diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/administration.po index 57bdf9b93..4abd9f68b 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/administration.po @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration.rst:13 msgid "" ":doc:`History of Versions `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`سجل الإصدارات ` " #: ../../content/administration/install.rst:5 msgid "Install" @@ -48,12 +48,16 @@ msgid "" "Depending on the intended use case, there are multiple ways to install Odoo " "- or not install it at all." msgstr "" +"توجد عدة طرق مختلفة لتثبيت أودو أو عدم تثبيته على الإطلاق - بناءً على حالة " +"الاستخدام المطلوبة " #: ../../content/administration/install.rst:10 msgid "" ":doc:`Online ` is the easiest way to use Odoo in production " "or to try it." msgstr "" +":doc:`أونلاين ` هي أسهل طريقة لاستخدام أودو في الإنتاج أو " +"لتجربته. " #: ../../content/administration/install.rst:12 msgid "" @@ -61,6 +65,8 @@ msgid "" "and developing modules. They can be used for long-term production with " "additional deployment and maintenance work." msgstr "" +":doc:`مثبتات الحزم ` مناسبة لاختبار أودو وتطوير التطبيقات." +" يمكن استخدامها للإنتاج على المدى الطويل مع التنفيذ الإضافي وأعمال الصيانة. " #: ../../content/administration/install.rst:16 msgid "" @@ -69,20 +75,25 @@ msgid "" "is adequate to develop modules and can be used as a base for production " "deployment." msgstr "" +":doc:`تثبيت المصدر ` يمنحك مرونة أكثر، حيث إنه يتيح لك تشغيل" +" عدة إصدارات أودو في نفس النظام، على سبيل المثال. إنه مناسب لتطوير التطبيقات" +" ويمكن استخدامه كأساس لتشغيل الإنتاج. " #: ../../content/administration/install.rst:20 msgid "" "A `Docker `_ base image is available for " "development or deployment." msgstr "" +"صورة أساس `Docker `_ متاحة للتطوير أو " +"التشغيل. " #: ../../content/administration/install.rst:26 msgid "Editions" -msgstr "" +msgstr "الإصدارات " #: ../../content/administration/install.rst:28 msgid "There are two different editions." -msgstr "" +msgstr "يوجد إصداران مختلفان. " #: ../../content/administration/install.rst:30 msgid "" @@ -91,6 +102,9 @@ msgid "" "`_. It is the core upon " "which Odoo Enterprise is built." msgstr "" +"**أودو المجتمعي** هو الإصدار المجاني مفتوح المصدر للبرنامج، يحمل رخصة `GNU " +"LGPLv3 `_. إنه الأساس الذي" +" تم بناء أودو للمؤسسات عليه. " #: ../../content/administration/install.rst:34 msgid "" @@ -99,20 +113,25 @@ msgid "" "hosting. `Pricing `_ starts from one app " "free." msgstr "" +"**أودو للمؤسسات** هو إصدار مشترك المصدر من البرنامج، يمنحك صلاحية الوصول إلى" +" المزيد من الوظائف منها الدعم الفني والترقيات والاستضافة. `بتبدأ الأسعار " +"`_ من تطبيق واحد مجاني. " #: ../../content/administration/install.rst:39 msgid "" ":doc:`Switch from Community to Enterprise ` at any time" " (except for the source install)." msgstr "" +"تمكن من :doc:`التبديل من أودو المجتمعي لأودو للمؤسسات `" +" في أي وقت (باستثناء تثبيت المصدر). " #: ../../content/administration/install/cdn.rst:3 msgid "Set up a content delivery network (CDN)" -msgstr "" +msgstr "قم بإعداد شبكة إيصال المحتوى (CDN) " #: ../../content/administration/install/cdn.rst:8 msgid "Deploying with KeyCDN" -msgstr "" +msgstr "التنفيذ باستخدام KeyCDN " #: ../../content/administration/install/cdn.rst:10 msgid "" @@ -121,16 +140,22 @@ msgid "" "internet content. The :abbr:`CDN (Content Delivery Network)` provides quick," " high-quality content delivery for content-heavy websites." msgstr "" +":abbr:`CDN (شبكة إيصال المحتوى)` أو *شبكة توزيع المحتوى*، هي شبكة موزعة " +"جغرافياً من الخوادم التي تمنحك محتوى فائق السرعة على الإنترنت. تسهل " +":abbr:`CDN (شبكة إيصال المحتوى)` من عملية توصيل المحتوى عالي الجودة بسرعة، " +"للمواقع الإلكترونية الغنية بالمحتوى. " #: ../../content/administration/install/cdn.rst:14 msgid "" "This document will guide you through the setup of a KeyCDN_ account with an " "Odoo powered website." msgstr "" +"سيرشدك هذا المستند خلال مراحل إعداد حساب KeyCDN_ مع موقع إلكتروني مشغل " +"بواسطة أودو. " #: ../../content/administration/install/cdn.rst:17 msgid "Create a pull zone in the KeyCDN dashboard" -msgstr "" +msgstr "إنشاء منطقة سحب في لوحة بيانات KeyCDN " #: ../../content/administration/install/cdn.rst:19 msgid "" @@ -144,6 +169,15 @@ msgid "" "address should be the full Odoo database :abbr:`URL (Uniform Resource " "Locator)`." msgstr "" +"في لوحة بيانات KeyCDN، ابدأ بالانتقال إلى عنصر قائمة " +":menuselection:`المناطق` إلى اليسار. في الاستمارة، قم بإعطاء قيمة لـ " +":guilabel:`اسم المنطقة`، والذي سيظهر كجزء من :abbr:`URL (محدد موقع الموارد " +"الموحد)` لـ :abbr:`CDN (شبكة توصيل المحتوى)`. بعد ذلك، قم بتعيين " +":guilabel:`حالة المنطقة` كـ :guilabel:`نشطة` للتفاعل مع المنطقة. بالنسبة لـ " +":guilabel:`نوع المنطقة` قم بإعداد القيمة لـ :guilabel:`سحب`، ثم أسفل " +":guilabel:`إعدادات السحب`، قم بإدخال :guilabel:`عنوان URL الأصلي`— يجب أن " +"يكون هذا العنوان هو العنوان الكامل لقاعدة بيانات أودو :abbr:`URL (محدد موقع" +" الموارد الموحد)`. " #: ../../content/administration/install/cdn.rst:28 msgid "" @@ -152,10 +186,14 @@ msgid "" "(Uniform Resource Locator)` can be used, as well, in place of the Odoo " "subdomain that was provided to the database." msgstr "" +"استخدم ``https://yourdatabase.odoo.com`` وقم باستبدال بادئة النطاق الفرعي " +"*yourdatabase* باسم قاعدة بياناتك الفعلي. يمكن استخدام :abbr:`URL (محدد موقع" +" الموارد الموحد)` المخصص كذلك، عوضاً عن نطاق أودو الفرعي الذي تم تقديمه إلى" +" قاعدة البيانات. " #: ../../content/administration/install/cdn.rst-1 msgid "KeyCDN's Zone configuration page." -msgstr "" +msgstr "صفحة تهيئة منطقة KeyCDN. " #: ../../content/administration/install/cdn.rst:36 msgid "" @@ -165,6 +203,10 @@ msgid "" ":guilabel:`General Settings` ensure that the :guilabel:`CORS` option is " ":guilabel:`enabled`." msgstr "" +"تحت ترويسة :guilabel:`الإعدادات العامة` أسفل استمارة المنطقة، اضغط على زر " +":guilabel:`إظهار كافة الإعدادات` لتوسيع خيارات المنطقة. يجب أن يكون الخيار " +"الأخير في الصفحة. بعد التوسيع، تضمن :guilabel:`الإعدادات العامة` أن خيار " +":guilabel:`CORS` قد تم :guilabel:`تمكينه`. " #: ../../content/administration/install/cdn.rst:41 msgid "" @@ -172,10 +214,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` the changes. KeyCDN will indicate that the new zone will be" " deployed. This can take about 10 minutes." msgstr "" +"تالياً، قم بالتمرير إلى أسفل صفحة تهيئة المنطقة ثم قم :guilabel:`بحفظ` " +"التغييرات. KeyCDN سيشير إلى أن المنطقة الجديدة سيتم تجهيزها للاستخدام. " +"سيستغرق الأمر حوالي 10 دقائق. " #: ../../content/administration/install/cdn.rst-1 msgid "KeyCDN deploying the new Zone." -msgstr "" +msgstr "KeyCDN يقوم بتجهيز لمنطقة الجديدة للعمل. " #: ../../content/administration/install/cdn.rst:49 msgid "" @@ -183,16 +228,21 @@ msgid "" " it is ``pulltest-xxxxx.kxcdn.com``. This value will differ for each " "database." msgstr "" +"لقد تم إنشاء :guilabel:`رابط URL للمنطقة` جديد لمنطقتك. في هذا المثال، يكون " +"الرابط ``pulltest-xxxxx.kxcdn.com``. ستختلف هذه القيمة بالنسبة لكل قاعدة " +"بيانات. " #: ../../content/administration/install/cdn.rst:52 msgid "" "Copy this :guilabel:`Zone URL` to a text editor for later, as it will be " "used in the next steps." msgstr "" +"قم بنسخ :guilabel:`URL المنطقة` هذا لمحرر النص، حيث سيتم استخدامه لاحقاً في " +"الخطوات التالية. " #: ../../content/administration/install/cdn.rst:55 msgid "Configure the Odoo instance with the new zone" -msgstr "" +msgstr "قم بتهيئة مثيل أودو مع المنطقة الجديدة " #: ../../content/administration/install/cdn.rst:57 msgid "" @@ -203,26 +253,35 @@ msgid "" "when :doc:`Developer Mode <../../applications/general/developer_mode>` is " "activated." msgstr "" +"في تطبيق :guilabel:`الموقع الإلكتروني` لدى أودو، اذهب إلى " +":menuselection:`الإعدادات` ثم قم بتفعيل إعداد :guilabel:`شبكة توصيل المحتوى " +"(CDN)` ثم نسخ/لصق قيمة :guilabel:`URL المنطقة` من الخطوة السابقة وإلى حقل " +":guilabel:`CDN Base URL`. يكون هذا الحقل مرئياً ويمكن تهيئته فقط عندما يكون " +":doc:`وضع المطوِّر <../../applications/general/developer_mode>` مفعلاً. " #: ../../content/administration/install/cdn.rst:63 msgid "" "Ensure that there are two *forward slashes* (`//`) before the :guilabel:`CDN" " Base URL` and one forward slash (`/`) after the :guilabel:`CDN Base URL`." msgstr "" +"تأكد من وجود *شرطتين مائلتين للأمام* (`//`) قبل :guilabel:`CDN Base URL` " +"وشرطة واحدة مائلة (`/`) بعد :guilabel:`CDN Base URL`. " #: ../../content/administration/install/cdn.rst:66 msgid ":guilabel:`Save` the settings when complete." -msgstr "" +msgstr "قم :guilabel:`بحفظ` الإعدادات عند الانتهاء. " #: ../../content/administration/install/cdn.rst-1 msgid "Activate the CDN setting in Odoo." -msgstr "" +msgstr "قم بتفعيل إعداد CDN في أودو. " #: ../../content/administration/install/cdn.rst:72 msgid "" "Now the website is using the CDN for the resources matching the " ":guilabel:`CDN filters` regular expressions." msgstr "" +"والآن، يستخدم الموقع الإلكتروني CDN للموارد التي تطابق التعبيرات النمطية لـ " +":guilabel:`فلاتر CDN`. " #: ../../content/administration/install/cdn.rst:75 msgid "" @@ -233,16 +292,22 @@ msgid "" "website. Look for it's record by searching within the :guilabel:`Network` " "tab inside of devtools." msgstr "" +"في HTML موقع أودو الإلكتروني، تم التأكد من أن تكامل :abbr:`CDN (شبكة توصيل " +"المحتوى)` يعمل بشكل صحيح عن طريق التحقق من :abbr:`URL (محدد موقع الموارد " +"الموحد)` الخاص بالصور. يمكن رؤية قيمة *CDN Base URL* عن طريق استخدام خاصية " +"متصفح الويب :guilabel:`فحص` في موقع أودو الإلكتروني. اعثر على سجله عن طريق " +"البحث في علامة تبويب :guilabel:`الشبكة` tab inside of داخل أدوات التطوير. " #: ../../content/administration/install/cdn.rst-1 msgid "" "The CDN Base URL can be seen using the inspect function on the Odoo website." -msgstr "" +msgstr "يمكن رؤية CDN Base URL باستخدام خاصية الفحص في موقع أودو الإلكتروني. " #: ../../content/administration/install/cdn.rst:85 msgid "" "Prevent security issues by activating cross-origin resource sharing (CORS)" msgstr "" +"تمكن من منع المشاكل الأمنية عن طريق تفعيل مشاركة الموارد عبر الأصول (CORS) " #: ../../content/administration/install/cdn.rst:87 msgid "" @@ -250,6 +315,9 @@ msgid "" "Chrome) prevents a remotely linked CSS file to fetch relative resources on " "this same external server." msgstr "" +"التقييدات الأمنية الموجودة في بعض المتصفحات (مثل Mozilla Firefox و Google " +"Chrome) تمنع ملف CSS المرتبط عن بُعد من جلب الموارد ذات الصلة في نفس الخادم " +"الخارجي. " #: ../../content/administration/install/cdn.rst:90 msgid "" @@ -258,6 +326,10 @@ msgid "" "Odoo website will be the lack of *Font Awesome* icons because the font file " "declared in the *Font Awesome* CSS won't be loaded from the remote server." msgstr "" +"إذا لم يكن خيار :abbr:`CORS (مشاركة الموارد عبر الأصول)` مفعلاً في " +":guilabel:`منطقة CDN`، ستكون المشكلة الناتجة الأكثر وضوحاً على موقع أودو " +"قياسي هي الافتقار إلى أيقونات *Font Awesome* لأنه لن يتم تحميل ملف الخط " +"المحدد في CSS *Font Awesome* من الخادم عن بُعد. " #: ../../content/administration/install/cdn.rst:95 msgid "" @@ -265,6 +337,8 @@ msgid "" "similar to the output below will appear in the web browser's developer " "console:" msgstr "" +"عندما تحدث مشاكل مشاركة الموارد عبر الأصول، ستظهر رسالة خطأ أمني شبيهة " +"بالمخرجات أدناه على أداة مطوِّر متصفح الويب: " #: ../../content/administration/install/cdn.rst:98 msgid "" @@ -273,16 +347,22 @@ msgid "" "Allow-Origin' header is present on the requested resource. Origin " "'http://yourdatabase.odoo.com' is therefore not allowed access.``" msgstr "" +"``تم حجب الخط من أصل 'http://pulltest-xxxxx.kxcdn.com' من التحميل /shop:1 من" +" قِبَل سياسة مشاركة الموارد عبر الأصول: لا توجد ترويسة 'Access-Control-" +"Allow-Origin' في المورد المطلوب. وبالتالي، لن يُسمَح للأصل " +"'http://yourdatabase.odoo.com' بالوصول.`` " #: ../../content/administration/install/cdn.rst-1 msgid "Error message populated in the browser console." -msgstr "" +msgstr "رسالة خطأ تظهر في أداة المتصفح. " #: ../../content/administration/install/cdn.rst:106 msgid "" "Enabling the :abbr:`CORS (Cross-Origin Resource Sharing)` option in the " ":abbr:`CDN (Content Delivery Network)` settings fixes this issue." msgstr "" +"سيؤدي تمكين خيار :abbr:`CORS (مشاركة الموارد عبر الأصول)` في إعدادات " +":abbr:`CDN (شبكة توصيل المحتوى)` إلى إصلاح هذه المشكلة. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:3 msgid "System configuration" @@ -295,16 +375,21 @@ msgid "" "not generally necessary for a development systems that is not exposed on the" " internet." msgstr "" +"يصف هذا المستند الخطوات الأساسية لإعداد أودو في الإنتاج أو في الخادم المواجه" +" للإنترنت. إنه يتبع :doc:`installation <../install>`، ولا يعد ضرورياً لأنظمة" +" التطوير غير المكشوفة على الإنترنت. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:10 msgid "" "If you are setting up a public server, be sure to check our :ref:`security` " "recommendations!" msgstr "" +"إذا كنت تقوم بإعداد خادم عام، لا تنس إلقاء نظرة على توصيات :ref:`الأمان` " +"الخاصة بنا! " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:15 msgid "dbfilter" -msgstr "" +msgstr "dbfilter" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:17 msgid "" @@ -313,6 +398,9 @@ msgid "" "customizations (starting from the modules being loaded) depending on the " "\"current database\"." msgstr "" +"أودو هو نظام متعدد المستأجرين: بوسع نظام أودو واحد تشغيل وخدمة عدد من مثيلات" +" قواعد البيانات. إنه أيضاً قابل للتخصيص بشكل كبير، مع تخصيصات بدءاً من " +"(التطبيقات التي يتم تحميلها) بناءً على \"قاعدة البيانات الحالية\". " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:21 msgid "" @@ -320,6 +408,9 @@ msgid "" "in company user: the database can be selected when logging in, and " "customizations loaded afterwards." msgstr "" +"لا تُعد هذه مشكلة عند العمل في الواجهة الخلفية (عميل الويب) كمستخدم شركة " +"مسجل دخوله: يمكن تحديد قاعدة البيانات عند تسجيل الدخول، ويتم تحميل التخصيصات" +" بعد ذلك. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:25 msgid "" @@ -330,6 +421,12 @@ msgid "" "multiple databases accessible Odoo needs a rule to know which one it should " "use." msgstr "" +"ومع ذلك، فهذه مشكلة بالنسبة للمستخدمين غير المسجلين (البوابة، الموقع " +"الإلكتروني) وغير المرتبطين بقاعدة بيانات: يحتاج أودو إلى معرفة قاعدة " +"البيانات التي يجب استخدامها لتحميل صفحة الموقع الإلكتروني أو إجراء العملية. " +"إذا لم يتم استخدام الإيجار المتعدد، فهذه ليست مشكلة، فهناك قاعدة بيانات " +"واحدة فقط يمكن استخدامها، ولكن إذا كانت هناك قواعد بيانات متعددة يمكن الوصول" +" إليها، سيكون أودو بحاجة إلى قاعدة لمعرفة القاعدة التي يجب أن يستخدمها. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:31 msgid "" @@ -339,6 +436,11 @@ msgid "" "possibly including the dynamically injected hostname (``%h``) or the first " "subdomain (``%d``) through which the system is being accessed." msgstr "" +"هذا هو أحد أغراض :option:`--db-filter `: فهو يحدد " +"كيفية اختيار قاعدة البيانات بناءً على اسم المضيف (النطاق) المطلوب. القيمة هي" +" `تعبير نمطي`_، ومن المحتمل أن تتضمن اسم المضيف الذي تم إدخاله ديناميكياً " +"(``%h``) أو النطاق الفرعي الأول (``%d``) الذي يتم من خلاله الوصول إلى " +"النظام. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:37 msgid "" @@ -346,14 +448,17 @@ msgid "" "``website`` is used, dbfilter **must** be set, otherwise a number of " "features will not work correctly." msgstr "" +"بالنسبة للخوادم التي تستضيف قواعد بيانات متعددة في الإنتاج، خاصة إذا تم " +"استخدام ``الموقع الإلكتروني``، **يجب** تعيين dbfilter، وإلا فلن يعمل عدد من " +"الميزات بشكل صحيح. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:42 msgid "Configuration samples" -msgstr "" +msgstr "عينات التكوين " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:44 msgid "Show only databases with names beginning with 'mycompany'" -msgstr "" +msgstr "إظهار قواعد البيانات ذات الأسماء التي تبدأ بـ \"mycompany\" فقط " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:46 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:58 @@ -369,6 +474,10 @@ msgid "" " ``www.mycompany.com`` or ``mycompany.co.uk``, but not for " "``www2.mycompany.com`` or ``helpdesk.mycompany.com``." msgstr "" +"إظهار قواعد البيانات المطابقة للنطاق الفرعي الأول بعد ``www`` فقط: على سبيل " +"المثال، سيتم عرض قاعدة البيانات \"mycompany\" إذا تم إرسال الطلب الوارد إلى " +"``www.mycompany.com`` أو ``mycompany.co.uk`` ، ولكن ليس لـ " +"``www2.mycompany.com`` أو ``helpdesk.mycompany.com``. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:67 msgid "" @@ -379,11 +488,17 @@ msgid "" "database-list`` startup parameter to prevent listing your databases, and to " "block access to the database management screens. See also security_." msgstr "" +"يعد إعداد :option:`--db-filter ` المناسب جزءاً مهماً " +"من تأمين عملية النشر الخاصة بك. بمجرد أن تعمل بشكل صحيح وتتطابق فقط مع قاعدة" +" بيانات واحدة لكل اسم مضيف، نوصى بشدة بحظر الوصول إلى شاشات مدير قاعدة " +"البيانات، واستخدام معيار بدء التشغيل ``--no-database-list`` لمنع إدراج قواعد" +" البيانات الخاصة بك، ومنع الوصول إلى شاشات إدارة قاعدة البيانات. ألقِ نظرة " +"أيضاً على الأمان_. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:76 #: ../../content/administration/install/source.rst:193 msgid "PostgreSQL" -msgstr "" +msgstr "PostgreSQL" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:78 msgid "" @@ -391,6 +506,8 @@ msgid "" " connections (from \"localhost\", the same machine the PostgreSQL server is " "installed on)." msgstr "" +"افتراضياً، يسمح PostgreSQL فقط بالاتصال عبر منافذ UNIX واتصالات الاسترجاع " +"(من \"المضيف المحلي\"، وهو نفس الجهاز الذي تم تثبيت خادم PostgreSQL عليه). " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:82 msgid "" @@ -399,6 +516,10 @@ msgid "" "and PostgreSQL to execute on different machines [#different-machines]_ it " "will need to `listen to network interfaces`_ [#remote-socket]_, either:" msgstr "" +"يعد منفذ UNIX جيداً إذا كنت تريد تنفيذ أودو وPostgreSQL على نفس الجهاز، وهو " +"الإعداد الافتراضي عند عدم توفير مضيف، ولكن إذا كنت تريد تنفيذ أودو " +"وPostgreSQL على أجهزة مختلفة [#different-machines] _ فسوف تحتاج إلى " +"`الاستماع إلى واجهات الشبكة`_ [#remote-socket]_، إما: " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:87 msgid "" @@ -406,6 +527,9 @@ msgid "" "machine on which Odoo runs and the one on which PostgreSQL runs, then " "configure Odoo to connect to its end of the tunnel" msgstr "" +"اقبل فقط اتصالات الاسترجاع و\"استخدم نفق SSH\"_ بين الجهاز الذي يعمل عليه " +"أودو والجهاز الذي يعمل عليه PostgreSQL، ثم قم بتهيئة أودو للاتصال بنهاية " +"النفق الخاص به " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:90 msgid "" @@ -413,34 +537,39 @@ msgid "" "ssl (see `PostgreSQL connection settings`_ for details), then configure Odoo" " to connect over the network" msgstr "" +"اقبل الاتصالات بالجهاز الذي تم تثبيت أودو عليه، ربما عبر SSL (راجع `إعدادات " +"اتصال PostgreSQL`_ للحصول على التفاصيل)، ثم قم بتهيئة أودو للاتصال عبر " +"الشبكة " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:95 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:145 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:235 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:275 msgid "Configuration sample" -msgstr "" +msgstr "مثال على التهيئة " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:97 msgid "Allow tcp connection on localhost" -msgstr "" +msgstr "السماح باتصال TCP في المضيف المحلي " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:98 msgid "Allow tcp connection from 192.168.1.x network" -msgstr "" +msgstr "السماح باتصال TCP من شبكة 192.168.1.x " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:100 msgid "in ``/etc/postgresql//main/pg_hba.conf`` set:" msgstr "" +"in ``/etc/postgresql//main/pg_hba.conf`` set:" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:108 msgid "" "in ``/etc/postgresql//main/postgresql.conf`` set:" msgstr "" +"in ``/etc/postgresql//main/postgresql.conf`` set:" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:119 msgid "Configuring Odoo" -msgstr "" +msgstr "تهيئة أودو " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:121 msgid "" @@ -449,12 +578,18 @@ msgid "" "` when your Postgres deployment is not " "local and/or does not use the installation defaults." msgstr "" +"بإمكان أودو الاتصال مباشرة بـ postgres محلي عبر مقبس UNIX عبر المنفذ 5432. " +"ويمكن تجاوز ذلك باستخدام :ref:`خيارات قاعدة البيانات " +"` عندما لا يكون نشر Postgres محلياً و/أو " +"لا يستخدم إعدادات التثبيت الافتراضية. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:126 msgid "" "The :doc:`packaged installers ` will automatically create a new " "user (``odoo``) and set it as the database user." msgstr "" +"ستقوم :doc:`المثبتات المجمعة` تلقائياً بإنشاء مستخدم جديد " +"(``أودو``) وتعيينه كمستخدم لقاعدة البيانات. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:129 msgid "" @@ -464,6 +599,10 @@ msgid "" " randomly generated value to ensure third parties can not use this " "interface." msgstr "" +"شاشات إدارة قاعدة البيانات محمية بواسطة الإعداد ``admin_passwd``. لا يمكن " +"ضبط هذا الإعداد إلا باستخدام ملفات التهيئة، ويتم فحصه ببساطة قبل إجراء " +"تعديلات على قاعدة البيانات. ويجب ضبطها على قيمة يتم إنشاؤها عشوائياً لضمان " +"عدم تمكن الجهات الخارجية من استخدام هذه الواجهة. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:134 msgid "" @@ -472,6 +611,10 @@ msgid "" "screen. For the database management screen to work requires that the " "PostgreSQL user have ``createdb`` right." msgstr "" +"تستخدم كافة عمليات قواعد البيانات :ref:`خيارات قاعدة البيانات " +"`، شاملة شاشة إدارة قاعدة البيانات. حتى " +"تعمل شاشة إدارة قاعدة البيانات، يجب أن يكون لمستخدم PostgreSQL صلاحيات " +"``createdb``. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:138 msgid "" @@ -480,6 +623,9 @@ msgid "" "with ``no-createdb`` and the database must be owned by a different " "PostgreSQL user." msgstr "" +"بإمكان المستخدمين دائماً تعطيل قواعد البيانات التي يملكونها. حتى تصبح شاشة " +"إدارة قاعدة البيانات غير فعالة تماماً، يجب أن يتم إنشاء مستخدم PostgreSQL و " +"``no-createdb`` ويجب أن تكون قاعدة البيانات تابعة لمستخدم PostgreSQL آخر. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:142 msgid "the PostgreSQL user *must not* be a superuser" @@ -487,27 +633,27 @@ msgstr "the PostgreSQL user *must not* be a superuser" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:147 msgid "connect to a PostgreSQL server on 192.168.1.2" -msgstr "" +msgstr "اتصل بخادم PostgreSQL على 192.168.1.2 " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:148 msgid "port 5432" -msgstr "" +msgstr "منفذ 5432 " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:149 msgid "using an 'odoo' user account," -msgstr "" +msgstr "باستخدام حساب مستخدم \"أودو\"، " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:150 msgid "with 'pwd' as a password" -msgstr "" +msgstr "مع استخدام 'pwd' ككلمة مرور " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:151 msgid "filtering only db with a name beginning with 'mycompany'" -msgstr "" +msgstr "فلترة قواعد البيانات ذات الأسماء التي تبدأ بـ \"mycompany\" فقط " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:168 msgid "SSL Between Odoo and PostgreSQL" -msgstr "" +msgstr "SSL بين أودو و PostgreSQL " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:170 msgid "" @@ -516,21 +662,27 @@ msgid "" "value chosen out of 'disable', 'allow', 'prefer', 'require', 'verify-ca' or " "'verify-full'" msgstr "" +"منذ أودو 11.0، بإمكانك إنشاء اتصال ssl بين أودو و PostgreSQL. في أودو، يتحكم" +" db_sslmode في أمن ssl للاتصال، مع القيمة المحددة من بين 'تعطيل'، 'سماح'، " +"'يفضل'، 'يتطلب'، 'verify-ca' أو 'verify-full' " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:175 msgid "" "`PostgreSQL Doc `_" msgstr "" +"`PostgreSQL Doc `_" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:180 msgid "Builtin server" -msgstr "" +msgstr "خادم مدمج " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:182 msgid "" "Odoo includes built-in HTTP, cron, and live-chat servers, using either " "multi-threading or multi-processing." msgstr "" +"يحتوي أودو على خوادم HTTP و cron ودردشة مباشرة مدمجة باستخدام إما نظام أداء " +"المهام في آن واحد أو المعالجة في آن واحد. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:185 msgid "" @@ -541,6 +693,11 @@ msgid "" "cron threads are spawned too. Due to a Python limitation (GIL), it doesn't " "make the best use of the hardware." msgstr "" +"خادم **أداء المهام في آن واحد** هو خادم أبسط يستخدم بشكل أساسي للتطوير " +"والعروض التوضيحية وتوافقه مع أنظمة التشغيل المختلفة (بما في ذلك Windows). " +"يتم إنشاء مؤشر ترابط جديد لكل طلب HTTP جديد، حتى بالنسبة للاتصالات طويلة " +"الأمد مثل websocket. يتم أيضاً إنشاء سلاسل daemonic cron إضافية. نظراً لقيود" +" Python (GIL)، فإنه لا يحقق الاستفادة القصوى من الأجهزة. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:191 msgid "" @@ -560,6 +717,14 @@ msgid "" "spawned too. A configurable process reaper monitors resource usage and can " "kill/restart failed workers." msgstr "" +"الخادم **متعدد المعالجة** هو خادم كامل يستخدم بشكل أساسي للإنتاج. إنه لا " +"يخضع لنفس قيود Python (GIL) لاستخدام الموارد، وبالتالي يحقق أفضل استفادة من " +"الأجهزة. يتم إنشاء مجموعة من المشغلين عند بدء تشغيل الخادم. يتم وضع طلبات " +"HTTP الجديدة في قائمة الانتظار بواسطة نظام التشغيل حتى يكون هناك مشغلون " +"جاهزون لمعالجتها. يتم إنشاء مشغل HTTP إضافي مرتبط بالحدث للدردشة المباشرة " +"على منفذ بديل. يتم إنشاء مشغلي cron إضافيين أيضاً. يقوم جهاز حصاد العمليات " +"القابل للتهيئة بمراقبة استخدام الموارد ويمكنه التخلص من/إعادة تشغيل المشغلات" +" التي بها أعطال. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:201 msgid "" @@ -575,52 +740,60 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:209 msgid "Worker number calculation" -msgstr "" +msgstr "حساب عدد المشغلات " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:211 msgid "Rule of thumb : (#CPU * 2) + 1" -msgstr "" +msgstr "القاعدة الأساسية : (#CPU*2) + 1 " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:212 msgid "Cron workers need CPU" -msgstr "" +msgstr "تحتاج مشغلات Cron إلى وحدة المعالجة المركزية " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:213 msgid "1 worker ~= 6 concurrent users" -msgstr "" +msgstr "مشغّل واحد 1 ~= 6 مستخدمين في آن واحد " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:216 msgid "memory size calculation" -msgstr "" +msgstr "حساب حجم الذاكرة " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:218 msgid "" "We consider 20% of the requests are heavy requests, while 80% are simpler " "ones" -msgstr "" +msgstr "نعتبر 20% من الطلبات معقدة، بينما الـ 80% الأخرى بسيطة " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:219 msgid "" "A heavy worker, when all computed field are well designed, SQL requests are " "well designed, ... is estimated to consume around 1GB of RAM" msgstr "" +"المشغّل الثقيل، عندما تكون كافة الحقول المحسوبة مصممة بشكل جيد وتكون طلبات " +"SQL مصممة بشكل جيد، ... من المقدر أن يستهلك حوالي 1 جيجابايت من ذاكرة الوصول" +" العشوائي (RAM) " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:220 msgid "" "A lighter worker, in the same scenario, is estimated to consume around 150MB" " of RAM" msgstr "" +"من المقدر أن يستهلك المشغّل الأخف، في نفس السيناريو، حوالي 150 ميجابايت من " +"ذاكرة الوصول العشوائي (RAM) " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:222 msgid "" "Needed RAM = #worker * ( (light_worker_ratio * light_worker_ram_estimation) " "+ (heavy_worker_ratio * heavy_worker_ram_estimation) )" msgstr "" +"ذاكرة الوصول العشوائي (RAM) المطلوبة = عدد المشغلين * ( (light_worker_ratio " +"* light_worker_ram_estimation) + (heavy_worker_ratio * " +"heavy_worker_ram_estimation) ) " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:225 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:413 msgid "LiveChat" -msgstr "" +msgstr "الدردشة المباشرة " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:227 msgid "" @@ -633,6 +806,13 @@ msgid "" " --proxy-mode>` so it uses the real client headers (such as hostname, " "scheme, and IP) instead of the proxy ones." msgstr "" +"في المعالجة المتعددة، يتم تشغيل عامل LiveChat مخصص تلقائيًا ويستمع إلى " +":option:`--gevent-port `. افتراضيًا، ستستمر طلبات " +"HTTP في الوصول إلى عمال HTTP العاديين بدلاً من عامل LiveChat. يجب عليك نشر " +"وكيل أمام Odoo وإعادة توجيه الطلبات الواردة التي يبدأ مسارها بـ " +"``/websocket/`` إلى عامل LiveChat. يجب عليك أيضًا تشغيل Odoo في " +":option:`--proxy-mode ` بحيث يستخدم رؤوس العميل " +"الحقيقية (مثل اسم المضيف والمخطط وIP) بدلاً من رؤوس الوكيل. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:237 msgid "Server with 4 CPU, 8 Thread" @@ -640,21 +820,23 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:238 msgid "60 concurrent users" -msgstr "" +msgstr "60 مستخدم في آن واحد " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:240 msgid "60 users / 6 = 10 <- theoretical number of worker needed" -msgstr "" +msgstr "60 مستخدم / 6 = 10 <- العدد النظري للمشغلين المطلوبين " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:241 msgid "(4 * 2) + 1 = 9 <- theoretical maximal number of worker" -msgstr "" +msgstr "(4 * 2) + 1 = 9 <- الحد الأقصى النظري لعدد المشغلين " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:242 msgid "" "We'll use 8 workers + 1 for cron. We'll also use a monitoring system to " "measure cpu load, and check if it's between 7 and 7.5 ." msgstr "" +"سوف نستخدم 8 مشغلين + 1 لـ cron. سنستخدم أيضاً نظام مراقبة لقياس حمل وحدة " +"المعالجة المركزية (CPU) والتحقق مما إذا كان يتراوح بين 7 و7.5. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:243 msgid "RAM = 9 * ((0.8*150) + (0.2*1024)) ~= 3Go RAM for Odoo" @@ -662,7 +844,7 @@ msgstr "RAM = 9 * ((0.8*150) + (0.2*1024)) ~= 3Go RAM for Odoo" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:245 msgid "in :ref:`the configuration file `:" -msgstr "" +msgstr "في :ref:`ملف التهيئة `: " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:261 msgid "HTTPS" @@ -675,34 +857,42 @@ msgid "" "Odoo must use HTTPS\\ [#switching]_. SSL termination can be implemented via " "just about any SSL termination proxy, but requires the following setup:" msgstr "" +"سواء تم الوصول إليها عبر موقع الويب/عميل الويب أو خدمة الويب، ينقل Odoo " +"معلومات المصادقة بنص واضح. وهذا يعني أن النشر الآمن لـ Odoo يجب أن يستخدم " +"HTTPS\\ [#switching]_. يمكن تنفيذ إنهاء SSL عبر أي وكيل إنهاء SSL تقريبًا، " +"ولكنه يتطلب الإعداد التالي: " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:268 msgid "" "Enable Odoo's :option:`proxy mode `. This should only" " be enabled when Odoo is behind a reverse proxy" msgstr "" +"قم بتمكين Odoo :option:`proxy mode `. يجب أن يتم " +"تمكينه فقط عندما يكون أودو خلف وكيل عكسي " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:269 msgid "Set up the SSL termination proxy (`Nginx termination example`_)" -msgstr "" +msgstr "قم بإعداد وكيل إنهاء SSL (`مثال إنهاء Nginx`_) " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:270 msgid "Set up the proxying itself (`Nginx proxying example`_)" -msgstr "" +msgstr "قم بإعداد الوكيل نفسه (`مثال Nginx للوكيل`_) " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:271 msgid "" "Your SSL termination proxy should also automatically redirect non-secure " "connections to the secure port" msgstr "" +"يجب أيضاً على وكيل إنهاء SSL الخاص بك إعادة توجيه الاتصالات غير الآمنة " +"تلقائياً إلى المنفذ الآمن " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:277 msgid "Redirect http requests to https" -msgstr "" +msgstr "إعادة توجيه طلبات http إلى https " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:278 msgid "Proxy requests to odoo" -msgstr "" +msgstr "طلبات الوكيل إلى أودو " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:286 msgid "in ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` set:" @@ -710,7 +900,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:362 msgid "HTTPS Hardening" -msgstr "" +msgstr "تقوية HTTPS " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:364 msgid "" @@ -720,12 +910,16 @@ msgid "" "this domain at all times, otherwise your users will see security alerts or " "be entirely unable to access it." msgstr "" +"أضف رأس `Strict-Transport-Security` إلى جميع الطلبات، وذلك لمنع المتصفحات من" +" إرسال طلب HTTP عادي إلى هذا النطاق. ستحتاج إلى الحفاظ على خدمة HTTPS عاملة " +"بشهادة صالحة على هذا النطاق في جميع الأوقات، وإلا فسيرى المستخدمون لديك " +"تنبيهات أمنية أو لن يتمكنوا تمامًا من الوصول إليها." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:370 msgid "" "Force HTTPS connections during a year for every visitor in NGINX with the " "line:" -msgstr "" +msgstr "قم بفرض اتصالات HTTPS خلال عام لكل زائر في NGINX باستخدام السطر: " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:376 msgid "" @@ -733,10 +927,13 @@ msgid "" "`Secure` flag can be added to ensure it is never transmitted over HTTP and " "`SameSite=Lax` to prevent authenticated `CSRF`_." msgstr "" +"يمكن تحديد تكوين إضافي لملف تعريف الارتباط \"session_id\". يمكن إضافة " +"العلامة `Secure` لضمان عدم إرسالها مطلقًا عبر HTTP و`SameSite=Lax` لمنع " +"`CSRF`_ المصادق عليه. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:387 msgid "Odoo as a WSGI Application" -msgstr "" +msgstr "أودو كتطبيق WSGI " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:389 msgid "" @@ -747,6 +944,11 @@ msgid "" ":mod:`odoo.tools.config` rather than through the command-line or a " "configuration file." msgstr "" +"من الممكن أيضاً تركيب أودو كتطبيق WSGI_ قياسي. يمنحك أودو الأساس لنَص مُشغّل" +" WSGI كـ ``odoo-wsgi.example.py``. يجب أن يكون هذا النص مخصصاً (يمكن أو يكون" +" بعد نسخه من دليل الإعداد) لإعداد التهيئة بشكل صحيح مباشرة في " +":mod:`odoo.tools.config` عوضا ًعن القيام بها من خلال بند الأمر أو ملف " +"التهيئة. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:395 msgid "" @@ -754,10 +956,13 @@ msgid "" "client, website and webservice API. Because Odoo does not control the " "creation of workers anymore it can not setup cron or livechat workers" msgstr "" +"ولكن سيكشف خادم WSGI فقط نقطة نهاية HTTP الأساسية لعميل الويب والموقع " +"الإلكتروني والواجهة البرمجية لخدمة الويب. لأن أودو لا يتحكم في إنشاء " +"المشغلات بعد الآن، لا يمكنه إعداد مشغلات cron أو الدردشة المباشرة " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:400 msgid "Cron Workers" -msgstr "" +msgstr "مشغلات Cron " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:402 msgid "" @@ -767,6 +972,10 @@ msgid "" "--no-http>` cli option or the ``http_enable = False`` configuration file " "setting." msgstr "" +"تحتاج إلى تشغيل أحد خوادم أودو المدمجة بجانب خادم WSGI لمعالجة أعمال cron. " +"يجب أن تتم تهيئة ذلك الخادم ليقوم بمعالجة crons فقط وليس طلبات HTTP باستخدام" +" خيار :option:`--no-http ` cli أو ``http_enable = " +"False`` في إعدادات ملف التهيئة. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:407 msgid "" @@ -776,6 +985,10 @@ msgid "" "--workers>` and :option:`--max-cron-threads=n `" " cli options." msgstr "" +"في الأنظمة المشابهة لنظام Linux، يوصى باستخدام خادم متعدد المعالجة بدلاً من " +"خادم متعدد الخيوط للاستفادة من استخدام أفضل للأجهزة وزيادة الاستقرار، أي " +"باستخدام :option:`--workers=-1 ` و :option:`--max-cron-" +"threads=n ` خيارات cli. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:415 msgid "" @@ -786,6 +999,12 @@ msgid "" "directed to that server. A regular (thread/process-based) WSGI server should" " be used for all other requests." msgstr "" +"يلزم استخدام خادم WSGI متوافق مع gevent للتشغيل الصحيح لميزة الدردشة " +"المباشرة. يجب أن يكون هذا الخادم قادرًا على التعامل مع العديد من الاتصالات " +"المتزامنة طويلة الأمد ولكنه لا يحتاج إلى قدر كبير من قوة المعالجة. يجب توجيه" +" كافة الطلبات التي يبدأ مسارها بـ ``/websocket/`` إلى ذلك الخادم. يجب " +"استخدام خادم WSGI عادي (يعتمد على مؤشر الترابط/العملية) لجميع الطلبات " +"الأخرى. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:421 msgid "" @@ -796,10 +1015,16 @@ msgid "" "--http-port>` (multi-threading server) or on the :option:`--gevent-port " "` (multi-processing server)." msgstr "" +"يمكن أيضًا استخدام خادم Odoo cron لخدمة طلبات الدردشة المباشرة. ما عليك سوى " +"إسقاط الخيار :option:`--no-http ` cli من خادم cron " +"والتأكد من توجيه الطلبات التي يبدأ مسارها بـ ``/websocket/`` إلى هذا الخادم،" +" إما على :option:`--http-port ` (خادم متعدد الخيوط) أو" +" على :option:`--gevent-port ` (خادم متعدد " +"المعالجة). " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:430 msgid "Serving static files and attachments" -msgstr "" +msgstr "تقديم الملفات والمرفقات الثابتة " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:432 msgid "" @@ -808,10 +1033,13 @@ msgid "" "performances, and static files should generally be served by a static HTTP " "server." msgstr "" +"لتسهيل التطوير، يخدم Odoo مباشرة جميع الملفات الثابتة والمرفقات في وحداته. " +"قد لا يكون هذا مثاليًا عندما يتعلق الأمر بالعروض، ويجب عمومًا تقديم الملفات " +"الثابتة بواسطة خادم HTTP ثابت. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:437 msgid "Serving static files" -msgstr "" +msgstr "تقديم الملفات الثابتة " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:439 msgid "" @@ -820,6 +1048,10 @@ msgid "" ":samp:`/{MODULE}/static/{FILE}`, and looking up the right module (and file) " "in the various addons paths." msgstr "" +"توجد ملفات Odoo الثابتة في مجلد :file:`static/` الخاص بكل وحدة، لذلك يمكن " +"تقديم الملفات الثابتة عن طريق اعتراض جميع الطلبات إلى " +":samp:`/{MODULE}/static/{FILE}`، والبحث عن الوحدة الصحيحة (والملف) في مسارات" +" الوظائف الإضافية المختلفة. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:443 msgid "" @@ -829,12 +1061,19 @@ msgid "" ":file:`static/` folder and existing images are final (they do not fetch new " "resources by themselves). However, it is good practice." msgstr "" +"يوصى بتعيين رأس ``Content-Security-Policy: default-src 'none'`` على جميع " +"الصور التي يتم تسليمها بواسطة خادم الويب. ليس ذلك ضروريًا تمامًا حيث لا يمكن" +" للمستخدمين تعديل/حقن المحتوى داخل مجلد الوحدات النمطية :file:`static/` " +"والصور الموجودة نهائية (لا تجلب موارد جديدة بنفسها). ومع ذلك، فهي ممارسة " +"جيدة. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:448 msgid "" "Using the above NGINX (https) configuration, the following ``map`` and " "``location`` blocks should be added to serve static files via NGINX." msgstr "" +"باستخدام تكوين NGINX (https) أعلاه، يجب إضافة كتل ``map`` و``location`` " +"التالية لخدمة الملفات الثابتة عبر NGINX. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:475 msgid "" @@ -842,10 +1081,12 @@ msgid "" "installation, specifically on your :option:`--addons-path `." msgstr "" +"تعتمد التوجيهات الفعلية ``root`` و``try_files`` على التثبيت لديك، وتحديداً " +"على :option:`--addons-path `. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:482 msgid "Debian package" -msgstr "" +msgstr "حزمة Debian " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:484 msgid "" @@ -853,15 +1094,18 @@ msgid "" "Enterprise, and that the :option:`--addons-path ` is" " ``'/usr/lib/python3/dist-packages/odoo/addons'``." msgstr "" +"لنفترض أنه تم تثبيت Odoo عبر **حزم دبيان** للمجتمع والمؤسسات، وأن " +":option:`--addons-path ` هو ``'/usr/lib/ " +"python3/dist-packages/odoo/addons''`. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:488 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:502 msgid "The ``root`` and ``try_files`` should be:" -msgstr "" +msgstr "يجب أن تكون ``root`` و``try_files``: " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:495 msgid "Git sources" -msgstr "" +msgstr "مصادر Git " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:497 msgid "" @@ -871,10 +1115,16 @@ msgid "" "path ` is " "``'/opt/odoo/community/odoo/addons,/opt/odoo/community/addons,/opt/odoo/enterprise'``." msgstr "" +"لنفترض أنه تم تثبيت Odoo عبر **sources**، حيث تم استنساخ مستودعات git الخاصة" +" بالمجتمع والمؤسسة في :file:`/opt/odoo/community` و " +":file:`/opt/odoo/enterprise` على التوالي، و أن :option:`--addons-path ` هو " +"``'/opt/odoo/community/odoo/addons,/opt/odoo/community/addons,/opt/odoo / " +"المؤسسة ''''. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:510 msgid "Serving attachments" -msgstr "" +msgstr "مرفقات الاستضافة " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:512 msgid "" @@ -883,6 +1133,10 @@ msgid "" "them requires multiple lookups in the database to determine where the files " "are stored and whether the current user can access them or not." msgstr "" +"المرفقات هي ملفات مخزنة في مخزن الملفات والتي يتم تنظيم الوصول إليها بواسطة " +"Odoo. لا يمكن الوصول إليها مباشرة عبر خادم ويب ثابت لأن الوصول إليها يتطلب " +"عمليات بحث متعددة في قاعدة البيانات لتحديد مكان تخزين الملفات وما إذا كان " +"المستخدم الحالي يمكنه الوصول إليها أم لا. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:517 msgid "" @@ -897,18 +1151,28 @@ msgid "" "--x-sendfile>` CLI flag (this unique flag is used for both X-Sendfile and " "X-Accel)." msgstr "" +"ومع ذلك، بمجرد تحديد موقع الملف والتحقق من حقوق الوصول بواسطة Odoo، فمن " +"الجيد تقديم الملف باستخدام خادم الويب الثابت بدلاً من Odoo. لكي يقوم Odoo " +"بتفويض ملفات الخدمة إلى خادم الويب الثابت، استخدم `X-Sendfile " +"`_ (Apache) أو `X-Accel " +"`_ " +"(nginx) يجب تمكين الامتدادات وتكوينها على خادم الويب الثابت. بمجرد إعداده، " +"ابدأ تشغيل Odoo باستخدام :option:`--x-sendfile ` " +"علامة CLI (يتم استخدام هذه العلامة الفريدة لكل من X-Sendfile وX-Accel). " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:527 msgid "" "The X-Sendfile extension for apache (and compatible web servers) does not " "require any supplementary configuration." msgstr "" +"لا يتطلب ملحق X-Sendfile لـ Apache (وخوادم الويب المتوافقة) أي تهيئة إضافية." +" " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:529 msgid "" "The X-Accel extension for NGINX **does** require the following additionnal " "configuration:" -msgstr "" +msgstr "يتطلب ملحق X-Accel لـ NGINX **** التهيئة الإضافية التالية: " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:538 msgid "" @@ -918,6 +1182,10 @@ msgid "" "NGINX). This logs a warnings, the message contains the configuration you " "need." msgstr "" +"في حال كنت لا تعرف ما هو المسار إلى مخزن الملفات الخاص بك، ابدأ تشغيل Odoo " +"باستخدام خيار :option:`--x-sendfile ` وانتقل إلى " +"``/web/filestore `` عنوان URL مباشرة عبر Odoo (لا تنتقل إلى عنوان URL عبر " +"NGINX). يؤدي هذا إلى تسجيل تحذيرات، وتحتوي الرسالة على التكوين الذي تحتاجه. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:547 msgid "Security" @@ -929,6 +1197,8 @@ msgid "" "continuous process, not a one-shot operation. At any moment, you will only " "be as secure as the weakest link in your environment." msgstr "" +"بالنسبة للمبتدئين، ضع في اعتبارك أن تأمين نظام المعلومات هو عملية مستمرة، " +"وليست عملية لمرة واحدة. في أي لحظة، ستكون آمنًا بقدر أضعف حلقة في بيئتك. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:553 msgid "" @@ -939,12 +1209,20 @@ msgid "" "system and distribution, best practices in terms of users, passwords, and " "access control management, etc." msgstr "" +"لذا يرجى عدم اعتبار هذا القسم بمثابة القائمة النهائية للإجراءات التي من " +"شأنها منع جميع المشكلات الأمنية. الغرض منه فقط هو أن يكون ملخصًا للأشياء " +"المهمة الأولى التي يجب عليك التأكد من تضمينها في خطة العمل الأمنية الخاصة " +"بك. سيأتي الباقي من أفضل ممارسات الأمان لنظام التشغيل والتوزيع الخاص بك، " +"وأفضل الممارسات فيما يتعلق بالمستخدمين وكلمات المرور وإدارة التحكم في الوصول" +" وما إلى ذلك. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:559 msgid "" "When deploying an internet-facing server, please be sure to consider the " "following security-related topics:" msgstr "" +"عند استخدام خادم متصل بالإنترنت، يرجى التأكد من مراعاة المواضيع التالية " +"المتعلقة بالأمان:" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:562 msgid "" @@ -952,6 +1230,8 @@ msgid "" "database management pages as soon as the system is set up. See " ":ref:`db_manager_security`." msgstr "" +"قم دائمًا بتعيين كلمة مرور قوية للمسؤول المتميز، وتقييد الوصول إلى صفحات " +"إدارة قاعدة البيانات بمجرد إعداد النظام. راجع :المرجع:`db_manager_security`." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:565 msgid "" @@ -961,6 +1241,11 @@ msgid "" "*Never* use any default passwords like admin/admin, even for test/staging " "databases." msgstr "" +"اختر تسجيلات دخول فريدة وكلمات مرور قوية لجميع حسابات المسؤولين في جميع " +"قواعد البيانات. لا تستخدم \"المسؤول\" لتسجيل الدخول. لا تستخدم عمليات تسجيل " +"الدخول هذه للعمليات اليومية، فقط للتحكم/إدارة التثبيت. *لا تستخدم أبدًا* أي " +"كلمات مرور افتراضية مثل admin/admin، حتى بالنسبة لقواعد بيانات " +"الاختبار/التدريج. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:570 msgid "" @@ -968,6 +1253,10 @@ msgid "" " data contain default logins and passwords that can be used to get into your" " systems and cause significant trouble, even on staging/dev systems." msgstr "" +"لا **لا** تثبت البيانات التجريبية على الخوادم التي تواجه الإنترنت. تحتوي " +"قواعد البيانات التي تحتوي على بيانات تجريبية على معلومات تسجيل الدخول وكلمات" +" المرور الافتراضية التي يمكن استخدامها للدخول إلى أنظمتك والتسبب في مشاكل " +"كبيرة، حتى في أنظمة التدريج/التطوير. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:574 msgid "" @@ -978,6 +1267,11 @@ msgid "" "from, instead of letting the system fetch them all from the database " "backend." msgstr "" +"استخدم عوامل تصفية قاعدة البيانات المناسبة ( :option:`--db-filter `) لتقييد رؤية قواعد البيانات الخاصة بك وفقًا لاسم المضيف. " +"راجع:المرجع:`db_filter`. يمكنك أيضًا استخدام :option:`-d ` " +"لتوفير قائمة خاصة بك (مفصولة بفواصل) بقواعد البيانات المتاحة للتصفية منها، " +"بدلاً من السماح للنظام بجلبها جميعًا من الواجهة الخلفية لقاعدة البيانات. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:581 msgid "" @@ -988,6 +1282,11 @@ msgid "" ":option:`--no-database-list ` command-line " "option)" msgstr "" +"بمجرد تكوين ``db_name`` و``db_filter`` ومطابقة قاعدة بيانات واحدة فقط لكل " +"اسم مضيف، يجب عليك تعيين خيار التكوين ``list_db`` على ``False``، لمنع إدراج " +"قواعد البيانات بالكامل، ولحظر الوصول إلى شاشات إدارة قاعدة البيانات (يتم عرض" +" هذا أيضًا كخيار سطر الأوامر :option:`--no-database-list `) " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:587 msgid "" @@ -997,6 +1296,10 @@ msgid "" "using a dedicated non-privileged ``db_user``. See also " ":ref:`setup/deploy/odoo`." msgstr "" +"تأكد من أن مستخدم PostgreSQL (:option:`--db_user `) ليس " +"مستخدماً خارقاً، وأن قواعد بياناتك يملكها مستخدم مختلف. على سبيل المثال، " +"يمكن أن تكون تابعة لمستخدم ``postgres`` الخارق إذا كنت تستخدم ``db_user`` " +"المخصص غير المميز. ألقِ نظرة أيضاً على :ref:`setup/deploy/odoo`. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:592 msgid "" @@ -1004,12 +1307,18 @@ msgid "" " via GitHub or by downloading the latest version from " "https://www.odoo.com/page/download or http://nightly.odoo.com" msgstr "" +"حافظ على تحديث عمليات التثبيت عن طريق تثبيت أحدث الإصدارات بانتظام، إما عبر " +"GitHub أو عن طريق تنزيل أحدث إصدار من https://www.odoo.com/page/download أو " +"http://nightly.odoo.com " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:596 msgid "" "Configure your server in multi-process mode with proper limits matching your" " typical usage (memory/CPU/timeouts). See also :ref:`builtin_server`." msgstr "" +"قم بتهيئة خادمك في وضع العمليات المتعددة مع الحدود المناسبة التي تتوافق مع " +"استخدامك المعتاد (الذاكرة/وحدة المعالجة المركزية/أوقات التوقف). ألقِ نظرة " +"أيضاً على :ref:`builtin_server`. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:599 msgid "" @@ -1020,6 +1329,11 @@ msgid "" "enable the :option:`proxy mode ` option. See also " ":ref:`https_proxy`." msgstr "" +"قم بتشغيل أودو خلف خادم ويب يوفر إنهاء HTTPS مع شهادة SSL صالحة، وذلك لمنع " +"التنصت على اتصالات cleartext. شهادات SSL رخيصة الثمن، وتوجد العديد من " +"الخيارات المجانية. قم بتتهيئة وكيل الويب للحد من حجم الطلبات، وقم بتعيين " +"أوقات التوقف المناسبة، ثم قم بتمكين خيار :option:`proxy mode `. ألقِ نظرةأيضاً على :ref:`https_proxy`. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:606 msgid "" @@ -1030,6 +1344,12 @@ msgid "" " allowing only trusted IPs in the firewall, and/or running a brute-force " "detection system such as `fail2ban` or equivalent." msgstr "" +"إذا كنت بحاجة إلى السماح بوصول SSH عن بعد إلى خوادمك، فتأكد من تعيين كلمة " +"مرور قوية **لكافة** الحسابات، وليس `الجذر` فحسب. نوصى بشدة بتعطيل المصادقة " +"المستندة إلى كلمة المرور بالكامل، والسماح فقط بمصادقة المفتاح العام. ضع بعين" +" الاعتبار أيضاً تقييد الوصول عبر شبكة VPN، والسماح فقط بعناوين IP الموثوقة " +"في جدار الحماية، و/أو تشغيل نظام كشف القوة الغاشمة مثل \"fail2ban\" أو ما " +"يعادله. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:612 msgid "" @@ -1037,6 +1357,9 @@ msgid "" "prevent brute-force attacks and denial of service attacks. See also " ":ref:`login_brute_force` for specific measures." msgstr "" +"يمكنك أيضاً تثبيت تحديد المعدل المناسب على الخادم الوكيل أو جدار الحماية " +"الخاص بك، لمنع هجمات القوة الغاشمة وهجمات رفض الخدمة. ألقِ نظرة أيضاً على " +":ref:`login_brute_force` للتعرف على التدابير المحددة. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:616 msgid "" @@ -1044,6 +1367,8 @@ msgid "" "of Service attacks (DDOS), but this is often an optional service, so you " "should consult with them." msgstr "" +"يوفر العديد من مزودي الشبكات تخفيفاً تلقائياً لهجمات رفض الخدمة الموزعة " +"(DDOS)، ولكن غالباً ما تكون هذه الخدمة اختيارية، لذا عليك استشارتهم. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:620 msgid "" @@ -1051,6 +1376,9 @@ msgid "" "different machines than the production ones. And apply the same security " "precautions as for production." msgstr "" +"كلما أمكن، قم باستضافة مثيلاتك التجريبية/الاختبارية/التدريجية العامة على " +"أجهزة مختلفة عن الأجهزة الخاصة بالإنتاج. وتطبيق نفس الاحترازات الأمنية " +"المتبعة في الإنتاج. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:624 msgid "" @@ -1066,6 +1394,16 @@ msgid "" "systemd.html>`_ may also be useful to implement per-process network access " "control." msgstr "" +"إذا كان خادم أودو العام لديك يتمتع بإمكانية الوصول إلى موارد أو خدمات الشبكة" +" الداخلية الحساسة (على سبيل المثال من خلال VLAN)، فقم بتنفيذ قواعد جدار " +"الحماية المناسبة لحماية تلك الموارد الداخلية. سيضمن ذلك عدم إمكانية استخدام " +"خادم أودو عن طريق الخطأ (أو نتيجة لإجراءات المستخدم الضارة) للوصول إلى تلك " +"الموارد الداخلية أو تعطيلها. عادةً ما يمكن القيام بذلك عن طريق تطبيق قاعدة " +"DENY الافتراضية الصادرة على جدار الحماية، وبعد ذلك فقط يتم السماح بشكل صريح " +"بالوصول إلى الموارد الداخلية التي يحتاج خادم أودو للوصول إليها. `التحكم في " +"الوصول إلى حركة مرور IP للنظام `_ قد يكون مفيداً أيضاً في تنفيذ التحكم في " +"الوصول إلى الشبكة لكل عملية. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:635 msgid "" @@ -1081,18 +1419,32 @@ msgid "" "CloudFlare usually maintain a public list of their IP address ranges for " "this purpose." msgstr "" +"إذا كان خادم أودو الخاص بك موجوداً خلف جدار حماية لتطبيق الويب، أو مٌوازن " +"التحميل، أو خدمة حماية DDoS تتسم بالشفافية (مثل CloudFlare) أو جهاز مشابه " +"على مستوى الشبكة، فقد ترغب في تجنب الوصول المباشر إلى نظام أودو. من الصعب " +"عموماً المحفاظة على سرية عناوين IP لنقطة النهاية لخوادم أودو الخاصة بك. على " +"سبيل المثال، يمكن أن تظهر في سجلات خادم الويب عند الاستعلام عن الأنظمة " +"العامة، أو في ترويسات رسائل البريد الإلكتروني المرسلة من أودو. في مثل هذه " +"الحالة، قد ترغب في تهيئة جدار الحماية الخاص بك بحيث لا يمكن الوصول إلى نقاط " +"النهاية بشكل عام إلا من خلال عناوين IP المحددة لخدمة WAF أو مُوازن التحميل " +"أو خدمة الوكيل. عادةً ما يحتفظ مقدمو الخدمات مثل CloudFlare بقائمة عامة " +"بنطاقات عناوين IP الخاصة بهم لهذا الغرض. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:646 msgid "" "If you are hosting multiple customers, isolate customer data and files from " "each other using containers or appropriate \"jail\" techniques." msgstr "" +"إذا كنت تستضيف عدة عملاء، قم بعزل بيانات وملفات العملاء عن بعضها البعض " +"باستخدام الحاويات أو تقنيات \"السجن\" المناسبة. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:649 msgid "" "Setup daily backups of your databases and filestore data, and copy them to a" " remote archiving server that is not accessible from the server itself." msgstr "" +"قم بإعداد نسخ احتياطية يومية لقواعد البيانات وبيانات مخزن الملفات، وانسخها " +"إلى خادم أرشفة عن بُعد لا يمكن الوصول إليه من الخادم نفسه. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:652 msgid "" @@ -1101,10 +1453,13 @@ msgid "" "hardening review of the server should be conducted and is outside of the " "scope of this guide." msgstr "" +"نوصى بشدة باستخدام أودو على نظام تشغيل Linux عوضاً عن نظام تشغيل Windows. " +"ومع ذلك، إذا اخترت استخدام نظام Windows الأساسي، فيجب إجراء مراجعة شاملة " +"لتعزيز الأمان للخادم، وهذا خارج نطاق هذا الدليل. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:660 msgid "Blocking Brute Force Attacks" -msgstr "" +msgstr "منع هجمات القوة الغاشمة " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:662 msgid "" @@ -1113,56 +1468,67 @@ msgid "" "emits a log entry whenever a login attempt is performed, and reports the " "result: success or failure, along with the target login and source IP." msgstr "" +"بالنسبة لعمليات إعداد النظام المواجهة للإنترنت، تعد هجمات القوة الغاشمة على " +"كلمات مرور المستخدم شائعة جداً، ويجب عدم إهمال هذا التهديد بالنسبة لخوادم " +"أودو. يقوم أودو بإصدار قيد سجل كلما تم إجراء محاولة لتسجيل الدخول، وبقوم " +"بالإبلاغ عن النتيجة: النجاح أو الفشل، بالإضافة إلى تسجيل الدخول المستهدف " +"وعنوان IP المصدري. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:666 msgid "The log entries will have the following form." -msgstr "" +msgstr "سيكون لدى قيود السجل التنسيق التالي. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:668 msgid "Failed login::" -msgstr "" +msgstr "عملية تسجيل الدخول الفاشلة:: " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:672 msgid "Successful login::" -msgstr "" +msgstr "عملية تسجيل الدخول الناجحة:: " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:677 msgid "" "These logs can be easily analyzed by an intrusion prevention system such as " "`fail2ban`." -msgstr "" +msgstr "يمكن تحليل هذه السجلات بسهولة عن طريق نظام منع التطفل مثل \"fail2ban\". " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:679 msgid "" "For example, the following fail2ban filter definition should match a failed " "login::" msgstr "" +"على سبيل المثال، يجب أن يتطابق تعريف فلتر Fail2ban التالي مع عملية تسجيل " +"الدخول الفاشلة:: " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:686 msgid "" "This could be used with a jail definition to block the attacking IP on " "HTTP(S)." -msgstr "" +msgstr "يمكن استخدام ذلك مع تعريف السجن لمنع عنوان IP المهاجم على HTTP(S). " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:688 msgid "" "Here is what it could look like for blocking the IP for 15 minutes when 10 " "failed login attempts are detected from the same IP within 1 minute::" msgstr "" +"إليك ما يمكن أن يبدو عليه حظر عنوان IP لمدة 15 دقيقة عند اكتشاف 10 محاولات " +"تسجيل دخول فاشلة من نفس عنوان IP خلال دقيقة واحدة:: " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:702 msgid "Database Manager Security" -msgstr "" +msgstr "أمن مدير قاعدة البيانات " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:704 msgid ":ref:`setup/deploy/odoo` mentioned ``admin_passwd`` in passing." -msgstr "" +msgstr ":ref:`setup/deploy/odoo` قام بذكر ``admin_passwd`` عند المرور. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:706 msgid "" "This setting is used on all database management screens (to create, delete, " "dump or restore databases)." msgstr "" +"يُستخدم هذا الإعداد على كافة شاشات إدارة قواعد البيانات (لإنشاء قواعد " +"البيانات أو حذفها أو تفريغها أو استعادتها). " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:709 msgid "" @@ -1170,6 +1536,9 @@ msgid "" "``list_db`` configuration option to ``False``, to block access to all the " "database selection and management screens." msgstr "" +"إذا كان لا بد من عدم إمكانية الوصول إلى شاشات الإدارة على الإطلاق، فيجب عليك" +" تعيين خيار التهيئة ``list_db`` كـ``خطأ``، لمنع الوصول إلى كافة شاشات اختيار" +" قاعدة البيانات وإدارتها. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:715 msgid "" @@ -1179,6 +1548,11 @@ msgid "" "production, and may even expose dangerous features to attackers. It is also " "not designed to handle large databases, and may trigger memory limits." msgstr "" +"نوصى بشدة بتعطيل مدير قاعدة البيانات لأي نظام متصل بالإنترنت! والغرض من " +"الأداة هو أن تكون أداةً للتطوير/للتوضيح، لتسهيل إنشاء قواعد البيانات " +"وإدارتها بسرعة. إنه غير مصمم للاستخدام في الإنتاج، وقد يؤدي حتى إلى تعريض " +"خصائص خطيرة للمهاجمين. كما أنه غير مصمم للتعامل مع قواعد البيانات الكبيرة، " +"وقد يؤدي إلى حدود للذاكرة. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:721 msgid "" @@ -1186,6 +1560,8 @@ msgid "" "performed by the system administrator, including provisioning of new " "databases and automated backups." msgstr "" +"في أنظمة الإنتاج، يجب دائماً تنفيذ عمليات إدارة قاعدة البيانات بواسطة مسؤول " +"النظام، بما في ذلك توفير قواعد بيانات جديدة ونسخ احتياطية آلية. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:724 msgid "" @@ -1194,6 +1570,9 @@ msgid "" "each request, otherwise users will be blocked as they won't be allowed to " "choose the database themselves." msgstr "" +"تأكد من إعداد معيار ``db_name`` مناسب (واختيارياً، ``db_filter`` أيضاً) حتى " +"يتمكن النظام من تحديد قاعدة البيانات المستهدفة لكل طلب، وإلا فسيتم حظر " +"المستخدمين لأنه لن يُسمح لهم باختيار قاعدة البيانات نفسها. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:729 msgid "" @@ -1202,6 +1581,10 @@ msgid "" "starting with ``/web/database`` except (maybe) ``/web/database/selector`` " "which displays the database-selection screen." msgstr "" +"إذا كان يجب الوصول إلى شاشات الإدارة فقط من مجموعة محددة من الأجهزة، فاستخدم" +" خصائص الخادم الوكيل لمنع الوصول إلى كافة المسارات التي تبدأ بـ " +"``/web/database`` باستثناء (ربما) ``/web/database/selector`` الذي يعرض شاشة " +"اختيار قاعدة البيانات. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:733 msgid "" @@ -1209,60 +1592,72 @@ msgid "" "``admin_passwd`` setting must be changed from its ``admin`` default: this " "password is checked before allowing database-alteration operations." msgstr "" +"إذا كان يجب ترك شاشة إدارة قاعدة البيانات متاحة للوصول إليها، فيجب تغيير " +"إعداد ``admin_passwd`` من الإعداد الافتراضي ``admin``: يتم التحقق من كلمة " +"المرور هذه قبل السماح بعمليات تغيير قاعدة البيانات. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:737 msgid "It should be stored securely, and should be generated randomly e.g." msgstr "" +"يجب أن يتم تخزينها بشكل آمن، ويجب أن يتم إنشاؤها بشكل عشوائي على سبيل المثال" +" " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:743 msgid "which will generate a 32 characters pseudorandom printable string." msgstr "" +"والذي سيؤدي إلى إنشاء سلسلة شبه عشوائية قابلة للطباعة مكونة من 32 حرف. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:746 msgid "Supported Browsers" -msgstr "" +msgstr "المتصفحات المدعومة " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:748 msgid "" "Odoo supports all the major desktop and mobile browsers available on the " "market, as long as they are supported by their publishers." msgstr "" +"يدعم أودو كافة متصفحات سطح المكتب والهاتف المحمول الرئيسية المتوفرة في " +"السوق، طالما أنها مدعومة من قبل ناشريها. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:751 msgid "Here are the supported browsers:" -msgstr "" +msgstr "إليك قائمة المتصفحات المدعومة: " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:753 msgid "Google Chrome" -msgstr "" +msgstr "Google Chrome" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:754 msgid "Mozilla Firefox" -msgstr "" +msgstr "Mozilla Firefox" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:755 msgid "Microsoft Edge" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Edge" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:756 msgid "Apple Safari" -msgstr "" +msgstr "Apple Safari" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:758 msgid "" "Please make sure your browser is up-to-date and still supported by its " "publisher before filing a bug report." msgstr "" +"يرجى التأكد من أن متصفحك محدث ومن أنه لا يزال مدعوماً من قبل ناشره قبل تقديم" +" تقرير بالأخطاء. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:763 msgid "Since Odoo 13.0, ES6 is supported. Therefore, IE support is dropped." -msgstr "" +msgstr "ES6 مدعوم منذ إصدار أودو 13.0، ولذلك، تم إسقاط دعم IE. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:766 msgid "" "to have multiple Odoo installations use the same PostgreSQL database, or to " "provide more computing resources to both software." msgstr "" +"حتى تقوم عدة عمليات تثبيت لأودو باستخدام نفس قاعدة بيانات PostgreSQL، أو " +"لتوفير المزيد من موارد الحوسبة لكلا البرنامجين. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:769 msgid "" @@ -1270,6 +1665,9 @@ msgid "" "networks, but that is mostly for software which can only be used over UNIX " "sockets" msgstr "" +"من الناحية الفنية، يمكن استخدام أداة مثل socat_ لتوكيل مقابس توصيل UNIX عبر " +"الشبكات، ولكن ذلك مخصص في الغالب للبرامج التي لا يمكن استخدامها إلا عبر " +"مقابس توصيل UNIX " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:773 msgid "" @@ -1280,28 +1678,40 @@ msgid "" "certificates are easier to deploy on a controlled environment than over the " "internet." msgstr "" +"أو يمكن الوصول إليها فقط عبر شبكة داخلية لتبديل الحزم، ولكن يتطلب ذلك محولات" +" آمنة وحماية ضد ``انتحال الشخصية ARP`_ ويمنع استخدام WiFi. وحتى عبر شبكات " +"تبديل الحزم الآمنة، نوصي بالاستخدام عبر HTTPS، ويتم تقليل التكاليف المحتملة،" +" حيث من الأسهل استخدام الشهادات \"الموقعة ذاتياً\" في بيئة خاضعة للرقابة " +"مقارنة بالإنترنت. " #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:3 msgid "Email gateway" -msgstr "" +msgstr "بوابة البريد الإلكتروني " #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:5 msgid "" "The Odoo mail gateway allows you to inject directly all the received emails " "in Odoo." msgstr "" +"تتيح لك بوابة البريد الإلكتروني لدى أودو بإدخال كافة رسائل البريد الإلكتروني" +" المستلمة في أودو مباشرة. " #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:7 msgid "" "Its principle is straightforward: your SMTP server executes the \"mailgate\"" " script for every new incoming email." msgstr "" +"مبدأه واضح ومباشر: يقوم خادم SMTP الخاص بك بتنفيذ البرنامج النصي " +"\"mailgate\" لكل بريد إلكتروني وارد جديد. " #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:10 msgid "" "The script takes care of connecting to your Odoo database through XML-RPC, " "and send the emails via the `MailThread.message_process()` feature." msgstr "" +"يعتني البرنامج النصي بالاتصال بقاعدة بياناتك على أودو من خلال XML-RPC، " +"وإرسال رسائل البريد الإلكتروني باستخدام خاصية " +"`MailThread.message_process()`. " #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:14 msgid "Prerequisites" @@ -1309,23 +1719,23 @@ msgstr "المتطلبات " #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:16 msgid "Administrator access to the Odoo database." -msgstr "" +msgstr "صلاحيات وصول المدير إلى قاعدة بيانات أودو. " #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:17 msgid "Your own mail server such as Postfix or Exim." -msgstr "" +msgstr "خادم البريد الخاص بك مثل Postfix أو Exim. " #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:18 msgid "Technical knowledge on how to configure an email server." -msgstr "" +msgstr "المعرفة التقنية حول كيفية تهيئة خادم بريد إلكتروني. " #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:21 msgid "For Postfix" -msgstr "" +msgstr "من أجل Postfix " #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:23 msgid "In you alias config (:file:`/etc/aliases`):" -msgstr "" +msgstr "في تهيئة اللقب الخاص بك (:file:`/etc/aliases`): " #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:30 #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:45 @@ -1334,37 +1744,39 @@ msgstr "الموارد" #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:32 msgid "`Postfix `_" -msgstr "" +msgstr "`Postfix `_" #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:33 msgid "`Postfix aliases `_" -msgstr "" +msgstr "`ألقاب Postfix `_ " #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:34 msgid "`Postfix virtual `_" -msgstr "" +msgstr "`Postfix virtual `_" #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:38 msgid "For Exim" -msgstr "" +msgstr "من أجل Exim " #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:47 msgid "`Exim `_" -msgstr "" +msgstr "`Exim `_" #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:50 msgid "" "If you don't have access/manage your email server, use :ref:`inbound " "messages `." msgstr "" +"إذا لم تكن لديك صلاحية الوصول/إدارة خادم البريد الإلكتروني الخاص بك، فاستخدم" +" :ref:`الرسائل الواردة `. " #: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:3 msgid "Geo IP" -msgstr "" +msgstr "عنوان IP الجغرافي " #: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:6 msgid "This documentation only applies to On-premise databases." -msgstr "" +msgstr "هذا التوثيق ينطبق فقط على قواعد البيانات المستضافة محلياً. " #: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:9 msgid "Installation" @@ -1384,7 +1796,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:22 msgid "Restart the server" -msgstr "" +msgstr "إعادة تشغيل الخادم " #: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:25 msgid "" @@ -1397,7 +1809,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:36 msgid ":doc:`CLI documentation `." -msgstr "" +msgstr ":doc:`توثيق CLI `. " #: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:39 msgid "Test GeoIP geolocation in your Odoo website" @@ -1412,14 +1824,16 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:44 msgid "Go to your website. Open the web page that you want to test ``GeoIP``." msgstr "" +"اذهب إلى موقعك الإلكتروني. افتح صفحة الويب التي ترغب في اختبار ``GeoIP`` " +"فيها. " #: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:45 msgid "Choose :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`." -msgstr "" +msgstr "قم بتحديد :menuselection:`تخصيص --> محرر HTML/CSS/JS`. " #: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:46 msgid "Add the following piece of XML in the page :" -msgstr "" +msgstr "أضف الجزء التالي من XML في الصفحة: " #: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:52 msgid "Save and refresh the page." @@ -1466,6 +1880,8 @@ msgid "" "Online instances are accessed using any web browser and do not require a " "local installation." msgstr "" +"يمكن الوصول إلى المثيلات عبر الإنترنت باستخدام أي متصفح ويب ولا يتطلب أي " +"عملية تثبيت محلية. " #: ../../content/administration/install/online.rst:8 msgid "Demo" @@ -1477,6 +1893,9 @@ msgid "" "are available. No registration is required, but each instance only lives for" " a few hours." msgstr "" +"لتجربة أودو تجربة سريعة، توجد مثيلات قواعد بيانات مشتركة `demo " +"`_ متاحة. لا حاجة لتسجيل الدخول، ولكن تنتهي مدة " +"صلاحية كل مثيل بعد بضع ساعات. " #: ../../content/administration/install/online.rst:14 #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:157 @@ -1494,14 +1913,18 @@ msgid "" "production or to test Odoo thoroughly, including customizations that don't " "require code." msgstr "" +"`أودو أونلاين `_ يمَكّنك من الوصول إلى مثيلات " +"عبر الإنترنت تتم إدارتها واستضافتها بواسطة أودو بشكل كامل. يمكن استخدامه " +"لعمليات الإنتاج طويلة الأمد أو لاختبار أودو بدقة، شاملة التخصيصات التي لا " +"تتطلب البرمجة. " #: ../../content/administration/install/online.rst:21 msgid "Odoo Online is incompatible with custom modules or the Odoo App Store." -msgstr "" +msgstr "أودو أونلاين غير متوافق مع التطبيقات المخصصة أو متجر التطبيقات. " #: ../../content/administration/install/packages.rst:3 msgid "Packaged installers" -msgstr "" +msgstr "أدوات التثبيت المجمعة " #: ../../content/administration/install/packages.rst:5 msgid "" @@ -1509,6 +1932,10 @@ msgid "" "(Debian, Ubuntu, etc.), RPM-based Linux distributions (Fedora, CentOS, RHEL," " etc.), and Windows for the Community and Enterprise editions." msgstr "" +"يوفر أودو أدوات تثبيت مجمعة لتوزيعات Linux المستندة إلى Debian (Debian، " +"وUbuntu، وما إلى ذلك)، وتوزيعات Linux المستندة إلى RPM (Fedora، وCentOS، " +"وRHEL، وما إلى ذلك)، وإصدارات Windows للإصدار المجتمعي وإصدار أودو للمؤسسات." +" " #: ../../content/administration/install/packages.rst:9 msgid "" @@ -1516,22 +1943,28 @@ msgid "" "requirements are available on the `nightly server " "`_." msgstr "" +"تتوفر حزم **المجتمع** الرسمية الليلية مع كافة متطلبات التبعيات ذات الصلة على" +" `الخادم الليلي `_. " #: ../../content/administration/install/packages.rst:13 msgid "Nightly packages may be difficult to keep up to date." -msgstr "" +msgstr "قد يكون من الصعب تحديث الحزم الليلية. " #: ../../content/administration/install/packages.rst:15 msgid "" "Official **Community** and **Enterprise** packages can be downloaded from " "the `Odoo download page `_." msgstr "" +"يمكن تنزيل الحزم الرسمية لأودو **المجتمعي** وأودو **للمؤسسات** من `صفحة " +"تنزيل أودو `_. " #: ../../content/administration/install/packages.rst:19 msgid "" "It is required to be logged in as a paying on-premise customer or partner to" " download the Enterprise packages." msgstr "" +"يتطلب تسجيل الدخول كوكيليل أو عميل محلي يدفع حتى تتمكن من تنزيل حزم أودو " +"للمؤسسات. " #: ../../content/administration/install/packages.rst:25 #: ../../content/administration/install/source.rst:52 @@ -1549,20 +1982,22 @@ msgstr "Linux" #: ../../content/administration/install/packages.rst:28 #: ../../content/administration/install/source.rst:116 msgid "Prepare" -msgstr "" +msgstr "تجهيز " #: ../../content/administration/install/packages.rst:30 msgid "" "Odoo needs a `PostgreSQL `_ server to run " "properly." msgstr "" +"يحتاج أودو إلى خادم `PostgreSQL `_ حتى يعمل " +"بشكل صحيح. " #: ../../content/administration/install/packages.rst:34 #: ../../content/administration/install/packages.rst:70 #: ../../content/administration/install/packages.rst:100 #: ../../content/administration/install/source.rst:278 msgid "Debian/Ubuntu" -msgstr "" +msgstr "Debian/Ubuntu" #: ../../content/administration/install/packages.rst:36 msgid "" @@ -1570,18 +2005,23 @@ msgid "" "PostgreSQL server on the same host as the Odoo instance. Execute the " "following command to install the PostgreSQL server:" msgstr "" +"التهيئة الافتراضية لحزمة أودو 'deb' هي استخدام خادم PostgreSQL على نفس " +"المضيف الذي يستخدمه مثيل أودو. قم بتنفيذ الأمر التالي لتثبيت خادم " +"PostgreSQL: " #: ../../content/administration/install/packages.rst:44 #: ../../content/administration/install/packages.rst:80 #: ../../content/administration/install/packages.rst:132 msgid "Fedora" -msgstr "" +msgstr "Fedora" #: ../../content/administration/install/packages.rst:46 msgid "" "Make sure that the `sudo` command is available and well configured and, only" " then, execute the following command to install the PostgreSQL server:" msgstr "" +"تأكد من أن أمر `sudo` متاح وقد تمت تهيئته بشكل جيد، وعندها فقط قم بتنفيذ " +"الأمر التالي لتثبيت خادم PostgreSQL: " #: ../../content/administration/install/packages.rst:57 #: ../../content/administration/install/source.rst:416 @@ -1593,29 +2033,36 @@ msgid "" "`_ for more details on the " "various versions." msgstr "" +"لم يتم تثبيت `wkhtmltopdf` من خلال **pip** ويجب تثبيته يدوياً في `الإصدار " +"0.12.6 `_ " +"لذلك لدعم الترويسات والتذييلات. ألقِ نظرة على `wkhtmltopdf wiki " +"`_ للمزيد من التفاصيل حول " +"الإصدارات المختلفة. " #: ../../content/administration/install/packages.rst:63 msgid "Repository" -msgstr "" +msgstr "المستودع " #: ../../content/administration/install/packages.rst:65 msgid "" "Odoo S.A. provides a repository that can be used to install the " "**Community** edition by executing the following commands:" msgstr "" +"يوفر Odoo S.A. مستودعاً يمكن استخدامه لتثبيت إصدار أودو **المجتمعي** عن طريق" +" تنفيذ الأوامر التالية: " #: ../../content/administration/install/packages.rst:78 msgid "" "Use the usual `apt-get upgrade` command to keep the installation up-to-date." -msgstr "" +msgstr "استخدم الأمر المعتاد `apt-get Upgrade` لإبقاء التثبيت محدثاً. " #: ../../content/administration/install/packages.rst:90 msgid "Currently, there is no nightly repository for the Enterprise edition." -msgstr "" +msgstr "لا يوجد حالياً مستودع ليلي لإصدار أودو للمؤسسات. " #: ../../content/administration/install/packages.rst:93 msgid "Distribution package" -msgstr "" +msgstr "حزمة التوزيع " #: ../../content/administration/install/packages.rst:95 msgid "" @@ -1623,6 +2070,9 @@ msgid "" "**Enterprise** editions can be downloaded from the `Odoo download page " "`_." msgstr "" +"عوضاً عن استخدام المستودع، يمكن تنزيل الحزم الخاصة بإصداري أودو **المجتمعي**" +" وأودو **للمؤسسات** من `صفحة تنزيل Odoo " +"`_. " #: ../../content/administration/install/packages.rst:103 msgid "" @@ -1637,6 +2087,8 @@ msgid "" "as a service, create the necessary PostgreSQL user, and automatically start " "the server:" msgstr "" +"بمجرد التنزيل، قم بتنفيذ الأوامر التالية **كجذر** لتثبيت أودو كخدمة، وقم " +"بإنشاء مستخدم PostgreSQL الضروري، وابدأ بتشغيل الخادم تلقائياً: " #: ../../content/administration/install/packages.rst:117 msgid "" @@ -1644,6 +2096,9 @@ msgid "" "does not exist in Debian Buster nor Ubuntu 18.04. If needed, install it " "manually with the following:" msgstr "" +"حزمة Debian `python3-xlwt`، المطلوبة للتصدير إلى تنسيق XLS، غير موجودة في " +"Debian Buster ولا Ubuntu 18.04. إذا لزم الأمر، قم بتثبيتها يدوياً باستخدام " +"ما يلي: " #: ../../content/administration/install/packages.rst:124 msgid "" @@ -1651,6 +2106,9 @@ msgid "" " exist in Debian Buster nor Ubuntu 18.04, which could cause problems with " "the `l10n_mx_edi` module. If needed, install it manually with the following:" msgstr "" +"حزمة Python `num2words` - اللازمة لعرض كميات نصية - غير موجودة في Debian " +"Buster أو Ubuntu 18.04، مما قد يتسبب في مشاكل في تطبيق `l10n_mx_edi`. إذا " +"لزم الأمر، قم بتثبيتها يدوياً باستخدام ما يلي: " #: ../../content/administration/install/packages.rst:135 msgid "Odoo 17 'rpm' package supports Fedora 36." @@ -1660,7 +2118,7 @@ msgstr "" msgid "" "Once downloaded, the package can be installed using the 'dnf' package " "manager:" -msgstr "" +msgstr "بمجرد تنزيل الحزمة، يمكن تثبيتها باستخدام مدير حزم 'dnf': " #: ../../content/administration/install/packages.rst:148 #: ../../content/administration/install/source.rst:70 @@ -1673,7 +2131,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/source.rst:393 #: ../../content/administration/install/source.rst:456 msgid "Windows" -msgstr "" +msgstr "Windows" #: ../../content/administration/install/packages.rst:151 msgid "" @@ -1682,6 +2140,9 @@ msgid "" "a number of limitations and risks associated with deploying Odoo on a " "Windows platform." msgstr "" +"يتم تقديم حزمة Windows لتسهيل اختبار أو تشغيل المثيلات المحلية لمستخدم واحد،" +" ولكن لا نحبذ البدء في الإنتاج جراء عدد من القيود والمخاطر المرتبطة بتشغيل " +"أودو على منصة Windows. " #: ../../content/administration/install/packages.rst:155 msgid "" @@ -1689,30 +2150,37 @@ msgid "" " (Community only) or the Windows installer from the `Odoo download page " "`_ (any edition." msgstr "" +"قم بتنزيل أداة التثبيت من `الخادم الليلي `_ (أودو " +"المجتمعي فقط) أو أداة تثبيت Windows من `صفحة تنزيل أودو " +" `_ (أي إصدار. " #: ../../content/administration/install/packages.rst:158 msgid "Execute the downloaded file." -msgstr "" +msgstr "تنفيذ ملف التنزيل. " #: ../../content/administration/install/packages.rst:161 msgid "" "On Windows 8 and later, a warning titled *Windows protected your PC* may be " "displayed. Click **More Info** and then **Run anyway** to proceed." msgstr "" +"في نظام التشغيل Windows 8 والإصدارات التي تتبعه، قد يتم عرض تحذير بعنوان " +"*Windows قام بحماية جهاز الكمبيوتر الخاص بك*. اضغط على **المزيد من " +"المعلومات** ثم **التشغيل بأي حال** للمتابعة. " #: ../../content/administration/install/packages.rst:164 msgid "" "Accept the `UAC `_ " "prompt." msgstr "" +"قبول أمر `UAC `_. " #: ../../content/administration/install/packages.rst:165 msgid "Go through the installation steps." -msgstr "" +msgstr "اذهب إلى خطوات التثبيت. " #: ../../content/administration/install/packages.rst:167 msgid "Odoo launches automatically at the end of the installation." -msgstr "" +msgstr "يتم تشغيل أودو تلقائياً عند نهاية عملية التثبيت. " #: ../../content/administration/install/source.rst:3 msgid "Source" @@ -1723,12 +2191,16 @@ msgid "" "The source 'installation' is not about installing Odoo but running it " "directly from the source instead." msgstr "" +"لا يتعلق \"تثبيت\" المصدر بتثبيت أودو، بل بتشغيله مباشرةً من المصدر عوضاً عن" +" ذلك. " #: ../../content/administration/install/source.rst:8 msgid "" "Using the Odoo source can be more convenient for module developers as it is " "more easily accessible than using packaged installers." msgstr "" +"يمكن أن يكون استخدام مصدر أودو أكثر ملاءمة لمطوري التطبيقات حيث يسهل الوصول " +"إليه أكثر من استخدام أدوات التثبيت المجمعة. " #: ../../content/administration/install/source.rst:11 msgid "" @@ -1737,22 +2209,30 @@ msgid "" "settings using :ref:`command-line parameters ` without " "needing to edit a configuration file." msgstr "" +"إنه يجعل من عمليتَي تشغيل وإيقاف أودو أكثر مرونة ووضوحاً من الخدمات التي تم " +"إعدادها بواسطة أدوات التثبيت المجمعة. كما أنه يسمح بتجاوز الإعدادات باستخدام" +" :ref:`معايير بند الأمر ` دون الحاجة إلى تحرير ملف " +"التهيئة. " #: ../../content/administration/install/source.rst:15 msgid "" "Finally, it provides greater control over the system's setup and allows to " "more easily keep (and run) multiple versions of Odoo side-by-side." msgstr "" +"وأخيراً، إنه يوفر تحكماً أكبر في إعداد النظام ويسمح بالاحتفاظ (وتشغيل) " +"إصدارات متعددة من أودو جنباً إلى جنب بسهولة أكبر. " #: ../../content/administration/install/source.rst:19 msgid "Fetch the sources" -msgstr "" +msgstr "إحضار الموارد " #: ../../content/administration/install/source.rst:21 msgid "" "There are two ways to obtain the source code of Odoo: as a ZIP **archive** " "or through **Git**." msgstr "" +"هناك طريقتان للحصول على الكود المصدري لأودو: كملف ZIP **أرشيف** أو من خلال " +"**Git**. " #: ../../content/administration/install/source.rst:24 msgid "Archive" @@ -1760,38 +2240,41 @@ msgstr "الأرشيف " #: ../../content/administration/install/source.rst:26 msgid "Community edition:" -msgstr "" +msgstr "إصدار أودو المجتمعي: " #: ../../content/administration/install/source.rst:28 #: ../../content/administration/install/source.rst:34 msgid "`Odoo download page `_" -msgstr "" +msgstr "`صفحة تنزيل أودو `_ " #: ../../content/administration/install/source.rst:29 msgid "`GitHub Community repository `_" -msgstr "" +msgstr "` مستودع GitHub لأودو المجتمعي `_ " #: ../../content/administration/install/source.rst:30 msgid "`Nightly server `_" -msgstr "" +msgstr "`الخادم الليلي `_ " #: ../../content/administration/install/source.rst:32 msgid "Enterprise edition:" -msgstr "" +msgstr "إصدار أودو للمؤسسات " #: ../../content/administration/install/source.rst:35 msgid "`GitHub Enterprise repository `_" msgstr "" +"` مستودع GitHub لإصدار أودو للمؤسسات `_ " #: ../../content/administration/install/source.rst:40 msgid "Git" -msgstr "" +msgstr "Git" #: ../../content/administration/install/source.rst:43 msgid "" "It is required to have `Git `_ installed, and it is " "recommended to have a basic knowledge of Git commands to proceed." msgstr "" +"من الضروري تثبيت `Git `_، ومن المستحسن أن تكون لديك " +"معرفة أساسية بأوامر Git للمتابعة. " #: ../../content/administration/install/source.rst:46 msgid "" @@ -1800,18 +2283,22 @@ msgid "" "source code or when following the :doc:`Getting Started developer tutorial " "`." msgstr "" +"لاستنساخ مستودع Git، اختر بين الاستنساخ باستخدام HTTPS أو SSH. في معظم " +"الحالات، الخيار الأفضل هو HTTPS. ومع ذلك، اختر SSH للمساهمة في كود أودو " +"المصدري أو عند اتباع :doc:`الدرس التعليمي للبدء كمطور " +"`. " #: ../../content/administration/install/source.rst:56 #: ../../content/administration/install/source.rst:74 #: ../../content/administration/install/source.rst:92 msgid "Clone with HTTPS" -msgstr "" +msgstr "الاستنساخ باستخدام HTTPS " #: ../../content/administration/install/source.rst:63 #: ../../content/administration/install/source.rst:81 #: ../../content/administration/install/source.rst:99 msgid "Clone with SSH" -msgstr "" +msgstr "الاستنساخ باستخدام SSH " #: ../../content/administration/install/source.rst:88 #: ../../content/administration/install/source.rst:141 @@ -1835,6 +2322,12 @@ msgid "" "Community and Enterprise repositories to have a working Odoo Enterprise " "installation." msgstr "" +"**لا يحتوي مستودع git لإصدار أودو للمؤسسات على كود أودو المصدري الكامل**. " +"إنها مجرد مجموعة من المكونات الإضافية. كود الخادم الرئيسي موجود في إصدار " +"أودو المجتمعي. إن تشغيل إصدار أودو للمؤسسات يعني تشغيل الخادم من إصدار أودو " +"المجتمعي مع تعيين خيار \"addons-path\" على المجلد الذي يحتوي على إصدار أودو " +"للمؤسسات. يلزم استنساخ مستودعات كلا الإصدارين أودو المجتمعي وأودو للمؤسسات " +"حتى تتم عملية تثبيت إصدار أودو للمؤسسات بشكل فعال. " #: ../../content/administration/install/source.rst:119 msgid "Python" @@ -1850,58 +2343,72 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/source.rst:131 msgid "Use a package manager to download and install Python 3 if needed." -msgstr "" +msgstr "استخدم مدير الحزم لتنزيل وتثبيت Python 3 إذا لزم الأمر. " #: ../../content/administration/install/source.rst:135 msgid "" "`Download the latest version of Python 3 " "`_ and install it." msgstr "" +"`قم بتنزيل أحدث إصدار من Python 3 " +"`_ وتثبيته. " #: ../../content/administration/install/source.rst:138 msgid "" "During installation, check **Add Python 3 to PATH**, then click **Customize " "Installation** and make sure that **pip** is checked." msgstr "" +"أثناء عملية التثبيت، قم بتحديد خيار **إضافة Python 3 إلى PATH**، ثم اضغط على" +" **تخصيص عملية التثبيت** وتأكد من أن خيار **pip** محدد. " #: ../../content/administration/install/source.rst:143 msgid "" "Use a package manager (`Homebrew `_, `MacPorts " "`_) to download and install Python 3 if needed." msgstr "" +"استخدم مدير الحزم (`Homebrew `_، `MacPorts " +"`_) لتنزيل Python 3 وتثبيته إذا لزم الأمر. " #: ../../content/administration/install/source.rst:147 msgid "" "If Python 3 is already installed, make sure that the version is 3.7 or " "above, as previous versions are not compatible with Odoo." msgstr "" +"إذا كان Python 3 مثبتاً بالفعل، فتأكد من أن الإصدار هو 3.7 أو أحدث، لأن " +"الإصدارات السابقة غير متوافقة مع أودو. " #: ../../content/administration/install/source.rst:170 msgid "" "Verify that `pip `_ is also installed for this version." -msgstr "" +msgstr "تأكد من أن `pip `_ مثبت أيضاً لهذا الإصدار. " #: ../../content/administration/install/source.rst:195 msgid "Odoo uses PostgreSQL as its database management system." -msgstr "" +msgstr "يستخدم أودو PostgreSQL كنظام لإدارة قواعد البيانات. " #: ../../content/administration/install/source.rst:201 msgid "" "Use a package manager to download and install PostgreSQL (supported " "versions: 12.0 or above). It can be achieved by executing the following:" msgstr "" +"استخدم مدير الحزم لتنزيل PostgreSQL وتثبيته (الإصدارات المدعومة: 12.0 أو " +"أحدث). يمكن تحقيق ذلك عن طريق تنفيذ ما يلي: " #: ../../content/administration/install/source.rst:210 msgid "" "`Download PostgreSQL `_ " "(supported versions: 12.0 or above) and install it." msgstr "" +"`قم بتنزيل PostgreSQL `_ " +"(الإصدارات المدعومة: 12.0 أو أحدث) وقم بتثبيته. " #: ../../content/administration/install/source.rst:215 msgid "" "Use `Postgres.app `_ to download and install " "PostgreSQL (supported version: 12.0 or above)." msgstr "" +"استخدم `Postgres.app `_ لتنزيل PostgreSQL وتثبيته " +"(الإصدار المدعوم: 12.0 أو أحدث). " #: ../../content/administration/install/source.rst:219 msgid "" @@ -1909,12 +2416,17 @@ msgid "" "sure to set up the `$PATH` variable by following the `Postgres.app CLI tools" " instructions `_." msgstr "" +"لجعل أدوات بند الأمر متاحة مع Postgres.app، تأكد من إعداد متغير `$PATH` عن " +"طريق اتباع تعليمات أدوات Postgres.app CLI " +"`_. " #: ../../content/administration/install/source.rst:223 msgid "" "By default, the only user is `postgres`. As Odoo forbids connecting as " "`postgres`, create a new PostgreSQL user." msgstr "" +"افتراضياً، يكون المستخدم الوحيد هو `postgres`. نظراً لأن أودو يحظر الاتصال " +"كـ \"postgres\"، قم بإنشاء مستخدم PostgreSQL جديد. " #: ../../content/administration/install/source.rst:236 #: ../../content/administration/install/source.rst:261 @@ -1922,44 +2434,53 @@ msgid "" "Because the PostgreSQL user has the same name as the Unix login, it is " "possible to connect to the database without a password." msgstr "" +"نظراً لأن مستخدم PostgreSQL له نفس اسم تسجيل الدخول إلى Unix، فمن الممكن " +"الاتصال بقاعدة البيانات دون كلمة مرور. " #: ../../content/administration/install/source.rst:241 msgid "" "Add PostgreSQL's `bin` directory (by default: :file:`C:\\\\Program " "Files\\\\PostgreSQL\\\\\\\\bin`) to the `PATH`." msgstr "" +"أضف دليل \"bin\" الخاص بـ PostgreSQL (افتراضياً :file:`C:\\\\Program " +"Files\\\\PostgreSQL\\\\\\\\bin`) إلى `PATH`. " #: ../../content/administration/install/source.rst:243 msgid "Create a postgres user with a password using the pg admin gui:" -msgstr "" +msgstr "قم بإنشاء مستخدم postgres مع كلمة مرور باستخدام pg admin gui: " #: ../../content/administration/install/source.rst:245 msgid "Open **pgAdmin**." -msgstr "" +msgstr "قم بفتح **pgAdmin**. " #: ../../content/administration/install/source.rst:246 msgid "Double-click the server to create a connection." -msgstr "" +msgstr "قم بالضغط مرتين على الخادم لإنشاء اتصال. " #: ../../content/administration/install/source.rst:247 msgid "Select :menuselection:`Object --> Create --> Login/Group Role`." msgstr "" +"قم بتحديد :menuselection:`كائن --> إنشاء --> تسجيل الدخول/دور المجموعة`. " #: ../../content/administration/install/source.rst:248 msgid "Enter the username in the **Role Name** field (e.g., `odoo`)." -msgstr "" +msgstr "أدخل اسم المستخدم في الحقل **اسم الدور** (على سبيل المثال، `odoo`). " #: ../../content/administration/install/source.rst:249 msgid "" "Open the **Definition** tab, enter a password (e.g., `odoo`), and click " "**Save**." msgstr "" +"قم بفتح علامة تبويب **التعريف**، وأدخل كلمة المرور (على سبيل المثال، " +"`odoo`)، واضغط على **حفظ**. " #: ../../content/administration/install/source.rst:250 msgid "" "Open the **Privileges** tab and switch **Can login?** to `Yes` and **Create " "database?** to `Yes`." msgstr "" +"قم بفتح علامة تبويب **الامتيازات** وقم بتبديل **هل يمكن تسجيل الدخول؟** إلى " +"`نعم` و **إنشاء قاعدة بيانات؟** إلى `نعم`. " #: ../../content/administration/install/source.rst:267 msgid "Dependencies" @@ -1970,6 +2491,8 @@ msgid "" "Using **distribution packages** is the preferred way of installing " "dependencies. Alternatively, install the Python dependencies with **pip**." msgstr "" +"يعد استخدام **حزم التوزيع** الطريقة المفضلة لتثبيت التبعيات. عوضاً عن ذلك، " +"قم بتثبيت تبعيات Python باستخدام **pip**. " #: ../../content/administration/install/source.rst:280 msgid "" @@ -1983,28 +2506,35 @@ msgid "" "On Debian/Ubuntu, the following commands should install the required " "packages:" msgstr "" +"في نظام Debian/Ubuntu، يجب أن تقوم الأوامر التالية بتثبيت الحزم المطلوبة: " #: ../../content/administration/install/source.rst:290 msgid "Install with pip" -msgstr "" +msgstr "التثبيت باستخدام pip " #: ../../content/administration/install/source.rst:292 msgid "" "As some of the Python packages need a compilation step, they require system " "libraries to be installed." msgstr "" +"نظراً لأن بعض حزم Python تحتاج إلى خطوة تجميع، فإنها تتطلب تثبيت مكتبات " +"النظام. " #: ../../content/administration/install/source.rst:295 msgid "" "On Debian/Ubuntu, the following command should install these required " "libraries:" msgstr "" +"في نظام Debian/Ubuntu، يجب أن يقوم الأمر التالي بتثبيت هذه المكتبات " +"المطلوبة: " #: ../../content/administration/install/source.rst:301 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the :file:`requirements.txt` file located at" " the root of the Odoo Community directory." msgstr "" +"تم إدراج تبعيات أودو في ملف :file:`requirements.txt` الموجود في جذر دليل " +"مجتمع أودو. " #: ../../content/administration/install/source.rst:305 msgid "" @@ -2014,6 +2544,11 @@ msgid "" "2.8.0 in Debian Bullseye and 2.6.0 in Ubuntu Focal. The lowest version is " "then chosen in the :file:`requirements.txt`." msgstr "" +"تعتمد حزم Python الموجودة في :file:`requirements.txt` على الإصدار " +"المستقر/LTS Debian/Ubuntu المقابل لها في وقت إصدار أودو. على سبيل المثال، " +"بالنسبة لأودو 15.0، إصدار حزمة `python3-babel` هو 2.8.0 في Debian Bullseye " +"و2.6.0 في Ubuntu Focal. يتم بعد ذلك اختيار الإصدار الأدنى في " +":file:`requirements.txt`. " #: ../../content/administration/install/source.rst:312 #: ../../content/administration/install/source.rst:334 @@ -2024,6 +2559,9 @@ msgid "" "`virtualenv `_ to create isolated " "Python environments." msgstr "" +"قد يكون من الأفضل عدم خلط حزم وحدات Python بين مثيلات مختلفة من أودو أو مع " +"النظام. ومع ذلك، من الممكن استخدام `virtualenv " +"`_ لإنشاء بيئات Python معزولة. " #: ../../content/administration/install/source.rst:316 msgid "" @@ -2031,6 +2569,8 @@ msgid "" "(:file:`CommunityPath`) and run **pip** on the requirements file to install " "the requirements for the current user." msgstr "" +"انتقل إلى مسار تثبيت مجتمع أودو (:file:`CommunityPath`) وقم بتشغيل **pip** " +"في ملف المتطلبات لتثبيت المتطلبات للمستخدم الحالي. " #: ../../content/administration/install/source.rst:326 msgid "" @@ -2038,6 +2578,9 @@ msgid "" "for Visual Studio `_. Select " "**C++ build tools** in the **Workloads** tab and install them when prompted." msgstr "" +"قبل تثبيت التبعيات، قم بتنزيل وتثبيت `Build Tools for Visual Studio " +"`_. قم بتحديد **أدوات بناء " +"C++** في علامة تبويب **ضغط العمل** وقم بتثبيتها عند المطالبة بذلك. " #: ../../content/administration/install/source.rst:330 #: ../../content/administration/install/source.rst:349 @@ -2045,6 +2588,8 @@ msgid "" "Odoo dependencies are listed in the `requirements.txt` file located at the " "root of the Odoo Community directory." msgstr "" +"يتم إدراج تبعيات أودو في ملف \"requirements.txt\" الموجود في جذر دليل مجتمع " +"أودو. " #: ../../content/administration/install/source.rst:338 msgid "" @@ -2052,46 +2597,54 @@ msgid "" "and run **pip** on the requirements file in a terminal **with Administrator " "privileges**:" msgstr "" +"انتقل إلى مسار تثبيت مجتمع أودو (`CommunityPath`) وقم بتشغيل **pip** على ملف" +" المتطلبات في الوحدة الطرفية **مع امتيازات المسؤول**: " #: ../../content/administration/install/source.rst:357 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file:" msgstr "" +"انتقل إلى مسار تثبيت مجتمع أودو (`CommunityPath`) وقم بتشغيل **pip** في ملف " +"المتطلبات: " #: ../../content/administration/install/source.rst:367 msgid "" "Non-Python dependencies must be installed with a package manager (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." msgstr "" +"يجب تثبيت التبعيات لغير Python باستخدام مدير الحزم (`Homebrew " +"`_، `MacPorts `_). " #: ../../content/administration/install/source.rst:370 msgid "Download and install the **Command Line Tools**:" -msgstr "" +msgstr "قم بتنزيل وتثبيت **أدوات بند الأمر**: " #: ../../content/administration/install/source.rst:376 msgid "Use the package manager to install non-Python dependencies." -msgstr "" +msgstr "استخدم مدير الحزم لتثبيت التبعيات لغير Python. " #: ../../content/administration/install/source.rst:379 msgid "" "For languages using a **right-to-left interface** (such as Arabic or " "Hebrew), the `rtlcss` package is required." msgstr "" +"بالنسبة للغات التي تستخدم **واجهة من اليمين إلى اليسار** (مثل العربية أو " +"العبرية)، تكون الحزمة `rtlcss` مطلوبة. " #: ../../content/administration/install/source.rst:386 msgid "Download and install **nodejs** and **npm** with a package manager." -msgstr "" +msgstr "قم بتنزيل وتثبيت **nodejs** و**npm** باستخدام مدير الحزم. " #: ../../content/administration/install/source.rst:387 #: ../../content/administration/install/source.rst:396 #: ../../content/administration/install/source.rst:409 msgid "Install `rtlcss`:" -msgstr "" +msgstr "قم بتثبيت `rtlcss`: " #: ../../content/administration/install/source.rst:395 msgid "Download and install `nodejs `_." -msgstr "" +msgstr "قم بتنزيل وتثبيت `nodejs `_. " #: ../../content/administration/install/source.rst:402 msgid "" @@ -2099,16 +2652,21 @@ msgid "" "`rtlcss.cmd` is located (typically: " ":file:`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)." msgstr "" +"قم بتحرير متغير بيئة نظام \"PATH\" لإضافة المجلد الذي يوجد به \"rtlcss.cmd\"" +" (يكون عادةً: " +":file:`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`). " #: ../../content/administration/install/source.rst:407 msgid "" "Download and install **nodejs** with a package manager (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." msgstr "" +"قم بتنزيل **nodejs** وتثبيته باستخدام مدير الحزم (`Homebrew " +"`_، `MacPorts `_). " #: ../../content/administration/install/source.rst:424 msgid "Running Odoo" -msgstr "" +msgstr "تشغيل أودو " #: ../../content/administration/install/source.rst:426 msgid "" @@ -2116,6 +2674,8 @@ msgid "" "bin`, the command-line interface of the server. It is located at the root of" " the Odoo Community directory." msgstr "" +"بمجرد أن قد تم إعداد كافة التبعيات، يمكن تشغيل أودو عن طريق تشغيل \"odoo-" +"bin\"، وهي واجهة بند الأوامر للخادم. وهو موجود في جذر دليل مجتمع أودو. " #: ../../content/administration/install/source.rst:429 msgid "" @@ -2123,6 +2683,8 @@ msgid "" "` or a :ref:`configuration file " "`." msgstr "" +"لتهيئة الخادم، حدد إما :ref:`وسائط بند الأوامر ` " +"أو :ref:`ملف التهيئة `. " #: ../../content/administration/install/source.rst:433 msgid "" @@ -2130,22 +2692,26 @@ msgid "" "`addons-path` argument. Note that it must come before the other paths in " "`addons-path` for add-ons to be loaded correctly." msgstr "" +"بالنسبة لإصدار Enterprise، أضف المسار إلى الوظائف الإضافية `Enterprise` إلى " +"الوسيطة `addons-path`. لاحظ أنه يجب أن يأتي قبل المسارات الأخرى في \"addons-" +"path\" حتى يتم تحميل الوظائف الإضافية بشكل صحيح. " #: ../../content/administration/install/source.rst:437 msgid "Common necessary configurations are:" -msgstr "" +msgstr "من التهيئات الضرورية الشائعة: " #: ../../content/administration/install/source.rst:439 msgid "PostgreSQL user and password." -msgstr "" +msgstr "اسم المستخدم وكلمة المرور لـ PostgreSQL " #: ../../content/administration/install/source.rst:440 msgid "Custom addon paths beyond the defaults to load custom modules." msgstr "" +"مسارات إضافية مخصصة تتجاوز الإعدادات الافتراضية لتحميل الوحدات المخصصة. " #: ../../content/administration/install/source.rst:442 msgid "A typical way to run the server would be:" -msgstr "" +msgstr "الطريقة النموذجية لتشغيل الخادم هي: " #: ../../content/administration/install/source.rst:453 #: ../../content/administration/install/source.rst:474 @@ -2153,6 +2719,8 @@ msgid "" "Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, and " "`mydb` is the name of the PostgreSQL database." msgstr "" +"حيث `CommunityPath` هو مسار تثبيت مجتمع أودو، و`mydb` هو اسم قاعدة بيانات " +"PostgreSQL. " #: ../../content/administration/install/source.rst:463 msgid "" @@ -2160,6 +2728,9 @@ msgid "" "`dbuser` is the PostgreSQL login, `dbpassword` is the PostgreSQL password, " "and `mydb` is the name of the PostgreSQL database." msgstr "" +"حيث `CommunityPath` هو مسار تثبيت مجتمع أودو، و`dbuser` هو تسجيل دخول " +"PostgreSQL، و`dbpassword` هو كلمة مرور PostgreSQL، و`mydb` هو اسم قاعدة " +"بيانات PostgreSQL. " #: ../../content/administration/install/source.rst:477 msgid "" @@ -2168,23 +2739,31 @@ msgid "" "into the Odoo database with the base administrator account: use `admin` as " "the email and, again, `admin` as the password." msgstr "" +"بعد بدء تشغيل الخادم (تتم طباعة سجل المعلومات `odoo.modules.loading: " +"التطبيقات المحملة.`)، قم بفتح http://localhost:8069 في متصفح الويب وسجل " +"الدخول إلى قاعدة بيانات أودو باستخدام حساب المدير الأساسي: استخدم كلمة " +"`admin` كالبريد الإلكتروني، ونفس كلمة `admin` ككلمة المرور. " #: ../../content/administration/install/source.rst:482 msgid "" "From there, create and manage new :doc:`users " "<../../applications/general/users/manage_users>`." msgstr "" +"من هناك، قم بإنشاء وإدارة :doc:`users " +"<../../applications/general/users/manage_users>`. " #: ../../content/administration/install/source.rst:483 msgid "" "The user account used to log into Odoo's web interface differs from the " ":option:`--db_user ` CLI argument." msgstr "" +"يختلف حساب المستخدِم المستخدَم لتسجيل الدخول إلى واجهة الويب الخاصة بأودو عن" +" وسيطة CLI :option:`--db_user `. " #: ../../content/administration/install/source.rst:487 msgid "" ":doc:`The list of CLI arguments for odoo-bin `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`قائمة وسيطات CLI لـ odoo-bin ` " #: ../../content/administration/maintain.rst:5 msgid "Maintain" @@ -2192,7 +2771,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:3 msgid "Connect Microsoft Outlook 365 to Odoo using Azure OAuth" -msgstr "" +msgstr "توصيل Microsoft Outlook 365 بأودو باستخدام Azure OAuth " #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:5 msgid "" @@ -2202,6 +2781,11 @@ msgid "" " the Odoo database. This configuration works with either a personal email " "address or an address created by a custom domain." msgstr "" +"أودو متوافق مع Microsoft's Azure OAuth لـ Microsoft 365. حتى تتمكن من إرسال " +"واستلام رسائل بريد إلكتروني آمنة من نطاق مخصص، كل ما هو مطلوب هو تهيئة بعض " +"الإعدادات على منصة Azure، بالإضافة إلى الواجهة الخلفية لقاعدة بيانات أودو. " +"تعمل هذه التهيئة عن طريق استخدام إما عنوان البريد الإلكتروني الخاص أو " +"العنوان الذي تم إنشاؤه بواسطة النطاق المخصص. " #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:11 msgid "" @@ -2209,6 +2793,9 @@ msgid "" "platform `_" msgstr "" +"`Microsoft Learn: قم بتسجيل تطبيق باستخدام منصة هوية Microsoft " +"`_ " #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:15 msgid ":doc:`/applications/general/auth/azure`" @@ -2220,11 +2807,11 @@ msgstr ":doc:`/applications/productivity/calendar/outlook`" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:19 msgid "Setup in Microsoft Azure Portal" -msgstr "" +msgstr "الإعداد في بوابة Microsoft Azure " #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:22 msgid "Create a new application" -msgstr "" +msgstr "إنشاء تطبيق جديد " #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:24 msgid "" @@ -2236,6 +2823,13 @@ msgid "" " Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID`" " (formally *Azure Active Directory*)." msgstr "" +"للبدء، اذهب إلى `Microsoft's Azure Portal `_. ثم " +"قم بتسجيل الدخول باستخدام حساب :guilabel:`Microsoft Outlook Office 365` إذا " +"كان هناك حساب، وإلا قم بتسجيل الدخول باستخدام :guilabel:`حساب Microsoft` " +"الشخصي. سيحتاج المستخدم الذي يتمتع بحق الوصول الإداري إلى إعدادات Azure إلى " +"الاتصال وتنفيذ التهيئة التالية. بعد ذلك، انتقل إلى القسم " +"المسمى:guilabel:`Manage Microsoft Entra ID` (والذي يُعرَف رسمياً بـ *Azure " +"Active Directory*). " #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:30 msgid "" @@ -2247,6 +2841,12 @@ msgid "" "directory - Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, " "Xbox)`." msgstr "" +"الآن، اضغط على زر :guilabel:`إضافة (+)`، الموجود في القائمة العلوية، ثم قم " +"بتحديد :guilabel:`تسجيل تطبيق`. في شاشة :guilabel:`تسجيل تطبيق`، أعد تسمية " +":guilabel:`الاسم` إلى `أودو` أو أي شيء يمكن التعرف عليه. ضمن قسم :guilabel: " +"`أنواع الحسابات المدعومة`، حدد :guilabel: `الحسابات في أي دليل تنظيمي (أي " +"دليل معرف Microsoft Entra - متعدد المستأجرين) وحسابات Microsoft الشخصية (مثل" +" Skype وXbox)`. " #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:36 msgid "" @@ -2255,22 +2855,30 @@ msgid "" " in the :guilabel:`URL` field. The Odoo base URL is the canonical domain at " "which your Odoo instance can be reached in the URL field." msgstr "" +"ضمن قسم :guilabel:`إعادة توجيه URL`، قم بتحديد :guilabel:`الويب` كالمنصة، ثم" +" أدخِل `https:///microsoft_outlook/confirm` في حقل " +":guilabel:`URL`. عنوان URL الأساسي لأودو هو النطاق الأساسي الذي يمكن من " +"خلاله الوصول إلى مثيل أودو الخاص بك في حقل عنوان URL. " #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:41 msgid "" "*mydatabase.odoo.com*, where *mydatabase* is the actual prefix of the " "database's subdomain, assuming it's hosted on Odoo.com" msgstr "" +"*mydatabase.odoo.com*، حيث *mydatabase* هي البادئة الفعلية للنطاق الفرعي " +"لقاعدة البيانات، بافتراض أنها مستضافة على Odoo.com " #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:44 msgid "" "After the URL has been added to the field, :guilabel:`Register` the " "application so it is created." msgstr "" +"بعد إضافة عنوان URL إلى الحقل، قم :guilabel:`بتسجيل` التطبيق حتى يتم إنشاؤه." +" " #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:47 msgid "API permissions" -msgstr "" +msgstr "أذونات الواجهة البرمجية للتطبيق " #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:49 msgid "" @@ -2282,40 +2890,54 @@ msgid "" ":guilabel:`Commonly Used Microsoft APIs`. After, select the " ":guilabel:`Delegated Permissions` option." msgstr "" +"يجب أن يتم تعيين :guilabel:`أذونات الواجهة البرمجية` بعد ذلك. سيحتاج أودو " +"إلى أذونات محددة للواجهة البرمجية حتى يتمكن من قراءة (IMAP) وإرسال رسائل " +"البريد الإلكتروني (SMTP) في إعداد Microsoft 365. أولاً، قم بالضغط على رابط " +":guilabel:`أذونات الواجهة البرمجية`، الموجود في شريط القائمة الأيسر. بعد " +"ذلك، اضغط على زر :guilabel:`(+) إضافة إذن` وحدد :guilabel:`Microsoft Graph` " +"ضمن :guilabel:`واجهات Microsoft الأكثر استخداماً`. بعد ذلك، حدد خيار " +":guilabel:`الأذونات المفوضة`. " #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:55 msgid "" "In the search bar, search for the following :guilabel:`Delegated " "permissions` and click :guilabel:`Add permissions` for each one:" msgstr "" +"في شريط البحث، ابحث عن :guilabel:`الأذونات المفوضة` التالية ثم اضغط على " +":guilabel:`إضافة أذونات` لكل واحد: " #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:58 msgid ":guilabel:`SMTP.Send`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`SMTP.Send`" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:59 msgid ":guilabel:`IMAP.AccessAsUser.All`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`IMAP.AccessAsUser.All`" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:62 msgid "The :guilabel:`User.Read` permission will be added by default." -msgstr "" +msgstr "ستتم إضافة الإذن :guilabel:`User.Read` افتراضياً. " #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst-1 msgid "" "API permissions needed for Odoo integration are listed under the Microsoft " "Graph." msgstr "" +"ستكون أذونات الواجهة البرمجية اللازمة لتكامل أودو مدرجة ضمن Microsoft Graph." +" " #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:69 msgid "Assign users and groups" -msgstr "" +msgstr "تعيين المستخدمين والمجموعات " #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:71 msgid "" "After adding the API permissions, navigate back to the :guilabel:`Overview` " "of the :guilabel:`Application` in the top of the left sidebar menu." msgstr "" +"بعد إضافة أذونات الواجهة البرمجية، انتقل مرة أخرى إلى :guilabel:`النظرة " +"العامة` الخاصة بـ :guilabel:`التطبيق` في الجزء العلوي من قائمة الشريط " +"الجانبي الأيسر. " #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:74 msgid "" @@ -2324,12 +2946,17 @@ msgid "" "Local Directory`, or the last option on the bottom right-hand side of the " "table." msgstr "" +"الآن، أضف مستخدمين إلى هذا التطبيق. ضمن جدول النظرة العامة على " +":guilabel:`الأساسيات`، اضغط على الرابط المسمى :guilabel:`التطبيق المُدار في " +"الدليل المحلي`، أو الخيار الأخير في الجانب الأيمن السفلي من الجدول. " #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst-1 msgid "" "Add users/groups by clicking the Managed application in local directory link for the\n" "created application." msgstr "" +"قم بإضافة المستخدمين/المجموعات عن طريق الضغط على رابط التطبيق المُدار في الدليل المحلي لـ\n" +"التطبيق الذي تم إنشاؤه. " #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:83 msgid "" @@ -2339,6 +2966,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Users`. Personal accounts will only allow for :guilabel:`Users` " "to be added." msgstr "" +"في قائمة الشريط الجانبي الأيسر، قم بتحديد خيار :guilabel:`المستخدمون " +"والمجموعات`. بعد ذلك، اضغط على :guilabel:`(+) إضافة مستخدم/مجموعة`. بناءً " +"على الحساب، يمكن إضافة إما :guilabel:`مجموعة` و :guilabel:`مستخدم`، أو " +":guilabel:`مستخدمين` فقط. لن تسمح الحسابات الشخصية إلا بإضافة " +":guilabel:`مستخدمين`. " #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:88 msgid "" @@ -2348,10 +2980,15 @@ msgid "" "users/groups, click :guilabel:`Select`, and then :guilabel:`Assign` them to " "the application." msgstr "" +"ضمن :guilabel:`المستخدمون` أو :guilabel:`المجموعات`، اضغط على :guilabel:`غير" +" محدد` وقم بإضافة المستخدمين أو مجموعة المستخدمين الذين سيقومون بإرسال رسائل" +" البريد الإلكتروني من :guilabel:`حساب Microsoft` في أودو. " +":guilabel:`أضف`المستخدمين/المجموعات، ثم اضغط على زر :guilabel:`تحديد`، ثم " +":guilabel:`قم بإسنادهم` إلى التطبيق. " #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:94 msgid "Create credentials" -msgstr "" +msgstr "إنشاء بيانات الاعتماد " #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:96 msgid "" @@ -2362,10 +2999,16 @@ msgid "" " :guilabel:`Application ID` is located under the :guilabel:`Display Name` in" " the :guilabel:`Essentials` overview of the app." msgstr "" +"الآن بعد أن تم إعداد تطبيق Microsoft Azure، يجب إنشاء بيانات الاعتماد لإعداد" +" أودو. يتضمن ذلك :guilabel:`معرف العميل` و:guilabel:`سر العميل`. للبدء، يمكن" +" نسخ :guilabel:`معرّف العميل` من صفحة :guilabel:`النظرة العامة` الخاصة " +"بالتطبيق. يقع :guilabel:`معرف العميل` أو :guilabel:`معرف التطبيق` ضمن " +":guilabel:`اسم العرض` في النظرة العامة على :guilabel:`الأساسيات` في التطبيق." +" " #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst-1 msgid "Application/Client ID located in the Overview of the app." -msgstr "" +msgstr "معرف التطبيق/العميل في النظرة العامة على التطبيق. " #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:106 msgid "" @@ -2374,6 +3017,10 @@ msgid "" "menu. Then, a :guilabel:`Client Secret` needs to be produced. In order to do" " this, click on the :guilabel:`(+) New Client Secret` button." msgstr "" +"بعد ذلك، يجب استرداد :guilabel:`قيمة العميل السرية`. للحصول على هذه القيمة، " +"اضغط على :guilabel:`الشهادات والأسرار` في قائمة الشريط الجانبي إلى اليسار. " +"بعد ذلك، يجب إنشاء :guilabel:`سر العميل`. للقيام بذلك، اضغط على زر " +":guilabel:`(+) سر عميل جديد`. " #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:110 msgid "" @@ -2381,6 +3028,9 @@ msgid "" "client secret`. Under :guilabel:`Description`, type in `Odoo Fetchmail` or " "something recognizable, and then set the :guilabel:`expiration date`." msgstr "" +"ستظهر نافذة إلى جهة اليمين مع زر يسمى :guilabel:`إضافة سر عميل`. تحت " +":guilabel:`الوصف`، قم بكتابة `Odoo Fetchmail` أو أي شيء يمكن التعرف عليه، ثم" +" قم بتعيين :guilabel:`تاريخ انتهاء الصلاحية`. " #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:115 msgid "" @@ -2389,6 +3039,9 @@ msgid "" "service, so the expiration date should be noted and set to the furthest " "possible date." msgstr "" +"يجب إنشاء وتهيئة :guilabel:`سر العميل` الجديد في حالة انتهاء صلاحية الأول. " +"في هذه الحالة، من الممكن أن يكون هناك انقطاع في الخدمة، لذا يجب ملاحظة تاريخ" +" انتهاء الصلاحية وضبطه على أبعد تاريخ ممكن. " #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:119 msgid "" @@ -2398,28 +3051,32 @@ msgid "" "Value` into a notepad as it will become encrypted after leaving this page. " "The :guilabel:`Secret ID` is not needed." msgstr "" +"بعد ذلك، اضغط على زر :guilabel:`إضافة` عند إدخال هاتين القيمتين. سيتم إنشاء " +":guilabel:`القيمة السرية للعميل` و:guilabel:`المعرف السري`. من المهم نسخ " +":guilabel:`القيمة` أو :guilabel:`قيمة سر العميل` إلى المفكرة لأنها ستصبح " +"مشفرة بعد مغادرة هذه الصفحة. ليس هناك حاجة إلى :guilabel:`المعرف السري`. " #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst-1 msgid "Client Secret Value or Value in the app's credentials." -msgstr "" +msgstr "القيمة السرية للعميل أو القيمة في بيانات اعتماد التطبيق. " #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:128 msgid "" "After these steps, the following items should be ready to be set up in Odoo:" -msgstr "" +msgstr "بعد تلك الخطوات، يجب أن تكون العناصر التالية جاهزة للإعداد في أودو: " #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:130 msgid "A client ID (:guilabel:`Client ID` or :guilabel:`Application ID`)" -msgstr "" +msgstr "معرف العميل (:guilabel:`معرف العميل` أو :guilabel:`معرف التطبيق`) " #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:131 msgid "A client secret (:guilabel:`Value` or :guilabel:`Client Secret Value`)" -msgstr "" +msgstr "سر العميل (:guilabel:`القيمة` أو :guilabel:`قيمة سر العميل`) " #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:133 msgid "" "This completes the setup on the :guilabel:`Microsoft Azure Portal` side." -msgstr "" +msgstr "يُكمِل هذا الإعداد من جهة :guilabel:`بوابة Microsoft Azure`. " #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:136 #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:111 @@ -2428,7 +3085,7 @@ msgstr "الإعداد في أودو " #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:139 msgid "Enter Microsoft Outlook credentials" -msgstr "" +msgstr "قم بإدخال بيانات اعتماد Microsoft Outlook " #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:141 msgid "" @@ -2437,6 +3094,9 @@ msgid "" "`Outlook`. After that, install the module called :guilabel:`Microsoft " "Outlook`." msgstr "" +"أولاً، قم بفتح قاعدة بيانات أودو ثم انتقل إلى :guilabel:`التطبيقات`. بعد " +"ذلك، أزل فلتر :guilabel:`التطبيقات` من شريط البحث، واكتب `Outlook`. بعد ذلك،" +" قم بتثبيت التطبيق المسمى :guilabel:`Microsoft Outlook`. " #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:145 msgid "" @@ -2445,10 +3105,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Custom Email Servers` is checked. This populates a new option for" " :guilabel:`Outlook Credentials`." msgstr "" +"بعد ذلك، انتقل إلى :menuselection:`الإعدادات --> الإعدادات العامة`، وضمن " +"القسم :guilabel:`المناقشة`، تأكد من تحديد مربع الاختيار الخاص بـ " +":guilabel:`خوادم البريد الإلكتروني المخصصة`. يؤدي هذا إلى إنشاء خيار جديد لـ" +" :guilabel:`بيانات اعتماد Outlook`. " #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:149 msgid ":guilabel:`Save` the progress." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`حفظ` التقدم. " #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:151 msgid "" @@ -2456,10 +3120,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Client Secret (Client Secret Value)` into the respective fields " "and :guilabel:`Save` the settings." msgstr "" +"بعد ذلك، قم بنسخ ولصق :guilabel:`معرف العميل` (معرف التطبيق) و :guilabel:`سر" +" العميل (قيمة سر العميل)` في الحقول المعنية ثم قم بـ :guilabel:`حفظ` " +"الإعدادات. " #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst-1 msgid "Outlook Credentials in Odoo General Settings." -msgstr "" +msgstr "بيانات اعتماد Outlook في إعدادات أودو العامة. " #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:159 #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:127 @@ -2472,6 +3139,9 @@ msgid "" "Servers` setting, click the :guilabel:`Outgoing Email Servers` link to " "configure the Microsoft account." msgstr "" +"في صفحة :guilabel:`الإعدادات العامة`، ضمن إعداد :guilabel:`خوادم البريد " +"الإلكتروني المخصصة`، اضغط على رابط :guilabel:`خوادم البريد الإلكتروني " +"الصادر` لتهيئة حساب Microsoft. " #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:164 msgid "" @@ -2479,16 +3149,21 @@ msgid "" "Next, fill in the :guilabel:`Name` (it can be anything) and the Microsoft " "Outlook email :guilabel:`Username`." msgstr "" +"بعد ذلك، قم بإنشاء خادم بريد إلكتروني جديد وحدد المربع بجوار " +":guilabel:`Outlook`. بعدها، قم بتعبئة :guilabel:`الاسم` (يمكن أن يكون أي " +"شيء) و :guilabel:`اسم مستخدم` البريد الإلكتروني لـ Microsoft Outlook. " #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:167 msgid "" "If the :guilabel:`From Filter` field is empty, enter either a :ref:`domain " "or email address `." msgstr "" +"إذا كان حقل :guilabel:`فلتر \"من\"` فارغاً، قم بإدخال إما :ref:`النطاق أو " +"عنوان البريد الإلكتروني `. " #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:170 msgid "Then, click on :guilabel:`Connect your Outlook account`." -msgstr "" +msgstr "ثم اضغط على :guilabel:`توصيل حساب Outlook الخاص بك`. " #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:172 msgid "" @@ -2496,10 +3171,13 @@ msgid "" "process`. Select the appropriate email address that is being configured in " "Odoo." msgstr "" +"يتم فتح نافذة جديدة من Microsoft لإكمال :guilabel:`عملية التفويض`. حدد عنوان" +" البريد الإلكتروني المناسب الذي تمت تهيئته في أودو. " #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst-1 msgid "Permission page to grant access between newly created app and Odoo." msgstr "" +"صفحة الأذونات لمنح صلاحية الوصول بين التطبيق الذي تم إنشاؤه حديثاً وأودو. " #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:179 msgid "" @@ -2509,6 +3187,11 @@ msgid "" "automatically loads the :guilabel:`token` in Odoo, and a tag stating " ":guilabel:`Outlook Token Valid` appears in green." msgstr "" +"بعد ذلك، اسمح لأودو بالوصول إلى حساب Microsoft من خلال الضغط على خيار " +":guilabel:`نعم`. بعد ذلك، ستنتقل الصفحة مرة أخرى إلى :guilabel:`خادم البريد " +"الصادر` الذي تمت تهيئته حديثاً في أودو. تقوم التهيئة تلقائياً بتحميل " +":guilabel:`الرمز` في أودو، وتظهر علامة باللون الأخضر تفيد بأن :guilabel:`رمز" +" Outlook صالح` باللون الأخضر. " #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst-1 msgid "Valid Outlook Token indicator." diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/finance.po index 2a73ba635..8a075e25c 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/finance.po @@ -6,8 +6,8 @@ # Translators: # Mustafa Rawi , 2023 # Martin Trigaux, 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Malaz Abuidris , 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Malaz Abuidris , 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24244,7 +24244,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:320 msgid "Synchronization" -msgstr "" +msgstr "المزامنة " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:322 msgid "" @@ -40289,7 +40289,7 @@ msgstr "By default the Debit Note is set in the document type." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:604 msgid "Electronic delivery guide 2.0" -msgstr "" +msgstr "Electronic delivery guide 2.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:606 msgid "" @@ -40299,6 +40299,11 @@ msgid "" "several configuration steps needed before you can successfully use this " "feature." msgstr "" +"The *Guía de Remisión Electrónica* (GRE) is an electronic document generated" +" by the shipper to support the transportation or transfer of goods from one " +"place to another, such as a warehouse or establishment. In Odoo, there are " +"several configuration steps needed before you can successfully use this " +"feature." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:611 msgid "" @@ -40307,14 +40312,18 @@ msgid "" "products, except those under the *Single Simplified Regime* (régimen único " "simplificado or RUS)." msgstr "" +"The use of the *guía de remisión electrónica* electronic document is " +"mandatory and required by |SUNAT| for taxpayers who need to transfer their " +"products, except those under the *Single Simplified Regime* (régimen único " +"simplificado or RUS)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:616 msgid "Delivery guide types" -msgstr "" +msgstr "Delivery guide types" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619 msgid "Sender" -msgstr "" +msgstr "المرسل" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:621 msgid "" @@ -40322,6 +40331,9 @@ msgid "" " rendered (including processing), goods are assigned for use, or goods are " "transferred between premises of the same company and others." msgstr "" +"The *Sender* delivery guide type is issued when a sale is made, a service is" +" rendered (including processing), goods are assigned for use, or goods are " +"transferred between premises of the same company and others." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:625 msgid "" @@ -40329,45 +40341,54 @@ msgid "" "at the beginning of the shipment. The sender delivery guide is supported in " "Odoo." msgstr "" +"This delivery guide is issued by the owner of the goods (i.e., the sender) " +"at the beginning of the shipment. The sender delivery guide is supported in " +"Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:629 msgid "`SUNAT guía de remisión `_" -msgstr "" +msgstr "`SUNAT guía de remisión `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:632 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753 msgid "Carrier" -msgstr "" +msgstr "شركة الشحن" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634 msgid "" "The *Carrier* delivery guide type justifies the transportation service the " "driver (or carrier) performs." msgstr "" +"The *Carrier* delivery guide type justifies the transportation service the " +"driver (or carrier) performs." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:637 msgid "" "This delivery guide is issued by the carrier and must be issued to each " "shipper when the shipment goes through public transport." msgstr "" +"This delivery guide is issued by the carrier and must be issued to each " +"shipper when the shipment goes through public transport." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:641 msgid "The carrier delivery guide is **not** supported in Odoo." -msgstr "" +msgstr "The carrier delivery guide is **not** supported in Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:644 msgid "" "`SUNAT guía de remisión transportista `_" msgstr "" +"`SUNAT guía de remisión transportista `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:648 msgid "Transportation types" -msgstr "" +msgstr "Transportation types" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:651 msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "خاص" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:653 msgid "" @@ -40375,10 +40396,13 @@ msgid "" "goods using their own vehicles. In this case, a sender's delivery guide must" " be issued." msgstr "" +"The *Private* transportation type option is used when the owner transfers " +"goods using their own vehicles. In this case, a sender's delivery guide must" +" be issued." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657 msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "عام" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:659 msgid "" @@ -40386,10 +40410,13 @@ msgid "" "moves the goods. In this case, two delivery guides must be issued: the " "sender's delivery guide and the carrier's delivery guide." msgstr "" +"The *Public* transportation type option is used when an external carrier " +"moves the goods. In this case, two delivery guides must be issued: the " +"sender's delivery guide and the carrier's delivery guide." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:664 msgid "Direct submission to SUNAT" -msgstr "" +msgstr "Direct submission to SUNAT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:666 msgid "" @@ -40397,10 +40424,13 @@ msgid "" "to the |SUNAT|, regardless of the electronic document provider: IAP, " "Digiflow, or |SUNAT|." msgstr "" +"The creation of the |GRE| delivery guide in Odoo **must** be sent directly " +"to the |SUNAT|, regardless of the electronic document provider: IAP, " +"Digiflow, or |SUNAT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:670 msgid "Required information" -msgstr "" +msgstr "Required information" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:672 msgid "" @@ -40409,32 +40439,42 @@ msgid "" "general configuration, it is necessary to add new credentials that you can " "retrieve from the |SUNAT| portal." msgstr "" +"Version 2.0 of the electronic delivery guide requires additional information" +" on the general configuration, vehicles, contacts, and products. In the " +"general configuration, it is necessary to add new credentials that you can " +"retrieve from the |SUNAT| portal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:677 msgid "Cancellations" -msgstr "" +msgstr "Cancellations" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:679 msgid "" "**Both** the sender and the carrier can cancel the electronic waybill as " "long as the following conditions are met:" msgstr "" +"**Both** the sender and the carrier can cancel the electronic waybill as " +"long as the following conditions are met:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:682 msgid "The shipment has not been initiated." -msgstr "" +msgstr "The shipment has not been initiated." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:683 msgid "" "If the shipment has been initiated, the receiver **must** be changed before " "reaching the final destination." msgstr "" +"If the shipment has been initiated, the receiver **must** be changed before " +"reaching the final destination." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:687 msgid "" "The |SUNAT| no longer uses the term \"Anula\", but now uses the term \"Dar " "de baja\" for cancellations." msgstr "" +"The |SUNAT| no longer uses the term \"Anula\", but now uses the term \"Dar " +"de baja\" for cancellations." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:691 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:107 @@ -40447,29 +40487,39 @@ msgid "" "delivery guides that were generated by mistake **will** be sent to the " "|SUNAT|." msgstr "" +"The |SUNAT| does not support a test environment. This means that any " +"delivery guides that were generated by mistake **will** be sent to the " +"|SUNAT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:696 msgid "" "If, by mistake, the waybill was created in this environment, it is necessary" " to delete it from the |SUNAT| portal." msgstr "" +"If, by mistake, the waybill was created in this environment, it is necessary" +" to delete it from the |SUNAT| portal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:703 msgid "" "Electronic sender's |GRE| is currently the only supported type of waybill in" " Odoo." msgstr "" +"Electronic sender's |GRE| is currently the only supported type of waybill in" +" Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:704 msgid "" "The delivery guide is dependent on the Odoo *Inventory* app, the " ":guilabel:`l10n_pe_edi` and :guilabel:`l10n_pe` modules." msgstr "" +"The delivery guide is dependent on the Odoo *Inventory* app, the " +":guilabel:`l10n_pe_edi` and :guilabel:`l10n_pe` modules." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:706 msgid "" "A second user **must** be added for the creation of electronic documents." msgstr "" +"A second user **must** be added for the creation of electronic documents." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:708 msgid "" @@ -40478,6 +40528,10 @@ msgid "" ":ref:`install ` the :guilabel:`Peruvian - Electronic " "Delivery Note 2.0` module (`l10n_pe_edi_stock_20`)." msgstr "" +"After following the steps to configure the :ref:`electronic invoicing " +"` and the :ref:`master data `, " +":ref:`install ` the :guilabel:`Peruvian - Electronic " +"Delivery Note 2.0` module (`l10n_pe_edi_stock_20`)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:712 msgid "" @@ -40486,12 +40540,18 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"Next, you need to retrieve the *client ID* and *client secret* from |SUNAT|." +" To do so, follow the `manual de servicios web plataforma nueva GRE " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:717 msgid "" "In the |SUNAT| portal, it is important to have the correct access rights " "enabled, as they may differ from the user set for electronic invoicing." msgstr "" +"In the |SUNAT| portal, it is important to have the correct access rights " +"enabled, as they may differ from the user set for electronic invoicing." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:720 msgid "" @@ -40499,10 +40559,13 @@ msgid "" "settings from :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> " "Peruvian Electronic Invoicing`." msgstr "" +"These credentials should be used to configure the delivery guide general " +"settings from :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> " +"Peruvian Electronic Invoicing`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Example for the SUNAT Delivery Guide API section configuration." -msgstr "" +msgstr "Example for the SUNAT Delivery Guide API section configuration." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:727 msgid "" @@ -40511,22 +40574,30 @@ msgid "" " the user selected when generating the |GRE| API credentials in the |SUNAT| " "portal." msgstr "" +"It is required to follow the format `RUC + UsuarioSol` (e.g., " +"`20557912879SOLUSER`) for the :guilabel:`Guide SOL User` field, depending on" +" the user selected when generating the |GRE| API credentials in the |SUNAT| " +"portal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:732 msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "موظف الدعم" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:734 msgid "" "The *operator* is the vehicle's driver in cases where the delivery guide is " "through *private* transport." msgstr "" +"The *operator* is the vehicle's driver in cases where the delivery guide is " +"through *private* transport." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:737 msgid "" "To create a new operator, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " "and fill out the contact information." msgstr "" +"To create a new operator, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " +"and fill out the contact information." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:740 msgid "" @@ -40534,40 +40605,47 @@ msgid "" "add the :guilabel:`Operator License` in the :guilabel:`Accounting` tab of " "the contact form." msgstr "" +"First, select :guilabel:`Individual` as the :guilabel:`Company Type`. Then, " +"add the :guilabel:`Operator License` in the :guilabel:`Accounting` tab of " +"the contact form." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:743 msgid "For the customer address, make sure the following fields are complete:" msgstr "" +"For the customer address, make sure the following fields are complete:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:745 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:766 msgid ":guilabel:`District`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`District`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:746 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:767 msgid ":guilabel:`Tax ID` (:guilabel:`DNI`/:guilabel:`RUC`)" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tax ID` (:guilabel:`DNI`/:guilabel:`RUC`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:747 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:768 msgid ":guilabel:`Tax ID Number`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tax ID Number`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Individual type operator configurations in the Contact form." -msgstr "" +msgstr "Individual type operator configurations in the Contact form." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:755 msgid "" "The *carrier* is used when the delivery guide is through *public* transport." msgstr "" +"The *carrier* is used when the delivery guide is through *public* transport." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:757 msgid "" "To create a new carrier, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " "and fill out the contact information." msgstr "" +"To create a new carrier, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " +"and fill out the contact information." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:760 msgid "" @@ -40575,18 +40653,21 @@ msgid "" " the :guilabel:`MTC Registration Number`, :guilabel:`Authorization Issuing " "Entity`, and the :guilabel:`Authorization Number`." msgstr "" +"First, select :guilabel:`Company` as the :guilabel:`Company Type`. Then, add" +" the :guilabel:`MTC Registration Number`, :guilabel:`Authorization Issuing " +"Entity`, and the :guilabel:`Authorization Number`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:764 msgid "For the company address, make sure the following fields are complete:" -msgstr "" +msgstr "For the company address, make sure the following fields are complete:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Company type operator configurations in the Contact form." -msgstr "" +msgstr "Company type operator configurations in the Contact form." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:774 msgid "Vehicles" -msgstr "" +msgstr "المركبات" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:776 msgid "" @@ -40594,50 +40675,57 @@ msgid "" "--> Configuration --> Vehicles` and fill in the vehicle form with the " "information needed for the vehicle:" msgstr "" +"To configure the available vehicles, navigate to :menuselection:`Inventory " +"--> Configuration --> Vehicles` and fill in the vehicle form with the " +"information needed for the vehicle:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:779 msgid ":guilabel:`Vehicle Name`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Vehicle Name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:780 msgid ":guilabel:`License Plate`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`License Plate`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:781 msgid ":guilabel:`Is M1 or L?`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Is M1 or L?`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:782 msgid ":guilabel:`Special Authorization Issuing Entity`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Special Authorization Issuing Entity`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:783 msgid ":guilabel:`Authorization Number`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Authorization Number`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:784 msgid ":guilabel:`Default Operator`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Default Operator`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:785 msgid ":guilabel:`Company`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Company`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:788 msgid "" "It is important to check the :guilabel:`Is M1 or L?` checkbox if the vehicle" " has fewer than four wheels or fewer than eight seats." msgstr "" +"It is important to check the :guilabel:`Is M1 or L?` checkbox if the vehicle" +" has fewer than four wheels or fewer than eight seats." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Vehicle not selected as an M1 or L type with extra fields shown." -msgstr "" +msgstr "Vehicle not selected as an M1 or L type with extra fields shown." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:797 msgid "" "To configure the available products, navigate to :menuselection:`Inventory " "--> Products` and open the product to be configured." msgstr "" +"To configure the available products, navigate to :menuselection:`Inventory " +"--> Products` and open the product to be configured." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:800 msgid "" @@ -40645,10 +40733,13 @@ msgid "" "configured. The :guilabel:`Partida Arancelaria` (Tariff Item) field needs to" " be completed." msgstr "" +"Make sure that the applicable information in the product form is fully " +"configured. The :guilabel:`Partida Arancelaria` (Tariff Item) field needs to" +" be completed." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:804 msgid "Generating a GRE" -msgstr "" +msgstr "Generating a GRE" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:806 msgid "" @@ -40656,34 +40747,41 @@ msgid "" "sure you complete the |GRE| fields on the top-right section of the transfer " "form for the fields:" msgstr "" +"Once the delivery from inventory is created during the sales workflow, make " +"sure you complete the |GRE| fields on the top-right section of the transfer " +"form for the fields:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:809 msgid ":guilabel:`Transport Type`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Transport Type`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:810 msgid ":guilabel:`Reason for Transfer`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Reason for Transfer`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:811 msgid ":guilabel:`Departure start date`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Departure start date`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:813 msgid "" "It is also required to complete the :guilabel:`Vehicle` and " ":guilabel:`Operator` fields under the :guilabel:`Guia de Remision PE` tab." msgstr "" +"It is also required to complete the :guilabel:`Vehicle` and " +":guilabel:`Operator` fields under the :guilabel:`Guia de Remision PE` tab." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:816 msgid "" "The delivery transfer has to be marked as *Done* for the :guilabel:`Generar " "Guia de Remision` button to appear on the left menu of the transfer form." msgstr "" +"The delivery transfer has to be marked as *Done* for the :guilabel:`Generar " +"Guia de Remision` button to appear on the left menu of the transfer form." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Generar Guia de Remision button on a transfer form in the Done stage." -msgstr "" +msgstr "Generar Guia de Remision button on a transfer form in the Done stage." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:822 msgid "" @@ -40691,14 +40789,17 @@ msgid "" "file becomes available in the chatter. You can now print the delivery slip " "that shows the transfer details and the QR code validated by |SUNAT|." msgstr "" +"Once the transfer form is correctly validated by |SUNAT|, the generated XML " +"file becomes available in the chatter. You can now print the delivery slip " +"that shows the transfer details and the QR code validated by |SUNAT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Transfer details and QR code on generated delivery slip." -msgstr "" +msgstr "Transfer details and QR code on generated delivery slip." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:832 msgid "`Diferente prefijo para productos (T001 en algunos, T002 en otros)`" -msgstr "" +msgstr "`Diferente prefijo para productos (T001 en algunos, T002 en otros)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:834 msgid "" @@ -40707,12 +40808,18 @@ msgid "" "be done for non-storable products. However, keep in mind that there will be " "no traceability." msgstr "" +"At the moment, Odoo does not support the automation of prefixes for " +"products. This can be done manually for each product output. This can also " +"be done for non-storable products. However, keep in mind that there will be " +"no traceability." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:837 msgid "" "`2325 - GrossWeightMeasure - El dato no cumple con el formato establecido " "\"Hace falta el campo\" \"Peso\"\" en el producto`" msgstr "" +"`2325 - GrossWeightMeasure - El dato no cumple con el formato establecido " +"\"Hace falta el campo\" \"Peso\"\" en el producto`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:840 msgid "" @@ -40721,12 +40828,18 @@ msgid "" " the weight on the product before creating the new waybill, or it will " "result in the same error." msgstr "" +"This error occurs when the weight on the product is set as `0.00`. To fix " +"this, you need to cancel the waybill and recreate it. Make sure that you fix" +" the weight on the product before creating the new waybill, or it will " +"result in the same error." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:843 msgid "" "`JSONDecodeError: Expecting value: line 1 column 1 (char 0) when creating a " "Delivery Guide`" msgstr "" +"`JSONDecodeError: Expecting value: line 1 column 1 (char 0) when creating a " +"Delivery Guide`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:845 msgid "" @@ -40734,33 +40847,43 @@ msgid "" "connection with the |SUNAT|; the SOL user must be established with the " "company RUT + user ID. For example `2012188549JOHNSMITH`." msgstr "" +"This error is typically generated due to SOL user issues. Verify the user's " +"connection with the |SUNAT|; the SOL user must be established with the " +"company RUT + user ID. For example `2012188549JOHNSMITH`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:848 msgid "" "`El número de documento relacionado al traslado de mercancía no cumple con " "el formato establecido: error: documento relacionado`" msgstr "" +"`El número de documento relacionado al traslado de mercancía no cumple con " +"el formato establecido: error: documento relacionado`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:851 msgid "" "The *Related Document Type* and *Related Document Number* fields only apply " "to invoices and receipts." msgstr "" +"The *Related Document Type* and *Related Document Number* fields only apply " +"to invoices and receipts." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:853 msgid "`400 Client error: Bad Request for URL`" -msgstr "" +msgstr "`400 Client error: Bad Request for URL`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:855 msgid "" "This error is not solvable from Odoo; it is advised you reach out to the " "|SUNAT| and verify the user. It may be necessary to create a new user." msgstr "" +"This error is not solvable from Odoo; it is advised you reach out to the " +"|SUNAT| and verify the user. It may be necessary to create a new user." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:858 msgid "" "`Invalid content was found starting with element 'cac:BuyerCustomerParty'`" msgstr "" +"`Invalid content was found starting with element 'cac:BuyerCustomerParty'`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:860 msgid "" @@ -40770,10 +40893,15 @@ msgid "" " or *12 (others)* does not work in Odoo, since you should not have an empty " "or blank customer." msgstr "" +"This error occurs when the transfer reason is set as *other*. Please select " +"another option. Following to the official documentation of the |SUNAT|'s " +"waybill guide, the transfer reasons *03 (sale with shipment to third party)*" +" or *12 (others)* does not work in Odoo, since you should not have an empty " +"or blank customer." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:864 msgid "`Duda cliente: consumo de créditos IAP al usar GRE 2.0`" -msgstr "" +msgstr "`Duda cliente: consumo de créditos IAP al usar GRE 2.0`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:866 msgid "" @@ -40781,10 +40909,13 @@ msgid "" "does not go through the OSE, i.e., these documents are directly sent to the " "|SUNAT|." msgstr "" +"For live clients using IAP, no credit is consumed (in theory) because it " +"does not go through the OSE, i.e., these documents are directly sent to the " +"|SUNAT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:868 msgid "`Errores con formato credenciales GRE 2.0 (traceback error)`" -msgstr "" +msgstr "`Errores con formato credenciales GRE 2.0 (traceback error)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:870 msgid "" @@ -40792,6 +40923,9 @@ msgid "" "the credentials are not correctly configured in the database. If this occurs" " on your database, please verify your credentials." msgstr "" +"Odoo currently throws an error with a traceback instead of a message that " +"the credentials are not correctly configured in the database. If this occurs" +" on your database, please verify your credentials." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:3 msgid "Philippines" @@ -43768,7 +43902,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:207 msgid "Test mode" -msgstr "" +msgstr "وضع الاختبار " #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:209 msgid "" @@ -43791,7 +43925,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:224 msgid "Payment methods" -msgstr "" +msgstr "طرق الدفع " #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:226 msgid "" @@ -44033,7 +44167,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:364 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "التوافر" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:366 msgid "" @@ -46152,7 +46286,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:106 msgid "Enable Apple Pay" -msgstr "" +msgstr "تمكين Apple Pay " #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:108 msgid "" @@ -46268,7 +46402,7 @@ msgstr ":ref:`payment_providers/journal`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:3 msgid "Xendit" -msgstr "" +msgstr "Xendit" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:5 msgid "" diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/general.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/general.po index bf21ef0ca..137f11e3b 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/general.po @@ -4,9 +4,9 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Martin Trigaux, 2023 -# Malaz Abuidris , 2024 +# Martin Trigaux, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Malaz Abuidris , 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Malaz Abuidris , 2024\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:41 msgid "Create a new application" -msgstr "" +msgstr "إنشاء تطبيق جديد " #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:43 msgid "" @@ -4173,7 +4173,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/geolocation.rst:3 msgid "Geolocation" -msgstr "" +msgstr "التموضع الجغرافي" #: ../../content/applications/general/geolocation.rst:5 msgid "" @@ -4481,7 +4481,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:121 msgid "Buy credits" -msgstr "" +msgstr "شراء رصيد" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:123 msgid "" @@ -6600,7 +6600,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:30 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "الاسم" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:32 msgid "" @@ -8486,7 +8486,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:53 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "المستخدمون" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:55 msgid "" @@ -9480,7 +9480,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:104 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "الإشعارات " #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:106 msgid "" @@ -10024,7 +10024,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:143 msgid "Account name" -msgstr "" +msgstr "اسم الحساب" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:144 msgid "*Can be anything*" @@ -10033,7 +10033,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:145 #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:146 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "النطاق" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:147 msgid "Username" @@ -10045,7 +10045,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:149 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "كلمة المرور" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:150 msgid "SIP password" @@ -10492,7 +10492,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/transfer_forward.rst:61 msgid "Add to call queue" -msgstr "" +msgstr "إضافة إلى قائمة انتظار الاتصالات " #: ../../content/applications/general/voip/transfer_forward.rst:63 msgid "" @@ -10746,7 +10746,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:67 msgid "Next activities" -msgstr "" +msgstr "الأنشطة التالية " #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:69 msgid "" @@ -10824,7 +10824,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:102 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "جهات الاتصال" #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:104 msgid "" diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index df48d1a8b..31a5a63f7 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -6,8 +6,8 @@ # Translators: # Mustafa Rawi , 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Wil Odoo, 2024 # Malaz Abuidris , 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Malaz Abuidris , 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3209,7 +3209,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:99 msgid "Trigger" -msgstr "" +msgstr "المشغّل " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:101 msgid "" @@ -3258,7 +3258,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:128 msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "تلقائي" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:130 msgid "" @@ -3330,7 +3330,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:170 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "يدوي" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:172 msgid "" @@ -3465,7 +3465,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:251 msgid "Route" -msgstr "" +msgstr "المسار" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:253 msgid "" @@ -9026,7 +9026,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:42 msgid ":doc:`receipts_delivery_one_step`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`receipts_delivery_one_step`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:45 msgid "Two-step flow" @@ -10181,7 +10181,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:93 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "تثبيت" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:95 msgid "" @@ -10406,7 +10406,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:224 msgid "Returns" -msgstr "" +msgstr "البضاعة المرجعة " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:233 msgid "Starshipit allows returns with the following couriers:" @@ -10449,7 +10449,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:240 msgid "Cancellations" -msgstr "" +msgstr "Cancellations" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:242 msgid "" diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/productivity.po index fd5a7042c..bb53d403c 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -5,7 +5,7 @@ # # Translators: # Niyas Raphy, 2023 -# Wil Odoo, 2023 +# Wil Odoo, 2024 # Malaz Abuidris , 2024 # #, fuzzy @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:83 msgid "Create credentials" -msgstr "" +msgstr "إنشاء بيانات الاعتماد " #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:85 msgid "" @@ -3505,7 +3505,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:107 msgid "Scales" -msgstr "" +msgstr "الموازين " #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:109 msgid "" @@ -3782,23 +3782,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:271 msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "الملف التعريفي " #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:272 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "الكل " #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:273 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "ممكن " #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:274 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "نعم" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:276 msgid "Allow" -msgstr "" +msgstr "السماح " #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:277 msgid "Override" @@ -3806,11 +3806,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:278 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "لا" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:279 msgid "Program" -msgstr "" +msgstr "البرنامج " #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:280 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:282 @@ -3822,7 +3822,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:298 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:302 msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "أي" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:281 msgid "Local Address" @@ -3854,7 +3854,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:291 msgid "Authorized Users" -msgstr "" +msgstr "المستخدمين المصرح لهم " #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:293 msgid "Authorized Computers" @@ -3874,7 +3874,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:300 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "لا شيء" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:301 msgid "Application Package" @@ -7798,7 +7798,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:148 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "الخيارات" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:150 msgid "" @@ -7972,7 +7972,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1 msgid "Select a related field." -msgstr "" +msgstr "اختر حقلًا مرتبطًا." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:236 msgid "Add a data table" @@ -8030,7 +8030,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:265 msgid "Formatting" -msgstr "" +msgstr "التنسيق " #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:267 msgid "" @@ -8060,7 +8060,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:286 msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "أمثلة" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:290 msgid "" diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/sales.po index 74202a433..5271ad188 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/sales.po @@ -17485,7 +17485,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:13 msgid "Create automation rules" -msgstr "" +msgstr "قم بإنشاء قواعد للأتمتة " #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:15 msgid "" @@ -18847,7 +18847,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:76 msgid "Views" -msgstr "" +msgstr "أدوات العرض" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:78 msgid "" @@ -18975,7 +18975,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:135 msgid "Pivot view" -msgstr "" +msgstr "نافذة عرض Pivot " #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:137 msgid "" @@ -19027,7 +19027,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:158 msgid "List view" -msgstr "" +msgstr "عرض القائمة" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:160 msgid "" @@ -19045,7 +19045,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:169 msgid "Measures" -msgstr "" +msgstr "المقاييس" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:171 msgid "" @@ -19076,7 +19076,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:189 msgid "Insert in spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "إدراج في جدول البيانات " #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:191 msgid "" diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/services.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/services.po index d7ea7e344..57a036588 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/services.po @@ -4,8 +4,8 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Wil Odoo, 2023 # Malaz Abuidris , 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Malaz Abuidris , 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:93 msgid ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/credit_notes`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/credit_notes`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:98 msgid "Generate coupons from a ticket" @@ -1918,7 +1918,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:3 msgid "Help Center" -msgstr "" +msgstr "مركز المساعدة" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:5 msgid "" @@ -4161,7 +4161,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/planning.rst:5 msgid "Planning" -msgstr "" +msgstr "التخطيط" #: ../../content/applications/services/planning.rst:7 msgid "" @@ -4205,7 +4205,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/planning.rst:34 msgid "Roles" -msgstr "" +msgstr "الأدوار" #: ../../content/applications/services/planning.rst:36 msgid "" @@ -4284,7 +4284,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/planning.rst:75 msgid "Employees" -msgstr "" +msgstr "الموظفون" #: ../../content/applications/services/planning.rst:77 msgid "All employees can be included in the planning and assigned shifts." @@ -4395,7 +4395,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/planning.rst:136 msgid "Materials" -msgstr "" +msgstr "المواد" #: ../../content/applications/services/planning.rst:138 msgid "" diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/websites.po index 229c6745c..0ccc70a87 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/websites.po @@ -5,8 +5,8 @@ # # Translators: # Martin Trigaux, 2023 -# Wil Odoo, 2024 # Malaz Abuidris , 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Malaz Abuidris , 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -7564,7 +7564,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst-1 msgid "Optimize SEO" -msgstr "" +msgstr "تحسين محركات البحث" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:28 msgid "Meta tags" @@ -8327,7 +8327,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:42 msgid "Grid" -msgstr "" +msgstr "الشبكة" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:44 msgid "" @@ -8351,7 +8351,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:57 msgid "Cols" -msgstr "" +msgstr "الأعمدة " #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:59 msgid "" @@ -8401,7 +8401,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:90 msgid "Visibility" -msgstr "" +msgstr "الظهور" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:93 msgid "Visibility on desktop/mobile" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po index 5054859ea..b7c0f318b 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po @@ -13,10 +13,10 @@ # Wolfgang Taferner, 2023 # e2f , 2023 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2023 -# Felix Schubert , 2023 # Martin Trigaux, 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Larissa Manderfeld, 2024 +# Felix Schubert , 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25572,7 +25572,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:320 msgid "Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Synchronisierung" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:322 msgid "" @@ -40850,7 +40850,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619 msgid "Sender" -msgstr "" +msgstr "Absender" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:621 msgid "" @@ -40873,7 +40873,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:632 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753 msgid "Carrier" -msgstr "" +msgstr "Transportunternehmen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634 msgid "" @@ -40903,7 +40903,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:651 msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Privat" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:653 msgid "" @@ -40914,7 +40914,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657 msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Öffentlich" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:659 msgid "" @@ -41050,7 +41050,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:732 msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "Ansprechpartner" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:734 msgid "" @@ -41122,7 +41122,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:774 msgid "Vehicles" -msgstr "" +msgstr "Fahrzeuge" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:776 msgid "" @@ -44398,7 +44398,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:207 msgid "Test mode" -msgstr "" +msgstr "Testmodus" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:209 msgid "" @@ -44421,7 +44421,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:224 msgid "Payment methods" -msgstr "" +msgstr "Zahlungsmethoden" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:226 msgid "" @@ -44475,7 +44475,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:255 msgid "Advanced configuration" -msgstr "" +msgstr "Erweiterte Konfiguration" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:257 msgid "" @@ -44671,7 +44671,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:364 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "Verfügbarkeit" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:366 msgid "" @@ -47351,7 +47351,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:106 msgid "Enable Apple Pay" -msgstr "" +msgstr "Apple Pay aktivieren" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:108 msgid "" @@ -47493,7 +47493,7 @@ msgstr ":ref:`payment_providers/journal`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:3 msgid "Xendit" -msgstr "" +msgstr "Xendit" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:5 msgid "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/general.po b/locale/de/LC_MESSAGES/general.po index 14e6b0675..a747f8e04 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/general.po @@ -5,9 +5,9 @@ # # Translators: # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2023 +# Martin Trigaux, 2024 # Larissa Manderfeld, 2024 # Wil Odoo, 2024 -# Martin Trigaux, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -5470,7 +5470,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/geolocation.rst:3 msgid "Geolocation" -msgstr "" +msgstr "Geolokalisierung" #: ../../content/applications/general/geolocation.rst:5 msgid "" @@ -5778,7 +5778,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:121 msgid "Buy credits" -msgstr "" +msgstr "Guthaben kaufen" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:123 msgid "" @@ -8042,7 +8042,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:30 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Name" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:32 msgid "" @@ -9928,7 +9928,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:53 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Benutzer" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:55 msgid "" @@ -10922,7 +10922,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:104 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Benachrichtigungen" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:106 msgid "" @@ -11466,7 +11466,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:143 msgid "Account name" -msgstr "" +msgstr "Kontobezeichnung" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:144 msgid "*Can be anything*" @@ -11475,7 +11475,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:145 #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:146 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Domain" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:147 msgid "Username" @@ -11487,7 +11487,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:149 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Passwort" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:150 msgid "SIP password" @@ -11776,7 +11776,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:115 #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:32 msgid "Troubleshooting" -msgstr "" +msgstr "Fehlerbehebung" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:118 msgid "Missing parameters" @@ -11934,7 +11934,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/transfer_forward.rst:61 msgid "Add to call queue" -msgstr "" +msgstr "Zur Anruf-Warteschlange hinzufügen" #: ../../content/applications/general/voip/transfer_forward.rst:63 msgid "" @@ -12188,7 +12188,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:67 msgid "Next activities" -msgstr "" +msgstr "Nächste Aktivitäten" #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:69 msgid "" @@ -12266,7 +12266,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:102 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Kontakte" #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:104 msgid "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 41243b193..f03a945ea 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -7,8 +7,8 @@ # Niki Waibel, 2023 # Michael Hofer, 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Wil Odoo, 2024 # Larissa Manderfeld, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3539,7 +3539,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:99 msgid "Trigger" -msgstr "" +msgstr "Auslöser" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:101 msgid "" @@ -3588,7 +3588,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:128 msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "Auto" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:130 msgid "" @@ -3660,7 +3660,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:170 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Manuell" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:172 msgid "" @@ -3795,7 +3795,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:251 msgid "Route" -msgstr "" +msgstr "Route" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:253 msgid "" @@ -12029,7 +12029,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:93 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Installieren" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:95 msgid "" @@ -12254,7 +12254,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:224 msgid "Returns" -msgstr "" +msgstr "Retouren" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:233 msgid "Starshipit allows returns with the following couriers:" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po index 7057c9bba..3eb9b01e6 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -6,8 +6,8 @@ # Translators: # Michael Hofer, 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Wil Odoo, 2023 -# Larissa Manderfeld, 2023 +# Wil Odoo, 2024 +# Larissa Manderfeld, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -4426,7 +4426,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:100 msgid "Barcode scanners" -msgstr "" +msgstr "Barcode-Scanner" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:101 msgid "" @@ -4446,7 +4446,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:107 msgid "Scales" -msgstr "" +msgstr "Waagen" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:109 msgid "" @@ -4783,23 +4783,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:271 msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Profil" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:272 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Alle" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:273 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Aktiviert" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:274 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:276 msgid "Allow" -msgstr "" +msgstr "Zulassen" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:277 msgid "Override" @@ -4807,11 +4807,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:278 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:279 msgid "Program" -msgstr "" +msgstr "Programm" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:280 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:282 @@ -4823,7 +4823,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:298 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:302 msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "Beliebige" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:281 msgid "Local Address" @@ -4855,7 +4855,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:291 msgid "Authorized Users" -msgstr "" +msgstr "Autorisierte Benutzer" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:293 msgid "Authorized Computers" @@ -4875,7 +4875,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:300 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Keine" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:301 msgid "Application Package" @@ -9953,7 +9953,7 @@ msgstr "Einen PDF-Bericht duplizieren" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:148 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Optionen" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:150 msgid "" @@ -10127,7 +10127,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1 msgid "Select a related field." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie ein zugehöriges Feld aus." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:236 msgid "Add a data table" @@ -10185,7 +10185,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:265 msgid "Formatting" -msgstr "" +msgstr "Formatierung" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:267 msgid "" @@ -10215,7 +10215,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:286 msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "Beispiele" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:290 msgid "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po index f33e63343..4e076acab 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po @@ -19405,7 +19405,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:13 msgid "Create automation rules" -msgstr "" +msgstr "Automatisierungsregeln erstellen" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:15 msgid "" @@ -20906,7 +20906,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:76 msgid "Views" -msgstr "" +msgstr "Ansichten" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:78 msgid "" @@ -20948,7 +20948,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:97 msgid "Graph view" -msgstr "" +msgstr "Grafikansicht" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:99 msgid "" @@ -21034,7 +21034,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:135 msgid "Pivot view" -msgstr "" +msgstr "Pivot-Ansicht" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:137 msgid "" @@ -21086,7 +21086,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:158 msgid "List view" -msgstr "" +msgstr "Listenansicht" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:160 msgid "" @@ -21104,7 +21104,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:169 msgid "Measures" -msgstr "" +msgstr "Werte" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:171 msgid "" @@ -21135,7 +21135,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:189 msgid "Insert in spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "In Tabellenkalkulation einfügen" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:191 msgid "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/services.po b/locale/de/LC_MESSAGES/services.po index 7dd0e34f4..ff0317490 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/services.po @@ -4,8 +4,8 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Wil Odoo, 2023 -# Larissa Manderfeld, 2023 +# Larissa Manderfeld, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2200,7 +2200,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:3 msgid "Help Center" -msgstr "" +msgstr "Hilfezentrum" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:5 msgid "" @@ -3401,7 +3401,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:133 msgid "Options tab" -msgstr "" +msgstr "Reiter „Optionen“" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:135 msgid "" @@ -4793,7 +4793,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/planning.rst:5 msgid "Planning" -msgstr "" +msgstr "Planung" #: ../../content/applications/services/planning.rst:7 msgid "" @@ -4837,7 +4837,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/planning.rst:34 msgid "Roles" -msgstr "" +msgstr "Rollen" #: ../../content/applications/services/planning.rst:36 msgid "" @@ -4916,7 +4916,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/planning.rst:75 msgid "Employees" -msgstr "" +msgstr "Mitarbeiter" #: ../../content/applications/services/planning.rst:77 msgid "All employees can be included in the planning and assigned shifts." @@ -5027,7 +5027,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/planning.rst:136 msgid "Materials" -msgstr "" +msgstr "Materialien" #: ../../content/applications/services/planning.rst:138 msgid "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po index 9b99e58cb..f115183aa 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po @@ -4,8 +4,6 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Ermin Trevisan , 2023 -# MIRIAM SOPHIE KELLER, 2023 # Michael Hofer, 2023 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2023 # Martin Trigaux, 2023 @@ -18,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-19 15:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -320,28 +318,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:14 #: ../../content/applications/websites/website.rst:14 msgid "" -"Odoo offers a :ref:`free custom domain name ` to " -"all Odoo Online databases for one year. Visitors can then access your " -"website with an address such as ``www.example.com`` rather than the default " -"``example.odoo.com``." +"Odoo offers a :ref:`free custom domain name ` to all " +"Odoo Online databases for one year. Visitors can then access your website " +"with an address such as `www.example.com` rather than the default " +"`example.odoo.com`." msgstr "" -"Odoo bietet für alle Odoo-Online-Datenbanken ein Jahr lang einen " -":ref:`kostenlosen benutzerdefinierten Domainnamen `. Besucher können dann, statt mit der Standardadresse " -"``example.odoo.com``, mit einer Adresse wie ``www.example.com`` auf Ihre " -"Website zugreifen." #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:19 msgid ":doc:`Website Documentation `" msgstr ":doc:`Website-Dokumentation `" #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:20 -#: ../../content/applications/websites/website.rst:20 +#: ../../content/applications/websites/website.rst:19 msgid "`Odoo Tutorials: Website `_" msgstr "`Odoo-Tutorials: Website `_" #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:21 -#: ../../content/applications/websites/website.rst:21 +#: ../../content/applications/websites/website.rst:20 msgid "" "`Odoo Tutorials: eCommerce `_" msgstr "" @@ -916,7 +909,7 @@ msgstr "" "mit ihrer bevorzugten Zahlungsmethode bezahlen können." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:10 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:55 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:54 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards`" msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards`" @@ -953,19 +946,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Shop - Payment` section, you can :guilabel:`Configure SEPA Direct" " Debit` if you wish to use it, as well as :guilabel:`View other providers`. " "If you use the :guilabel:`Authorize.net` payment provider, the :ref:`Payment" -" Capture Method ` can be " -"configured in that same menu." +" Capture Method ` can be configured in " +"that same menu." msgstr "" -"Alternativ können Sie die **Zahlungsanbieter** auch über " -":menuselection:`Website --> Konfiguration --> Einstellungen` aufrufen. Im " -"Bereich :guilabel:`Shop - Zahlung` können Sie die :guilabel:`SEPA-" -"Lastschrift konfigurieren`, wenn Sie diese nutzen möchten, sowie " -":guilabel:`Andere Anbieter anzeigen`. Wenn Sie den Zahlungsanbieter " -":guilabel:`Authorize.net` verwenden, kann die " -":ref:`Zahlungserfassungsmethode `" -" im selben Menü konfiguriert werden." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:27 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:26 msgid "" "If you are using :doc:`/applications/finance/payment_providers/paypal`, you " "can also enable and configure it here." @@ -973,11 +958,11 @@ msgstr "" "Auch :doc:`/applications/finance/payment_providers/paypal` können Sie " "aktivieren und hier konfigurieren." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:31 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:30 msgid "Checkout payment options" msgstr "Zahlungsoptionen beim Kassiervorgang" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:33 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:32 msgid "" "Once activated, customers can choose the payment provider of their choice " "during the **checkout process**, at the :guilabel:`Confirm Order` step." @@ -990,11 +975,11 @@ msgstr "" msgid "Payment provider selection at checkout" msgstr "Auswahl der Zahlungsanbieter beim Kassiervorgang" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:41 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:40 msgid "eWallets and gift cards" msgstr "Elektronische Geldbörsen und Geschenkkarten" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:43 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:42 msgid "" "When checking out, customers can pay with an eWallet or gift cards. To " "enable these, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`," @@ -1007,7 +992,7 @@ msgstr "" "Sie im Abschnitt :guilabel:`Shop - Produkte` die Option " ":menuselection:`Rabatte, Treue & Geschenkkarten`." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:47 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:46 msgid "" "Once enabled, customers can enter their gift card **code** or pay with their" " eWallet at the checkout step." @@ -1132,7 +1117,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:55 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:204 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:203 msgid "Website availability" msgstr "Website-Verfügbarkeit" @@ -3259,11 +3244,7 @@ msgstr "" msgid ":doc:`../../../websites/website/pages/seo`" msgstr ":doc:`../../../websites/website/pages/seo`" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:201 -msgid ":ref:`Multi-language support `" -msgstr ":ref:`Support für mehrere Sprachen `" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:206 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:205 msgid "" "A product can be set available on either *one* or *all* websites, but it is " "not possible to select *some* websites and not others. To define a product's" @@ -3280,11 +3261,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Website`, auf der das Produkt verfügbar sein soll. Lassen Sie das" " Feld leer, wenn die Produkte auf *allen* Websites verfügbar sein sollen." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:213 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:212 msgid "Stock management" msgstr "Bestandsverwaltung" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:215 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:214 msgid "" "Under the :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Shop - " "Products`, you can enable and configure inventory management options." @@ -3293,7 +3274,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Website --> Konfiguration --> Einstellung --> Shop - " "Produkte` aktivieren und konfigurieren." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:219 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:218 msgid "" "To display the stock level on the product page, the :guilabel:`Product Type`" " on the **product's form** must be set to :guilabel:`Storable` (only " @@ -3304,11 +3285,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Lagerfähig` gesetzt werden (nur verfügbar, wenn die **Lager**-App" " installiert ist)." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:224 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:223 msgid "Inventory" msgstr "Lager" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:226 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:225 msgid "" "In the :guilabel:`Inventory Defaults` sub-section, you can select the " "eCommerce selling strategy of products:" @@ -3316,7 +3297,7 @@ msgstr "" "Im Unterabschnitt :guilabel:`Standardeinstellungen für Lager` können Sie die" " Verkaufsstrategie für E-Commerce-Produkte festlegen." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:229 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:228 msgid "" ":guilabel:`Warehouse`: if you have multiple warehouses, you can define the " "warehouse associated to your website. If you have multiple websites, you can" @@ -3326,7 +3307,7 @@ msgstr "" "mit Ihrer Website verbundene Lagerhaus festlegen. Wenn Sie mehrere Websites " "haben, können Sie es individuell pro Website einstellen;" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:231 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:230 msgid "" ":guilabel:`Out-of-Stock (Continue Selling)`: enabling it allows customers to" " continue placing orders even when the product is **out-of-stock**. Leave it" @@ -3336,7 +3317,7 @@ msgstr "" "Kunden ein Produkt weiterhin bestellen, auch wenn es **nicht vorrätig** ist." " Wenn Sie **Bestellungen verhindern** möchten, lassen Sie es leer;" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:234 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:233 msgid "" ":guilabel:`Show Available Qty`: enabling it displays the available quantity " "left under a specified threshold on the product page. The available quantity" @@ -3349,16 +3330,16 @@ msgstr "" "der „vorrätigen“ Menge abzüglich der bereits für ausgehende Transfers " "reservierten Menge berechnet." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:239 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:238 msgid ":ref:`Allow only selected customers to buy `" msgstr "" ":ref:`Nur ausgewählten Kunden den Einkauf erlauben `" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:242 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:241 msgid "Selling as kit" msgstr "Als Bausatz verkaufen" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:244 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:243 msgid "" "If you are selling non-prepackaged kits (i.e., the kits are made of " "individual products), we recommend you read the related documentation to " @@ -3368,17 +3349,17 @@ msgstr "" "aus einzelnen Produkten), empfehlen wir Ihnen, die zugehörige Dokumentation " "zu lesen, um den Überblick über Ihren Bestand zu behalten." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:248 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:247 msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping`" msgstr "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping`" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:251 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:250 msgid "Product comparison" msgstr "Produktvergleich" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:253 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:252 msgid "" "You can enable a **product comparison tool** for your eCommerce by going to " ":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Shop - Products`," @@ -3392,7 +3373,7 @@ msgstr "" "Dieses Tool ermöglicht es, die **Spezifikationen** von Produkten zu " "speichern und sie auf einer einzigen Seite miteinander zu vergleichen." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:258 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:257 msgid "" "On the product page, scroll down to the :guilabel:`Specifications` section " "and click :guilabel:`Compare`. Repeat the same process for all products you " @@ -3405,7 +3386,7 @@ msgstr "" "Fenster unten auf der Seite auf die Schaltfläche :guilabel:`Vergleichen`, um" " zur Vergleichsübersicht zu gelangen." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:264 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:263 msgid "" "The :guilabel:`Product Comparison Tool` can only be used if :doc:`attributes" " ` are set on the **product's template**." @@ -3711,7 +3692,7 @@ msgstr "" "<../marketing/surveys/create>`-App." #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:55 -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:202 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:204 msgid "Description tab" msgstr "Reiter „Beschreibung“" @@ -3813,6 +3794,16 @@ msgstr "Zugriffsrechte" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:106 msgid "" +":guilabel:`Prerequisites`: set one or more courses that users are advised to" +" complete before" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:107 +msgid "accessing your course;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:108 +msgid "" ":guilabel:`Show course to`: define who can access your course and their " "content between :guilabel:`Everyone`, :guilabel:`Signed In` or " ":guilabel:`Course Attendees`;" @@ -3821,20 +3812,20 @@ msgstr "" "seinen Inhalt hat: :guilabel:`Jeder`, :guilabel:`Angemeldet` oder " ":guilabel:`Kursteilnehmer`;" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:108 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:110 msgid "" ":guilabel:`Enroll Policy`: define how people enroll in your course. Select:" msgstr "" ":guilabel:`Einschreiberichtlinien`: Legen Sie fest, wie Personen sich für " "Ihren Kurs einschreiben können. Auswahl:" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:110 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:112 msgid ":guilabel:`Open`: if you want your course to be available to anyone;" msgstr "" ":guilabel:`Öffentlich`: Wenn Sie möchten, dass der Kurs für jeden zugänglich" " ist;" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:111 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:113 msgid "" ":guilabel:`On Invitation`: if only people who received an invitation can " "enroll to your course. If selected, fill in the :guilabel:`Enroll Message` " @@ -3847,7 +3838,7 @@ msgstr "" " für den Kurs erklärt wird. Diese Nachricht erscheint auf Ihrer Website " "unter dem Kursnamen;" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:114 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:116 msgid "" ":guilabel:`On Payment`: if only people who bought your course can attend it." " The :guilabel:`Paid Courses` feature must be enabled to get this option. If" @@ -3860,7 +3851,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Bei Zahlung` wählen, müssen Sie ein :guilabel:`Produkt` für Ihren" " Kurs hinzufügen." -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:119 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:121 msgid "" "Only products set up with :guilabel:`Course` as their :guilabel:`Product " "Type` are displayed." @@ -3868,11 +3859,11 @@ msgstr "" "Es werden nur Produkte angezeigt, die mit dem :guilabel:`Kurs` als " ":guilabel:`Produktart` eingerichtet wurden." -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:125 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:127 msgid "Display" msgstr "Anzeige" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:127 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:129 msgid "" ":guilabel:`Training`: the course content appears as a training program, and " "the courses must be taken in the proposed order." @@ -3880,7 +3871,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Schulung`: Der Kursinhalt erscheint als Schulungsprogramm und die" " Kurse müssen in der vorgeschlagenen Reihenfolge belegt werden." -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:129 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:131 msgid "" ":guilabel:`Documentation`: the content is available in any order. If you " "choose this option, you can choose which page should be promoted on the " @@ -3891,17 +3882,17 @@ msgstr "" ":guilabel:`Hervorgehobener Inhalt` auswählen, welche Seite auf der " "Startseite des Kurses angezeigt werden soll." -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:136 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:138 msgid "Karma tab" msgstr "Reiter „Karma“" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:138 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:140 msgid "This tab is about gamification to make eLearning fun and interactive." msgstr "" "In diesem Reiter geht es um Gamification, um E-Learning unterhaltsam und " "interaktiv zu gestalten." -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:140 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:142 msgid "" "In the :guilabel:`Rewards` section, choose how many karma points you want to" " grant your students when they :guilabel:`Review` or :guilabel:`Finish` a " @@ -3911,7 +3902,7 @@ msgstr "" "Sie Ihren Kursteilnehmern vergeben möchten, wenn Sie einen Kurs " ":guilabel:`Bewerten` oder :guilabel:`Abschließen`." -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:143 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:145 msgid "" "In the :guilabel:`Access Rights` section, define the karma needed to " ":guilabel:`Add Review`, :guilabel:`Add Comment`, or :guilabel:`Vote` on the " @@ -3922,7 +3913,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Kommentar hinzuzufügen` oder für einen Kurs " ":guilabel:`Abzustimmen`." -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:147 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:149 msgid "" "From your course, click the :guilabel:`Contact Attendees` button to reach " "people who are enrolled in the course." @@ -3931,11 +3922,11 @@ msgstr "" " kontaktieren`, um Personen zu erreichen, die für den Kurs eingeschrieben " "sind." -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:153 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:155 msgid "Course groups" msgstr "Kursgruppen" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:155 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:157 msgid "" "Use the **Course Groups** to inform users and allow them to filter the " "courses from the :guilabel:`All Courses` dashboard." @@ -3943,7 +3934,7 @@ msgstr "" "Verwenden Sie **Kursgruppen**, um Benutzer zu informieren und ihnen zu " "erlauben, Kurse aus dem Dashboard :guilabel:`Aller Kurse` zu filtern." -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:158 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:160 msgid "" "You can manage them by going to :menuselection:`Configuration --> Course " "Groups`. Click :guilabel:`New` to create a new course group. Add the " @@ -3960,11 +3951,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Stichwortbezeichnung` Stichwörter hinzu. Für jedes Stichwort " "können Sie eine entsprechende Farbe auswählen." -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:164 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:166 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:166 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:168 msgid "" "You can enable different features to customize your courses by going to " ":menuselection:`eLearning --> Configuration --> Settings`:" @@ -3973,7 +3964,7 @@ msgstr "" "indem Sie auf :menuselection:`E-Learning --> Konfiguration --> " "Einstellungen`:" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:169 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:171 msgid "" "**Certifications**: to evaluate the knowledge of your attendees and certify " "their skills;" @@ -3981,7 +3972,7 @@ msgstr "" "**Zertifizierungen**: um die Kenntnisse Ihrer Teilnehmer zu bewerten und " "ihre Kompetenzen zu zertifizieren;" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:170 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:172 msgid "" "**Paid courses**: to sell access to your courses on your website and track " "revenues;" @@ -3989,14 +3980,14 @@ msgstr "" "**Kostenpflichtige Kurse**: um den Zugriff auf Ihre Kurse über Ihre Website " "zu verkaufen und Umsätze zu verfolgen." -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:171 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:173 msgid "" "**Mailing**: to update all your attendees at once through mass mailings;" msgstr "" "**Mailing**: um alle Ihre Teilnehmer auf einmal durch Massenmailings auf den" " neusten Stand zu bringen." -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:172 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:174 msgid "" "**Forum**: to create a community and let attendees answer each other's " "questions." @@ -4004,11 +3995,11 @@ msgstr "" "**Forum**: um eine Community zu erschaffen, in der Teilnehmer die Fragen der" " anderen beantworten können." -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:177 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:179 msgid "Content" msgstr "Inhalt" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:179 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:181 msgid "" "Manage your content by going to :menuselection:`eLearning --> Courses --> " "Contents`. Click :guilabel:`New` to create content. Add your " @@ -4025,32 +4016,32 @@ msgstr "" msgid "Create your content." msgstr "Ihren Inhalt erstellen." -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:188 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:190 msgid "Document tab" msgstr "Reiter „Dokumente“" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:190 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:192 msgid ":guilabel:`Course`: select the course your content belongs to;" msgstr ":guilabel:`Kurs`: Wählen Sie den Kurs aus, zu dem Ihr Inhalt gehört;" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:191 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:193 msgid ":guilabel:`Content Type`: select the type of your content;" msgstr ":guilabel:`Inhaltstyp`: Wählen Sie den Art Ihres Inhalts aus;" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:192 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:194 msgid ":guilabel:`Responsible`: add a responsible person for your content;" msgstr "" ":guilabel:`Verantwortlich`: Fügen Sie eine für Ihren Inhalt verantwortliche " "Person hinzu;" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:193 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:195 msgid "" ":guilabel:`Duration`: indicate the time required to complete the course;" msgstr "" ":guilabel:`Dauer`: Geben Sie den Zeitaufwand für den Abschluss des Kurses " "an;" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:194 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:196 msgid "" ":guilabel:`Allow Download`: allow users to download the content of the " "slide. This option is only visible when the content is a document;" @@ -4059,11 +4050,11 @@ msgstr "" "Folie herunterzuladen. Diese Option wird nur angezeigt, wenn der Inhalt ein " "Dokument ist;" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:196 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:198 msgid ":guilabel:`Allow Preview`: the course is accessible by anyone." msgstr ":guilabel:`Vorschau erlauben`: Der Kurs ist für jeden zugänglich." -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:197 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:199 msgid "" ":guilabel:`# of Public Views`: displays the number of views from non-" "enrolled participants;" @@ -4071,7 +4062,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`# öffentliche Ansichten`: zeigt die Anzahl der Ansichten von " "nicht eingeschriebenen Teilnehmern an;" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:198 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:200 msgid "" ":guilabel:`# Total Views`: displays the total number of views (non-enrolled " "and enrolled participants)." @@ -4079,7 +4070,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`# Ansichten insgesamt`: zeigt die Gesamtanzahl der Ansichten an " "(nicht eingeschriebener und eingeschriebener Teilnehmer)." -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:204 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:206 msgid "" "You can add a description of your content that appears front end in the " ":guilabel:`About` section of your course content." @@ -4087,11 +4078,11 @@ msgstr "" "Sie können eine Beschreibung Ihres Inhalts hinzufügen, die im Frontend im " "Abschnitt :guilabel:`Infos` Ihres Kursinhalts erscheint." -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:208 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:210 msgid "Additional Resources tab" msgstr "Reiter „Zusätzliche Ressourcen“" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:210 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:212 msgid "" "Click :guilabel:`Add a line` to add a link or a file that supports your " "participants' learning. It appears in the course content on your website." @@ -4104,11 +4095,11 @@ msgstr "" msgid "Additional ressources" msgstr "Zusätzliche Ressourcen" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:220 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:222 msgid "Quiz tab" msgstr "Reiter „Quiz“" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:222 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:224 msgid "" "From this tab you can create a quiz to assess your students at the end of " "the course." @@ -4116,7 +4107,7 @@ msgstr "" "Über diesen Reiter können Sie ein Quiz erstellen, um Ihre Kursteilnehmer am " "Ende des Kurses zu testen." -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:224 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:226 msgid "" "The :guilabel:`Points Rewards` section lets you give a specific number of " "karma points depending on how many tries they need to correctly answer the " @@ -4140,11 +4131,11 @@ msgstr "" "zusätzliche Informationen anzuzeigen, wenn die Antwort vom Teilnehmer " "ausgewählt wurde." -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:235 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:237 msgid "Content Tags" msgstr "Inhaltsstichwörter" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:237 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:239 msgid "" "The **Content Tags** help users to classify the content from the " ":guilabel:`Contents` dashboard." @@ -4152,7 +4143,7 @@ msgstr "" "Die **Inhaltsstichwörter** helfen den Benutzern, die Inhalte aus dem " ":guilabel:`Inhalte`-Dashboard zu klassifizieren." -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:239 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:241 msgid "" "You can manage them by going to :menuselection:`eLearning --> Configuration " "--> Content Tags`. Click :guilabel:`New` to create a new tag." @@ -4161,11 +4152,11 @@ msgstr "" "Konfiguration --> Inhaltsstichwörter` gehen. Klicken Sie auf " ":guilabel:`Neu`, um ein neues Stichwort zu erstellen." -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:243 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:245 msgid "Publish your content" msgstr "Ihren Inhalt veröffentlichen" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:245 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:247 msgid "" "Everything created on the back end needs to be published from the front end." " Unpublished content is always visible from your website but still needs to " @@ -4176,7 +4167,7 @@ msgstr "" "müssen aber dennoch veröffentlicht werden, um für Ihr Publikum verfügbar zu " "sein." -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:248 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:250 msgid "" "You must be on your website's front end to publish your content. To do so, " "click on the :guilabel:`Go To Website` smart button, and tick the " @@ -7317,12 +7308,12 @@ msgstr "" msgid "Address autocomplete example" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:13 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:14 msgid "" "`Google Maps Platform `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:14 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:15 msgid "" "`Google Developers Documentation: Google Places API " "`_ and follow these steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:28 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:31 msgid "Step 1: Enable the Google Places API" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:30 -msgid "**Create a New Project:**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:32 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:33 msgid "" -"To enable the **Google Places API**, you first need to create a project. To " -"do so, click :guilabel:`Select a project` in the top left corner, " -":guilabel:`New Project`, and follow the prompts to set up your project." +"**Create a New Project:** To enable the **Google Places API**, you first " +"need to create a project. To do so, click :guilabel:`Select a project` in " +"the top left corner, :guilabel:`New Project`, and follow the prompts to set " +"up your project." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:34 -msgid "**Enable the Google Places API:**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:36 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:38 msgid "" -"Go to the :guilabel:`Enabled APIs & Services` and click :guilabel:`+ ENABLE " -"APIS AND SERVICES.` Search for :guilabel:`\"Places API\"` and select it. " -"Click on the :guilabel:`\"Enable\"` button." +"**Enable the Google Places API:** Go to the :guilabel:`Enabled APIs & " +"Services` and click :guilabel:`+ ENABLE APIS AND SERVICES.` Search for " +":guilabel:`\"Places API\"` and select it. Click on the " +":guilabel:`\"Enable\"` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:43 msgid "" "Google's pricing depends on the number of requests and their complexity." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:42 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:46 msgid "Step 2: Create API Credentials" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:44 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:48 msgid "" "Go to `APIs & Services --> Credentials " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:46 -msgid "**Create credentials:**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:48 -msgid "" -"To create your credentials, go to :guilabel:`Credentials`, click " -":guilabel:`Create Credentials`, and select :guilabel:`API key`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:50 +msgid "" +"**Create credentials:** To create your credentials, go to " +":guilabel:`Credentials`, click :guilabel:`Create Credentials`, and select " +":guilabel:`API key`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:54 msgid "Restrict the API Key (Optional)" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:52 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:56 msgid "" "For security purposes, you can restrict the usage of your API key. You can " "go to the :guilabel:`API restrictions` section to specify which APIs your " @@ -7409,11 +7391,11 @@ msgid "" " requests from specific websites or apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:57 -msgid "Save Your API Key: Copy your API key and securely store it." +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:61 +msgid "Save Your API Key: copy your API key and securely store it." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:58 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:62 msgid "Do not share it publicly or expose it in client-side code." msgstr "" @@ -9595,1347 +9577,320 @@ msgstr "" ":guilabel:`Anpassen` des Website-Builders anpassen." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:3 -msgid "Search Engine Optimisation (SEO)" -msgstr "Suchmaschinenoptimierung (Search Engine Optimisation, SEO)" +msgid "Search Engine Optimization (SEO)" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:5 msgid "" -"Search Engine Optimization (SEO) is a set of good practices to optimize your" -" website so that you get a better ranking in search engines like Google. In " -"short, a good SEO allows you to get more visitors." +"Search Engine Optimization, often abbreviated as SEO, is a digital marketing" +" strategy to improve a website's visibility and ranking in search engine " +"results (e.g., in Google). It involves optimizing various elements on your " +"website, including its content, social sharing, URLs, images, and page " +"speed." msgstr "" -"Bei der Suchmaschinenoptimierung (SEO) handelt es sich um eine Reihe von " -"bewährten Verfahren zur Optimierung Ihrer Website, damit Sie in " -"Suchmaschinen wie Google ein besseres Ranking erhalten. Kurz gesagt, eine " -"gute SEO ermöglicht es Ihnen, dass mehr Personen Ihre Website besuchen." -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:9 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:11 msgid "" -"Some examples of SEO rules: your web pages should load fast, your page " -"should have one and only one title ``

``, meta tags (alt-tag, title-tag) " -"should be consistent with the content, your website should have a " -"``/sitemap.xml`` file, etc." +"Odoo provides several modules to help you build your website content, such " +"as :doc:`eCommerce <../../ecommerce>`, :doc:`Blog <../../blog>`, " +":doc:`eLearning <../../elearning>`, and :doc:`Forum <../../forum>`." msgstr "" -"Einige Beispiel für SEO-Regeln: Ihre Webseiten sollten schnell laden, Ihre " -"Seite sollte einen einzigen Titel ``

`` haben, Meta-Tags (alt-tag, title-" -"tag) sollten mit dem Inhalt übereinstimmen, Ihre Website sollte eine " -"``/sitemap.xml``-Datei haben usw." -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:15 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:14 msgid "" -"To guarantee Odoo Website and Odoo eCommerce users have a great SEO, Odoo " -"abstracts all the technical complexities of SEO and handles everything for " -"you, in the best possible way. This will be explained here below." +"All Odoo :doc:`themes <../web_design/themes>` rely on the CSS Framework " +"`Bootstrap `_ to render efficiently according to " +"the device: desktop, tablet, or mobile, which positively impacts ranking in " +"search engines." msgstr "" -"Um Benutzern von Odoo Website und Odoo E-Commerce eine großartige SEO zu " -"garantieren, zieht Odoo alle technischen Komplexitäten der SEO ab und " -"erledigt alles für Sie, und zwar auf die bestmögliche Art und Weise. Dies " -"wird im Folgenden erklärt." -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:20 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:19 +msgid "Content optimization" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:21 msgid "" -"But first, let see how you can easily boost your ranking by finetuning the " -"content and the meta tags of your website." +"To optimize a webpage's SEO, access the page, then go to " +":menuselection:`Website --> Site --> Optimize SEO`." msgstr "" -"Aber sehen wir uns zunächst an, wie Sie Ihr Ranking ganz einfach verbessern " -"können, indem Sie den Inhalt und die Meta-Tags Ihrer Website optimieren." -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:24 -msgid "Meta Tags" -msgstr "Meta-Tags" +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst-1 +msgid "Optimize SEO" +msgstr "SEO optimieren" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:27 -msgid "Title, Description" -msgstr "Titel, Beschreibung" +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:28 +msgid "Meta tags" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:29 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:30 msgid "" -"Every web page should define the ```` and ``<description>`` meta " -"data. These information elements are used by search engines to promote your " -"website. They are automatically generated based on page title & content, but" -" you can finetune them. Make sure they fit the content of the page, " -"otherwise you will be downgraded by search engines." +"Meta tags are HTML elements that provide information about a webpage to " +"search engines and website visitors. They play a crucial role in SEO by " +"helping search engines understand the content and context of a webpage and " +"attract visitors with appealing content. There are two types of meta tags in" +" Odoo:" msgstr "" -"Jede Webseite sollte die Metadaten ``<title>`` und ``<description>`` " -"definieren. Diese Informationselemente werden von Suchmaschinen verwendet, " -"um Ihre Website zu bewerben. Sie werden automatisch auf der Grundlage des " -"Titels und des Inhalts der Seite generiert, aber Sie können sie anpassen. " -"Achten Sie darauf, dass sie zum Inhalt der Seite passen, sonst werden Sie " -"von den Suchmaschinen herabgestuft." -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:35 +msgid "" +":guilabel:`Title` tags specify a webpage's title and are displayed as a " +"clickable link in search engine results. They should be concise, " +"descriptive, and relevant to the page's content. You can update the title " +"tag of your webpage or keep it empty to use the default value based on the " +"page’s content." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:40 +msgid "" +":guilabel:`Description` tags summarize the webpage's content, often " +"displayed in search engine results below the title. They are used to " +"encourage the user to visit the page. You can update the description tag of " +"your webpage or keep it empty to use the default value based on the page’s " +"content." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:46 +msgid "" +"The :guilabel:`Preview` card displays how the title and description tags " +"should appear in search results. It also includes the URL of your page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:50 msgid "Keywords" msgstr "Schlagwörter" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:41 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:52 msgid "" -"In order to write quality content and boost your traffic, Odoo provides a " -"``<keyword>`` finder. Those keywords are the searches you want to head " -"towards your website. For each keyword, you see how it is used in the " -"content (H1, H2, page title, page description, page content) and what are " -"the related searches in Google. The more keywords are used the better." +"Keywords are one of the main elements of SEO. A website that is well " +"optimized for search engines speaks the same language as potential visitors," +" with keywords for SEO helping them to connect to your site." msgstr "" -"Um hochwertige Inhalte zu schreiben und Ihr Besucheraufkommen zu steigern, " -"bietet Odoo einen ``<keyword>``-Finder. Diese Schlagwörter sind die " -"Suchanfragen, die Sie auf Ihre Website lenken möchten. Für jedes Schlagwort " -"sehen Sie, wie es im Inhalt verwendet wird (H1, H2, Seitentitel, " -"Seitenbeschreibung, Seiteninhalt) und wie die damit verbundenen Suchanfragen" -" in Google lauten. Je mehr Schlagwörter verwendet werden, desto besser." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:51 -msgid "" -"If your website is in multiple languages, you can use the Promote tool for " -"every language of a single page and set specific title, description and " -"search tags." -msgstr "" -"Wenn Ihre Website in mehreren Sprachen vorliegt, können Sie das Werbetool " -"für jede Sprache einer einzelnen Seite verwenden und spezifische Titel-, " -"Beschreibungs- und Such-Stichwörter festlegen." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:56 -msgid "Content is King" -msgstr "Nichts geht über den Inhalt" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:58 msgid "" -"When it comes to SEO, content is usually king. Odoo provides several modules" -" to help you build your website content:" +"You can enter the keywords you consider essential in the :guilabel:`Keyword`" +" field and click :guilabel:`ADD` to see how they are used at different " +"levels in your content (H1, H2, page title, page description, page content) " +"and the related searches in Google. The tool also suggests relevant keywords" +" to drive your web traffic. The more keywords are present on your webpage, " +"the better." msgstr "" -"Wenn es um SEO geht, ist der Inhalt in der Regel das Wichtigste. Odoo bietet" -" mehrere Module, mit denen Sie den Inhalt Ihrer Website erstellen können:" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:61 -msgid "**Odoo Blogs**: write great contents." -msgstr "**Odoo Blogs**: Schreiben Sie großartige Inhalte." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:63 -msgid "" -"**Odoo Slides**: publish all your Powerpoint or PDF presentations. Their " -"content is automatically indexed on the web page. Example: " -"`odoo.com/slides/public-channel-1 <https://www.odoo.com/slides/public-" -"channel-1>`_" +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:62 +msgid "It is strongly recommended to only use one H1 title per page for SEO." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:65 +msgid "Image for social share" msgstr "" -"**Odoo Folien**: Veröffentlichen Sie alle Ihre Powerpoint- oder PDF-" -"Präsentationen. Deren Inhalt wird automatisch auf der Webseite indiziert. " -"Beispiel: `odoo.com/slides/public-channel-1 " -"<https://www.odoo.com/slides/public-channel-1>`_" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:67 msgid "" -"**Odoo Forum**: let your community create contents for you. Example: " -"`odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`_ (accounts for 30% of Odoo.com" -" landing pages)" +"When you share your page on social media, your logo image is selected, but " +"you can upload any other image by clicking the upward arrow." msgstr "" -"**Odoo Forum**: Lassen Sie Ihre Community Inhalte für Sie erstellen. " -"Beispiel: `odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`_ (macht 30 % der " -"Odoo.com-Landingpages aus)" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:71 msgid "" -"**Odoo Mailing List Archive**: publish mailing list archives on your " -"website. Example: `odoo.com/groups/community-59 " -"<https://www.odoo.com/groups/community-59>`_ (1000 pages created per month)" +"The :guilabel:`Social Preview` card displays how the page's information " +"would appear when shared." msgstr "" -"**Odoo-Mailinglistenarchiv**: Veröffentlichen Sie Mailinglistenarchive auf " -"Ihrer Website. Beispiel: `odoo.com/groups/community-59 " -"<https://www.odoo.com/groups/community-59>`_ (1000 Seiten pro Monat " -"erstellt)" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:77 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:73 msgid "" -"The 404 page is a regular page, that you can edit like any other page in " -"Odoo. That way, you can build a great 404 page to redirect to the top " -"content of your website when visitors get lost in invalid URLs." +"If you change the title of a blog post or the name of a product, the changes" +" apply automatically everywhere on your website. The old link still " +"functions when external websites use a :ref:`301 redirect <website/URL-" +"redirection>`, maintaining the SEO link juice." msgstr "" -"Die 404-Seite ist eine normale Seite, die Sie wie jede andere Seite in Odoo " -"bearbeiten können. Auf diese Weise können Sie eine großartige 404-Seite " -"erstellen, die auf den Hauptinhalt Ihrer Website umleitet, wenn sich " -"Besucher in ungültigen URLs verirren." -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:82 -msgid "Use Social Networks" -msgstr "Soziale Netzwerke verwenden" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:84 -msgid "" -"Social media is built for mass sharing. If lots of people share your content" -" on social media, then it's likely more people will link to it, and links " -"are a huge factor for SEO ranking." -msgstr "" -"Soziale Medien sind für massenhaftes Teilen ausgelegt. Wenn viele Menschen " -"Ihre Inhalte in den sozialen Medien teilen, ist es wahrscheinlich, dass mehr" -" Menschen darauf verlinken, und Links sind ein wichtiger Faktor für das SEO-" -"Ranking." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:88 -msgid "Odoo embeds several tools to share content through social media:" -msgstr "" -"Odoo bettet mehrere Tools ein, um Inhalte in Sozialen Medien zu teilen:" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:91 -msgid "Social Network" -msgstr "Soziales Netzwerk" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:93 -msgid "" -"Odoo allows to link all your social network accounts in your website footer." -" All you have to do is to refer all your accounts in your company settings." -msgstr "" -"Mit Odoo können Sie alle Ihre Konten in den sozialen Netzwerken in der " -"Fußzeile Ihrer Website verlinken. Alles, was Sie tun müssen, ist, alle Ihre " -"Konten in Ihren Unternehmenseinstellungen aufzufüren." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:100 -msgid "Social Share" -msgstr "Teilen in sozialen Medien" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:102 -msgid "" -"Drop the building block *Share* on any page you want your visitors to share." -" By clicking the icon, they are prompted to share the page in their social " -"media wall." -msgstr "" -"Fügen Sie den Baustein *Teilen* auf jeder Seite ein, die Sie Ihren Besuchern" -" zum Teilen anbieten möchten. Wenn sie auf das Symbol klicken, werden sie " -"aufgefordert, die Seite in ihren sozialen Medien zu teilen." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:109 -msgid "" -"Most social media use a picture of the picture to decorate the share post. " -"Odoo uses the website logo by default but you can choose any other image of " -"your page in the Promote tool." -msgstr "" -"Die meisten sozialen Medien verwenden ein Bild des Bildes, um den geteilten " -"Beitrag zu dekorieren. Odoo verwendet standardmäßig das Logo Ihrer Website, " -"aber Sie können auch ein beliebiges anderes Bild Ihrer Seite im Werbetool " -"auswählen." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:117 -msgid "Facebook Page" -msgstr "Facebook-Seite" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:119 -msgid "" -"Drop the building block *Facebook Page* to display a widget of your Facebook" -" business page and encourage visitors to follow it. You can display the " -"timeline, the next events and the messages." -msgstr "" -"Fügen Sie den Baustein *Facebook-Seite* ein, um ein Widget Ihrer Facebook-" -"Geschäftsseite anzuzeigen und Besucher zu ermutigen, ihr zu folgen. Sie " -"können die Zeitleiste, die nächsten Ereignisse und die Nachrichten anzeigen." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:124 -msgid "Twitter Scroller" -msgstr "Twitter Scroller" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:126 -msgid "" -"Display the Twitter feeds with customer satifaction on your website. This " -"will increase the number of tweets and shares." -msgstr "" -"Zeigen Sie die Twitter-Feeds mit Kundenzufriedenheit auf Ihrer Website an. " -"Dies wird die Anzahl der Tweets und geteilten Beiträge erhöhen." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:130 -msgid "Test Your Website" -msgstr "Ihre Website testen" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:132 -msgid "" -"You can compare how your website rank, in terms of SEO, against Odoo using " -"WooRank free services: `woorank.com <https://www.woorank.com>`_" -msgstr "" -"Sie können den SEO-Rang Ihrer Website mit Odoo vergleichen, indem Sie den " -"kostenlosen WooRank-Service nutzen: `woorank.com <https://www.woorank.com>`_" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:137 -msgid "URLs Handling" -msgstr "Umgang mit URLs" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:139 -msgid "This section sheds some light on how Odoo makes URLs SEO-friendly." -msgstr "" -"In diesem Abschnitt erfahren Sie, wie Odoo URLs SEO-freundlich gestaltet." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:142 -msgid "URLs Structure" -msgstr "Struktur von URLs" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:144 -msgid "A typical Odoo URL will look like this:" -msgstr "Eine typische Odoo-URL sieht wie folgt aus:" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:146 -msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31" -msgstr "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:148 -msgid "With the following components:" -msgstr "Mit den folgenden Komponenten:" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:150 -msgid "**https://** = Protocol" -msgstr "**https://** = Protokoll" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:152 -msgid "**www.mysite.com** = your domain name" -msgstr "**www.mysite.com** = Ihr Domainname" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:154 -msgid "" -"**/fr\\_FR** = page language. This part of the URL is removed if the visitor" -" browses the main language of the website Thus, the main version of this " -"page is: https://www.mysite.com/shop/product/my-great-product-31" -msgstr "" -"**/fr\\_FR** = Seitensprache. Dieser Teil der URL wird entfernt, wenn der " -"Besucher die Hauptsprache der Website aufruft. Die Hauptversion dieser Seite" -" lautet also: https://www.mysite.com/shop/product/my-great-product-31" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:159 -msgid "" -"**/shop/product** = every module defines its own namespace (/shop is for the" -" catalog of the eCommerce module, /shop/product is for a product page)." -msgstr "" -"**/shop/product** = jedes Modul definiert seinen eigenen Namensraum (/shop " -"steht für den Katalog des E-Commerce-Moduls, /shop/product für eine " -"Produktseite)." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:163 -msgid "" -"**my-great-product** = by default, this is the slugified title of the " -"product this page refers to. But you can customize it for SEO purposes. A " -"product named \"Pain carré\" will be slugified to \"pain-carre\". Depending " -"on the namespace, this could be different objects (blog post, page title, " -"forum post, forum comment, product category, etc.)." -msgstr "" -"**my-great-product** = Dies ist standardmäßig der Slugified-Titel des " -"Produkts, auf das sich diese Seite bezieht. Sie können ihn jedoch für SEO-" -"Zwecke anpassen. Ein Produkt mit dem Namen „Gelber Hut“ wird in „gelber-Hut“" -" umbenannt. Je nach Namensraum kann es sich dabei um verschiedene Objekte " -"handeln (Blogbeitrag, Seitentitel, Forumbeitrag, Forumskommentar, " -"Produktkategorie usw.)." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:170 -msgid "**-31** = the unique ID of the product" -msgstr "**-31** = die einzigartige ID des Produkts" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:172 -msgid "" -"Note that any dynamic component of an URL can be reduced to its ID. As an " -"example, the following URLs all do a 301 redirect to the above URL:" -msgstr "" -"Beachten Sie, dass jede dynamische Komponente einer URL auf ihre ID " -"reduziert werden kann. Die folgenden URLs leiten zum Beispiel alle eine " -"301-Umleitung zur obigen URL ein:" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:175 -msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (short version)" -msgstr "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (kurze version)" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:177 -msgid "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (even shorter version)" -msgstr "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (noch kürzere Version)" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:179 -msgid "" -"http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/other-product-name-31 (old product " -"name)" -msgstr "" -"http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/other-product-name-31 (alter " -"Produktname)" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:182 -msgid "" -"Some URLs have several dynamic parts, like this one (a blog category and a " -"post):" -msgstr "" -"Einige URLs haben mehrere dynamische Teile, wie diese hier (eine " -"Blogkategorie und einen Beitrag):" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:185 -msgid "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56" -msgstr "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:187 -msgid "In the above example:" -msgstr "Im obigen Beispiel:" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:189 -msgid "*Company News* is the title of the blog" -msgstr "*Company News* ist der Titel des Blogs" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:191 -msgid "*The Odoo Story* is the title of a specific blog post" -msgstr "*The Odoo Story* ist der Titel eines bestimmten Blogbeitrags" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:193 -msgid "" -"When an Odoo page has a pager, the page number is set directly in the URL " -"(does not have a GET argument). This allows every page to be indexed by " -"search engines. Example:" -msgstr "" -"Wenn eine Odoo-Seite einen Pager hat, wird die Seitennummer direkt in der " -"URL angegeben (ohne GET-Argument). So kann jede Seite von Suchmaschinen " -"indiziert werden. Beispiel:" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:197 -msgid "https://www.odoo.com/blog/page/3" -msgstr "https://www.odoo.com/blog/page/3" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:200 -msgid "Changes in URLs & Titles" -msgstr "Änderungen in URLs & Titel" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:202 -msgid "" -"When the URL of a page changes (e.g. a more SEO friendly version of your " -"product name), you don't have to worry about updating all links:" -msgstr "" -"Wenn sich die URL einer Seite ändert (z. B. eine SEO-freundlichere Version " -"Ihres Produktnamens), müssen Sie sich nicht darum kümmern, alle Links zu " -"aktualisieren:" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:205 -msgid "Odoo will automatically update all its links to the new URL." -msgstr "Odoo wird automatisch alle Links auf die neue URL aktualisieren." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:207 -msgid "" -"If external websites still points to the old URL, a 301 redirect will be " -"done to route visitors to the new address of the page." -msgstr "" -"Wenn externe Websites noch auf die alte URL verweisen, wird eine " -"301-Umleitung vorgenommen, um Besucher auf die neue Adresse der Seite " -"umzuleiten." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:210 -msgid "As an example, this URL:" -msgstr "Zum Beispiel diese URL:" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:212 -msgid "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31" -msgstr "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:214 -msgid "Will automatically redirect to:" -msgstr "Wird automatisch umgeleitet nach:" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:216 -msgid "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31" -msgstr "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:218 -msgid "" -"In short, just change the title of a blog post or the name of a product, and" -" the changes will apply automatically everywhere in your website. The old " -"link still functions when used by external websites, via a 301 redirect, " -"maintaining the SEO link juice." -msgstr "" -"Kurz gesagt, ändern Sie einfach den Titel eines Blogbeitrags oder den Namen " -"eines Produkts, und die Änderungen werden automatisch überall auf Ihrer " -"Website übernommen. Der alte Link funktioniert weiterhin, wenn er von " -"externen Websites über eine 301-Umleitung verwendet wird, sodass der SEO-" -"Linksaft erhalten bleibt." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:224 -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:226 -msgid "" -"Search engines boost ranking of secure HTTPS/SSL websites. So, by default " -"all Odoo Online instances are fully based on HTTPS. If the visitor accesses " -"your website through a non HTTPS url, it gets a 301 redirect to its HTTPS " -"equivalent." -msgstr "" -"Suchmaschinen verbessern das Ranking von sicheren HTTPS/SSL-Websites. Daher " -"basieren alle Odoo-Online-Instanzen standardmäßig vollständig auf HTTPS. " -"Wenn ein Besucher über eine nicht HTTPS-gesicherte URL auf Ihre Website " -"zugreift, erhält er eine 301-Umleitung zu seinem HTTPS-Äquivalent." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:232 -msgid "Links: Nofollow Strategy" -msgstr "Links: „Nofollow“-Strategie" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:234 -msgid "" -"The more a page is linked from external and quality websites, the better it " -"is for your SEO." -msgstr "" -"Je mehr eine Seite von externen und qualitativ hochwertigen Websites " -"verlinkt wird, desto besser ist sie für Ihre Suchmaschinenoptimierung." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:237 -msgid "Here are Odoo strategies to manage links:" -msgstr "Hier sind einige Odoo-Strategien, um Links zu verwalten:" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:239 -msgid "" -"Every link you add to your website is \"dofollow\", which means that this " -"link will contribute to the SEO Juice for the linked page." -msgstr "" -"Jeder Link, den Sie zu Ihrer Website hinzufügen, ist „dofollow“, was " -"bedeutet, dass dieser Link zum SEO-Saft für die verlinkte Seite beitragen " -"wird." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:243 -msgid "" -"Every link posted by a contributor (forum post, blog comment, etc.) that " -"links to your own website is \"dofollow\" too." -msgstr "" -"Jeder Link, der von einem Mitwirkenden gepostet wird (Forumsbeitrag, Blog-" -"Kommentar usw.) und auf Ihre eigene Website verweist, ist ebenfalls " -"„dofollow“." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:246 -msgid "" -"But every link posted by a contributor that links to an external website is " -"\"nofollow\". In that way, you do not run the risk of people posting links " -"on your website to third-party websites which have a bad reputation." -msgstr "" -"Aber jeder Link, der von einem Beitragenden gepostet wird und auf eine " -"externe Website verweist, ist „nofollow“. Auf diese Weise gehen Sie nicht " -"das Risiko ein, dass Personen auf Ihrer Website Links zu Websites Dritter " -"posten, die einen schlechten Ruf haben." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:251 -msgid "" -"Note that, when using the forum, contributors having a lot of Karma can be " -"trusted. In such case, their links will not have any ``rel=\"nofollow\"`` " -"attribute." -msgstr "" -"Beachten Sie, dass Sie bei der Nutzung des Forums denjenigen Autoren " -"vertrauen können, die viel Karma haben. In diesem Fall werden ihre Links " -"nicht mit dem Attribut ``rel=\"nofollow\"`` versehen." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:256 -msgid "Multi-Language Support" -msgstr "Support in mehreren Sprachen" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:261 -msgid "Multi-Language URLs" -msgstr "URLs für mehrere Sprachen" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:263 -msgid "" -"If you run a website in multiple languages, the same content will be " -"available in different URLs, depending on the language used:" -msgstr "" -"Wenn Sie eine Website in mehreren Sprachen betreiben, wird derselbe Inhalt " -"je nach Sprache unter verschiedenen URLs verfügbar sein:" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:266 -msgid "" -"https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1 (main language, English " -"here)" -msgstr "" -"https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1 (Hauptsprache, hier " -"Englisch)" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:268 -msgid "" -"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (French " -"version)" -msgstr "" -"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (Französische" -" Version)" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:270 -msgid "" -"In this example, fr\\_FR is the language of the page. You can even have " -"several variations of the same language: pt\\_BR (Portuguese from Brazil) , " -"pt\\_PT (Portuguese from Portugal)." -msgstr "" -"In diesem Beispiel ist fr\\_FR die Sprache der Seite. Sie können sogar " -"mehrere Varianten der gleichen Sprache haben: pt\\_BR (Portugiesisch aus " -"Brasilien) , pt\\_PT (Portugiesisch aus Portugal)." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:275 -msgid "Language Annotation" -msgstr "Sprachvermerk" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:277 -msgid "" -"To let search engines know that the second URL is the French translation of " -"the first URL, Odoo will add an HTML link element in the header. In the HTML" -" <head> section of the main version, Odoo automatically adds a link element " -"pointing to the translated versions of that webpage;" -msgstr "" -"Damit Suchmaschinen wissen, dass die zweite URL die französische Übersetzung" -" der ersten URL ist, fügt Odoo ein HTML-Link-Element in die Kopfzeile ein. " -"Im HTML-Abschnitt <head> der Hauptversion fügt Odoo automatisch ein Link-" -"Element hinzu, das auf die übersetzten Versionen dieser Webseite verweist;" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:282 -msgid "" -"<link rel=\"alternate\" hreflang=\"fr\" " -"href=\"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1\"/>" -msgstr "" -"<link rel=\"alternate\" hreflang=\"fr\" " -"href=\"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1\"/>" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:285 -msgid "With this approach:" -msgstr "Mit diesem Ansatz:" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:287 -msgid "" -"Search engines will redirect to the right language according to the visitor " -"language." -msgstr "" -"Suchmaschinen leiten Sie je nach Sprache des Besuchers in die richtige " -"Sprache weiter." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:290 -msgid "" -"You do not get penalized by search engines if your page is not translated " -"yet. Indeed, it's not a duplicated content, but a different version of the " -"same content." -msgstr "" -"Sie werden von den Suchmaschinen nicht abgestraft, wenn Ihre Seite noch " -"nicht übersetzt ist. Es handelt sich nämlich nicht um duplizierte Inhalte, " -"sondern um eine andere Version desselben Inhalts." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:295 -msgid "Language Detection" -msgstr "Spracherkennung" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:297 -msgid "" -"When a visitor lands for the first time on your website (e.g. " -"yourwebsite.com/shop), they may automatically be redirected to a translated " -"version according to their browser language preference (e.g. " -"yourwebsite.com/fr\\_FR/shop)." -msgstr "" -"Wenn ein Besucher zum ersten Mal auf Ihrer Website landet (z. B. " -"yourwebsite.com/shop), wird er möglicherweise automatisch zu einer " -"übersetzten Version weitergeleitet, die seiner Browser-Spracheinstellung " -"entspricht (z. B. yourwebsite.com/fr\\_FR/shop)." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:302 -msgid "" -"Next time, it keeps a cookie of the current language to avoid any " -"redirection." -msgstr "" -"Beim nächsten Mal wird ein Cookie der aktuellen Sprache gespeichert, um eine" -" Umleitung zu vermeiden." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:305 -msgid "" -"To force a visitor to stick to the default language, you can use the code of" -" the default language in your link, example: yourwebsite.com/en\\_US/shop. " -"This will always land visitors to the English version of the page, without " -"using the browser language preferences." -msgstr "" -"Um einen Besucher zu zwingen, bei der Standardsprache zu bleiben, können Sie" -" den Code der Standardsprache in Ihrem Link verwenden, zum Beispiel: " -"yourwebsite.com/en\\_US/shop. Dadurch werden Besucher immer auf die " -"englische Version der Seite geleitet, ohne dass die Spracheinstellungen des " -"Browsers verwendet werden." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:312 -msgid "Page Speed" -msgstr "Seitengeschwindigkeit" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:315 -msgid "Introduction" -msgstr "Einführung" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:317 -msgid "" -"The time to load a page is an important criteria for search engines. A " -"faster website not only improves your visitor's experience, but gives you a " -"better page ranking. Some studies have shown that, if you divide the time to" -" load your pages by two (e.g. 2 seconds instead of 4 seconds), the visitor " -"abandonment rate is also divided by two. (25% to 12.5%). One extra second to" -" load a page could `cost $1.6b to Amazon in sales " -"<http://www.fastcompany.com/1825005/how-one-second-could-cost-" -"amazon-16-billion-sales>`__." -msgstr "" -"Die Zeit zum Laden einer Seite ist ein wichtiges Kriterium für " -"Suchmaschinen. Eine schnellere Website verbessert nicht nur das Erlebnis " -"Ihrer Besucher, sondern verschafft Ihnen auch ein besseres Seiten-Ranking. " -"Einige Studien haben gezeigt, dass, wenn Sie die Ladezeit Ihrer Seiten durch" -" zwei teilen (z. B. 2 Sekunden anstelle von 4 Sekunden), die Abbruchrate der" -" Besucher ebenfalls durch zwei geteilt wird. (25 % bis 12,5 %). Eine " -"zusätzliche Sekunde, um eine Seite zu laden, könnte `Amazon 1,6 Milliarden " -"Dollar an Umsatz kosten <http://www.fastcompany.com/1825005/how-one-second-" -"could-cost-amazon-16-billion-sales>`__." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:328 -msgid "" -"Fortunately, Odoo does all the magic for you. Below, you will find the " -"tricks Odoo uses to speed up your page loading time. You can compare how " -"your website ranks using these two tools:" -msgstr "" -"Zum Glück übernimmt Odoo die ganze Magie für Sie. Im Folgenden finden Sie " -"die Tricks, die Odoo anwendet, um die Ladezeit Ihrer Seite zu beschleunigen." -" Mit diesen beiden Tools können Sie vergleichen, welchen Rang Ihre Website " -"hat:" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:332 -msgid "" -"`Google Page Speed " -"<https://developers.google.com/speed/pagespeed/insights/>`__" -msgstr "" -"`Google Page Speed " -"<https://developers.google.com/speed/pagespeed/insights/>`__" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:334 -msgid "`Pingdom Website Speed Test <http://tools.pingdom.com/fpt/>`__" -msgstr "" -"`Pingdom-Website-Geschwindigkeitstest <http://tools.pingdom.com/fpt/>`__" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:337 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:78 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:339 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:80 msgid "" -"When you upload new images, Odoo automatically compresses them to reduce " -"their sizes (lossless compression for .PNG and .GIF and lossy compression " -"for .JPG)." +"The size of images has a significant impact on page speed, which is an " +"essential criterion for search engines to optimize SEO ranking." msgstr "" -"Wenn Sie neue Bilder hochladen, komprimiert Odoo diese automatisch, um ihre " -"Größe zu reduzieren (verlustfreie Komprimierung für .PNG und .GIF und " -"verlustbehaftete Komprimierung für .JPG)." -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:343 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:84 msgid "" -"From the upload button, you have the option to keep the original image " -"unmodified if you prefer to optimize the quality of the image rather than " -"performance." +"Compare how your website ranks using `Google Page Speed " +"<https://pagespeed.web.dev/?utm_source=psi&utm_medium=redirect>`_ or " +"`Pingdom Website Speed Test <https://tools.pingdom.com/>`_." msgstr "" -"Über die Schaltfläche zum Hochladen haben Sie die Möglichkeit, das " -"Originalbild unverändert zu lassen, wenn Sie lieber die Qualität des Bildes " -"als die Leistung optimieren möchten." -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:351 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:87 msgid "" -"Odoo compresses images when they are uploaded to your website, not when " -"requested by the visitor. Thus, it's possible that, if you use a third-party" -" theme, it will provide images that are not compressed efficiently. But all " -"images used in Odoo official themes have been compressed by default." +"Odoo automatically compresses uploaded images and converts them to `Webp`. " +"With this file format, photos are smaller, which increases the page loading " +"speed and, therefore, gives a better ranking in SEO. All images used in Odoo" +" official :doc:`themes <../web_design/themes>` are also compressed by " +"default. If you are using a third-party theme, it may provide images that " +"are not compressed efficiently." msgstr "" -"Odoo komprimiert Bilder, wenn sie auf Ihre Website hochgeladen werden, nicht" -" wenn sie vom Besucher angefordert werden. Wenn Sie also ein Designmotiv " -"eines Drittanbieters verwenden, ist es möglich, dass dieser Bilder liefert, " -"die nicht effizient komprimiert sind. Aber alle Bilder, die in den " -"offiziellen Odoo-Designmotiven verwendet werden, sind standardmäßig " -"komprimiert." -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:357 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:93 msgid "" -"When you click on an image, Odoo shows you the Alt and title attributes of " -"the ``<img>`` tag. You can click on it to set your own title and Alt " -"attributes for the image." +"**To modify an image** from your website, select the image, click " +":guilabel:`Edit`, then go to the :guilabel:`Customize` tab, and adapt the " +":guilabel:`Format` in the :guilabel:`Image` section." msgstr "" -"Wenn Sie auf ein Bild klicken, zeigt Odoo die Titel- und Alt-Attribute des " -"Tags ``<img>`` an. Sie können darauf klicken, um Ihre eigenen Titel- und " -"Alt-Attribute für das Bild festzulegen." -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:364 -msgid "When you click on this link, the following window will appear:" -msgstr "Wenn Sie auf diesen Link klicken, erscheint folgendes Fenster:" +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst-1 +msgid "automated image compression" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:369 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:100 msgid "" -"Odoo's pictograms are implemented using a font (`Font Awesome " -"<https://fortawesome.github.io/Font-Awesome/icons/>`__ in most Odoo themes)." -" Thus, you can use as many pictograms as you want in your page, they will " -"not result in extra requests to load the page." +"Alt tags are used to provide context to what an image is displaying, " +"informing search engine crawlers and allowing them to index an image " +"correctly. Adding alt tags keywords in the :guilabel:`Description` field is " +"essential from an SEO perspective. This description is added to the HTML " +"code of your image, and it is shown when the image cannot be displayed." msgstr "" -"Die Piktogramme von Odoo werden mithilfe einer Schriftart implementiert " -"(`Font Awesome <https://fortawesome.github.io/Font-Awesome/icons/>`__ in den" -" meisten Odoo-Designmotiven). Sie können also so viele Piktogramme auf Ihrer" -" Seite verwenden, wie Sie wollen, ohne dass dies zu zusätzlichen " -"Ladevorgängen führt." -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:378 -msgid "Static Resources: CSS" -msgstr "Statische Ressourcen: CSS" +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:106 +msgid "Advanced features" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:380 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:109 +msgid "Structured data markup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:111 msgid "" -"All CSS files are pre-processed, concatenated, minified, compressed and " -"cached (server-side and browser-side). The result:" +"Structured data markup is used to generate rich snippets in search engine " +"results. It is a way for websites to send structured data to search engine " +"robots, helping them understand your content and create well-presented " +"search results." msgstr "" -"Alle CSS-Dateien werden vorverarbeitet, verkettet, minimiert, komprimiert " -"und zwischengespeichert (serverseitig und browserseitig). Das Ergebnis:" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:383 -msgid "only one CSS file request is needed to load a page" -msgstr "Zum Laden einer Seite ist nur eine CSS-Dateianfrage erforderlich" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:385 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:115 msgid "" -"this CSS file is shared and cached amongst pages, so that when the visitor " -"clicks on another page, the browser doesn't have to even load a single CSS " -"resource." +"By default, Google supports many `rich snippets " +"<https://developers.google.com/search/blog/2009/05/introducing-rich-" +"snippets>`_ for content types, including Reviews, People, Products, " +"Businesses, Events, and Organizations." msgstr "" -"Diese CSS-Datei wird von allen Seiten gemeinsam verwendet und " -"zwischengespeichert, sodass der Browser keine einzige CSS-Ressource laden " -"muss, wenn der Besucher auf eine andere Seite klickt." -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:389 -msgid "this CSS file is optimized to be small" -msgstr "Diese CSS-Datei ist optimiert, um klein zu sein" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:391 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:118 msgid "" -"**Pre-processed:** The CSS framework used by Odoo is Bootstrap. Although a " -"theme might use another framework, most of `Odoo themes " -"<https://www.odoo.com/apps/themes>`__ extend and customize Bootstrap " -"directly. Since Odoo supports Less and Sass, you can modify CSS rules " -"instead of overwriting them through extra CSS lines, resulting in a smaller " -"file." +"Microdata is a set of tags, introduced with HTML5, that help search engines " +"better understand your content and display it in a relevant way. Odoo " +"implements microdata as defined in the schema.org `specification " +"<https://schema.org/docs/gs.html>`_ for events, eCommerce products, forum " +"posts, and contact addresses. This allows your product pages to be displayed" +" in Google using extra information like the price and rating of a product:" msgstr "" -"**Vorverarbeitet:** Das von Odoo verwendete CSS-Framework ist Bootstrap. " -"Obwohl ein Designmotiv ein anderes Framework verwenden kann, erweitern und " -"passen die meisten `Odoo-Designmotive <https://www.odoo.com/apps/themes>`__ " -"Bootstrap direkt an. Da Odoo Less und Sass unterstützt, können Sie CSS-" -"Regeln ändern, anstatt sie durch zusätzliche CSS-Zeilen zu überschreiben, " -"was zu einer kleineren Datei führt." -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:398 -msgid "" -"**Concatenated:** every module or library you might use in Odoo has its own " -"set of CSS, Less or Sass files (eCommerce, blogs, themes, etc.). Having " -"several CSS files is great for the modularity, but not good for the " -"performance because most browsers can only perform 6 requests in parallel " -"resulting in lots of files loaded in series. The latency time to transfer a " -"file is usually much longer than the actual data transfer time, for small " -"files like .JS and .CSS. Thus, the time to load CSS resources depends more " -"on the number of requests to be done than the actual file size." +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst-1 +msgid "snippets in search engine results" msgstr "" -"**Verkettet:** Jedes Modul oder jede Bibliothek, die Sie in Odoo verwenden, " -"hat einen eigenen Satz von CSS-, Less- oder Sass-Dateien (E-Commerce, Blogs," -" Designmotive usw.). Mehrere CSS-Dateien zu haben, ist gut für die " -"Modularität, aber nicht gut für die Leistung, da die meisten Browser nur 6 " -"Anfragen parallel ausführen können, was dazu führt, dass viele Dateien " -"nacheinander geladen werden. Die Latenzzeit für die Übertragung einer Datei " -"ist in der Regel viel länger als die eigentliche Datenübertragungszeit, vor " -"allem bei kleinen Dateien wie .JS und .CSS. Die Zeit zum Laden von CSS-" -"Ressourcen hängt also eher von der Anzahl der Anfragen als von der " -"tatsächlichen Dateigröße ab." -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:408 -msgid "" -"To address this issue, all CSS / Less / Sass files are concatenated into a " -"single .CSS file to send to the browser. So a visitor has **only one .CSS " -"file to load** per page, which is particularly efficient. As the CSS is " -"shared amongst all pages, when the visitor clicks on another page, the " -"browser does not even have to load a new CSS file!" -msgstr "" -"Um dieses Problem zu beheben, werden alle CSS-/Less-/Sass-Dateien in einer " -"einzigen .CSS-Datei zusammengefasst und an den Browser gesendet. So muss der" -" Besucher **nur eine einzige .CSS-Datei pro Seite laden**, was besonders " -"effizient ist. Da das CSS von allen Seiten gemeinsam genutzt wird, muss der " -"Browser nicht einmal eine neue CSS-Datei laden, wenn der Besucher auf eine " -"andere Seite klickt!" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:415 -msgid "**Both files in the <head>**" -msgstr "**Beide Dateien in <head>**" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:415 -msgid "**What the visitor gets (only one file)**" -msgstr "**Was der Besucher erhält (nur eine Datei)**" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:417 -msgid "/\\* From bootstrap.css \\*/" -msgstr "/\\* From bootstrap.css \\*/" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:417 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:418 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:424 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:450 -msgid ".text-muted {" -msgstr ".text-muted {" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:418 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:425 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:451 -msgid "color: #666;" -msgstr "color: #666;" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:419 -msgid "color: #777;" -msgstr "color: #777;" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:419 -msgid "background: yellow" -msgstr "background: yellow" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:420 -msgid "background: yellow;" -msgstr "background: yellow;" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:420 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:421 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:426 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:452 -msgid "}" -msgstr "}" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:423 -msgid "/\\* From my-theme.css \\*/" -msgstr "/\\* From my-theme.css \\*/" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:429 -msgid "" -"The CSS sent by Odoo includes all CSS / Less / Sass of all pages / modules. " -"By doing this, additional page views from the same visitor will not have to " -"load CSS files at all. But some modules might include huge CSS/Javascript " -"resources that you do not want to prefetch at the first page because they " -"are too big. In this case, Odoo splits this resource into a second bundle " -"that is loaded only when the page using it is requested. An example of this " -"is the backend that is only loaded when the visitor logs in and accesses the" -" backend (/web)." -msgstr "" -"Das von Odoo gesendete CSS enthält alle CSS / Less / Sass aller " -"Seiten/Module. Auf diese Weise müssen weitere Seitenaufrufe desselben " -"Besuchers keine CSS-Dateien mehr laden. Einige Module können jedoch große " -"CSS-/Javascript-Ressourcen enthalten, die Sie nicht auf der ersten Seite " -"vorladen möchten, weil sie zu groß sind. In diesem Fall teilt Odoo diese " -"Ressourcen in ein zweites Bündel auf, das erst geladen wird, wenn die Seite," -" die sie verwendet, aufgerufen wird. Ein Beispiel hierfür ist das Backend, " -"das nur geladen wird, wenn sich der Besucher anmeldet und auf das Backend " -"(/web) zugreift." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:439 -msgid "" -"If the CSS file is very big, Odoo will split it into two smaller files to " -"avoid the 4095 selectors limit per sheet of Internet Explorer. But most " -"themes fit below this limit." -msgstr "" -"Wenn die CSS-Datei sehr groß ist, teilt Odoo sie in zwei kleinere Dateien " -"auf, um das Limit von 4095 Selektoren pro Blatt im Internet Explorer zu " -"umgehen. Die meisten Designmotive liegen jedoch unter dieser Grenze." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:443 -msgid "" -"**Minified:** After being pre-processed and concatenated, the resulting CSS " -"is minified to reduce its size." -msgstr "" -"**Verkleinert:** Nach der Vorverarbeitung und Verkettung wird die " -"resultierende CSS-Datei verkleinert, um seine Größe zu reduzieren." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:447 -msgid "**Before minification**" -msgstr "**Vor Verkleinerung**" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:447 -msgid "**After minification**" -msgstr "**Nach Verkleinerung**" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:449 -msgid "/\\* some comments \\*/" -msgstr "/\\* some comments \\*/" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:449 -msgid ".text-muted {color: #666}" -msgstr ".text-muted {color: #666}" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:455 -msgid "" -"The final result is then compressed, before being delivered to the browser." -msgstr "" -"Das Endergebnis wird dann komprimiert, bevor es an den Browser übermittelt " -"wird." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:458 -msgid "" -"Then, a cached version is stored server-side (so we do not have to pre-" -"process, concatenate, minify at every request) and browser-side (so the same" -" visitor will load the CSS only once for all pages they visit)." -msgstr "" -"Dann wird eine zwischengespeicherte Version serverseitig (damit wir nicht " -"bei jeder Anfrage vorverarbeiten, verketten und verkleinern müssen) und " -"browserseitig (damit derselbe Besucher die CSS-Datei nur einmal für alle " -"Seiten, die er besucht, lädt) gespeichert." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:464 -msgid "Static Resources: Javascript" -msgstr "Statische Ressourcen: Javascript" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:466 -msgid "" -"As with CSS resources, Javascript resources are also concatenated, minified," -" compressed and cached (server-side and browser-side)." -msgstr "" -"Wie CSS-Ressourcen werden auch Javascript-Ressourcen verkettet, verkleinert," -" komprimiert und zwischengespeichert (serverseitig und browserseitig)." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:469 -msgid "Odoo creates three Javascript bundles:" -msgstr "Odoo erstellt drei Javascript-Bündel:" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:471 -msgid "" -"One for all pages of the website (including code for parallax effects, form " -"validation, etc.)" -msgstr "" -"Eine für alle Seiten der Website (einschließlich Code für Parallax-Effekte, " -"Formularvalidierung usw.)" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:474 -msgid "" -"One for common Javascript code shared among frontend and backend (Bootstrap)" -msgstr "" -"Eine für gemeinsamen Javascript-Code, der von Frontend und Backend gemeinsam" -" genutzt wird (Bootstrap)" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:477 -msgid "" -"One for backend specific Javascript code (Odoo Web Client interface for your" -" employees using Odoo)" -msgstr "" -"Eine für Backend-spezifischen Javascript-Code (Odoo-Web-Client-Schnittstelle" -" für Ihre Mitarbeiter, die Odoo verwenden)" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:480 -msgid "" -"Most visitors of your website will only need the first two bundles, " -"resulting in a maximum of two Javascript files to load to render one page. " -"As these files are shared across all pages, further clicks by the same " -"visitor will not load any other Javascript resource." -msgstr "" -"Die meisten Besucher Ihrer Website werden nur die ersten beiden Pakete " -"benötigen, sodass maximal zwei Javascript-Dateien geladen werden müssen, um " -"eine Seite zu rendern. Da diese Dateien auf allen Seiten gemeinsam genutzt " -"werden, werden bei weiteren Klicks desselben Besuchers keine weiteren " -"Javascript-Ressourcen geladen." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:486 -msgid "" -"If you work on :ref:`developer mode <developer-mode>`, the CSS and " -"Javascript are neither concatenated, nor minified. Thus, it's much slower. " -"But it allows you to easily debug with the Chrome debugger as CSS and " -"Javascript resources are not transformed from their original versions." -msgstr "" -"Wenn Sie im :ref:`Entwicklermodus <developer-mode>` arbeiten, werden CSS und" -" Javascript weder verkettet, noch verkleinert. Daher ist es viel langsamer. " -"Aber Sie können mit dem Chrome-Debugger problemlos Fehler beheben, da die " -"CSS- und Javascript-Ressourcen nicht von ihren Originalversionen abgeändert " -"werden." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:491 -msgid "CDN" -msgstr "CDN" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:493 -msgid "" -"If you activate the CDN feature in Odoo, static resources (Javascript, CSS, " -"images) are loaded from a Content Delivery Network. Using a Content Delivery" -" Network has three advantages:" -msgstr "" -"Wenn Sie die CDN-Funktion in Odoo aktivieren, werden statische Ressourcen " -"(Javascript, CSS, Bilder) von einem Content Delivery Network geladen. Die " -"Verwendung eines Content Delivery Network hat drei Vorteile:" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:497 -msgid "" -"Load resources from a nearby server (most CDN have servers in main countries" -" around the globe)" -msgstr "" -"Laden Sie Ressourcen von einem Server in Ihrer Nähe (die meisten CDN haben " -"Server in den wichtigsten Ländern der Welt)" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:500 -msgid "" -"Cache resources efficiently (no computation resources usage on your own " -"server)" -msgstr "" -"Speichern Sie Ressourcen effizient zwischen (keine Nutzung von " -"Rechenressourcen auf Ihrem eigenen Server)" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:503 -msgid "" -"Split the resource loading on different services allowing to load more " -"resources in parallel (since the Chrome limit of 6 parallel requests is by " -"domain)" -msgstr "" -"Teilen Sie die Ressourcenbelastung auf verschiedene Dienste auf, sodass mehr" -" Ressourcen parallel geladen werden können (da das Chrome-Limit von 6 " -"parallelen Anfragen pro Domain gilt)" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:507 -msgid "" -"You can configure your CDN options from the **Website Admin** app, using the" -" Configuration menu. Here is an example of configuration you can use:" -msgstr "" -"Sie können Ihre CDN-Optionen in der App **Website-Admin** über das " -"Konfigurationsmenü konfigurieren. Hier ist ein Beispiel für eine " -"Konfiguration, die Sie verwenden können:" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:514 -msgid "HTML Pages" -msgstr "HTML-Seiten" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:516 -msgid "" -"The HTML pages can be compressed, but this is usually handled by your web " -"server (NGINX or Apache)." -msgstr "" -"Die HTML-Seiten können komprimiert werden, aber das wird normalerweise von " -"Ihrem Webserver (NGINX oder Apache) erledigt." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:519 -msgid "" -"The Odoo Website builder has been optimized to guarantee clean and short " -"HTML code. Building blocks have been developed to produce clean HTML code, " -"usually using Bootstrap and the HTML editor." -msgstr "" -"Odoo Website-Builder wurde optimiert, um sauberen und kurzen HTML-Code zu " -"gewährleisten. Es wurden Bausteine entwickelt, um sauberen HTML-Code zu " -"erzeugen, in der Regel mit Bootstrap und dem HTML-Editor." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:523 -msgid "" -"As an example, if you use the color picker to change the color of a " -"paragraph to the primary color of your website, Odoo will produce the " -"following code:" -msgstr "" -"Wenn Sie zum Beispiel die Farbauswahl verwenden, um die Farbe eines Absatzes" -" in die Grundfarbe Ihrer Website zu ändern, erzeugt Odoo den folgenden Code:" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:527 -msgid "``<p class=\"text-primary\">My Text</p>``" -msgstr "``<p class=\"text-primary\">My Text</p>``" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:529 -msgid "" -"Whereas most HTML editors (such as CKEditor) will produce the following " -"code:" -msgstr "" -"Die meisten HTML-Editoren (z. B. CKEditor) erzeugen dagegen den folgenden " -"Code:" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:532 -msgid "``<p style=\"color: #AB0201\">My Text</p>``" -msgstr "``<p style=\"color: #AB0201\">My Text</p>``" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:535 -msgid "Responsive Design" -msgstr "Reaktionsfähiges Design" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:537 -msgid "" -"Websites that are not mobile-friendly are negatively impacted in search " -"engine rankings. All Odoo themes rely on Bootstrap to render efficiently " -"according to the device: desktop, tablet or mobile." -msgstr "" -"Websites, die nicht mobilfreundlich sind, werden in den " -"Suchmaschinenrankings negativ bewertet. Alle Odoo-Designmotive basieren auf " -"Bootstrap, damit sie je nach Gerät – Desktop, Tablet oder Handy – effizient " -"dargestellt werden." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:544 -msgid "" -"As all Odoo modules share the same technology, absolutely all pages in your " -"website are mobile friendly." -msgstr "" -"Da alle Odoo-Module dieselbe Technologie nutzen, sind alle Seiten Ihrer " -"Website absolut mobilfreundlich." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:548 -msgid "Browser Caching" -msgstr "Browser-Caching" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:550 -msgid "" -"Javascript, images and CSS resources have an URL that changes dynamically " -"when their content change. As an example, all CSS files are loaded through " -"this URL: `localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets\\_common.0.css " -"<http://localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets_common.0.css>`__. " -"The ``457-0da1d9d`` part of this URL will change if you modify the CSS of " -"your website." -msgstr "" -"Javascript, Bilder und CSS-Ressourcen haben eine URL, die sich dynamisch " -"ändert, wenn sich ihr Inhalt ändert. Zum Beispiel werden alle CSS-Dateien " -"über diese URL geladen: " -"`localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets\\_common.0.css " -"<http://localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets_common.0.css>`__. " -"Der Teil ``457-0da1d9d`` dieser URL ändert sich, wenn Sie das CSS Ihrer " -"Website ändern." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:557 -msgid "" -"This allows Odoo to set a very long cache delay (XXX) on these resources: " -"XXX secs, while being updated instantly if you update the resource." -msgstr "" -"Dadurch kann Odoo eine sehr lange Cache-Verzögerung (XXX) für diese " -"Ressourcen festlegen: XXX Sekunden bei der sofortigen Aktualisierung, wenn " -"Sie die Ressource aktualisieren." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:562 -msgid "Scalability" -msgstr "Skalierbarkeit" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:564 -msgid "" -"In addition to being fast, Odoo is also more scalable than traditional CMS " -"and eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop)." -msgstr "" -"Odoo ist nicht nur schnell, sondern auch skalierbarer als herkömmliche CMS " -"und E-Commerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop)." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:567 -msgid "" -"Here is the slide that summarizes the scalability of Odoo Website & " -"eCommerce." -msgstr "" -"Hier ist die Folie, die die Skalierbarkeit von Odoo Website & E-Commerce " -"zusammenfasst." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:573 -msgid "Search Engines Files" -msgstr "Suchmaschinendateien" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:576 -msgid "Sitemap" -msgstr "Sitemap" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:578 -msgid "" -"The sitemap points out pages to index to search engine robots. Odoo " -"generates a ``/sitemap.xml`` file automatically for you. For performance " -"reasons, this file is cached and updated every 12 hours." -msgstr "" -"Die Sitemap zeigt den Suchmaschinenrobotern die zu indexierenden Seiten an. " -"Odoo generiert automatisch eine ``/sitemap.xml``-Datei für Sie. Aus " -"Leistungsgründen wird diese Datei zwischengespeichert und alle 12 Stunden " -"aktualisiert." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:582 -msgid "" -"By default, all URLs will be in a single ``/sitemap.xml`` file, but if you " -"have a lot of pages, Odoo will automatically create a Sitemap Index file, " -"respecting the `sitemaps.org protocol " -"<http://www.sitemaps.org/protocol.html>`__ grouping sitemap URL's in 45000 " -"chunks per file." -msgstr "" -"Standardmäßig werden alle URLs in einer einzigen ``/sitemap.xml``-Datei " -"gespeichert. Wenn Sie jedoch viele Seiten haben, erstellt Odoo automatisch " -"eine Sitemap-Indexdatei, die das `sitemaps.org-Protokoll " -"<http://www.sitemaps.org/protocol.html>`__ beachtet und die Sitemap-URLs in" -" 45000 Chunks pro Datei gruppiert." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:588 -msgid "Every sitemap entry has 4 attributes that are computed automatically:" -msgstr "" -"Jeder Sitemap-Eintrag hat 4 Attribute, die automatisch berechnet werden:" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:590 -msgid "``<loc>`` : the URL of a page" -msgstr "``<loc>`` : die URL der Seite" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:592 -msgid "" -"``<lastmod>`` : last modification date of the resource, computed " -"automatically based on related object. For a page related to a product, this" -" could be the last modification date of the product or the page." -msgstr "" -"``<lastmod>`` : Datum der letzten Änderung der Ressource, das automatisch " -"anhand des zugehörigen Objekts berechnet wird. Bei einer Seite, die sich auf" -" ein Produkt bezieht, könnte dies das Datum der letzten Änderung des " -"Produkts oder der Seite sein." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:597 -msgid "" -"``<priority>`` : modules may implement their own priority algorithm based on" -" their content (example: a forum might assign a priority based on the number" -" of votes on a specific post). The priority of a static page is defined by " -"it's priority field, which is normalized (16 is the default)." -msgstr "" -"``<priority>`` : Module können ihren eigenen Prioritätsalgorithmus auf der " -"Grundlage ihres Inhalts implementieren (Beispiel: Ein Forum könnte eine " -"Priorität auf der Grundlage der Anzahl der Stimmen für einen bestimmten " -"Beitrag zuweisen). Die Priorität einer statischen Seite wird durch ihr " -"Prioritätsfeld definiert, das normalisiert ist (16 ist der Standardwert)." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:604 -msgid "Structured Data Markup" -msgstr "Auszeichnung für strukturierte Daten" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:606 -msgid "" -"Structured Data Markup is used to generate Rich Snippets in search engine " -"results. It is a way for website owners to send structured data to search " -"engine robots; helping them understand your content and create well-" -"presented search results." -msgstr "" -"Auszeichnungen für strukturierte Daten wird verwendet, um Rich-Snippets in " -"Suchmaschinenergebnissen zu erzeugen. Es ist eine Möglichkeit für Website-" -"Besitzer, strukturierte Daten an Suchmaschinenroboter zu senden, die ihnen " -"helfen, Ihre Inhalte zu verstehen und gut präsentierte Suchergebnisse zu " -"erstellen." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:611 -msgid "" -"Google supports a number of rich snippets for content types, including: " -"Reviews, People, Products, Businesses, Events and Organizations." -msgstr "" -"Google unterstützt eine Reihe von Rich-Snippets für Inhaltstypen, darunter: " -"Bewertungen, Personen, Produkte, Unternehmen, Veranstaltungen und " -"Organisationen." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:614 -msgid "" -"Odoo implements micro data as defined in the `schema.org " -"<http://schema.org>`__ specification for events, eCommerce products, forum " -"posts and contact addresses. This allows your product pages to be displayed " -"in Google using extra information like the price and rating of a product:" -msgstr "" -"Odoo implementiert Mikrodaten, wie sie in der `schema.org " -"<http://schema.org>`__-Spezifikation für Ereignisse, E-Commerce-Produkte, " -"Forumsbeiträge und Kontaktadressen definiert sind. Dadurch können Ihre " -"Produktseiten in Google mit zusätzlichen Informationen wie dem Preis und der" -" Bewertung eines Produkts angezeigt werden:" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:624 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:128 msgid "robots.txt" msgstr "robots.txt" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:626 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:130 msgid "" -"When indexing your website, search engines take a first look at the general " -"indexing rules of the ``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, " -"etc.). Odoo automatically creates it. Its content is:" +"A robots.txt file tells search engine crawlers which URLs the crawler can " +"access on your site, to index its content. This is used mainly to avoid " +"overloading your site with requests." msgstr "" -"Bei der Indizierung Ihrer Website sehen sich die Suchmaschinen zunächst die " -"allgemeinen Indizierungsregeln der ``/robots.txt``-Datei an (erlaubte " -"Robots, Sitemap-Pfad usw.). Odoo erstellt sie automatisch. Ihr Inhalt ist:" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:630 -msgid "User-agent: \\* Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml" -msgstr "Benutzer-Agent: \\* Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:633 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:133 msgid "" -"It means that all robots are allowed to index your website and there is no " -"other indexing rule than specified in the sitemap to be found at following " -"address." +"When indexing your website, search engines take a first look at the " +"robots.txt file. Odoo automatically creates one robot.txt file available on " +"`mydatabase.odoo.com/robots.txt`." msgstr "" -"Das bedeutet, dass alle Robots Ihre Website indizieren dürfen und es keine " -"andere Indizierungsregel gibt als die in der Sitemap angegebene, die Sie " -"unter folgender Adresse finden." -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:637 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:136 msgid "" -"You can customize the file *robots* in :ref:`developer mode <developer-" -"mode>` from *Settings --> Technical --> User Interface --> Views* (exclude " -"robots, exclude some pages, redirect to a custom Sitemap). Make the Model " -"Data of the view *Non Updatable* to not reset the file after system " -"upgrades." +"By editing a robots.txt file, you can control which site pages are " +"accessible to search engine crawlers. To add custom instructions to the " +"file, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, scroll " +"down to the :guilabel:`SEO` section, and click :guilabel:`Edit robots.txt`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:141 +msgid "" +"If you do not want the robots to crawl the `/about-us` page of your site, " +"you can edit the robots.txt file to add `Disallow: /about-us`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:145 +msgid "Sitemap" +msgstr "Sitemap" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:147 +msgid "" +"The sitemap points out website pages and their relation to each other to " +"search engine robots. Odoo generates a `/sitemap.xml` file, including all " +"URLs. For performance reasons, this file is cached and updated every 12 " +"hours." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:152 +msgid "" +"If your website has a lot of pages, Odoo automatically creates a Sitemap " +"Index file, respecting the `sitemaps.org protocol " +"<http://www.sitemaps.org/protocol.html>`_, grouping sitemap URLs in 45000 " +"chunks per file." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:156 +msgid "" +"Every sitemap entry has three attributes that are computed automatically:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:158 +msgid "`<loc>`: the URL of a page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:159 +msgid "" +"`<lastmod>`: last modification date of the resource, computed automatically " +"based on the related object. For a page related to a product, this could be " +"the last modification date of the product or the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:162 +msgid "" +"`<priority>`: modules may implement their priority algorithm based on their " +"content (for example, a forum might assign a priority based on the number of" +" votes on a specific post). The priority of a static page is defined by its " +"priority field, which is normalized (16 is the default)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:167 +msgid "" +"To prevent pages from appearing in a sitemap, go to :menuselection:`Site -->" +" Properties`, click the :guilabel:`Publish` tab, and turn off the " +":guilabel:`Indexed` feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:0 +msgid "disabling the “Indexed” checkbox" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:174 +msgid "Hreflang HTML tags" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:176 +msgid "" +"Odoo automatically includes `hreflang` and `x-default` tags in the code of " +"your website's multilingual pages. These HTML attributes are crucial in " +"informing search engines about a specific page's language and geographical " +"targeting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:181 +msgid ":doc:`../configuration/translate`" msgstr "" -"Sie können die Datei *robots* im :ref:`Entwicklermodus <developer-mode>` aus" -" den *Einstelllungen --> Technisch --> Benutzerschnittstelle --> Ansichten* " -"(robots ausschließen, einige Seiten ausschließen, auf eine " -"benutzerdefinierte Sitemap umleiten). Machen Sie die Modelldaten der Ansicht" -" *nicht aktualisierbar*, damit die Datei nach Systemaktualisierungen nicht " -"zurückgesetzt wird." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:3 msgid "Website analytics" @@ -10943,14 +9898,10 @@ msgstr "Website-Analytics" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:5 msgid "" -"Website analytics helps website owners understand how people use their site." -" It provides data on visitor demographics, behavior, and interactions, " -"helping improve websites and marketing strategies." +"Website analytics helps website owners monitor how people use their site. It" +" provides data on visitor demographics, behavior, and interactions, helping " +"improve websites and marketing strategies." msgstr "" -"Website-Analytics helfen Website-Besitzern zu verstehen, wie Besucher ihre " -"Website nutzen. Sie liefert Daten über die Demografie, das Verhalten und die" -" Interaktionen der Besucher und hilft so, Websites und Marketingstrategien " -"zu verbessern." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:8 msgid "" @@ -10973,14 +9924,12 @@ msgstr "Plausible.io" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:20 msgid "" "Odoo hosts its own Plausible.io server and provides a free and ready-to-work" -" Plausible.io solution for **Odoo Online** databases. Go to " -":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, and enable the " -"feature in the :guilabel:`SEO` section. Odoo automatically creates and sets " -"up your account. You can start using it by going to :menuselection:`Website " -"--> Reporting --> Analytics`." +" Plausible.io solution for **Odoo Online** databases. Odoo automatically " +"creates and sets up your account. You can start using it by going to " +":menuselection:`Website --> Reporting --> Analytics`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:26 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:25 msgid "" "**If you already have a Plausible.io account** and you want to connect it to" " your Odoo Online database, you must create two `ir.config.parameters` to " @@ -10990,43 +9939,43 @@ msgid "" ":guilabel:`Key` and :guilabel:`Value` fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:35 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:34 msgid "Key" msgstr "Schlüssel" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:36 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:35 msgid "Value" msgstr "Wert" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:37 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:36 msgid "`website.plausible_script`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:38 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:37 msgid "`https://plausible.io/js/plausible.js`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:38 msgid "`website.plausible_server`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:40 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:39 msgid "`https://plausible.io`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:42 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:41 msgid "" "Then, follow the steps below to connect your existing account with " "Plausible.io servers." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:44 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:43 msgid "" "If your database is hosted on **Odoo.sh** or **On-premise**, or if you wish " "to use your own Plausible.io account, proceed as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:47 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:46 msgid "" "Create or sign in to a Plausible account using the following link: " "`<https://plausible.io/register>`_." @@ -11034,7 +9983,7 @@ msgstr "" "Erstellen Sie ein Plausible-Konto oder melden Sie sich über den folgenden " "Link an: `<https://plausible.io/register>`_." -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:48 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:47 msgid "" "If you are creating a new account, go through the registration and " "activation steps. When asked to provide your website details, add its " @@ -11052,7 +10001,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Add JavaScript snippet` (JavaScript-Snippet hinzufügen) und " "klicken Sie auf :guilabel:`Start collecting data` (Datenerhebung starten)." -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:53 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:52 msgid "" "Once done, click the Plausible logo in the upper-left part of the page to " "access your `list of websites <https://plausible.io/sites>`_, then click the" @@ -11066,7 +10015,7 @@ msgstr "" msgid "Click the gear icon in the list of websites." msgstr "Klick auf das Zahnradsymbol in der Liste der Websites." -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:59 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:58 msgid "" "In the sidebar, select :guilabel:`Visibility`, then click :guilabel:`+ New " "link`." @@ -11074,7 +10023,7 @@ msgstr "" "Wählen Sie in der Seitenleiste :guilabel:`Visibility` (Sichtbarkeit) und " "klicken Sie dann auf :guilabel:`+ New link` (+ Neuer Link)." -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:60 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:59 msgid "" "Enter a :guilabel:`Name`, leave the :guilabel:`Password` field empty, as the" " Plausible analytics dashboard integration in Odoo doesn't support it, then " @@ -11089,7 +10038,7 @@ msgstr "" msgid "Credentials creation for the new shared link" msgstr "Erstellung der Anmeldedaten für den neuen geteilten Link" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:66 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:65 msgid "Copy the shared link." msgstr "Kopieren Sie den geteilten Link." @@ -11097,15 +10046,15 @@ msgstr "Kopieren Sie den geteilten Link." msgid "Copy the shared link URL from Plausible.io" msgstr "Kopieren der URl des geteilten Links aus Plausible.io" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:71 -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:118 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:70 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:117 msgid "" "In Odoo, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`." msgstr "" "Gehen Sie in Odoo auf :menuselection:`Website --> Konfiguration --> " "Einstellungen`." -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:72 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:71 msgid "" "In the :guilabel:`SEO` section, enable :guilabel:`Plausible Analytics`, then" " paste the :guilabel:`Shared Link` and click :guilabel:`Save`." @@ -11114,7 +10063,7 @@ msgstr "" "Analytics`, fügen Sie dann den :guilabel:`Geteilten Link` ein und klicken " "Sie auf :guilabel:`Speichern`." -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:76 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:75 msgid "" "If you have :doc:`multiple websites <../configuration/multi_website>`, add " "your websites to your Plausible.io account by going to " @@ -11131,28 +10080,28 @@ msgstr "" ":guilabel:`Website-Einstellungen` auswählen, bevor Sie den " ":guilabel:`Geteilten Link` einfügen." -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:82 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:81 msgid "" "Odoo automatically pushes two custom goals: `Lead Generation` and `Shop`." msgstr "" "Odoo bietet automatisch zwei benutzerdefinierte Ziele an: `Lead-Generierung`" " und `Shop`." -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:85 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:84 msgid "`Plausible Analytics documentation <https://plausible.io/docs>`_" msgstr "`Plausible-Analytics-Dokumentation <https://plausible.io/docs>`_" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:90 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:89 msgid "Google Analytics" msgstr "Google Analytics" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:92 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:91 msgid "To follow your Odoo website's traffic with Google Analytics:" msgstr "" "So verfolgen Sie das Besucheraufkommen Ihrer Odoo-Website mit Google " "Analytics:" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:94 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:93 msgid "" "Create or sign in to a Google account using the following link: " "`<https://analytics.google.com>`_." @@ -11160,7 +10109,7 @@ msgstr "" "Erstellen Sie ein Google-Konto oder melden Sie sich über den folgenden Link " "an: `<https://analytics.google.com>`_." -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:95 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:94 msgid "" "If you are setting up Google Analytics for the first time, click " ":guilabel:`Start measuring` and go through the account creation step." @@ -11169,7 +10118,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Messung starten` und gehen Sie durch den Schritt der " "Kontoerstellung." -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:97 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:96 msgid "" "If you already have a Google Analytics account, sign in and click the gear " "icon in the bottom-left corner of the page to access the **Admin** page. " @@ -11184,7 +10133,7 @@ msgstr "" msgid "Measurement ID in Google Analytics." msgstr "Mess-ID in Google Analytics." -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:104 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:103 msgid "" "Complete the next steps: `property creation " "<https://support.google.com/analytics/answer/9304153?hl=en/&visit_id=638278591144564289-3612494643&rd=2#property>`_," @@ -11194,7 +10143,7 @@ msgstr "" "<https://support.google.com/analytics/answer/9304153?hl=en/&visit_id=638278591144564289-3612494643&rd=2#property>`_," " Geschäftsinformationen und Geschäftsziele." -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:106 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:105 msgid "" "When you reach the **Data collection** step, choose the :guilabel:`Web` " "platform." @@ -11206,7 +10155,7 @@ msgstr "" msgid "Choose a platform for your Google Analytics property." msgstr "Eine Plattform für Ihre Google-Analytics-Eigenschaft auswählen." -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:111 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:110 msgid "" "Set up your data stream: Specify your :guilabel:`Website URL` and a " ":guilabel:`Stream name`, then click :guilabel:`Create stream`." @@ -11215,11 +10164,11 @@ msgstr "" " einen :guilabel:`Stream-Namen` an und klicken Sie dann auf " ":guilabel:`Stream erstellen`." -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:113 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:112 msgid "Copy the :guilabel:`Measurement ID`." msgstr "Kopieren Sie die :guilabel:`Mess-ID`." -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:119 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:118 msgid "" "In the :guilabel:`SEO` section, enable :guilabel:`Google Analytics`, then " "paste the :guilabel:`Measurement ID` and click :guilabel:`Save`." @@ -11228,7 +10177,7 @@ msgstr "" "Analytics`, fügen Sie dann die :guilabel:`Mess-ID` ein und klicken Sie auf " ":guilabel:`Speichern`." -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:123 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:122 msgid "" "If you have :doc:`multiple websites <../configuration/multi_website>` with " "separate domains, it is recommended to create `one property " @@ -11244,7 +10193,7 @@ msgstr "" "Einstellungen** sicher, dass Sie die Website im Feld :guilabel:`Website-" "Einstellungen` auswählen, bevor Sie die :guilabel:`Mess-ID` einfügen." -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:129 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:128 msgid "" "`Google documentation on setting up Analytics for a website " "<https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_" @@ -11252,6 +10201,62 @@ msgstr "" "`Google-Dokumentation zur Einrichtung von Analytics für eine Website " "<https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:133 +msgid "Google Tag Manager" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:135 +msgid "" +":abbr:`GTM (Google Tag Manager)` is a tag management system that allows you " +"to easily update measurement codes and related code fragments, collectively " +"known as tags on your website or mobile app, directly through the code " +"injector. To use GTM, proceed as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:139 +msgid "" +"Create or sign in to a Google account by going to " +"https://tagmanager.google.com/." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:141 +msgid "In the :guilabel:`Accounts` tab, click :guilabel:`Create account`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:143 +msgid "" +"Enter an :guilabel:`Account Name` and select the account's " +":guilabel:`Country`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:145 +msgid "" +"Enter your website's URL in the :guilabel:`Container name` field and select " +"the :guilabel:`Target platform`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:148 +msgid "Click :guilabel:`Create` and agree to the Terms of Service." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:150 +msgid "" +"Copy the `<head>` and `<body>` codes from the popup window. Then, go to your" +" website, click :guilabel:`Edit`, go to the :guilabel:`Themes` tab, scroll " +"down to the :guilabel:`Website Settings` section, then click " +":guilabel:`<head>` and :guilabel:`</body>` to paste the codes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:0 +msgid "Install Google Tag Manager" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:159 +msgid "" +"The data is collected in the marketing tools used to monitor the website " +"(e.g., Google Analytics, Plausible, Facebook Pixel), not in Odoo." +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:3 msgid "Link trackers" msgstr "Link-Tracker" @@ -11401,3 +10406,376 @@ msgstr "" "Die Integration mit der :doc:`CRM " "</applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits>`-App ermöglicht es " "Ihnen zu verstehen, woher Ihre Leads und Verkaufschancen kommen." + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design.rst:5 +msgid "Web design" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:3 +msgid "Building blocks" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:5 +msgid "" +"Building blocks let you design your website quickly by dragging and dropping" +" them onto your web pages. Four types of building blocks are available " +"depending on their use: :guilabel:`Structure`, :guilabel:`Features`, " +":guilabel:`Dynamic Content`, and :guilabel:`Inner Content`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:10 +msgid "" +"`Odoo Tutorial: Design your first webpage " +"<https://www.odoo.com/slides/slide/design-your-first-web-" +"page-1667?fullscreen=1>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:13 +msgid "Adding a building block" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:15 +msgid "" +"To add a building block to your website page, click :guilabel:`Edit`, select" +" the desired building block, and drag and drop it to your page. You can add " +"as many blocks as needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:18 +msgid "" +"To edit the content of a building block, click on it and go to the " +":guilabel:`Customize` tab, where available features depend on the block you " +"selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:22 +msgid "Color preset and background" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:24 +msgid "" +"You can customize and apply color presets to building blocks. To proceed, " +"select a building block, go to the :guilabel:`Customize` tab, click the " +":guilabel:`Background` button, and select a :guilabel:`Preset`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:28 +msgid "" +"When you modify a color preset, all elements using it are automatically " +"updated to match the new configuration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:32 +msgid ":doc:`Website themes <themes>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:35 +msgid "Layout: grid and columns" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:37 +msgid "" +"You can choose between two layout styles for most building blocks: grid or " +"columns (cols). To change the default layout, go to the " +":guilabel:`Customize` tab. Under the :guilabel:`Banner` section, select " +":guilabel:`Grid` or :guilabel:`Cols` as the :guilabel:`Layout`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:42 +msgid "Grid" +msgstr "Raster" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:44 +msgid "" +"The :guilabel:`Grid` layout allows you to reposition and resize elements, " +"such as images or text, by dragging and dropping them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 +msgid "" +"When the grid layout is selected, choose an image and drag and drop it where" +" needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:51 +msgid "Position images behind the text by using the above/below icons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:0 +msgid "Positioning an image behind text" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:57 +msgid "Cols" +msgstr "Spalten" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:59 +msgid "" +"Choosing the :guilabel:`Cols` layout allows you to determine the number of " +"elements per line within the block." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 +msgid "Setting the number columns" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:66 +msgid "" +"On mobile devices, only one element per column is used by default for better" +" visibility. You can adjust this value by using the :guilabel:`Mobile " +"Preview` mode." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:70 +msgid "Duplicating a building block" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:72 +msgid "" +"You can duplicate a building block by clicking on the duplicate icon. Once " +"duplicated, the new block appears on your website beneath the original one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:79 +msgid "Reordering a building block" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:81 +msgid "" +"To reorder a building block, select it and click the up arrow to move it " +"before the previous block or click the down arrow to move it after." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:84 +msgid "You can also use the drag-and-drop icon to move a block manually." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 +msgid "Reordering building blocks" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:90 +msgid "Visibility" +msgstr "Sichtbarkeit" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:93 +msgid "Visibility on desktop/mobile" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:95 +msgid "" +"You can hide specific elements depending on the visitor's device. To do so, " +"select the element to hide, and in the :guilabel:`Customize` tab, scroll " +"down to :guilabel:`Visibility`, and click the :guilabel:`Show/Hide on " +"Mobile` or the :guilabel:`Show/Hide on Desktop` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 +msgid "" +"Click the \"show/hide on mobile\" icons to show or hide some elements on " +"mobile." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:103 +msgid "" +"Click the phone icon at the top of the configurator to preview how your " +"website would look on a mobile device." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:0 +msgid "Mobile phone preview icon" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:110 +msgid "Conditional visibility" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:112 +msgid "" +"You can also hide or show building blocks using other conditions. To do so, " +"select an element, go to :guilabel:`Visibility`, click :guilabel:`No " +"condition`, and select :guilabel:`Conditionally` instead. Then, configure " +"the condition(s) to apply by selecting :guilabel:`Visible for` or " +":guilabel:`Hidden for` and which :guilabel:`Records` will be impacted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:118 +msgid ":doc:`Link Tracker and UTMs <../reporting/link_tracker>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:121 +msgid "Invisible elements" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:123 +msgid "" +"Depending on the visibility settings, some elements can become hidden from " +"your current view. To make a building block visible again, go to the " +":guilabel:`Invisible Elements` section at the bottom of the configurator and" +" select a building block." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:128 +msgid "Saving a custom building block" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:130 +msgid "" +"You can save a customized building block and reuse it elsewhere. To do so, " +"select it, navigate to the :guilabel:`Customize` tab, and click the floppy " +"disk icon to save it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 +msgid "Saving a building block" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:136 +msgid "" +"Saved building blocks are available in the :guilabel:`Custom` section of the" +" :guilabel:`Blocks` tab. Click the pen icon to edit their name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 +msgid "Custom section with saved building blocks" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:3 +msgid "Website themes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:5 +msgid "" +"Odoo offers numerous themes to shape your website's style, including its " +"colors, fonts, and layouts. When setting up your site using the Odoo website" +" configurator, you are prompted to select a theme that aligns with your " +"desired aesthetic. If you wish to modify the theme options later, navigate " +"to the website builder by clicking the :guilabel:`Edit` button and access " +"the :guilabel:`Theme` tab. The following sections are available:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:11 +msgid "" +":guilabel:`Colors`: The website builder relies on palettes composed of five " +"colors: two :guilabel:`Main` colors and three :guilabel:`Light & Dark` " +"colors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:14 +msgid "" +"You can also customize the :guilabel:`Color Presets` that have been defined " +"automatically by the website builder according to the five colors defined " +"above. Click the arrow next to a color preset to update it. Each color " +"preset contains colors for your building block's :guilabel:`Background`, " +":guilabel:`Text`, :guilabel:`Headings`, :guilabel:`Links`, " +":guilabel:`Primary Buttons`, and :guilabel:`Secondary Buttons`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:0 +msgid "select the colors of your website" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:24 +msgid "" +"**To apply a color preset** to a building block of your site, select it, go " +"to the :guilabel:`Customize` tab, click the :guilabel:`Background` button, " +"and select the preset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:28 +msgid "" +"Changing a color preset automatically updates the colors of both the default" +" preset and the building blocks where the preset is used." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:31 +msgid "" +":guilabel:`Website`: From this section, you can :guilabel:`Switch Theme`, " +":doc:`Add a Language <../configuration/translate>`, select the " +":guilabel:`Page Layout`, and customize the :guilabel:`Background` by " +"uploading your own image." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:35 +msgid "" +":guilabel:`Paragraph`: Customize the formatting of your website's paragraph " +"`<p>` elements." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:38 +msgid "" +"The :guilabel:`Font Family` field contains fonts that are hosted and served " +"by Google servers. To add another font, click :guilabel:`Add a Google Font`," +" and, in the popup window, click :guilabel:`fonts.google.com`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:0 +msgid "Select the font you like" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:46 +msgid "" +"Select a font you like, copy the address of the page, paste it in the " +":guilabel:`Google Font address` field, then click :guilabel:`Save and " +"Reload`. The new font applies to your entire website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:50 +msgid ":guilabel:`Headings`: Customize the formatting of your headings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:52 +msgid "" +":guilabel:`Button`: Customize the :guilabel:`Primary Style` and " +":guilabel:`Secondary Style` buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:0 +msgid "Two types of buttons in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:58 +msgid "" +":guilabel:`Link`: To edit the style of the hyperlinks available on your " +"website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:60 +msgid "" +":guilabel:`Input Fields`: Customize fields where you can enter data, e.g., a" +" search bar or a form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:62 +msgid "" +":guilabel:`Advanced`: You can hide the header bar of your website using the " +":guilabel:`Show Header` button, inject :ref:`head and body code " +"<website/analytics/gtm>`, enter your :guilabel:`Google Map Custom Key`, " +"change the colors of the :guilabel:`Success`, :guilabel:`Info`, " +":guilabel:`Warning`, and :guilabel:`Error` pop up messages by clicking the " +"related :guilabel:`Status Colors` buttons, and customize the " +":guilabel:`Grays` elements of your site." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:70 +msgid "" +"The :guilabel:`Status Color` of the :guilabel:`Success` messages is set to " +"green." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:0 +msgid "Status colors success message set to green." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:0 +msgid "Success message is green" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:78 +msgid "Customizing the gray elements of your site." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:0 +msgid "Customize the grays elements of your site" +msgstr "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po index 87c303727..1173dd0d2 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po @@ -2119,6 +2119,8 @@ msgid "" "It is required to be logged in as a paying on-premise customer or partner to" " download the Enterprise packages." msgstr "" +"Para descargar los paquetes de Enterprise es necesario que haya iniciado " +"sesión como un cliente que paga Odoo de forma local o un partner." #: ../../content/administration/install/packages.rst:25 #: ../../content/administration/install/source.rst:52 @@ -3109,6 +3111,9 @@ msgid "" "In the search bar, search for the following :guilabel:`Delegated " "permissions` and click :guilabel:`Add permissions` for each one:" msgstr "" +"En la barra de búsqueda, busque :guilabel:`Delegated permissions` (permisos " +"delegados) y haga clic en :guilabel:`Add permissions` (agregar permisos) " +"para cada uno:" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:58 msgid ":guilabel:`SMTP.Send`" @@ -3717,12 +3722,19 @@ msgid "" "websites. They provide a more memorable and recognizable way for people to " "navigate the internet than numerical IP addresses." msgstr "" +"Los nombres de dominio son direcciones basadas en texto que identifican " +"ubicaciones en línea, como sitios web. También son más fáciles de recordar, " +"así las personas pueden navegar por internet sin tener que hacer uso de " +"direcciones IP numéricas." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:8 msgid "" "**Odoo Online** and **Odoo.sh** databases use a **subdomain** of the " "`odoo.com` **domain** by default (e.g., `mycompany.odoo.com`)." msgstr "" +"Las bases de datos de **Odoo en línea** y **Odoo.sh** usan un **subdominio**" +" del **dominio** de `odoo.com` de forma predeterminada (por ejemplo, " +"`miempresa.odoo.com`)." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:11 msgid "" @@ -3731,12 +3743,18 @@ msgid "" "databases) or by :ref:`configuring a domain name you already own <domain-" "name/existing>`." msgstr "" +"Sin embargo, puede hacer uso de un nombre de dominio personalizado y " +":ref:`registrar un nombre de dominio gratuito <domain-name/register>` (solo " +"está disponible para las bases de datos de Odoo en línea) o :ref:`configurar" +" uno que ya le pertenezca <domain-name/existing>`." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:16 msgid "" "`Odoo Tutorials: Register a free domain name [video] " "<https://www.odoo.com/slides/slide/register-a-free-domain-name-1663>`_" msgstr "" +"`Tutoriales de Odoo: registrar un nombre de dominio gratis [video] " +"<https://www.odoo.com/slides/slide/register-a-free-domain-name-1663>`_" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:22 msgid "Register a free domain name with Odoo" @@ -3749,24 +3767,32 @@ msgid "" "<https://www.odoo.com/my/databases>`_. Click the gear icon (:guilabel:`⚙️`) " "next to the database name and select :guilabel:`Domain Names`." msgstr "" +"Para registrar un nombre de dominio gratuito por un año para su base de " +"datos de Odoo en línea, inicie sesión en su cuenta y vaya al `gestor de " +"bases de datos <https://www.odoo.com/my/databases>`_. Haga clic en el icono " +"de engranaje (:guilabel:`⚙️`) ubicado junto al nombre de la base de datos y " +"seleccione :guilabel:`Nombres de dominio`." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1 msgid "Accessing a database's domain names configuration" msgstr "" +"Acceder a la configuración de nombres de dominio de una base de datos." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:31 msgid "Search for the desired domain name and check its availability." -msgstr "" +msgstr "Busque el nombre de dominio deseado y verifique su disponibilidad." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1 msgid "Searching for an available domain name" -msgstr "" +msgstr "Buscar un nombre de dominio disponible." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:37 msgid "" "Ensure the Website app is installed if the domain name registration option " "does not appear." msgstr "" +"Si la opción para registrar un nombre de dominio no aparece, primero " +"asegúrese de que la aplicación Sitio web está instalada." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:39 msgid "" @@ -3775,10 +3801,15 @@ msgid "" " the database, but you still need to :ref:`map your domain name to your Odoo" " website <domain-name/db-map>`." msgstr "" +"Seleccione el nombre de dominio deseado, complete el formulario de " +":guilabel:`Propietario del dominio` y haga clic en :guilabel:`Registrar`. El" +" nombre de dominio elegido se vinculará a la base de datos, pero aún " +"necesita :ref:`asociar su nombre de dominio a su sitio web de Odoo <domain-" +"name/db-map>`." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1 msgid "Filling in the domain owner information" -msgstr "" +msgstr "Completar la información del propietario de dominio." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:47 msgid "" @@ -3787,6 +3818,11 @@ msgid "" "essential to verify your email address to keep the domain active and receive" " the renewal quote before expiration." msgstr "" +"Recibirá un correo electrónico de verificación de " +"`noreply@domainnameverification.net` en la dirección que proporcionó en el " +"formulario :guilabel:`Propietario del dominio`. Es muy importante que " +"verifique su dirección de correo electrónico, así mantendrá el dominio " +"activo y podrá recibir la cotización de renovación antes de que venza." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:51 msgid "" @@ -3798,18 +3834,29 @@ msgid "" "several weeks before the expiration date of the domain. The domain is " "renewed automatically when the quotation is confirmed." msgstr "" +"El registro del nombre de dominio es gratis durante el primer año. Después " +"de este periodo, Odoo continuará gestionando el dominio con **Gandi.net**, " +"el registrador de nombres de dominio, y se le cobrará la `tarifa de " +"renovación de Gandi.net <https://www.gandi.net/en/domain>`_. Cada año, Odoo " +"envía una cotización de renovación a la dirección de correo electrónico que " +"estableció en el formulario :guilabel:`Propietario del dominio` varias " +"semanas antes de la fecha de vencimiento del dominio. El dominio se renueva " +"de forma automática cuando confirma la cotización." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:59 msgid "The offer is only available for **Odoo Online** databases." msgstr "" +"Esta oferta solo está disponible para las bases de datos de **Odoo en " +"línea**." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:60 msgid "The offer is limited to **one** domain name per client." -msgstr "" +msgstr "La oferta está limitada a **un** nombre de dominio por cliente." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:61 msgid "The offer is limited to the registration of a **new** domain name." msgstr "" +"La oferta está limitada al registro de un **nuevo** nombre de dominio." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:62 msgid "" @@ -3819,6 +3866,11 @@ msgid "" "<https://www.odoo.com/acceptable-use>`_. Given the high number of requests, " "it can take Odoo several days to review them." msgstr "" +"La oferta está disponible para los planes de *una aplicación gratis*. " +"Asegúrese de que su sitio web incluya suficiente contenido original para que" +" Odoo verifique que su solicitud es legítima y respeta la `Política de uso " +"aceptable de Odoo <https://www.odoo.com/acceptable-use>`_. Recibimos varias " +"solicitudes, así que su revisión puede tardar varios días." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:70 msgid "DNS records" @@ -3831,12 +3883,19 @@ msgid "" "gear icon (:guilabel:`⚙️`) next to the database name, select " ":guilabel:`Domain Names`, and click :guilabel:`DNS`." msgstr "" +"Para gestionar los registros :abbr:`DNS (Sistema de nombres de dominio)` de " +"su dominio gratuito, abra el `gestor de bases de datos " +"<https://www.odoo.com/my/databases>`_, haga clic en el icono de engranaje " +"(:guilabel:`⚙️`) ubicado junto al nombre de la base de datos, seleccione " +":guilabel:`Nombres de dominio` y haga clic en :guilabel:`DNS`." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:76 msgid "" ":guilabel:`A`: the A record holds the IP address of the domain. It is " "automatically created and **cannot** be edited or deleted." msgstr "" +":guilabel:`A`: el registro A contiene la dirección IP del dominio. Se crea " +"de forma automática y **no** se puede editar ni eliminar." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:78 msgid "" @@ -3845,23 +3904,34 @@ msgid "" "database. If the database is renamed, the CNAME record **must** also be " "renamed." msgstr "" +":guilabel:`CNAME`: los registros CNAME se encargan de reenviar un dominio o " +"subdominio a otro dominio. Uno se crea de forma automática para asignar el " +"subdominio `www.` a la base de datos. Si cambia el nombre de la base de " +"datos, también **deberá** cambiar el nombre del registro CNAME." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:81 msgid "" ":guilabel:`MX`: MX records instruct servers on where to deliver emails." msgstr "" +":guilabel:`MX`: los registros MX le indican a los servidores a dónde enviar " +"los correos electrónicos." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:82 msgid "" ":guilabel:`TXT`: TXT records can be used for different purposes (e.g., to " "verify domain name ownership)." msgstr "" +":guilabel:`TXT`: los registros TXT sirven para cumplir con distintos " +"propósitos (por ejemplo, para verificar la propiedad de un nombre de " +"dominio)." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:85 msgid "" "Any modification to the DNS records can take up to **72 hours** to propagate" " worldwide on all servers." msgstr "" +"Cualquier modificación a los registros DNS puede tardar hasta **72 horas** " +"en propagarse a todos los servidores." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:89 msgid "" @@ -3880,6 +3950,8 @@ msgid "" "The one-year free domain name offer does **not** include a mailbox. There " "are two options to link your domain name with a mailbox." msgstr "" +"La oferta de un año de dominio gratis **no** incluye buzón de correo, pero " +"hay dos opciones para vincular su nombre de dominio con uno." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:99 msgid "Use a subdomain" @@ -3907,6 +3979,14 @@ msgid "" "`mycompany.odoo.com.`) in the :guilabel:`Content` field, and click " ":guilabel:`Add record`." msgstr "" +"Para ello, abra el `gestor de bases de datos " +"<https://www.odoo.com/my/databases>`_, haga clic en el icono de engranaje " +"(:guilabel:`⚙️`) ubicado junto al nombre de la base de datos y vaya a " +":menuselection:`Nombres de dominio --> DNS --> Agregar registro DNS --> " +"CNAME`. Después, escriba el subdominio deseado en el campo " +":guilabel:`Nombre` (por ejemplo, `subdominio`), el dominio original de la " +"base de datos con un punto al final (por ejemplo, `miempresa.odoo.com.`) en " +"el campo :guilabel:`Contenido` y haga clic en :guilabel:`Agregar registro`." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:111 msgid "" @@ -3915,6 +3995,10 @@ msgid "" "`subdomain.yourdomain.com`), clicking :guilabel:`Verify`, and then " ":guilabel:`I confirm, it's done`." msgstr "" +"Luego, agregue el dominio del seudónimo como su *propio dominio*. Haga clic " +"en :guilabel:`Usar mi propio dominio`, escriba el dominio del seudónimo (por" +" ejemplo, `subdominio.sudominio.com`), haga clic en :guilabel:`Verificar` y " +"luego en :guilabel:`Confirmo, está listo`." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:115 msgid "" @@ -3923,6 +4007,10 @@ msgid "" "`subdomain.yourdomain.com`), click :guilabel:`Create`, and then " ":guilabel:`Save`." msgstr "" +"Por último, vaya a su base de datos y abra :guilabel:`Ajustes`. Escriba el " +"dominio del seudónimo (por ejemplo, `subdominio.sudominio.com`) en el campo " +":guilabel:`Dominio del seudónimo`, haga clic en :guilabel:`Nuevo` y luego en" +" :guilabel:`Guardar`." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:120 msgid "Use an external email provider" @@ -3937,12 +4025,22 @@ msgid "" "you should enter for the :guilabel:`Name`, :guilabel:`Content`, and " ":guilabel:`Priority` fields depend on the external email provider." msgstr "" +"Es necesario que configure un registro MX para poder utilizar un proveedor " +"de correo electrónico externo. Para ello, abra el `gestor de bases de datos " +"<https://www.odoo.com/my/databases>`_, haga clic en el icono de engranaje " +"(:guilabel:`⚙️`) ubicado junto al nombre de la base de datos, haga clic en " +":menuselection:`Nombres de dominio --> DNS --> Agregar registro DNS --> MX`." +" Los valores que agregará a los campos :guilabel:`Nombre`, " +":guilabel:`Contenido` y :guilabel:`Prioridad` dependen del proveedor de " +"correo electrónico externo." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:129 msgid "" "`Google Workspace: MX record values " "<https://support.google.com/a/answer/174125?hl=en>`_" msgstr "" +"`Valores de los registros MX de Google Workspace " +"<https://support.google.com/a/answer/174125?hl=es>`_" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:130 msgid "" @@ -3952,6 +4050,11 @@ msgid "" "provider?view=o365-worldwide#add-an-mx-record-for-email-outlook-exchange-" "online>`_" msgstr "" +"`Agregar un registro MX para el correo electrónico (Outlook, Exchange " +"Online) <https://learn.microsoft.com/es-mx/microsoft-365/admin/get-help-" +"with-domains/create-dns-records-at-any-dns-hosting-" +"provider?view=o365-worldwide#add-an-mx-record-for-email-outlook-exchange-" +"online>`_" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:135 msgid "Configure an existing domain name" @@ -3969,6 +4072,8 @@ msgid "" "It is strongly recommended to follow **in order** these three steps to avoid" " any :ref:`SSL certificate validation <domain-name/ssl>` issues:" msgstr "" +"Le recomendamos que siga estos tres pasos **en orden** para evitar cualquier" +" problema con la :ref:`validación de certificados SSL <domain-name/ssl>`:" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:143 msgid ":ref:`Add a CNAME record <domain-name/cname>`" @@ -3996,12 +4101,16 @@ msgid "" "Creating a CNAME record to forward your domain name to the address of your " "Odoo database is required." msgstr "" +"Es necesario que cree un registro CNAME para reenviar su nombre de dominio a" +" la dirección de su base de datos de Odoo." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:159 msgid "" "The CNAME record's target address should be your database's address as " "defined at its creation (e.g., `mycompany.odoo.com`)." msgstr "" +"La dirección de destino del registro CNAME debe ser la dirección de su base " +"de datos tal como la definió al crearla (por ejemplo, `miempresa.odoo.com`)." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:162 #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:221 @@ -4021,10 +4130,18 @@ msgid "" "domains`, and clicking :guilabel:`How to set up my domain?`. A message " "indicates which address your CNAME record should target." msgstr "" +"La dirección de destino del registro CNAME puede ser la dirección principal " +"del proyecto, disponible en Odoo.sh si se dirige a :menuselection:`Ajustes " +"--> Nombre del proyecto`, o una rama específica (producción, preproducción o" +" desarrollo) si se dirige a :menuselection:`Ramas --> seleccione la rama -->" +" Ajustes --> Dominios personalizados` y hace clic en :guilabel:`¿Cómo " +"configurar mi dominio?`. Un mensaje le indicará a qué dirección debe apuntar" +" su registro CNAME." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:170 msgid "The specific instructions depend on your DNS hosting service." msgstr "" +"Las instrucciones específicas dependen de su servicio de alojamiento de DNS." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:173 msgid "" @@ -4040,6 +4157,9 @@ msgid "" "<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/2237/how-" "to-create-a-cname-record-for-your-domain>`_" msgstr "" +"`Namecheap: Cómo crear un registro CNAME para su dominio " +"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/2237/how-" +"to-create-a-cname-record-for-your-domain>`_" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:175 msgid "" @@ -4064,6 +4184,9 @@ msgid "" "Creating a CNAME record to map the `www` subdomain (`www.yourdomain.com`) as" " some visitors are used to typing `www.` before entering a domain name." msgstr "" +"Cree un registro CNAME para mapear el subdominio `www` (`www.sudominio.com`)" +" ya que algunos visitantes suelen escribir `www.` antes de ingresar un " +"nombre de dominio." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:183 msgid "" @@ -4073,6 +4196,11 @@ msgid "" "domain :dfn:`(a domain name without any subdomains or prefixes)` " "`yourdomain.com`." msgstr "" +"Usted es propietario del nombre de dominio `sudominio.com` y la dirección de" +" su base de datos de Odoo en línea es `miempresa.odoo.com`. Es común que " +"desee acceder a su base de datos de Odoo con el dominio `www.sudominio.com` " +"pero también con el dominio simple :dfn:`(un nombre de dominio sin " +"subdominios ni prefijos)` `sudominio.com`." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:188 msgid "" @@ -4081,16 +4209,23 @@ msgid "" "or visible redirect) to redirect visitors from `yourdomain.com` to " "`wwww.yourdomain.com`." msgstr "" +"Para ello, deberá crear un registro CNAME para el subdominio `www` en el que" +" el destino sea `miempresa.odoo.com` y después crear una redirección (3010 " +"redirección permanente o visible) para redirigir a los visitantes de " +"`sudominio.com` a `wwww.sudominio.com`." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:195 msgid "Map a domain name to an Odoo database" -msgstr "" +msgstr "Mapear un nombre de dominio a una base de datos de Odoo" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:198 msgid "" "Ensure you have :ref:`added a CNAME record <domain-name/cname>` to your " "domain name's DNS **before** mapping your domain name to your Odoo database." msgstr "" +"Asegúrese de haber :ref:`agregado un registro CNAME <domain-name/cname>` al " +"DNS de su nombre de dominio **antes** de mapear el nombre de su dominio a la" +" base de datos de Odoo." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:201 msgid "" @@ -4099,6 +4234,11 @@ msgid "" "Web browsers often display this as a warning, such as *\"Your connection is " "not private\"*." msgstr "" +"Si no lo hace, podría evitar la validación del :ref:`certificado SSL " +"<domain-name/ssl>`, lo que a su vez causaría un error de *discordancia con " +"el nombre del certificado*. Por lo general, los navegadores web indican esto" +" mediante una advertencia en la que aparece el mensaje *\"La conexión no es " +"privada\"*." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:205 msgid "" @@ -4107,6 +4247,11 @@ msgid "" "`submit a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_, including " "screenshots of your CNAME records." msgstr "" +"En caso de que ocurra este error después de mapear el nombre de dominio a su" +" base de datos deberá esperar máximo cinco días, pues es probable que la " +"validación se encuentre en curso. De lo contrario, `envíe un ticket de " +"soporte <https://www.odoo.com/help>`_ e incluya capturas de pantalla de sus " +"registros CNAME." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:213 msgid "" @@ -4116,10 +4261,16 @@ msgid "" "name (e.g., `yourdomain.com`), click :guilabel:`Verify` and :guilabel:`I " "confirm, it's done`." msgstr "" +"Abra el `gestor de bases de datos <https://www.odoo.com/my/databases>`_, " +"haga clic en el icono de engranaje (:guilabel:`⚙️`) ubicado junto al nombre " +"de la base de datos y vaya a :menuselection:`Nombres de dominio --> Utilizar" +" mi propio dominio`. Luego, escriba el nombre de dominio (por ejemplo, " +"`tudominio.com`), haga clic en :guilabel:`Verificar` y luego en " +":guilabel:`Confirmo, está listo`." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:0 msgid "Mapping a domain name to an Odoo Online database" -msgstr "" +msgstr "Mapear un nombre de dominio a una base de datos de Odoo en línea" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:223 msgid "" @@ -4127,6 +4278,9 @@ msgid "" "Settings --> Custom domains`, type the domain name to add, then click " ":guilabel:`Add domain`." msgstr "" +"En Odoo.sh, vaya a :menuselection:`Ramas --> seleccione su rama --> Ajustes " +"--> Dominios personalizados`, escriba el nombre de dominio a agregar y haga " +"clic en :guilabel:`Agregar dominio`." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:0 msgid "Mapping a domain name to an Odoo.sh branch" @@ -4150,6 +4304,9 @@ msgid "" "connection, which appears as the *https://* protocol at the beginning of a " "web address rather than the non-secure *http://* protocol." msgstr "" +"El **cifrado SSL** permite que los visitantes naveguen por un sitio web a " +"través de una conexión segura. Aparece con el protocolo *https://* al " +"principio de una dirección web en lugar del protocolo no seguro *http://*." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:241 msgid "" @@ -4157,26 +4314,35 @@ msgid "" "database <domain-name/db-map>` using `Let's Encrypt's certificate authority " "and ACME protocol <https://letsencrypt.org/how-it-works/>`_." msgstr "" +"Odoo genera un certificado SSL distinto para cada dominio :ref:`mapeado a " +"una base de datos <domain-name/db-map>`, mediante `la autoridad de " +"certificación Let's Encrypt y el protocolo ACME " +"<https://letsencrypt.org/how-it-works/>`_." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:246 msgid "Certificate generation may take up to 24 hours." -msgstr "" +msgstr "Generar un certificado puede tomar hasta 24 horas." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:247 msgid "" "Several attempts to validate your certificate are made for five days after " "you map your domain name to your database." msgstr "" +"Se realizan varios intentos para validar su certificado durante los cinco " +"días posteriores de mapear su nombre de dominio a su base de datos." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:249 msgid "If you use another service, you can keep using it or change to Odoo's." msgstr "" +"Si hace uso de otro servicio, puede seguir usándolo o cambiarse a Odoo." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:252 msgid "" "No SSL certificate is generated for naked domains :dfn:`(domain names " "without any subdomains or prefixes)`." msgstr "" +"No se generan certificados SSL para los dominios simples :dfn:`(nombres de " +"dominio sin subdominios ni prefijos)`." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:258 msgid "Web base URL of a database" @@ -4188,6 +4354,9 @@ msgid "" "continue from the :ref:`Map a domain name to a website <domain-name/website-" "map>` section." msgstr "" +"Omita esta sección si su base de datos tiene la aplicación Sitio web " +"instalada, continúe en la sección :ref:`Mapear un nombre de dominio a un " +"sitio web de Odoo <domain-name/website-map>` ." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:264 msgid "" @@ -4195,6 +4364,9 @@ msgid "" "address and all the links sent to your customers (e.g., quotations, portal " "links, etc.)." msgstr "" +"La *URL web base* o *URL raíz* de una base de datos afecta la dirección de " +"su sitio web principal y todos los enlaces que sus clientes recibieron (por " +"ejemplo, cotizaciones, enlaces al portal, entre otros)." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:267 msgid "" @@ -4203,6 +4375,10 @@ msgid "" ":dfn:`(a user part of the Settings access right group under " "Administration)`." msgstr "" +"Para convertir su nombre de dominio personalizado en la *URL web base* de su" +" base de datos, primero acceda a su base de datos con su nombre de dominio " +"personalizado e inicie sesión como administrador :dfn:`(un usuario que forma" +" parte del grupo de permisos de acceso a los ajustes en Administración)`." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:272 msgid "" @@ -4214,6 +4390,13 @@ msgid "" "Parameters --> New`, and enter `web.base.url.freeze` as the :guilabel:`Key` " "and `True` as the :guilabel:`Value`." msgstr "" +"Si accede a su base de datos con la dirección original de Odoo (por ejemplo," +" `miempresa.odoo.com`), la *URL base web* de su base de datos se " +"actualizará. Para evitar que ocurra esto con la *URL base web* cuando un " +"administrador inicie sesión en la base de datos, active el :ref:`modo de " +"desarrollador <developer-mode>`, vaya a :menuselection:`Ajustes --> Técnico " +"--> Parámetros del sistema --> Nuevo`. En la :guilabel:`Clave` escriba " +"`web.base.url.freeze` y establezca `True` como :guilabel:`Valor`." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:279 msgid "" @@ -4224,34 +4407,49 @@ msgid "" "value (e.g., `https://www.yourdomain.com`). The URL must include the " "protocol `https://` (or `http://`) and *not* end with a slash (`/`)." msgstr "" +"También puede establecer la URL base web de forma manual. Para ello, active " +"el :ref:`modo de desarrollador <developer-mode>`, vaya a " +":menuselection:`Ajustes --> Técnico --> Parámetros del sistema`, busque la " +"clave `web.base.url` (créela si es necesario) y escriba la dirección " +"completa de su sitio web en el valor correspondiente (por ejemplo, " +"`https://www.sudominio.com`). La URL debe incluir el protocolo `https://` (o" +" `http://`) y *no* terminar con una barra (`/`)." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:288 msgid "Map a domain name to an Odoo website" -msgstr "" +msgstr "Mapear un nombre de dominio a un sitio web de Odoo" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:290 msgid "" "Mapping your domain name to your website is different than mapping it to " "your database:" msgstr "" +"Mapear su nombre de dominio a su sitio web no es igual a mapearlo a su base " +"de datos:" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:292 msgid "" "It defines your domain name as the main one for your website, helping search" " engines to index your website correctly." msgstr "" +"Define su nombre de dominio como el principal para su sitio web, lo que " +"ayuda a los buscadores a indexar su sitio web de forma correcta." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:294 msgid "" "It defines your domain name as the base URL for your database, including " "portal links sent by email to your customers." msgstr "" +"Define su nombre de domino como la URL base para su base de datos e incluye " +"los enlaces del portal enviados por correo electrónico a sus clientes." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:296 msgid "" "If you have multiple websites, it maps your domain name to the appropriate " "website." msgstr "" +"En caso de que tenga varios sitios web, mapea su nombre de dominio al sitio " +"web correcto." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:298 msgid "" @@ -4260,12 +4458,19 @@ msgid "" ":guilabel:`Domain` field, enter the address of your website (e.g., " "`https://www.yourdomain.com`) and :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Vaya a :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Ajustes`. En caso de " +"que tenga varios sitios web, seleccione el que desea configurar. Escriba la " +"dirección de su sitio web (por ejemplo, `https://www.sudominio.com`) en el " +"campo :guilabel:`Dominio` y haga clic en :guilabel:`Guardar`." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:303 msgid "" "Mapping your domain name to your Odoo website prevents Google Search from " "indexing your original database address (e.g., `mycompany.odoo.com`)." msgstr "" +"Mapear su nombre de dominio a su sitio web de Odoo evita que el buscador web" +" de Google indexe la dirección original de su base de datos (por ejemplo, " +"`miempresa.odoo.com`)." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:306 msgid "" @@ -4274,6 +4479,10 @@ msgid "" "the `Google Search Console <https://search.google.com/search-" "console/welcome>`_ to fix the issue." msgstr "" +"Si ambas direcciones ya están indexadas, puede que pase tiempo antes de que " +"la indexación de la segunda dirección se elimine del buscador web de Google." +" Puede utilizar `Search Console de Google <https://search.google.com/search-" +"console/welcome>`_ para solucionar el problema." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:311 msgid "" @@ -4282,6 +4491,10 @@ msgid "" "Configuration --> Settings`. Doing so indicates Odoo which URL to use as the" " :ref:`base URL <domain-name/web-base-url>` according to the company in use." msgstr "" +"Si tiene varios sitios web y empresas en su base de datos, asegúrese de " +"seleccionar la :guilabel:`empresa` correcta en :menuselection:`Sitio web -->" +" Configuración --> Ajustes`. Esto le indica a Odoo qué URL utilizar como la " +":ref:`URL base <domain-name/web-base-url>` según la empresa en uso." #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:6 msgid "Switch from Community to Enterprise" @@ -5755,28 +5968,39 @@ msgid "" "data (e.g., sending emails to customers). Live access is removed and turned " "into a testing environment." msgstr "" +"Una base de datos neutralizada es una base de datos que no pertenece a " +"producción en la que se desactivan varios parámetros. Esto permite realizar " +"pruebas sin el riesgo de iniciar procesos automatizados específicos que " +"podrían afectar los datos que sí pertenecen a producción (por ejemplo, " +"enviar correos electrónicos a los clientes). El acceso en tiempo real se " +"elimina y se convierte en un entorno de prueba." #: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:11 msgid "**Any testing database created is a neutralized database:**" msgstr "" +"**Cualquier base de datos de prueba que cree es una base de datos " +"neutralizada:**" #: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:13 msgid "testing backup databases" -msgstr "" +msgstr "Bases de datos de respaldo para pruebas." #: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:14 msgid "duplicate databases" -msgstr "" +msgstr "Bases de datos duplicadas." #: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:15 msgid "for Odoo.sh: staging and development databases" -msgstr "" +msgstr "En Odoo.sh: bases de datos de preproducción y desarrollo." #: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:18 msgid "" "A database can also be neutralized when upgrading, as it is vital to do some" " tests before switching to a new version." msgstr "" +"Una base de datos también se puede neutralizar en una actualización, pues es" +" muy importante hacer algunas pruebas antes de comenzar a usar una nueva " +"versión." #: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:22 msgid "Deactivated features" @@ -5785,12 +6009,15 @@ msgstr "Funciones desactivadas" #: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:24 msgid "Here is a non-exhaustive list of the deactivated parameters:" msgstr "" +"La siguiente lista incluye algunos de los parámetros que se desactivan:" #: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:26 msgid "" "all planned actions (e.g., automatic invoicing of subscriptions, mass " "mailing, etc.)" msgstr "" +"Todas las acciones planificadas (como la facturación automática de " +"suscripciones, el envío de correos masivos, entre otras)." #: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:27 msgid "outgoing emails" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po index 8d5ab4d71..7ec1282bc 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po @@ -26,13 +26,13 @@ # Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2023 # renodoo <ren@odoo.com>, 2023 # Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023 -# Raquel Iciarte <ric@odoo.com>, 2023 # Lucia Pacheco, 2023 # Iran Villalobos López, 2024 # Martin Trigaux, 2024 +# Raquel Iciarte <ric@odoo.com>, 2024 # Wil Odoo, 2024 -# Larissa Manderfeld, 2024 # Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024 +# Larissa Manderfeld, 2024 # Fernanda Alvarez, 2024 # #, fuzzy @@ -2531,6 +2531,12 @@ msgid "" "mark it as :guilabel:`To Check`. Any :ref:`reconciliation model buttons " "<reconciliation/button>` are also available in the resulting entry section." msgstr "" +"La sección de asiento resultante en la parte superior derecha muestra la " +"transacción bancaria seleccionada con los asientos de contrapartida e " +"incluye cualquier cargo o abono restante. En esta sección, puede validar la " +"conciliación o marcarla como :guilabel:`por revisar`. Todos los " +":ref:`botones de los modelos de conciliación <reconciliation/button>` " +"también están disponibles en la sección del asiento resultante. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:59 msgid "Reconcile transactions" @@ -2545,6 +2551,12 @@ msgid "" "<reconciliation/manual-operations>`, and :ref:`reconciliation model buttons " "<reconciliation/button>`." msgstr "" +"Las transacciones se pueden conciliar de forma automática con el uso de " +":doc:`los modelos de conciliación <reconciliation_models>`, o se pueden " +"conciliar con :ref:`asientos existentes <reconciliation/existing-entries>`, " +":ref:`pagos por lote <reconciliation/batch-payments>`, :ref:`operaciones " +"manuales <reconciliation/manual-operations>` y :ref:`botones de modelo de " +"conciliación <reconciliation/button>`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:67 msgid "Select a transaction among unmatched bank transactions." @@ -2561,6 +2573,11 @@ msgid "" "<reconciliation/batch-payments>`, and :ref:`reconciliation model buttons " "<reconciliation/button>`." msgstr "" +"Defina la contrapartida. Hay varias opciones para esto, incluyendo " +":ref:`conciliar asientos existentes <reconciliation/existing-entries>`, " +":ref:`operaciones manuales <reconciliation/manual-operations>`, :ref:`pagos " +"por lote <reconciliation/batch-payments>`, y :ref:`botones del modelo de " +"conciliación <reconciliation/button>`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:72 msgid "" @@ -2616,6 +2633,10 @@ msgid "" ":doc:`reconciliation models <reconciliation_models>`, with suggested entries" " appearing first." msgstr "" +"Esta pestaña contiene los asientos conciliados que Odoo selecciona de manera" +" automática según los modelos de conciliación. El orden del asiento se basa " +"en los :ref:`modelos de conciliación <reconciliation_models>`, pero los " +"asientos sugeridos aparecerán primero." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:97 msgid "" @@ -2701,10 +2722,14 @@ msgid "" "quickly reconcile bank transactions manually and can also be used in " "combination with existing entries." msgstr "" +"Use el :doc:`botón del modelo de conciliación <reconciliation_models>` para " +"operaciones manuales que se usan con frecuencia. Estos botones " +"personalizados le permitirán conciliar transacciones bancarias de manera " +"eficaz y manual, además de que se pueden usar con asientos ya existentes." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:3 msgid "Reconciliation models" -msgstr "" +msgstr "Modelos de conciliación" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:5 msgid "" @@ -2713,12 +2738,19 @@ msgid "" "recurring entries like bank fees. Reconciliation models can also be helpful " "in handling :doc:`cash discounts <../customer_invoices/cash_discounts>`." msgstr "" +"Los modelos de conciliación se usan para automatizar el proceso de " +":doc:`conciliación bancaria <reconciliation>`. Esto es muy útil al trabajar " +"con asientos recurrentes, como tarifas bancarias. Los modelos de " +"conciliación también pueden ser muy útiles al trabajar con :doc:`descuentos " +"de efectivo <../customer_invoices/cash_discounts>`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:9 msgid "" "Each model is created based on a :ref:`model type <models/type>` and " ":guilabel:`bank transaction conditions`." msgstr "" +"Cada modelo se crea según un :ref:`tipo de modelo <models/type>` y las " +":guilabel:`condiciones de transacciones bancarias`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:14 msgid "" @@ -2726,10 +2758,13 @@ msgid "" "<https://www.odoo.com/slides/slide/reconciliation-" "models-1841?fullscreen=1>`_" msgstr "" +"`Tutoriales de Odoo: modelos de conciliación " +"<https://www.odoo.com/slides/slide/reconciliation-" +"models-1841?fullscreen=1>`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:19 msgid "Reconciliation model types" -msgstr "" +msgstr "Tipos de modelos de conciliación" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:21 msgid "" @@ -2738,6 +2773,10 @@ msgid "" "Models`. For each reconciliation model, a :guilabel:`Type` must be set. " "Three types of models exist:" msgstr "" +"Los modelos de conciliación están disponibles en " +":menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Bancos: modelos de " +"conciliación`. Para cada modelo de conciliación debe configurar un " +":guilabel:`Tipo`. Existen tres tipos de modelos:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:25 msgid "" @@ -2748,6 +2787,12 @@ msgid "" "model determine the counterpart entry's account(s), amount(s), label(s), and" " analytic distribution;" msgstr "" +":guilabel:`Botón para generar el asiento de contrapartida`: se crea un botón" +" en la sección del asiento de la vista de conciliación bancaria. Si se hace " +"clic en el botín, se generará un asiento de contrapartida que se conciliará " +"con la transacción activa según las reglas en el modelo, las cuales " +"determinan la cuenta, cantidad, etiquetas y distribución analítica del " +"asiento de contrapartida." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:30 msgid "" @@ -2755,6 +2800,9 @@ msgid "" "transactions to match the transaction to a new entry based on conditions " "that must match the information on the transaction;" msgstr "" +":guilabel:`Regla para sugerir un asiento de contrapartida`: se usa en " +"transacciones recurrentes para conciliarlas a un nuevo asiento según " +"condiciones que deben vincular la información con la transacción." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:32 msgid "" @@ -2762,10 +2810,13 @@ msgid "" " match the transaction to existing invoices, bills, or payments based on " "conditions that must match the information on the transaction." msgstr "" +":guilabel:`Regla para conciliar facturas`: se usa para conciliar " +"transacciones recurrentes con facturas o pagos según condiciones que deben " +"coincidir con la información en la transacción." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:37 msgid "Default reconciliation models" -msgstr "" +msgstr "Modelos de conciliación predeterminados" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:39 msgid "" @@ -2773,6 +2824,10 @@ msgid "" "company's fiscal localization. These can be updated if needed. Users can " "also create their own reconciliation models by clicking :guilabel:`New`." msgstr "" +"En Odoo hay diferentes modelos de conciliación disponibles de forma " +"predeterminada según la localización fiscal de la empresa. Estos modelos se " +"pueden actualizar en caso de que sea necesario, además que los usuarios " +"pueden crear sus propios modelos si hacen clic en :guilabel:`Nuevo`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:44 msgid "" @@ -2780,14 +2835,18 @@ msgid "" " *sequence* of models is applied. You can rearrange the order by dragging " "and dropping the handle next to the name." msgstr "" +"Si un registro coincide con varios modelos de conciliación, se aplicará el " +"que aparezca primero en la *secuencia* de modelos. Para ajustar el orden " +"solo debe hacer clic en los tres puntos a un lado de su nombre para " +"arrastrar y soltar el modelo al lugar deseado." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:0 msgid "Rearrange the sequence of models in the list view." -msgstr "" +msgstr "Cambiar la secuencia de los modelos en la vista de lista." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:51 msgid "Invoices/Bills perfect match" -msgstr "" +msgstr "Coincidencia perfecta de facturas" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:53 msgid "" @@ -2795,10 +2854,13 @@ msgid "" "Odoo to suggest matching existing invoices or bills with a bank transaction " "based on set conditions." msgstr "" +"Este modelo debería estar al inicio de la *secuencia* de modelos, ya que " +"permite que Odoo sugiera la conciliación de facturas existentes según " +"condiciones específicas." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1 msgid "Set rules to trigger the reconciliation." -msgstr "" +msgstr "Reglas específicas para activar la conciliación." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:59 msgid "" @@ -2809,10 +2871,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Partner is set` is selected) to suggest the correct counterpart " "entry and reconcile the payment automatically." msgstr "" +"Odoo concilia el pago de manera automática cuando selecciona la opción " +":guilabel:`Autovalidar` y las condiciones del modelo se cumplen a la " +"perfección. En este caso, el modelo esperará encontrar en la línea del " +"estado bancario la referencia de la factura (ya que se seleccionó " +":guilabel:`Etiqueta`) y el nombre del contacto (ya que se seleccionó " +":guilabel:`El contacto está establecido`) para sugerir el asiento de " +"contrapartida correcto y conciliar el pago de forma automática." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:66 msgid "Invoices/Bills partial match if underpaid" -msgstr "" +msgstr "Conciliación parcial de las facturas si no se han pagado" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:68 msgid "" @@ -2822,18 +2891,28 @@ msgid "" "reconciled with the account indicated in the :guilabel:`counterpart entries`" " tab." msgstr "" +"Este modelo sugiere una factura que solo coincide parcialmente con el pago " +"cuando la cantidad recibida es un poco menor que la cantidad de la factura, " +"como puede pasar con los **descuentos de efectivo**. La diferencia se " +"concilia con la cuenta indicada en la pestaña :guilabel:`asientos de " +"contrapartida`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:73 msgid "" "The reconciliation model :guilabel:`Type` is :guilabel:`Rule to match " "invoices/bills`, and the :guilabel:`Payment tolerance` should be set." msgstr "" +"El :guilabel:`Tipo` de modelo de conciliación es :guilabel:`Regla para " +"emparejar facturas` y se tiene que configurar :guilabel:`Tolerancia de " +"pago`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:80 msgid "" "The :guilabel:`Payment tolerance` is only applicable to lower payments. It " "is disregarded when an overpayment is received." msgstr "" +"La :guilabel:`Tolerancia de pago` solo se puede aplicar a pagos menores a la" +" cantidad acordada. No se toma en cuenta cuando se paga de más." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:84 msgid ":doc:`../customer_invoices/cash_discounts`" @@ -2841,7 +2920,7 @@ msgstr ":doc:`../customer_invoices/cash_discounts`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:87 msgid "Line with bank fees" -msgstr "" +msgstr "Línea con comisiones bancarias" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:89 msgid "" @@ -2851,6 +2930,11 @@ msgid "" " be used for example, to identify the information referring to the " ":guilabel:`Bank fees` in the label of the transaction." msgstr "" +"Este modelo sugiere un asiento de contrapartida según las reglas " +"configuradas en el modelo. En este caso, el :guilabel:`Tipo` de modelo de " +"conciliación es :guilabel:`Regla para sugerir un asiento de contrapartida` y" +" la :guilabel:`Etiqueta` se puede usar para identificar la información de " +"las :guilabel:`Comisiones bancarias` en la etiqueta de la transacción." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:98 msgid "" @@ -2860,6 +2944,12 @@ msgid "" "so it's essential to use it judiciously and with a good understanding of the" " patterns you're working with." msgstr "" +"Las `Regular expressions <https://regexone.com/>`_ (expresiones regulares), " +"también conocidas como **Regex**, se pueden usar en Odoo de muchas formas " +"para buscar, validar y manipular información dentro del sistema. Las Regex " +"pueden ser muy útiles pero también complejas, por lo que es necesario " +"usarlas con sensatez y solo si se entienden bien los patrones con los que se" +" está trabajando." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:103 msgid "" @@ -2868,14 +2958,18 @@ msgid "" "expression. Odoo automatically retrieves the transactions that match your " "Regex expression and the conditions specified in your model." msgstr "" +"Para usar regex en sus modelos de conciliación, configure el :guilabel:`tipo" +" de transacción` como :guilabel:`Regex de emparejamiento` y agregue su " +"expresión. Odoo recupera de forma automática las transacciones que coinciden" +" con su expresión Regex y las condiciones especificadas en el modelo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:0 msgid "Using Regex in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Uso de expresiones regulares en Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:111 msgid "Partner mapping" -msgstr "" +msgstr "Mapeo de contactos" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:113 msgid "" @@ -2887,6 +2981,14 @@ msgid "" "incoming payment meets these criteria, Odoo automatically maps it to the " "corresponding customer's account." msgstr "" +"El mapeo de contactos le permite establecer reglas para coincidir " +"transacciones de manera automática a la cuenta del contacto correcta, así se" +" ahorrará tiempo y se reducirán los riesgos de cometer errores al realizar " +"una conciliación manual. Por ejemplo, puede crear una regla de mapeo de " +"contactos para pagos entrantes con números o palabras clave de referencia " +"específicos en la descripción de la transacción. Cuando un pago entrante " +"cumple con estos criterios, Odoo lo vincula a la cuenta del cliente " +"correspondiente." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:119 msgid "" @@ -2894,10 +2996,13 @@ msgid "" "and enter the :guilabel:`Find Text in Label`, :guilabel:`Find Text in " "Notes`, and :guilabel:`Partner`." msgstr "" +"Para crear una regla de mapeo de contacto, vaya a la pestaña " +":guilabel:`Mapeo de contactos` e ingrese guilabel:`Buscar texto en " +"etiqueta`, :guilabel:`Buscar texto en notas` y :guilabel:`Contacto`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1 msgid "defining partner mapping" -msgstr "" +msgstr "definir el mapeo del contacto" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:5 msgid "" @@ -4653,6 +4758,11 @@ msgid "" "amounts from the deferred account to the income account to recognize the " "revenue." msgstr "" +"Un asiento, con fecha del mismo día que la fecha contable de la factura, " +"mueve las cantidades facturadas de la cuenta de ingresos a la cuenta de " +"diferidos. Los otros asientos son asientos diferidos que cada mes mueven las" +" cantidades facturadas de la cuenta de diferidos a la cuenta de ingresos " +"para reconocer el ingreso." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:73 msgid "" @@ -8610,7 +8720,7 @@ msgstr "Devolución del artículo para recibir los 10 dólares correspondientes. #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:38 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:41 msgid "Chart of accounts" -msgstr "Plan de cuentas" +msgstr "Plan contable" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:5 msgid "" @@ -11627,6 +11737,8 @@ msgid "" "Make sure your :doc:`payment providers are correctly configured " "<../../payment_providers>`." msgstr "" +"Asegúrese de que :doc:`configuró bien los proveedores de pago " +"<../../payment_providers>`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:26 msgid "" @@ -11635,6 +11747,10 @@ msgid "" "payment provider activated, but you still have to fill out the payment " "details." msgstr "" +"De forma predeterminada, la \":doc:`transferencia bancaria " +"</applications/finance/payment_providers/wire_transfer>`\" es el único " +"proveedor de pago activado, pero de igual manera debe completar los detalles" +" de pago." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:29 msgid "" @@ -16928,7 +17044,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:85 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:42 msgid "Reports" -msgstr "Reportes" +msgstr "Informes" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:54 msgid "" @@ -18354,6 +18470,11 @@ msgid "" "amounts from the deferred account to the expense account to recognize the " "expense." msgstr "" +"Un asiento, con fecha del mismo día que la fecha contable de la factura, " +"mueve las cantidades facturadas de la cuenta de gastos a la cuenta de " +"diferidos. Los otros asientos son asientos diferidos que cada mes mueven las" +" cantidades facturadas de la cuenta de diferidos a la cuenta de gastos para " +"reconocer el gasto." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:73 msgid "" @@ -21511,7 +21632,7 @@ msgstr ":doc:`Singapur - Contabiliad <fiscal_localizations/singapore>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:112 msgid "Slovak - Accounting" -msgstr "Eslovenia - Contabilidad" +msgstr "Eslovaquia - Contabilidad" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:113 msgid "Slovenian - Accounting" @@ -21585,7 +21706,7 @@ msgstr "Argentina" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:18 msgid "Webinars" -msgstr "Webinars" +msgstr "Webinarios" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:8 msgid "" @@ -21600,7 +21721,7 @@ msgid "" "`Webinar - Localización de Argentina " "<https://www.youtube.com/watch?v=_H1HbU-wKVg>`_." msgstr "" -"`Webinar - Localización de Argentina " +"`Webinario - Localización de Argentina " "<https://www.youtube.com/watch?v=_H1HbU-wKVg>`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:11 @@ -21730,6 +21851,8 @@ msgstr "" msgid "" ":ref:`Argentinean eCommerce <argentina/ecommerce-electronic-invoicing>`" msgstr "" +":ref:`Comercio electrónico de Argentina <argentina/ecommerce-electronic-" +"invoicing>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:45 msgid "`l10n_ar_website_sale`" @@ -23616,7 +23739,7 @@ msgstr "El **contacto** asociado a la operación (ya sea cliente o proveedor)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:882 msgid "Ecommerce electronic invoicing" -msgstr "" +msgstr "Facturación electrónica para comercio electrónico" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:885 msgid "" @@ -23624,22 +23747,30 @@ msgid "" "(`l10n_ar_website_sale`) module to enable the following features and " "configurations:" msgstr "" +":ref:`Instale <general/install>` el módulo *Comercio electrónico de " +"Argentina* (`l10n_ar_website_sale`) para habilitar las siguientes funciones " +"y configuraciones:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:888 msgid "Clients being able to create online accounts for eCommerce purposes." msgstr "" +"Los clientes pueden crear cuentas en línea con propósitos de comercio " +"electrónico." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:889 msgid "Support for required fiscal fields in the eCommerce application." msgstr "" +"Compatibilidad con los campos fiscales necesarios en la aplicación Comercio " +"electrónico." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:890 msgid "Receive payments for sale orders online." -msgstr "" +msgstr "Reciba pagos por órdenes de venta en línea." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:891 msgid "Generate electronic documents from the eCommerce application." msgstr "" +"Genere documentos electrónicos desde la aplicación Comercio electrónico." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:896 msgid "" @@ -23647,10 +23778,14 @@ msgid "" " invoice <argentina/configure-your-company>` flow, it is also necessary to " "complete certain configurations to integrate the eCommerce flow." msgstr "" +"Una vez que haya terminado de configurar el flujo de :ref:`facturación " +"electrónica <argentina/configure-your-company>` de Argentina, también " +"necesita completar la configuración para integrar el flujo de comercio " +"electrónico." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:901 msgid "Client account registration" -msgstr "" +msgstr "Registro de la cuenta del cliente" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:903 msgid "" @@ -23659,10 +23794,14 @@ msgid "" "<../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout>` " "documentation." msgstr "" +"Siga las instrucciones de la documentación sobre el :doc:`proceso de pago " +"<../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout>` para " +"configurar su sitio web de forma adecuada y que los clientes puedan crear " +"cuentas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:907 msgid "Automatic invoice" -msgstr "" +msgstr "Facturación automática" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:909 msgid "" @@ -23672,10 +23811,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Invoicing` section to automatically generate the required " "electronic documents when the online payment is confirmed." msgstr "" +"Configure su sitio web para generar documentos electrónicos en el proceso de" +" ventas, vaya a :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Ajustes` y " +"habilite la función :guilabel:`Factura automática` en la sección de " +":guilabel:`Facturación` para generar los documentos electrónicos necesarios " +"de forma automática al confirmar un pago en línea." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Feature activated to invoice automatically." -msgstr "" +msgstr "Función para facturar de forma automática activada." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:918 msgid "" @@ -23683,6 +23827,10 @@ msgid "" "Invoice` feature to generate the document, a :doc:`payment provider " "<../payment_providers>` **must** be configured for the related website." msgstr "" +"Necesita confirmar un pago en línea para que la función :guilabel:`Factura " +"automática` genere el documento, así que **debe** configurar un " +":doc:`proveedor de pago <../payment_providers>` para el sitio web " +"correspondiente." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:923 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:212 @@ -23704,10 +23852,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Invoicing Policy` to :guilabel:`Ordered quantities` and define " "the desired :guilabel:`Customer Taxes`." msgstr "" +"Para poder facturar sus productos al confirmar un pago en línea, diríjase al" +" producto deseado desde :menuselection:`Sitio web --> Comercio electrónico " +"--> Productos`. En la pestaña :guilabel:`Información general`, elija " +":guilabel:`Cantidades ordenadas` como :guilabel:`Política de facturación` y " +"defina los :guilabel:`Impuestos del cliente` necesarios." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:931 msgid "Invoicing flow for eCommerce" -msgstr "" +msgstr "Flujo de facturación para Comercio electrónico" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:933 msgid "" @@ -23715,6 +23868,10 @@ msgid "" "the following required steps in the *Argentinian eCommerce* flow to input " "fiscal fields in the checkout process." msgstr "" +"Una vez que haya terminado de configurar todo lo mencionado con " +"anterioridad, los clientes podrán completar los siguientes pasos necesarios " +"en el flujo *Comercio electrónico de Argentina* para proporcionar " +"información en los campos fiscales del proceso de pago." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:936 msgid "" @@ -23722,10 +23879,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Country` field is set as `Argentina`. Inputting the fiscal data " "enables the purchase to conclude in the corresponding electronic document." msgstr "" +"Los campos fiscales del proceso de pago se podrán completar al elegir " +"`Argentina` en el campo :guilabel:`País`. Proporcionar los datos fiscales " +"permite que la compra concluya con el documento electrónico correspondiente." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Fiscal required fields for electronic invoicing." -msgstr "" +msgstr "Campos fiscales necesarios para la facturación electrónica." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:944 msgid "" @@ -23733,12 +23893,18 @@ msgid "" "invoice is generated with the corresponding layout and fiscal stamps stated " "in the :ref:`Invoice printed report <argentina/invoice-printed-report>`." msgstr "" +"Cuando el cliente realiza una compra y su pago se procesa de forma exitosa, " +"entonces se genera la factura necesaria con el diseño correspondiente y los " +"timbres fiscales indicados en el :ref:`reporte impreso de la factura " +"<argentina/invoice-printed-report>`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:949 msgid "" ":doc:`Client account creation " "<../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout>`" msgstr "" +":doc:`Creación de cuentas para los clientes " +"<../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:954 msgid "" @@ -25329,8 +25495,8 @@ msgid "" "the following **four** fields which impact payslip computations:" msgstr "" "La pestaña :guilabel:`Australia`. La mayoría de los campos de esta pestaña " -"se utilizan para los informes **Single Touch Payroll** (o **STP**), que " -"requieren un buen conocimiento de varios detalles del contrato de un " +"se utilizan para los reportes **Single Touch Payroll** (o **STP**), que " +"necesitan que conozca a profundidad varios detalles del contrato de un " "empleado. Revise la información en esta pestaña antes de continuar con las " "ejecuciones de pago. Esto incluye los siguientes **cuatro** campos que " "afectan los cálculos de la nómina:" @@ -26639,7 +26805,7 @@ msgstr "Listado de IVA del contacto," #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:93 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:48 msgid "EC Sales List;" -msgstr "Declaración recapitulativa de operaciones intracomunitarias," +msgstr "Lista de ventas de la CE" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:94 msgid "Intrastat." @@ -26724,6 +26890,13 @@ msgid "" " disallowed expense is calculated based on the rate mentioned in the " ":guilabel:`Disallowed Expense category`." msgstr "" +"Vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Contabilidad: plan" +" de cuentas` para vincular una categoría de gastos rechazados a una cuenta " +"específica. Busque la cuenta deseada y haga clic en :guilabel:`Configurar`. " +"Agregue la :guilabel:`categoría de gastos rechazados` al campo " +":guilabel:`gastos rechazados`. A partir de ahora, cuando se crea un gasto " +"con esta cuenta, el gasto rechazado se calcula en función de la tasa " +"mencionada en la :guilabel:`categoría de gastos rechazados`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:132 msgid "Let's take an example reflecting **restaurant** and **car expenses**." @@ -26918,6 +27091,8 @@ msgid "" "Once your **SODA** files are imported, the entries are created automatically" " in your salary journal." msgstr "" +"Una vez que se importan sus archivos **SODA**, los asientos se crean de " +"forma automática en su diario de sueldos." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "Import SODA files" @@ -26933,6 +27108,9 @@ msgid "" "their clients' bank information and statements. Odoo provides a way to " "import such statements automatically." msgstr "" +"**CodaBox** es un servicio que permite que las firmas contables de Bélgica " +"accedan a la información y estados bancarios de sus clientes. Odoo " +"proporciona una forma de importar estos estados en automático." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:251 msgid "" @@ -26958,6 +27136,8 @@ msgid "" "You must first :ref:`install <general/install>` :guilabel:`CodaBox` and " ":guilabel:`CodaBox Bridge Wizard` (if available) to start." msgstr "" +"Primero debe :ref:`instalar <general/install>` :guilabel:`CodaBox` y el " +":guilabel:`Asistente de enlace de CodaBox` (si está disponible)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:265 msgid "" @@ -26967,10 +27147,16 @@ msgid "" " ID` of the accounting firm (if not filled, the :guilabel:`Tax ID` of the " "company is used)." msgstr "" +"Asegúrese de que los ajustes de la empresa están configurados de forma " +"adecuada, es decir, que el país corresponde a :guilabel:`Bélgica`, los " +"campos :guilabel:`Número de identificación fiscal` y :guilabel:`Firma " +"contable` están completos, así como el :guilabel:`Número de identificación " +"fiscal` de la firma contable (se usa el :guilabel:`Número de identificación " +"fiscal` de la empresa si lo deja vacío)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:271 msgid "Configure the journals" -msgstr "" +msgstr "Configuración de los diarios" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:275 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:326 @@ -26979,16 +27165,18 @@ msgstr "Para archivos CODA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:277 msgid ":doc:`Create a new bank journal <../accounting/bank>`." -msgstr ":doc:`Crear un diario bancario nuevo <../accounting/bank>`." +msgstr ":doc:`Cree un nuevo diario bancario <../accounting/bank>`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:278 msgid "Set the right IBAN in the :guilabel:`Account Number` field." -msgstr "Configure el IBAN correcto en el campo :guilabel:Número de cuenta`." +msgstr "Configure el IBAN correcto en el campo :guilabel:`Número de cuenta`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:279 msgid "" "Select :guilabel:`CodaBox synchronization` as the :guilabel:`Bank Feed`." msgstr "" +"Seleccione :guilabel:`Sincronización de CodaBox` como la :guilabel:`conexión" +" bancaria`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:0 msgid "Configuration of a CODA journal." @@ -27001,7 +27189,7 @@ msgstr "Para archivos SODA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:287 msgid "Create a new miscellaneous journal." -msgstr "Crear un diario de varios" +msgstr "Cree un diario misceláneo. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:288 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:301 @@ -27009,6 +27197,8 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, then go to" " the :guilabel:`CodaBox` section." msgstr "" +"Vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes` y luego " +"diríjase a la sección :guilabel:`CodaBox`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:290 msgid "Select the journal you just created in the SODA journal field." @@ -27021,7 +27211,7 @@ msgstr "Configuración de un diario SODA." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:299 msgid "Configure the connection" -msgstr "" +msgstr "Configuración de la conexión" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:303 msgid "" @@ -27029,6 +27219,10 @@ msgid "" "shows the :guilabel:`Accounting Firm VAT` number and the :guilabel:`Company " "VAT` number that will be used for the connection." msgstr "" +"Haga clic en :guilabel:`Gestionar conexión` para abrir el asistente de " +"conexión, allí aparecerá el número de identificación :guilabel:`fiscal de la" +" firma contable` y el número de identificación :guilabel:`fiscal de la " +"empresa` que se utilizará para la conexión." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:306 msgid "" @@ -27037,6 +27231,10 @@ msgid "" "**Odoo's side**. Follow the steps to validate the connection on **CodaBox's " "side**, too." msgstr "" +"Haga clic en :guilabel:`Crear conexión` en caso de que esta sea su **primera" +" conexión**. El asistente confirmará que la conexión se creó **del lado de " +"Odoo**. Siga los pasos para validar la conexión también **del lado de " +"CodaBox**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:310 msgid "" @@ -27044,21 +27242,26 @@ msgid "" "Password` provided by Odoo during the first connection will be requested to " "create a new connection." msgstr "" +"Si esta **no es su primera conexión**, para crear una nueva conexión se le " +"solicitará la :guilabel:`contraseña de la firma contable` que le proporcionó" +" Odoo durante la primera conexión." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:314 msgid "" "This :guilabel:`Accounting Firm Password` is unique to Odoo and must be " "stored securely on your side." msgstr "" +"Esta :guilabel:`contraseña de la firma contable` es única para Odoo y debe " +"encargarse de almacenarla de forma segura." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:317 msgid "" "The :guilabel:`Status` should have now switched to :guilabel:`Connected`." -msgstr "" +msgstr "El :guilabel:`estado` ahora debería ser :guilabel:`Conectado`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:320 msgid "Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Sincronización " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:322 msgid "" @@ -27072,6 +27275,10 @@ msgid "" "not have to do anything. However, if you wish, it can also be done manually," " by clicking on :guilabel:`Fetch from CodaBox` in the Accounting Dashboard." msgstr "" +"Los archivos CODA se importan de forma automática desde CodaBox cada 12 " +"horas, no es necesario que realice alguna acción. Sin embargo, si lo desea, " +"también puede importarlos de forma manual, solo debe hacer clic en " +":guilabel:`Obtener de CodaBox` en el tablero de la aplicación Contabilidad." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:334 msgid "" @@ -27080,6 +27287,11 @@ msgid "" "manually by clicking on :guilabel:`Fetch from CodaBox` in the Accounting " "Dashboard." msgstr "" +"Los archivos SODA se importan como borrador de forma automática desde " +"CodaBox una vez al día, no es necesario que realice alguna acción. Sin " +"embargo, si lo desea, también puede importarlos de forma manual, solo debe " +"hacer clic en :guilabel:`Obtener de CodaBox` en el tablero de la aplicación " +"Contabilidad." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:338 msgid "" @@ -27087,6 +27299,9 @@ msgid "" "Odoo, the Suspense Account (499000) is used, and a note is added to the " "created journal entry." msgstr "" +"De forma predeterminada, si una cuenta en el archivo SODA no está mapeada a " +"una cuenta en Odoo, se usará la cuenta transitoria (499000) y se agregará " +"una nota al asiento de diario creado." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:342 msgid "" @@ -27094,6 +27309,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and clicking on " "the :guilabel:`Open SODA Mapping` button in the :guilabel:`CodaBox` section." msgstr "" +"Puede acceder al mapeo entre las cuentas SODA y Odoo desde " +":menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes`, después haga " +"clic en el botón :guilabel:`Abrir mapeo SODA` en la sección " +":guilabel:`CodaBox`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:348 msgid "Potential issues" @@ -27101,19 +27320,24 @@ msgstr "Posibles problemas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:350 msgid "**CodaBox is not configured. Please check your configuration.**" -msgstr "" +msgstr "**CodaBox no está configurado, revise su configuración.**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:352 msgid "" "Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is" " not set." msgstr "" +"El :guilabel:`número de identificación fiscal de la empresa` o el " +":guilabel:`número de identificación fiscal de la firma contable` no están " +"configurados." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:354 msgid "" "**No connection exists with these accounting firms and company VAT " "numbers.** **Please check your configuration.**" msgstr "" +"**No hay conexión con estos números de identificación fiscal de la firma " +"contable y la empresa, revise su configuración.**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:357 msgid "" @@ -27124,12 +27348,21 @@ msgid "" "reasons, you have to :ref:`recreate a connection <belgium/codabox-" "configuration-connection>` for this :guilabel:`Company VAT`." msgstr "" +"Esto puede ocurrir al comprobar el estado de la conexión. Es necesario que " +"registre la combinación del :guilabel:`número de identificación fiscal de la" +" firma contable` y el de la :guilabel:`empresa`. Además, es posible que esto" +" ocurra si cambió el :guilabel:`número de identificación fiscal de la " +"empresa` después de que se estableció la conexión. Por motivos de seguridad " +"deberá :ref:`crear una nueva conexión <belgium/codabox-configuration-" +"connection>` para este :guilabel:`número de identificación fiscal de la " +"empresa`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:363 msgid "" "**It seems that your CodaBox connection is not valid anymore. Please connect" " again.**" msgstr "" +"**Parece que su conexión a CodaBox ya no es válida. Vuelva a conectarse.**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:365 msgid "" @@ -27137,12 +27370,18 @@ msgid "" " need to complete the configuration process. In this case, you must revoke " "the connection and create a new one." msgstr "" +"Esto puede ocurrir si revoca el acceso de Odoo a su cuenta de CodaBox o si " +"todavía necesita completar el proceso de configuración. Si ese es el caso, " +"deberá revocar la conexión y crear una nueva." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:368 msgid "" "**The provided password is not valid for this accounting firm.** **You must " "reuse the password you received from Odoo during your first connection.**" msgstr "" +"**La contraseña proporcionada no es válida para esta firma contable. Vuelva " +"a utilizar la contraseña que Odoo le proporcionó durante su primera " +"conexión.**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:371 msgid "" @@ -27154,24 +27393,38 @@ msgid "" "you can revoke the connection on Odoo's side and :ref:`create a new one " "<belgium/codabox-configuration-connection>`." msgstr "" +"La contraseña que proporcionó es distinta a la que Odoo le otorgó durante su" +" primera conexión. Debe usar la contraseña que Odoo le proporcionó durante " +"su primera conexión para crear una nueva conexión para esta firma contable. " +"En caso de que haya perdido su contraseña, primero debe revocar la conexión " +"con Odoo desde CodaBox (es decir, en su portal myCodaBox). Luego, puede " +"revocar la conexión desde Odoo y :ref:`crear una nueva <belgium/codabox-" +"configuration-connection>`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:378 msgid "" "**It seems that the company or accounting firm VAT number you provided is " "not valid.** **Please check your configuration.**" msgstr "" +"**Parece que el número de identificación fiscal de la empresa o firma " +"contable que proporcionó no es válido. Verifique su configuración.**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:381 msgid "" "Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is" " not in a valid Belgian format." msgstr "" +"El :guilabel:`número de identificación fiscal de la empresa` o el " +":guilabel:`número de identificación fiscal de la firma contable` no están " +"configurados con el formato válido para Bélgica." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:384 msgid "" "**It seems that the accounting firm VAT number you provided does not exist " "in CodaBox.** **Please check your configuration.**" msgstr "" +"**Parece que el número de identificación fiscal que proporcionó no existe en" +" CodaBox. Verifique su configuración.**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:387 msgid "" @@ -27179,6 +27432,9 @@ msgid "" " CodaBox. You may not have a valid CodaBox license linked to this VAT " "number." msgstr "" +"El número :guilabel:`de identificación fiscal de la firma contable` que " +"proporcionó no está registrado en CodaBox. Es posible que no cuente con una " +"licencia válida de CodaBox vinculada a este número de identificación fiscal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:390 msgid "" @@ -27186,6 +27442,9 @@ msgid "" "accounting firm.** **To create a new connection, you must first revoke the " "old one on myCodaBox portal.**" msgstr "" +"**Parece que ya creó una conexión a CodaBox con esta firma contable. Para " +"crear una nueva conexión, primero debe revocar la conexión anterior en el " +"portal de myCodaBox.**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:393 msgid "" @@ -27193,6 +27452,9 @@ msgid "" "CodaBox account. Then, you can :ref:`create a new connection " "<belgium/codabox-configuration-connection>` on Odoo's side." msgstr "" +"Debe dirigirse a su portal de myCodaBox y revocar el acceso de Odoo a su " +"cuenta de CodaBox. Después puede :ref:`crear una nueva conexión " +"<belgium/codabox-configuration-connection>` desde Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:398 msgid "" @@ -27201,6 +27463,10 @@ msgid "" "the :guilabel:`CodaBox` section, click on :guilabel:`Manage Connection`, " "then click on :guilabel:`Revoke`." msgstr "" +"Para revocar la conexión entre Odoo y CodaBox, vaya a " +":menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes`, diríjase a la " +"sección :guilabel:`CodaBox`, haga clic en :guilabel:`Gestionar conexión` y " +"luego en :guilabel:`Revocar`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:404 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:263 @@ -39945,7 +40211,7 @@ msgid "" "`Video webinar of a complete demo " "<https://www.youtube.com/watch?v=5cdogjm0GCI>`_." msgstr "" -"`Webinar de una demostración completa " +"`Webinario de una demostración completa " "<https://www.youtube.com/watch?v=5cdogjm0GCI>`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:29 @@ -43853,7 +44119,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:604 msgid "Electronic delivery guide 2.0" -msgstr "" +msgstr "Guía de entrega electrónica 2.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:606 msgid "" @@ -43863,6 +44129,11 @@ msgid "" "several configuration steps needed before you can successfully use this " "feature." msgstr "" +"La *Guía de Remisión Electrónica* (GRE) es un documento electrónico que el " +"transportista genera para ayudar al transporte o transferencia de bienes de " +"un lugar a otro, como un almacén u otro establecimiento. En Odoo es " +"necesario seguir varios pasos de configuración antes de poder usar esta " +"función." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:611 msgid "" @@ -43871,14 +44142,17 @@ msgid "" "products, except those under the *Single Simplified Regime* (régimen único " "simplificado or RUS)." msgstr "" +"El uso del documento *guía de remisión electrónica* es obligatorio para los " +"contribuyentes de |SUNAT| que necesitan transferir sus productos, excepto " +"aquellos que estén bajo el *Régimen único simplificado (RUS)*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:616 msgid "Delivery guide types" -msgstr "" +msgstr "Tipos de guía de remisión" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619 msgid "Sender" -msgstr "" +msgstr "Remitente" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:621 msgid "" @@ -43886,6 +44160,10 @@ msgid "" " rendered (including processing), goods are assigned for use, or goods are " "transferred between premises of the same company and others." msgstr "" +"El tipo de guía de remisión *Remitente* se emite cuando se hace la venta, se" +" brinda un servicio (incluyendo el procesamiento), los bienes ya se " +"asignaron para su uso, o los bienes ya se transfirieron entre " +"establecimientos de la misma empresa u otras empresas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:625 msgid "" @@ -43893,45 +44171,54 @@ msgid "" "at the beginning of the shipment. The sender delivery guide is supported in " "Odoo." msgstr "" +"El dueño de los bienes (es decir, el remitente) es quien emite la guía de " +"remisión al inicio del envío. La guía de envío de remitente es compatible " +"con Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:629 msgid "`SUNAT guía de remisión <https://www.gob.pe/7899-guia-de-remision>`_" -msgstr "" +msgstr "`SUNAT guía de remisión <https://www.gob.pe/7899-guia-de-remision>`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:632 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753 msgid "Carrier" -msgstr "" +msgstr "Transportista" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634 msgid "" "The *Carrier* delivery guide type justifies the transportation service the " "driver (or carrier) performs." msgstr "" +"El tipo de guía de remisión *Transportista* justifica el servicio de " +"transporte que el transportista realiza." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:637 msgid "" "This delivery guide is issued by the carrier and must be issued to each " "shipper when the shipment goes through public transport." msgstr "" +"Esta guía de remisión la emite el transportista y se debe emitir a cada " +"remitente cuando el envío pasa por transporte público." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:641 msgid "The carrier delivery guide is **not** supported in Odoo." -msgstr "" +msgstr "La guía de remisión - remitente **no** es compatible con Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:644 msgid "" "`SUNAT guía de remisión transportista <https://tefacturo.pe/blog/sunat/guia-" "de-remision-electronica/guia-de-remision-transportista/>`_" msgstr "" +"`SUNAT guía de remisión transportista <https://tefacturo.pe/blog/sunat/guia-" +"de-remision-electronica/guia-de-remision-transportista/>`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:648 msgid "Transportation types" -msgstr "" +msgstr "Tipos de traslado" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:651 msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Privado" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:653 msgid "" @@ -43939,10 +44226,13 @@ msgid "" "goods using their own vehicles. In this case, a sender's delivery guide must" " be issued." msgstr "" +"La opción de tipo de transporte *privado* se usa cuando el dueño transfiere " +"bienes usando sus propios vehículos. En este caso, se debe emitir la guía de" +" remisión remitente." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657 msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Público" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:659 msgid "" @@ -43950,10 +44240,14 @@ msgid "" "moves the goods. In this case, two delivery guides must be issued: the " "sender's delivery guide and the carrier's delivery guide." msgstr "" +"La opción de tipo de transporte *público* se usa cuando un transportista " +"externo se encarga de mover los bienes. En este caso, las dos guías de " +"remisión deben de emitirse: la guía de remisión remitente y la guía de " +"remisión transportista." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:664 msgid "Direct submission to SUNAT" -msgstr "" +msgstr "Envío directo a la SUNAT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:666 msgid "" @@ -43961,10 +44255,12 @@ msgid "" "to the |SUNAT|, regardless of the electronic document provider: IAP, " "Digiflow, or |SUNAT|." msgstr "" +"La |GRE| de Odoo se **debe** enviar directamente a la |SUNAT|, sin importar " +"el proveedor del documento: IAP, Digiflow o |SUNAT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:670 msgid "Required information" -msgstr "" +msgstr "Información requerida" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:672 msgid "" @@ -43973,32 +44269,42 @@ msgid "" "general configuration, it is necessary to add new credentials that you can " "retrieve from the |SUNAT| portal." msgstr "" +"La versión 2.0 de la guía de remisión requiere información adicional en la " +"configuración general, vehículos, contactos y productos. En la configuración" +" general es necesario agregar las nuevas credenciales que puede obtener " +"desde el portal de la |SUNAT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:677 msgid "Cancellations" -msgstr "" +msgstr "Dar de baja" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:679 msgid "" "**Both** the sender and the carrier can cancel the electronic waybill as " "long as the following conditions are met:" msgstr "" +"Tanto el remitente como el transportista **pueden** dar de baja la carta " +"porte electrónica siempre y cuando se cumplan las siguientes condiciones:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:682 msgid "The shipment has not been initiated." -msgstr "" +msgstr "No se ha iniciado el envío." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:683 msgid "" "If the shipment has been initiated, the receiver **must** be changed before " "reaching the final destination." msgstr "" +"Si ya se inició el envío, se le **tendrá** que cambiar al destinatario antes" +" de llegar al destino final" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:687 msgid "" "The |SUNAT| no longer uses the term \"Anula\", but now uses the term \"Dar " "de baja\" for cancellations." msgstr "" +"Para cancelaciones la |SUNAT| ahora usa el término \"dar de baja\" y no " +"\"anular\"." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:691 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:107 @@ -44011,29 +44317,37 @@ msgid "" "delivery guides that were generated by mistake **will** be sent to the " "|SUNAT|." msgstr "" +"La |SUNAT| no es compatible con entornos de prueba. Esto significa que las " +"guías de remisión que se generen por error **se enviarán** a la |SUNAT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:696 msgid "" "If, by mistake, the waybill was created in this environment, it is necessary" " to delete it from the |SUNAT| portal." msgstr "" +"Si se creó una carta porte por error en este entorno, es necesario borrarla " +"del portal de la |SUNAT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:703 msgid "" "Electronic sender's |GRE| is currently the only supported type of waybill in" " Odoo." -msgstr "" +msgstr "Por ahora la única carta porte compatible con Odoo es la GRE." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:704 msgid "" "The delivery guide is dependent on the Odoo *Inventory* app, the " ":guilabel:`l10n_pe_edi` and :guilabel:`l10n_pe` modules." msgstr "" +"La guía de remisión depende de la aplicación *Inventario* de Odoo y de los " +"módulos :guilabel:`l10n_pe_edi` y :guilabel:`l10n_pe`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:706 msgid "" "A second user **must** be added for the creation of electronic documents." msgstr "" +"Se **debe** agregar un segundo usuario para la creación de documentos " +"electrónicos." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:708 msgid "" @@ -44042,6 +44356,10 @@ msgid "" ":ref:`install <general/install>` the :guilabel:`Peruvian - Electronic " "Delivery Note 2.0` module (`l10n_pe_edi_stock_20`)." msgstr "" +"Después de seguir los pasos para configurar la :ref:`facturación electrónica" +" <peru/accounting-settings>` y los :ref:`datos maestros <peru/master_data>`," +" :ref:`instale <general/install>` el módulo :guilabel:`Perú - Nota de " +"entrega electrónica 2.0` (`l10n_pe_edi_stock_20`)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:712 msgid "" @@ -44050,12 +44368,19 @@ msgid "" "<https://cpe.sunat.gob.pe/sites/default/files/inline-" "files/Manual_Servicios_GRE.pdf>`_." msgstr "" +"Ahora debe obtener la *ID de cliente* y *secreto de cliente* de la |SUNAT|. " +"Para hacerlo, siga las instrucciones en el `manual de servicios web " +"plataforma nueva GRE <https://cpe.sunat.gob.pe/sites/default/files/inline-" +"files/Manual_Servicios_GRE.pdf>`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:717 msgid "" "In the |SUNAT| portal, it is important to have the correct access rights " "enabled, as they may differ from the user set for electronic invoicing." msgstr "" +"En el portal de la |SUNAT| es importante tener activados los derechos de " +"acceso correctos, ya que pueden diferir de los permisos configurados para el" +" usuario de la facturación electrónica." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:720 msgid "" @@ -44063,10 +44388,15 @@ msgid "" "settings from :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> " "Peruvian Electronic Invoicing`." msgstr "" +"Estas credenciales se deben usar para configurar los ajustes generales de la" +" guía de remisión de :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> " +"Ajustes --> Facturación electrónica peruana`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Example for the SUNAT Delivery Guide API section configuration." msgstr "" +"Ejemplo para la sección de configuración de la API de la guía de remisión de" +" la SUNAT." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:727 msgid "" @@ -44075,22 +44405,30 @@ msgid "" " the user selected when generating the |GRE| API credentials in the |SUNAT| " "portal." msgstr "" +"Se requiere seguir el formato `RUC + UsuarioSol` (por ejemplo, " +"`20557912879USUARIOSOL`) para el campo :guilabel:`Guía de usuario SOL`, " +"dependiendo del usuario seleccionado al generar las credenciales API |GRE| " +"en el portal del |SUNAT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:732 msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "Operador" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:734 msgid "" "The *operator* is the vehicle's driver in cases where the delivery guide is " "through *private* transport." msgstr "" +"El *operador* es el conductor del vehículo en los casos en los que la guía " +"de remisión sea a través de transporte *privado*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:737 msgid "" "To create a new operator, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " "and fill out the contact information." msgstr "" +"Para crear un nuevo operador vaya a :menuselection:`Contactos --> Crear` y " +"llene la información de contacto." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:740 msgid "" @@ -44098,40 +44436,49 @@ msgid "" "add the :guilabel:`Operator License` in the :guilabel:`Accounting` tab of " "the contact form." msgstr "" +"Primero, seleccione :guilabel:`Individual` como :guilabel:`tipo de empresa`." +" Después agregue la :guilabel:`Licencia del operador` en la pestaña de " +":guilabel:`Contabilidad` en el formulario de contacto." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:743 msgid "For the customer address, make sure the following fields are complete:" msgstr "" +"Para la dirección del cliente, asegúrse de llenar los siguientes campos:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:745 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:766 msgid ":guilabel:`District`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Distrito`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:746 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:767 msgid ":guilabel:`Tax ID` (:guilabel:`DNI`/:guilabel:`RUC`)" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`DNI`/:guilabel:`RUC`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:747 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:768 msgid ":guilabel:`Tax ID Number`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`DNI/RUC`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Individual type operator configurations in the Contact form." msgstr "" +"Configuraciones de operador de tipo individual en el formulario de contacto." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:755 msgid "" "The *carrier* is used when the delivery guide is through *public* transport." msgstr "" +"El *transportista* se usa cuando la guía de remisión se hará mediante " +"transporte *público*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:757 msgid "" "To create a new carrier, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " "and fill out the contact information." msgstr "" +"Para crear un transportista nuevo, vaya a :menuselection:`Contactos --> " +"Crear` y llene la información de contacto" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:760 msgid "" @@ -44139,18 +44486,23 @@ msgid "" " the :guilabel:`MTC Registration Number`, :guilabel:`Authorization Issuing " "Entity`, and the :guilabel:`Authorization Number`." msgstr "" +"Primero, seleccione :guilabel:`Empresa` como :guilabel:`tipo de empresa`. " +"Después, agregue guilabel:`Número de registro MTC`, :guilabel:`Entidad que " +"emite la autorización` y el :guilabel:`Número de autorización`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:764 msgid "For the company address, make sure the following fields are complete:" msgstr "" +"Para la dirección de la empresa, asegúrese de llenar los siguientes campos:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Company type operator configurations in the Contact form." msgstr "" +"Configuraciones de operador de tipo empresa en el formulario de contacto." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:774 msgid "Vehicles" -msgstr "" +msgstr "Vehículos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:776 msgid "" @@ -44158,50 +44510,59 @@ msgid "" "--> Configuration --> Vehicles` and fill in the vehicle form with the " "information needed for the vehicle:" msgstr "" +"Para configurar los vehículos disponibles, vaya a :menuselection:`Inventario" +" --> Configuración --> Vehículos` y llene el formulario de vehículos con la " +"información necesaria para cada vehículo:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:779 msgid ":guilabel:`Vehicle Name`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Nombre del vehículo`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:780 msgid ":guilabel:`License Plate`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Matrícula`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:781 msgid ":guilabel:`Is M1 or L?`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`¿Es M1 o L?`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:782 msgid ":guilabel:`Special Authorization Issuing Entity`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Entidad emisora de la autorización especial`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:783 msgid ":guilabel:`Authorization Number`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Número de autorización`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:784 msgid ":guilabel:`Default Operator`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Operador predeterminado`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:785 msgid ":guilabel:`Company`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Empresa`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:788 msgid "" "It is important to check the :guilabel:`Is M1 or L?` checkbox if the vehicle" " has fewer than four wheels or fewer than eight seats." msgstr "" +"Es importante marcar la casilla de verificación :guilabel:`¿Es M1 o L?` si " +"el vehículo tiene menos de cuatro ruedas u ocho asientos." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Vehicle not selected as an M1 or L type with extra fields shown." msgstr "" +"Se muestra un vehículo en el que no se seleccionó que era del tipo M1 y L " +"con campos adicionales." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:797 msgid "" "To configure the available products, navigate to :menuselection:`Inventory " "--> Products` and open the product to be configured." msgstr "" +"Para configurar los productos disponibles, vaya a :menuselection:`Inventario" +" --> Productos` y abra el producto que configurará." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:800 msgid "" @@ -44209,10 +44570,13 @@ msgid "" "configured. The :guilabel:`Partida Arancelaria` (Tariff Item) field needs to" " be completed." msgstr "" +"Asegúrese de que la información aplicable en el formulario del producto está" +" completamente configurada. El campo :guilabel:`Partida Arancelaria` debe " +"llenarse." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:804 msgid "Generating a GRE" -msgstr "" +msgstr "Generar una GRE" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:806 msgid "" @@ -44220,34 +44584,44 @@ msgid "" "sure you complete the |GRE| fields on the top-right section of the transfer " "form for the fields:" msgstr "" +"Una vez que se crea la entrega desde el inventario durante un flujo de " +"trabajo de ventas, asegúrese de completar los campos |GRE| en la sección " +"superior derecha del formulario de transferencia para los campos:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:809 msgid ":guilabel:`Transport Type`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tipo de transporte`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:810 msgid ":guilabel:`Reason for Transfer`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Razón de la transferencia`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:811 msgid ":guilabel:`Departure start date`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Fecha de inicio del transporte `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:813 msgid "" "It is also required to complete the :guilabel:`Vehicle` and " ":guilabel:`Operator` fields under the :guilabel:`Guia de Remision PE` tab." msgstr "" +"También es necesario llenar los campos :guilabel:`Vehículo` y " +":guilabel:`Operador` en la pestaña :guilabel:`Guia de Remision PE`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:816 msgid "" "The delivery transfer has to be marked as *Done* for the :guilabel:`Generar " "Guia de Remision` button to appear on the left menu of the transfer form." msgstr "" +"La transferencia de entrega se debe marcar como *Lista* para que aparezca el" +" botón :guilabel:`Generar Guia de Remision` en el menú izquierdo del " +"formulario de transferencia." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Generar Guia de Remision button on a transfer form in the Done stage." msgstr "" +"Botón Generar Guia de Remision en un formulario de transferencia en la etapa" +" Listo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:822 msgid "" @@ -44255,14 +44629,18 @@ msgid "" "file becomes available in the chatter. You can now print the delivery slip " "that shows the transfer details and the QR code validated by |SUNAT|." msgstr "" +"Ya que la |SUNAT| haya validado el formulario de transferencia, el archivo " +"XML generado estará disponible en el chatter. Puede imprimir el albarán de " +"entrega que muestra los detalles de transferencia y el código QR que la " +"|SUNAT| validó." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Transfer details and QR code on generated delivery slip." -msgstr "" +msgstr "Detalles de transferencia y código QR en el albarán generado." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:832 msgid "`Diferente prefijo para productos (T001 en algunos, T002 en otros)`" -msgstr "" +msgstr "`Diferente prefijo para productos (T001 en algunos, T002 en otros)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:834 msgid "" @@ -44271,12 +44649,18 @@ msgid "" "be done for non-storable products. However, keep in mind that there will be " "no traceability." msgstr "" +"Por el momento, Odoo no es compatible con la automatización de prefijos para" +" productos. Esto se puede hacer de manera manual para cada producto, además " +"de que también se puede hacer para productos no almacenables. Sin embargo, " +"tome en cuenta que no habrá trazabilidad." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:837 msgid "" "`2325 - GrossWeightMeasure - El dato no cumple con el formato establecido " "\"Hace falta el campo\" \"Peso\"\" en el producto`" msgstr "" +"`2325 - MedidaPesoBruto - El dato no cumple con el formato establecido " +"\"Hace falta el campo\" \"Peso\"\" en el producto`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:840 msgid "" @@ -44285,12 +44669,18 @@ msgid "" " the weight on the product before creating the new waybill, or it will " "result in the same error." msgstr "" +"Este error ocurre cuando el peso del producto se configura a `0.00`. Para " +"arreglar esto necesita cancelar la carta porte y volverla a crear. Asegúrese" +" de arreglar el peso en el producto antes de crear una nueva carta porte, o " +"tendrá el mismo error." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:843 msgid "" "`JSONDecodeError: Expecting value: line 1 column 1 (char 0) when creating a " "Delivery Guide`" msgstr "" +"`JSONDecodeError: Esperando valor: línea 1 columna 1 (char 0) al crear una " +"Guía de Entrega`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:845 msgid "" @@ -44298,33 +44688,45 @@ msgid "" "connection with the |SUNAT|; the SOL user must be established with the " "company RUT + user ID. For example `2012188549JOHNSMITH`." msgstr "" +"Este error se genera debido a problemas con el usuario SOL. Verifique la " +"conexión del usuario con la |SUNAT|; el usuario SOL debe establecerse con la" +" empresa RUT + ID del usuario. Por ejemplo, `2012188549JUANPEREZ`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:848 msgid "" "`El número de documento relacionado al traslado de mercancía no cumple con " "el formato establecido: error: documento relacionado`" msgstr "" +"`El número de documento relacionado al traslado de mercancía no cumple con " +"el formato establecido: error: documento relacionado`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:851 msgid "" "The *Related Document Type* and *Related Document Number* fields only apply " "to invoices and receipts." msgstr "" +"Los campos *tipo de documento relacionado* y el *número de documento " +"relacionado* solo se aplican en facturas y recibos." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:853 msgid "`400 Client error: Bad Request for URL`" -msgstr "" +msgstr "`400 Error del cliente: solicitud de URL mala`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:855 msgid "" "This error is not solvable from Odoo; it is advised you reach out to the " "|SUNAT| and verify the user. It may be necessary to create a new user." msgstr "" +"Este error no se puede solucionar desde Odoo, le recomendamos que se ponga " +"en contacto con la |SUNAT| para verificar el usuario. Es posible que " +"necesite crear un usuario nuevo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:858 msgid "" "`Invalid content was found starting with element 'cac:BuyerCustomerParty'`" msgstr "" +"`Se ha encontrado un contenido no válido que empieza por el elemento " +"'cac:BuyerCustomerParty'`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:860 msgid "" @@ -44334,10 +44736,15 @@ msgid "" " or *12 (others)* does not work in Odoo, since you should not have an empty " "or blank customer." msgstr "" +"Este error ocurre cuando el motivo de transferencia se configura como " +"*otro*. Seleccione otra opción. Siguiendo la documentación oficial de la " +"guía de albaranes de |SUNAT|, los motivos de transferencia *03 (venta con " +"envío a terceros)* o *12 (otros)* no funcionan en Odoo, ya que no se debe " +"tener un cliente vacío o en blanco." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:864 msgid "`Duda cliente: consumo de créditos IAP al usar GRE 2.0`" -msgstr "" +msgstr "`Duda cliente: consumo de créditos IAP al usar GRE 2.0`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:866 msgid "" @@ -44345,10 +44752,13 @@ msgid "" "does not go through the OSE, i.e., these documents are directly sent to the " "|SUNAT|." msgstr "" +"Para clientes que usan compras dentro de la aplicación, en teoría no se " +"consumen créditos, ya que no pasa por OSE, es decir, estos documentos se " +"envían directamente a la |SUNAT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:868 msgid "`Errores con formato credenciales GRE 2.0 (traceback error)`" -msgstr "" +msgstr "`Errores con formato credenciales GRE 2.0 (traceback error)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:870 msgid "" @@ -44356,6 +44766,9 @@ msgid "" "the credentials are not correctly configured in the database. If this occurs" " on your database, please verify your credentials." msgstr "" +"Odoo envía un error con rastreo en lugar de un mensaje en el que se indica " +"que las credenciales no se configuraron correctamente en la base de datos. " +"Si esto ocurre en su base de datos, verifique sus credenciales." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:3 msgid "Philippines" @@ -45358,24 +45771,29 @@ msgid "" "<../fiscal_localizations>` to get all the default accounting features of the" " Spanish localization." msgstr "" +"Instale el :doc:`paquete de localización fiscal <../fiscal_localizations>` " +"para **España** para obtener todas las funciones contables por defecto de la" +" localización española." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:11 msgid "" "Three **Spanish** localizations exist, each with its own pre-configured " "**PGCE** charts of accounts:" msgstr "" +"Hay tres localizaciones en **español**, cada una con sus propios planes " +"contables **PGCE** preconfigurados:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:13 msgid "Spain - SMEs (2008);" -msgstr "" +msgstr "España - PYMEs (2008);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:14 msgid "Spain - Complete (2008);" -msgstr "" +msgstr "España - Completo (2008);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:15 msgid "Spain - Non-profit entities (2008)." -msgstr "" +msgstr "España - Entidades sin fines lucrativos (2008)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:17 msgid "" @@ -45383,6 +45801,9 @@ msgid "" " --> Settings` and select a package in the :guilabel:`Fiscal Localization` " "section." msgstr "" +"Para elegir uno, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> " +"Ajustes` y luego seleccione un paquete en la sección :guilabel:`Localización" +" fiscal`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:21 msgid "" @@ -45398,12 +45819,17 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " "Accounts`." msgstr "" +"Puede acceder al :guilabel:`Plan contable` mediente " +":menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Contabilidad: plan " +"contable`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 msgid "" "When you create a new Odoo Online database, **Spain - SMEs (2008)** is " "installed by default." msgstr "" +"Cuando crea una nueva base de datos Odoo Online, **España - PYME (2008)** se" +" instala por defecto." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:35 msgid "" @@ -45415,56 +45841,67 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Statements Reports: Tax " "Report`." msgstr "" +"Los impuestos específicos de España por defecto se crean automáticamente al " +"instalar el módulo :guilabel:`España - Contabilidad (PGCE 2008) (l10n_es)` y" +" los informes de impuestos están disponibles al instalar el módulo " +":guilabel:`España - Contabilidad (PGCE 2008) (l10n_es_informes)`. Cada " +"impuesto repercute en los **informes fiscales específicos de España " +"(Modelo)**, que se encuentran en la aplicación :menuselection:`Contabilidad " +"--> Informes --> Informes de extractos: Informe de impuestos`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:44 msgid "Here is the list of Spanish-specific statement reports available:" msgstr "" +"Esta es la lista de informes de extractos específicos de España disponibles:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:46 msgid "Balance Sheet;" -msgstr "" +msgstr "Balance general;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:47 msgid "Profit & Loss;" -msgstr "" +msgstr "Estado de resultados;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:49 msgid "Tax Report (Modelo 111);" -msgstr "" +msgstr "Informe de impuestos (Modelo 111);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:50 msgid "Tax Report (Modelo 115);" -msgstr "" +msgstr "Informe de impuestos (Modelo 115);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:51 msgid "Tax Report (Modelo 303);" -msgstr "" +msgstr "Informe de impuestos (Modelo 303);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:52 msgid "Tax Report (Modelo 347);" -msgstr "" +msgstr "Informe de impuestos (Modelo 347);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:53 msgid "Tax Report (Modelo 349);" -msgstr "" +msgstr "Informe de impuestos (Modelo 349);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:54 msgid "Tax Report (Modelo 390)." -msgstr "" +msgstr "Informe de impuestos (Modelo 390)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:56 msgid "" "You can access Spain-specific tax reports by clicking on the **book** icon " "when on a report and selecting its Spain-specific version: :guilabel:`(ES)`." msgstr "" +"Puede acceder a informes fiscales específicos para España pulsando el icono " +"**libro** cuando se encuentre en un informe y seleccionando su versión " +"específica para España: :guilabel:`(ES)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst-1 msgid "Spain-specific tax reports." -msgstr "" +msgstr "Informes de impuestos específicos de España." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:63 msgid "TicketBAI" -msgstr "" +msgstr "TicketBAI" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:65 msgid "" @@ -45472,6 +45909,9 @@ msgid "" "**TBAI** is an e-Invoicing system used by the Basque government and its " "three provincial councils (Álava, Biscay, and Gipuzkoa)." msgstr "" +"`Ticket BAI <https://www.gipuzkoa.eus/es/web/ogasuna/ticketbai>`_ o **TBAI**" +" es un sistema de facturación electrónica utilizado por el Gobierno Vasco y " +"sus tres diputaciones forales (Álava, Vizcaya y Gipuzkoa)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:69 msgid "" @@ -45481,6 +45921,11 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings --> General Settings` in the :guilabel:`Companies` " "section." msgstr "" +"Odoo es compatible con el formato de facturación electrónica **TicketBAI " +"(TBAI)** para las tres regiones del **País Vasco**. Para habilitar " +"**TicketBAI**, configure el :guilabel:`País` y el :guilabel:`NIF` de su " +"empresa en :menuselection:`Ajustes --> Opciones generales` en la sección " +":guilabel:`Compañías`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:74 msgid "" @@ -45489,6 +45934,11 @@ msgid "" "Configuration --> Settings`, and select a **region** in the :guilabel:`Spain" " Localization` section's :guilabel:`Tax Agency for TBAI` field." msgstr "" +"A continuación, :ref:`instale <general/install>` el módulo :guilabel:`España" +" -TicketBAI (l10n_es_edi_TBAI)`, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> " +"Configuración --> Ajustes`, y seleccione una **región** en el campo " +":guilabel:`Agencia Tributaria para TBAI` de la sección " +":guilabel:`Localización española`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:78 msgid "" @@ -45496,6 +45946,10 @@ msgid "" "(SII/TicketBAI)`, then click :guilabel:`New`, upload the certificate, and " "enter the password provided by the tax agency." msgstr "" +"Una vez seleccionada una región, haga clic en :guilabel:`Gestionar " +"certificados (SII/TicketBAI)`, a continuación haga clic en " +":guilabel:`Nuevo`, cargue el certificado e introduzca la contraseña " +"proporcionada por la agencia tributaria." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:82 msgid "" @@ -45503,6 +45957,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Spain Localization` section, which can be found under " ":guilabel:`Accounting` in the **Settings** app." msgstr "" +"Si está probando certificados, habilite :guilabel:`Modo de prueba` en la " +"sección :guilabel:`Localización de España`, que se encuentra en " +":guilabel:`Contabilidad` en la aplicación **Ajustes**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:89 msgid "" @@ -45510,10 +45967,13 @@ msgid "" "<../../finance/accounting/customer_invoices>` and confirmed, a TicketBAI " "**banner** appears at the top." msgstr "" +"Una vez que una factura ha sido :doc:`creada " +"<../../finance/accounting/customer_invoices>` y confirmada, aparece un " +"**banner** de TicketBAI en la parte superior." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst-1 msgid "TicketBAI banner at the top of the invoice once sent." -msgstr "" +msgstr "Banner TicketBAI en la parte superior de la factura una vez enviada." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:95 msgid "" @@ -45521,6 +45981,9 @@ msgid "" "However, you can click :guilabel:`Process now` to send the invoice " "immediately." msgstr "" +"Odoo envía facturas a través de TicketBAI automáticamente cada **24 horas**." +" Sin embargo, puede hacer clic en :guilabel:`Procesar ahora` para enviar la " +"factura inmediatamente." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:98 msgid "" @@ -45530,24 +45993,33 @@ msgid "" "traceability of other generated documents related to the invoice (e.g., if " "the invoice should also be sent through the **SII**, it will appear here)." msgstr "" +"Cuando la factura se **envía**, el estado del campo :guilabel:`Factura " +"electrónica` cambia a :guilabel:`Enviada`, y el archivo XML se puede " +"encontrar en el **chatter**. En la pestaña :guilabel:`Documentos EDI`, puede" +" ver la trazabilidad de otros documentos generados relacionados con la " +"factura (por ejemplo, si la factura también debe enviarse a través del " +"**SII**, aparecerá aquí)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:104 msgid "The TBAI **QR code** is displayed on the invoice PDF." -msgstr "" +msgstr "El **código QR** de TBAI aparece en el PDF de la factura." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:0 msgid "QR code of the TicketBAI on the invoice." -msgstr "" +msgstr "Código QR de TicketBAI en la factura." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:110 msgid "FACe" -msgstr "" +msgstr "FACe" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:112 msgid "" "`FACe <https://face.gob.es/en>`_ is the e-Invoicing platform used by the " "public administrations in Spain to send electronic invoices." msgstr "" +"`FACe <https://face.gob.es/en>`_ es la plataforma de facturación electrónica" +" utilizada por las administraciones públicas en España para el envío de " +"facturas electrónicas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:115 msgid "" @@ -45556,6 +46028,10 @@ msgid "" "Facturae EDI (l10n_es_edi_facturae)` module and other **Facturae " "EDI**-related modules." msgstr "" +"Antes de configurar el sistema :abbr:`FACe (Punto General de Entrada de " +"Facturas Electrónicas)`, :ref:`instale <general/install>` el módulo " +":guilabel:`España - Facturae EDI (l10n_es_edi_facturae)` y otros módulos " +"relacionados con **Facturae EDI**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:119 msgid "" @@ -45566,6 +46042,13 @@ msgid "" "certificate` by clicking :guilabel:`Add a line`, uploading the certificate " "provided by the tax agency, and entering the provided password." msgstr "" +"Para activar FACe, vaya a :guilabel:`Ajustesn --> Opciones generales`, haga " +"clic en :guilabel:`Actualizar información` en la sección " +":guilabel:`Compañías`, a continuación establezca el :guilabel:`País` y el " +":guilabel:`NIF` de su empresa. A continuación, añada el certificado de firma" +" :guilabel:`Facturae` haciendo clic en :guilabel:`Agregar una línea`, " +"cargando el certificado proporcionado por la agencia tributaria e " +"introduciendo la contraseña proporcionada." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:128 msgid "" @@ -45575,12 +46058,20 @@ msgid "" " & Print` again. Once the invoice is sent, the generated XML file is " "available in the **chatter**." msgstr "" +"Una vez que haya :doc:`creado <../../finance/accounting/customer_invoices>` " +"una factura y la haya confirmado, haga clic en :guilabel:`Enviar e " +"Imprimir`. Asegúrese de que :guilabel:`Generar archivo Facturae edi` está " +"activado y vuelva a hacer clic en :guilabel:`Enviar e imprimir`. Una vez " +"enviada la factura, el archivo XML generado estará disponible en el " +"**chatter**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:134 msgid "" "The file is **NOT** automatically sent. You have to send it yourself " "manually." msgstr "" +"El archivo **NO** se envía automáticamente. Tiene que enviarlo usted mismo " +"manualmente." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:137 msgid "" @@ -45588,16 +46079,21 @@ msgid "" "<https://www.facturae.gob.es/formato/Paginas/descarga-aplicacion-" "escritorio.aspx>`_." msgstr "" +"Puede enviar archivos XML **FACe** por lotes a través del `portal " +"gubernamental <https://www.facturae.gob.es/formato/Paginas/descarga-" +"aplicacion-escritorio.aspx>`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:140 msgid "Administrative centers" -msgstr "" +msgstr "Centros administrativos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:142 msgid "" "In order for **FACe** to work with **administrative centers**, the invoice " "*must* include specific data about the centers." msgstr "" +"Para que **FACe** pueda trabajar con **centros administrativos**, la factura" +" *debe* incluir datos específicos sobre los centros." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:146 msgid "" @@ -45605,6 +46101,9 @@ msgid "" "Centers Patch (l10n_es_edi_facturae_adm_centers)` module :ref:`installed " "<general/install>`." msgstr "" +"Asegúrese de tener :ref:`instalado <general/install>` el módulo " +":guilabel:`España - EDI Facturae - Parche para centros administrativos " +"(l10n_es_edi_facturae_adm_centers)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:149 msgid "" @@ -45613,40 +46112,52 @@ msgid "" "one or more **role(s)** to that contact, and :guilabel:`Save`. The **three**" " roles usually required are:" msgstr "" +"Para agregar **centros administrativos**, cree un nuevo **contacto** para " +"agregarlo a la **compañía asociada**. Seleccione :guilabel:`Centro FACe` " +"como **tipo**, asigne uno o varios **roles** a ese contacto y " +":guilabel:`Guardar`. Los **tres** roles que suelen ser necesarios son:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:153 msgid "Órgano gestor: :guilabel:`Receptor` (Receiver);" -msgstr "" +msgstr "Órgano gestor: :guilabel:`Receptor`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:154 msgid "Unidad tramitadora: :guilabel:`Pagador` (Payer);" -msgstr "" +msgstr "Unidad tramitadora: :guilabel:`Pagador`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:155 msgid "Oficina contable: :guilabel:`Fiscal` (Fiscal)." -msgstr "" +msgstr "Oficina contable: :guilabel:`Fiscal`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst-1 msgid "Administrative center contact form for public entities." msgstr "" +"Formulario de contacto del centro administrativo para entidades públicas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:161 msgid "" "If administrative centers need different :guilabel:`Codes` per role, you " "*must* create different centers for each role." msgstr "" +"Si los centros administrativos necesitan diferentes :guilabel:`Códigos` por " +"rol, usted *debe* crear diferentes centros para cada rol." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:163 msgid "" "When an electronic invoice is created using a partner with **administrative " "centers**, *all* administrative centers are included in the invoice." msgstr "" +"Cuando se crea una factura electrónica utilizando un contacto (una empresa) " +"con **centros administrativos**, *todos* los centros administrativos se " +"incluyen en la factura." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:165 msgid "" "You can add one contact with multiple roles or multiple contacts with a " "different role each." msgstr "" +"Puede agregar un contacto con varios roles o varios contactos con un rol " +"diferente cada uno." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:3 msgid "Switzerland" @@ -47199,6 +47710,11 @@ msgid "" "can pay sales orders, invoices, or subscriptions with recurring payments " "using their favorite payment methods, such as **credit cards**." msgstr "" +"Odoo integra varios **proveedores de pago** que le permitirán a sus clientes" +" pagar en línea a través de sus *portales de cliente* o de *el sitio web de " +"su comercio electrónico*. Pueden pagar órdenes de venta, facturas o " +"suscripciones con pagos recurrentes con sus métodos de pago preferidos como " +"las **tarjetas de crédito**." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:33 msgid "" @@ -47206,10 +47722,13 @@ msgid "" " <payment_providers/payment_methods>` that can be (de)activated based on " "your needs." msgstr "" +"Cada proveedor de pago está vinculado a una lista de :ref:`métodos de pago " +"<payment_providers/payment_methods>` compatibles que se pueden habilitar (o " +"deshabilitar) según sea necesario. " #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 msgid "Online payment form" -msgstr "" +msgstr "Formulario de pago en línea" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:40 msgid "" @@ -47220,6 +47739,12 @@ msgid "" "reference number for the data stored safely in the payment providers' " "systems." msgstr "" +"Odoo delega el tratamiento de información sensible al proveedor de pago " +"certificado para que usted no se preocupe por cumplir con el PCI. Ninguna " +"información sensible (como números de tarjeta de crédito) se guarda en los " +"servidores de Odoo o en otras bases de datos de Odoo almacenadas en otras " +"partes. En su lugar, las aplicaciones de Odoo usan un número de referencia " +"único para la información guardada en los sistemas del proveedor de pago." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:48 msgid "Supported payment providers" @@ -47232,6 +47757,10 @@ msgid "" "Configuration --> Payment Providers`, or :menuselection:`Sales --> " "Configuration --> Payment Providers`." msgstr "" +"Vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Proveedores de " +"pago`, :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Proveedores de pago` " +"o :menuselection:`Ventas --> Configuración --> Proveedores de pago` para " +"acceder a los proveedores de pago compatibles." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:57 msgid "Online payment providers" @@ -47243,19 +47772,19 @@ msgstr "Flujo de pago desde " #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:66 msgid ":ref:`Tokenization <payment_providers/tokenization>`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Tokenización <payment_providers/tokenization>`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:67 msgid ":ref:`Manual capture <payment_providers/manual_capture>`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Captura manual <payment_providers/manual_capture>`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:68 msgid ":ref:`Refunds <payment_providers/refunds>`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Reembolsos <payment_providers/refunds>`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:69 msgid ":ref:`Express checkout <payment_providers/express_checkout>`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Pago exprés <payment_providers/express_checkout>`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:70 msgid ":doc:`Adyen <payment_providers/adyen>`" @@ -47301,7 +47830,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:131 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:143 msgid "The provider's website" -msgstr "" +msgstr "El sitio web del proveedor" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:82 msgid ":doc:`AsiaPay <payment_providers/asiapay>`" @@ -47352,13 +47881,15 @@ msgstr ":doc:`Stripe <payment_providers/stripe>`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:142 msgid ":doc:`Xendit <payment_providers/xendit>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Xendit <payment_providers/xendit>`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:152 msgid "" "Each provider has its own specific configuration flow, depending on which " "feature is available." msgstr "" +"Cada proveedor tiene su propio flujo de configuraciones, dependiendo de qué " +"función esté disponible." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:154 msgid "" @@ -47368,6 +47899,12 @@ msgid "" "pay online, and bank accounts are added and configured in the Accounting app" " to do a :doc:`bank reconciliation <accounting/bank/reconciliation>`." msgstr "" +"Algunos de estos proveedores de pago también se pueden agregar como " +":doc:`cuentas bancarias <../finance/accounting/bank>`, pero **no es** el " +"mismo proceso que el de agregarlos como proveedores de pago. Los proveedores" +" de pago le permiten a los clientes pagar en línea, mientras que las cuentas" +" bancarias se agregan y configuran en la aplicación Contabilidad para hacer " +"una :doc:`conciliación bancaria <accounting/bank/reconciliation>`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:161 msgid "" @@ -47377,6 +47914,11 @@ msgid "" " business flows involving online payments. No credentials are required as " "the demo payments are dummy payments." msgstr "" +"Además de los proveedores de pago de siempre que están integrados con una " +"API como Stripe, PayPal o Adyen; Odoo incluye el :doc:`Proveedor de pago de " +"prueba <payment_providers/demo>`. Este proveedor le permite probar flujos " +"empresariales que involucran pagos en línea. No se requieren de credenciales" +" puesto que estos son pagos de prueba. " #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:169 msgid "Bank payments" @@ -47392,6 +47934,9 @@ msgid "" "reference. You have to approve the payment manually once you have received " "it in your bank account." msgstr "" +"Al seleccionar esta opción, Odoo muestra su información de pago con una " +"referencia de pago. Debe aprobar el pago de forma manual una vez que lo haya" +" recibido en su cuenta bancaria." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0 msgid ":doc:`SEPA Direct Debit <../finance/accounting/payments/batch_sdd>`" @@ -47410,13 +47955,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:181 msgid "Enable a payment provider" -msgstr "" +msgstr "Activar un proveedor de pago" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:183 msgid "" "To add a new payment provider and make its related payment methods available" " to your customers, proceed as follows:" msgstr "" +"Para agregar un nuevo proveedor de pago y hacer que los métodos de pago " +"relacionados estén disponibles para sus clientes, siga estos pasos:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:186 msgid "" @@ -47424,6 +47971,9 @@ msgid "" "have the API credentials requested for third-party use. These are necessary " "for Odoo to communicate with the payment provider." msgstr "" +"Vaya al sitio web del proveedor de pago, cree una cuenta y asegúrese de que " +"tiene las credenciales API requeridas para uso externo. Odoo necesita estas " +"credenciales para comunicarse con el proveedor de pago. " #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:189 msgid "" @@ -47432,15 +47982,20 @@ msgid "" ":menuselection:`Website --> Configuration --> Payment Providers`, or " ":menuselection:`Sales --> Configuration --> Payment Providers`." msgstr "" +"En Odoo, vaya a la sección :guilabel:`Proveedores de pago` desde " +":menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Proveedores de pago`, " +":menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Proveedores de pago` o " +":menuselection:`Ventas --> Configuración --> Proveedores de pago`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:192 msgid "Select the provider and configure the :guilabel:`Credentials` tab." msgstr "" +"Seleccione el proveedor y configure la pestaña :guilabel:`Credenciales`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:193 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:33 msgid "Set the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled`." -msgstr "" +msgstr "Configure el campo :guilabel:`Estado` como :guilabel:`Habilitado`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:196 msgid "" @@ -47448,6 +48003,9 @@ msgid "" "payment provider. Refer to the :ref:`related documentation " "<payment_providers/supported_providers>` for more information." msgstr "" +"Los campos disponibles en la pestaña :guilabel:`Credenciales` dependen del " +"proveedor de pago. Para más información consulte :ref:`la documentación " +"relacionada <payment_providers/supported_providers>`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:199 msgid "" @@ -47457,10 +48015,16 @@ msgid "" "they can still manage :dfn:`(delete and assign to a subscription)` their " "existing tokens linked to such a provider." msgstr "" +"Una vez que active el proveedor de pago, se publicará de forma automática en" +" su sitio web. Si desea desactivarlo, haga clic en el botón " +":guilabel:`Publicado`. Los clientes no pueden hacer pagos a través de un " +"proveedor que no esté publicado, pero todavía pueden gestionar :dfn:`(borrar" +" y asignar a una suscripción)` los tokens existentes vinculados a dicho " +"proveedor." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:207 msgid "Test mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de prueba" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:209 msgid "" @@ -47468,22 +48032,30 @@ msgid "" " field in the payment provider form to :guilabel:`Test mode`, then enter " "your provider's test/sandbox credentials in the :guilabel:`Credentials` tab." msgstr "" +"Si desea probar un proveedor de pago, configure el campo :guilabel:`Estado` " +"en el formulario del proveedor de pago como :guilabel:`Modo de prueba`, " +"después ingrese las credenciales de prueba de su proveedor en la pestaña " +":guilabel:`Credenciales`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:214 msgid "" "By default, the payment provider remains **unpublished** in test mode so " "that it's not visible to visitors." msgstr "" +"De forma predeterminada, el proveedor de pago se mantendrá **sin publicar** " +"en el modo de prueba para que los visitantes no lo puedan ver." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:218 msgid "" "We recommend using the test mode on a duplicate or a test database to avoid " "potential issues with your invoice numbering." msgstr "" +"Le recomendamos usar el modo de prueba en una base de datos duplicada o de " +"prueba para evitar crear problemas con la numeración de sus facturas." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:224 msgid "Payment methods" -msgstr "" +msgstr "Métodos de pago" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:226 msgid "" @@ -47494,6 +48066,12 @@ msgid "" "provider, click :guilabel:`Enable Payment Methods`, then click the toggle " "button of the related method." msgstr "" +"Cada proveedor de pagos está relacionado con una lista de métodos de pago " +"compatible. Los métodos que aparecen en el campo :guilabel:`Métodos de pago`" +" en la pestaña :guilabel:`Configuración` del formulario del proveedor de " +"pagos son los que están habilitados. Para habilitar o deshabilitar un método" +" de pago para un proveedor haga clic en :guilabel:`Permitir métodos de " +"pago`, después haga clic en el interruptor del método relacionado." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:232 msgid "" @@ -47502,10 +48080,14 @@ msgid "" "provider form, then, in the :guilabel:`Payment Methods` list, drag and drop " "the payment methods in the desired order." msgstr "" +"Los métodos de pago aparecen en su sitio web según la manera en la que estén" +" ordenados. Para reorganizarlos, haga clic en :guilabel:`Permitir métodos de" +" pago` en el formulario de proveedor de pago. Después, en la lista de " +":guilabel:`métodos de pago` arrástrelos y suéltelos en el orden deseado." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:237 msgid "Icons and brands" -msgstr "" +msgstr "Iconos y marcas" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:239 msgid "" @@ -47517,6 +48099,13 @@ msgid "" ":menuselection:`Sales --> Configuration --> Payment Methods`, then click on " "the payment method." msgstr "" +"Los iconos que aparecen junto al método de pago en su sitio web son los " +"iconos de las marcas habilitadas para el método de pago o, en caso de que no" +" haya ninguno, los iconos de los métodos de pago. Para modificarlos, vaya a " +":menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Métodos de pago`, " +":menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Métodos de pago` o " +":menuselection:`Ventas --> Configuración --> Métodos de pago`, luego haga " +"clic en el método de pago." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:245 msgid "" @@ -47524,6 +48113,9 @@ msgid "" "upper-right corner of the payment method's form and click the pencil icon " "(:guilabel:`✎`)." msgstr "" +"Para modificar el icono de un método de pago, pase el cursor sobre la imagen" +" ubicada en la esquina superior derecha del formulario del método de pago y " +"haga clic en el icono de lápiz (:guilabel:`✎`)." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:248 msgid "" @@ -47534,10 +48126,17 @@ msgid "" "the popup window that opens, hover the mouse over the image in the upper-" "right corner and click the pencil icon (:guilabel:`✎`)." msgstr "" +"Seleccione la pestaña :guilabel:`Marcas` para visualizar las que están " +"habilitadas para el método de pago. Las marcas y sus iconos relacionados " +"aparecen según su orden de secuencia, en caso de que desee reordenarlas, " +"arrástrelas y suéltelas en el orden necesario. Para modificar el icono de " +"una marca, selecciónela y luego, en la ventana emergente que se abrirá, pase" +" el cursor sobre la imagen ubicada en la esquina superior derecha y haga " +"clic en el icono de lápiz (:guilabel:`✎`)." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:255 msgid "Advanced configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración avanzada" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:257 msgid "" @@ -47548,6 +48147,13 @@ msgid "" "activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`. Click the " ":guilabel:`Configuration` tab to adapt the features." msgstr "" +"Si desea agregar mayor configuración a los métodos de pago, vaya a " +":menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Métodos de Pago`, " +":menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Métodos de Pago` o " +":menuselection:`Ventas --> Configuración --> Métodos de Pago`. Haga clic en " +"el método de pago y después active el :ref:`modo de desarrollador " +"<developer-mode>`. Haga clic en la pestaña :guilabel:`Configuración` para " +"adaptar las funciones." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:264 msgid "" @@ -47556,6 +48162,10 @@ msgid "" "configuration may result in errors and should be tested on a duplicate or " "test database first." msgstr "" +"Si realiza cambios en esta configuración podría ocasionar errores, pues cada" +" método de pago está preconfigurado para coincidir con el comportamiento de " +"los proveedores de pago y su integración con Odoo. Le recomendamos que " +"primero los pruebe en una base de datos duplicada o de prueba." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:267 msgid "" @@ -47566,6 +48176,12 @@ msgid "" "<payment_providers/tokenization>` for a method linked to a provider that " "does not support it will not produce the intended results." msgstr "" +"Las modificaciones a la configuración del método de pago solo funcionan si " +"son compatibles con las funciones del método y del proveedor. Por ejemplo, " +"agregar :ref:`países <payment_providers/currencies_countries>` a un método " +"de pago que solo es compatible con un país o habilitar la :ref:`tokenización" +" <payment_providers/tokenization>` para un método vinculado a un proveedor " +"que no es compatible no producirá los resultados esperados." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:276 msgid "Tokenization" @@ -47579,6 +48195,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Configuration` tab of the selected payment provider and enable " ":guilabel:`Allow Saving Payment Methods`." msgstr "" +":ref:`Si el proveedor de pago es compatible con esta función " +"<payment_providers/online_providers>`, los clientes podrán guardar los " +"detalles de su método de pago para usarlos después. Para activar esta " +"función, vaya a la pestaña de :guilabel:`Configuración` del proveedor de " +"pago seleccionado y active :guilabel:`Permitir guardar métodos de pago`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:283 msgid "" @@ -47587,6 +48208,10 @@ msgid "" "payment method details again. This is particularly useful for the eCommerce " "conversion rate and subscriptions that use recurring payments." msgstr "" +"Un **token de pago** se crea en Odoo y se puede usar como método de pago " +"para pagos subsecuentes sin tener que ingresar otra vez los detalles del " +"método de pago. Esto es muy útil para la tasa de conversión de los comercios" +" electrónicos y para las suscripciones que usan pagos recurrentes. " #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:288 msgid "" @@ -47595,6 +48220,10 @@ msgid "" "token that only references the card details stored on the payment provider's" " server." msgstr "" +"Sigue cumpliendo con el PCI aún con esta función acitvada porque Odoo no " +"guarda los detalles de la tarjeta directamente. En lugar de eso, crea un " +"token de pago que solo guarda una referencia de los detalles de la tarjeta " +"almacenados en el servidor del proveedor de pago. " #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:295 msgid "Manual capture" @@ -47608,6 +48237,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Configuration` tab of the selected payment provider and enable " ":guilabel:`Capture Amount Manually`." msgstr "" +":ref:`Si el proveedor de pago es compatible con esta función " +"<payment_providers/online_providers>`, podrá autorizar y capturar pagos en " +"dos pasos en lugar de solo uno. Para activar esta función, vaya a la pestaña" +" de :guilabel:`Configuración` del proveedor de pago seleccionado y active " +":guilabel:`Capturar el importe manualmente`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:302 msgid "" @@ -47617,6 +48251,11 @@ msgid "" "to cancel it and release the reserved funds. Capturing payments manually is " "helpful in many situations:" msgstr "" +"Cuando autoriza un pago, los fondos se reservan en el método de pago del " +"cliente, pero no se cobran inmediatamente. Se cobran cuando usted captura " +"manualmente el pago más tarde. También puede anular la autorización para " +"cancelarla y liberar los fondos reservados. Capturar pagos manualmente es " +"útil en muchas situaciones:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:307 msgid "" @@ -47639,12 +48278,16 @@ msgid "" "Avoid potentially high refund fees for refunded payments: payment providers " "will not charge you for voiding an authorization." msgstr "" +"Evitar procesar cuotas potencialmente altas para reembolsos de pagos: los " +"proveedores de pago no le cobrarán por anular una autorización. " #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:312 msgid "" "Hold a security deposit to return later, minus any deductions (e.g., in case" " of damages)." msgstr "" +"Retener un depósito de seguridad para despúes devolverlo, menos cualquier " +"deducción (por ejemplo, en caso de daños). " #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:314 msgid "" @@ -47652,6 +48295,10 @@ msgid "" "order or invoice and click the :guilabel:`Capture Transaction` button. To " "release the funds, click the :guilabel:`Void Transaction` button." msgstr "" +"Para capturar el pago después de que se autorizo, vaya a la orden de ventas " +"o factura vinculada y haga clic en el botón de :guilabel:`Capturar " +"transacción`. Para liberar los fondos, haga clic en el botón de " +":guilabel:`Anular transacción`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:319 msgid "" @@ -47661,6 +48308,12 @@ msgid "" "<payment_providers/online_providers>`. The providers that only support " "capturing or voiding the total amount have the value **Full only**." msgstr "" +"Algunos proveedores de pago admiten la captura parcial del importe " +"autorizado. El importe restante se puede capturar o anular. Estos " +"proveedores tienen marcado del valor de **Completo y parcial** en la " +":ref:`tabla anterior <payment_providers/online_providers>`. Los proveedores " +"que solo admiten la captura o anulación completa del importe tienen marcado " +"el valor de **Solo completo**." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:323 msgid "" @@ -47678,6 +48331,8 @@ msgid "" "Odoo does not support this feature for all payment providers, but some allow" " the manual capture from their website interface." msgstr "" +"Odoo no admite esta función para todos los proveedores de pago pero algunos " +"permiten la captura manual desde la interfaz de su sitio web. " #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:332 msgid "Refunds" @@ -47689,6 +48344,10 @@ msgid "" "directly from Odoo. It does not need to be enabled first. To refund a " "customer payment, navigate to it and click the :guilabel:`Refund` button." msgstr "" +"Si su proveedor de pago admite esta función, puede reembolsar los pagos " +"directamente desde Odoo. No se tiene que activar primero. Para reembolsar el" +" pago de un cliente, vaya al pago y haga clic en el botón de " +":guilabel:`Reembolsar`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:339 msgid "" @@ -47698,12 +48357,20 @@ msgid "" "<payment_providers/online_providers>`. The providers that only support " "refunding the total amount have the value **Full only**." msgstr "" +"Algunos proveedores de pago admiten el reembolso solo de una parte del " +"importe. El restante se puede reembolsar también de manera opcional. Estos " +"proveedores tienen marcado el valor de **Completo y parcial** en la " +":ref:`tabla anterior <payment_providers/online_providers>`. Los proveedores " +"que solo admiten el reembolso completo del importe tienen marcado el valor " +"de **Solo completo**." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:343 msgid "" "Odoo does not support this feature for all payment providers, but some allow" " to refund payments from their website interface." msgstr "" +"Odoo no admite esta función en todos los proveedores de pago pero algunos " +"permiten el reembolso de pagos desde la interfaz de su sitio web. " #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:349 msgid "Express checkout" @@ -47719,21 +48386,32 @@ msgid "" "contact form. They just have to validate the payment on Google's or Apple's " "payment form." msgstr "" +":ref:`Si el proveedor de pago es compatible con esta función " +"<payment_providers/online_providers>`, puede dejar que los clientes usen los" +" botones de :guilabel:`Google Pay` y :guilabel:`Apple Pay` para pagar por " +"las órdenes de comercio electrónico. Al usar cualquiera de estos botones, " +"pasarán directamente desde el carrito a la página de confirmación sin tener " +"que llenar un formulario de contacto, ya que solo tienen que validar el pago" +" en el formulario de pago de Google o Apple." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:357 msgid "" "To enable this feature, go to the :guilabel:`Configuration` tab of the " "selected payment provider and enable :guilabel:`Allow Express Checkout`." msgstr "" +"Para activar esta función vaya a la pestaña :guilabel:`Configuración` del " +"proveedor de pago seleccionado y active :guilabel:`Permitir el pago rápido`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:361 msgid "" "All prices shown on the express checkout payment form always include taxes." msgstr "" +"Todos los precios que se muestran en el formulario de pago rápido siempre " +"incluyen los impuestos." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:364 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "Disponibilidad" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:366 msgid "" @@ -47741,10 +48419,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Maximum amount` allowed and modifying the :guilabel:`Currencies` " "and :guilabel:`Countries` in the :guilabel:`Configuration` tab." msgstr "" +"Es posible configurar la disponibilidad del proveedor de pago si especifica " +"el :guilabel:`monto máximo` permitido y modifica tanto la :guilabel:`Divisa`" +" como los :guilabel:`Países` en la pestaña de :guilabel:`Configuración`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:373 msgid "Currencies and countries" -msgstr "" +msgstr "Divisas y países" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:375 msgid "" @@ -47756,6 +48437,14 @@ msgid "" "available currencies and countries, adding or removing a payment provider's " "supported currencies or countries is possible." msgstr "" +"Todos los proveedores de pago tienen una lista de divisas y países en los " +"que están disponibles diferente. Son el primer filtro durante las " +"operaciones de pago, es decir, los métodos de pago vinculados a un proveedor" +" de pago no estarán disponibles para el cliente si su divisa o su país no " +"está en la lista de países o divisas compatibles. Como es posible que haya " +"errores, actualizaciones y otros problemas, es posible agregar o quitar " +"divisas o países de la lista de opciones compatibles de un proveedor de " +"pago." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:383 msgid "" @@ -47763,6 +48452,9 @@ msgid "" "own list of available currencies and countries that serves as another filter" " during payment operations." msgstr "" +":ref:`Los métodos de pago <payment_providers/payment_methods>` también " +"tienen su propia lista de países y divisas compatibles que sirve como otro " +"filtro durante las operaciones de pago." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:385 msgid "" @@ -47772,10 +48464,15 @@ msgid "" "possible the payment will be refused at a later stage should the country or " "currency not be supported." msgstr "" +"Si la lista de países o divisas compatibles está vacía, significa que la " +"lista es muy larga para mostrarse, u Odoo no tiene la información de este " +"proveedor de pago. El proveedor de pago seguirá estando disponible, aunque " +"es posible que el pago se rechace más adelante si el país o la divisa no son" +" compatibles." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:391 msgid "Maximum amount" -msgstr "" +msgstr "Cantidad máxima" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:393 msgid "" @@ -47783,6 +48480,9 @@ msgid "" "selected provider. Leave the field to `0.00` to make the payment provider " "available regardless of the payment amount." msgstr "" +"Puede restringir la :guilabel:`Cantidad máxima` que se puede pagar con el " +"proveedor de pago seleccionado. Deje el campo como `0.00` para que el " +"proveedor de pago esté disponible sin importar la cantidad del pago." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:397 msgid "" @@ -47791,6 +48491,10 @@ msgid "" "**Checkout** page when paid :doc:`shipping methods " "<../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping>` are enabled." msgstr "" +"Esta función no se creó para que funcionara dentro de páginas en las que el " +"cliente puede actualizar la cantidad del pago, por ejemplo, el snippet de " +"**donación* y la página de **pago** cuando los :doc:`métodos de envío " +"<../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping>` están activados." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:404 msgid "Payment journal" @@ -47804,20 +48508,28 @@ msgid "" " providers. To modify it, go to the :guilabel:`Configuration` tab of the " "selected payment provider and select another :guilabel:`Payment journal`." msgstr "" +"Debe definir un :doc:`diario de pago <accounting/bank>` para que el " +"proveedor de pagos registre los pagos en una **cuenta pendiente**. De forma " +"predeterminada, el diario :guilabel:`Banco` se agrega como el diario de " +"pagos para todos los proveedores de pago. Para modificarlo, vaya a la " +"pestaña :guilabel:`Configuración` del proveedor de pagos seleccionado y " +"elija otro :guilabel:`diario de pagos`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:412 msgid "The payment journal must be a :guilabel:`Bank` journal." -msgstr "" +msgstr "El diario de pago debe ser un diario de :guilabel:`Banco`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:413 msgid "The same journal can be used for several payment providers." -msgstr "" +msgstr "Puede usar el mismo diario para varios proveedores de pago." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:414 msgid "" "Payment journals must only be configured if the :doc:`Invoicing or " "Accounting app <accounting>` is installed." msgstr "" +"Solo debe configurar los diarios de pago si las :doc:`aplicaciones " +"Facturación o Contabilidad <accounting>` están instaladas." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:418 msgid "Accounting perspective" @@ -47834,6 +48546,14 @@ msgid "" "to record your payments' journal entries. We recommend you ask your " "accountant for advice." msgstr "" +"Desde una perspectiva de contabilidad, hay dos tipos de flujos de pago en " +"línea: los pagos que se depositan directamente en su cuenta bancaria y " +"siguen el flujo de :doc:`conciliación <accounting/bank/reconciliation>` " +"usual y los pagos que vienen de :ref:`proveedores de pago en línea " +"<payment_providers/online_providers>` externos que requieren que se siga " +"otro flujo de trabajo. Para estos pagos necesita pensar cómo quiere " +"registrar sus asientos de pago. Le recomendamos que hable con su contador " +"para obtener su opinión al respecto." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:427 msgid "" @@ -47842,10 +48562,15 @@ msgid "" ":ref:`outstanding account <bank/outstanding-accounts>` for each payment " "provider to separate the provider's payments from other payments." msgstr "" +"Por defecto, se usa la :guilabel:`cuenta bancaria` que está definida para el" +" :ref:`diario de pago <payment_providers/journal>`, pero también puede " +"especificar una :ref:`cuenta pendiente <bank/outstanding-accounts>` para " +"cada proveedor de pago y así separar los pagos provenientes de este " +"proveedor del resto de los pagos." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 msgid "Define an outstanding account for a payment provider." -msgstr "" +msgstr "Definir una cuenta pendiente para un proveedor de pago." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:436 msgid ":doc:`payment_providers/wire_transfer`" @@ -47905,7 +48630,7 @@ msgstr ":doc:`payment_providers/stripe`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:450 msgid ":doc:`payment_providers/xendit`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payment_providers/xendit`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:451 msgid ":doc:`../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments`" @@ -47913,7 +48638,7 @@ msgstr ":doc:`../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:452 msgid ":doc:`accounting/bank`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`accounting/bank`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:3 msgid "Adyen" @@ -48272,6 +48997,9 @@ msgid "" "explained in the :ref:`payment providers documentation " "<payment_providers/manual_capture>`." msgstr "" +"Para establecer la cuenta pendiente, active la opción **Capturar importe " +"manualmente** en Odoo, como se explica en :ref:`documentación sobre los " +"proveedores de pago <payment_providers/manual_capture>`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:146 msgid "" @@ -48401,7 +49129,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:11 msgid "Configuration on APS Dashboard" -msgstr "Configuración en el tablero de APS. " +msgstr "Configuración en el tablero de APS" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:13 msgid "" @@ -48616,8 +49344,8 @@ msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider AsiaPay <payment_providers/add_new>` " "and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" -":ref:`Vaya a el proveedor de pago AsiaPay <payment_providers/add_new>` y " -"cambie su estado a :guilabel:`Activado`." +":ref:`Vaya al proveedor de pago AsiaPay <payment_providers/add_new>` y " +"cambie su estado a :guilabel:`Habilitado`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "" @@ -48735,6 +49463,9 @@ msgid "" "<payment_providers/manual_capture>`. If enabled, the funds are reserved for " "30 days on the customer's card, but not charged yet." msgstr "" +"Con Authorize.net, puede activar la :ref:`captura manual " +"<payment_providers/manual_capture>`. Si es así, los fondos se apartan por 30" +" días en la tarjeta del cliente, pero no se hace el cargo todavía. " #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:48 msgid "" @@ -49147,7 +49878,7 @@ msgid "" " and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" ":ref:`Vaya al proveedor de pago Buckaroo <payment_providers/add_new>` y " -"cambie su estado a :guilabel:`Activado`." +"cambie su estado a :guilabel:`Habilitado`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:31 msgid "" @@ -49241,7 +49972,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:11 msgid "Configuration on Flutterwave Dashboard" -msgstr "Configuración en el Tablero de Flutterwave. " +msgstr "Configuración en el tablero de Flutterwave" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:13 msgid "" @@ -49295,7 +50026,7 @@ msgid "" "<payment_providers/add_new>` and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" ":ref:`Vaya al proveedor de pago Flutterwave <payment_providers/add_new>` y " -"cambie su estado a :guilabel:`Activado`." +"cambie su estado a :guilabel:`Habilitado`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:33 msgid "" @@ -49383,7 +50114,7 @@ msgid "" "<payment_providers/add_new>` and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" ":ref:`Vaya al proveedor de pago Mercado Pago <payment_providers/add_new>` y " -"cambie su estado a :guilabel:`Activado`." +"cambie su estado a :guilabel:`Habilitado`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:34 msgid "" @@ -49399,7 +50130,7 @@ msgstr "" msgid "" "`Mercado Pago Odoo webinar <https://www.youtube.com/watch?v=CX8vPHMb1ic>`_" msgstr "" -"`Webinar sobre Mercado Pago en Odoo " +"`Webinario sobre Mercado Pago en Odoo " "<https://www.youtube.com/watch?v=CX8vPHMb1ic>`_" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:3 @@ -50119,7 +50850,7 @@ msgid "" " and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" ":ref:`Vaya al proveedor de pago Razorpay <payment_providers/add_new>` y " -"cambie su estado a :guilabel:`Activado`." +"cambie su estado a :guilabel:`Habilitado`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:41 msgid "" @@ -50227,16 +50958,18 @@ msgid "" "solution provider allowing businesses to accept **credit cards** and other " "payment methods." msgstr "" +"`Stripe <https://stripe.com/>`_ es un proveedor de soluciones de pago en " +"línea con sede en Estados Unidos con el que las empresas pueden aceptar " +"**tarjetas de crédito** y otros métodos de pago." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:9 msgid "Create your Stripe account with Odoo" -msgstr "" +msgstr "Cree su cuenta de Stripe con Odoo" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:11 msgid "The method to acquire your credentials depends on your hosting type:" msgstr "" -"El método para adquirir sus credenciales depende del tipo de su alojamiento:" -" " +"El método para obtener sus credenciales depende de su tipo de alojamiento:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:16 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:25 @@ -50245,6 +50978,9 @@ msgid "" "<payment_providers/supported_providers>` and click :guilabel:`Connect " "Stripe`." msgstr "" +":ref:`Vaya al proveedor de pago " +"Stripe<payment_providers/supported_providers>` y haga clic en " +":guilabel:`Conectar Stripe`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:18 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:27 @@ -50252,6 +50988,8 @@ msgid "" "Go through the setup process and confirm your email address when Stripe " "sends you a confirmation email." msgstr "" +"Siga el proceso de configuración y confirme su dirección de correo cuando " +"Stripe le envíe un correo de confirmación." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:20 msgid "" @@ -50259,6 +50997,9 @@ msgid "" "requested information has been submitted, you are then redirected to Odoo, " "and your payment provider is enabled." msgstr "" +"Al final del proceso, haga clic en :guilabel:`Agree and submit` (estoy de " +"acuerdo y enviar). Si se envió toda la información solicitada regresará a " +"Odoo y se activará su proveedor de pago." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:23 msgid "Odoo.sh or On-premise" @@ -50269,6 +51010,9 @@ msgid "" "At the end of the process, click :guilabel:`Agree and submit`; you are then " "redirected to the payment provider **Stripe** in Odoo." msgstr "" +"Al final del proceso, haga clic en :guilabel:`Agree and submit` (estoy de " +"acuerdo y enviar). Se le redirigirá al proveedor de pago **Stripe** dentro " +"de Odoo" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:31 msgid ":ref:`Fill in your credentials <stripe/api_keys>`." @@ -50286,6 +51030,11 @@ msgid "" "<stripe/api_keys>`, :ref:`generate a webhook <stripe/webhook>`, and enable " "the payment provider." msgstr "" +"Para usar una cuenta de Stripe existente, :ref:`active el modo " +"desarrollador <developer-mode>` y :ref:`active Stripe manualmente " +"<payment_providers/add_new>`. Entonces podrá :ref:`completar sus " +"credenciales <stripe/api-keys>`, :ref:`generar un webhook <stripe/webhook>` " +"y establecer su proveedor de pago." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:40 msgid "" @@ -50298,6 +51047,14 @@ msgid "" " <stripe/api_keys>` with the test keys, and set the :guilabel:`State` field " "to :guilabel:`Test Mode`." msgstr "" +"También puede probar Stripe con el :ref:`payment_providers/test-mode` (modo " +"de prueba de proveedores de pago). Para hacerlo, primero `inicie sesión en " +"su tablero de Stripe <https://dashboard.stripe.com/dashboard>`_ y cambie al " +"**modo de prueba**. Después en Odoo :ref:`active el modo de Desarrollador " +"<developer-mode>`, :ref:`vaya al proveedor de pago Stripe " +"<payment_providers/supported_providers>`, :ref:`llene las credenciales de su" +" API <stripe/api_keys>` con las claves de prueba y configure " +"elm:guilabel:`Estado` como :guilabel:`Modo de prueba`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:50 msgid "Fill in your credentials" @@ -50308,6 +51065,8 @@ msgid "" "If your **API credentials** are required to connect with your Stripe " "account, proceed as follows:" msgstr "" +"Si necesita sus **credenciales API** para conectar con su cuenta de Stripe, " +"haga lo siguiente:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:54 msgid "" @@ -50315,12 +51074,19 @@ msgid "" "<https://dashboard.stripe.com/account/apikeys>`_, or log into your Stripe " "dashboard and go to :menuselection:`Developers --> API Keys`." msgstr "" +"Vaya a `la página de claves API de Stripe " +"<https://dashboard.stripe.com/account/apikeys>`_, o inicie sesión en su " +"tablero de Stripe y vaya a :menuselection:`Desarrolladores --> Claves API`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:56 msgid "" "In the :guilabel:`Standard keys` section, copy the :guilabel:`Publishable " "key` and the :guilabel:`Secret key` and save them for later." msgstr "" +"En la sección :guilabel:`Standard keys` (claves estándar) copie la " +":guilabel:`Publishable key` (clave que se puede publicar) y la " +":guilabel:`Secret key` (clave secreta) y guárdelas para que pueda usarlas " +"después." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:58 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:97 @@ -50328,12 +51094,16 @@ msgid "" "In Odoo, :ref:`navigate to the payment provider Stripe " "<payment_providers/supported_providers>`." msgstr "" +"En Odoo :ref:`vaya al proveedor de pago de Stripe " +"<payment_providers/supported_providers>`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:59 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill in the :guilabel:`Publishable Key` " "and :guilabel:`Secret Key` fields with the values you previously saved." msgstr "" +"En la pestaña :guilabel:`Credenciales` llene los campos :guilabel:`Clave " +"pública` y :guilabel:`Clave secreta` con los valores que guardó antes." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:65 msgid "Generate a webhook" @@ -50344,6 +51114,8 @@ msgid "" "If your **Webhook Signing Secret** is required to connect with your Stripe " "account, you can create a webhook automatically or manually." msgstr "" +"Si necesita su **secreto de implementación Webhook** para conectarse con su " +"cuenta de Stripe, puede crear un webhook de manera automática o manual. " #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:71 msgid "Create the webhook automatically" @@ -50354,6 +51126,9 @@ msgid "" "Make sure your :ref:`Publishable and Secret keys <stripe/api_keys>` are " "filled in, then click :guilabel:`Generate your webhook`." msgstr "" +"Asegúrese de haber completado la información de sus :ref:`Claves publicables" +" y secretas <stripe/api_keys>`, luego haga clic en el botón " +":guilabel:`Generar su webhook`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:76 msgid "Create the webhook manually" @@ -50365,6 +51140,9 @@ msgid "" "<https://dashboard.stripe.com/webhooks>`_, or log into your Stripe dashboard" " and go to :menuselection:`Developers --> Webhooks`." msgstr "" +"Vaya a `la página de Webhooks de Stripe " +"<https://dashboard.stripe.com/account/apikeys>`_, o inicie sesión en su " +"tablero de Stripe y vaya a :menuselection:`Desarrolladores --> Webhooks`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:80 msgid "" @@ -50373,18 +51151,27 @@ msgid "" "URL, followed by `/payment/stripe/webhook`, e.g., " "`https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`." msgstr "" +"En la sección :guilabel:`Hosted endpoints` (puntos finales alojados) haga " +"clic en :guilabel:`Agregar un punto final`. Después, en el campo " +":guilabel:`Endpoint URL` (URL del punto final) ingrese la URL de su base de " +"datos de Odoo seguida por `/payment/stripe/webhook`, por ejemplo, " +"`https://suempresa.odoo.com/payment/stripe/webhook`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:83 msgid "" "Click :guilabel:`Select events` at the bottom of the form, then select the " "following events:" msgstr "" +"Haga clic en :guilabel:`Seleccionar eventos` al final del formulario y " +"después seleccione los siguientes eventos:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:86 msgid "" "in the :guilabel:`Charge` section: :guilabel:`charge.refunded` and " ":guilabel:`charge.refund.updated`;" msgstr "" +"en la sección :guilabel:`Charge` (cargo): :guilabel:`charge.refunded` y " +":guilabel:`charge.refund.updated`;" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:88 msgid "" @@ -50394,36 +51181,50 @@ msgid "" ":guilabel:`payment_intent.processing`, and " ":guilabel:`payment_intent.succeeded`;" msgstr "" +"En la sección :guilabel:`Intención de pago`, seleccione: " +":guilabel:`payment_intent.amount_capturable_updated`, " +":guilabel:`payment_intent.payment_failed`, " +":guilabel:`payment_intent.processing` y " +":guilabel:`payment_intent.succeeded`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:92 msgid "" "in the :guilabel:`Setup intent` section: :guilabel:`setup_intent.succeeded`." msgstr "" +"en la sección :guilabel:`Setup intent` (intención de configuración): " +":guilabel:`setup_intent.succeeded`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:94 msgid "Click :guilabel:`Add events`." -msgstr "" +msgstr "Haga clic en :guilabel:`Agregar eventos`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:95 msgid "" "Click :guilabel:`Add endpoint`, then click :guilabel:`Reveal` and save your " ":guilabel:`Signing secret` for later." msgstr "" +"Haga clic en :guilabel:`Add endpoint` (agregar punto final), después en " +":guilabel:`Reveal` (mostrar) y guarde su :guilabel:`Signing secret` (secreto" +" de inicio de sesión) para después." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:99 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Webhook Signing " "Secret` field with the value you previously saved." msgstr "" +"En la pestaña :guilabel:`Credenciales` llene el :guilabel:`Secreto de " +"webhook` con el valor que guardó antes." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:103 msgid "" "You can select other events, but they are currently not processed by Odoo." msgstr "" +"Puede seleccionar otros eventos, pero no se pueden procesar con Odoo por el " +"momento." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:106 msgid "Enable Apple Pay" -msgstr "" +msgstr "Habilitar Apple Pay" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:108 msgid "" @@ -50431,17 +51232,23 @@ msgid "" "orders, go to the :guilabel:`Configuration` tab, enable :guilabel:`Allow " "Express Checkout`, and click :guilabel:`Enable Apple Pay`." msgstr "" +"Para permitir que los clientes usen el botón de pago de Apple Pay para pagar" +" sus órdenes de comercio electrónico, vaya a la pestaña " +":guilabel:`Configuración`, active :guilabel:`Permitir el pago rápido` y haga" +" clic en :guilabel:`Habilitar Apple Pay`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:113 msgid "" ":ref:`Express checkout and Google Pay <payment_providers/express_checkout>`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Pago exprés y Google Pay <payment_providers/express_checkout>`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:115 msgid "" ":doc:`Use Stripe as a payment terminal in Point of Sale " "<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe>`" msgstr "" +":doc:`Usar Stripe como terminal de pago en el punto de venta " +"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe>`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:3 msgid "Wire transfers" @@ -50567,7 +51374,7 @@ msgstr ":ref:`payment_providers/journal`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:3 msgid "Xendit" -msgstr "" +msgstr "Xendit" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:5 msgid "" @@ -50575,16 +51382,22 @@ msgid "" "provider that covers several Southeast Asian countries. It allows businesses" " to accept credit cards as well as several local payment methods." msgstr "" +"`Xendit <https://www.xendit.co>`_ es un proveedor de soluciones de pago con " +"sede en Indonesia que abarca varios países del sudeste asiático. Este " +"proveedor permite que las empresas acepten tarjetas de crédito, así como " +"otros métodos de pago locales." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:12 msgid "Configuration on the Xendit Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Configuración en el tablero de Xendit" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:14 msgid "" "Create a Xendit account if necessary and log in to the `Xendit Dashboard " "<https://dashboard.xendit.co>`_." msgstr "" +"Si es necesario, cree una cuenta de Xendit e inicie sesión en el `tablero de" +" Xendit <https://dashboard.xendit.co>`_." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:16 msgid "" @@ -50593,6 +51406,10 @@ msgid "" "customers. Switch to :guilabel:`Live Mode` once you are ready to accept " "payments." msgstr "" +"Verifique el modo de su cuenta, este se ubica en la esquina superior " +"izquierda de la página. Utilice el :guilabel:`Modo de prueba` para probar la" +" integración sin realizar cobros a sus clientes. Cambie al :guilabel:`Modo " +"en directo` una vez que todo esté listo para aceptar pagos." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:19 msgid "" @@ -50600,6 +51417,10 @@ msgid "" " application page. In the :guilabel:`Developers` section, click `API Keys " "<https://dashboard.xendit.co/settings/developers#api-keys>`_." msgstr "" +"Vaya a :menuselection:`Configuración: Ajustes` en la parte izquierda de la " +"página de la aplicación. Haga clic en `Claves API " +"<https://dashboard.xendit.co/settings/developers#api-keys>`_ en la sección " +":guilabel:`Desarrolladores`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:22 msgid "" @@ -50608,6 +51429,11 @@ msgid "" "in Products` permission and :guilabel:`None` for all other permissions then " "click :guilabel:`Generate key`." msgstr "" +"Haga clic en :guilabel:`Generar clave secreta`. En el cuadro emergente " +"escriba cualquier :guilabel:`nombre de clave API`, seleccione " +":guilabel:`Escribir` en el permiso :guilabel:`Productos de entrada de " +"dinero` y :guilabel:`Ninguno` para todos los demás permisos, haga clic en " +":guilabel:`Generar clave`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:25 msgid "" @@ -50615,6 +51441,9 @@ msgid "" "**save this information securely for later**. This is the only time the API " "key can be viewed or downloaded." msgstr "" +"Confirme su contraseña para visualizar su clave API. Copie o descargue la " +"clave y **almacene esta información de forma segura para después**. Esta es " +"la única vez que podrá visualizar o descargar la clave API." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:28 msgid "" @@ -50622,6 +51451,10 @@ msgid "" "<https://dashboard.xendit.co/settings/developers#webhooks>`_ section to " "generate the webhook token." msgstr "" +"Una vez que haya terminado, vaya a la parte inferior de la página y busque " +"la sección `Webhooks " +"<https://dashboard.xendit.co/settings/developers#webhooks>`_ para generar el" +" token del webhook." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:31 msgid "" @@ -50629,6 +51462,9 @@ msgid "" "Verification Token`, then confirm your password to display the token. Save " "it for later." msgstr "" +"En :guilabel:`Token de verificación del webhook`, haga clic en " +":guilabel:`Ver token de verificación del webhook` y después confirme su " +"contraseña para consultar el token. Guárdelo para usarlo después." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:33 msgid "" @@ -50636,12 +51472,18 @@ msgid "" "`https://example.odoo.com`) in the field :guilabel:`Invoices paid` and click" " the :guilabel:`Test and save` button next to it." msgstr "" +"En la sección :guilabel:`URL del webhook` escriba la URL de su base de datos" +" de Odoo (por ejemplo, `https://ejemplo.odoo.com`) en el campo " +":guilabel:`Facturas pagadas` y haga clic en el botón :guilabel:`Probar y " +"guardar`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:40 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Xendit <payment_providers/add_new>` " "and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" +":ref:`Vaya al proveedor de pago Xendit <payment_providers/add_new>` y cambie" +" su estado a :guilabel:`Habilitado`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:42 msgid "" @@ -50649,6 +51491,9 @@ msgid "" " the information saved at the step " ":ref:`payment_providers/xendit/configure_dashboard`." msgstr "" +"Complete los campos :guilabel:`Clave secreta` y :guilabel:`Token de webhook`" +" con la información que almacenó en el paso de " +":ref:`payment_providers/xendit/configure_dashboard`." #: ../../content/applications/finance/sign.rst:3 msgid "Sign" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po index 2db5fff16..7715c30b8 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po @@ -8,18 +8,18 @@ # Jonathan Castillo <jcs@odoo.com>, 2023 # Pauline Thiry <pth@odoo.com>, 2023 # Josep Anton Belchi, 2023 -# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2023 # Jimmy Ramos <jimmybanegas93@gmail.com>, 2023 # Nicole Kist <nki@odoo.com>, 2023 # Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023 # Iran Villalobos López, 2023 # Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2023 # Lucia Pacheco, 2023 -# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023 # Larissa Manderfeld, 2024 -# Wil Odoo, 2024 -# Fernanda Alvarez, 2024 +# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2024 # Martin Trigaux, 2024 +# Wil Odoo, 2024 +# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024 +# Fernanda Alvarez, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2024\n" +"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1210,54 +1210,71 @@ msgid "" "Install the Lightweight Directory Access Protocol (LDAP) module in General " "Settings." msgstr "" +"Instale el módulo de protocolo ligero de acceso a directorios (LDAP, por sus" +" siglas en inglés) en Ajustes generales." #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:7 msgid "" "Click on **Create** in Setup the :abbr:`LDAP (Lightweight Directory Access " "Protocol)` Server." msgstr "" +"Haga clic en **Crear** para configurar el servicor :abbr:`LDAP (Protocolo " +"ligero de acceso a directorios)`" #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst-1 msgid "" "LDAP Authentication checkbox highlighted in the integrations settings on " "Odoo." msgstr "" +"La casilla de verificación Autenticación LDAP resaltada en los ajustes de " +"integraciones dentro de Odoo." #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst-1 msgid "Create highlighted in the LDAP server settings." -msgstr "" +msgstr "Crear resaltado en la configuración del servidor LDAP." #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:17 msgid "Choose the company using the LDAP." -msgstr "" +msgstr "Elija la empresa que usará LDAP" #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst-1 msgid "Select the company drop-down menu highlighted in LDAP setup." msgstr "" +"Imagen en la que se resalta el menú desplegable para seleccionar la empresa " +"en la configuración de LDAP." #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:23 msgid "" "In **Server Information**, enter the IP address of the server and the port " "it listens to." msgstr "" +"En **Información del servidor** ingrese la dirección IP del servidor y el " +"puerto al que escucha. " #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:25 msgid "Tick **Use TLS** if the server is compatible." -msgstr "" +msgstr "Marque **Usar TLS** si el servidor es compatible." #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst-1 msgid "LDAP server settings highlighted in LDAP server setup on Odoo." msgstr "" +"Imagen en la que se resaltan los ajustes del servidor LDAP en la " +"configuración del servidor LDAP en Odoo." #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:31 msgid "" "In **Login Information**, enter ID and password of the account used to query" " the server. If left empty, the server queries anonymously." msgstr "" +"En **información de inicio de sesión** ingrese la ID y la contraseña de la " +"cuenta que se usa para consultar al servidor. Si se deja en blanco, el " +"servidor se consultará de forma anónima." #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst-1 msgid "Login information highlighted in LDAP server setup on Odoo." msgstr "" +"Imagen en la que se resalta la información de inicio de sesión en la " +"configuración del servidor en Odoo." #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:38 msgid "" @@ -1265,6 +1282,9 @@ msgid "" ":abbr:`LDAP (Lightweight Directory Access Protocol)` nomenclature (e.g. " "``dc=example,dc=com``)." msgstr "" +"En **Parámetros del proceso** ingrese el nombre del dominio del servidor " +"LDAP en l nomenclatura de :abbr:`LDAP (Protocolo ligero de acceso a " +"directorios)` (por ejemplo, ``dc=example,dc=com``)." #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:41 msgid "In **LDAP filter**, enter ``uid=%s``" @@ -1273,6 +1293,8 @@ msgstr "En **filtro LDAP**, ingrese ``uid=%s``" #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst-1 msgid "Process parameter highlighted in LDAP server setup on Odoo." msgstr "" +"Imagen donde se resaltan los parámetros del proceso en la configuración del " +"servidor LDAP en Odoo." #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:47 msgid "" @@ -1280,6 +1302,9 @@ msgid "" "profile the first time someone logs in with :abbr:`LDAP (Lightweight " "Directory Access Protocol)`." msgstr "" +"En **Información del usuario** marque *Crear usuario* si Odoo debería crear " +"un perfil del usuario la primera vez que alguien inicia sesión con " +":abbr:`LDAP (Protocolo ligero de acceso a directorios)`." #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:50 msgid "" @@ -1293,6 +1318,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst-1 msgid "User information highlighted on LDAP server setup on Odoo." msgstr "" +"Imagen donde se resalta la información del usuario en la configuración del " +"servidor LDAP en Odoo" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:5 msgid "Developer Mode (debug mode)" @@ -5478,16 +5505,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/geolocation.rst:3 msgid "Geolocation" -msgstr "" +msgstr "Geolocalización" #: ../../content/applications/general/geolocation.rst:5 msgid "" "You can locate contacts or places and generate routes on a map in Odoo." msgstr "" +"Puede ubicar contacto o lugares y generar rutas en un mapa dentro de Odoo." #: ../../content/applications/general/geolocation.rst-1 msgid "Map displaying a contact's location." -msgstr "" +msgstr "Mapa donde se muestra la ubicación de un contacto." #: ../../content/applications/general/geolocation.rst:10 msgid "" @@ -5495,6 +5523,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Integrations`, section, activate :guilabel:`Geo Localization`. " "Then, choose between using the OpenStreetMap or Google Places API." msgstr "" +"Para usar la función, abra la aplicación :guilabel:`Ajustes` y active " +":guilabel:`Geolocalización` en la sección :guilabel:`Integraciones`. " +"Después, seleccione si usar la API de OpenStreetMap o Google Places." #: ../../content/applications/general/geolocation.rst:14 msgid "**OpenStreetMap**" @@ -5505,6 +5536,9 @@ msgid "" "OpenStreetMap is a free, open geographic database updated and maintained by " "volunteers. To use it, select :guilabel:`Open Street Map`." msgstr "" +"OpenStreetMap es una base de datos geográfica gratis y de código abierto que" +" voluntarios actualizan y mantienen. Para usarla, seleccione :guilabel:`Open" +" Street Map`." #: ../../content/applications/general/geolocation.rst:20 msgid "" @@ -5512,10 +5546,13 @@ msgid "" "community <https://www.openstreetmap.org/fixthemap>`_ to fix any issues " "encountered." msgstr "" +"Es posible que OpenStreetMap no siempre sea preciso. Puede `unirse a la " +"comunidad de OpenStreetMap <https://www.openstreetmap.org/fixthemap>`_ para " +"solucionar cualquier problema que se encuentre." #: ../../content/applications/general/geolocation.rst:23 msgid "**Google Places API map**" -msgstr "" +msgstr "**Mapa API de Google Places**" #: ../../content/applications/general/geolocation.rst:25 msgid "" @@ -5523,31 +5560,39 @@ msgid "" "points of interest. It supports location-based features like search, " "navigation, and recommendations." msgstr "" +"El API del mapa de Google Places brinda información detallada sobre lugares," +" empresa y puntos de interés. Es compatible con funciones según ubicaciones," +" como búsqueda, navegación y recomendaciones." #: ../../content/applications/general/geolocation.rst:29 msgid "" "Using the Google Places API could require `payment to Google " "<https://mapsplatform.google.com/pricing/>`_." msgstr "" +"Es posible que `necesite pagarle a Google " +"<https://mapsplatform.google.com/pricing/>`_ si usa la API de Google Places-" #: ../../content/applications/general/geolocation.rst:32 msgid "" "To use it, select :guilabel:`Google Place Map` and enter your :ref:`API Key " "<address_autocomplete/generate_api_key>`." msgstr "" +"Para usarlo, seleccione :guilabel:`mapa de Google Places` e ingrese su " +":ref:`clave de API <address_autocomplete/generate_api_key>`." #: ../../content/applications/general/geolocation.rst-1 msgid "Google Places API key" -msgstr "" +msgstr "Clave de la API de Google places" #: ../../content/applications/general/geolocation.rst:39 msgid "" ":doc:`../../applications/websites/website/configuration/address_autocomplete`" msgstr "" +":doc:`../../applications/websites/website/configuration/address_autocomplete`" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:3 msgid "In-app purchase (IAP)" -msgstr "" +msgstr "Compras dentro de la aplicación (IAP)" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:7 msgid "" @@ -5556,10 +5601,17 @@ msgid "" "list of services is available on the `Odoo IAP Catalog " "<https://iap.odoo.com/iap/all-in-app-services>`_." msgstr "" +"Las compras dentro de la aplicación (conocidas como IAP) son servicios " +"opcionales que mejoran las bases de datos de Odoo y cada uno de ellos " +"proporciona sus propias funciones. Consulte la lista completa de servicios " +"en el `catálogo de IAP de Odoo <https://iap.odoo.com/iap/all-in-app-" +"services>`_." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst-1 msgid "The IAP catalog with various services available on IAP.Odoo.com." msgstr "" +"El catálogo de compras dentro de la aplicación con varios servicios " +"disponibles en iap.odoo.com." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:16 msgid "" @@ -5568,6 +5620,11 @@ msgid "" "scanned or PDF vendor bills, expenses, and resumes with optical character " "recognition (OCR) and artificial intelligence (AI)." msgstr "" +"El servicio de :guilabel:`SMS` envía mensajes de texto a sus contactos " +"directo desde la base de datos. El servicio de :guilabel:`digitalización de " +"documentos` digitaliza facturas de proveedores, gastos y currículums " +"escaneados o en formato PDF con reconocimiento óptico de caracteres (OCR) e " +"inteligencia artificial (IA)." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:20 msgid "" @@ -5576,66 +5633,90 @@ msgid "" "each service requires its own prepaid credits, and when they run out, users " "**must** :ref:`buy more <iap/buying_credits>` in order to keep using it." msgstr "" +"**No** es necesario que configure los servicios de |IAP| antes de usarlos. " +"Los usuarios de Odoo pueden hacer clic en el servicio en la aplicación para " +"activarlo. Sin embargo, cada servicio necesita de sus propios créditos " +"prepagados, y cuando se agotan, los usuarios **deben** :ref:`comprar más " +"<iap/buying_credits>` para seguir utilizándolos." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:25 msgid "" "Users with an Enterprise version of Odoo Online get free credits to test IAP" " features." msgstr "" +"Los usuarios con la versión Enterprise de Odoo en línea reciben créditos " +"gratuitos para probar las funciones de compras dentro de la aplicación." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:30 msgid "IAP services" -msgstr "" +msgstr "Servicios de compras dentro de la aplicación" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:32 msgid "" "|IAP| services are provided by Odoo, as well as third-parties, and have a " "wide range of uses." msgstr "" +"Tanto Odoo como externos proporcionan los servicios de |IAP|, y tienen una " +"amplia variedad de usos." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:34 msgid "The following |IAP| services are provided by Odoo:" -msgstr "" +msgstr "Odoo proporciona los siguientes servicios de |IAP|:" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:36 msgid "" ":guilabel:`Documents Digitization`: digitizes scanned or PDF vendor bills, " "expenses, and resumes with OCR and AI." msgstr "" +":guilabel:`Digitalización de documentos`: digitaliza facturas de " +"proveedores, gastos y currículums escaneados o en formato PDF con " +"reconocimiento óptico de caracteres e inteligencia artificial." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:38 msgid "" ":guilabel:`Partner Autocomplete`: automatically populates contact records " "with corporate data." msgstr "" +":guilabel:`Autocompletado de contactos`: completa los registros de contacto " +"de forma automática con datos empresariales." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:39 msgid "" ":guilabel:`SMS`: sends SMS text messages to contacts directly from the " "database." msgstr "" +":guilabel:`SMS`: envía mensajes de texto SMS a sus contactos directo desde " +"la base de datos." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:40 msgid "" ":guilabel:`Lead Generation`: generates leads based on a set of criteria, and" " converts web visitors into quality leads and opportunities." msgstr "" +":guilabel:`Generación de leads`: genera leads según un conjunto de criterios" +" y convierte a los visitantes del sitio web en leads y oportunidades de " +"calidad." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:42 msgid "" ":guilabel:`Snailmail`: sends customer invoices and follow-up reports by " "post, worldwide." msgstr "" +":guilabel:`Correo postal`: envía facturas de clientes y reportes de " +"seguimiento por correo postal por todo el mundo." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:44 msgid "" "For more information on every service currently available, visit the `Odoo " "IAP Catalog <https://iap.odoo.com/iap/all-in-app-services>`_." msgstr "" +"Visite el `catálogo de IAP de Odoo <https://iap.odoo.com/iap/all-in-app-" +"services>`_ para obtener más información sobre los servicios disponibles por" +" el momento." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:48 msgid "Use IAP services" -msgstr "" +msgstr "Uso de los servicios de compras dentro de la aplicación" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:50 msgid "" @@ -5643,30 +5724,42 @@ msgid "" "require users to configure any settings. To use a service, simply interact " "with it wherever it appears in the database." msgstr "" +"Los servicios de |IAP| están integrados con Odoo de forma automática y " +"**no** es necesario que los usuarios configuren ningún ajuste. Para utilizar" +" un servicio solo deberá interactuar con el desde cualquier lugar de la base" +" de datos." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:54 msgid "" "The following flow focuses on the *SMS* |IAP| service being used from a " "contact's record." msgstr "" +"El siguiente flujo está relacionado con el servicio de *SMS* de |IAP| que se" +" utiliza desde el registro de un contacto." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:56 msgid "" "This can be done by clicking the :guilabel:`📱 (phone) SMS` icon within the " "database." msgstr "" +"Puede hacer esto si hace clic en el icono :guilabel:`📱 (teléfono) SMS` " +"dentro de la base de datos." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst-1 msgid "" "The SMS icon on a typical contact information form located within an Odoo " "database." msgstr "" +"El icono de SMS en un formulario de información de contacto típico ubicado " +"dentro de una base de datos de Odoo." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 msgid "" "One way to utilize the *SMS* |IAP| service with Odoo is showcased in the " "following steps:" msgstr "" +"Los siguientes pasos describen una de las maneras de utilizar el servicio " +"*SMS* de |IAP| con Odoo:" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64 msgid "" @@ -5674,18 +5767,25 @@ msgid "" "contact with a mobile phone number entered in either the :guilabel:`Phone` " "or :guilabel:`Mobile` field of the contact form." msgstr "" +"Vaya a la aplicación :menuselection:`Contactos` y haga clic en un contacto " +"con un número telefónico disponible en el campo :guilabel:`Teléfono` o " +":guilabel:`Celular` del formulario de contacto." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:67 msgid "" "Hover the mouse over the :guilabel:`Phone` or :guilabel:`Mobile` field, and " "a :guilabel:`📱 (phone) SMS` icon appears to the right." msgstr "" +"Pase el cursor sobre el campo :guilabel:`Teléfono` o :guilabel:`Celular`. A " +"la derecha aparecerá el icono :guilabel:`📱 (teléfono) SMS`." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:69 msgid "" "Click the :guilabel:`📱 (phone) SMS` icon, and a :guilabel:`Send SMS Text " "Message` pop-up window appears." msgstr "" +"Haga clic en el icono :guilabel:`📱 (teléfono) SMS` para abrir la ventana " +"emergente :guilabel:`Enviar mensaje de texto SMS`." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:71 msgid "" @@ -5694,6 +5794,10 @@ msgid "" "Odoo then sends the message, via SMS, to the contact, and logs what was sent" " in the *chatter* of the contact's form." msgstr "" +"Escriba un mensaje en el campo :guilabel:`Mensaje` de la ventana emergente " +":guilabel:`Enviar mensaje de texto SMS` y haga clic en el botón " +":guilabel:`Enviar SMS`. Odoo enviará el mensaje, vía SMS, al contacto y " +"registrará lo que envió en el *chatter* del formulario del contacto." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:75 msgid "" @@ -5702,6 +5806,10 @@ msgid "" "not enough credits to send the message, Odoo prompts the user to purchase " "more." msgstr "" +"Los créditos prepagados para el servicio *SMS* de |IAP| se restan en " +"automático de los créditos existentes una vez que se envió el mensaje SMS. " +"Odoo le solicitará al usuario que compre más créditos en caso de que no haya" +" suficientes para enviar el mensaje." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:80 msgid "" @@ -5709,26 +5817,34 @@ msgid "" "depth instructions related to SMS functionality in Odoo, review the " "documentation below:" msgstr "" +"Consulte la siguiente documentación para obtener más información sobre cómo " +"utilizar varios servicios de |IAP| e instrucciones más detalladas " +"relacionadas con la funcionalidad de SMS en Odoo:" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:83 msgid ":doc:`Lead mining </applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining>`" msgstr "" +":doc:`Minado de leads </applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining>`" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:84 msgid "" ":doc:`Enrich your contacts base with Partner Autocomplete " "</applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete>`" msgstr "" +":doc:`Enriquecer la base de contactos con la función Autocompletar contacto " +"</applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete>`" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:86 msgid "" ":doc:`SMS essentials " "</applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials>`" msgstr "" +":doc:`Fundamentos de SMS " +"</applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials>`" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:91 msgid "IAP credits" -msgstr "" +msgstr "Créditos de compras dentro de la aplicación" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:93 msgid "" @@ -5737,6 +5853,11 @@ msgid "" "enough credits left to continue using a service. Email alerts can also be " "set up for when :ref:`credits are low <in_app_purchase/low-credits>`." msgstr "" +"Cada que utiliza un servicio de |IAP| gasta los créditos prepagados para ese" +" servicio. Odoo le solicitará comprar más créditos cuando no cuenta con " +"suficientes para seguir utilizando un servicio. También pueden configurar " +"alertas por correo electrónico para cuando le :ref:`queden pocos créditos " +"<in_app_purchase/low-credits>`." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:97 msgid "" @@ -5744,38 +5865,45 @@ msgid "" "<https://iap.odoo.com/iap/all-in-app-services>`_, and pricing is specific to" " each service." msgstr "" +"Los créditos se compran en *paquetes* con el `catálogo de IAP de Odoo " +"<https://iap.odoo.com/iap/all-in-app-services>` y los precios son " +"específicos para cada servicio." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:101 msgid "" "The `SMS service <https://iap.odoo.com/iap/in-app-services/1>`_ has four " "packs available, in denominations of:" msgstr "" +"El `servicio de SMS <https://iap.odoo.com/iap/in-app-services/1>`_ cuenta " +"con cuatro paquetes disponibles en las siguientes denominaciones:" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:104 msgid ":guilabel:`Starter Pack`: 10 credits" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Paquete inicial`: 10 créditos." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:105 msgid ":guilabel:`Standard Pack`: 100 credits" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Paquete estándar`: 100 créditos." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:106 msgid ":guilabel:`Advanced Pack`: 500 credits" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Paquete avanzado`: 500 créditos." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:107 msgid ":guilabel:`Expert Pack`: 1,000 credits" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Paquete experto`: 1000 créditos." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst-1 msgid "Four different packs of credits for the SMS IAP service." -msgstr "" +msgstr "Cuatro paquetes de créditos distintos para el servicio SMS de IAP." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:113 msgid "" "The number of credits consumed depends on the length of the SMS and the " "country of destination." msgstr "" +"El número de créditos consumidos depende de la longitud del SMS y el país de" +" destino." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:115 msgid "" @@ -5783,16 +5911,21 @@ msgid "" "</applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>` " "documentation." msgstr "" +"Consulte la documentación sobre :doc:`Precios de SMS y preguntas frecuentes " +"</applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>` para " +"obtener más información." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:121 msgid "Buy credits" -msgstr "" +msgstr "Comprar créditos" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:123 msgid "" "If there are not enough credits to perform a task, the database " "automatically prompts the purchase of more credits." msgstr "" +"De forma automática, la base de datos le solicitará comprar más créditos si " +"no cuenta con suficientes para realizar una tarea." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:126 msgid "" @@ -5800,6 +5933,9 @@ msgid "" "manually purchase more credits, by navigating to the " ":menuselection:`Settings app --> Search IAP --> View My Services`." msgstr "" +"Los usuarios pueden acceder a :menuselection:`Ajustes --> busque Compras " +"dentro de la aplicación --> Ver mis servicios` para consultar el saldo " +"actual de créditos para cada servicio y comprar más de forma manual." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:129 #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:146 @@ -5809,46 +5945,57 @@ msgid "" ":guilabel:`Account Information` page, where additional credits can be " "purchased." msgstr "" +"Esta acción abrirá la página de :guilabel:`Cuenta para compras dentro de la " +"aplicación` en donde aparecen varios servicios de |IAP| de la base de datos." +" Una vez allí, haga clic en un servicio de |IAP| para abrir la página de " +":guilabel:`Información de la cuenta`, ahí podrá comprar créditos " +"adicionales." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:134 msgid "Manually buy credits" -msgstr "" +msgstr "Comprar créditos de forma manual" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:136 msgid "To manually buy credits in Odoo, follow these steps:" -msgstr "" +msgstr "Siga estos pasos para comprar créditos de forma manual en Odoo:" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:138 #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:173 msgid "Go to the :menuselection:`Settings application`." -msgstr "" +msgstr "Vaya a la :menuselection:`aplicación Ajustes`." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:139 #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:174 msgid "Type `IAP` in the search bar." -msgstr "" +msgstr "Escriba `IAP` en la barra de búsqueda." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:140 #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:175 msgid "Click :guilabel:`View My Services`." -msgstr "" +msgstr "Haga clic en :guilabel:`Ver mis servicios`." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:0 msgid "" "The Settings app showing the Odoo IAP heading and View My Services button." msgstr "" +"La aplicación Ajustes muestra el encabezado de Compras dentro de la " +"aplicación de Odoo y el botón Ver mis servicios." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:149 msgid "" "On the :guilabel:`Account Information` page, click the :guilabel:`Buy " "Credit` button." msgstr "" +"En la página :guilabel:`Información de la cuenta` haga clic en el botón " +":guilabel:`Comprar crédito`." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:0 msgid "" "The Account Information page for an IAP service showing the Buy Credit " "button." msgstr "" +"La página Información de la cuenta para un servicio de IAP donde aparece el " +"botón Comprar crédito." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:155 msgid "" @@ -5856,22 +6003,31 @@ msgid "" "tab. From here, click :guilabel:`Buy` on the desired pack of credits. Then, " "follow the prompts to enter payment details, and confirm the order." msgstr "" +"La acción anterior abrirá la página :guilabel:`Comprar créditos para (Cuenta" +" de compras dentro de la aplicación)` en una nueva pestaña. Busque el " +"paquete de créditos que desea adquirir y haga clic en :guilabel:`Comprar`. " +"Siga las indicaciones para proporcionar los detalles de pago y confirmar su " +"orden." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:0 msgid "" "The SMS service page on IAP.Odoo.com with four packs of credits available " "for purchase." msgstr "" +"La página del servicio de SMS en iap.odoo.com muestra cuatro paquetes de " +"créditos disponibles para comprar." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:163 msgid "" "Once the transaction is complete, the credits are available for use in the " "database." msgstr "" +"Una vez que la transacción haya terminado podrá usar los créditos en la base" +" de datos." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:168 msgid "Low-credit notification" -msgstr "" +msgstr "Notificación sobre pocos créditos" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:170 msgid "" @@ -5879,6 +6035,8 @@ msgid "" "running out of credits, while using an |IAP| service. To do that, follow " "this process:" msgstr "" +"Reciba notificaciones cuando tenga pocos créditos para que no se quede sin " +"ellos al usar un servicio de |IAP|. Siga las instrucciones a continuación:" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:176 msgid "" @@ -5886,6 +6044,10 @@ msgid "" "Account` page. From here, click on the desired |IAP| account to view that " "service's :guilabel:`Account Information` page." msgstr "" +"Las cuentas de |IAP| disponibles aparecen en una vista de lista en la página" +" :guilabel:`Cuenta para compras dentro de la aplicación`. Allí haga clic en " +"la cuenta |IAP| deseada para ver la página :guilabel:`Información de la " +"cuenta` de ese servicio." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:179 msgid "" @@ -5893,24 +6055,33 @@ msgid "" "box. Doing so reveals two fields on the form: :guilabel:`Threshold` and " ":guilabel:`Warning Email`." msgstr "" +"En la página :guilabel:`Información de la cuenta` seleccione la casilla " +":guilabel:`Recibir advertencia`. Esta acción abrirá dos campos en el " +"formulario: :guilabel:`Umbral` y :guilabel:`Correo para advertencia`." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:0 msgid "" "Odoo will send an email alert when credits for this service fall below the " "threshold." msgstr "" +"Odoo le enviará una alerta por correo electrónico cuando los créditos para " +"este servicio se encuentren por debajo del umbral establecido." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:186 msgid "" "In the :guilabel:`Threshold` field, enter an amount of credits Odoo should " "use as the minimum threshold for this service." msgstr "" +"En el campo :guilabel:`Umbral` escriba la cantidad de créditos que Odoo debe" +" utilizar como umbral mínimo para este servicio." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:188 msgid "" "In the :guilabel:`Warning Email` field, enter the email address that should " "receive the notification." msgstr "" +"En el campo :guilabel:`Correo para advertencia` escriba la dirección de " +"correo electrónico en donde desea recibir la notificación." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:191 msgid "" @@ -5918,6 +6089,9 @@ msgid "" "balance of credits falls below the amount listed as the " ":guilabel:`Threshold`." msgstr "" +"Odoo enviará una alerta de créditos bajos al :guilabel:`correo para " +"advertencia` cuando el saldo o balance de créditos caiga por debajo de la " +"cantidad especificada en el :guilabel:`umbral`." #: ../../content/applications/general/reporting.rst:3 msgid "Reporting" @@ -7966,14 +8140,16 @@ msgid "" "For more information, reference the `Odoo eLearning (video tutorials) on " "VoIP <https://www.odoo.com/slides/voip-voice-over-ip-315>`_" msgstr "" +"Para más información, vea el `video tutorial de Odoo eLearning sobre VoIP " +"<https://www.odoo.com/slides/voip-voice-over-ip-315>`_" #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:5 msgid "Axivox configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración de Axivox" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/axivox_config.rst:3 msgid "VoIP services in Odoo with Axivox" -msgstr "" +msgstr "Servicios de VoIP en Odoo con Axivox" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/axivox_config.rst:6 #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:6 @@ -7986,6 +8162,10 @@ msgid "" " `Axivox <https://www.axivox.com/>`_. In that case, an Asterisk server is " "**not** necessary, as the infrastructure is hosted and managed by Axivox." msgstr "" +"Puede configurar el VoIP (Voz sobre protocolo de internet) de Odoo para que " +"funcione junto con `Axivox <https://www.axivox.com/>`_. En ese caso, no se " +"necesita un servidor Asterisk ya que la infraestructura se aloja y se " +"gestiona en Axivox." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/axivox_config.rst:12 msgid "" @@ -7993,36 +8173,47 @@ msgid "" "open an account. Before doing so, verify that Axivox covers the company's " "area, along with the areas the company's users wish to call." msgstr "" +"Para usar este servicio `contacte a Axivox " +"<https://www.axivox.com/contact/>`_ para abrir una cuenta. Antes de hacerlo," +" compruebe que Axivox tenga cobertura en su área y en las zonas a las que " +"desea llamar." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/axivox_config.rst:19 msgid "" "To configure Axivox in Odoo, go to the :menuselection:`Apps` application, " "and search for `VoIP`. Then, install the :guilabel:`VoIP` module." msgstr "" +"Para configurar Axivox en Odoo, vaya a :menuselection:`Aplicaciones` y " +"busque `VoIP` e instale el módulo." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/axivox_config.rst:22 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Settings app --> General Settings --> " "Integrations section`, and fill out the :guilabel:`Asterisk (VoIP)` field:" msgstr "" +"Después, vaya a :menuselection:`Ajustes --> Ajustes generales --> Sección de" +" integraciones` y llene el campo :guilabel:`Asterisk (VoIP)`:" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/axivox_config.rst:25 msgid "" ":guilabel:`OnSIP Domain`: set the domain created by Axivox for the account " "(e.g., `yourcompany.axivox.com`)" msgstr "" +":guilabel:`Dominio OnSIP`: configure el dominio que creó Axivox para la " +"cuenta (por ejemplo, `yourcompany.axivox.com`)" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/axivox_config.rst:27 msgid ":guilabel:`WebSocket`: type in `wss://pabx.axivox.com:3443`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`WebSocket`: escriba `wss://pabx.axivox.com:3443`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/axivox_config.rst:28 msgid ":guilabel:`VoIP Environment`: set as :guilabel:`Production`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Entorno VoIP`: configurado como :guilabel:`Producción`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/axivox_config.rst-1 msgid "Integration of Axivox as VoIP provider in an Odoo database." msgstr "" +"Integración de Axivox como un proveedor de VoIP en la base de datos de Odoo." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/axivox_config.rst:35 msgid "" @@ -8031,16 +8222,23 @@ msgid "" "into the portal, go to :menuselection:`Users --> Edit (next to any user) -->" " SIP Identifiers tab --> Domain`." msgstr "" +"Ingrese al dominio desde el panel administrativo de Axivox desde " +"`https://manage.axivox.com/ <https://manage.axivox.com/>`_. Después de " +"iniciar sesión en el portal, vaya a :menuselection:`Usuarios --> Editar (a " +"un lado de cualquier usuario) --> pestaña de identificadores SIP --> " +"Dominio`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/axivox_config.rst:40 msgid "Configure VoIP user in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Configurar el usuario VoIP en Odoo" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/axivox_config.rst:42 msgid "" "Next, the user is configured in Odoo, which **must** take place for every " "Axivox/Odoo user using VoIP." msgstr "" +"Después, el usuario estará configurado en Odoo, lo cual se debe hacer para " +"cada usuario de Axivox/Odoo que use VoIP." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/axivox_config.rst:45 msgid "" @@ -8049,44 +8247,59 @@ msgid "" "over Internet Protocol)`. Under the :guilabel:`Preferences` tab, fill out " "the :guilabel:`VOIP Configuration` section:" msgstr "" +"En Odoo, vaya a :menuselection:`Ajustes --> Usuarios y empresas --> " +"Usuarios`, después abra el formulario del usuario que quiera y configure el " +":abbr:`VoIP (Voz sobre protocolo de internet`. En la pestaña de " +":guilabel:`Preferencias` llene la sección :guilabel:`Configuración VOIP`:" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/axivox_config.rst:49 msgid "" ":guilabel:`VoIP username` / :guilabel:`Extension number`: (Axivox) " ":guilabel:`SIP username`" msgstr "" +":guilabel:`Nombre de usuario VoIP` / :guilabel:`Número de extensión` = " +":guilabel:`Nombre de usuario SIP` (Axivox)." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/axivox_config.rst:50 msgid ":guilabel:`OnSip Auth Username`: (Axivox) :guilabel:`SIP username`" msgstr "" +":guilabel:`Nombre de usuario de autorización OnSIP`: :guilabel:`Nombre de " +"usuario SIP` (Axivox)." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/axivox_config.rst:51 msgid ":guilabel:`VoIP Secret`: (Axivox) :guilabel:`SIP Password`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Secreto VoIP`: (Axivox) :guilabel:`Contraseña SIP`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/axivox_config.rst:52 msgid "" ":guilabel:`Call from another device`: option to always transfer phone calls " "to handset" msgstr "" +":guilabel:`Llamadas de otro dispositivo`: opción para siempre transferir las" +" llamadas telefónicas a un dispositivo auricular." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/axivox_config.rst:53 msgid ":guilabel:`External device number`: SIP external phone extension" msgstr "" +":guilabel:`Número de dispositivo externo`: extensión de teléfono externo SIP" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/axivox_config.rst:54 msgid ":guilabel:`Reject incoming calls`: option to reject all incoming calls" msgstr "" +":guilabel:`Rechazar las llamadas entrantes`: opción para rechazar todas las " +"llamadas entrantes." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/axivox_config.rst:55 msgid "" ":guilabel:`How to place calls on mobile`: method to make calls on a mobile " "device" msgstr "" +":guilabel:`Cómo realizar llamadas desde el móvil`: método para hacer " +"llamadas en un dispositivo móvil." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/axivox_config.rst-1 msgid "Integration of Axivox user in the Odoo user preference." -msgstr "" +msgstr "Integración del usuario Axivox en las preferencias de usuario de Odoo" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/axivox_config.rst:62 msgid "" @@ -8095,10 +8308,15 @@ msgid "" "into the portal, go to :menuselection:`Users --> Edit (next to the user) -->" " SIP Identifiers tab --> SIP username / SIP password`." msgstr "" +"Ingrese al dominio desde el panel administrativo de Axivox desde " +"`https://manage.axivox.com/ <https://manage.axivox.com/>`_. Después de " +"iniciar sesión en el portal, vaya a :menuselection:`Usuarios --> Editar (a " +"un lado del usuario) --> pestaña de identificadores SIP --> Nombre de " +"usuario SIP / contraseña SIP`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/axivox_config.rst:0 msgid "SIP credentials in the Axivox manager." -msgstr "" +msgstr "Credenciales SIP en el gestor Axivox." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/axivox_config.rst:71 msgid "" @@ -8106,10 +8324,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Preferences` tab, this value **must** be typed out manually and " "**not** pasted in. Pasting in causes a `401 server rejection error`." msgstr "" +"Al ingresar la :guilabel:`contraseña SIP` en la pestaña de " +":guilabel:`preferencias` del usuario **debe** escribir el valor, **no** " +"puede copiar y pegarlo, si lo hace causará un `error 401 de rechazo del " +"servidor`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:3 msgid "Call queues" -msgstr "" +msgstr "Cola de llamadas" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:5 msgid "" @@ -8117,12 +8339,18 @@ msgid "" "customers call a business, and all of the agents are busy, the call queue " "lines up the callers in sequential order, based on the time they called in." msgstr "" +"La cola de llamadas es un sistema que organiza y enruta las llamadas " +"entrantes. Cuando los clientes llamad a una empresa y todos los trabajadores" +" están ocupados, la cola de llamadas acomoda la llamada en orden secuencial " +"dependiendo de cuánto hayan llamado." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:9 msgid "" "The callers then wait on hold to be connected to the next available call " "center agent." msgstr "" +"La persona que haya realizado la llamada tendrá que esperar hasta que un " +"empleado pueda atender su llamada." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:11 msgid "" @@ -8131,6 +8359,10 @@ msgid "" "expectations with customers, and to distribute the workload equally amongst " "employees." msgstr "" +"Usar un sistema de cola de llamadas reduce el estrés de los empleados y " +"ayuda a mejorar la confianza de los clientes. Muchas empresas usan el " +"sistema para establecer las expectativas de los clientes y para distribuir " +"la carga de trabajo de forma equitativa entre todos los empleados." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:15 msgid "" @@ -8138,14 +8370,17 @@ msgid "" "advanced settings), as well as how to log into a call queue from the Odoo " "database." msgstr "" +"En este documento explicamos el proceso para configurar el sistema de cola " +"de llamadas (con ajustes avanzados) y cómo iniciar sesión en la cola de " +"llamadas desde la base de datos de Odoo." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:19 msgid ":ref:`voip/axivox/music_on_hold`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`voip/axivox/music_on_hold`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:22 msgid "Add a queue" -msgstr "" +msgstr "Agregar una cola" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:24 msgid "" @@ -8154,16 +8389,23 @@ msgid "" "Next, click :guilabel:`Add a queue`. Doing so reveals a blank :guilabel:`New" " queue` form with various fields to fill out." msgstr "" +"Para agregar una cola de llamadas en Axivox, vaya a `la consola de gestión " +"de Axivox <https://manage.axivox.com>`_. En el menú izquierdo haga clic en " +":guilabel:`Queues` (colas) y después en :guilabel:`Add a queue` (agregar una" +" cola). Esto mostrará un formulario en blanco de :guilabel:`New queue` (cola" +" nueva) con varios campos que debe llenar." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:30 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:32 msgid "" "Once the :guilabel:`New queue` page appears, enter the :guilabel:`Name` of " "the queue." msgstr "" +"Cuando aparezca la página :guilabel:`New queue` (cola nueva) ingrese el " +":guilabel:`Nombre` de la cola." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:35 msgid "Internal extension" @@ -8174,59 +8416,70 @@ msgid "" "Choose an :guilabel:`Internal extension` for the queue. This is a number to " "be dialed by users of the database to reach the login prompt for the queue." msgstr "" +"Seleccione una :guilabel:`extensión interna` para la cola. Este es el número" +" que los usuarios de la base de datos deben detallar para iniciar el proceso" +" de inicio de sesión para la cola." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:41 msgid "Strategy" -msgstr "" +msgstr "Estrategia" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:43 msgid "" "Next, is the :guilabel:`Strategy` field. This field determines the call " "routing of received calls into this queue." msgstr "" +"Sigue el campo :guilabel:`estrategia`, el cual determina el enrutamiento de " +"llamada de las llamadas que se reciben en esta cola." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:46 msgid "" "The following choices are available in the :guilabel:`Strategy` drop-down " "menu:" msgstr "" +"Las opciones disponibles en el menú desplegable de :guilabel:`Estrategia` " +"son:" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:48 msgid ":guilabel:`Call all available agents`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:Llamar a todos los agentes disponibles`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:49 msgid "" ":guilabel:`Calls the agent who has received the call for the longest time`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Llama al agente que ha recibido la llamada por más tiempo`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:50 msgid ":guilabel:`Calls the agent who has received the least call`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Llama al agente que ha recibido menos llamadas`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:51 msgid ":guilabel:`Call a random agent`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Llamar a un agente al azar`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:52 msgid ":guilabel:`Call agents one after the other`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Llamar a los agentes uno después del otro`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:53 msgid "" ":guilabel:`Call agents one after the other starting with the first in the " "list`" msgstr "" +":guilabel:`Llamar a los agentes uno después del otro empezando con el " +"primero en la lista`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:55 msgid "" "Choose a strategy that best meets the company's needs for customers in the " "queue." msgstr "" +"Seleccione la estrategia que mejor solucione las necesidades de su empresa " +"para clientes en la cola." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:58 msgid "Maximum waiting time in seconds" -msgstr "" +msgstr "Tiempo de espera máximo en segundos" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:60 msgid "" @@ -8234,10 +8487,14 @@ msgid "" "longest time a customer waits in the queue before going to a voicemail, or " "wherever else they are directed to in a dial plan. Enter a time in seconds." msgstr "" +"En el campo :guilabel:`Tiempo de espera máximo en segundos` determine el " +"mayor tiempo que un cliente esperará en la cola antes de que vaya al buzón " +"de voz, o a cualquier otro lugar al que se le dirija en un plan de " +"marcación. Introduzca un tiempo en segundos." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:65 msgid "Maximum duration of ringing at an agent" -msgstr "" +msgstr "Duración máxima de la llamada a un agente" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:67 msgid "" @@ -8246,10 +8503,14 @@ msgid "" "another agent, or moving to the next step in the dial plan. Enter a time in " "seconds." msgstr "" +"En el campo :guilabel:`Duración máxima de llamada a un agente` determine el " +"tiempo máximo que podrá sonar la línea de un agente antes de que se pase a " +"otro agente, o a cualquier otro lugar al que se le dirija en un plan de " +"marcación. Introduzca el tiempo en segundos." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:72 msgid "For more information on dial plans, visit:" -msgstr "" +msgstr "Para obtener más información sobre los planes de marcado, consulte:" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:74 #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:36 @@ -8259,7 +8520,7 @@ msgstr ":doc:`dial_plan_basics`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:75 #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:37 msgid ":doc:`dial_plan_advanced`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`dial_plan_advanced`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:78 msgid "Adding agents" @@ -8272,20 +8533,25 @@ msgid "" " two pre-configured methods for adding agents onto the call queue during the" " configuration." msgstr "" +"Los últimos dos campos en el formulario :guilabel:`New queue` (nueva cola) " +"involucran agregar agentes. " #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:87 msgid "Static agents" -msgstr "" +msgstr "Agentes estáticos" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:89 msgid "" "When :guilabel:`Static agents` are added, these agents are automatically " "added to the queue without the need to log in to receive calls." msgstr "" +"Cuando se agregan :guilabel:`agentes estáticos` estos agentes se agregan de " +"forma automática a una cola sin tener que iniciar sesión para recibir " +"llamadas." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:95 msgid "Dynamic agents" -msgstr "" +msgstr "Agentes dinámicos" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:97 msgid "" @@ -8293,44 +8559,56 @@ msgid "" "log into this queue. They are **not** logged-in automatically, and **must** " "log in to receive calls." msgstr "" +"Cuando se agregan :guilabel:`agentes dinámicos` estos agentes pueden " +"ingresar a esta cola. **No** inician sesión de forma automática y " +"**tienen** que iniciar sesión para recibir llamadas." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:100 msgid "" "Be sure to :guilabel:`Save` the changes, and click :guilabel:`Apply changes`" " in the upper-right corner to implement the change in production." msgstr "" +"Asegúrese de :guilabel:`Guardar` los cambios y haga clic en " +":guilabel:`Aplicar cambios` en la esquina superior derecha para implementar " +"el cambio en producción." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:104 msgid "Agent connection" -msgstr "" +msgstr "Conexión del agente" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:106 msgid "There are three ways call agents can connect to an Axivox call queue:" msgstr "" +"Hay tres formas en las que los agentes de llamadas pueden conectarse a la " +"cola de llamadas de Axivox:" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:108 msgid "Dynamic agents connect automatically." -msgstr "" +msgstr "Los agentes dinámicos se conectan en automático." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:109 msgid "" "Manager logs in specific agent(s), via the `Axivox management console " "<https://manage.axivox.com>`_." msgstr "" +"El gerente ingresa agentes específicos mediante la `Consola de gestión de " +"Axivox <https://manage.axivox.com>`_." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:111 msgid "Agent connects to the queue in Odoo, via the *VoIP* widget." -msgstr "" +msgstr "El agente se conecta a la cola en Odoo, a través del widget *VoIP*." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:114 msgid "" "See the documentation on setting :ref:`voip/axivox/dynamic-agents` in the " "`Axivox management console <https://manage.axivox.com>`_." msgstr "" +"Vea la documentación sobre los ajustes :ref:`voip/axivox/dynamic-agents` en " +"la `consola de gestión Axivox <https://manage.axivox.com>`_." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:118 msgid "Connect via Axivox queue" -msgstr "" +msgstr "Conectarse desde la cola de Axivos" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:120 msgid "" @@ -8339,6 +8617,10 @@ msgid "" " console <https://manage.axivox.com>`_ and connect dynamic agents to the " "queue manually." msgstr "" +"Una vez que haya terminado la configuración inicial de la cola de llamadas y" +" haya guardado e implementado los cambios, el gerente puede ingresar a la " +"`consola de gestión Axivox <https://manage.axivox.com>`_ y conectar a los " +"agentes dinámicos a la cola de forma manual." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:124 msgid "" @@ -8346,61 +8628,76 @@ msgid "" "column. Doing so reveals the :guilabel:`Queues` dashboard, with a few " "different columns listed:" msgstr "" +"Para conectar un agente, haga clic en :guilabel:`Queues` (colas), ubicado en" +" la columna del lado izquierdo. Así se mostrará el tablero de " +":guilabel:`Queues` en donde se mostraran un par de columnas diferentes:" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:127 msgid ":guilabel:`Name`: name of the queue." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Nombre`: nombre de la cola." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:128 msgid "" ":guilabel:`Extension`: number of the extension to be dialed to reach the " "queue." msgstr "" +":guilabel:`Extensión`: número de la extensión que se tiene que marcar para " +"llegar a la cola." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:129 msgid ":guilabel:`Agent Connection`: number to dial to log into the queue." msgstr "" +":guilabel:`Conexión del agente`: número que marcar para ingresar a la cola." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:130 msgid "" ":guilabel:`Agent disconnection`: number to dial to log out of the queue." msgstr "" +":guilabel:`Desconexión del agente`: número que marcar para cerrar sesión en " +"la cola." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:131 msgid ":guilabel:`Connected Agents`: name of agent connected to the queue." msgstr "" +":guilabel:`Agentes conectados`: nombre del agente que está conectado a la " +"cola." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:133 msgid "" "The following buttons are also available on the :guilabel:`Queues` " "dashboard:" msgstr "" +"Estos son los botones disponibles en el tablero :guilabel:`Queues` (colas):" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:135 msgid ":guilabel:`Connect an agent`: manually connect an agent to the queue." msgstr "" +":guilabel:`Conectar un agente`: conectar a un agente de forma manual a la " +"cola." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:136 msgid ":guilabel:`Report`: run a report on the queue." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Reporte`: obtenga un reporte sobre la cola." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:137 msgid ":guilabel:`Delete`: delete the queue." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Borrar`: borrar la cola." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:138 msgid ":guilabel:`Edit`: make changes to the settings of the queue." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Editar`: cambiar los ajustes de la cola." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:140 msgid "" "When agents are connected to the queue, or are live with a customer, they " "are displayed under the :guilabel:`Connected Agents` column." msgstr "" +"Cuando los agentes se conectan a la cola, o están hablando con un cliente, " +"aparecerán en la columna :guilabel:`Agentes conectados`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:143 msgid "If they are static agents, they **always** show up as connected." -msgstr "" +msgstr "Si son agentes estáticos **siempre** se mostrarán como conectados." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:145 msgid "" @@ -8408,17 +8705,24 @@ msgid "" "an agent`. Then, select the desired agent's name from the drop-down menu, " "and click :guilabel:`Connect`." msgstr "" +"Para conectar a un agente haga clic en el botón naranja llamado " +":guilabel:`Conectar un agente`. Después, seleccione el nombre del agente que" +" quiera desde el menú desplegable y haga clic en :guilabel:`Conectar`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst-1 msgid "" "Call queue with connected agents column highlighted and connect an agent and report buttons\n" "highlighted." msgstr "" +"Cola de llamadas donde se muestra la columna de agentes conectados, el botón de conectar un agente y reporte\n" +"resaltados." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:154 msgid "" "For more information on static and dynamic agents, see this documentation:" msgstr "" +"Para más información sobre agentes estáticos y dinámicos, vea esta " +"documentación:" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:156 msgid ":ref:`voip/axivox/static-agents`" @@ -8426,7 +8730,7 @@ msgstr ":ref:`voip/axivox/static-agents`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:157 msgid ":ref:`voip/axivox/dynamic-agents`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`voip/axivox/dynamic-agents`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:160 msgid "Report" @@ -8439,6 +8743,11 @@ msgid "" "the queue. This information is showcased on a separate :guilabel:`Queue " "report` page, when the green :guilabel:`Report` button is clicked." msgstr "" +"Haga clic en :guilabel:`Reportes` para revisar el reporte de una cola en " +"específico, así se podrá ver quién se conectó cuándo y qué llamadas entraron" +" y salieron de la cola. Esta información se muestra en una página separada " +"de :guilabel:`Reporte de cola` cuando hace clic en el botón " +":guilabel:`Reportes`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:166 msgid "" @@ -8446,85 +8755,99 @@ msgid "" "specified in the :guilabel:`From` and :guilabel:`to` fields. The information" " can be organized by :guilabel:`Event type`, and :guilabel:`Call ID`." msgstr "" +"Los reportes se personalizan por fecha en el campo :guilabel:`Periodo` y se " +"especifica en los campos :guilabel:`de` y :guilabel:`para`. La información " +"se puede organizar por :guilabel:`Tipo de evento` e :guilabel:`ID de " +"llamada`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:170 msgid "" "When the custom configurations have been entered, click :guilabel:`Apply`." msgstr "" +"Una vez que se realicen las configuraciones personalizadas haga clic en " +":guilabel:`Aplicar`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:172 msgid "" "Each report can be exported to a :abbr:`CSV (comma separated value)` file " "for further use and analysis, via the :guilabel:`Export to CSV` button." msgstr "" +"Cada reporte se debe exportar a un archivo :abbr:`CSV (valores separados por" +" comas)` para hacer un mejor uso y analizarla mejor. Esto se hace con el " +"botón :guilabel:`Exportar a CSV`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:175 msgid "" "When the :guilabel:`Event type` field is clicked, a drop-down menu appears " "with the following options:" msgstr "" +"Cuando se hace clic en el :guilabel:`tipo de evento` aparecerá un menú " +"desplegable con las siguientes opciones_" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:178 msgid ":guilabel:`The caller quit`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`El cliente colgó`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:179 msgid ":guilabel:`An agent is connecting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Un agente está llamado`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:180 msgid ":guilabel:`An agent is disconnecting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Un agente se está desconectando`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:181 msgid ":guilabel:`The call was terminated (agent hangs up)`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`La llamada terminó (el agente colgó)`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:182 msgid ":guilabel:`The call was terminated (caller hangs up)`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`La llamada terminó (el cliente colgó)`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:183 msgid ":guilabel:`The caller is connected to an agent.`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`El cliente está hablando con un agente.`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:184 msgid ":guilabel:`Someone is entering the queue`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Alguien está entrando en la cola`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:185 msgid ":guilabel:`The caller exits the queue (no agent is connected)`" msgstr "" +":guilabel:`El cliente salió de la cola (no hay ningún agente conectado)`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:186 msgid ":guilabel:`The caller exits the queue (timeout)`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`El cliente salió de la cola (límite de tiempo)`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:187 msgid ":guilabel:`No one is answering`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Nadie está respondiendo`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:188 msgid ":guilabel:`No one is answering, the caller hangs up`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Nadie está respondiendo, el cliente colgó`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:189 msgid ":guilabel:`Transfer`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Transferir`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:190 msgid ":guilabel:`Blind Transfer`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Transferencia de llamada a ciega`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst-1 msgid "Event types in the Axivox queue reporting feature." -msgstr "" +msgstr "Tipos de eventos en la función de reportes de la cola Axivox" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:196 msgid "" "There is no limit to how many options can be selected from the " ":guilabel:`Event type` drop-down menu." msgstr "" +"No hay límite sobre cuántas opciones se pueden seleccionar desde el menú " +"desplegable :guilabel:`Tipo de evento`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:199 msgid "" @@ -8532,20 +8855,28 @@ msgid "" "drop-down menu, and clicking :guilabel:`Uncheck all` removes all selections " "from the drop-down menu." msgstr "" +"Al hacer clic en :guilabel:`Marcar todos` se seleccionarán todas las " +"opciones disponibles en el menú desplegable y si hace clic en " +":guilabel:`Desmarcar todas` quita todas las selecciones en el menú " +"desplegable." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:202 msgid "" "To select an individual :guilabel:`Event type`, click on the desired option " "in the drop-down menu." msgstr "" +"Para seleccionar un :guilabel:`tipo de evento` individual, haga clic en la " +"opción deseada en el menú desplegable-" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst-1 msgid "Axivox queue report with result, event type, and period highlighted." msgstr "" +"Reporte de la cola de Axivox con el resultado, tipo de evento y periodo " +"resaltados." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:209 msgid "Connect to queue on Odoo" -msgstr "" +msgstr "Conectar a la cola en Odoo" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:211 msgid "" @@ -8553,22 +8884,30 @@ msgid "" "*VoIP* widget, once the *VoIP* app is configured for the individual user in " "Odoo." msgstr "" +"Los agentes dinámicos pueden conectarse de forma manual a la cola de " +"llamadas Axivox desde el widget de *VoIP* de Odoo una vez que haya " +"configurado la aplicación *VoIP* para cada usuario en Odoo." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:215 msgid ":doc:`axivox_config`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`axivox_config`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:217 msgid "" "To access the Odoo *VoIP* widget, click the :guilabel:`☎️ (phone)` icon in " "the upper-right corner of the screen, from any window within Odoo." msgstr "" +"Para acceder al widget *VoIP* haga clic en el icono :guilabel:`☎️ " +"(teléfono)` ubicado en la esquina superior derecha de la pantalla, puede " +"acceder desde cualquier ventana dentro de Odoo." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:221 msgid "" "For more information on the Odoo *VoIP* widget, see this documentation: " ":doc:`../voip_widget`" msgstr "" +"Para más información en sobre el widget de Odoo *VoIP*, vea la siguiente " +"documentación: :doc:`../voip_widget`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:223 msgid "" @@ -8578,6 +8917,12 @@ msgid "" " indicating the agent is logged in. The call automatically ends " "(disconnects)." msgstr "" +"Para que un agente se conecte a la cola de llamadas, solo tiene que marcar " +"el número de :guilabel:`Conexión de agente` y presionar el botón verde de " +"llamada con el icono :guilabel:`📞 (teléfono)` en el widget *VoIP*. Después " +"el agente escuchará un mensaje corto de dos segundos en el que se indica que" +" el agente inició sesión. La llamada terminará de manera automática (se " +"desconecta)." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:228 msgid "" @@ -8585,6 +8930,9 @@ msgid "" "management console <https://manage.axivox.com>`_, and click " ":guilabel:`Queues`, located in the left-hand column." msgstr "" +"Para ver a los agentes conectados en la cola de llamada, vaya a `la consola " +"de gestión de Axivox <https://manage.axivox.com>`_ y haga clic en " +":guilabel:`Queues` (colas) ubicado en la columna del lado izquierdo." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:231 msgid "" @@ -8593,6 +8941,11 @@ msgid "" "connected to the queue currently, appears in the column next to the queue " "they are logged into." msgstr "" +"Después, haga clic en el botón verde :guilabel:`Refresh` (Actualizar) en la " +"parte superior de la columna :guilabel:`Connected agents` (Agentes " +"conectados). Cualquier agente (estático o dinámico) que esté conectado a la " +"cola de llamadas aparecerá en la columna a un lado de la cola a la que está " +"conectado." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:235 msgid "" @@ -8601,6 +8954,11 @@ msgid "" ":guilabel:`📞 (phone)` icon. The agent is disconnected from the queue after a" " short, two-second message." msgstr "" +"Para cerrar sesión de la llamada, abra el widget *VoIP* de Odoo, marque el " +"número de :guilabel:`Agent disconnection` (desconexión del agente) y " +"presione el botón verde con icono :guilabel:`📞 (teléfono)`. El agente se " +"desconectará de la cola de llamadas después de un mensaje corto de dos " +"segundos." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:239 msgid "" @@ -8610,6 +8968,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Refresh` button at the top of the :guilabel:`Connected agents` " "column." msgstr "" +"Para hacer que un agente dinámico cierre sesión en la cola de forma manual, " +"vaya a la `consola de gestión de Axivox <https://manage.axivox.com>`_ y haga" +" clic en :guilabel:`Colas`, ubicado en la columna izquierda. Después, haga " +"clic en el botón verde :guilabel:`Refresh` (refrescar) que se encuentra en " +"la parte superior de la columna :guilabel:`Agentes conectados`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:243 msgid "" @@ -8617,10 +8980,14 @@ msgid "" "button, and they are immediately disconnected. This can be helpful in " "situations where agents forget to log out at the end of the day." msgstr "" +"Para desconectar a un agente de manera manual haga clic en el botón rojo " +":guilabel:`Desconectar` y se desconectará de forma automática. Esto puede " +"ser útil en algunos casos, como si a uno de los agentes se le olvida cerrar " +"sesión al final del día." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:3 msgid "Conference calls" -msgstr "" +msgstr "Conferencia telefónica" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:5 msgid "" @@ -8628,16 +8995,22 @@ msgid "" "can be discussed in an open forum of sorts. Attendees can be limited, via a " "sign-in code. That way, confidential matters stay private." msgstr "" +"Las conferencias telefónicas ayudan a que los empleados puedan conectar " +"rápido y de forma eficiente para discutir asuntos como si fuera un foro de " +"discusión abierta. Puede imponer un código de inicio de sesión para limitar " +"a los asistentes, así podrá cuidar la información privada." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:9 msgid "" "This document covers the configuration of conference calls in Axivox for use" " in Odoo *VoIP*." msgstr "" +"Este documento describe la configuración de las conferencias telefónicas en " +"Axivox para su uso en la *VoIP* de Odoo." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:12 msgid "Add a virtual conference" -msgstr "" +msgstr "Agregar una conferencia virtual" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:14 msgid "" @@ -8645,34 +9018,46 @@ msgid "" " <https://manage.axivox.com>`_. After logging in, click on " ":guilabel:`Conferences` in the menu on the left." msgstr "" +"Vaya a la `consola de gestión de Axivox <https://manage.axivox.com>`_ para " +"agregar una sala de conferencia virtual. Después de iniciar sesión, haga " +"clic en :guilabel:`Conferencias` ubicado en el menú de la izquierda." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:18 msgid "" "Next, click the green button labeled, :guilabel:`Add a conference`, and a " ":guilabel:`New conference` form appears." msgstr "" +"Después, haga clic en el botón verde llamado :guilabel:`Agregar una " +"conferencia` y aparecerá un formulario de :guilabel:`Conferencia nueva`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst-1 msgid "New conference form on Axivox." -msgstr "" +msgstr "Formulario de nueva conferencia en Axivox." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:25 msgid "" "From here, fill in the :guilabel:`Name` field, and set an " ":guilabel:`Internal extension`." msgstr "" +"Una vez aquí, complete el campo :guilabel:`Nombre` y configure una " +":guilabel:`extensión interna`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:27 msgid "" "The internal extension is what everyone in the network uses to quickly dial " "into the conference call, instead of typing in the whole phone number." msgstr "" +"La extensión interna es lo que todos en la red usarán para conectarse a la " +"llamada de conferencia en lugar de tener que escribir el número de teléfono " +"completo." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:31 msgid "" "Pick a number between three and five digits long, making it easy to remember" " and dial." msgstr "" +"Seleccione un número que incluya entre tres y cinco dígitos, para que sea " +"fácil de recordar y marcar." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:33 msgid "" @@ -8681,12 +9066,19 @@ msgid "" "for the conference is dialed. Immediately after dialing the extension, a " "digital receptionist prompts for the :guilabel:`Access code`." msgstr "" +"Después configure el :guilabel:`código de acceso` si la sala de conferencias" +" requiere seguridad. Esta es una contraseña para entrar a la conferencia " +"después de que se haya marcado la extensión de la conferencia. Después de " +"marcar la extensión, un asistente virtual le pedirá el :guilabel:`código de " +"acceso`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:37 msgid "" "In the :guilabel:`Administrator extension` field, click the drop-down menu, " "and select the user's extension that manages the call." msgstr "" +"En el campo :guilabel:`Extensión del administrador` haga clic en el menú " +"desplegable y seleccione la extensión del usuario que gestionará la llamda." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:40 msgid "" @@ -8694,6 +9086,9 @@ msgid "" "conference` field, click the drop-down menu, and select :guilabel:`Yes` or " ":guilabel:`No`." msgstr "" +"Finalmente en el campo :guilabel:`Wait for the administrator to start the " +"conference` (esperar a que el administrador inicie la conferencia) haga clic" +" en el botón desplegable y seleccione :guilabel:`Sí` o :guilabel:`No`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:43 msgid "" @@ -8701,6 +9096,9 @@ msgid "" "the virtual conference room until the administrator is present, and logged " "into the conference call." msgstr "" +"Si selecciona :guilabel:`Sí` entonces nadie podrá utilizar la sala de " +"conferencia virtual hasta que el administrador llegue y se conecte a la " +"llamada." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:46 msgid "" @@ -8708,6 +9106,10 @@ msgid "" "configuration. Then, click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right " "corner to implement the change in production." msgstr "" +"Después de que haya llenado todos los campos, asegúrese de " +":guilabel:`Guardar` la configuración. Después, haga clic en " +":guilabel:`Aplicar cambios` en la esquina superior derecha para implementar " +"el cambio en la producción." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:49 msgid "" @@ -8715,6 +9117,9 @@ msgid "" " option to :guilabel:`Delete` or :guilabel:`Edit` the conference from the " "Axivox :guilabel:`Conference` main dashboard." msgstr "" +"Al hacerlo, la conferencia se agregará y el administrador de Axivox tendrá " +"la opción de :guilabel:`Borrar` o :guilabel:`Editar` la conferencia desde el" +" tablero inicial :guilabel:`Conferencia` de Axivox." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:53 msgid "" @@ -8723,6 +9128,10 @@ msgid "" "enter the extension or phone number of the invitee in the pop-up window that" " appears." msgstr "" +"Para invitar a un usuario de Axivox a una llamada de conferencia en " +"específico, haga clic en :guilabel:`Invitar` a la derecha de la conferencia " +"deseada y después ingrese la extensión o número telefónico del invitado en " +"la pestaña emergente que aparece." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:57 msgid "" @@ -8731,17 +9140,24 @@ msgid "" ":guilabel:`Invite` button, and the recipient immediately receives a phone " "call, automatically linking them to the conference." msgstr "" +"Una vez que se agregue la extensión o el número al campo :guilabel:`Please " +"enter the phone number of the person you want to invite` (ingrese el número " +"telefónico de la persona a la que quiere invitar) haga clic en el botón " +"verde :guilabel:`Invite` (invitar) y el destinatario recibirá una llamada " +"telefónica que lo vinculará en automático a la conferencia." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:66 #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:32 msgid "Incoming numbers" -msgstr "" +msgstr "Números entrantes" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:68 msgid "" "To open a conference to a wider audience, an Axivox conference can be linked" " to *Incoming numbers*." msgstr "" +"Para que más personas puedan ingresar a una conferencia, puede vincular una " +"conferencia de Axivox a *números entrantes*" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:70 msgid "" @@ -8749,6 +9165,9 @@ msgid "" "<https://manage.axivox.com>`_, and click :guilabel:`Incoming numbers` in the" " menu on the left." msgstr "" +"Para hacerlo, ingrese a la `consola de gestión de Axivox " +"<https://manage.axivox.com>`_ y haga clic en el menú :guilabel:`Incoming " +"numbers` (números entrantes), que se encuentra en el menú de la izquierda." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:73 msgid "" @@ -8756,12 +9175,18 @@ msgid "" " far-right of the :guilabel:`Number` to which the conference should be " "attached." msgstr "" +"En el tablero de :guilabel:`Incoming numbers` (números entrantes) haga clic " +"en el botón :guilabel:`Editar` que se encuentra a la derecha del " +":guilabel:`Number` (número) al cual se debe vincular la conferencia." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:76 msgid "" "Then, under the first field, labeled, :guilabel:`Destination type for voice " "call`, click the drop-down menu, and select :guilabel:`Conference`." msgstr "" +"Después, en el primer campo llamado :guilabel:`Destination type for voice " +"call` (tipo de destino para una llamada de voz) haga clic en el menú " +"desplegable y seleccione :guilabel:`Conferencia`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:79 msgid "" @@ -8769,6 +9194,9 @@ msgid "" "select the specific conference that should be attached to this incoming " "number." msgstr "" +"Después, en el campo :guilabel:`Conferencia` haga clic en el menú " +"desplegable y seleccione una conferencia específica que adjuntar al número " +"entrante." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:82 msgid "" @@ -8777,10 +9205,15 @@ msgid "" "*is* an :guilabel:`Access code` required, the caller is then prompted to " "enter the :guilabel:`Access code` to enter the conference." msgstr "" +"Ahora siempre que se marque el número entrante, la persona quien llama irá " +"directo a la conferencia, sin necesidad de un :guilabel:`Código de acceso`, " +"a no ser que se haya configurado de otra manera y la persona que llama tenga" +" que ingresar un :guilabel:`Código de acceso` para ingresar a la " +"conferencia." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:87 msgid "Start call in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Iniciar una llamada en Odoo" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:89 msgid "" @@ -8789,16 +9222,25 @@ msgid "" "the specific extension number for the conference, and click the :guilabel:`📞" " (phone)` icon." msgstr "" +"En cualquier parte de su base de datos de Odoo puede abrir el widget de " +"*VoIP*, solo tiene que hacer clic en el icono :guilabel:`☎️ (teléfono)` " +"ubicado en la esquina superior derecha. Después, marque el número de la " +"extensión específica para la conferencia y haga clic en el icono " +":guilabel:`📞 (teléfono)`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst-1 msgid "Connecting to a conference extension using the Odoo VoIP widget." msgstr "" +"Conectarse a una extensión de conferencia con el widget de VoIP de Odoo." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:97 msgid "" "Once the digital receptionist answers, enter the :guilabel:`Access code` (if" " needed), and press the :guilabel:`# (pound)` icon/key." msgstr "" +"Cuando la asistente virtual responda, ingrese el :guilabel:`Código de " +"acceso` (si se necesita) y presione la tecla o el icono :guilabel:`# " +"(numeral)`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:3 msgid "Advanced dial plans" @@ -8809,6 +9251,9 @@ msgid "" "Typically, companies have a lot of incoming calls every day, but many do not" " want their teams to answer calls 24 hours a day, 7 days a week." msgstr "" +"Las empresas reciben muchas llamadas entrantes cada día, pero muchas no " +"quieren que sus equipos estén respondiendo llamadas las 24 horas del día los" +" 7 días de la semana." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:8 msgid "" @@ -8816,6 +9261,10 @@ msgid "" "and routing can be set up for all scenarios. This way, customers are never " "left waiting, or frustrated, because they cannot get in touch with anyone." msgstr "" +"Al utilizar las funciones avanzadas de plan de marcación de Axivox, el " +"proceso puede automatizarse y el enrutamiento puede configurarse para todos " +"los escenarios. De esta manera, los clientes nunca se quedan esperando, o " +"frustrados, porque no pueden ponerse en contacto con nadie." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:12 msgid "" @@ -8825,18 +9274,29 @@ msgid "" "automatically using a digital receptionist. This way, an administrative team" " does **not** have to be available around the clock." msgstr "" +"Utilizando los elementos avanzados de los planes de marcación, las empresas " +"pueden automatizar el enrutamiento de llamadas para determinados días u " +"horas, como las vacaciones de la empresa. Las empresas también pueden " +"permitir que las personas que llaman introduzcan ellas mismas las " +"extensiones y sean transferidas automáticamente mediante una recepcionista " +"digital. De este modo, no es necesario que un equipo administrativo esté " +"disponible las 24 horas del día." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:17 msgid "" "There is even the option to route callers, depending on where they are " "calling from in the world, thus maximizing efficiency." msgstr "" +"Incluso hay una opción para enrutar a las personas que llaman según la perte" +" del mundo de la que estén llamando y maximizando la eficacia" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:21 msgid "" "For more information on basic dial plans, and how to add elements, visit " ":doc:`dial_plan_basics`." msgstr "" +"Consulte :doc:`dial_plan_basics` para obtener más información sobre planes " +"de marcación básicos y cómo agregar elementos." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:24 msgid "" @@ -8844,17 +9304,22 @@ msgid "" "in dial plans. Do **not** use a translator with the Axivox management " "console." msgstr "" +"El uso de un complemento del navegador para la ortografía puede dificultar " +"el uso del editor visual en los planes de marcación. **No** utilice un " +"traductor con la consola de gestión de Axivox." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:28 #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:160 msgid "Advanced elements" -msgstr "" +msgstr "Elementos avanzados" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:30 msgid "" "In Axivox dial plans (as described in :doc:`dial_plan_basics`), there are " "two advanced elements that can be used." msgstr "" +"En los planes de marcación de Axivox (como se describe en " +":doc:`dial_plan_basics`) hay dos elementos avanzados que se pueden usar." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:33 #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:164 @@ -8862,6 +9327,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Record`: recording feature is enabled (requires plan change, " "enabled in Axivox settings)." msgstr "" +":guilabel:`Record` (registro): la función de registro está activada " +"(requiere un cambio de plan, que se activa en los ajustes de Axivox)." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:35 #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:166 @@ -8869,6 +9336,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Caller ID`: replace the caller ID by the called number or free " "text." msgstr "" +":guilabel:`Caller ID` (identificación de la persona que llama): reemplaza la" +" identificación de la persona que llama con el número al que se llamó o un " +"texto libre." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:37 msgid "" @@ -8876,6 +9346,9 @@ msgid "" "located in the menu on the left side of the `Axivox management console " "<https://manage.axivox.com>`_." msgstr "" +"Para agregar uno de estos elementos, vaya a la página :guilabel:`planes de " +"marcación` ubicado en el menú del lado izquierdo de la `consola de gestión " +"Axivox <https://manage.axivox.com>`_." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:40 msgid "" @@ -8883,23 +9356,31 @@ msgid "" "desired dial plan to edit it. Finally, open the :guilabel:`New element` " "drop-down menu, select the element, and click :guilabel:`Add`." msgstr "" +"Después haga clic en el botón :guilabel:`Visual Editor` (editor visual) a la" +" derecha del plan de marcación deseado para editarlo. Finalmente, abra el " +"menú desplegable :guilabel:`New element` (nuevo elemento), seleccione un " +"elemento y haga clic en :guilabel:`agregar`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst-1 msgid "" "Visual editor for a dial plan in Axivox, with Add and the dispatcher element" " highlighted." msgstr "" +"Editor visual para el plan de marcación en Axivox en el que los elementos " +"Agregar y operador están resaltados." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:48 #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:99 msgid "For more information, visit :ref:`voip/axivox/dial_plans`." -msgstr "" +msgstr "Para obtener más información consulte :ref:`voip/axivox/dial_plans`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:51 msgid "" "The :guilabel:`Record` element records calls that are routed through this " "element, and requires an additional plan change in Axivox." msgstr "" +"El elemento :guilabel:`Record` (grabar) graba las llamadas que se enrutan " +"con este elemento y requiere de un cambio de plan adicional en Axivox." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:54 msgid "" @@ -8909,24 +9390,36 @@ msgid "" "there, select :guilabel:`Enabled` from the drop-down menu to enable " "recording using the :guilabel:`Record` element in a dial plan." msgstr "" +"Para activar las grabaciones en Axivox vaya a :guilabel:`Ajustes` en la " +"`consola de gestión Axivox <https://manage.axivox.com>`_. Despiés, vaya al " +"menú desplegable :guilabel:`Recording` (grabar) que se encuentra en la parte" +" inferior de la página. Desde aquí, seleccione :guilabel:`Enabled` " +"(activado) desde el menú desplegable para activar la grabación con el " +"elemento :guilabel:`Record` del plan de marcación." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:60 msgid "" "If the :guilabel:`Recording` drop-down menu is unavailable and unable to " "change, then consult Axivox to enable the feature." msgstr "" +"Si el menú desplegable :guilabel:`grabación` no está disponible y no se " +"puede cambiar, póngase en contacto con Axivox para activar esta función." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:63 msgid "" "The :guilabel:`Caller ID` element allows for the replacement of the caller " "ID downstream, after routing." msgstr "" +"El elemento :guilabel:`Caller ID` permite la sustitución del identificador " +"de la persona que llama en sentido descendente, tras el enrutamiento" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:66 msgid "" "Upon adding the :guilabel:`Caller ID` element to the dial plan, and double-" "clicking it to configure it, two options appear." msgstr "" +"Al añadir el elemento :guilabel:`Caller ID` al plan de marcación, y hacer " +"doble clic sobre él para configurarlo, aparecen dos opciones." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:69 msgid "" @@ -8935,6 +9428,12 @@ msgid "" " by the called number`. This option replaces the caller's ID with the " ":guilabel:`Incoming number`." msgstr "" +"La primera es un campo :guilabel:`Free text` (texto libre), en el que se " +"puede introducir cualquier texto para sustituir el identificador de llamada." +" La segunda opción es :guilabel:`Replace the caller ID by the called number`" +" (reemplazar el identificador de la persona que llama con el número al que " +"se llamó). Esta opción sustituye el ID de la persona que llama por el " +":guilabel:`Número entrante`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:74 msgid "" @@ -8942,11 +9441,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Incoming number`, so employees, or outside transfers, cannot see " "the number, and information is kept private." msgstr "" +"Es posible que una empresa desee utilizar el elemento :guilabel:`Caller ID` " +"(identificador de llamada) para sustituir al :guilabel:`Incoming number` " +"(número entrante), de modo que los empleados, o las transferencias externas," +" no puedan ver el número y la información se mantenga privada." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:79 #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:135 msgid "Basic routing elements" -msgstr "" +msgstr "Elementos básicos de enrutamiento" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:81 msgid "" @@ -8955,6 +9458,12 @@ msgid "" "numbers to an action, or by using a *Digital Receptionist* to automatically " "route or listen for an extension, based on a key input from the caller." msgstr "" +"Los elementos básicos de enrutamiento en los planes de marcación Axivox " +"proporcionan enrutamiento basado en extensiones. Esto puede hacerse " +"añadiendo un *Menú* para vincular numéricamente la marcación por números a " +"una acción, o utilizando una *Recepcionista Digital* para enrutar o escuchar" +" automáticamente una extensión, basándose en una entrada clave de la persona" +" que llama." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:86 msgid "" @@ -8962,6 +9471,9 @@ msgid "" "Receptionist* does **not** need to be pre-configured numerically with " "actions. Instead, it acts as a virtual receptionist." msgstr "" +"La diferencia principal es que el *asistente virtual* **no** se tiene que " +"preconfigurar de forma numérica con acciones. En su lugar, actúa como un " +"recepcionista virtual" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:89 msgid "" @@ -8970,12 +9482,19 @@ msgid "" "feature an element, wherein clicking '2' takes the caller to the element " "linked to '2' on the Menu element in the dial plan." msgstr "" +":guilabel:`Menú`: añade un directorio de marcación por número y acciones " +"posteriores configuradas (sin terminal). Por ejemplo, una función de " +"marcación por número podría incluir un elemento en el que, al hacer clic en " +"\"2\", la persona que llama accede al elemento vinculado a \"2\" en el " +"elemento Menú del plan de marcación." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:92 msgid "" ":guilabel:`Digital Receptionist`: attach a virtual dispatcher to listen for " "extensions." msgstr "" +":guilabel:`Asistente virtual`: adjuntar un operador virtual que escuche para" +" las extensiones." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:94 msgid "" @@ -8986,10 +9505,16 @@ msgid "" ":guilabel:`New element` drop-down menu, select the element, and click " ":guilabel:`Add`." msgstr "" +"Para agregar uno de estos elementos vaya a la página :guilabel:`Planes de " +"marcación` ubicada en el menú en el lado izquierdo de la `consola de gestión" +" Axivox <https://manage.axivox.com>`_. Después, haga clic en el botón " +":guilabel:`Editor visual` ubicado a la derecha del plan de marcación para " +"editar el plan. Después abra el menú desplegable de :guilabel:`Eelemento " +"nuevo`, seleccione un elemento y haga clic en :guilabel:`Agregar`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:102 msgid "Digital receptionist scenario" -msgstr "" +msgstr "Ejemplo de un escenario con un asistente virtual" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:104 msgid "" @@ -8997,6 +9522,9 @@ msgid "" "routes callers through a dial plan, based on the extension they enter, via " "the key pad." msgstr "" +"El elemento *Asistente virtual* es una función de escucha que enruta a las " +"personas que llaman de manera correcta a través del plan de marcación según " +"la extensión que ingresen en el teclado." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:107 msgid "" @@ -9004,6 +9532,9 @@ msgid "" "receptionist, to be on-call all the time. With that element in place, calls " "now reach their destination, without a real person interjecting." msgstr "" +"Configure un *asistente virtual* para eliminar la necesidad de un equipo o " +"un asistente real al que le llamen a tiempo. Con este elemento, las llamadas" +" ahora llegarán a su destino sin que una persona real se interponga." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:111 msgid "" @@ -9012,12 +9543,18 @@ msgid "" "the :guilabel:`Timeout` on the :guilabel:`receptionist` pop-up window that " "appears." msgstr "" +"Después de agregar un elemento de :guilabel:`Asistente virtual` al plan de " +"marcación, conecte los puntos finales apropiados y haga doble clic en el " +"elemento para configurar un :guilabel:`Límite de tiempo en la ventana " +"emergente de :guilabel:`recepcionista` que aparece." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:115 msgid "" "The :guilabel:`Timeout` can be set in `5` second increments, from `5` " "seconds to `60` seconds." msgstr "" +"El :guilabel:`límite de tiempo` se puede configurar con un incremento de `5`" +" segundos, comenzando en `5` y terminando en `60` segundos." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:118 msgid "" @@ -9025,6 +9562,10 @@ msgid "" "a file` element on either side of it, to explain what action to take, and " "when a wrong extension is entered." msgstr "" +"El elemento :guilabel:`Digital Receptionist` (asistente virtual) " +"**requiere** un elemento :guilabel:`Play a file` (reproducir un archivo) a " +"cada lado del mismo, para explicar qué acción realizar y cuándo se introduce" +" una extensión incorrecta." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:122 msgid "" @@ -9032,6 +9573,11 @@ msgid "" "window, add a :guilabel:`Menu` element, with a :guilabel:`Greeting message` " "that might read, `Press star to dial an extension`." msgstr "" +"Al personalizar un plan de marcación en una ventana emergente " +":guilabel:`Dialplan Editor` (editor del plan de marcación), añada un " +"elemento :guilabel:`Menu` (menú), con un mensaje de :guilabel:`Greeting` " +"(saludo) que podría decir, `Press star to dial an extension` (presione " +"iniciar para marcar a una extensión)." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:126 msgid "" @@ -9040,6 +9586,10 @@ msgid "" "message` saying, 'Enter the extension of the person you are trying to " "reach'." msgstr "" +"Después en el elemento :guilabel:`Menú` para la opción :guilabel:`* " +"(estrella)` vincule un elemento :guilabel:`Reproducir un archivo` que " +"reproduzca un :guilabel:`mensaje de audio` que diga 'Escriba la extensión de" +" la persona con la que se quiere comunicar'." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:130 msgid "" @@ -9048,45 +9598,63 @@ msgid "" ":guilabel:`Play a file` element, which states, 'That is not a valid " "extension'." msgstr "" +"Después del primer elemento :guilabel:`Play a file` (reproducir un archivo)," +" agregue el elemento :guilabel:`Digital Receptionist` (asistente virtual) " +"seguido de otro elemento :guilabel:`Play a file` (reproducir un archivo) que" +" diga 'Esta extensión no es válida'." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:134 msgid "" "This last element is in place to close the loop, should the caller not enter" " a correct extension." msgstr "" +"Este último elemento se usa para cerrar el flujo, si es que la persona que " +"llama no ingresa la extensión correcta." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:136 msgid "" "Finally, this last :guilabel:`Play a file` element is looped back into the " ":guilabel:`Menu` element." msgstr "" +"Finalmente, este último elemento :guilabel:`Play a file` (reproducir un " +"archivo) regresará al elemento :guilabel:`Menu`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:0 msgid "A digital receptionist element highlighted in an example dial plan." msgstr "" +"Un elemento de asistente virtual resaltado en un ejemplo de plan de " +"marcación." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:144 msgid "" "Dial plan elements can be configured by double-clicking them, and selecting " "different features of the Axivox console to them." msgstr "" +"Los elementos del plan de marcación pueden configurarse haciendo doble clic " +"en ellos, y seleccionándoles diferentes características de la consola " +"Axivox." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:147 msgid "" "For example, an :guilabel:`Audio message` needs to be made, and then " "selected in a :guilabel:`Play a file` or :guilabel:`Menu` element." msgstr "" +"Por ejemplo, es necesario crear un :guilabel:`Mensaje de audio` y, a " +"continuación, seleccionarlo en un elemento :guilabel:`Reproducir un archivo`" +" o :guilabel:`Menú`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:150 msgid "" "For more information, see this documentation " ":ref:`voip/axivox/audio_messages`." msgstr "" +"Para más información vea la siguiente documentación " +":ref:`voip/axivox/audio_messages`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:153 #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:147 msgid "Advanced routing elements" -msgstr "" +msgstr "Elementos de enrutamiento avanzados" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:155 msgid "" @@ -9095,22 +9663,31 @@ msgid "" "whitelisting, or time-based variables. Calls pass through a filter prior to " "their final destination, and are routed, based on the set variable(s)." msgstr "" +"Los elementos avanzados de enrutamiento dirigen las llamadas automáticamente" +" a medida que se reciben al número o números entrantes. Esto puede " +"configurarse mediante variables de geolocalización, listas de aprobaciones o" +" temporales. Las llamadas pasan a través de un filtro antes de su destino " +"final, y son enrutadas, basándose en la(s) variable(s) establecida(s)." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:160 msgid "The following are advanced routing elements:" -msgstr "" +msgstr "Los siguientes son elementos de enrutamiento avanzados:" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:162 msgid "" ":guilabel:`Dispatcher`: create a call filter to route traffic, based on the " "geo-location of the caller ID." msgstr "" +":guilabel:`Dispatcher` (: create a call filter to route traffic, based on " +"the geo-location of the caller ID." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:164 msgid "" ":guilabel:`Access List`: create a tailored access list, with VIP customer " "preference." msgstr "" +":guilabel:`Access List` (lista de acceso): crear una lista de acceso " +"personalizada, con una preferencia de usuario VIP." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:165 #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:154 @@ -9118,12 +9695,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Time Condition`: create time conditions to route incoming traffic" " around holidays, or other sensitive time-frames." msgstr "" +":guilabel:`Time Condition` (condición de tiempo): crear condiciones horarias" +" para encaminar el tráfico entrante en días festivos u otras franjas " +"horarias sensibles." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:169 msgid "" "Whitelisting is a technical term used to create a list of allowed numbers. " "Conversely, blacklisting is used to create a list of denied numbers." msgstr "" +"La lista de aprobación es un término técnico que se usa para crear una lista" +" de números permitidos. Por otro lado, la lista de exclusión se usa para " +"crear una lista de números rechazados" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:172 msgid "" @@ -9134,10 +9717,17 @@ msgid "" ":guilabel:`New element` drop-down menu, select the element, and click " ":guilabel:`Add`. For more information, visit :ref:`voip/axivox/dial_plans`." msgstr "" +"Para agregar uno de estos elementos vaya a la página :guilabel:`Planes de " +"marcación` ubicada en el menú en el lado izquierdo de la `consola de gestión" +" Axivox <https://manage.axivox.com>`_. Después, haga clic en el botón " +":guilabel:`Editor visual` ubicado a la derecha del plan de marcación para " +"editar el plan. Después abra el menú desplegable de :guilabel:`Eelemento " +"nuevo`, seleccione un elemento y haga clic en :guilabel:`Agregar`. Para más " +"información vaya a :ref:`voip/axivox/dial_plans`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:179 msgid "Dispatcher scenario" -msgstr "" +msgstr "Ejemplo de operadro" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:181 msgid "" @@ -9146,12 +9736,21 @@ msgid "" " a dial plan is linked to the :guilabel:`Start` element, in order to filter " "or screen calls as they come into an incoming number." msgstr "" +"Un elemento *Dispatcher* (operador) es una función del plan de marcación que" +" dirige las llamadas en función de la región o la geolocalización. En la " +"mayoría de los casos, el elemento :guilabel:`Dispatcher` (operador) de un " +"plan de marcación está vinculado al elemento :guilabel:`Start` (iniciar), " +"con el fin de filtrar o filtrar las llamadas a medida que entran en un " +"número entrante." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:185 msgid "" "Double-click the :guilabel:`Dispatcher` element in the :guilabel:`Dialplan " "Editor` pop-up window to configure it." msgstr "" +"Haga doble clic en el elemento :guilabel:`Dispatcher` (operador) de la " +"ventana emergente :guilabel:`Dialplan Editor` (editor del plan de marcación)" +" para configurarlo." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:188 msgid "" @@ -9159,6 +9758,10 @@ msgid "" "regular expressions. To add a regular expression, click :guilabel:`Add a " "line` on the bottom of the :guilabel:`Dispatcher` pop-up window." msgstr "" +"Este elemento comprueba los números (enrutados a través de este elemento), " +"de acuerdo con expresiones regulares. Para añadir una expresión regular, " +"haga clic en :guilabel:`Add a line` (agregar una línea) en la parte inferior" +" de la ventana emergente :guilabel:`Dispatcher` (operador)." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:192 msgid "" @@ -9167,6 +9770,11 @@ msgid "" "element on the dial plan showcased in the :guilabel:`Dialplan Editor` pop-up" " window." msgstr "" +"A continuación, en :guilabel:`Name` (nombre), introduzca un nombre " +"reconocible para identificar esta expresión. Este es el nombre que aparece " +"en el elemento :guilabel:`Dispatcher` (operador) del plan de marcación " +"mostrado en la ventana emergente :guilabel:`Dialplan Editor` (editor del " +"plan de marcación)." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:196 msgid "" @@ -9175,22 +9783,31 @@ msgid "" "helpful when a company would like to filter their customers to certain " "queues, or users based on the customer's geo-location." msgstr "" +"En el campo :guilabel:`Expresión regular`, introduzca el código de país, o " +"código de área, que Axivox debe enrutar para las llamadas entrantes. Esto es" +" especialmente útil cuando una empresa desea filtrar sus clientes a ciertas " +"colas, o usuarios en función de la geolocalización del cliente." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:200 msgid "" "To specify all numbers behind a certain country code, or area code, include " "`\\d+` after the country code, or country code + area code." msgstr "" +"Para especificar todos los números con un código de país específico, o un " +"código de zona, incluya `\\d+` después del código del país o el código de " +"país + código de área." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst-1 msgid "" "Dispatcher configuration panel, with name, regular expression and add a line" " highlighted." msgstr "" +"Panel de configuración del operador, con el nombre, la expresión regular y " +"añadir una línea resaltados." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:208 msgid "`02\\\\d+`: validates the numbers starting with `02`" -msgstr "" +msgstr "`02\\\\d+`: valida los números que empiezan con `02`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:209 msgid "`00\\\\d+`: validates all numbers beginning with `00`" @@ -9201,12 +9818,16 @@ msgid "" "`0052\\\\d+` validates all numbers beginning with `0052` (Mexico country " "code)" msgstr "" +"`0052\\\\d+` valida todos los números que empiecen con `0052` (código de " +"país de México)" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:211 msgid "" "`001716\\\\d+`: validates all numbers beginning with `001716` (USA country " "code + Western New York area code)" msgstr "" +"`001716\\\\d+`: valida todos los números que empiecen con `001716` (código " +"de país de los Estados Unidos + código del área del oeste de Nueva York)" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:215 msgid "" @@ -9215,12 +9836,19 @@ msgid "" "specifies a match pattern in text. In other words, a match is made within " "the given range of numbers." msgstr "" +"Una expresión regular (abreviada \"regex\" o \"regexp\"), también conocida " +"como \"expresión racional\", es una secuencia de caracteres que especifica " +"un patrón de coincidencia en un texto. En otras palabras, se realiza una " +"coincidencia dentro del rango de números dado." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:219 msgid "" "When the desired configurations are complete on the :guilabel:`Dispatcher` " "pop-up window, be sure to click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Cuando se hayan completado las configuraciones deseadas en la ventana " +"emergente :guilabel:`Dispatcher` (operador), asegúrese de hacer clic en " +":guilabel:`Save` (guardar)." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:222 msgid "" @@ -9228,12 +9856,17 @@ msgid "" "routes available to configure, based on the :guilabel:`Regular Expressions` " "that were set." msgstr "" +"Al hacerlo, aparecerá el elemento :guilabel:`Dispatcher` (operador) con " +"diferentes rutas disponibles para su configuración, según las " +":guilabel:`Regular Expressions` (expresiones regulares) que se configuraron." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:225 msgid "" "Attach these routes to any :guilabel:`New element` in the " ":guilabel:`Dialplan Editor` pop-up window." msgstr "" +"Adjunte estas rutas a cualquier :guilabel:`elemento nuevo` en la ventana " +"emergente de :guilabel:`Dialplan Editor` (editor del plan de marcación)." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:227 msgid "" @@ -9241,26 +9874,35 @@ msgid "" ":guilabel:`Dispatcher` element after setting at least one :guilabel:`Regular" " Expression`." msgstr "" +"Por defecto, hay una ruta :guilabel:`desconocida` que aparece en el elemento" +" :guilabel:`Dispatcher` (operador) después de configurar al menos una " +":guilabel:`Regular Expression` (expresión regular)." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:230 msgid "" "Calls follow this route/path when their number does not match any " ":guilabel:`Regular Expression` set on the :guilabel:`Dispatcher` element." msgstr "" +"Las llamadas seguirán esta ruta cuando los números no coincidan con " +"cualquier :guilabel:`expresión regular` configurado en el elemento " +":guilabel:`Dispatcher` (operador)," #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst-1 msgid "Dial plan with dispatcher element highlighted." -msgstr "" +msgstr "Plan de marcación con el elemento de operador resaltado." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:238 msgid "Time condition scenario" -msgstr "" +msgstr "Escenario con una condición de tiempo" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:240 msgid "" "When a :guilabel:`Time Condition` element is added to a dial plan, it has a " "simple :guilabel:`True` and :guilabel:`False` routing." msgstr "" +"Cuando un elemento de :guilabel:`Time Condition` (condición de tiempo) se " +"agrega al plan de marcación, tiene un enrutamiento :guilabel:`True` y " +":guilabel:`False` (verdadero y falso) simple." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:243 msgid "" @@ -9269,6 +9911,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Days of the week`, :guilabel:`Day of the month`, and " ":guilabel:`Month` can all be configured." msgstr "" +"Después de agregar el elemento :guilabel:`Time Condition` (condición de " +"tiempo) al plan de marcación, haga doble clic para configurar las variables." +" Puede configurar :guilabel:`Hour/Minute` (horas y minutos), :guilabel:`Days" +" of the week` (días de la semana), :guilabel:`Day of the month` (día del " +"mes) y :guilabel:`Month` (mes)." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:247 msgid "" @@ -9276,28 +9923,35 @@ msgid "" "time conditions, then the :guilabel:`True` path is followed, otherwise the " ":guilabel:`False` path is followed." msgstr "" +"Si el tiempo en el que la persona que llama se pone en contacto con el " +"número entrante es el mismo que las condiciones de tiempo configuradas, " +"entonces se sigue la ruta :guilabel:`True` (verdadera), de lo contrario se " +"sigue la ruta :guilabel:`False` (falsa)." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:251 msgid "" "For a company that is closed yearly for the American Independence Day " "holiday (July 4th) the following time conditions should be set:" msgstr "" +"Para una empresa que todos los años cierra en el día de independencia de los" +" Estados Unidos (4 de julio) se deben configurar las siguientes condiciones " +"de tiempo:" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:254 msgid ":guilabel:`Hour/Minute` - `0:0 to 23:59`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Hora/Minuto` - `0:0 to 23:59`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:255 msgid ":guilabel:`Day of the week` - `All to All`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Día de la semana` - `All to All`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:256 msgid ":guilabel:`Day of the month` - `From 4 to 4`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Día del mes` - `From 4 to 4`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:257 msgid ":guilabel:`Month` - `July`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Mes` - `July`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:259 msgid "" @@ -9306,12 +9960,19 @@ msgid "" "where they can be helped, either with a real person or voicemail, this " "reduces wasted time and hangups." msgstr "" +"El elemento :guilabel:`Time Condition` (condición de tiempo) es muy util " +"sobre todo en los días de asueto, los fines de semana y horas de trabajo " +"configuradas. Cuando una persona que llama llega al destino donde se les " +"puede ayudar, ya sea con una persona o un correo de voz, esto reduce el " +"tiempo desperdiciado y los cuelgues." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst-1 msgid "" "Time condition element set in a dial plan on Axivox. Time condition is " "highlighted." msgstr "" +"Elemento de condición de tiempo en un plan de marcación de Axivox. La " +"condición de tiempo está resaltada." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:268 msgid "" @@ -9321,16 +9982,25 @@ msgid "" " the left. Then, set the :guilabel:`Timezone` using the second field from " "the bottom, by clicking the drop-down menu." msgstr "" +"Para configurar la :guilabel:`Timezone` (zona horaria) en la que funciona la" +" :guilabel:`Time Condition` (condición de tiempo) vaya a la `consola de " +"gestión de Axivox <https://manage.axivox.com>`_ y haga clic en " +":guilabel:`Ajustes` en el menú de la izquierda. Después, configure la " +":guilabel:`Timezone` (zona horaria) con el segundo campo empezando desde " +"abajo, solo haga clic en el menú desplegable." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:274 msgid "Access list scenario" -msgstr "" +msgstr "Escenario de lista de acceso" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:276 msgid "" "An *Access List* element in a dial plan allows for the routing of certain " "numbers, and disallows (denies) other numbers." msgstr "" +"Un elemento de *Access list* (lista de acceso) en el plan de marcación " +"permite el enrutamiento de algunos números y desactiva (niega) otros " +"números." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:279 msgid "" @@ -9338,6 +10008,9 @@ msgid "" "configured by double-clicking on the element directly in the " ":guilabel:`Dialplan Editor` pop-up window." msgstr "" +"Después de agregar un elemento de :guilabel:`Lista de acceso` solo tiene que" +" hacer doble clic en el elemento directamente en la ventana emergente de " +":guilabel:`Dialplan Editor` (editor del plan de marcación)." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:282 msgid "" @@ -9345,6 +10018,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Allow` and :guilabel:`Deny` fields of the :guilabel:`Access List`" " pop-up window." msgstr "" +"Aparecen dos campos donde puede agregar de forma manual las expresiones " +"regulares, estos son :guilabel:`Allow` (permitir) y :guilabel:`Deny` " +"(bloquear) que salen en la ventana emergente :guilabel:`Access List` (lista " +"de acceso)." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:286 msgid "" @@ -9352,6 +10029,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Allow` field, and these callers can be sent directly to " "management." msgstr "" +"Para un cliente muy importante, puede configurar su número en el campo " +":guilabel:`Allow` (permitir) y estas personas que llaman pueden ir " +"directamente a la gestión." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:290 msgid "" @@ -9359,15 +10039,20 @@ msgid "" "referred to as a \"rational expression,\" is a sequence of characters that " "specifies a match pattern in text." msgstr "" +"Una expresión regular (abreviada \"regex\" o \"regexp\"), también conocida " +"como \"expresión racional\", es una secuencia de caracteres que especifica " +"un patrón de coincidencia en un texto." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst-1 msgid "" "Access list element configuration with the allow/deny fields highlighted." msgstr "" +"Configuración de un elemento de lista de acceso con los campos permitir y " +"bloquear resaltados." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:298 msgid "`2\\\\d\\\\d`: validates numbers from `200 to 299`" -msgstr "" +msgstr "`2\\\\d\\\\d`: valida los números del `200 al 299`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:299 msgid "`02\\\\d*`: validates all numbers beginning with `02`" @@ -9375,7 +10060,7 @@ msgstr "`02\\\\d*`: valida todos los números que empiezan con `02`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:300 msgid "`0017165551212`: validates the number (`0017165551212`)" -msgstr "" +msgstr "`0017165551212`: valida el número (`0017165551212`)." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:302 msgid "" @@ -9383,12 +10068,18 @@ msgid "" " expressions or numbers, click :guilabel:`Save` on the :guilabel:`Access " "List` pop-up window." msgstr "" +"Después de configurar los campos :guilabel:`Allow` (permitir) y " +":guilabel:`Deny` (bloquear) con expresiones regulares o números, haga clic " +"en :guilabel:`Save` (guardar) en la ventana emergente :guilabel:`Lista de " +"acceso`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:305 msgid "" "Then, on the :guilabel:`Access list` element in the dial plan, three paths " "(or routes) are available to link to further actions." msgstr "" +"Después, en el elemento :guilabel:`Access list` (lista de acceso) del plan " +"de marcación hay tres rutas disponibles para vincular más acciones." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:308 msgid "" @@ -9398,25 +10089,37 @@ msgid "" " Lastly, :guilabel:`Authorized` callers can be sent to a specific extension " "or queue." msgstr "" +"Las llamadas desconocidas pueden enrutarse a través del flujo de menú normal" +" añadiendo un elemento :guilabel:`Menu` (menú) y conectándolo a la ruta " +":guilabel:`Unknown` (desconocido). Las llamadas :guilabel:`Refused` " +"(rechazadas) pueden enrutarse al elemento :guilabel:`Hang up` (colgar). Por " +"último, las llamadas :guilabel:`Authorized` (autorizado) pueden enviarse a " +"una extensión o cola específica." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst-1 msgid "Access list element highlighted in an example dial plan." msgstr "" +"Elemento de una lista de acceso resaltado en un plan de marcación de " +"ejemplo." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:318 msgid "Switches" -msgstr "" +msgstr "Switches" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:320 msgid "" "A *Switch* element in Axivox is a simple activated/deactivated route action." msgstr "" +"Un elemento *switch* en Axivox es una acción de ruta simple que se puede " +"activar o desactivar." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:322 msgid "" "These can be activated or chosen quickly, allowing for quick routing " "changes, without altering the dial plan." msgstr "" +"Estos se pueden activar o elegir sin problemas, lo que permite hacer cambios" +" rápidos en el enrutamiento sin alterar el plan de marcación." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:325 msgid "" @@ -9424,18 +10127,25 @@ msgid "" " switched to. This could be for new availability, or to adjust traffic flow " "for any number of reasons." msgstr "" +"Se puede configurar rutas alternas para que se pueda cambiar a estas de " +"inmediato. Esto puede ser para obtener una nueva disponibilidad, o ajustar " +"el flujo de tráfico por cualquier motivo." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:328 msgid "" "Axivox allows for a simple on/off switch, and a multi-switch, which can have" " several paths to choose from." msgstr "" +"Axivox permite un switch simple de prendido/apagado y un switch múltiple, " +"con el que puede seleccionar diferentes rutas." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:331 msgid "" ":guilabel:`Switch`: a manual on/off control that can divert traffic, based " "on whether it is opened (on) or closed (off)." msgstr "" +":guilabel:`Switch`: un control manual de prendido/apagado que puede desviar " +"el tráfico de llamadas, según si se abrió (prendido) o cerró (apagado)." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:333 #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:156 @@ -9443,10 +10153,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Multi-Switch`: a mechanism to create paths, and turn them on and " "off, to divert incoming calls." msgstr "" +":guilabel:`Multi-Switch`: un mecanismo para crear rutas, apagarlas y " +"prenderlas y desviar a las llamadas entrantes." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:337 msgid "Basic switch" -msgstr "" +msgstr "Switch básico" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:339 msgid "" @@ -9456,18 +10168,28 @@ msgid "" ":guilabel:`Switches` dashboard, configure a :guilabel:`Name` for it, and " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Puede configurar un :guilabel:`Switch` desde la `consola de gestión Axivox " +"<https://manage.axivox.com>`_ desde el botón :guilabel:`Switches` en la " +"izquierda del menú. Para crear un switch nuevo haga clic en :guilabel:`Add a" +" switch` (agregar un switch) desde el tablero de :guilabel:`Switches`, " +"póngale un :guilabel:`Nombre` y haga clic en :guilabel:`Guardar`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:344 msgid "" "Then, toggle the desired switch to either :guilabel:`On` or :guilabel:`Off`," " from the :guilabel:`State` column on the :guilabel:`Switches` dashboard." msgstr "" +"Después, cambie el switch que quiera a :guilabel:`On` (prendido) u " +":guilabel:`Off` (apagado) en el tablero :guilabel:`Switches`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:347 msgid "" "This :guilabel:`On` / :guilabel:`Off` state automatically routes traffic in " "a dial plan, in which this switch is set." msgstr "" +"Este estado :guilabel:`On` (prendido) u :guilabel:`Off` (apagado) " +"automáticamente enruta el tráfico a un plan de marcación en el que se " +"configura este switch-" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:350 msgid "" @@ -9475,16 +10197,22 @@ msgid "" "toggled in the switch. The call traffic travels to the :guilabel:`Inactive` " "route when :guilabel:`Off` is toggled in the switch." msgstr "" +"El tráfico se dirige a la ruta :guilabel:`Active` (activa) cuando se activa " +":guilabel:`On` (prendido) en el switch. El tráfico de llamadas se dirige a " +"la ruta :guilabel:`Inactive` (inactiva) cuando se activa :guilabel:`Off` " +"(apagado) en el conmutador." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:354 msgid "" "Changes can be made on the fly, just be sure to click :guilabel:`Apply " "changes` to implement the them." msgstr "" +"Puede hacer cambios al instante, solo asegúrese de hacer clic en " +":guilabel:`Aplicar cambios` para poder implementarlos." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:358 msgid "Add a switch to dial plan" -msgstr "" +msgstr "Agregar un switch a un plan de marcación" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:360 msgid "" @@ -9493,6 +10221,12 @@ msgid "" "in the left menu. Then, click :guilabel:`Visual Editor` next to the desired " "dial plan to open the :guilabel:`Dialplan Editor` pop-up window." msgstr "" +"Para agregar un :guilabel:`Switch` a un plan de marcación, vaya a la " +"`consola de gestión de Axivox <https://manage.axivox.com>`_, y haga clic en " +":guilabel:`planes de marcación` en el menú izquierdo. Después haga clic en " +":guilabel:`Editor visual` que se encuentra a un lado del plan de marcación " +"deseado para abrir la ventana emergente de :guilabel:`Edición del plan de " +"marcación`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:365 msgid "" @@ -9500,22 +10234,30 @@ msgid "" ":guilabel:`Switch`, and then click :guilabel:`Add`. Double-click on the " "element to further configure the :guilabel:`Switch` element." msgstr "" +"Después, desde el menú desplegable :guilabel:`Nuevo elemento` seleccione " +":guilabel:`Switch` y después haga clic en :guilabel:`Add` (agregar). Haga " +"doble clic en el elemento para hacer más configuraciones en el elemento " +":guilabel:`Switch`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst-1 msgid "" "Switch configuration in a dial plan, with inactive and active routes " "highlighted." msgstr "" +"Configuración de switch en un plan de marcación con las rutas activas e " +"inactivas resaltadas." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:373 msgid "Multi-switch" -msgstr "" +msgstr "Varios switches" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:375 msgid "" "A *Multi-Switch* element in Axivox is a switch where multiple paths can be " "configured, and switched between." msgstr "" +"El elemento *multi-switch* de Axivox es un switch donde hay varias rutas que" +" se pueden configurar y entre las que se puede cambiar." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:378 msgid "" @@ -9523,12 +10265,17 @@ msgid "" " management console <https://manage.axivox.com>`_. Then, click on the " ":guilabel:`Switches` menu item in the left menu." msgstr "" +"Para configurar y establecer un elemento :guilabel:`Multi-Switch`, vaya a la" +" `consola de gestión de Axivox <https://manage.axivox.com>`_. Después, haga " +"clic en el elemento de menú :guilabel:`Switches` en el menú izquierdo." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:381 msgid "" "Toggle to the :guilabel:`Multi-switch` tab to create, or set, a pre-" "configured :guilabel:`Multi-Switch` element." msgstr "" +"Cambie a la pestaña :guilabel:`Multi-switch` para crear, o establecer, un " +"elemento :guilabel:`Multi-switch` preconfigurado." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:384 msgid "" @@ -9537,10 +10284,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Available choice`. Enter one :guilabel:`Available choice` per " "line. Do **not** duplicate any entries." msgstr "" +"Para crear un :guilabel:`Multi-switch` nuevo, haga clic en :guilabel:`Crear " +"nuevo`. Después, ingrese un :guilabel:`Nombre` para el elemento y después " +"ingrese la :guilabel:`Opción disponible`. Ingrese una :guilabel:`Opción " +"disponible` por línea y **no** duplique los registros." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:388 msgid "Remember to click :guilabel:`Save` when done." -msgstr "" +msgstr "Recuerde hacer clic en :guilabel:`guardar` cuando termine." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:390 msgid "" @@ -9548,6 +10299,10 @@ msgid "" "drop-down menu next to the :guilabel:`Multi-Switch` name, under the " ":guilabel:`Multi-switch` tab on the :guilabel:`Switches` dashboard." msgstr "" +"Para seleccionar el :guilabel:`Estado` del :guilabel:`Multi-Switch`, haga " +"clic en el menú desplegable a un lado de la palabra :guilabel:`Multi-" +"Switch`, en la pestaña :guilabel:`Multi-Switch` del tablero " +":guilabel:`Switches`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:394 msgid "" @@ -9555,10 +10310,14 @@ msgid "" " The :guilabel:`State` can be edited on the fly, just be sure to click " ":guilabel:`Apply changes`." msgstr "" +"El :guilabel:`State` (estado) seleccionado es la ruta que se sigue en el " +"plan de marcación. El :guilabel:`State` (estado) se puede editar en el " +"momento, solo asegúrese de de hacer clic en :guilabel:`Apply changes` " +"(aplicar cambios)." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:398 msgid "Add a multi-switch to dial plan" -msgstr "" +msgstr "Agregar multi-switch al plan de marcación" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:400 msgid "" @@ -9566,12 +10325,18 @@ msgid "" "`Axivox management console <https://manage.axivox.com>`_, and click " ":guilabel:`Dial plans` in the left menu." msgstr "" +"Para agregar un elemento :guilabel:`Multi-Switch` al plan de marcación, vaya" +" a la `consola de gestión de Axivox <https://manage.axivox.com>`_ y después " +"haga clic en :guilabel:`Dial plans` (planes de marcación) en el menú " +"izquierdo." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:403 msgid "" "Then, select or create a dial plan. Next, click :guilabel:`Visual Editor` on" " the desired dial plan." msgstr "" +"Después, seleccione o cree un plan de marcación. Haga clic en " +":guilabel:`Editor visual` en el plan de marcación deseado." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:405 msgid "" @@ -9580,15 +10345,22 @@ msgid "" " Then, click :guilabel:`Add`. Double-click on the element to further " "configure the :guilabel:`Switch` element." msgstr "" +"En la ventana emergente de :guilabel:`Dialplan Editor` (editor del plan de " +"marcación), haga clic en el menú desplegable :guilabel:`Dialplan Editor` " +"(nuevo elemento) y después seleccione :guilabel:`Multi-Switch`. Después, " +"haga clic en :guilabel:`Add` (agregar). Haga doble clic en el elemento para" +" hacer más configuraciones del elemento :guilabel:`Switch`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst-1 msgid "" "Multi-switch configuration in a dial plan, with chosen route highlighted." msgstr "" +"La configuración del multi-switch en un plan de marcación, con la ruta " +"seleccionada resaltada." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:3 msgid "Dial plan basics" -msgstr "" +msgstr "Información básica de los planes de marcación" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:5 msgid "" @@ -9599,32 +10371,50 @@ msgid "" "company can call them back. With dial plans in Axivox, a company can manage " "how incoming calls like this are handled." msgstr "" +"Cuando alguien marca a una empresa, es posible que quieran hablar con " +"soporte al cliente, el equipo de ventas o incluso con una persona en " +"específico. Es posible que la persona que esté marcando también quiera " +"obtener información sobre el negocio, como a qué hora está abierta una " +"tienda. Por otro lado, también es posible que quieran dejar un buzón de voz " +"para que alguien de la empresa les regrese la llamada. Con los planes de " +"marcación de Axivox una empresa puede gestionar cómo las llamadas entrantes " +"se gestionan." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:11 msgid "" "Using proper call architecture through a dial plan, callers get directed to " "the right people, or to the right information, in a quick, efficient manner." msgstr "" +"Si usa una arquitectura de llamada adecuada con un plan de marcación, las " +"personas que llamen llegarán al personal indicado, o a la información " +"correcta, de forma rápida y eficiente." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:14 msgid "This document covers the basic configuration of dial plans in Axivox." msgstr "" +"En este documento se explica la configuración básica de un plan de marcación" +" en Axivox." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:17 msgid "" "For more information on advanced dial plans, visit " ":doc:`dial_plan_advanced`." msgstr "" +"Para más información sobre planes de marcación avanzados, visite " +":doc:`dial_plan_advanced`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:20 msgid "" "Using a browser add-on for spelling may hinder the use of the visual editor " "in dial plans. Do not use a translator with the Axivox management console." msgstr "" +"El uso de un complemento del navegador para la ortografía puede dificultar " +"el uso del editor visual en los planes de marcación. No utilice un traductor" +" con la consola de gestión de Axivox." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:26 msgid "Dial plans" -msgstr "" +msgstr "Planes de marcación" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:28 msgid "" @@ -9632,12 +10422,18 @@ msgid "" "<https://manage.axivox.com>`_, and clicking on :guilabel:`Dial plans` from " "the menu on the left." msgstr "" +"Para acceder a los planes de marcación vaya a `la consola de gestión de " +"Axivox <https://manage.axivox.com>`_ y haga clic en los :guilabel:`Dial " +"plans` (planes de marcación) desde el menú en la izquierda." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:31 msgid "" "To add a new dial plan from the :guilabel:`Dial plan` page, click the green " "button labeled, :guilabel:`Add a new dial plan`." msgstr "" +"Para agregar un nuevo plan de marcación desde la página :guilabel:`Dial " +"plans` (plan de marcación) haga clic en el botón verde llamado guilabel:`Add" +" a new dial plan` (agregar un nuevo plan de marcación)." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:35 msgid "" @@ -9645,32 +10441,45 @@ msgid "" "can be added, and improved upon, at any time. This allows for sandboxes to " "be created with many different configurations." msgstr "" +"Axivox no limita el número de planes de marcación que se pueden crear. Estos" +" se pueden agregar e incluso mejorar en cualquier momento. Esto permite que " +"se creen entornos con muchas configuraciones diferentes." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst-1 msgid "" "Dial plan dashboard with the edit features and Add a dial plan button " "highlighted." msgstr "" +"El tablero de plan de marcación con las funciones de edición y el botón " +"Agregar un plan de marcación resaltados." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:43 msgid "" "To edit an existing dial plan, choose one of the following options to the " "right of the saved dial plan:" msgstr "" +"Para editar un plan de marcación existente, seleccione una de las siguientes" +" opciones a la derecha del plan de marcación guardado:" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:46 msgid ":guilabel:`Delete`: this action deletes the attached dial plan." msgstr "" +":guilabel:`Delete` (borrar): esta acción borra el plan de marcación adjunto." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:47 msgid ":guilabel:`Edit`: this action allows the user to edit the dial plan." msgstr "" +":guilabel:`Edit` (editar): esta acción permite que un usuario edite el plan " +"de marcación." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:48 msgid "" ":guilabel:`Visual Editor`: this action opens a visual editor window, where " "the dial plan architecture can be viewed and edited." msgstr "" +":guilabel:`Visual Editor` (editor visual): esta acción abre una ventana de " +"editor visual donde se puede ver y editar la arquitectura del plan de " +"marcación." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:50 msgid "" @@ -9678,10 +10487,13 @@ msgid "" "the bottom of the list, with an extension of one number (+1) larger than the" " original extension." msgstr "" +":guilabel:`Duplicate` (duplicado): esta acción duplica el plan de marcación " +"y lo coloca al final de la lista, con una extensión que es un número (+1) " +"más larga que la extensión original." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:54 msgid "Dialplan editor (visual editor)" -msgstr "" +msgstr "Editor del plan de marcación (editor visual)" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:56 msgid "" @@ -9689,6 +10501,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Dial plan` page, a pop-up :guilabel:`Dialplan Editor` window " "appears." msgstr "" +"Cuando se hace clic en el :guilabel:`Visual Editor` (editor visual) para un " +"plan de marcación en la página :guilabel:`Dial plan` (plan de marcación), " +"aparecerá una ventana emergente de :guilabel:`Dialplan Editor` (editor de un" +" plan de marcación)," #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:59 msgid "" @@ -9697,18 +10513,27 @@ msgid "" "(graphical user interface)` appears, where various dial plan elements can be" " configured and linked together." msgstr "" +"Esta ventana emergente es el lugar donde la arquitectura o la estructura del" +" plan de marcación se configura. En esta ventana aparecerá una :abbr:`GUI " +"(interfaz gráfica de usuario)` donde puede configurar y vincular varios " +"elementos del plan de marcación." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst-1 msgid "" "Visual editor for an example dial plan, with the new element, Add, and Save buttons\n" "highlighted." msgstr "" +"Editor visual para un plan de marcación de ejemplo, con el elemento nuevo y los botones agregar y guardar\n" +"resaltados." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:69 msgid "" "New dial plans come blank with :guilabel:`New element` options for the user " "to :guilabel:`Add` and :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Los planes de marcación nuevos se crean vacíos con opciones para " +":guilabel:`Add` (agregar) y :guilabel:`Save` (guardar) los :guilabel:`New " +"element` (nuevos elementos)." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:72 msgid "" @@ -9717,6 +10542,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` button **must** be pressed before closing the " ":menuselection:`Visual editor`." msgstr "" +"El método para guardar dentro del :guilabel:`Dialplan Editor` (editor del " +"plan de marcación) es diferente que cuando se hacen otras ediciones en la " +"consola de gestión de Axivox ya que el botón de :guilabel:`Save` (guardar) " +"se **debe** presionar antes de cerrar el :menuselection:`Visual editor` " +"(editor visual)." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:76 msgid "" @@ -9724,6 +10554,10 @@ msgid "" "**must** click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner of the " ":guilabel:`Dial plan` page." msgstr "" +"Después, antes de que se puedan hacer estos cambios en la plataforma de " +"Axivox, el usuario **debe** hacer clic en :guilabel:`Apply changes` (aplicar" +" cambios) en la esquina superior derecha de la página :guilabel:`Dial plan` " +"(plan de marcación)." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:79 msgid "" @@ -9731,6 +10565,11 @@ msgid "" "element to the dial plan. To do that, open the :guilabel:`New element` drop-" "down menu, and select the desired element. Then, click :guilabel:`Add`." msgstr "" +"Desde la ventana emergente :guilabel:`Dialplan Editor` (editor del plan de " +"marcación) los usuarios pueden agregar un nuevo elemento al plan de " +"marcación. Para hacerlo, abra el menú desplegable :guilabel:`New element` " +"(nuevo elemento) y seleccione el elemento deseado. Después, haga clic en " +":guilabel:`Add` (agregar)." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:83 msgid "" @@ -9738,6 +10577,9 @@ msgid "" "being modified. This element can be moved where desired amongst the other " "elements present in the dial plan." msgstr "" +"Hacer esto agrega un elemento a la visualización del editor visual del plan " +"de marcación que se está modificando. Este elemento se puede mover a donde " +"se desee de entre varios elementos presentes en el plan de marcación." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:86 msgid "" @@ -9747,17 +10589,26 @@ msgid "" ":guilabel:`(arrow)` icon to the desired element in the dial plan that it is " "meant to connect with." msgstr "" +"Para conectar elementos en el plan de marcación haga clic y arrastre hacia " +"afuera del icono :guilabel:`(círculo abierto)` en el lado derecho del " +"elemento. De esta manera se mostrará un icono de :guilabel:`(flecha)`. " +"Después arrastre este icono de :guilabel:`(flecha)` al elemento deseado en " +"el plan de marcación con el que se debe conectar." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:91 msgid "" "Connect the :guilabel:`(arrow)` icon to the circle on the left side of the " "desired element." msgstr "" +"Conecte el icono de :guilabel:`(flecha)` al círculo del lado izquierdo del " +"elemento deseado." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:93 msgid "" "Calls displayed in the dial plan flow from left-to-right in the element." msgstr "" +"Las llamadas se muestran en el plan de marcación de izquierda a derecha en " +"el elemento." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:95 msgid "" @@ -9765,12 +10616,17 @@ msgid "" " element inside the dial plan, to reveal a subsequent pop-up window, wherein" " additional customizations can be entered." msgstr "" +"Para poder configurar más un :guilabel:`New element` (nuevo elemento), haga " +"doble clic en el elemento dentro del plan de marcación para que se muestre " +"una ventana emergente, donde se puede realizar más personalizaciones." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:98 msgid "" "Each element has a different configuration pop-up window that appears when " "double-clicked." msgstr "" +"Cada elemento tiene una ventana de configuración emergente diferente que " +"aparece cuando se le hace doble clic." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:101 msgid "" @@ -9779,12 +10635,19 @@ msgid "" "up` element, or looping the element back to a :guilabel:`Menu` element or " ":guilabel:`Digital Receptionist` element elsewhere in the dial plan." msgstr "" +"Todos los elementos **deben** tener un destino final en el plan de marcación" +" para que se pueda cerrar el flujo. Para hacerlo se debe implementar el " +"elemento :guilabel:`Hang up` (colgar) o se debe indicar que el elemento " +"regresará a los elementos :guilabel:`Menu` (menú) o :guilabel:`Digital " +"Receptionist` (asistente virtual) en otro lado del plan de marcación." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:0 msgid "" "Dial plan, shown with highlight looping open end back to the beginning of the menu\n" "element." msgstr "" +"Plano de marcación, mostrado con el extremo abierto en bucle de regreso hacia el principio del elemento\n" +"de menú." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:111 msgid "" @@ -9794,10 +10657,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Dial plans` page to ensure they are implemented into Axivox " "production." msgstr "" +"Una vez que todos los elementos del plan de marcación y configuraciones " +"estén completas, recuerde hacer clic en :guilabel:`Guardar` antes de salir " +"de la ventana emergente :guilabel:`Dialplan Editor` (editor del plan de " +"marcación). Después, haga clic en :guilabel:`Apply changes` (aplicar " +"cambios) en la página :guilabel:`Dial plans` (planes de marcación) para " +"asegurarse de que se están implementado en un Axivox en producción." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:117 msgid "Dial plan elements" -msgstr "" +msgstr "Elementos del plan de marcación" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:119 msgid "" @@ -9805,96 +10674,123 @@ msgid "" "down menu, while designing a dial plan in the :guilabel:`Dialplan Editor` " "pop-up window." msgstr "" +"Los siguientes elementos están disponibles en el menú desplegable " +":guilabel:`New element` (nuevo elemento) al diseñar un plan de marcación en " +"la ventana emergente :guilabel:`Dialplan Editor` (editor del plan de " +"marcación)." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:123 msgid "Basic elements" -msgstr "" +msgstr "Elementos básicos" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:125 msgid "" "These are the basic elements that are used in simple dial plans in Axivox:" msgstr "" +"Estos son algunos elementos básicos que se usan en planes de marcación en " +"Axivox:" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:127 msgid ":guilabel:`Call`: call an extension or queue." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Call` (llamar): llamar a una extensión o a la cola." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:128 msgid ":guilabel:`Play a file`: play an audio file or voice greeting." msgstr "" +":guilabel:`Play a file` (reproducir archivo): reproducir un archivo de audio" +" o un saludo de voz." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:129 msgid ":guilabel:`Voicemail`: forward to a voicemail (terminal)." msgstr "" +":guilabel:`Voicemail` (correo de voz): enviar a un correo de voz (terminal)." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:130 msgid ":guilabel:`Hang up`: hang up the call (terminal)." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Hang up` (colgar): colgar la llamada (terminal)." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:131 msgid "" ":guilabel:`Queue`: attach a call queue with a group of users to answer a " "call." msgstr "" +":guilabel:`Queue` (cola): adjuntar una cola de llamadas a un grupo de " +"usuarios para responder una llamada." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:132 msgid "" ":guilabel:`Conference`: add a conference room for a caller to connect to." msgstr "" +":guilabel:`Conference` (conferencia): agrega un sala de conferencia a la que" +" una persona que llama se pueda conectar." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:137 msgid "" "Routing elements change or route the path of a caller, these are some basic " "routing elements used in Axivox:" msgstr "" +"Los elementos de enrutamiento cambian o dirigen a la llamada, estos son " +"elementos de enrutamiento básicos en Axivox:" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:140 msgid "" ":guilabel:`Menu`: add a dial-by-number directory and configure downstream " "actions (not terminal)." msgstr "" +":guilabel:`Menu` (menú): agregar un directorio de marcación directa y " +"configura acciones descendentes (no terminal)." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:141 msgid "" ":guilabel:`Switch`: attach a manual on/off control that can divert traffic " "based on whether it is opened (On) or closed (Off)." msgstr "" +":guilabel:`Switch`: un control manual de prendido/apagado que puede desviar " +"el tráfico de llamadas, según si se abrió (prendido) o cerró (apagado)." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:143 msgid "" ":guilabel:`Digital Receptionist`: attach a virtual dispatcher to listen for " "extensions to connect to." msgstr "" +":guilabel:`Asistente virtual`: adjuntar un operador virtual que escuche " +"extensiones a las que conectarse." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:149 msgid "These are the more advanced elements that route calls in Axivox:" -msgstr "" +msgstr "Estos son los elementos más avanzados que enrutan llamadas en Axivox:" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:151 msgid "" ":guilabel:`Dispatcher`: create a call filter to route traffic based on the " "geo-location of the caller ID." msgstr "" +":guilabel:`Dispatcher` (operador): cree un filtro de llamadas para enrutar " +"el tráfico según la geolocalización de la persona que llama." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:153 msgid "" ":guilabel:`Access List`: create a tailored access list with VIP customer " "preference." msgstr "" +":guilabel:`Access List` (lista de acceso): crear una lista de acceso " +"personalizada, con una preferencia de usuario VIP." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:162 msgid "The following are more advanced elements (not routing) in Axivox:" -msgstr "" +msgstr "Estos son los elementos más avanzados (sin enrutar) en Axivox:" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:169 msgid "" "Dial plan elements can be configured by double-clicking them, and linking " "different aspects of the Axivox console to them." msgstr "" +"Los elementos del plan de marcación pueden configurarse haciendo doble clic " +"en ellos y vincular diferentes aspectos de la consola Axivox." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:173 msgid "Attach to incoming number" -msgstr "" +msgstr "Adjuntar a un número entrante" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:175 msgid "" @@ -9902,12 +10798,17 @@ msgid "" "management console <https://manage.axivox.com>`_ , and click on " ":guilabel:`Incoming numbers`." msgstr "" +"Para adjuntar un plan de marcación existente a un número entrante, vaya a la" +" `consola de gestión de Axivox <https://manage.axivox.com>`_ y haga clic en " +":guilabel:`Incoming numbers` (números entrantes)." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:178 msgid "" "Next, click :guilabel:`Edit` next to the number to which the dial plan " "should be attached." msgstr "" +"Después, haga clic en :guilabel:`Edit` (editar) a un lado del número al que " +"se le debe adjuntar el plan de marcación." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:180 msgid "" @@ -9917,6 +10818,12 @@ msgid "" "choose the desired dial plan from the :guilabel:`Dial plan` field that " "appears." msgstr "" +"Esto mostrará una página separada en la que el plan de marcación de número " +"se puede modificar. Para hacerlo, seleccione :guilabel:`Dial plan` (plan de " +"marcación) desde el menú desplegable del campo :guilabel:`Destination type " +"for voice call` (tipo de destino para una llamada de voz). Después, " +"seleccione el plan de marcación deseado desde el campo de :guilabel:`Dial " +"plan` (plan de marcación) que aparece." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:184 msgid "" @@ -9924,16 +10831,21 @@ msgid "" "configured dial plan is activated, and runs through the prompts to properly " "route the caller." msgstr "" +"De este modo, cuando un número en específico llame el plan de marcación " +"configurado se activa y se ejecutan todas las instrucciones para poder " +"enrutar la llamada-" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:187 msgid "" "Finally, :guilabel:`Save` the changes, and click :guilabel:`Apply changes` " "in the upper-right corner." msgstr "" +"Finalmente, :guilabel:`guarde` los cambios y haga clic en :guilabel:`Apply " +"changes` (aplicar cambios) en la esquina superior derecha." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:191 msgid "Basic dial plan scenario" -msgstr "" +msgstr "Escenario de un plan de marcación básico" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:193 msgid "" @@ -9943,10 +10855,17 @@ msgid "" "Play a file --> Menu --> (Hang-up, Calls, Queues, Conferences) --> " "(Voicemail, Hang-up)`." msgstr "" +"Aquí se muestra un escenario de plan de marcación básico para enrutar " +"llamadas, donde los elementos adicionales se pueden agregar para expandir la" +" configuración. Este escenario del plan de marcación básico incluye los " +"siguientes elementos vinculados en :menuselection:`Start (iniciar) --> Play " +"a file (reproducir un archivo) --> Menu (menú) --> (Hang-up [colgar], Calls " +"[llamadas], Queues [colas], Conferences [conferencias]) --> (Voicemail " +"[llamada de voz], Hang-up [colgar])`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst-1 msgid "Basic dial plan configuration." -msgstr "" +msgstr "Configuración del plan de marcación básico" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:203 msgid "" @@ -9954,10 +10873,13 @@ msgid "" " information on call routing, reference this documentation: " ":doc:`dial_plan_advanced`." msgstr "" +"Esta configuración **no** incluye ningún enrutamiento básico o avanzado de " +"llamada. Para más información sobre enrutamiento de llamadas, vea esta " +"documentación: :doc:`dial_plan_advanced`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:3 msgid "Dynamic caller ID" -msgstr "" +msgstr "Identificador de llamadas dinámico" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:5 msgid "" @@ -9966,12 +10888,19 @@ msgid "" " ID shows users and clients who is calling, so they can choose to pick up or" " decline the call." msgstr "" +"El *Caller ID* identifica la llamada cuando se hace una llamada telefónica. " +"Permite que la persona que reciba la llamada vea el número desde que se está" +" marcando. El identificador de llamadas le muestra a los usuarios y a los " +"clientes quién está llamando, así pueden decidir si responder o colgar la " +"llamada." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:9 msgid "" "Axivox offers a dynamic caller ID option to choose which number is displayed" " on outgoing calls." msgstr "" +"Axivox ofrece una opción de identificador de llamadas dinámico con el que se" +" puede elegir qué número se muestra en las llamadas salientes." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:11 msgid "" @@ -9980,6 +10909,11 @@ msgid "" "country code of the destination being called. By displaying a local number, " "this can increase customer engagement." msgstr "" +"Se pueden comprar números internacionales para hacer transacciones de " +"negocios internacionales, a través de una llamada telefónica, desde un " +"número que tenga un código de área o un código de país del destino al que se" +" está llamando. Si se muestra un número local es más probable que el cliente" +" responda la llamada." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:15 msgid "" @@ -9990,10 +10924,17 @@ msgid "" "main company phone number, so any number of employees in the group can " "answer the call. This way, a call is never missed." msgstr "" +"Algunas empresas tienen muchos empleados que hacen llamadas desde un centro " +"de llamadas. Estos empleados no siempre están disponibles para recibir una " +"llamada regresada de un cliente potencial. En este caso puede configurar el " +":abbr:`VoIP (voz sobre protocolo de internet)`de manera que el identificador" +" de llamadas dinámico muestre el número de la empresa principal, así que " +"cualquier número de empleados dentro del grupo puede responder la llamada. " +"Así nunca se pierden las llamadas." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:24 msgid "Default outgoing number" -msgstr "" +msgstr "Número de salida automático" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:26 msgid "" @@ -10002,6 +10943,10 @@ msgid "" "outside the company, the default outgoing number shows up automatically on " "the caller ID." msgstr "" +"En Axivox se puede configurar un *número predeterminado*, este será el " +"número principal de la empresa. Esto significa que cuando alguien de la " +"empresa (usuario/empleado) llama a un número fuera de la empresa, el número " +"automático de salida se muestra como identificador de llamada." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:30 msgid "" @@ -10011,6 +10956,11 @@ msgid "" " helpful in cases where employees change positions frequently, or if they " "leave the company." msgstr "" +"Si alguien de afuera de la empresa intenta regresar la llamada al " +"usuario/empleado se les canalice a través de la línea principal (número " +"automático). Si hay un plan de marcación configurado, se les pide que hagan " +"unas selecciones. Esto es muy útil en caso donde los empleados cambien de " +"puestos frecuentemente, o si dejan la empresa." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:39 msgid "" @@ -10019,6 +10969,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Settings` in the left menu, and navigate to :guilabel:`Default " "outgoing number`." msgstr "" +"Para acceder al número automático, vaya a la `consola de gestión de Axivox " +"<https://manage.axivox.com>`_ e inicie sesión. Después, haga clic en " +":guilabel:`Settings` (ajustes) en el menú izquierdo y vaya a " +":guilabel:`Default outgoing number` (número de salida automático)." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:43 msgid "" @@ -10026,6 +10980,9 @@ msgid "" "drop-down menu, and making a selection from the incoming phone numbers " "available on Axivox." msgstr "" +"Desde aquí, puede cambiar el :guilabel:`Default outgoing number` (número de " +"salida automático) haciendo clic en el menú desplegable y seleccionándolo " +"desde los números entrantes disponibles en Axivox." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:46 msgid "" @@ -10033,6 +10990,10 @@ msgid "" "changes` in the upper-right corner of the :guilabel:`General Settings` page " "to implement the change." msgstr "" +"Asegúrese de :guilabel:`Guardar` los cambios, después haga clic en " +":guilabel:`Apply changes` (aplicar cambios) en la esquina superior derecha " +"de la página :guilabel:`General Settings` (ajustes generales) para " +"implementar el cambio." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:49 msgid "" @@ -10040,10 +11001,14 @@ msgid "" "Axivox management portal. However, the outgoing number can also be " "configured differently at the user level." msgstr "" +"El :guilabel:`Default outgoing number` (número automático de salida) es lo " +"que se muestra en automático en el portal de gestión de Axivox. Sin embargo," +" el número de salida también se puede configurar de forma diferente a nivel " +"de usuario." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:53 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Usuarios" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:55 msgid "" @@ -10052,6 +11017,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Users` from the menu on the left, and then click :guilabel:`Edit`" " to the right of the user that is to be configured." msgstr "" +"Para configurar el número saliente a nivel de usuario, acceda a la `consola " +"de gestión Axivox <https://manage.axivox.com>`_. A continuación, haga clic " +"en :guilabel:`Users` (usuario) en el menú de la izquierda y, a continuación," +" haga clic en :guilabel:`Edit` (editar) a la derecha del usuario que desea " +"configurar." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:59 msgid "" @@ -10060,6 +11030,11 @@ msgid "" ":ref:`voip/axivox/dynamic-caller-id-default`), or any of the incoming " "numbers on the Axivox account." msgstr "" +"En :guilabel:`Outgoing number` (número saliente), haga clic en el menú " +"desplegable para seleccionar el :guilabel:`Default outgoing number` (Número " +"saliente por defecto) (como se especifica aquí: :ref:`voip/axivox/dynamic-" +"caller-id-default`), o cualquiera de los números entrantes de la cuenta " +"Axivox." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:63 msgid "" @@ -10067,6 +11042,10 @@ msgid "" "number` drop-down menu ensures this user has the :guilabel:`Default outgoing" " number` shown on their caller ID when making calls." msgstr "" +"La selección de :guilabel:`Default` (automático) en el menú desplegable " +":guilabel:`Outgoing number` (número saliente) garantiza que este usuario " +"tenga el :guilabel:`Default outgoing number` (número saiente predeterminado)" +" mostrado en su identificador de llamadas al realizar llamadas." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:66 msgid "" @@ -10074,6 +11053,10 @@ msgid "" "under :guilabel:`Incoming numbers` (in the Axivox console's menu on the " "left), that means this user has a direct line for customers to reach them." msgstr "" +"Si se escoge un número específico y ese número ya se le asignó a otro " +"usuario como :guilabel:`Incoming numbers` (números entrantes) (en el menú de" +" la consola de Axivox), esto significa que este usuario tiene una línea " +"directa para que los clientes se pongan en contacto con ellos." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:70 msgid "" @@ -10081,16 +11064,22 @@ msgid "" "then click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner to implement " "the change." msgstr "" +"Una vez que los cambios deseados estén completos, asegúrense de hacer clic " +"en :guilabel:`Save` (guardar) y después haga clic en :guilabel:`Aplicar " +"cambios` en la esquina superior derecha para implementar el cambio." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:74 msgid "" "By default, when creating a new user in Axivox, the :guilabel:`Outgoing " "number` is automatically set to :guilabel:`Default`." msgstr "" +"Por defecto, cuando se crea un nuevo usuario en Axivox, el " +":guilabel:`Outgoing number` (número saliente) está configurado como " +":guilabel:`Default` (predeterminado)." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:78 msgid "Advanced options" -msgstr "" +msgstr "Opciones avanzadas" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:80 msgid "" @@ -10100,6 +11089,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Advanced options` to the right of :guilabel:`Default outgoing " "number`." msgstr "" +"Para ingresar a las :guilabel:`Advanced options` (opciones avanzadas), vaya " +"a la opción :guilabel:`Ajustes` en el menú de la izquierda de la `consola de" +" gestión Axivox <https://manage.axivox.com>`_. Después, haga clic en " +":guilabel:`Advanced options` (opciones avanzadas) a la derecha del " +":guilabel:`Default outgoing number` (número automático de salida)." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:84 msgid "" @@ -10108,6 +11102,11 @@ msgid "" "fields. From here, different caller IDs can be set up, depending on what " "location the user/employee is calling from." msgstr "" +"Por defecto, no hay reglas avanzadas configuradas. Para crear una haga clic " +"en el icono verde :guilabel:`+ (plus)`. Al hacerlo se muestra una línea con " +"dos campos en blanco. Desde aquí puede configurar diferentes identificadores" +" de llamadas, dependiendo en la ubicación desde la que está hablando el " +"usuario o empleado." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:88 msgid "" @@ -10116,6 +11115,11 @@ msgid "" " Then, in the second empty field, select the phone number that should be " "used for calling out from that country code." msgstr "" +"Para crear una regla, primero configure un :guilabel:`Destination prefix` " +"(prefijo de destino) en el primer campo vacío. Este es el código del país " +"completo, incluyendo los ceros frente a él. Después, en el segundo campo " +"vacío, seleccione el número de teléfono que se debe usar para hacer llamadas" +" salientes de ese código de país." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:93 msgid "" @@ -10123,12 +11127,19 @@ msgid "" "default outgoing number configured` to allow these rules to take precedent " "over all other outgoing configurations." msgstr "" +"Marque la casilla de :guilabel:`Apply advanced rules even for users with a " +"default outgoing number configured` (aplicar reglas avanzadas incluso para " +"usuarios con un número predeterminado configurado) para permitir que estas " +"reglas tengan prioridad sobre todas las demás configuraciones de salida." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:97 msgid "" "The order of the rules can be modified by dragging-and-dropping them into " "another order. The first matching rule is applied." msgstr "" +"Para modificar el orden de las reglas solo tiene que arrastrarlas y " +"soltarlas en otro orden. La regla que se aplica primero es la primera que " +"coincida." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:101 msgid "" @@ -10136,6 +11147,9 @@ msgid "" "number for Great Britain when calling from the `0044` country code (Great " "Britain)." msgstr "" +"Por ejemplo, una empresa quiere que todos sus usuarios o empleados utilicen " +"el número configurado para Inglaterra al llamar desde el código de país " +"`0044` (Inglaterra)." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:104 msgid "" @@ -10144,10 +11158,15 @@ msgid "" "Order the rules as necessary, and select the checkbox to supersede all other" " rules, if needed." msgstr "" +"Para ello, basta con escribir `0044` en el campo :guilabel:`Destination " +"prefix` (Prefijo de destino) y seleccionar el número que empieza por el " +"prefijo de país `+44`. Ordene las reglas según sea necesario, y seleccione " +"la casilla de verificación para reemplazar todas las demás reglas, si es " +"necesario." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:0 msgid "Advanced options for the default outgoing number." -msgstr "" +msgstr "Las opciones avanzadas para el número de salida predeterminado." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:112 msgid "" @@ -10155,10 +11174,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Save`, then click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right " "corner to implement the change." msgstr "" +"Una vez que las configuraciones deseadas estén completas, asegúrense de " +"hacer clic en :guilabel:`Save` (guardar) y después haga clic en " +":guilabel:`Aplicar cambios` en la esquina superior derecha para implementar " +"el cambio." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:3 msgid "Manage users in Axivox" -msgstr "" +msgstr "Gestionar usuarios en Axivox" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:5 msgid "" @@ -10168,12 +11191,20 @@ msgid "" "extension, and a voicemail. This way, they can be reached in a variety of " "convenient ways." msgstr "" +"La gestión de usuarios Axivox :abbr:`VoIP (voz sobre protocolo de internet)`" +" es una parte importante de la configuración de :abbr:`VoIP (voz sobre " +"protocolo de internet)` en una base de datos Odoo. Cada usuario Axivox tiene" +" un nombre único, número de teléfono o extensión, y un buzón de voz. De esta" +" manera, tenemos muchas maneras de localizarlos." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:10 msgid "" "Axivox users are organized in a simple, straightforward way in the Axivox " "console, so an administrator can manage users quickly and easily." msgstr "" +"Los usuarios Axivox se organizan de una forma simple y directa en la consola" +" de Axivox, así que un administrador puede gestionar usuarios rápido y sin " +"problemas." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:14 msgid "" @@ -10181,6 +11212,9 @@ msgid "" "called, Axivox. Depending on the chosen VoIP provider, the processes to " "manage users may be different." msgstr "" +"Esta documentación habla sobre cómo configurar todo a través del proveedor " +"Axivox. Dependiendo del proveedor VoIP es probable que el proceso para " +"gestionar usuarios sea diferente." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:18 msgid "Overview" @@ -10192,6 +11226,9 @@ msgid "" "`https://manage.axivox.com <https://manage.axivox.com>`_. Log in with the " "appropriate administrator credentials." msgstr "" +"Primero debe ir a la consola de gestión de Axivox en " +"`https://manage.axivox.com <https://manage.axivox.com>`_. Inicie sesión con " +"las credenciales de administrador correctas." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:24 msgid "" @@ -10201,12 +11238,19 @@ msgid "" "click the :guilabel:`Apply Changes` button in the upper-right corner of the " "console." msgstr "" +"Para que los cambios se apliquen las acciones en la consola de gestión se " +"**deben** guardar dos veces. Para guardar cualquier cambio, haga clic en " +":guilabel:`Save` (guardar) en los cambios individuales en la pantalla. " +"Después, para implementar esos cambios, haga clic en el botón " +":guilabel:`Aplicar cambios` en la esquina superior derecha de la consola." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:34 msgid "" "Incoming numbers are all the numbers a company is paying to use to receive " "calls." msgstr "" +"Los números entrantes son todos los números que una empresa paga para " +"usarlos y para recibir llamadas." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:36 msgid "" @@ -10215,12 +11259,19 @@ msgid "" " page, where all the incoming numbers are listed, along with their " ":guilabel:`Destination` and SMS information." msgstr "" +"Haga clic en :menuselection:`Incoming numbers` (números entrantes) en el " +"menú de la izquierda de la consola de gestión Axivox. Al hacerlo, aparecerá " +"la página :menuselection:`Incoming numbers` (números entrantes), donde se " +"enumeran todos los números entrantes, junto con su :guilabel:`Destino` y la " +"información de SMS." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:40 msgid "" "The :guilabel:`Destination` determines the action that is taken, or the path" " the caller follows when dialing said numbers." msgstr "" +"El :guilabel:`destino` determina la acción que se debe tomar, o el camino " +"que la persona que hace la llamada debe seguir al llamar a estos números." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:43 msgid "" @@ -10229,36 +11280,43 @@ msgid "" ":guilabel:`Edit number` page that appears, the :guilabel:`Destination type " "for voice call` can be changed." msgstr "" +"Para editar el :guilabel:`Destino`, haga clic en el botón :guilabel:`Edit` " +"(editar) situado en el extremo derecho de la línea del número entrante que " +"desea modificar. A continuación, en la página :guilabel:`Edit number` " +"(editar número) que aparece, se puede cambiar el :guilabel:`Destination type" +" for voice call` (tipo de destino para una llamada de voz)." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:47 msgid "" "The options available in the :guilabel:`Destination type for voice call` " "drop-down menu are as follows:" msgstr "" +"Las opciones disponibles en el menú desplegable :guilabel:`Destination type " +"for voice call` (Tipo de destino para llamada de voz) son las siguientes:" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:50 msgid ":guilabel:`Not configured`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`No configurado`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:51 msgid ":guilabel:`Extension`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Extension` (extensión)" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:52 msgid ":guilabel:`Dial plan`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Dial plan` (plan de marcación)" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:53 msgid ":guilabel:`Voicemail`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Voicemail` (buzón de voz)" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:54 msgid ":guilabel:`Hang up`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Hang up` (colgar)" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:55 msgid ":guilabel:`Conference`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Conference` (conferencia)" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:57 msgid "" @@ -10268,22 +11326,34 @@ msgid "" "revealed, based on the selection made in the :guilabel:`Destination type for" " voice call` drop-down menu." msgstr "" +"Dependiendo de la selección realizada en el menú desplegable " +":guilabel:`Destination type for voice call` (tipo de destino para una " +"llamada de voz), se rellena un segundo menú desplegable específico de la " +"selección con más opciones de configuración. Además, se muestran más campos " +"en función de la selección realizada en el menú desplegable " +":guilabel:`Destination type for voice call` (tipo de destino para una " +"llamada de voz)." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:62 msgid "" "Once the desired configurations are complete, click :guilabel:`Save`, then " "click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner to implement them." msgstr "" +"Una vez que las configuraciones estén completas, haga clic en " +":guilabel:`Guardar` y luego haga clic en :guilabel:`Apply changes` (aplicar " +"cambios) en la esquina superior derecha para implementar los cambios." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:66 msgid "New users" -msgstr "" +msgstr "Nuevos usuarios" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:68 msgid "" "Every employee using :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` at the " "company needs an Axivox user account associated with them." msgstr "" +"Cada empleado que utilice :abbr:`VoIP (voz sobre protocolo de internet)` en " +"la empresa necesita una cuenta de usuario Axivox asociada a él." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:71 msgid "" @@ -10292,6 +11362,11 @@ msgid "" " :guilabel:`Number`, :guilabel:`Name`, option for a :guilabel:`Voicemail`, " "and an :guilabel:`Outgoing number` specified." msgstr "" +"Para ver los usuarios existentes en la consola de gestión Axivox haga clic " +"en :guilabel:`Users` (usuarios) en el menú de la izquierda de la consola. " +"Cada usuario tiene un :guilabel:`número`, :guilabel:`nombre` y la opción de " +"tener un :guilabel:`buzón de voz` y un :guilabel:`número de salida` " +"específicos." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:75 msgid "" @@ -10299,43 +11374,58 @@ msgid "" "reveal a :guilabel:`New user` form. The following tabs are available for " "configuring the new user:" msgstr "" +"Para crear un usuario nuevo en la consola de Axivox, haga clic en " +":guilabel:`Add a user` (agregar un usuario) para mostrar un formulario de " +":guilabel:`New user` (usuario nuevo). Las siguientes pestañas están " +"disponibles para configurar el nuevo usuario:" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:78 msgid "" ":guilabel:`General`: basic information, including the extension of the user," " can be set." msgstr "" +":guilabel:`General` (general): se puede configurar información básica, " +"incluyendo la extensión del usuario." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:79 msgid "" ":guilabel:`Forwardings`: internal forwards on 'no answer' or busy signals." msgstr "" +":guilabel:`Forwardings` (reenvíos): reenvíos internos ante señales de \"no " +"contesta\" u ocupado." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:80 msgid ":guilabel:`Follow Me`: external forward configuration." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Follow Me` (sígueme): configuración de reenvío externo." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:81 msgid "" ":guilabel:`Keys`: set hot-keys within the :abbr:`VoIP (Voice over Internet " "Protocol)` system." msgstr "" +":guilabel:`Keys` (teclas): establezca teclas de acceso rápido dentro del " +"sistema :abbr:`VoIP (Voz sobre protocolo de internet )`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:82 msgid "" ":guilabel:`SIP Identifiers`: :abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)` " "username and password for external configuration." msgstr "" +":guilabel:`SIP Identifiers` (identificadores SIP): el nombre de usuario y " +"contraseña :abbr:`SIP (Protocolo de iniciación de sesión)` para " +"configuración externa." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:84 msgid "" ":guilabel:`Permissions`: set access rights for users in the Axivox " "management console." msgstr "" +":guilabel:`Permissions` (permisos): configura permisos de acceso para " +"usuarios en la consola de gestión de Axivox." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:87 msgid "General tab" -msgstr "" +msgstr "Pestaña general" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:89 msgid "" @@ -10343,10 +11433,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Extension` field, input an extension that is unique to the user. " "This is the number internal users dial to reach a specific employee." msgstr "" +"En la pestaña :guilabel:`General` \"general\" del formulario :guilabel:`New " +"user` (usuario nuevo) vaya al campo :guilabel:`Extension` (extensión) e " +"ingrese una extensión que sea única para el usuario. Este es el número que " +"los usuarios internos tendrán que marcar para poder hablar con ese empleado " +"en específico." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:93 msgid "In the :guilabel:`Name` field, input the employee name." -msgstr "" +msgstr "En el campo :guilabel:`Name` (nombre) ingrese el nombre del empleado." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:95 msgid "" @@ -10354,12 +11449,18 @@ msgid "" "email address for the employee should be added here, where the user receives" " business emails." msgstr "" +"Después, llene el campo :guilabel:`Email address of the user` (dirección de " +"correo del usuario). Aquí se debe agregar una dirección de correo válida " +"para el empleado, donde el usuario recibirá correos electrónicos." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:98 msgid "" "In the :guilabel:`GSM number` field, enter an alternative number at which " "the user can be reached. Be sure to include the country code." msgstr "" +"En el campo :guilabel:`GSM number` (número GSM) ingrese un número " +"alternativo con el se puede comunicar con el usuario. Asegúrese de incluir " +"el código del país." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:102 #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:134 @@ -10368,6 +11469,9 @@ msgid "" " phone system. The country code is dialed first, prior to the target number." " Each country in the world has its own specific country code." msgstr "" +"Un código del país es un código de ubicación que permite acceso al sistema " +"telefónico del país deseado. Primero se marca el código del país y después " +"el número deseado. Cada país tiene su propio código de país específico." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:106 #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:145 @@ -10375,16 +11479,21 @@ msgid "" "For a list of comprehensive country codes, visit: `https://countrycode.org " "<https://countrycode.org>`_." msgstr "" +"Para consultar una lista completa de códigos de país vaya a " +"`https://countrycode.org <https://countrycode.org>`_." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst-1 msgid "General tab layout in the Axivox management console." msgstr "" +"Visualización de la pestaña general en la consola de gestión de Axivox." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:113 msgid "" "In the :guilabel:`Voicemail` field, select either :guilabel:`Yes` or " ":guilabel:`No` from the drop-down menu." msgstr "" +"En el campo :guilabel:`buzón de voz` seleccione ya sea :guilabel:`Yes` o " +":guilabel:`No` (sí o no) desde el menú desplegable." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:116 msgid "" @@ -10393,12 +11502,19 @@ msgid "" "the drop-down menu. The :guilabel:`Directory` is used in the *Digital " "Receptionist* feature element of a dial-plan." msgstr "" +"El administrador puede dejar en blanco el campo :guilabel:`Directory` " +"(directorio) al no hacer ningún cambio o seleccionar :guilabel:`Default` " +"(por defecto) desde el menú desplegable. El :guilabel:`Directory` " +"(directorio) se usa en el elemento *Asistente virtual* del plan de " +"marcación." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:120 msgid "" "At the bottom of the :guilabel:`General` tab, there are two separate options" " with selection boxes." msgstr "" +"Al final de la pestaña :guilabel:`General` hay dos opciones separadas donde " +"hay unas cajas de selección." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:122 msgid "" @@ -10406,12 +11522,19 @@ msgid "" "same time`. By selecting this option, users are able to receive calls when " "on another call." msgstr "" +"La primera opción es :guilabel:`This user can receive multiple calls at the " +"same time` (este usuario puede recibir varias llamadas al mismo tiempo). Al " +"seleccionar esta opción, los usuarios pueden recibir llamadas aunque estén " +"en otra llamada." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:125 msgid "" "The second option, :guilabel:`This user must log-in to call`, provides the " "option to make it mandatory for the user to log in." msgstr "" +"La segunda opción, :guilabel:`This user must log-in to call` (este usuario " +"debe iniciar sesión para llamar), hace que sea obligatorio que un usuario " +"inicie sesión." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:129 msgid "" @@ -10419,16 +11542,23 @@ msgid "" "to be able to log in from *any* phone or desk in the office, they would make" " the selection for :guilabel:`This user must log-in to call`." msgstr "" +"Si una empresa usa teléfonos físicos de VoIP en los escritorios y quiere que" +" sus empleados inicien sesión desde *cualquier* teléfono o escritorio en la " +"oficina, deben seleccionar :guilabel:`This user must log-in to call` (este " +"usuario debe iniciar sesión para llamar)." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:133 msgid "" "Once the desired configurations are complete, click :guilabel:`Save`, then " "click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner." msgstr "" +"Una vez que las configuraciones estén completas, haga clic en " +":guilabel:`Guardar` y luego haga clic en :guilabel:`Apply changes` (aplicar " +"cambios) en la esquina superior derecha." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:139 msgid "Forwardings tab" -msgstr "" +msgstr "Pestaña de reenvíos" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:141 msgid "" @@ -10436,11 +11566,16 @@ msgid "" "company can decide what happens if someone calls a user, and the call is not" " answered." msgstr "" +"En la pestaña :guilabel:`Forwardings` (reenvíos) del formulario de " +":guilabel:`New user` (usuario nuevo) una empresa puede decidir qué pasa si " +"alguien llama a un usuario y la llamada no se responde." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:145 msgid "" "Forwardings are disabled when the :guilabel:`Follow Me` option is enabled." msgstr "" +"Los desvíos se desactivan cuando la opción :guilabel:`Follow Me` (sígueme) " +"está activa." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:147 msgid "" @@ -10450,12 +11585,21 @@ msgid "" ":guilabel:`Destination`, a specific time frame can be selected by sliding " "the :guilabel:`seconds bar` to the desired ring time." msgstr "" +"Por ejemplo, en el campo :guilabel:`Forwarding on no answer` (desviar la " +"llamada cuando no se responde) cuando se selecciona el botón :guilabel:`Add " +"a destination` (agregar un destino) se mostrará la opción para agregar un " +"usuario o un número de teléfono específico. Después de ingresar el " +":guilabel:`Destination` (destino) puede seleccionar un periodo específico, " +"solo tiene que arrastrar la :guilabel:`barra de segundos` al tiempo de " +"espera deseado." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:152 msgid "" "Additional :guilabel:`Destinations` can be added on with different ring " "times." msgstr "" +":guilabel:`Destinations` (destinos) adicionales se pueden agregar en " +"diferentes tiempos de espera." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:155 msgid "" @@ -10464,6 +11608,11 @@ msgid "" "voicemail as a last resort` is available to the administrator, should the " ":guilabel:`Destinations` not pick up." msgstr "" +"Los tiempos de espera se pueden escalonar, así la llamada se desvía a otro " +"usuario después de que el primer usuario no responda la llamada. La opción " +"de :guilabel:`Send to voicemail as a last resort` (enviar al buzón de voz " +"como última opción) está disponible para los administradores, si los " +":guilabel:`Destinations` (destinos) no responden." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:159 msgid "" @@ -10473,22 +11622,32 @@ msgid "" ":abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` extension, or incoming number, " "be busy, the call is forwarded to the destination(s)." msgstr "" +"En el campo :guilabel:`Forwarding on busy` (desviar si está ocupado) un " +"administrador puede :guilabel:`Add a destination` (agregar un destino). Al " +"hacer clic, pueden configurar el :guilabel:`Destination` (usuario de " +"destino). Si la extensión :abbr:`VoIP (Voz sobre protocolo de internet)` o " +"el número entrante, están ocupados, la llamada se desvía al o los destinos." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst-1 msgid "" "Manage forwarding calls to different users or phone numbers in the " "Forwardings tab." msgstr "" +"Gestionar desvío de llamadas a diferentes usuarios o números de teléfonos en" +" la pestaña de desvíos." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:168 msgid "" "When the desired configurations are complete, click :guilabel:`Save`, then " "click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner of the page." msgstr "" +"Cuando las configuraciones estén completas, haga clic en :guilabel:`Guardar`" +" y luego haga clic en :guilabel:`Apply changes` (aplicar cambios) en la " +"esquina superior derecha de la página." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:172 msgid "Follow Me tab" -msgstr "" +msgstr "Pestaña de Follow me" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:174 msgid "" @@ -10496,6 +11655,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Follow Me` tab of the :guilabel:`New user` form, no " ":menuselection:`Forwardings` can be made." msgstr "" +"Cuando se selecciona la opción :guilabel:`Follow Me` (sígueme) en la pestaña" +" :guilabel:`Follow Me` (sígueme) del formulario :guilabel:`New user` " +"(usuario nuevo), no se pueden realizar :menuselection:`Forwardings` " +"(desvíos)," #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:177 msgid "" @@ -10504,6 +11667,10 @@ msgid "" "number, to the original user's account. That way, these added numbers ring " "when a call is received." msgstr "" +"Cuando se selecciona la opción :guilabel:`Follow Me` (sígueme) puede dar " +"clic en el botón :guilabel:`Add a destination` (agregar un destino) para " +"agregar usuarios o un teléfono de destino que lleve a la cuenta original del" +" usuario. De esta manera, estos números sonarán cuando se reciba la llamada." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:181 msgid "" @@ -10511,6 +11678,10 @@ msgid "" "made by sliding the :guilabel:`seconds bar` to the desired ring time. " "Additional :guilabel:`Destinations` can be added with different ring times." msgstr "" +"Después de ingresar un :guilabel:`Destination` (destino) se puede hacer un " +"periodo especifico, solo se tiene que arrastrar la :guilabel:`barra de " +"segundos` al tiempo de espera deseado. Los :guilabel:`Destinations` " +"(destinos) adicionales se pueden agregar en diferentes tiempos de espra." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:186 msgid "" @@ -10519,12 +11690,18 @@ msgid "" " the call is forwarded to another user after the first user does not pick up" " the call." msgstr "" +"El número de :abbr:`VoIP (Voz sobre protocolo de internet)` **no** suena " +"cuando esta opción se selecciona. Los tiempos de espera también se pueden " +"escalonar, así que la llamada se desvía a otro usuario después de que el " +"primer usuario no responda la llamada." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst-1 msgid "" "Ring destinations like different users or phone numbers from the Follow Me " "tab." msgstr "" +"Destinos de llamada de diferentes usuarios o números de teléfono desde la " +"pestaña Follow Me (sígueme)." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:195 msgid "" @@ -10533,6 +11710,10 @@ msgid "" "incoming number. For more information, visit the :doc:`VoIP Mobile " "Integrations <../devices_integrations>` documentation." msgstr "" +"La aplicación móvil de Odoo, o cualquier otro cliente móvil de :abbr:`SIP " +"(Protocolo de iniciación de sesión)`, permite que la extensión de un cliente" +" pueda sonar varias veces. Para más información vaya a la documentación " +":doc:`VoIP Mobile Integrations <../devices_integrations>`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:199 #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:345 @@ -10540,10 +11721,13 @@ msgid "" "Once all desired configurations are complete, click :guilabel:`Save`, then " "click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner." msgstr "" +"Una vez que las configuraciones estén completas, haga clic en " +":guilabel:`Guardar` y luego haga clic en :guilabel:`Apply changes` (aplicar " +"cambios) en la esquina superior derecha." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:203 msgid "Keys tab" -msgstr "" +msgstr "Pestaña de teclas" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:205 msgid "" @@ -10551,18 +11735,25 @@ msgid "" "actions for the user can be configured. Some more advanced options are " "available, as well." msgstr "" +"En la pestaña :guilabel:`Keys` (teclas) para el formulario :guilabel:`New " +"user` (usuario nuevo) puede configurar los atajos de teclas para el usuario." +" También están disponibles algunas opciones avanzadas." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:208 msgid "The following options are available to set to numerical values `1-20`." msgstr "" +"Las siguientes opciones están disponibles para configurar valores numéricos" +" `1-20`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:210 msgid "These actions can be set on each number:" -msgstr "" +msgstr "Estas acciones se pueden configurar en cada número:" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:212 msgid ":guilabel:`Not configured`: the default action, which is nothing." msgstr "" +":guilabel:`Not configured` (sin configurar): la acción predeterminada, que " +"es nada" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:213 msgid "" @@ -10570,34 +11761,47 @@ msgid "" "users' phones connected to the Axivox phone system. This is primarily used " "on a desk-phone." msgstr "" +":guilabel:`BLF (Busy lamp fields)`: esta acción muestra el estado del " +"teléfono de otros usuarios que están conectados al sistema de teléfono " +"Axivox. Esto se usa principalmente en los teléfonos de escritorio." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:215 msgid "" ":guilabel:`Quick Call`: this action allows for a speed-dial of an external " "number." msgstr "" +":guilabel:`Quick Call` (llamada rápida): esta acción permite que se pueda " +"hacer una marcación rápida de un número externo." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:216 msgid ":guilabel:`Line`: this action allows the user to call another user." msgstr "" +":guilabel:`Line` (línea): esta acción permite que los usuarios llamen a " +"otros usuarios." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:217 msgid "" ":guilabel:`Switch`: this action allows the user to switch between calls from" " a desk-phone." msgstr "" +":guilabel:`Switch` (cambiar): esta opción permite que los usuarios cambien " +"entre llamadas desde un teléfono de escritorio." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:218 msgid "" ":guilabel:`Pickup`: this action allows the user to pick up an incoming call " "from a desk-phone." msgstr "" +":guilabel:`Pickup` (responder): esta acción permite que el usuario responda " +"una llamada entrante desde un teléfono de escritorio." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst-1 msgid "" "Manage user page with Keys tab highlighted and number 2 key drop-down menu selected (with\n" "highlight)" msgstr "" +"Página de gestión de usuarios con la pestaña Teclas resaltada y el menú desplegable de la tecla número 2 seleccionado (con\n" +"resaltado)" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:225 #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:313 @@ -10605,6 +11809,9 @@ msgid "" "Once all the desired configurations are complete, click :guilabel:`Save`, " "then click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner." msgstr "" +"Una vez que las configuraciones estén completas, haga clic en " +":guilabel:`Guardar` y luego haga clic en :guilabel:`Apply changes` (aplicar " +"cambios) en la esquina superior derecha." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:229 msgid "" @@ -10612,6 +11819,9 @@ msgid "" "that can be used to link a user, or external phone number. These **must** be" " filled out in conjunction with the initial action." msgstr "" +"Mucha de las opciones anteriores tienen disponibles opciones secundarias que" +" se pueden usar para vincular a un usuario, o a un número externo. Estas " +"**deben** llenarse junto con la acción inicial." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:234 msgid "" @@ -10619,10 +11829,15 @@ msgid "" "desired numerical value in the :guilabel:`Number of keys` field, located at " "the top of the :guilabel:`Keys` tab of the :guilabel:`New user` form." msgstr "" +"El campo :guilabel:`Number of keys` (número de teclas) se puede cambiar, " +"solo tiene que ingresar el valor numérico deseado en el campo " +":guilabel:`Number of keys` (número de teclas) ubicado en la parte superior " +"de la pestaña :guilabel:`Keys` (teclas) en el formulario :guilabel:`New " +"user` (usuario nuevo)." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:239 msgid "SIP Identifiers tab" -msgstr "" +msgstr "Pestaña ade identificadores SIP" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:241 msgid "" @@ -10632,19 +11847,28 @@ msgid "" "needed to configure Axivox users in Odoo and/or a different :abbr:`SIP " "(Session Initiation Protocol)` mobile client." msgstr "" +"*SIP*, que son las siglas en inglés de Protocolo de inicio de sesión, " +"permite que se hagan y reciban llamadas desde una conexión a internet. La " +"pestaña :guilabel:`identificadores SIP` en el formulario :guilabel:`New " +"user` (usuario nuevo) contiene las credenciales que se necesitan para " +"configurar a los usuarios Axivox en Odoo o en un cliente móvil :abbr:`SIP " +"(Protocolo de inicio de sesión)` diferente." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:247 msgid "" "See the documentation on configuring Axivox, using the SIP identifiers:" msgstr "" +"Vea la documentación sobre cómo configurar Axivox usando los identificadores" +" SIP:" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:249 msgid ":doc:`Use VoIP services in Odoo with Axivox <axivox_config>`" msgstr "" +":doc:`Utilice los servicios de VoIP en Odoo con Axivox <axivox_config>`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:250 msgid ":doc:`Axivox Mobile Integrations <../devices_integrations>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Integraciones móviles con Axivox <../devices_integrations>`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:252 msgid "" @@ -10652,12 +11876,17 @@ msgid "" "field represents the user's information that was entered in the " ":guilabel:`Extension` field, under the :guilabel:`General` tab." msgstr "" +"En la pestaña :guilabel:`indentificadores SIP` el campo :guilabel:`nombre de" +" usuario SIP` representa la información del usuario que se ingresó en el " +"campo :guilabel:`Extensión` en la pestaña :guilabel:`General`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:255 msgid "" "The :guilabel:`Domain` field is assigned to the company by the Axivox " "representative." msgstr "" +"El campo :guilabel:`Domain` (dominio) se le asigna a la empresa a través de " +"un representante de Axivox-" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:257 msgid "" @@ -10665,10 +11894,15 @@ msgid "" "user. This value is used to sign into Axivox on Odoo, and for any mobile " ":abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)` clients." msgstr "" +"El valor en el campo :guilabel:`SIP Password` (contraseña SIP) es único para" +" cada usuario de Axivox. Este valor se usa para iniciar sesión en Axivox con" +" Odoo y para clientes móviles de :abbr:`SIP (Protocolo de inicio de sesión)`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst-1 msgid "Important credentials used for external configurations of Axivox VoIP." msgstr "" +"Las credenciales importantes que se usan para configuraciones externas del " +"VoIP de Axivox." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:264 msgid "" @@ -10676,120 +11910,134 @@ msgid "" "typically: `pabx.axivox.com`, but is subject to change by Axivox, so be sure" " to check the :guilabel:`SIP Identifiers` tab for the most accurate value." msgstr "" +"El valor enlistado en el campo :guilabel:`Dirección del servidor proxy` " +"usualmente es `pabx.axivox.com`, pero está a sujeto a cambios por Axivox, " +"así que asegúrese de revisar la pestaña :guilabel:`SIP Identifiers` " +"(identificadores SIP) para obtener un valor correcto." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:268 msgid "" "Once all desired configurations have been made, click :guilabel:`Save`, then" " click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner." msgstr "" +"Una vez que las configuraciones se hayan realizado, haga clic en " +":guilabel:`Guardar` y luego haga clic en :guilabel:`Apply changes` (aplicar " +"cambios) en la esquina superior derecha." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:272 msgid "Permissions tab" -msgstr "" +msgstr "Pestaña de permisos" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:274 msgid "" "Under the :guilabel:`Permissions` tab of a :guilabel:`New user` form, a " ":guilabel:`Username` and :guilabel:`Password` can be entered for the user." msgstr "" +"En la pestaña :guilabel:`Permissions` (permisos) del formulario de " +":guilabel:`New user` (usuario nuevo) puede ingresar un :guilabel:`Username` " +"(nombre de usuario) y :guilabel:`Password` (contraseña) para el usuario." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:277 msgid "" "Beneath those fields, the following permissions can be granted to Axivox " "users for portal access:" msgstr "" +"Abajo de esos campos, puede otorgar los siguientes permisos a los usuarios " +"de Axivox para el portal de acceso:" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:279 msgid ":guilabel:`User portal access`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`User portal access` (acceso del usuario al portal)" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:280 msgid ":guilabel:`User management`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`User management` (gestión del usuario)" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:281 msgid ":guilabel:`Administrator access`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Administrator access` (acceso de administrador)" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:282 msgid ":guilabel:`Phone management`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Phone management` (gestión de teléfono)" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:283 msgid ":guilabel:`User group management`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`User group management` (gestión del grupo de usuarios)" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:284 msgid ":guilabel:`Phone number management`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Phone number management` (gestión del número de teléfono)" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:285 msgid ":guilabel:`Dial plan management`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Dial plan management` (gestión del plan de marcación)" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:286 msgid ":guilabel:`Pickup group management`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Pickup group management` (gestión del equipo de respuesta)" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:287 msgid ":guilabel:`Switch management`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Switch management` (cambiar gestión)" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:288 msgid ":guilabel:`Conference management`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Conference management` (gestión de conferencia)" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:289 msgid ":guilabel:`Queue management`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Queue management` (gestión de cola)" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:290 msgid ":guilabel:`Voicemail management`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Voicemail management` (gestión del buzón de voz)" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:291 msgid ":guilabel:`Audio messages management`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Audio messages management` (gestión de mensajes de audio)" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:292 msgid ":guilabel:`Music on hold management`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Music on hold management` (gestión de la música de espera)" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:293 msgid ":guilabel:`Directory management`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Directory management` (gestión del directorio)" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:294 msgid ":guilabel:`Call list`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Call list` (lista de llamadas)" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:295 msgid ":guilabel:`Connected user list`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Connected user list` (lista de usuarios conectados)" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:296 msgid ":guilabel:`Global settings`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Global settings` (ajustes globales)" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:297 msgid ":guilabel:`Apply changes button`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Apply changes button` (botón de aplicar cambios)" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:298 msgid ":guilabel:`Invoice download`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Invoice download` (descargar facturas)" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:299 msgid ":guilabel:`Invoice details`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Invoice details` (detalles de las facturas)" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:300 msgid ":guilabel:`Blacklist management`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Blacklist management` (gestión de la lista de exclusión)" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:301 msgid ":guilabel:`Conference participant management`" msgstr "" +":guilabel:`Conference participant management` (gestión de los participantes " +"de la conferencia)" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:303 msgid "" @@ -10798,6 +12046,11 @@ msgid "" "enter the correct :guilabel:`Password` for the individual user. There is a " "minimum of 8 characters for a user password." msgstr "" +"Para acceder a las credenciales del portal de usuarios Axivox, navegue hasta" +" la parte superior de la pestaña :menuselection:`Permissions` (permisos). A " +"continuación, copie la :guilabel:`Username` (nombre de usuario), e " +"introduzca la :guilabel:`Password` (contraseña) correcta para el usuario " +"individual. Hay un mínimo de 8 caracteres para una contraseña de usuario." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:309 msgid "" @@ -10806,34 +12059,46 @@ msgid "" "selection state :guilabel:`No`, or :guilabel:`No access`, then the menu " "option does **not** populate for the user." msgstr "" +"Estos son los mismos permisos que se le dan al administrador de Axivox y que" +" se enlistan en el menú de la izquierda de la consola de gestión Axivox. Si " +"un estado es :guilabel:`No` o :guilabel:`No access` (sin acceso) entonces el" +" menú de opción **no** se llenará para el usuario." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:316 msgid "" "Upon finishing the setup for a new user, an " ":ref:`voip/axivox/incoming_number` can be linked." msgstr "" +"Al terminar de configurar un usuario nuevo, puede vincular un " +":ref:`voip/axivox/incoming_number`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst-1 msgid "" "Manage a user page, with the permissions tab highlighted, along with the first permission\n" "highlighted indicating a no selection." msgstr "" +"Página de gestión de un usuario, con la pestaña de permisos resaltada, junto con el primer permiso\n" +"resaltado indicando una no selección." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:326 msgid "User groups" -msgstr "" +msgstr "Grupos de usuarios" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:328 msgid "" "A user group is a grouping of Axivox users that can be linked to a queue for" " call center capability." msgstr "" +"Un grupo de usuario es una agrupación de usuarios de Axivox que se pueden " +"vincular a la cola para el centro de llamadas." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:331 msgid "" "To begin using user groups, navigate to `https://manage.axivox.com " "<https://manage.axivox.com>`_." msgstr "" +"Para empezar a usar grupos vaya a https://manage.axivox.com " +"<https://manage.axivox.com>`_." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:333 msgid "" @@ -10841,12 +12106,18 @@ msgid "" "on the left of the Axivox administrative panel, click into :guilabel:`User " "Groups`." msgstr "" +"Después, inicie sesión con las credenciales de administrador apropiadas. " +"Desde el menú en la izquierda del panel de administración de Axivox, haga " +"clic en :guilabel:`User Groups` (grupos de usuario)." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:336 msgid "" "To add a user group from the :guilabel:`User Groups` page, click " ":guilabel:`Add a group`." msgstr "" +"Para agregar un grupo de usuarios desde la página :guilabel:`User Groups` " +"(grupos de usuarios) haga clic en :guilabel:`Add a group` (agregar un " +"grupo)." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:338 msgid "" @@ -10856,14 +12127,19 @@ msgid "" "drop-down menu below the field. Then, click on the desired user, and they " "are added to the user group." msgstr "" +"A continuación, asigne un nombre al grupo introduciendo texto en el campo " +":guilabel:`Name` (nombre). Después, añada un miembro al grupo escribiendo " +"las primeras letras del nombre del usuario en el campo :guilabel:`Members` " +"(miembros). El usuario aparecerá en un menú desplegable debajo del campo. " +"Haga clic en el usuario deseado y se añadirá al grupo de usuarios." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:343 msgid "Repeat this process to add more users to the group." -msgstr "" +msgstr "Repita este proceso para agregar más usuarios al grupo." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:3 msgid "Voicemails and audio messages" -msgstr "" +msgstr "Buzones de voz y mensajes de audio" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:7 msgid "" @@ -10873,16 +12149,24 @@ msgid "" "directing them to the right extension, is also a great way to personalize " "the business interaction, and set the tone with the customer." msgstr "" +"Gestionar los buzones de correo es importante para cualquier empresa. Una " +"empresa necesita acceder a sus mensajes sin problemas y estar al tanto de " +"las llamadas perdidas. Grabar mensajes de audio, agradecerle a una persona " +"por llamar, o enviarlos a la extensión correcta, también es una forma " +"increíble de personalizar la interacción con la empresa y comunicarnos con " +"el cliente." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:12 msgid "" "This document covers the configuration of both voicemail and audio messages " "in the Axivox administrative portal." msgstr "" +"Este documento habla de a documentación de tanto el buzón de voz como los " +"mensajes de audio en el portal administrativo de Axivox." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:18 msgid "Set global language" -msgstr "" +msgstr "Configurar un idioma global" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:20 msgid "" @@ -10892,12 +12176,19 @@ msgid "" "portal, go to :menuselection:`Settings --> Global language (e.g.: voicemail " "messages,...)`." msgstr "" +"Para empezar a utilizar los mensajes de voz y audio con Axivox, el idioma " +"global debe estar configurado en los ajustes del portal de administración de" +" Axivox. Para ello, navegue a `manage.axivox.com <axivox_admin_>`_. Después " +"de iniciar sesión en el portal, vaya a :menuselection:`Configuración --> " +"Idioma global (por ejemplo: mensajes de voz,...)`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:25 msgid "" "From here, set the language to either: :guilabel:`Francais`, " ":guilabel:`English`, :guilabel:`Espanol`, or :guilabel:`Deutsch`." msgstr "" +"Desde aquí, puede configurar el idioma a :guilabel:`francés`, " +":guilabel:`inglés`, :guilabel:`Español`, o :guilabel:`alemán`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:28 msgid "" @@ -10905,6 +12196,10 @@ msgid "" "upper-right corner of the :guilabel:`General Settings` page to implement the" " change into production." msgstr "" +"Después, haga clic en :guilabel:`Save` (guardar) y después en " +":guilabel:`Apply changes` (aplicar cambios) en la esquina superior derecha " +"de la página :guilabel:`General Settings` (ajustes generales) para " +"implementar los cambios en producción." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:34 msgid "Activate voicemail" @@ -10917,12 +12212,19 @@ msgid "" "voicemail with a user, navigate to `manage.axivox.com <axivox_admin_>`_. " "Then, log in with the appropriate administrator credentials." msgstr "" +"Para que un usuario pueda utilizar el buzón de voz en Axivox, la función de " +"buzón de voz **debe** estar activada en el portal administrativo de Axivox. " +"Para comenzar a utilizar el buzón de voz con un usuario, navegue a " +"`manage.axivox.com <axivox_admin_>`_. A continuación, inicie sesión con las " +"credenciales de administrador apropiadas." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:40 msgid "" "On the left menu of the Axivox administrative panel, click into " ":guilabel:`Users`." msgstr "" +"En el menú izquierdo del panel administrativo de Axivox haga clic en " +":guilabel:`Users`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:42 msgid "" @@ -10930,16 +12232,22 @@ msgid "" "Under the section marked, :guilabel:`Voicemail`, open the drop-down menu, " "and click on :guilabel:`Yes`." msgstr "" +"Después, haga clic en el usuario específico para el que el buzón de voz debe" +" estar activado. Debajo de la sección marcada :guilabel:`Voicemail` (buzón " +"de voz), abra el menú desplegable y haga clic en :guilabel:`Sí`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:45 msgid "" "Lastly, :guilabel:`Save` the change, then click :guilabel:`Apply changes` in" " the upper-right corner of the screen." msgstr "" +"Finalmene, :guilabel:`Guarde` los cambios y después haga clic en " +":guilabel:`Apply changes` (aplicar cambios) en la esquina derecha de la " +"pantalla." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:49 msgid "Voicemail" -msgstr "" +msgstr "Buzón de voz" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:51 msgid "" @@ -10948,6 +12256,10 @@ msgid "" "<axivox_admin_>`_ and log in. Then, navigate to :menuselection:`Voicemails`," " located in the menu on the left." msgstr "" +"El siguiente paso es configurar los buzones de voz individuales en el portal" +" administrativo de Axivox. Para ingresar al portal, vaya a " +"`manage.axivox.com <axivox_admin_>`_ y después vaya a " +":menuselection:`buzones de voz` en el menú de la izquierda." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:55 msgid "" @@ -10955,6 +12267,10 @@ msgid "" "process :ref:`voip/axivox/activate_voicemail`, then a voicemail is " "automatically created on the :guilabel:`Voicemails` page." msgstr "" +"Si la opción de buzón de voz fue activada en el perfil del usuario, usando " +"este proceso :ref:`voip/axivox/activate_voicemail`, entonces se crea " +"automáticamente un buzón de voz en la página :guilabel:`Voicemails` (buzón " +"de voz)." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:60 msgid "" @@ -10962,10 +12278,14 @@ msgid "" "French, as Axivox is a Belgian company. The global language is still set to " "one of the four options as seen here: :ref:`voip/axivox/global_language`." msgstr "" +"Cabe señalar que parte del lenguaje del portal administrativo está en " +"francés, ya que Axivox es una empresa belga. El idioma global sigue siendo " +"una de las cuatro opciones como se ve aquí: " +":ref:`voip/axivox/global_language`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:65 msgid "Manually create voicemail" -msgstr "" +msgstr "Crear un buzón de voz de forma manual" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:67 msgid "" @@ -10974,12 +12294,19 @@ msgid "" "clicking :guilabel:`Edit` to the far-right of an existing voicemail box on " "the :guilabel:`Voicemails` page." msgstr "" +"Para crear manualmente un nuevo buzón de voz, haga clic en :guilabel:`Añadir" +" un buzón de voz` en la página :guilabel:`Buzones de voz`. O edite un buzón " +"de voz existente haciendo clic en :guilabel:`Editar` a la derecha de un " +"buzón de voz existente en la página :guilabel:`Buzones de voz`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:72 msgid "" "Suppose a sales or support team needs a general voicemail box. The voicemail" " would need to be created manually, and attached to an incoming number." msgstr "" +"Imagine que un equipo de ventas o de soporte necesita un buzón de voz " +"general, este tendría que crearse de forma manual para después adjuntarlo a " +"un número entrante." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:75 msgid "" @@ -10989,6 +12316,11 @@ msgid "" "click :guilabel:`Edit` to the far-right of the specific number the voicemail" " should be linked to." msgstr "" +"El nuevo buzón de voz que se creó de forma manual debe estar vinculado a un " +"número entrante para que pueda recibir mensajes. Vaya a " +":menuselection:`Números entrantes` ubicado en el menú de la izquierda y " +"después haga clic en :guilabel:`Editar` que se encuentra en el extremo " +"derecho del número específico al que se debe enlazar el buzón de voz." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:80 msgid "" @@ -10997,6 +12329,10 @@ msgid "" "on the next line labeled, :guilabel:`Voicemail`, and select the manually-" "created voicemail box." msgstr "" +"En el campo :guilabel:`Tipo de destino para llamadas de voz` haga clic en el" +" menú desplegable y seleccione :guilabel:`Buzón de voz`. Abra el menú " +"desplegable en la siguiente línea etiquetada con :guilabel:`Buzón de voz` y " +"seleccione el buzón de voz que se creó de forma manual." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:85 msgid "" @@ -11027,6 +12363,12 @@ msgid "" "in Axivox are capable of receiving text messages from individuals and " "automated numbers." msgstr "" +"Luego, si es necesario, ingrese un correo electrónico al cual se puedan " +"recibir los mensajes de texto entrantes enviados al número entrante en el " +"campo etiquetado como :guilabel:`Dirección de correo electrónico de destino " +"para SMS entrantes`. Algunos números entrantes correspondientes a (EE. UU. " +"+1) en Axivox pueden recibir mensajes de texto de personas y números " +"automatizados." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:97 msgid "" @@ -11051,7 +12393,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:104 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Notificaciones" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:106 msgid "" @@ -11071,10 +12413,13 @@ msgid "" "the left menu, and clicking :guilabel:`Edit` next to the specific user in " "question." msgstr "" +"Puede acceder a esta información si se dirige a :menuselection:`Usuarios` en" +" el menú ubicado a la izquierda y hace clic en :guilabel:`Editar` junto al " +"usuario correspondiente." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:116 msgid "Forwarding to voicemail" -msgstr "" +msgstr "Desviar llamadas al buzón de voz" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:118 msgid "" @@ -11098,6 +12443,8 @@ msgid "" "From there, click into the specific user the forwarding should be added to. " "Then, open the :guilabel:`Forwardings` tab." msgstr "" +"Una vez allí, haga clic en el usuario específico al que agregará el " +"redireccionamiento y luego abra la pestaña :guilabel:`Desvíos`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:126 msgid "" @@ -11116,6 +12463,8 @@ msgid "" "Send to voicemail as a last resort options highlighted on the Forwardings " "tab of the user." msgstr "" +"La opciones de enviar al buzón de voz como último recurso aparecen en un " +"recuadro rojo en la pestaña Desvíos del usuario." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:134 msgid "" @@ -11142,10 +12491,13 @@ msgid "" "then click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner of the screen" " to implement the change." msgstr "" +"Haga clic en :guilabel:`Guardar` una vez que haya terminado de configurar " +"todo de la forma deseada y después en :guilabel:`Aplicar cambios` en la " +"esquina superior derecha de la pantalla para implementar el cambio." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:147 msgid "Audio messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes de audio" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:149 msgid "" @@ -11153,12 +12505,17 @@ msgid "" "taken, to inform them about the waiting time for deliveries, the " "availability of a product, or any other important promotional messages." msgstr "" +"Es posible agregar mensajes de audio *antes* de responder a la llamada de un" +" cliente para informarles sobre el tiempo de espera de las entregas, la " +"disponibilidad de un producto u otros mensajes promocionales importantes." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:153 msgid "" "To record an audio message in Axivox, navigate to `manage.axivox.com " "<axivox_admin_>`_ and log in." msgstr "" +"Para grabar un mensaje de audio en Axivox, vaya a `manage.axivox.com " +"<axivox_admin_>`_ e inicie sesión." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:155 msgid "" @@ -11171,7 +12528,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:158 msgid "Type in a :guilabel:`Name`, and click :guilabel:`Save`." -msgstr "" +msgstr "Escriba un :guilabel:`nombre` y haga clic en :guilabel:`Guardar`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:160 msgid "" @@ -11189,10 +12546,13 @@ msgid "" "either record the message over the phone, or type the message (in text), and" " select a computer-generated speaker to read the message." msgstr "" +"Hay dos formas distintas de crear un mensaje de audio. El usuario puede " +"grabar el mensaje con el teléfono o escribirlo (en texto) y luego " +"seleccionar una voz generada por computadora para que lea el mensaje." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:168 msgid "Record audio message" -msgstr "" +msgstr "Grabar un mensaje de audio" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:170 msgid "" @@ -11200,6 +12560,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Record/Listen`, located to the right of the desired message on " "the list to record, on the :guilabel:`Audio messages` page." msgstr "" +"Para grabar un mensaje de audio por teléfono haga clic en el botón naranja " +"con el texto :guilabel:`Grabar/Escuchar`, está ubicado a la derecha del " +"mensaje deseado en la lista en la página de :guilabel:`Mensajes de audio`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:174 msgid "" @@ -11209,6 +12572,11 @@ msgid "" "message management` field, click the drop-down menu, and select the " "extension where Axivox should call to record the message." msgstr "" +"Cuando haga clic aparecerá la ventana emergente :guilabel:`Grabar o escuchar" +" un mensaje` en la que es posible grabar a través de una de las extensiones " +"asociadas al usuario. En el campo :guilabel:`Extensión a utilizar para " +"gestionar mensajes`, haga clic en el menú desplegable y seleccione la " +"extensión a la que Axivox debe llamar para grabar el mensaje." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:179 msgid "Then, click :guilabel:`OK` to begin the call." @@ -11267,10 +12635,12 @@ msgid "" "The French-speaking operator returns to the line presenting the first set of" " questions again:" msgstr "" +"El operador volverá a la línea y le proporcionará otra vez las instrucciones" +" anteriores:" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:202 msgid "Press `#` to end the call." -msgstr "" +msgstr "Presione `#` para finalizar la llamada." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:205 msgid "Write audio message" @@ -11281,6 +12651,8 @@ msgid "" "To type the message, and select a computerized speaker to say the text, " "navigate to the :menuselection:`Audio messages` in the menu on the left." msgstr "" +"Vaya a :menuselection:`Mensajes de audio` en el menú de la izquierda para " +"escribir el mensaje y seleccionar la voz computarizada que emitirá el texto." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:210 msgid "" @@ -11288,10 +12660,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Text message`, next to the corresponding audio message " ":guilabel:`Name` that the message should be attached to." msgstr "" +"En la página de :guilabel:`mensajes de audio` seleccione el botón azul " +"etiquetado como :guilabel:`mensaje de texto`, está ubicado junto al " +":guilabel:`nombre` correspondiente al mensaje de audio al que se debe " +"adjuntar el mensaje." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:213 msgid "Doing so reveals a :guilabel:`Convert text to message` pop-up window." msgstr "" +"Esta acción abrirá la ventana emergente :guilabel:`Convertir texto a " +"mensaje`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:215 msgid "" @@ -11309,6 +12687,9 @@ msgid "" "been written in the :guilabel:`Text` field, click :guilabel:`Generate` to " "process the audio file." msgstr "" +"Después de que haya seleccionado una :guilabel:`voz` y escrito el mensaje en" +" el campo :guilabel:`Texto`, haga clic en :guilabel:`Generar` para procesar " +"el archivo de audio." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:221 msgid "" @@ -11316,6 +12697,9 @@ msgid "" "field. Should the language differ in the :guilabel:`Voice` field, then an " "accent is used by the computerized speaker." msgstr "" +"El texto se lee en el mismo idioma en el que está escrito en el campo " +":guilabel:`Texto`. Si el idioma en el campo :guilabel:`Voz`es distinto, " +"entonces la voz computarizada utilizará un acento." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:224 msgid "" @@ -11330,12 +12714,16 @@ msgid "" "To implement the changes, click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right" " corner of the screen." msgstr "" +"Haga clic en :guilabel:`Aplicar cambios` en la esquina superior derecha de " +"la pantalla para implementar los cambios." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst-1 msgid "" "Convert text to message window with voice, text, generate button and save " "highlighted." msgstr "" +"La ventana Convertir texto a mensaje con las opciones Voz, Texto, Generar y " +"Guardar marcadas con cuadros y flechas rojas." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:233 msgid "" @@ -11344,6 +12732,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Menu` element, in which the caller should encounter an urgent " "message, or a dial-by-number directory." msgstr "" +"Para establecer un saludo o mensaje de audio en un elemento del plan de " +"marcado, haga doble clic en el elemento. Puede ser un elemento " +":guilabel:`Reproducir un archivo` o un elemento :guilabel:`Menú`, en el cual" +" la persona que llama escuchará un mensaje urgente o un directorio de " +"marcación por número." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:237 msgid "" @@ -11374,6 +12767,8 @@ msgid "" "Then, click on :guilabel:`Music on hold` from the menu on the left, and a " ":guilabel:`Change the music on hold` pop-up window appears." msgstr "" +"Haga clic en :guilabel:`Música en espera` en el menú de la izquierda, " +"aparecerá la ventana emergente :guilabel:`Cambiar la música en espera`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:252 msgid "" @@ -11390,6 +12785,9 @@ msgid "" "Only :abbr:`MP3 (MPEG Audio Layer 3)` or :abbr:`WAV (Waveform Audio File " "Format)` files can be uploaded to the Axivox administrative portal." msgstr "" +"El portal administrativo de Axivox solo es compatible con archivos en " +"formato :abbr:`MP3 (MPEG Audio Layer 3)` o :abbr:`WAV (Waveform Audio File " +"Format)`. " #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:259 msgid "" @@ -11406,10 +12804,12 @@ msgid "" "When the desired changes are complete, click :guilabel:`Apply changes` in " "the upper-right corner of the screen." msgstr "" +"Cuando haya completado los cambios deseados, haga clic en :guilabel:`Aplicar" +" cambios` en la esquina superior derecha de la pantalla." #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:3 msgid "Devices and integrations" -msgstr "" +msgstr "Dispositivos e integraciones" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:5 msgid "" @@ -11418,6 +12818,11 @@ msgid "" "helpful in that it reduces costs, and employees can work from anywhere in " "the world, so long as they have a broadband internet connection." msgstr "" +"La :abbr:`VoIP (Voz sobre protocolo de internet)` se puede utilizar en " +"muchos dispositivos distintos, como computadoras, tabletas, celulares y " +"otros. Es muy útil, pues reduce los costos y permite que los empleados " +"trabajen desde cualquier lugar del mundo siempre y cuando cuenten con una " +"conexión de internet de banda ancha." #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:9 msgid "" @@ -11442,18 +12847,25 @@ msgid "" "Odoo is fully-integrated with all Odoo apps, allowing users to click into " "any app, and schedule a call as an activity in the chatter." msgstr "" +"Todas las aplicaciones de Odoo están integradas entre sí, lo que permite que" +" los usuarios hagan clic en cualquier aplicación y programen una llamada " +"como una actividad en el chatter." #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:19 msgid "" "For example, in the *CRM* app, a user can click into an opportunity, and " "click on :guilabel:`Activities` in the chatter." msgstr "" +"Por ejemplo, en la aplicación *CRM*, un usuario puede hacer clic en una " +"oportunidad y luego en :guilabel:`Actividades` en el chatter." #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:22 msgid "" "Next, they can choose :guilabel:`Call`, and under :guilabel:`Due Date`, they" " can select a date." msgstr "" +"A continuación, el usuario puede elegir :guilabel:`Llamada` y seleccionar " +"una fecha en el campo :guilabel:`Fecha de vencimiento`." #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:24 msgid "Once they click :guilabel:`Save`, an activity shows up in the chatter." @@ -11466,6 +12878,8 @@ msgid "" "Should the :guilabel:`Due Date` be for today's date, the activity shows up " "in the :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` widget." msgstr "" +"Si la :guilabel:`fecha de vencimiento` es la fecha de hoy, la actividad " +"aparecerá en el widget de :abbr:`VoIP (Voz sobre protocolo de internet)`." #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:0 msgid "" @@ -11485,6 +12899,11 @@ msgid "" ":guilabel:`☎️ (phone)` icon in the upper-right corner, while in the Odoo " "database, and the widget appears." msgstr "" +"El módulo y el widget *VoIP* (Voz sobre protocolo de internet) de Odoo se " +"pueden utilizar desde cualquier navegador en una computadora portátil o de " +"escritorio. Solo haga clic en el icono :guilabel:`☎️ (teléfono)` ubicado en " +"la esquina superior derecha mientras se encuentre en su base de datos de " +"Odoo, así aparecerá el widget." #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:41 msgid "" @@ -11497,7 +12916,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:45 msgid "Odoo VoIP (tablet/mobile device)" -msgstr "" +msgstr "VoIP de Odoo en dispositivos móviles y tabletas" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:47 msgid "" @@ -11516,6 +12935,10 @@ msgid "" "Odoo on the Android and Apple portals. This means Odoo support only handles " "limited scopes of Odoo Android or Apple IOS support tickets." msgstr "" +"La aplicación de Odoo para Android y Apple iOS ya no recibe mantenimiento " +"por parte de Odoo en los portales de Android y Apple, lo que significa que " +"nuestro equipo de soporte solo se encarga de un alcance limitado en los " +"tickets que reciben sobre Odoo en Android o en Apple iOS." #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:56 msgid "" @@ -11556,16 +12979,22 @@ msgid "" "Click :guilabel:`Allow` when prompted to continue with the call using the " "microphone." msgstr "" +"Cuando un usuario realiza una llamada desde una tableta a través la " +"aplicación móvil, se le solicita :guilabel:`permiso` para que la base de " +"datos utilice el micrófono. Haga clic en :guilabel:`Permitir` para continuar" +" con la llamada y poder utilizar el micrófono." #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:71 msgid "" "This step is **necessary**, whether using the mobile Odoo application or web" " browser." msgstr "" +"Este paso es **necesario**, no importa si está utilizando la aplicación " +"móvil de Odoo o un navegador web." #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst-1 msgid "Allow the database to access the microphone." -msgstr "" +msgstr "Permitir que la base de datos acceda al micrófono." #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:77 msgid "" @@ -11574,6 +13003,11 @@ msgid "" "box next to :guilabel:`Remember ?` should this decision be the default " "moving forward." msgstr "" +"Después, Odoo le preguntará cómo realizar la llamada. Las dos opciones " +"disponibles son :guilabel:`VoIP` o :guilabel:`Teléfono` (en caso de que la " +"tableta este habilitada para realizar y recibir llamadas). Seleccione la " +"casilla junto a :guilabel:`Recordar` si desea que esta decisión sea la que " +"se use de forma predeterminada después." #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst-1 msgid "" @@ -11594,6 +13028,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst-1 msgid "Layout of what the VoIP app looks like on the a mobile device." msgstr "" +"Diseño de la aplicación VoIP y su visualización en un dispositivo móvil." #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:94 msgid "Zoiper Lite" @@ -11613,6 +13048,9 @@ msgid "" "To start using the *Zoiper* app, download it to the device, via the `Zoiper " "download page <https://www.zoiper.com/en/voip-softphone/download/current>`_." msgstr "" +"Para comenzar a usar la aplicación *Zoiper* deberá descargarla en el " +"dispositivo desde la `página de descarga de Zoiper " +"<https://www.zoiper.com/en/voip-softphone/download/current>`_." #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:102 msgid "" @@ -11668,6 +13106,8 @@ msgid "" "If the provider being configured is *Axivox*, then select " ":guilabel:`Belgium`. Then, choose :guilabel:`Axivox` as the provider." msgstr "" +"Si el proveedor que está configurando es *Axivox*, seleccione " +":guilabel:`Bélgica` y luego elija :guilabel:`Axivox`." #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst-1 msgid "Zoiper account setup, choosing the provider." @@ -11679,6 +13119,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Account name`, :guilabel:`Domain`, :guilabel:`Username`, and " ":guilabel:`Password`. All this information varies, based on the account." msgstr "" +"Ingrese el :guilabel:`nombre de la cuenta`, :guilabel:`dominio`, " +":guilabel:`nombre de usuario` y :guilabel:`contraseña` en las opciones del " +":abbr:`SIP (Protocolo de inicio de sesión)`. Toda esta información varía " +"según la cuenta." #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:133 msgid "" @@ -11699,11 +13143,11 @@ msgstr "Campo de Zoiper" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:142 msgid "Axivox Field" -msgstr "" +msgstr "Campo de Avivox" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:143 msgid "Account name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de cuenta" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:144 msgid "*Can be anything*" @@ -11712,7 +13156,7 @@ msgstr "*Puede ser cualquiera*" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:145 #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:146 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Dominio" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:147 msgid "Username" @@ -11724,11 +13168,11 @@ msgstr "Nombre de usuario SIP" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:149 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Contraseña" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:150 msgid "SIP password" -msgstr "" +msgstr "Contraseña SIP" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:152 msgid "" @@ -11752,11 +13196,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst-1 msgid "Zoiper account setup, registration successful." -msgstr "" +msgstr "Configuración de la cuenta de Zoiper y un registro exitoso." #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:164 msgid "Linphone" -msgstr "" +msgstr "Linphone" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:166 msgid "" @@ -11775,6 +13219,10 @@ msgid "" "`Linphone download page <https://new.linphone.org/technical-" "corner/linphone?qt-technical_corner=2#qt-technical_corner>`_." msgstr "" +"Para comenzar a usar la aplicación *Linphone*, descárguela en el dispositivo" +" desde la `página de descarga de Linphone " +"<https://new.linphone.org/technical-corner/linphone?qt-" +"technical_corner=2#qt-technical_corner>`_." #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:173 msgid "" @@ -11792,6 +13240,9 @@ msgid "" "Initiation Protocol)` provider, first open *Linphone*, and an assistant " "screen appears." msgstr "" +"Para comenzar a configurar *Linphone* para su uso con un proveedor de " +":abbr:`SIP (Protocolo de inicio de sesión)` primero deberá abrir la " +"aplicación, aparecerá una pantalla de asistente." #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:179 msgid "" @@ -11800,6 +13251,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Domain`, and :guilabel:`Display Name`. Once complete, press " ":guilabel:`Login`." msgstr "" +"En esta pantalla seleccione :guilabel:`Usar cuenta SIP`. Luego, en la " +"siguiente pantalla, escriba el :guilabel:`nombre de usuario`, " +":guilabel:`contraseña`, :guilabel:`dominio` y :guilabel:`nombre para " +"mostrar`. Una vez que haya terminado, presione :guilabel:`Iniciar sesión`." #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:183 msgid "" @@ -11807,10 +13262,13 @@ msgid "" "green button at the top of the application screen that reads, " ":guilabel:`Connected`." msgstr "" +"En ese momento *Linphone* está listo para realizar llamadas. Debe aparecer " +"un botón verde en la parte superior de la pantalla de la aplicación con el " +"texto :guilabel:`Conectado`." #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst-1 msgid "Linphone account setup, registration successful." -msgstr "" +msgstr "Configuración de la cuenta de Linphone y un registro exitoso." #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:191 msgid "" @@ -11829,6 +13287,8 @@ msgid "" "See `Linphone's wiki-documentation page " "<https://wiki.linphone.org/xwiki/wiki/public/view/Linphone/>`_." msgstr "" +"Consulte la `página de documentación wiki de Linphone " +"<https://wiki.linphone.org/xwiki/wiki/public/view/Linphone/>`_." #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:3 msgid "Use VoIP services in Odoo with OnSIP" @@ -11849,6 +13309,9 @@ msgid "" "Before setting up an account with OnSIP, make sure the company's home area, " "and the areas that will be called, are covered by OnSIP services." msgstr "" +"Asegúrese de que el área principal de la empresa y las áreas a las que " +"llamará estén cubiertas por los servicios de OnSIP antes de configurar una " +"cuenta." #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:14 msgid "" @@ -11866,18 +13329,23 @@ msgid "" " remove the default `Apps` filter from the :guilabel:`Search...` bar, and " "search for `OnSIP`." msgstr "" +"Para configurar la base de datos de Odoo y que se conecte a los servicios de" +" OnSIP, primero vaya a :menuselection:`Aplicaciones` desde el tablero " +"principal de Odoo. Luego, elimine el filtro predeterminado `Aplicaciones` de" +" la barra :guilabel:`Buscar...` y busque `OnSIP`." #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:24 msgid "Next, activate the :guilabel:`VOIP OnSIP` module." -msgstr "" +msgstr "Después, active el módulo :guilabel:`VOIP OnSIP`." #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst-1 msgid "View of OnSIP app in the app search results." msgstr "" +"Vista de la aplicación OnSIP en los resultados de búsqueda de la aplicación." #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:31 msgid "Odoo VoIP setting" -msgstr "" +msgstr "Ajustes de VoIP en Odoo" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:33 msgid "" @@ -11886,16 +13354,23 @@ msgid "" ":guilabel:`Asterisk (VoIP)` fields. Then, proceed to fill in those three " "fields with the following information:" msgstr "" +"Después de instalar el módulo *VOIP OnSIP*, vaya a la " +":menuselection:`aplicación Ajustes`, diríjase a la parte de abajo hasta la " +"sección :guilabel:`Integraciones` y localice los campos :guilabel:`Asterisk " +"(VoIP)`. Luego, proceda a completar esos tres campos con la siguiente " +"información:" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:37 msgid "" ":guilabel:`OnSIP Domain`: the domain that was assigned when creating an " "account on `OnSIP <https://www.onsip.com/>`_." msgstr "" +":guilabel:`Dominio OnSIP`: el dominio que se le asignó al crear una cuenta " +"en `OnSIP <https://www.onsip.com/>`_." #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:39 msgid ":guilabel:`WebSocket`: `wss://edge.sip.onsip.com`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`WebSocket`: `wss://edge.sip.onsip.com`" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:40 msgid ":guilabel:`VoIP Environment`: :guilabel:`Production`" @@ -11903,7 +13378,7 @@ msgstr ":guilabel:`Entorno VoIP`: seleccione :guilabel:`Producción`." #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst-1 msgid "VoIP configuration settings in Odoo Settings app." -msgstr "" +msgstr "Configuración de VoIP en la aplicación Ajustes de Odoo." #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:47 msgid "" @@ -11911,6 +13386,9 @@ msgid "" "and log in. Then, click the :guilabel:`Administrators` link in the top-right" " of the page." msgstr "" +"Para acceder al dominio OnSIP, vaya a `OnSIP <https://www.onsip.com/>`_ e " +"inicie sesión. Luego, haga clic en el enlace :guilabel:`Administradores` " +"ubicado en la parte superior derecha de la página." #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:50 msgid "" @@ -11926,16 +13404,20 @@ msgid "" "Click on the :guilabel:`Phone Settings` tab to reveal OnSIP configuration " "credentials (first column)." msgstr "" +"Haga clic en la pestaña :guilabel:`Ajustes telefónicos` para abrir las " +"credenciales de configuración de OnSIP (es la primera columna)." #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:0 msgid "" "Domain setting revealed (highlighted) on administrative panel of OnSIP management\n" "console." msgstr "" +"Ajustes del dominio abiertos (aparecen destacados en rojo) en el panel administrativo de la consola de gestión de \n" +"OnSIP." #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:62 msgid "Odoo user setting" -msgstr "" +msgstr "Ajustes de usuario en Odoo" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:64 msgid "" @@ -11943,12 +13425,17 @@ msgid "" "OnSIP user **must** also be configured in the Odoo user's " "settings/preferences." msgstr "" +"A continuación, deberá configurar el usuario en Odoo. Cada usuario asociado " +"a un usuario de OnSIP se **debe** configurar también en los ajustes y " +"preferencias del usuario en Odoo." #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:67 msgid "" "To do that, navigate to :menuselection:`Settings app --> Manage Users --> " "Select the User`." msgstr "" +"Para ello, vaya a la :menuselection:`aplicación Ajustes --> Administrar " +"usuarios --> seleccione un usuario`." #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:69 msgid "" @@ -11956,6 +13443,10 @@ msgid "" "account. Then, click the :guilabel:`Preferences` tab, and scroll to the " ":guilabel:`VoIP Configuration` section." msgstr "" +"En el formulario del usuario, haga clic en :guilabel:`Editar` para " +"configurar su cuenta de OnSIP. Después, haga clic en la pestaña " +":guilabel:`Preferencias` y vaya a la sección :guilabel:`Configuración de " +"VoIP`." #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:72 msgid "In this section, fill in the fields with OnSIP credentials." @@ -11965,41 +13456,55 @@ msgstr "Complete los campos con las credenciales de OnSIP en esta sección." msgid "" "Fill in the following fields with the associated credentials listed below:" msgstr "" +"Complete los siguientes campos con las credenciales asociadas que se " +"proporcionan a continuación:" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:76 msgid ":guilabel:`Voip Username` = OnSIP :guilabel:`Username`" msgstr "" +":guilabel:`Nombre de usuario VoIP` = :guilabel:`Nombre de usuario de " +"autorización` OnSIP" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:77 msgid ":guilabel:`OnSIP Auth Username` = OnSIP :guilabel:`Auth Username`" msgstr "" +":guilabel:`Nombre de usuario de autorización OnSIP` = :guilabel:`Nombre de " +"usuario de autorización` OnSIP." #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:78 msgid ":guilabel:`VoIP Secret` = OnSIP :guilabel:`SIP Password`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Secreto VoIP` = :guilabel:`Contraseña SIP` OnSIP" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:79 msgid "" ":guilabel:`External Device Number` = OnSIP :guilabel:`Ext.` (extension " "without the `x`)" msgstr "" +":guilabel:`Número de dispositivo externo` = :guilabel:`Ext.` (extensión sin " +"la `x`) OnSIP." #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst-1 msgid "" "OnSIP user credentials with username, auth username, SIP password, and extension\n" "highlighted." msgstr "" +"Credenciales del usuario de OnSIP con nombre de usuario, nombre de usuario de autorización, contraseña SIP y extensión\n" +"destacados en rojo." #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:87 msgid "" "The OnSIP extension can be found in the *User* banner line above the tabs." msgstr "" +"Puede acceder a la extensión de OnSIP desde la línea del recuadro *Usuario* " +"ubicado sobre las pestañas." #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:89 msgid "" "When these steps are complete, navigate away from the user form in Odoo to " "save the configurations." msgstr "" +"Una vez que haya completado estos pasos, desplácese fuera del formulario de " +"usuario en Odoo para guardar los ajustes." #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:91 msgid "" @@ -12041,7 +13546,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst-1 msgid "Incoming call shown in the Odoo VoIP widget." -msgstr "" +msgstr "Una llamada entrante aparece en el widget VoIP de Odoo." #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:112 msgid ":doc:`voip_widget`" @@ -12050,21 +13555,23 @@ msgstr ":doc:`voip_widget`" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:115 #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:32 msgid "Troubleshooting" -msgstr "" +msgstr "Solución de problemas" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:118 msgid "Missing parameters" -msgstr "" +msgstr "Parámetros faltantes" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:120 msgid "" "If a *Missing Parameters* message appears in the Odoo widget, make sure to " "refresh the Odoo browser window (or tab), and try again." msgstr "" +"Si aparece el mensaje de *parámetros faltantes* en el widget de Odoo, " +"asegúrese de actualizar la ventana (o pestaña) de Odoo e inténtelo de nuevo." #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst-1 msgid "Missing parameter message in the Odoo VoIP widget." -msgstr "" +msgstr "Mensaje de parámetro faltante en el widget VoIP de Odoo." #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:128 msgid "Incorrect number" @@ -12076,16 +13583,21 @@ msgid "" "use the international format for the number. This means leading with the " ":guilabel:`+ (plus)` sign, followed by the international country code." msgstr "" +"Si aparece el mensaje *Número incorrecto* en el widget de Odoo, asegúrese de" +" utilizar el formato internacional para el número. Debe comenzar con el " +"signo :guilabel:`+ (más)`, seguido del código internacional del país." #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:138 msgid "" "For example, `+16505555555` (where `+1` is the international prefix for the " "United States)." msgstr "" +"Por ejemplo, `+16505555555` (donde `+1` corresponde al prefijo internacional" +" para Estados Unidos)." #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst-1 msgid "Incorrect number message populated in the Odoo VoIP widget." -msgstr "" +msgstr "Mensaje de número incorrecto que aparece en el widget VoIP de Odoo." #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:149 msgid "OnSIP on mobile phone" @@ -12097,12 +13609,18 @@ msgid "" "Odoo on their computer, a softphone app on a mobile phone can be used in " "parallel with Odoo *VoIP*." msgstr "" +"Es posible usar una aplicación de softphone en un celular junto a la *VoIP* " +"de Odoo para que un usuario haga y reciba llamadas cuando no se encuentra " +"usando la computadora." #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:154 msgid "" "This is useful for convenient, on-the-go calls, and to make sure incoming " "calls are heard. Any SIP softphone will work." msgstr "" +"Esto es útil para realizar llamadas mientras se encuentra en marcha y para " +"asegurarse de escuchar las llamadas entrantes. Cualquier softphone SIP es " +"compatible." #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:158 msgid ":doc:`devices_integrations`" @@ -12111,6 +13629,8 @@ msgstr ":doc:`devices_integrations`" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:159 msgid "`OnSIP App Download <https://www.onsip.com/app/download>`_" msgstr "" +"`Página de descarga de la aplicación OnSIP " +"<https://www.onsip.com/app/download>`_" #: ../../content/applications/general/voip/transfer_forward.rst:3 msgid "Make, receive, transfer, and forward calls" @@ -12122,6 +13642,10 @@ msgid "" "of any business. A company also needs to be available when customers call, " "in order to build trust and make connections." msgstr "" +"En cualquier negocio es importante llamar a clientes potenciales, clientes o" +" compañeros. Además, es necesario que una empresa esté disponible para " +"atender las llamadas que reciben para que sus clientes confíen en su trabajo" +" y para realizar conexiones." #: ../../content/applications/general/voip/transfer_forward.rst:9 msgid "" @@ -12141,18 +13665,25 @@ msgid "" "widget in the the upper-right corner, which is represented by a " ":guilabel:`☎️ (phone)` icon." msgstr "" +"Es posible realizar una llamada desde el tablero de Odoo si abre el widget " +"de teléfono ubicado en la esquina superior derecha, está representado por el" +" icono :guilabel:`☎️ (teléfono)`." #: ../../content/applications/general/voip/transfer_forward.rst:17 msgid "" "Then, a user can click on the :guilabel:`Contacts` tab, and click into any " "contact in the database to make a call." msgstr "" +"Un usuario puede hacer clic en la pestaña :guilabel:`Contactos` y hacer clic" +" en cualquier contacto en la base de datos para realizar una llamada." #: ../../content/applications/general/voip/transfer_forward.rst:20 msgid "" "Additionally, one can also use the :guilabel:`Search bar` in the " ":guilabel:`VOIP` pop-up window to find any desired contact." msgstr "" +"Además, también puede utilizar la :guilabel:`barra de búsqueda` en la " +"ventana emergente :guilabel:`VoIP` para encontrar cualquier contacto." #: ../../content/applications/general/voip/transfer_forward.rst-1 msgid "Using the VoIP phone widget to make calls." @@ -12164,6 +13695,10 @@ msgid "" "proceed to manually key in the desired number. Do not forget to lead with " "the :guilabel:`+ (plus)` icon, followed by the international country code." msgstr "" +"Para realizar una llamada de forma manual, haga clic en el icono " +":guilabel:`⌨️ (teclado)` y luego escriba el número deseado. No olvide " +"comenzar con el icono :guilabel:`+ (más)` seguido del código internacional " +"del país." #: ../../content/applications/general/voip/transfer_forward.rst:32 msgid "" @@ -12171,6 +13706,9 @@ msgid "" "icon, would look like this: `+1`. If one were to dial Belgium, the number " "would be prefixed by `+32`, and for Great Britain it would be `+44`." msgstr "" +"El código de país para Estados Unidos y el icono :guilabel:`+ (más)` sería " +"`+1`. Si desea llamar a Bélgica, el número correspondería a `+32` y en el " +"caso de Gran Bretaña sería `+44`." #: ../../content/applications/general/voip/transfer_forward.rst:36 msgid "" @@ -12179,6 +13717,10 @@ msgid "" " the call. When finished, click the red :guilabel:`📞 (phone)` icon to end " "the call." msgstr "" +"Después de escribir el número completo con el prefijo :guilabel:`+ (más)` " +"necesario y el código de país, haga clic en el icono verde :guilabel:`📞 " +"(teléfono)` para iniciar la llamada. Al finalizar, haga clic en el icono " +"rojo :guilabel:`📞 (teléfono)` para terminar la llamada." #: ../../content/applications/general/voip/transfer_forward.rst:45 msgid "Receive calls" @@ -12190,27 +13732,37 @@ msgid "" " the Odoo database. Should the database be open in another tab, a sound " "plays (the sound **must** be activated on the device)." msgstr "" +"El widget *VoIP* se abre de forma automática al recibir una llamada en caso " +"de que un usuario se encuentre usando la base de datos de Odoo. Si la base " +"de datos está abierta en otra pestaña, entonces se reproducirá un sonido (el" +" sonido **debe** estar activado en el dispositivo)." #: ../../content/applications/general/voip/transfer_forward.rst:51 msgid "" "Once back to the tab, the calling screen of the *VoIP* phone widget appears." msgstr "" +"La pantalla del widget con el teléfono *VoIP* aparecerá una vez que regrese " +"a la pestaña donde se encuentra la base de datos." #: ../../content/applications/general/voip/transfer_forward.rst:53 msgid "" "Click the green :guilabel:`📞 (phone)` icon to pick up the call, or the red " ":guilabel:`📞 (phone)` icon to reject the call." msgstr "" +"Haga clic en el icono :guilabel:`📞 (teléfono)` para contestar la llamada o " +"en el icono :guilabel:`📞 (teléfono)` rojo para rechazarla." #: ../../content/applications/general/voip/transfer_forward.rst-1 msgid "" "Incoming call on the VoIP widget, with the call answer and call reject " "buttons highlighted." msgstr "" +"Una llamada entrante en el widget VoIP, los botones para responder o " +"rechazar la llamada aparecen en círculos rojos con flechas." #: ../../content/applications/general/voip/transfer_forward.rst:61 msgid "Add to call queue" -msgstr "" +msgstr "Agregar a la cola de llamadas" #: ../../content/applications/general/voip/transfer_forward.rst:63 msgid "" @@ -12218,10 +13770,15 @@ msgid "" "place with the Odoo *VoIP* phone widget, under the :guilabel:`Next " "activities` tab." msgstr "" +"El widget *VoIP* de Odoo le permite visualizar a todos los clientes y " +"contactos que necesita llamar, estos se encuentran en la pestaña " +":guilabel:`Siguientes actividades`." #: ../../content/applications/general/voip/transfer_forward.rst-1 msgid "VoIP widget with next activities highlighted, showing tasks below." msgstr "" +"El widget VoIP. Las siguientes actividades aparecen destacadas y muestran " +"las siguientes tareas." #: ../../content/applications/general/voip/transfer_forward.rst:70 msgid "" @@ -12248,21 +13805,32 @@ msgid "" " scheduled immediately for that day appear in the queue under the " ":guilabel:`Next Activities` tab of the *VoIP* pop-up widget." msgstr "" +"Una vez que regrese al widget del teléfono *VoIP*, **solo** aparecerán las " +"llamadas que están programadas para ese día. Podrá encontrarlas en la cola " +"de la pestaña :guilabel:`Siguientes actividades` del widget emergente de " +"*VoIP*." #: ../../content/applications/general/voip/transfer_forward.rst-1 msgid "Adding a call to the next activities tab in the VoIP phone widget." msgstr "" +"Agregar una llamada a la pestaña Siguientes actividades en el widget de " +"teléfono VoIP." #: ../../content/applications/general/voip/transfer_forward.rst:84 msgid "" "The :guilabel:`Next Activities` tab of the *VoIP* phone widget is integrated" " with the following Odoo apps: *CRM*, *Project*, and *Helpdesk*." msgstr "" +"La pestaña :guilabel:`Siguientes actividades` del widget de teléfono *VoIP* " +"está integrado con las aplicaciones *CRM*, *Proyecto* y *Servicio de " +"asistencia* de Odoo." #: ../../content/applications/general/voip/transfer_forward.rst:87 msgid "" "A call can be added in the chatter of records within those applications." msgstr "" +"En esas aplicaciones es posible agregar una llamada al chatter de los " +"registros." #: ../../content/applications/general/voip/transfer_forward.rst:89 msgid "" @@ -12270,10 +13838,15 @@ msgid "" "to the :guilabel:`🕗 (clock)` icon). Under :guilabel:`Activity Type`, select " ":guilabel:`Call` from the drop-down menu that appears." msgstr "" +"Haga clic en :guilabel:`Actividades` (ubicadas junto al icono :guilabel:`🕗 " +"(reloj)`) para agregar una llamada de forma manual desde el chatter. En " +":guilabel:`Tipo de actividad`, seleccione :guilabel:`Llamada` desde el menú " +"desplegable." #: ../../content/applications/general/voip/transfer_forward.rst:93 msgid "Next, set a :guilabel:`Due Date`, and add a :guilabel:`Summary`." msgstr "" +"Después, establezca una :guilabel:`fecha límite` y un :guilabel:`resumen`." #: ../../content/applications/general/voip/transfer_forward.rst:95 msgid "" @@ -12282,6 +13855,11 @@ msgid "" "has this call show up in their :guilabel:`Next Activities` call queue in the" " Odoo *VoIP* phone widget." msgstr "" +"Por último, en el campo :guilabel:`Asignado a` establezca a la persona que " +"debe realizar la llamada. Cualquier persona que seleccione en ese campo " +"(:guilabel:`Asignado a`) verá esta llamada en su cola de llamadas que se " +"encuentra en :guilabel:`Próximas actividades` en el widget de teléfono " +"*VoIP* de Odoo." #: ../../content/applications/general/voip/transfer_forward.rst:100 msgid "" @@ -12289,16 +13867,21 @@ msgid "" ":guilabel:`Next Activities` tab of the *VoIP* phone widget for that specific" " user." msgstr "" +"Solo las llamadas del día inmediato (es decir, la fecha correspondiente a " +"ese día) aparecen en la pestaña :guilabel:`Siguientes actividades` del " +"widget de teléfono *VoIP* para ese usuario en particular. " #: ../../content/applications/general/voip/transfer_forward.rst:103 msgid "" "If specified, click :guilabel:`Save` or :guilabel:`Open Calendar` to " "complete the scheduling of the call." msgstr "" +"If specified, haga clic en :guilabel:`Guardar` o en :guilabel:`Abrir " +"calendario` para agendar la llamada y completar el proceso." #: ../../content/applications/general/voip/transfer_forward.rst:107 msgid "Transfer calls" -msgstr "" +msgstr "Transferir llamadas" #: ../../content/applications/general/voip/transfer_forward.rst:109 msgid "" @@ -12307,17 +13890,27 @@ msgid "" " Without picking up the call in the Odoo *VoIP* phone widget, the only way " "to transfer a call is automatically though the provider console/portal." msgstr "" +"Una llamada se puede transferir de un usuario a otro en el widget de " +"teléfono *VoIP* de Odoo. Sin embargo, esto **solo** puede ocurrir después de" +" hablar con la persona que llama. Sin contestar la llamada en el widget de " +"teléfono *VoIP* de Odoo, la única manera de transferir una llamada de forma " +"automática es a través de la consola o portal del proveedor." #: ../../content/applications/general/voip/transfer_forward.rst:115 msgid "" "For more information on transfers, visit :ref:`voip/axivox/forwardings_tab`." msgstr "" +"Consulte :ref:`voip/axivox/forwardings_tab` para obtener más información " +"sobre la transferencia de llamadas." #: ../../content/applications/general/voip/transfer_forward.rst:117 msgid "" "To transfer a call within the Odoo *VoIP* phone widget, first, answer the " "call using the green :guilabel:`📞 (phone)` icon." msgstr "" +"Para transferir una llamada desde el widget de teléfono *VoIP* de Odoo, " +"primero debe responder a la llamada con el icono verde :guilabel:`📞 " +"(teléfono)`." #: ../../content/applications/general/voip/transfer_forward.rst:120 msgid "" @@ -12326,6 +13919,10 @@ msgid "" "forwarded to. Finally, click :guilabel:`Transfer` to route the call to that " "phone number." msgstr "" +"Una vez que haya respondido a la llamada entrante, haga clic en el icono " +":guilabel:`↔ (flecha doble)`. Después, agregue la extensión del usuario al " +"que se debe reenviar la llamada y, por último, haga clic en " +":guilabel:`Transferir` para enviar la llamada a ese número telefónico." #: ../../content/applications/general/voip/transfer_forward.rst:125 msgid "" @@ -12335,17 +13932,27 @@ msgid "" "Manage Users --> Select the user --> Preferences --> VOIP --> VoIP username " "/ Extension number`." msgstr "" +"Acérquese al administrador de la :abbr:`VoIP (Voz sobre protocolo de " +"internet)` para conocer la extensión de un usuario. En caso de que el " +"usuario tenga permisos de acceso a *ajustes* en *Administración*, vaya a " +":menuselection:`aplicación Ajustes --> Administrar usuarios --> seleccione " +"el usuario --> Preferencias --> VoIP --> Nombre de usuario VoIP / Número de " +"extensión`." #: ../../content/applications/general/voip/transfer_forward.rst:130 msgid "" "For more information on access rights, visit: :doc:`../users/access_rights`." msgstr "" +"Para obtener más información sobre los permisos de acceso, consulte " +":doc:`../users/access_rights`." #: ../../content/applications/general/voip/transfer_forward.rst-1 msgid "" "Transferring a call within the phone widget, with the transfer buttons " "highlighted." msgstr "" +"Transferir una llamada desde el widget de teléfono. Los botones para " +"transferir una llamada aparecen en rojo." #: ../../content/applications/general/voip/transfer_forward.rst:137 msgid "Forward calls" @@ -12357,6 +13964,9 @@ msgid "" "call using the green :guilabel:`📞 (phone)` icon. Once the incoming call is " "answered, click the :guilabel:`↔ (left-right arrow)` icon." msgstr "" +"Para transferir una llamada desde el widget *VoIP* primero es necesario que " +"responda a la llamada con el icono verde :guilabel:`📞 (teléfono)`. Una vez " +"que haya contestado, presione el icono :guilabel:`↔ (flecha doble)`." #: ../../content/applications/general/voip/transfer_forward.rst:143 msgid "" @@ -12364,16 +13974,20 @@ msgid "" "to. Finally, click :guilabel:`Transfer` to route the call to that phone " "number." msgstr "" +"Después, escriba el número telefónico del usuario al que se debe reenviar la" +" llamada y, por último, haga clic en :guilabel:`Transferir`." #: ../../content/applications/general/voip/transfer_forward.rst:147 msgid "" "For more information on forwarding, visit " ":ref:`voip/axivox/forwardings_tab`." msgstr "" +"Consulte :ref:`voip/axivox/forwardings_tab` para obtener más información " +"sobre el desvío de llamadas." #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:3 msgid "VoIP widget" -msgstr "" +msgstr "Widget de VoIP" #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:5 msgid "" @@ -12382,6 +13996,10 @@ msgid "" "database. The widget is the control center for making and managing calls in " "Odoo." msgstr "" +"El widget *VoIP* es un complemento al que los usuarios de Odoo pueden " +"acceder mediante el módulo *VoIP*. Se utiliza para incorporar la telefonía " +"virtual en la base de datos y es el centro de control para hacer y gestionar" +" llamadas en Odoo." #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:10 msgid "Phone calls" @@ -12392,6 +14010,9 @@ msgid "" "To make phone calls while in the Odoo database, click the :guilabel:`☎️ " "(phone)` icon, located in the top navigation bar." msgstr "" +"Para realizar llamadas telefónicas mientras se encuentra en la base de datos" +" de Odoo, haga clic en el icono :guilabel:`☎️ (teléfono)` ubicado en la " +"barra superior de navegación." #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:15 msgid "" @@ -12399,6 +14020,10 @@ msgid "" "corner of the Odoo database. The widget allows users to freely navigate " "throughout the database, while making and receiving calls." msgstr "" +"Al hacer clic, el widget emergente :guilabel:`VoIP` aparece en la esquina " +"inferior derecha de la base de datos de Odoo. Este widget permite que los " +"usuarios naveguen por la base de datos y que al mismo tiempo puedan hacer y " +"recibir llamadas." #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:19 msgid "" @@ -12406,6 +14031,9 @@ msgid "" " a notification. To close the widget, click the :guilabel:`X (close)` icon " "in the upper-right of the widget's screen." msgstr "" +"El widget :guilabel:`VoIP` suena y muestra una notificación cuando recibe " +"llamadas en Odoo. Para cerrar el widget, haga clic en el icono :guilabel:`X " +"(cerrar)` ubicado en la parte superior derecha de la pantalla del widget." #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:23 msgid "" @@ -12414,6 +14042,10 @@ msgid "" "<https://manage.axivox.com/>`_. After logging into the portal, go to " ":menuselection:`Users --> Outgoing number` (column)." msgstr "" +"El número :abbr:`VoIP (Voz sobre protocolo de internet)` es el que le " +"proporcionó Axivox. Inicie sesión en `https://manage.axivox.com/ " +"<https://manage.axivox.com/>`_ y después vaya a :menuselection:`Usuarios -->" +" Número saliente` (columna) para consultarlo." #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst-1 msgid "VoIP call in Odoo." @@ -12424,10 +14056,15 @@ msgid "" "If a *Missing Parameter* error message appears in the Odoo *VoIP* widget, " "refresh the Odoo window, and try again." msgstr "" +"Si aparece el mensaje de error relacionado a *parámetros faltantes* en el " +"widget *VoIP* de Odoo, asegúrese de actualizar la ventana correspondiente e " +"inténtelo de nuevo." #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:0 msgid "\"Missing Parameter\" error message in the Odoo softphone." msgstr "" +"El mensaje de error relacionado a un parámetro faltante en el softphone de " +"Odoo." #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:43 msgid "" @@ -12435,16 +14072,23 @@ msgid "" "make sure to use the international format, leading with the :guilabel:`+ " "(plus)` sign, followed by the international country code." msgstr "" +"Si aparece el mensaje de error relacionado a un *número incorrecto* en el " +"widget *VoIP* de Odoo, asegúrese de utilizar el formato internacional. Debe " +"comenzar con el signo :guilabel:`+ (más)`, seguido del código internacional " +"del país." #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:47 msgid "" "(E.g., +16506913277, where `+1` is the international prefix for the United " "States.)" msgstr "" +"Por ejemplo, en el número +16506913277, el `+1` corresponde al prefijo " +"internacional para Estados Unidos." #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:0 msgid "\"Incorrect Number\" error message in the Odoo softphone." msgstr "" +"Mensaje de error relacionado a un número incorrecto en el softphone de Odoo." #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:54 msgid "Tabs" @@ -12456,6 +14100,10 @@ msgid "" "Activities`, and :guilabel:`Contacts`) present in the *VoIP* widget, which " "are used for managing calls and day-to-day activities in Odoo." msgstr "" +"Hay tres pestañas disponibles en el widget *VoIP* que corresponden a " +":guilabel:`Reciente`, :guilabel:`Siguientes actividades` y " +":guilabel:`Contactos` y se usan para gestionar las llamadas y las " +"actividades diarias en Odoo." #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:61 msgid "Recent" @@ -12467,10 +14115,13 @@ msgid "" "the user is available. This includes incoming and outgoing calls. Any number" " can be clicked to begin a call." msgstr "" +"En la pestaña :guilabel:`Reciente` del widget *VoIP* se encuentra el " +"historial de llamadas del usuario e incluye las llamadas entrantes y " +"salientes. Haga clic en cualquier número para iniciar una llamada." #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:67 msgid "Next activities" -msgstr "" +msgstr "Siguientes actividades" #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:69 msgid "" @@ -12478,6 +14129,9 @@ msgid "" "see any activities assigned to them, and which ones are due to be completed " "for the day." msgstr "" +"En la pestaña :guilabel:`Siguientes actividades` del widget *VoIP*, un " +"usuario puede visualizar cualquier actividad que tenga asignada,, además de " +"cuales se deben completar ese día." #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:72 msgid "" @@ -12485,12 +14139,18 @@ msgid "" " email, accessing their contact, scheduling another activity, or accessing a" " linked record (such as a Sales Order, Lead/Opportunity, or Project Task)." msgstr "" +"Haga clic en una actividad de esta pestaña para realizar cualquier acción, " +"como enviar un correo electrónico, acceder a algún contacto, programar otra " +"actividad o acceder a un registro vinculado (puede ser una orden de venta, " +"lead, oportunidad o tarea de un proyecto)." #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:76 msgid "" "The user can also mark the activity as complete, edit the details of the " "activity, or cancel it." msgstr "" +"El usuario también puede marcar la actividad como completa, editar los " +"detalles relacionados a ella o cancelarla." #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:78 msgid "" @@ -12498,72 +14158,90 @@ msgid "" " (phone)` icon, or click the :guilabel:`⌨️ (keyboard)` icon to dial another " "number for the customer." msgstr "" +"Haga clic en el icono :guilabel:`📞 (teléfono)` para llamar al cliente " +"relacionado a una actividad programada o en el icono :guilabel:`⌨️ " +"(teclado)` para marcar a otro número relacionado al cliente." #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst-1 msgid "Activity control center on the VoIP widget." -msgstr "" +msgstr "Centro de control de actividades en el widget VoIP." #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:85 msgid "" "Some other icons appear in the *VoIP* widget, categorized by two sections: " ":guilabel:`Document` and :guilabel:`Activity`." msgstr "" +"En el widget *VoIP* aparecen otros iconos categorizados en dos secciones: " +":guilabel:`Documento` y :guilabel:`Actividad`." #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:88 msgid "Under the :guilabel:`Document` section, from right to left:" msgstr "" +"En la sección :guilabel:`Documento` aparecen los siguientes de derecha a " +"izquierda:" #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:90 msgid ":guilabel:`✉️ (envelope)` icon: sends an email" -msgstr "" +msgstr "Icono :guilabel:`✉️ (sobre)`: envía un correo electrónico." #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:91 msgid ":guilabel:`👤 (person icon)` icon: redirects to the contact card" msgstr "" +"Icono :guilabel:`👤 (persona)`: redirecciona a la tarjeta del contacto." #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:92 msgid "" ":guilabel:`📄 (document)` icon: redirects to the attached record in Odoo" msgstr "" +"Icono :guilabel:`📄 (documento)`: redirecciona al registro adjunto en Odoo." #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:93 msgid ":guilabel:`🕓 (clock)` icon: schedule an activity" -msgstr "" +msgstr "Icono :guilabel:`🕓 (reloj)`: programa una actividad." #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:95 msgid "Under the :guilabel:`Activity` section, from left to right:" msgstr "" +"En la sección :guilabel:`Actividad` aparecen los siguientes de izquierda a " +"derecha:" #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:97 msgid ":guilabel:`✔️ (checkmark)` icon: mark activity as done" msgstr "" +"Icono :guilabel:`✔️ (marca de verificación)`: marca la actividad como hecha." #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:98 msgid ":guilabel:`✏️ (pencil)` icon: edit the activity" -msgstr "" +msgstr "Icono :guilabel:`✏️ (lápiz)`: edita la actividad." #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:99 msgid ":guilabel:`✖️ (cancel)` icon: cancel the activity" -msgstr "" +msgstr "Icono :guilabel:`✖️ (cancelar)` icon: cancela la actividad." #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:102 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Contactos" #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:104 msgid "" "Under the :guilabel:`Contacts` tab of the *VoIP* widget, a user can access a" " contact in the *Contacts* app." msgstr "" +"Un usuario puede acceder a un contacto de la aplicación *Contactos* desde la" +" pestaña :guilabel:`Contactos` del widget *VoIP*." #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:107 msgid "" "Any contact can easily be called by clicking into the contact from the " "*VoIP* widget's :guilabel:`Contacts` tab." msgstr "" +"Es muy fácil llamar a un contacto, solo es necesario que haga clic en él " +"desde la pestaña :guilabel:`Contactos` del widget *VoIP*." #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:110 msgid "" "A search feature is also available in the upper-right side of the widget, " "represented by a :guilabel:`🔍 (magnifying glass)` icon." msgstr "" +"La función de búsqueda también está disponible en la parte superior derecha " +"del widget, está representada con el icono :guilabel:`🔍 (lupa)`." diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 77f0c5793..129edb853 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -17,10 +17,10 @@ # Larissa Manderfeld, 2023 # Lucia Pacheco, 2023 # Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Iran Villalobos López, 2024 # Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2024 # Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # Fernanda Alvarez, 2024 # #, fuzzy @@ -1917,6 +1917,8 @@ msgid "" ":ref:`Simplify vendor unit conversions with UoMs " "<inventory/product_replenishment/unit-conversion>`" msgstr "" +":ref:`Simplificar las conversiones de unidades de proveedores con unidades " +"de medida <inventory/product_replenishment/unit-conversion>`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:186 msgid "" @@ -3004,15 +3006,15 @@ msgstr "Configurar" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:3 msgid "Barcode scanner setup" -msgstr "" +msgstr "Configuración del escáner de códigos de barras" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:7 msgid "" "Follow this guide to choose and set up a barcode scanner compatible with " "Odoo's *Inventory* and *Barcode* apps." msgstr "" -"Siga esta guía para elegir y configurar un escáner de código de barras " -"compatibles con las aplicaciones *Inventario* y *Código de barras*. " +"Siga esta guía para elegir y configurar un escáner de códigos de barras que " +"sea compatible con las aplicaciones *Inventario* y *Código de barras*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst-1 msgid "An image of an example barcode scanner." @@ -3029,6 +3031,10 @@ msgid "" " of scanners that can be used with Odoo, each with their own benefits and " "use cases:" msgstr "" +"Es importante que determine qué tipo de escáner se adapta mejor a las " +"necesidades de su negocio antes de configurar uno. Hay tres tipos " +"principales que puede usar con Odoo y cada uno tiene sus propios beneficios " +"y casos de uso:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:21 msgid "" @@ -3036,6 +3042,9 @@ msgid "" "businesses that scan products at a fixed location, like at the checkout line" " in a grocery store." msgstr "" +"Los **escáneres USB** están conectados a una computadora y son adecuados " +"para negocios que escanean sus productos desde una ubicación fija, como la " +"caja de un supermercado." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:23 msgid "" @@ -3044,18 +3053,27 @@ msgid "" "is installed on the smartphone, allowing warehouse operators to handle " "operations, and check stock, directly through their mobile devices." msgstr "" +"Los **escáneres Bluetooth** se pueden vincular con un teléfono inteligente o" +" una tableta, lo que los convierte en la opción portátil ideal y redituable" +" para leer códigos de barras. En este caso, Odoo está instalado en el " +"celular, lo que permite que los operadores del almacén puedan trabajar y " +"revisar las existencias desde sus dispositivos móviles." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:26 msgid "" "**Mobile computer scanners** are mobile devices with a built-in barcode " "scanner." msgstr "" +"Los **lectores de computadora portátil** son dispositivos portátiles con un " +"escáner de códigos de barras incorporado." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:29 msgid "" "If using a USB scanner, ensure the scanner is compatible with the keyboard " "layout of the computer." msgstr "" +"Si utiliza un escáner USB, asegúrese de que el escáner es compatible con la " +"distribución del teclado de su computadora." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:32 msgid "" @@ -3065,12 +3083,20 @@ msgid "" "testing is crucial due to the variety of available models and " "configurations." msgstr "" +"Si utiliza un lector de computadora portátil asegúrese que el dispositivo " +"puede ejecutar la aplicación para celulares de Odoo de forma adecuada. Los " +"módulos más recientes que usan el sistema operativo Android con el navegador" +" de Google Chrome o el sistema operativo Windows con Microsoft Edge, " +"deberían funcionar. Sin embargo, como hay varios modelos y configuraciones " +"disponibles, es importante que haga pruebas." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:38 msgid "" "`Odoo Inventory & Barcode • Compatible Hardware " "<https://www.odoo.com/app/inventory-hardware>`_" msgstr "" +"`Inventario y Código de barras de Odoo • Hardware compatible " +"<https://www.odoo.com/app/inventory-hardware>`_" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:43 msgid "" @@ -3083,7 +3109,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:47 msgid "Keyboard layout" -msgstr "Diseño del teclado" +msgstr "Distribución del teclado" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:49 msgid "" @@ -3167,18 +3193,25 @@ msgid "" ":guilabel:`DataWedge` app (the app is represented by a :guilabel:`(light " "blue barcode)` icon)." msgstr "" +"Vaya a la pantalla de inicio del escáner Zebra y seleccione la aplicación " +":guilabel:`DataWedge` (la aplicación cuenta con un icono que es un " +":guilabel:`(código de barras azul claro)`)." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:81 msgid "" "On the :guilabel:`DataWedge Profiles` page, select the profile option to " "access the Zebra scanner's settings." msgstr "" +"En la página :guilabel:`Perfiles de DataWedge`, seleccione la opción de " +"perfil para acceder a los ajustes del escáner Zebra." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:85 msgid "" "It is **not** suggested to use the \"DWDemo\" profile, as it does not work " "properly in every circumstance." msgstr "" +"No le recomendamos que use el perfil \"DWDemo\", pues no funciona de forma " +"adecuada en todas las circunstancias." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:88 msgid "" @@ -3186,6 +3219,10 @@ msgid "" "profile is created, add the *Odoo Mobile* app and *Google Chrome* app in the" " :guilabel:`Associated Apps` on the scanner's home screen." msgstr "" +"Le recomendamos crear un nuevo perfil personal. Una vez que lo haya hecho, " +"agregue la aplicación móvil de *Odoo* y la aplicación *Google Chrome* en la " +"sección :guilabel:`Aplicaciones asociadas` en la pantalla de inicio del " +"escáner." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:92 msgid "" @@ -3193,6 +3230,10 @@ msgid "" " option, and ensure the :guilabel:`Enable/disable keystroke output` option " "is :guilabel:`Enabled`." msgstr "" +"Una vez que haya seleccionado el perfil, diríjase hacia abajo a la opción " +":guilabel:`Salida del teclado` y asegúrese de que la opción " +":guilabel:`Habilitar/deshabilitar la salida de pulsaciones de tecla` esté " +":guilabel:`habilitada`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst-1 msgid "Show keystroke option in the Zebra scanner's DataWedge app." @@ -3207,18 +3248,29 @@ msgid "" ":guilabel:`Key event options` submenu. Under :guilabel:`Characters`, ensure " "the :guilabel:`Send Characters as Events` option is checked." msgstr "" +"Ya que habilitó esa opción, regrese a la página de opciones de " +":guilabel:`Perfil` y vaya a la sección :guilabel:`Salida del teclado`. " +"Después, abra el submenú :guilabel:`Opciones para eventos clave`. Asegúrese " +"de que la opción :guilabel:`Enviar caracteres como eventos` en " +":guilabel:`Caracteres` esté habilitada." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:104 msgid "" "The :guilabel:`Send Characters as Events` option **must** be checked on the " "Zebra scanner, or Odoo **cannot** recognize the barcodes that are scanned." msgstr "" +"La opción :guilabel:`Enviar caracteres como eventos` **debe** estar " +"seleccionada en el escáner Zebra, de lo contrario, Odoo **no podrá** " +"reconocer los códigos de barras que está escaneando." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:107 msgid "" "Once all those steps have been taken, perform a test scan to ensure the " "Zebra scanner is working properly, as intended." msgstr "" +"Una vez que haya completado todos los pasos, haga una prueba y escanee un " +"código para asegurarse de que el escáner Zebra está funcionando de forma " +"adecuada." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:111 msgid "Honeywell mobile computer scanner" @@ -3288,6 +3340,8 @@ msgid "" "Next, select the :guilabel:`Default Profile`, or create a new profile, if " "needed." msgstr "" +"A continuación, seleccione el :guilabel:`Perfil predeterminado` o cree uno " +"nuevo en caso de ser necesario." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:147 msgid "" @@ -3318,11 +3372,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:165 msgid ":doc:`../setup/software`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../setup/software`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/software.rst:3 msgid "Activate the Barcodes in Odoo" -msgstr "Active los códigos de barras en Odoo" +msgstr "Activar los códigos de barras en Odoo" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/software.rst:7 msgid "" @@ -3801,12 +3855,16 @@ msgid "" "`Odoo Tutorials: Automatic Reordering Rules " "<https://www.youtube.com/watch?v=XEJZrCjoXaU>`_" msgstr "" +"`Tutoriales de Odoo: Reglas de reordenamiento automáticas " +"<https://www.youtube.com/watch?v=XEJZrCjoXaU>`_" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:18 msgid "" "`Odoo Tutorials: Manual Reordering Rules " "<https://www.youtube.com/watch?v=deIREJ1FFj4>`_" msgstr "" +"`Tutoriales de Odoo: Reglas de reordenamiento manuales " +"<https://www.youtube.com/watch?v=deIREJ1FFj4>`_" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:21 msgid "Configure products for reordering rules" @@ -3892,7 +3950,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:64 msgid "Create new reordering rules" -msgstr "Crear nuevas reglas de reabastecimiento" +msgstr "Crear nuevas reglas de reordenamiento" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:66 msgid "" @@ -3976,11 +4034,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:94 msgid ":ref:`Route <inventory/product_management/route>`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Ruta <inventory/product_management/route>`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:99 msgid "Trigger" -msgstr "" +msgstr "Activador" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:101 msgid "" @@ -3999,7 +4057,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:109 msgid ":doc:`strategies`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`strategies`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:112 msgid "" @@ -4029,7 +4087,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:128 msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "Auto" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:130 msgid "" @@ -4101,7 +4159,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:170 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Manual" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:172 msgid "" @@ -4219,7 +4277,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:239 msgid "(February 27 - February 20 = 7 days)" -msgstr "" +msgstr "(27 de febrero - 20 de febrero = 7 días)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:241 msgid "" @@ -4236,7 +4294,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:251 msgid "Route" -msgstr "" +msgstr "Ruta" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:253 msgid "" @@ -5095,18 +5153,27 @@ msgid "" "metric system, and then sell those products in a country that uses the " "imperial system. In that case, the business needs to convert the units." msgstr "" +"En algunos casos es necesario gestionar productos en distintas unidades de " +"medida. Por ejemplo, si una empresa compra productos de un país que utiliza " +"el sistema métrico y los vende en un país que utiliza el sistema imperial, " +"entonces deberá convertir las unidades." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:15 msgid "" "Another case for unit conversion is when a business buys products in a big " "pack from a supplier, and then sells those products in individual units." msgstr "" +"Otro caso donde sería útil realizar una conversión de unidades es cuando un " +"negocio le compra un paquete con varios productos iguales a un proveedor y " +"luego los vende de forma unitaria." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:18 msgid "" "Odoo can be set up to use different *units of measure (UoM)* for one " "product." msgstr "" +"Es posible configurar Odoo para que el mismo producto use diferentes " +"*unidades de medida (UdM)*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:23 msgid "" @@ -5115,6 +5182,10 @@ msgid "" " :guilabel:`Products` section, activate the :guilabel:`Units of Measure` " "setting. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Para usar distintas unidades de medida en Odoo primero vaya a la " +":menuselection:`aplicación Inventario --> Configuración --> Ajustes`. En la " +"sección :guilabel:`Productos` habilite los ajustes relacionados a la función" +" :guilabel:`Unidades de medida` y luego haga clic en :guilabel:`Guardar`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst-1 msgid "Enable Units of Measure in the Inventory settings." @@ -5133,6 +5204,11 @@ msgid "" "convert a product's units from one unit to another **only** if both units " "belong to the same category." msgstr "" +"Después de habilitar el ajuste de *unidades de medida* podrá visualizar las " +"categorías predeterminadas en :menuselection:`Inventario --> Configuración " +"--> Categorías de unidades de medida`. La categoría es importante para " +"realizar la conversión de unidades, ya que Odoo **solo** puede convertir la " +"unidad de un producto a otra si ambas pertenecen a la misma categoría." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst-1 msgid "Set units of measure categories." @@ -5161,6 +5237,15 @@ msgid "" "field, select the appropriate size reference, such as :guilabel:`Bigger than" " the reference Unit of Measure`." msgstr "" +"Para crear una nueva unidad, primero seleccione la categoría correcta desde " +"la página :guilabel:`Categorías de las unidades de medida`. Por ejemplo, " +"haga clic en la línea de la categoría :guilabel:`Unidad` para vender un " +"producto en una caja de seis unidades y después, en la página de la " +"categoría que aparece, haga clic en :guilabel:`Agregar una línea` en la " +"pestaña :guilabel:`Unidades de medida`. En el campo :guilabel:`Unidad de " +"medida`, proporcione un nombre para la nueva unidad, como `Caja de 6` y en " +"el campo :guilabel:`Tipo` seleccione el tamaño de referencia apropiado, por " +"ejemplo :guilabel:`Más grande que la unidad de medida de referencia`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:54 msgid "" @@ -5168,6 +5253,9 @@ msgid "" "recognized `code managed by GS1 <https://www.unspsc.org/>`_, that **must** " "be purchased in order to use." msgstr "" +"Ingrese una :guilabel:`categoría de UNSPSC` en caso de que sea necesario. Es" +" un `código gestionado por GS1 <https://www.unspsc.org/>_` reconocido de " +"forma mundial y **debe** comprarlo para poder utilizarlo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:57 msgid "" @@ -5175,6 +5263,10 @@ msgid "" "new |UOM|, such as `6.00000` when using the example of the `6-Pack` (since a" " box of six is six times *bigger* than the reference unit, `1.00000`)." msgstr "" +"En el campo :guilabel:`Proporción` ingrese cuántas unidades individuales hay" +" en la nueva unidad de medida, por ejemplo `6.00000` al usar el ejemplo del " +"`Paquete de 6` (ya que una caja de seis es seis veces *más grande* que la " +"unidad de referencia, `1.00000`)." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst-1 msgid "" @@ -5194,6 +5286,9 @@ msgid "" "app --> Products --> Products` and select a product to open its product form" " page." msgstr "" +"Para establecer las unidades de medida de un producto vaya a la " +":menuselection:`aplicación Inventario --> Productos --> Productos` y " +"seleccione un producto para abrir su página de formulario." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:71 msgid "" @@ -5202,12 +5297,18 @@ msgid "" "The specified unit is also the unit used to keep track of the product's " "inventory and internal transfers." msgstr "" +"En la pestaña :guilabel:`Información general` edite el campo " +":guilabel:`Unidad de medida` para especificar la correspondiente a la de " +"venta del producto. Esa unidad también se utilizará para llevar seguimiento " +"del inventario y los traslados internos del producto. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:75 msgid "" "Edit the :guilabel:`Purchase UoM` field to specify the unit of measure that " "the product is purchased in." msgstr "" +"Edite el campo :guilabel:`UdM de compra` para especificar la unidad de " +"medida que se utiliza para comprar el producto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:81 msgid "Unit conversion" @@ -5219,10 +5320,13 @@ msgid "" ":abbr:`UoMs (Units of Measure)` and purchase :abbr:`UoMs (Units of " "Measure)`." msgstr "" +"Odoo convierte las unidades de medida en automático cuando los productos " +"tienen distintas :abbr:`UdM (Unidades de medida)` y :abbr:`UdM (Unidades de " +"medida)` de compra." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:86 msgid "This occurs in various scenarios, including:" -msgstr "" +msgstr "Algunos de los casos en donde esto ocurre son los siguientes:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:88 msgid "" @@ -5230,6 +5334,9 @@ msgid "" "|UOM| on purchase orders (POs) converts to |UOM| on internal warehouse " "documents" msgstr "" +":ref:`Órdenes de proveedor <inventory/product_replenishment/buy-in-uom>`: la" +" unidad de medida de compra en las órdenes de compra se convierte en la " +"unidad de medida en los documentos internos del almacén." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:90 msgid "" @@ -5237,6 +5344,11 @@ msgid "" "generates |POs| when the stock levels of a product (tracked in |UOM|) dips " "below a certain level. But, the |POs| are created using the purchase |UOM|" msgstr "" +":ref:`Reabastecimiento automáticco " +"<inventory/product_replenishment/replenish>`: genera órdenes de compra " +"cuando los niveles de existencias de un producto (de las que se llevan " +"seguimiento en UdM) bajan por debajo de cierto nivel. Las órdenes de compra " +"se crean con la UdM de compra." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:93 msgid "" @@ -5244,10 +5356,13 @@ msgid "" "different |UOM| is used on the sales order (SO), the quantity is converted " "to the warehouse's preferred |UOM| on the delivery order" msgstr "" +":ref:`Venta de productos <inventory/product_replenishment/sell-in-uom>`: la " +"cantidad se convierte a la unidad de medida preferida del almacén en la " +"orden de entrega al utilizar una unidad distinta en la orden de venta." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:100 msgid "Buy products in the purchase UoM" -msgstr "" +msgstr "Comprar productos en la unidad de medida de compra" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:102 msgid "" @@ -5255,12 +5370,19 @@ msgid "" "automatically uses the product's specified purchase unit of measure. If " "needed, manually edit the :guilabel:`UoM` value on the |RFQ|." msgstr "" +"Odoo utiliza de forma automática la unidad de medida de compra que se " +"especificó en el producto al crear una nueva solicitud de cotización en la " +"aplicación Compra. Edite de forma manual el valor de la :guilabel:`UdM` en " +"la solicitud de cotización si es necesario." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:106 msgid "" "After the |RFQ| is confirmed into a |PO|, click the :guilabel:`Receipt` " "smart button at the top of the |PO|." msgstr "" +"Luego de confirmar la solicitud de cotización se convertirá en una orden de " +"compra. Haga clic en el botón inteligente :guilabel:`Recibo` ubicado en la " +"parte superior de esa orden." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:109 msgid "" @@ -5268,6 +5390,9 @@ msgid "" "sales/inventory unit of measure, so the :guilabel:`Demand` column of the " "delivery receipt shows the converted quantity." msgstr "" +"De forma automática, Odoo convierte la unidad de medida de compra en la " +"unidad de medida de ventas o inventario del producto, así que la columna " +":guilabel:`Demanda` del recibo de entrega mostrará la cantidad convertida." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:113 msgid "" @@ -5276,36 +5401,46 @@ msgid "" "boxes of six, and the receipt (and other internal warehouse documents) shows" " the quantity in units." msgstr "" +"Si la :guilabel:`UdM` de compra del producto es `Caja de 6` y su unidad de " +"medida de venta e inventario es `Unidades`, entonces la orden de compra " +"mostrará la cantidad en cajas de seis y en el recibo de entrega (y otros " +"documentos del almacén) aparecerá en unidades." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:0 msgid "Image of a purchase order that is using the purchase unit of measure." -msgstr "" +msgstr "Imagen de una orden de compra que usa la unidad de medida de compra." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:121 msgid "" "An order of three quantities is placed using the purchase \"UoM\": `Box of " "6`." msgstr "" +"Se crea una orden de tres con la \"Unidad de medida\" de compra: `Caja de " +"6`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:0 msgid "Image of receipt displaying the unit of measure." -msgstr "" +msgstr "Imagen de una recepción con la unidad de medida." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:127 msgid "" "Upon warehouse receipt, the recorded quantities are in the internal \"Unit " "of Measure\": `Units`." msgstr "" +"Luego de recibir el producto en el almacén, las cantidades registradas se " +"encuentran en la \"Unidad de medida\" interna: `Unidades`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:133 msgid "Replenishment" -msgstr "Reposición" +msgstr "Reabastecimiento" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:135 msgid "" "A request for quotation for a product can also be generated directly from " "the product form using the :guilabel:`Replenish` button." msgstr "" +"También es posible generar una solicitud de cotización de un producto desde " +"su formulario con el botón :guilabel:`Reabastecer`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:138 msgid "" @@ -5313,16 +5448,26 @@ msgid "" " purchase unit of measure can be manually edited in the :guilabel:`Quantity`" " field, if needed. Then, click :guilabel:`Confirm` to create the |RFQ|." msgstr "" +"Aparecerá un cuadro con el asistente de reabastecimiento después de hacer " +"clic en :guilabel:`Reabastecer`. En caso de que sea necesario, es posible " +"editar de forma manual la unidad de medida de compra en el campo " +":guilabel:`Cantidad`. Después, haga clic en :guilabel:`Confirmar` para crear" +" la solicitud de cotización." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:143 msgid "" "A |PO| can **only** be automatically generated if at least **one** vendor is" " listed in the product form's :guilabel:`Purchase` tab." msgstr "" +"Una orden de compra se puede generar de forma automática **solo** si hay al " +"menos **un** proveedor establecido en la pestaña :guilabel:`Compra` del " +"formulario del producto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst-1 msgid "Click Replenish button to manually replenish." msgstr "" +"Hacer clic en el botón reabastecer para crear un reabastecimiento de forma " +"manual." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:150 msgid "" @@ -5332,6 +5477,12 @@ msgid "" "click the |RFQ| reference number to open the draft |RFQ|. If necessary, the " "purchase |UOM| can be edited directly on the |PO|." msgstr "" +"Para ir a la orden de compra creada haga clic en el botón inteligente " +":guilabel:`Pronosticado` del formulario del producto. Diríjase a la sección " +":guilabel:`Inventario pronosticado` y en la línea :guilabel:`Solicitudes de " +"cotización` haga clic en el número de referencia de la solicitud de " +"cotización para abrir el borrador correspondiente. Es posible editar la " +"unidad de medida de compra desde la orden de compra." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:158 msgid "Sell in a different UoM" @@ -5343,6 +5494,10 @@ msgid "" "the product's specified unit of measure. If needed, the :guilabel:`UoM` can " "be manually edited on the quotation." msgstr "" +"Odoo utiliza de forma automática la unidad de medida especificada en el " +"producto para crear nuevas cotizaciones en la aplicación *Ventas*. En caso " +"de que sea necesario, puede editar la :guilabel:`UdM` en la cotización de " +"forma manual." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:163 msgid "" @@ -5352,6 +5507,12 @@ msgid "" "inventory unit of measure, so the :guilabel:`Demand` column of the delivery " "shows the converted quantity." msgstr "" +"Después de enviar la cotización al cliente y confirmarla para convertirla en" +" una orden de compra, haga clic en el botón inteligente :guilabel:`Entrega` " +"ubicado en la parte superior de la orden de venta. Odoo convierte la unidad " +"de medida en la unidad de medida de inventario del producto de forma " +"automática. De esta forma, en la columna :guilabel:`demanda` de la entrega " +"aparecerá la cantidad convertida." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:168 msgid "" @@ -5359,6 +5520,10 @@ msgid "" "but its inventory unit of measure is `Units`, the |SO| shows the quantity in" " boxes of six, and the delivery shows the quantity in units." msgstr "" +"Por ejemplo, si la UdM del producto en la orden de venta se cambió a `Caja " +"de 6`, pero su unidad de medida de inventario es `Unidades`, entonces la " +"orden de venta muestra la cantidad en cajas de seis y la entrega la mostrará" +" en unidades." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking.rst:5 msgid "Product tracking" @@ -5516,10 +5681,10 @@ msgid "" "like where it came from (and when), where it was stored, and to whom it was " "sent." msgstr "" -"Los fabricantes y las empresas pueden consultar los informes de trazabilidad" -" para ver todo el ciclo de vida de un producto. Estos informes incluyen " -"información vital, como de dónde procede (y cuándo), dónde se almacenó y a " -"quién se envió." +"Los fabricantes y las empresas pueden consultar los reportes de trazabilidad" +" para ver todo el ciclo de vida de un producto. Estos reportes incluyen " +"información esencial, por ejemplo, de dónde procede (y cuándo llegó), dónde " +"se almacenó y a quién se envió." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:73 msgid "" @@ -5574,7 +5739,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst-1 msgid "Reporting page with drop-down lists of lots and serial numbers." msgstr "" -"Página de informes con listas desplegables de lotes y números de serie." +"Página de reportes con listas desplegables de lotes y números de serie." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:94 msgid "" @@ -5595,7 +5760,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:3 msgid "Expiration dates" -msgstr "Días de caducidad" +msgstr "Fechas de vencimiento" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:7 msgid "" @@ -5604,10 +5769,11 @@ msgid "" "reduces product loss due to unexpected expiry, and helps to avoid sending " "expired products to customers." msgstr "" -"En Odoo, puede usar los *días de caducidad* para gestionar y dar seguimiento" -" a los ciclos de vida de productos perecederos. SI usa la fecha de caducidad" -" reducirá la pérdida de productos por una caducidad inesperada, además de " -"que ayuda a que evitemos enviar productos que ya caducaron a los clientes." +"En Odoo, puede usar las *fechas de vencimiento* para gestionar y dar " +"seguimiento a los ciclos de vida de los productos perecederos en todas sus " +"etapas. El uso de estas fechas reduce las pérdidas de productos debido a " +"vencimientos inesperados y ayuda a evitar que envíe productos caducados a " +"los clientes." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:11 msgid "" @@ -6166,7 +6332,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:226 msgid ":doc:`../../warehouses_storage/removal_strategies`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../warehouses_storage/removal_strategies`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:229 msgid "View expiration dates for lots & serial numbers" @@ -6795,6 +6961,7 @@ msgstr "" msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies`" msgstr "" +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:215 msgid "" @@ -6994,16 +7161,20 @@ msgid "" "A *package* is a physical container holding one or more products. Packages " "can also be used to store items in bulk." msgstr "" +"Un *paquete* es un contenedor físico que incluye uno o más productos. Los " +"paquetes también son útiles para almacenar artículos en grandes cantidades." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:10 msgid "Packages are commonly used for the following purposes:" -msgstr "" +msgstr "Por lo general, los paquetes se utilizan para los siguientes fines:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:12 msgid "" ":ref:`Grouping products to move them in bulk " "<inventory/warehouses_storage/pack>`." msgstr "" +":ref:`Agrupar productos para moverlos a granel " +"<inventory/warehouses_storage/pack>`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:13 msgid "" @@ -7012,10 +7183,14 @@ msgid "" "requirements, streamlining the packing process, and ensuring compliance with" " carrier shipping specifications." msgstr "" +":ref:`Shipping to customers <inventory/warehouses_storage/package-type>`: " +"configure los tipos de paquetes para que coincidan con los requisitos de " +"tamaño y peso de los transportistas, agilizar el proceso de embalaje y " +"garantizar el cumplimiento de sus especificaciones de envío." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:16 msgid "Storing items in bulk." -msgstr "" +msgstr "Almacenar productos a granel." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:18 msgid "" @@ -7023,6 +7198,9 @@ msgid "" " enabling the *Batch Transfers* and *Packages* features " "(:menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`)." msgstr "" +"El campo *Uso del paquete* en el formulario correspondiente en Odoo solo " +"será visible luego de habilitar las funciones *Traslados por lote* y " +"*Paquetes* (:menuselection:`Inventario --> Configuración --> Ajustes`)." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:21 msgid "" @@ -7031,6 +7209,10 @@ msgid "" "packages for :ref:`cluster pickings <inventory/warehouses_storage/cluster-" "pack>`." msgstr "" +"El campo *Uso del paquete* en los formularios pertinentes tiene la opción " +"*Caja desechable* establecida de forma predeterminada. Seleccione *Caja " +"reutilizable* **solo** al configurar paquetes destinados para :ref:`preparar" +" varias órdenes <inventory/warehouses_storage/cluster-pack>`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:25 msgid "" @@ -7040,6 +7222,11 @@ msgid "" "package itself (e.g. boxes, pallets, other shipping containers) in shipping " "cost calculations." msgstr "" +"La función opcional *Tipo de paquete* se usa para :doc:`calcular el costo de" +" envío <../../shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method>`, " +"según el peso real del envío. Cree tipos de paquetes para incluir el peso " +"del paquete (por ejemplo, de cajas, palés y otros contenedores de envío) en " +"los cálculos de costos de envío." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:31 msgid "" @@ -7047,6 +7234,10 @@ msgid "" "<../../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>`, they can " "be used in any workflow involving storable products." msgstr "" +"Por lo general los paquetes se usan en :doc:`la ruta de entrega en tres " +"pasos <../../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>`, " +"pero también se pueden usar en cualquier flujo de trabajo que involucre " +"productos almacenables." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:40 msgid "" @@ -7054,19 +7245,25 @@ msgid "" " --> Settings`. Under the :guilabel:`Operations` heading, activate the " ":guilabel:`Packages` feature. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Para utilizar paquetes, primero vaya a :menuselection:`Inventario --> " +"Configuración --> Ajustes`. En la sección :guilabel:`Operaciones` active la " +"función :guilabel:`Paquetes` y luego haga clic en :guilabel:`Guardar`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst-1 msgid "" "Activate the *Packages* setting in Inventory > Configuration > Settings." msgstr "" +"Activar la función *Paquetes* en Inventario > Configuración > Ajustes." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:51 msgid "Pack items" -msgstr "" +msgstr "Empacar artículos" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:53 msgid "Products can be added to packages in any transfer by:" msgstr "" +"Puede agregar productos a los paquetes en cualquier traslado de las " +"siguientes formas:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:55 msgid "" @@ -7074,16 +7271,21 @@ msgid "" "<inventory/warehouses_storage/detailed-operations>` icon on the product " "line." msgstr "" +"Al hacer clic en el icono :ref:`Operaciones detalladas " +"<inventory/warehouses_storage/detailed-operations>` en la línea del " +"producto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:57 msgid "" "Using the :ref:`Put in Pack <inventory/warehouses_storage/put-in-pack>` " "button to place everything in the transfer into a package." msgstr "" +"Con el botón :ref:`Incluir en el paquete <inventory/warehouses_storage/put-" +"in-pack>` para colocar todo lo de un traslado en un paquete." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:63 msgid "Detailed operations" -msgstr "" +msgstr "Operaciones detalladas" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:65 msgid "" @@ -7091,16 +7293,21 @@ msgid "" " package by clicking the :guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` icon in the " ":guilabel:`Operations` tab." msgstr "" +"En cualquier traslado de almacén (por ejemplo, una recepción u orden de " +"entrega) puede agregar un producto a un paquete si hace clic en el icono " +":guilabel:`⦙≣ (lista con viñetas)` en la pestaña :guilabel:`Operaciones`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst-1 msgid "Show \"Detailed Operations\" icon in the product line." -msgstr "" +msgstr "El icono \"Operaciones detalladas\" aparece en la línea del producto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:72 msgid "" "Doing so opens the :guilabel:`Detailed Operations` pop-up window for the " ":guilabel:`Product`." msgstr "" +"Esta acción abrirá la ventana emergente :guilabel:`Operaciones detalladas` " +"del :guilabel:`producto`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:74 msgid "" @@ -7109,14 +7316,21 @@ msgid "" "existing package, or create a new one by typing the name of the new package," " then select :guilabel:`Create...`." msgstr "" +"Para colocar el :guilabel:`producto` en un paquete, haga clic en " +":guilabel:`Agregar una línea` y asigne el producto a un :guilabel:`Paquete " +"de destino`. Seleccione un paquete existente o cree uno nuevo, para esto " +"deberá escribir el nombre del nuevo paquete y luego seleccionar " +":guilabel:`Crear...`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:82 msgid "Assign a package to \"Destination Package\" field." -msgstr "" +msgstr "Asignar un paquete en el campo \"Paquete de destino\"." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:82 msgid "Twelve units of `Acoustic Bloc Screen` are placed in `PACK0000001`." msgstr "" +"Doce unidades del producto `Pantallas acústicas` se colocan en " +"`PACK0000001`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:84 msgid "" @@ -7125,16 +7339,22 @@ msgid "" ":guilabel:`Product` in different packages. Once finished, click " ":guilabel:`Confirm` to close the window." msgstr "" +"Después, especifique la cantidad de artículos que se colocarán en el paquete" +" en la columna :guilabel:`Hecho`. Repita los pasos anteriores para colocar " +"el :guilabel:`producto` en distintos paquetes. Haga clic en " +":guilabel:`Confirmar` para cerrar la ventana después de que haya terminado." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:89 msgid "" ":doc:`Ship one order in multiple packages " "<../../shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack>`" msgstr "" +":doc:`Enviar una orden en varios paquetes " +"<../../shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack>`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:95 msgid "Put in pack" -msgstr "" +msgstr "Incluir en el paquete" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:97 msgid "" @@ -7142,6 +7362,9 @@ msgid "" " transfer to create a new package, and place all the items in the transfer " "in that newly-created package." msgstr "" +"De forma alternativa, haga clic en el botón :guilabel:`Incluir en el " +"paquete` en **cualquier** traslado de almacén para crear un nuevo paquete y " +"colocar todos los artículos en el traslado en ese paquete recién creado." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:101 msgid "" @@ -7149,10 +7372,16 @@ msgid "" " other transfer forms with the *Packages* feature enabled in " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" +"El botón :guilabel:`Incluir en el paquete` aparece en las recepciones, " +"órdenes de entrega y otros formularios de traslado cuando la función " +"*Paquetes* está habilitada en la :menuselection:`aplicación Inventario --> " +"Configuración --> Ajustes`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:109 msgid "Image of the \"Put in Pack\" button being clicked." msgstr "" +"Imagen en donde se puede visualizar cómo se hace clic en el botón \"Incluir " +"en el paquete\"." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:109 msgid "" @@ -7160,6 +7389,10 @@ msgid "" "clicked to create a new package, `PACK0000002`, and assign all items to it " "in the :guilabel:`Destination Package` field." msgstr "" +"En el traslado por lotes `BATCH/00003` se hizo clic en el botón " +":guilabel:`Incluir en el paquete` para crear el nuevo paquete `PACK0000002` " +"y asignar todos los artículos a este en el campo :guilabel:`Paquete de " +"destino`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:117 msgid "" @@ -7168,26 +7401,37 @@ msgid "" "weight limits. This feature is mainly used to calculate package weights for " "shipping costs." msgstr "" +"Cree tipos de paquetes desde la :menuselection:`aplicación Inventario --> " +"Configuración --> Tipos de paquetes`, allí también podrá establecer " +"dimensiones personalizadas y límites de peso. Esta función se utiliza en su " +"mayoría para calcular el peso de los paquetes para los costos de envío." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:122 msgid "" ":doc:`Shipping carriers " "<../../shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper>`" msgstr "" +":doc:`Transportistas " +"<../../shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper>`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:123 msgid ":doc:`../../shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:125 msgid "" "On the :guilabel:`Package Types` list, clicking :guilabel:`New` opens a " "blank package type form. The fields of the form are as follows:" msgstr "" +"En la lista de :guilabel:`Tipos de paquetes`, abrirá un formulario vacío de " +"tipo de paquete al hacer clic en :guilabel:`Nuevo`. Los campos del " +"formulario son los siguientes:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:128 msgid ":guilabel:`Package Type` (required): define the package type's name." msgstr "" +":guilabel:`Tipo de paquete` (obligatorio): defina el nombre del tipo de " +"paquete." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:129 msgid "" @@ -7195,11 +7439,16 @@ msgid "" "The fields, from left to right, define the :guilabel:`Length`, " ":guilabel:`Width`, and :guilabel:`Height`." msgstr "" +":guilabel:`Tamaño`: defina las dimensiones del paquete en milímetros (mm). " +"Los campos, de izquierda a derecha, definen la :guilabel:`longitud`, el " +":guilabel:`ancho` y la :guilabel:`altura`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:131 msgid "" ":guilabel:`Weight`: weight of an empty package (e.g. an empty box, pallet)." msgstr "" +":guilabel:`Peso`: el peso de un paquete vacío (por ejemplo, una caja vacía, " +"un palé)." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:134 msgid "" @@ -7208,17 +7457,23 @@ msgid "" ":guilabel:`Weight` field, in the :guilabel:`Inventory` tab, of each product " "form." msgstr "" +"Odoo calcula el peso del paquete sumando el peso del paquete vacío más el " +"peso de los artículos. Este último está disponible en el formulario de cada " +"producto en el campo :guilabel:`Peso` de la pestaña :guilabel:`Inventario`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:138 msgid "" ":guilabel:`Max Weight`: maximum shipping weight allowed in the package." msgstr "" +":guilabel:`Peso máximo`: el peso máximo de envío permitido en el paquete." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:139 msgid "" ":guilabel:`Barcode`: define a barcode to identify the package type from a " "scan." msgstr "" +":guilabel:`Código de barras`: defina un código de barras para identificar el" +" tipo de paquete al escanearlo. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:140 msgid "" @@ -7226,25 +7481,32 @@ msgid "" "**only** at the selected company. Leave the field blank if it is available " "at all companies." msgstr "" +":guilabel:`Empresa`: especifique una empresa para que el tipo de paquete " +"esté disponible **solo** en la empresa seleccionada. Deje el campo vacío si " +"está disponible en todas las empresas." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:142 msgid "" ":guilabel:`Carrier`: specify the intended shipping carrier for this package " "type." msgstr "" +":guilabel:`Transportista`: especifique al transportista correspondiente para" +" este tipo de paquete." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:143 msgid "" ":guilabel:`Carrier Code`: define a code that is linked to the package type." msgstr "" +":guilabel:`Código de transportista`: defina un código vinculado al tipo de " +"paquete." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst-1 msgid "Package type for FedEx's 25 kilogram box." -msgstr "" +msgstr "Tipo de paquete para una caja de 25 kilos de FedEx." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:152 msgid "Cluster packages" -msgstr "" +msgstr "Paquetes para varias órdenes" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:154 msgid "" @@ -7253,12 +7515,19 @@ msgid "" "Transfers` feature, located in the :guilabel:`Operations` section. Doing so " "makes the *Package Use* field become visible on a package form." msgstr "" +"Para utilizar los *paquetes para varias órdenes*, primero vaya a la " +":menuselection:`aplicación Inventario --> Configuración --> Ajustes` y " +"active la función :guilabel:`Traslados por lote`, está ubicada en la sección" +" :guilabel:`Operaciones`. Una vez que haya hecho esto, el campo *Uso del " +"paquete* aparecerá en el formulario." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst-1 msgid "" "Activate the *Batch Transfers* feature in Inventory > Configuration > " "Settings." msgstr "" +"Activar la función *Traslados por lote* en Inventario > Configuración > " +"Ajustes." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:163 msgid "" @@ -7266,28 +7535,38 @@ msgid "" "Packages`. Then, click :guilabel:`New`, or select an existing package. Doing" " so opens the package form, which contains the following fields:" msgstr "" +"Vaya a :menuselection:`Inventario --> Productos --> Paquetes` y haga clic en" +" :guilabel:`Nuevo` para agregar nuevos paquetes o seleccione uno existente. " +"Esta acción abrirá el formulario del paquete con los siguientes campos:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:167 msgid ":guilabel:`Package Reference` (required): name of the package." msgstr "" +":guilabel:`Referencia del paquete` (obligatorio): el nombre del paquete." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:168 msgid "" ":guilabel:`Package Type`: used for :ref:`configuring shipping boxes to ship " "to the customer <inventory/warehouses_storage/package-type>`." msgstr "" +":guilabel:`Tipo de paquete`: se utiliza para :ref:`configurar las cajas de " +"envío para enviar al cliente <inventory/warehouses_storage/package-type>`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:172 msgid "" ":guilabel:`Package Type` is unnecessary for configuring packages for cluster" " pickings." msgstr "" +"El :guilabel:`tipo de paquete` no es necesario para configurar paquetes de " +"recolección para varias órdenes." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:174 msgid "" ":guilabel:`Shipping Weight`: used to input the weight of the package after " "measuring it on a scale." msgstr "" +":guilabel:`Peso de envío`: se utiliza para agregar el peso del paquete " +"después de pesarlo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:176 msgid "" @@ -7295,14 +7574,17 @@ msgid "" "**only** at the selected company. Leave the field blank if the package is " "available at all companies." msgstr "" +":guilabel:`Empresa`: especifique una empresa para que el paquete esté " +"disponible **solo** en la empresa seleccionada. Deje el campo vacío si está " +"disponible en todas las empresas." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:178 msgid ":guilabel:`Location`: current location of the package." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Ubicación`: la ubicación actual del paquete." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:179 msgid ":guilabel:`Pack Date`: the date the package was created." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Fecha de empaquetado`: la fecha en que se creó el paquete." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:180 msgid "" @@ -7310,16 +7592,24 @@ msgid "" "moving products within the warehouse; :guilabel:`Disposable` for packages " "used to ship products to customers." msgstr "" +":guilabel:`Uso del paquete`: seleccione :guilabel:`Caja reutilizable` si se " +"trata de paquetes que se usarán para mover productos dentro del almacén o " +":guilabel:`Caja desechable` en caso de que los paquetes se usen para enviar " +"productos a los clientes." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst-1 msgid "Display package form to create a cluster pack." msgstr "" +"Visualización del formulario de paquete para crear un paquete para varias " +"órdenes." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:188 msgid "" ":doc:`Using cluster packages " "<../../warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking>`" msgstr "" +":doc:`Usar paquetes para preparar varias órdenes " +"<../../warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking>`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:5 msgid "" @@ -7359,7 +7649,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:30 msgid "From product form" -msgstr "" +msgstr "Desde el formulario del producto" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:32 msgid "" @@ -11491,6 +11781,9 @@ msgid "" "**Shipping**: Ship products directly from stock. No intermediate steps " "between stock and shipping occur, such as a transfer to a packing location." msgstr "" +"**Envío**: envíe productos de forma directa desde las existencias. No hay " +"pasos intermedios entre las existencias y el envío, como un traslado a una " +"ubicación de empaquetado." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:35 msgid "" @@ -11521,7 +11814,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:42 msgid ":doc:`receipts_delivery_one_step`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`receipts_delivery_one_step`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:45 msgid "Two-step flow" @@ -12655,12 +12948,12 @@ msgid "" "creation — this occurs automatically. The test and production environment " "settings can be toggled back and forth from the :guilabel:`Smart Buttons`." msgstr "" -"Odoo tiene una capa incorporada de protección contra cargos no deseados al " +"Odoo tiene una capa de protección incorporada contra cargos no deseados al " "usar entornos de prueba. Si se encuentra dentro de un entorno de prueba y " -"utiliza un método de envío para crear etiquetas, entonces estas se cancelan " -"de inmediato tras su creación, de forma automática. La configuración del " -"entorno de prueba y producción se puede alternar desde los " -":guilabel:`botones inteligentes`." +"utiliza un método de envío para crear etiquetas, esas etiquetas se cancelan " +"de forma automática después de su creación. Es posible alternar entre los " +"ajustes del entorno de prueba y de producción con los :guilabel:`botones " +"inteligentes`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:166 msgid "Generate a label with Sendcloud" @@ -12743,7 +13036,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:197 msgid "Personal carrier contract" -msgstr "" +msgstr "Contratos de transportista" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:199 msgid "" @@ -12751,10 +13044,14 @@ msgid "" "logging into Sendcloud, navigating to :menuselection:`Settings --> Carriers " "--> My contracts`, and then selecting the intended contract." msgstr "" +"Para hacer uso de los precios personalizados de un contrato directo con los " +"transportistas puede subir un archivo CSV. Inicie sesión en Sendcloud, vaya " +"a :menuselection:`Ajustes --> Transportistas --> Mis contratos` y luego " +"seleccione el contrato correspondiente." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst-1 msgid "Navigate to the contracts section in Sendcloud." -msgstr "" +msgstr "Ir a la sección de contratos en Sendcloud." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:207 msgid "" @@ -12762,28 +13059,39 @@ msgid "" "CSV` and fill out the contract prices in the :guilabel:`price` column of the" " CSV file template." msgstr "" +"En la sección :guilabel:`Precios del contrato`, haga clic en " +":guilabel:`Descargar CSV` y complete los precios del contrato en la columna " +":guilabel:`Precio` de la plantilla del archivo CSV." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:211 msgid "" "Ensure the CSV file includes the correct prices to avoid any inaccuracies." msgstr "" +"Asegúrese de que el archivo CSV incluye los precios correctos para evitar " +"cualquier error." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst-1 msgid "" "Show sample contract CSV from Sendcloud, highlighting the price column." msgstr "" +"Visualización de un archivo CSV de contrato de muestra desde Sendcloud, la " +"columna de precios aparece con una flecha roja." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:217 msgid "" ":guilabel:`Upload` the completed CSV file to Sendcloud, then click " ":guilabel:`Save these prices`." msgstr "" +"Una vez que haya terminado de completarlo, :guilabel:`Suba` el archivo CSV a" +" Sendcloud y luego haga clic en :guilabel:`Guardar estos precios`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:220 msgid "" "`Sendcloud: How to upload contract prices with carriers " "<https://support.sendcloud.com/hc/en-us/articles/5163547066004>`_" msgstr "" +"`Sendcloud: Cómo subir los precios de contrato con transportistas " +"<https://support.sendcloud.com/hc/en-us/articles/5163547066004>`_" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:224 msgid "Measuring volumetric weight" @@ -12839,7 +13147,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:3 msgid "Starshipit shipping" -msgstr "" +msgstr "Envíos con Starshipit" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:5 msgid "" @@ -12860,7 +13168,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:15 msgid "Setup in Starshipit" -msgstr "" +msgstr "Configuración en Starshipit" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:18 msgid "Create an account and activate couriers" @@ -12890,7 +13198,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:35 msgid "Couriers configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración de transportistas" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:37 msgid "" @@ -12906,7 +13214,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:49 msgid "Checkout rates" -msgstr "" +msgstr "Tasas de pago" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:51 msgid "" @@ -12921,7 +13229,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:59 msgid "Starshipit API key" -msgstr "" +msgstr "Clave API de Starshipit" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:61 msgid "" @@ -12973,7 +13281,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:93 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Instalación" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:95 msgid "" @@ -13009,7 +13317,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:121 msgid ":guilabel:`Shipping Method`: type `Starshipit`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Método de envío`: escriba `Starshipit`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:122 msgid "" @@ -13120,6 +13428,13 @@ msgid "" "provider being used, the account might be charged for printing label, unless" " the order is cancelled manually on the couriers’s portal." msgstr "" +"Odoo tiene una capa de protección incorporada contra cargos no deseados al " +"usar entornos de prueba. Si se encuentra dentro de un entorno de prueba y " +"utiliza un método de envío para crear etiquetas, esas etiquetas se cancelan " +"de forma automática después de su creación. Tenga en cuenta que, según el " +"proveedor de envío que haya usado, podrían hacer un cobro en su cuenta por " +"la impresión de la etiqueta a menos que cancele la orden en el portal del " +"transportista de forma manual." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:180 msgid "" @@ -13198,7 +13513,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:224 msgid "Returns" -msgstr "" +msgstr "Devoluciones" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:233 msgid "Starshipit allows returns with the following couriers:" @@ -13206,31 +13521,31 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:227 msgid "Australia Post eParcel" -msgstr "" +msgstr "Australia Post eParcel" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:228 msgid "TNT" -msgstr "" +msgstr "TNT" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:229 msgid "Couriers Please" -msgstr "" +msgstr "Couriers Please" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:230 msgid "Aramex" -msgstr "" +msgstr "Aramex" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:231 msgid "StarTrack" -msgstr "" +msgstr "StarTrack" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:232 msgid "DHL Express" -msgstr "" +msgstr "DHL Express" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:233 msgid "NZ Post Domestic" -msgstr "" +msgstr "NZ Post Domestic" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:235 msgid "" @@ -13241,7 +13556,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:240 msgid "Cancellations" -msgstr "" +msgstr "Dar de baja" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:242 msgid "" @@ -14352,6 +14667,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:83 msgid "Set the :guilabel:`Package Use` field to :guilabel:`Reusable Box`." msgstr "" +"Seleccione :guilabel:`Caja reutilizable` en el campo :guilabel:`Uso del " +"paquete`. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:86 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:172 @@ -15431,6 +15748,8 @@ msgid "" "`Odoo Tutorials: Putaway Rules " "<https://www.youtube.com/watch?v=nCQMf6sj_w8>`_" msgstr "" +"`Tutoriales de Odoo: Reglas de almacenamiento " +"<https://www.youtube.com/watch?v=nCQMf6sj_w8>`_" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:23 msgid "" @@ -15442,7 +15761,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:27 msgid "Finally, click :guilabel:`Save`." -msgstr "" +msgstr "Por último, haga clic en :guilabel:`Guardar`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst-1 msgid "Activate Multi-Step Routes in Inventory configuration settings." @@ -15451,7 +15770,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:36 msgid "Define putaway rule" -msgstr "" +msgstr "Definir reglas de almacenamiento" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:38 msgid "" @@ -15460,6 +15779,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Create` button to configure a new putaway rule on a " ":guilabel:`Product` or :guilabel:`Product Category` that the rule affects." msgstr "" +"Para gestionar dónde se enrutan ciertos productos para su almacenamiento, " +"vaya a la aplicación :menuselection:`Inventario --> Configuración --> Reglas" +" de almacenamiento`. Utilice el botón :guilabel:`Crear` para configurar una " +"nueva regla de almacenamiento en un :guilabel:`producto` o " +":guilabel:`categoría de producto`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:43 msgid "" @@ -15509,11 +15833,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:0 msgid "Create putaway rules for apples and carrots." -msgstr "" +msgstr "Crear reglas de almacenamiento para manzanas y zanahorias." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:70 msgid "Putaway rule priority" -msgstr "" +msgstr "Prioridad de las reglas de almacenamiento" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:72 msgid "" @@ -15570,7 +15894,7 @@ msgstr "Algunos ejemplos de reglas de almacenamiento." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:97 msgid "Storage categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías de almacenamiento" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:99 msgid "" @@ -15578,6 +15902,10 @@ msgid "" "allow the user to define the quantity of products that can be stored in the " "location, and how the location will be selected with putaway rules." msgstr "" +"Las *categorías de almacenamiento* son atributos adicionales de las " +"ubicaciones que permiten que el usuario defina la cantidad de productos que " +"se pueden almacenar en la ubicación y cómo la ubicación selecciona las " +"reglas de almacenamiento." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:106 msgid "" @@ -15594,19 +15922,24 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:115 msgid "Define storage category" -msgstr "" +msgstr "Definir categorías de almacenamiento" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:117 msgid "" "To create a storage category, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Storage Categories` and click :guilabel:`Create`." msgstr "" +"Para crear una categoría de almacenamiento, vaya a " +":menuselection:`Inventario --> Configuración --> Categorías de " +"almacenamiento` y haga clic en :guilabel:`Nuevo`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:120 msgid "" "On the storage category form, type a name for the :guilabel:`Storage " "Category` field." msgstr "" +"Una vez en el formulario de categoría de almacenamiento, escriba un nombre " +"en el campo :guilabel:`Categoría de almacenamiento`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:122 msgid "" @@ -15735,8 +16068,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:3 msgid "Sell stock from multiple warehouses using virtual locations" msgstr "" -"Vender productos en existencia de varios almacenes mediante ubicaciones " -"virtuales" +"Vender las existencias de varios almacenes mediante ubicaciones virtuales" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:5 msgid "" @@ -15755,6 +16087,10 @@ msgid "" "two (or more) warehouses; in Odoo, pulling products from multiple warehouses" " to satisfy sales demands can be done using *virtual locations*." msgstr "" +"A veces los productos incluidos en una sola orden de venta pueden utilizar " +"existencias de dos (o más) almacenes. En Odoo es posible tomar productos de " +"varios almacenes para cumplir con las demandas de ventas gracias a las " +"*ubicaciones virtuales*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:14 msgid "" @@ -15762,6 +16098,9 @@ msgid "" "fulfill orders for multiple warehouses, has some limitations. Consider the " "following before proceeding:" msgstr "" +"Este documento describe el uso de un almacén virtual para cumplir con " +"órdenes de varios almacenes, pero tiene algunas limitaciones. Tome en cuenta" +" lo siguiente antes de continuar:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:17 msgid "" @@ -15769,6 +16108,10 @@ msgid "" "sales order, the virtual warehouse's address is indicated on the picking, " "packing, and delivery forms, **not** the actual warehouse's address." msgstr "" +"Al establecer un almacén virtual en el campo :guilabel:`Almacén` de una " +"orden de venta, la dirección del almacén virtual aparecerá en los " +"formularios de recolección, embalaje y entrega, **no** la dirección del " +"almacén real." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:20 msgid "" @@ -15777,6 +16120,10 @@ msgid "" "warehouses, but rather the sum of the stock in the locations whose warehouse" " ID is the virtual warehouse." msgstr "" +"Cada ubicación tiene un `warehouse_id` (campo oculto). Esto indica que las " +"existencias en el almacén virtual **no** serán la suma de aquellas en los " +"almacenes reales, sino la suma de las existencias en las ubicaciones cuyo ID" +" de almacén es el del almacén virtual." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:25 msgid "" @@ -15785,22 +16132,33 @@ msgid "" ":doc:`three-step delivery " "<../../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>`:" msgstr "" +"Hay una limitación potencial para quienes hacen uso de las :doc:`entregas en" +" dos " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>` o " +":doc:`en tres pasos " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>`:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:29 msgid "" "The output or packing zone on the various forms is incorrectly listed as the" " virtual warehouse's address." msgstr "" +"La zona de salida o de empaquetado en varios formularios aparece de forma " +"incorrecta, pues indica la dirección del almacén virtual." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:31 msgid "There is no workaround for two or three-step deliveries." msgstr "" +"No hay ninguna solución alternativa para las entregas en dos o tres pasos." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:32 msgid "" "Proceed **only** if setting a virtual warehouse's address as the output or " "packing zone makes sense for the company's workflow." msgstr "" +"Continúe con esto **solo** en caso de que en el flujo de trabajo de su " +"empresa tenga sentido establecer la dirección de un almacén virtual como la " +"zona de salida o empaquetado." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:36 msgid "" @@ -15808,6 +16166,9 @@ msgid "" "following steps, the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step" " Routes` features **must** be enabled." msgstr "" +"Para crear ubicaciones virtuales en almacenes y poder continuar con los " +"siguientes pasos **debe** activar las funciones :guilabel:`Ubicaciones de " +"almacenamiento` y :guilabel:`Rutas multietapa`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:39 msgid "" @@ -15816,10 +16177,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` options. " "Then, :guilabel:`Save` the changes to finish." msgstr "" +"Vaya a :menuselection:`Inventario --> Configuración --> Ajustes`, diríjase a" +" la sección :guilabel:`Almacén`, habilite las opciones " +":guilabel:`Ubicaciones de almacén` y :guilabel:`Rutas multietapa` y haga " +"clic en :guilabel:`Guardar`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:47 msgid "Create virtual parent location" -msgstr "" +msgstr "Crear una ubicación principal virtual" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:49 msgid "" @@ -15827,6 +16192,9 @@ msgid "" "acts as a *virtual* warehouse — the *parent* location of other physical " "warehouses." msgstr "" +"Cree un nuevo almacén antes de crear cualquier ubicación virtual para las " +"existencias. Este nuevo almacén funcionará como un almacén *virtual* y será " +"la ubicación *principal* de otros almacenes físicos." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:54 msgid "" @@ -15861,6 +16229,11 @@ msgid "" "other warehouse details can be changed under the :guilabel:`Warehouse " "Configuration` tab." msgstr "" +"Vaya a :menuselection:`Inventario --> Configuración --> Almacenes` para " +"crear un nuevo almacén y haga clic en :guilabel:`Nuevo`. Desde aquí puede " +"cambiar el :guilabel:`nombre` y el :guilabel:`nombre corto` del almacén, " +"también puede modificar otros de sus detalles en la pestaña " +":guilabel:`Configuración del almacén`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:68 msgid "" @@ -15868,37 +16241,48 @@ msgid "" "Continue following the steps below to finish configuring the virtual parent " "warehouse." msgstr "" +"Por último, haga clic en :guilabel:`Guardar` para terminar de crear un " +"almacén *regular*. Siga los pasos que se encuentran abajo para terminar de " +"configurar el almacén principal virtual." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst-1 msgid "New warehouse form." -msgstr "" +msgstr "Formulario de nuevo almacén." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:76 msgid "" ":doc:`Warehouse configurations " "<../inventory_management/warehouses_locations>`" msgstr "" +":doc:`Configuraciones del almacén " +"<../inventory_management/warehouses_locations>`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:77 msgid "" ":ref:`Incoming and outgoing shipments " "<inventory/receipts_delivery_one_step/wh>`" msgstr "" +":ref:`Envíos entrantes y salientes " +"<inventory/receipts_delivery_one_step/wh>`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:78 msgid "" ":doc:`Resupply from another warehouse " "<../inventory_management/resupply_warehouses>`" msgstr "" +":doc:`Reabastecer desde otro almacén " +"<../inventory_management/resupply_warehouses>`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:83 msgid "Create child warehouses" -msgstr "" +msgstr "Crear almacenes secundarios" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:85 msgid "" "Create at least two *child* warehouses to link to the virtual warehouse." msgstr "" +"Cree al menos dos almacenes *secundarios* para vincularlos al almacén " +"virtual." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:88 msgid "" @@ -15906,6 +16290,9 @@ msgid "" "there needs to be at least **two** warehouses acting as child locations of " "the virtual parent location warehouse." msgstr "" +"Para poder tomar existencias de varios almacenes y cumplir con una orden de " +"venta, debe haber al menos **dos** almacenes que actúen como ubicaciones " +"secundarias del almacén principal virtual." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:91 msgid "" @@ -15914,6 +16301,10 @@ msgid "" "instructions <inventory/routes/virtual-wh>` to configure the physical stock " "locations." msgstr "" +"Vaya a: :menuselection:`Inventario --> Configuración --> Almacenes`, haga " +"clic en :guilabel:`Nuevo` y siga las :ref:`instrucciones anteriores " +"<inventory/routes/virtual-wh>` para configurar las ubicaciones físicas de " +"existencias." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:0 msgid "**Parent Warehouse**" @@ -15925,7 +16316,7 @@ msgstr ":guilabel:`Almacén`: `Almacén virtual`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:0 msgid ":guilabel:`Location`: `VWH/Stock`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Ubicación`: `VWH/Stock`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:0 msgid "**Child Warehouses**" @@ -15937,12 +16328,14 @@ msgstr ":guilabel:`Almacenes`: `Almacén A` y `Almacén B`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:0 msgid ":guilabel:`Locations`: `WHA` and `WHB`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Ubicaciones`: `WHA` y `WHB`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:0 msgid "" "Graphic of child locations 'WHA' and 'WHB' tied to the parent location." msgstr "" +"Gráfico de las ubicaciones secundarias 'WHA' y 'WHB' vinculadas a la " +"ubicación principal." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:110 msgid "" @@ -15951,10 +16344,14 @@ msgid "" "point to :ref:`link the child warehouses <inventory/routes/link-to-vwh>` in " "the next section." msgstr "" +"La ubicación virtual de existencias se cambiará a \"Vista\" después, pero el" +" :guilabel:`tipo de ubicación` **debe** ser :guilabel:`Ubicación interna` en" +" este punto para :ref:`vincular los almacenes secundarios " +"<inventory/routes/link-to-vwh>` en la siguiente sección." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:117 msgid "Link child warehouses to virtual stock" -msgstr "" +msgstr "Vincular almacenes secundarios a las existencias virtuales" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:119 msgid "" @@ -15962,6 +16359,10 @@ msgid "" "configured in the :ref:`previous step <inventory/routes/virtual-wh>`, " "navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations`." msgstr "" +"Para establecer almacenes físicos como ubicaciones secundarias de la " +"ubicación virtual configurada en el :ref:`paso anterior " +"<inventory/routes/virtual-wh>`, vaya a :menuselection:`Inventario --> " +"Configuración --> Ubicaciones`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:123 msgid "" @@ -15969,6 +16370,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Location` that was previously created to be a child location " "(e.g. `WHA`), and click :guilabel:`Edit`." msgstr "" +"Elimine los filtros de la barra de búsqueda, haga clic en la " +":guilabel:`ubicación` del almacén físico que creó para que sea una ubicación" +" secundaria (por ejemplo, `WHA`) y después haga clic en :guilabel:`Editar`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:126 msgid "" @@ -15976,6 +16380,10 @@ msgid "" "Locations` to the virtual warehouse's **stock location** (e.g. `VWH/Stock`) " "from the drop-down menu, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Cambie el campo :guilabel:`Ubicación principal` de :guilabel:`ubicaciones " +"físicas` a la **ubicación de existencias** del almacén virtual (por ejemplo," +" `VWH/Stock`) desde el menú desplegable. Después, haga clic en " +":guilabel:`Guardar`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:131 msgid "" @@ -15984,14 +16392,21 @@ msgid "" "`VWH/Stock`) **must** have its :guilabel:`Location Type` set to " ":guilabel:`Internal Location`." msgstr "" +"Para seleccionar la ubicación del almacén virtual en el menú desplegable " +":guilabel:`Ubicación principal`, la ubicación del almacén principal (por " +"ejemplo, `VWH/Stock`) **debe** tener su :guilabel:`tipo de ubicación` " +"configurado en :guilabel:`Ubicación interna`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst-1 msgid "Set the child warehouse's *Parent Location* to the virtual warehouse." msgstr "" +"Establecer la *ubicación principal* del almacén secundario en el almacén " +"virtual." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:139 msgid "Repeat the preceding steps to configure two or more child warehouses." msgstr "" +"Repita los pasos anteriores para configurar dos o más almacenes secundarios." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:141 msgid "" @@ -15999,10 +16414,14 @@ msgid "" "orders using stock from child warehouses (e.g. `WHA` and `WHB`), if there is" " insufficient stock in any one location." msgstr "" +"Una vez que haya terminado, el almacén virtual principal (por ejemplo, " +"`VWH/Stock`) completa las órdenes con las existencias de los almacenes " +"secundarios (por ejemplo, `WHA` y `WHB`) en caso de que no haya suficientes " +"en alguna otra ubicación." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:145 msgid "Set virtual stock location as 'view'" -msgstr "" +msgstr "Establecer la ubicación virtual de existencias como \"Vista\"" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:147 msgid "" @@ -16010,12 +16429,15 @@ msgid "" ":guilabel:`View`, as it is a non-existent location used to group various " "physical warehouses together." msgstr "" +"Establezca el :guilabel:`Tipo de ubicación` de la ubicación virtual de " +"existencias en :guilabel:`Vista`, ya que es una ubicación inexistente que se" +" utiliza para agrupar varios almacenes físicos." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:150 msgid "" "To do that, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " "Locations`." -msgstr "" +msgstr "Vaya a :menuselection:`Inventario --> Configuración --> Ubicaciones`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:152 msgid "" @@ -16023,6 +16445,9 @@ msgid "" ":ref:`previously created <inventory/routes/virtual-wh>`, from the " ":guilabel:`Locations` list." msgstr "" +"En la lista de :guilabel:`Ubicaciones`, haga clic en la correspondiente al " +"almacén virtual de las existencias que :ref:`ya había creado " +"<inventory/routes/virtual-wh>` (por ejemplo, `VWH/Stock`)." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:155 msgid "" @@ -16030,6 +16455,9 @@ msgid "" "set the :guilabel:`Location Type` to :guilabel:`View`. :guilabel:`Save` the " "changes." msgstr "" +"En el formulario de ubicación, en la sección :guilabel:`Información " +"adicional`, establezca el :guilabel:`Tipo de ubicación` a :guilabel:`Vista` " +"y :guilabel:`guarde` los cambios." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst-1 msgid "Warehouse location types in location creation screen." @@ -16041,14 +16469,17 @@ msgid "" "To view the total quantity across **all** linked child warehouses, go to the" " product form and click the :guilabel:`On Hand` smart button." msgstr "" +"Para visualizar la cantidad total en **todos** los almacenes secundarios " +"vinculadas, vaya al formulario del producto y haga clic en el botón " +"inteligente :guilabel:`Disponible`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:0 msgid "Display stock across all linked warehouses." -msgstr "" +msgstr "Mostrar las existencias en todos los almacenes vinculados." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:171 msgid "Example: sell products from a virtual warehouse" -msgstr "" +msgstr "Ejemplos: vender productos de un almacén virtual" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:173 msgid "" @@ -16057,26 +16488,34 @@ msgid "" "least **one** product, with quantity on-hand in each warehouse, " "respectively." msgstr "" +"Para vender productos desde varios almacenes a través de una ubicación " +"virtual principal, la base de datos debe tener al menos **dos** almacenes " +"configurados con al menos **un** producto, y debe haber cantidad disponible " +"en cada almacén, respectivamente." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:178 msgid "" "The following product, `Toy soldier`, is available at each location with the" " quantities:" msgstr "" +"El producto `Soldado de juguete` está disponible en las ubicaciones con las " +"siguientes cantidades:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:180 msgid "`WHA/Stock` : 1" -msgstr "" +msgstr "`WHA/Stock`: 1." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:181 msgid "`WHB/Stock` : 2" -msgstr "" +msgstr "`WHB/Stock`: 2." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:182 msgid "" "Warehouses `WHA` and `WHB` are child warehouses of the virtual warehouse " "`VWH`." msgstr "" +"Los almacenes `WHA` y `WHB` son almacenes secundarios del almacén virtual " +"`VWH`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:184 msgid "" @@ -16085,6 +16524,10 @@ msgid "" "add a :guilabel:`Customer`, and click :guilabel:`Add a product` to add the " "two products stored in the two warehouses." msgstr "" +"Cree una cotización para el producto desde la aplicación " +":menuselection:`Ventas` y haga clic en :guilabel:`Nuevo`. En la cotización " +"agregue un :guilabel:`cliente` y luego haga clic en :guilabel:`Agregar un " +"producto` para agregar los dos productos almacenados en ambos almacenes." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:188 msgid "" @@ -16093,12 +16536,19 @@ msgid "" "value to the virtual warehouse that was :ref:`previously created " "<inventory/routes/virtual-wh>`. Next, :guilabel:`Confirm` the sales order." msgstr "" +"Luego, haga clic en la pestaña :guilabel:`Información adicional` en el " +"formulario de la orden de venta. En la sección :guilabel:`Entrega`, cambie " +"el valor del campo :guilabel:`Almacén` por el almacén virtual que :ref:`ya " +"había creado <inventory/routes/virtual-wh>` y :guilabel:`confirme` la orden " +"de venta." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst-1 msgid "" "Set virtual warehouse as the *Warehouse* field in sales order's *Other Info*" " tab." msgstr "" +"Establecer el almacén virtual en el campo *Almacén* en la pestaña " +"*Información adicional* de la orden de venta." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:196 msgid "" @@ -16107,6 +16557,10 @@ msgid "" "the :guilabel:`Warehouse` field value from the sales order. Both should list" " the virtual warehouse location." msgstr "" +"Haga clic en el botón inteligente :guilabel:`Entrega` y en el formulario de " +"entrega del almacén verifique que el valor de la :guilabel:`Ubicación de " +"origen` coincida con el valor del campo :guilabel:`Almacén` del formulario " +"de la orden de venta. Ambos deben incluir la ubicación del almacén virtual." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:200 msgid "" @@ -16115,6 +16569,11 @@ msgid "" ":guilabel:`From` column for each product match the child locations that are " "tied to the virtual parent location." msgstr "" +"Por último, en el formulario de entrega del almacén, en la pestaña " +":guilabel:`Operaciones detalladas`, verifique que las " +":guilabel:`ubicaciones` de la columna :guilabel:`Desde` para cada producto " +"coincidan con las ubicaciones secundarias vinculadas a la ubicación " +"principal virtual." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst-1 msgid "Delivery order with matching source and child locations." @@ -16128,22 +16587,33 @@ msgid "" "order, **must** match for products in the sales order to be pulled from " "different warehouses." msgstr "" +"La :guilabel:`ubicación de origen` en el formulario de entrega del almacén y" +" el :guilabel:`Almacén` en la pestaña :guilabel:`Información adicional` en " +"el formulario de la orden de venta **deben** coincidir para que los " +"productos de la orden de venta se extraigan de distintos almacenes." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:213 msgid "" "If the virtual warehouse is not in the :guilabel:`Source Location` field on " "the warehouse delivery form, retry product reservation by:" msgstr "" +"Si el almacén virtual no está en el campo :guilabel:`Ubicación de origen` en" +" el formulario de entrega de almacén, vuelva a intentar reservar el producto" +" mediante alguna de las siguientes opciones:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:216 msgid "" "Running the scheduler: turn on :ref:`developer mode <developer-mode>`, and " "then go to :menuselection:`Inventory app --> Operations --> Run Scheduler`." msgstr "" +"Ejecute el planificador: active el :ref:`modo de desarrollador <developer-" +"mode>` y vaya a :menuselection:`Inventario --> Operaciones --> Ejecutar " +"planificador`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:218 msgid "Clicking :guilabel:`Check Availability` on the delivery order." msgstr "" +"Haga clic en :guilabel:`Comprobar disponibilidad` en la orden de entrega." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:219 msgid "" @@ -16151,6 +16621,9 @@ msgid "" "field on the sales order, then cancel it, and create a new sales order with " "the virtual warehouse set in the :guilabel:`Warehouse` field." msgstr "" +"Si el almacén virtual **no** está asignado al campo :guilabel:`Almacén` en " +"la orden de venta, entonces deberá cancelarla y crear una nueva con el " +"almacén virtual establecido en el campo :guilabel:`Almacén`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:222 msgid "" @@ -16159,6 +16632,11 @@ msgid "" " :ref:`previous section <inventory/routes/child-wh>` to ensure the correct " "settings." msgstr "" +"Si el campo :guilabel:`Almacén` no está disponible en el formulario de la " +"orden de venta, es posible que no haya configurado de forma correcta los " +"distintos almacenes secundarios. Consulte la :ref:`sección anterior " +"<inventory/routes/child-wh>` para asegurarse de estar haciendo uso de los " +"ajustes adecuados." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:227 msgid "" @@ -16167,6 +16645,10 @@ msgid "" "from the drop-down menu next to :guilabel:`Default Warehouse` on their " "employee form." msgstr "" +"Para utilizar una ubicación *principal* virtual como almacén predeterminado " +"para las órdenes de venta, cada vendedor debe tener asignado el almacén " +"virtual desde el menú desplegable junto a :guilabel:`Almacén predeterminado`" +" en su formulario de empleado." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:0 msgid "Default warehouse location on employee form." @@ -16174,7 +16656,7 @@ msgstr "Ubicación de almacén predeterminada en el formulario del empleado." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:3 msgid "Packages and packagings" -msgstr "" +msgstr "Paquetes y embalajes" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:5 msgid "" @@ -16183,6 +16665,10 @@ msgid "" " streamline inventory flows, allowing for a variety of configurations for " "products as they enter and leave the warehouse." msgstr "" +"En Odoo hay varias formas de especificar la cantidad de productos que se " +"compran, almacenan y venden. Los *paquetes* y *embalajes* están disponibles " +"para agilizar los flujos de inventario y permitir crear distintas " +"configuraciones para los productos a medida que entran y salen del almacén." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:14 msgid "" @@ -16192,9 +16678,9 @@ msgid "" "specific to a product." msgstr "" "Los paquetes son contenedores físicos que almacenan uno o varios productos " -"de una recolección y por lo general se utilizan para envíos salientes o " -"transferencias internas. Los paquetes pueden ser cajas (de envío) " -"reutilizables o desechables y **no** son específicos para un producto." +"de una recolección y por lo general se utilizan para realizar envíos o " +"traslados internos. Los paquetes pueden ser cajas (de envío) reutilizables o" +" desechables y **no** son específicos para un producto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:18 msgid "" @@ -20425,11 +20911,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:24 msgid ":doc:`Closest Location <removal_strategies/closest_location>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Ubicación más cercana <removal_strategies/closest_location>`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:25 msgid ":doc:`Least Packages <removal_strategies/least_packages>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Menos paquetes <removal_strategies/least_packages>`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:26 msgid "Based on" @@ -20666,6 +21152,10 @@ msgid "" "an :doc:`inventory adjustment <inventory_management/count_products>` or " "during :ref:`product reception <inventory/product_management/receipt-lots>`." msgstr "" +"Después de habilitar estas funciones es importante que asigne números de " +"serie o lotes a los productos mediante un :doc:`ajuste de inventario " +"<inventory_management/count_products>` o durante la :ref:`recepción de " +"productos <inventory/product_management/receipt-lots>`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:126 msgid "Locations and routes" @@ -20757,12 +21247,16 @@ msgid "" ":doc:`2-step delivery " "<../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`" msgstr "" +":doc:`Entrega en dos pasos " +"<../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:174 msgid "" ":doc:`3-step delivery " "<../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>`" msgstr "" +":doc:`Entrega en tres pasos " +"<../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:3 msgid "Closest location removal" @@ -23339,7 +23833,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:110 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:107 msgid "Shop Floor workflow" -msgstr "" +msgstr "Flujo de trabajo de Taller" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:89 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:112 @@ -23463,6 +23957,13 @@ msgid "" "out. Any additional work orders can be processed using the instructions " "detailed in this section." msgstr "" +"Hacer clic en :guilabel:`Marcar como hecho` hace que la tarjeta de la orden " +"de trabajo desaparezca. El estado de la orden de trabajo se marca como " +"*Terminado* en la orden de fabricación una vez que desaparece por completo y" +" la siguiente orden de trabajo aparece en el módulo *Taller*, en la página " +"del centro de trabajo donde está configurada para llevarse a cabo. Cualquier" +" orden de trabajo adicional se puede procesar con las instrucciones " +"detalladas en esta sección." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:146 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:169 @@ -24039,7 +24540,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:43 msgid "Scrap component from Manufacturing" -msgstr "" +msgstr "Desechar un componente desde Fabricación" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:45 msgid "" @@ -24077,7 +24578,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:64 msgid "Scrap component from Shop Floor" -msgstr "" +msgstr "Desechar un componente desde Taller" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:66 msgid "" @@ -31397,7 +31898,7 @@ msgstr "Productos" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:3 msgid "Configure reordering rules" -msgstr "Configure reglas de abastecimiento " +msgstr "Configurar reglas de reordenamiento" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:5 msgid "" @@ -31627,7 +32128,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:3 msgid "Temporary reordering rules" -msgstr "" +msgstr "Reglas de reordenamiento temporales" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:5 msgid "" @@ -31684,6 +32185,7 @@ msgstr "" msgid "" ":doc:`../../inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules`" msgstr "" +":doc:`../../inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:33 msgid "" @@ -33428,7 +33930,7 @@ msgstr "Principios básicos de los controles de calidad" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:3 msgid "Quality alerts" -msgstr "" +msgstr "Alertas de calidad" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:8 msgid "" @@ -33444,7 +33946,7 @@ msgstr "Crear alertas de calidad " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:15 msgid "There are multiple ways to create a new quality alert:" -msgstr "" +msgstr "Hay varias maneras de crear una nueva alerta de calidad:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:17 msgid "" @@ -33492,6 +33994,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Create a Quality Alert` option from this menu to open a quality " "alert in a pop-up window." msgstr "" +"Abra el módulo :menuselection:`Taller` y seleccione un centro de trabajo con" +" la barra de navegación ubicada en la parte superior de la página. Haga clic" +" en el botón :guilabel:`⋮ (tres puntos verticales)` que se encuentra en la " +"esquina inferior derecha de una tarjeta de orden de trabajo para abrir el " +"menú :guilabel:`¿Qué desea hacer?`. Elija la opción :guilabel:`Crear una " +"alerta de xalidad` de este menú para abrir una en una ventana emergente." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:45 msgid "" @@ -33503,7 +34011,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:50 msgid "Quality alerts form" -msgstr "" +msgstr "Formulario de alertas de calidad" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:52 msgid "" @@ -33601,7 +34109,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:93 msgid "Manage quality alerts" -msgstr "" +msgstr "Gestionar las alertas de calidad" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:95 msgid "" @@ -34005,23 +34513,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:154 msgid ":doc:`../quality_check_types/instructions_check`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../quality_check_types/instructions_check`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:155 msgid ":doc:`../quality_check_types/pass_fail_check`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../quality_check_types/pass_fail_check`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:156 msgid ":doc:`../quality_check_types/measure_check`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../quality_check_types/measure_check`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:157 msgid ":doc:`../quality_check_types/picture_check`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../quality_check_types/picture_check`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:3 msgid "Quality control points" -msgstr "" +msgstr "Puntos de control de calidad" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:11 msgid "" @@ -34031,12 +34539,21 @@ msgid "" "(manufacturing, delivery, etc.), as well as specific products within those " "operations." msgstr "" +"En Odoo, los *puntos de control de calidad* se utilizan para crear " +":doc:`controles de calidad <quality_checks>` de forma automática en " +"intervalos predeterminados. Además, se pueden configurar para crear " +"controles de calidad para operaciones específicas (como fabricación, " +"entrega, entre otras), así como para productos específicos dentro de esas " +"operaciones." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:16 msgid "" "Using |QCPs| allows quality teams to ensure products are being regularly " "inspected for defects and other issues." msgstr "" +"El uso de puntos de control de calidad permite que los equipos de calidad se" +" aseguren de inspeccionar con frecuencia los productos en busca de defectos " +"y otros errores." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:20 msgid "Configure quality control points" @@ -34047,12 +34564,17 @@ msgid "" "To create a new |QCP|, navigate to :menuselection:`Quality --> Quality " "Control --> Control Points`, and then click :guilabel:`New`." msgstr "" +"Para crear un nuevo punto de control de calidad, vaya a " +":menuselection:`Calidad --> Control de calidad --> Puntos de control` y haga" +" clic en :guilabel:`Nuevo`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:25 msgid "" "Begin filling out the new |QCP| by entering a unique :guilabel:`Title` that " "makes the |QCP| easily identifiable." msgstr "" +"Complete el nuevo punto de control de calidad y proporciónele un " +":guilabel:`título` único para que lo pueda identificar con facilidad." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:28 msgid "" @@ -34060,6 +34582,10 @@ msgid "" "should apply to. If the |QCP| should apply to an entire product category, " "select it in the :guilabel:`Product Categories` field." msgstr "" +"En el campo :guilabel:`Productos`, seleccione el o los productos a los que " +"aplicará el punto de control de calidad. En caso de que deba aplicarlo a una" +" categoría completa, selecciónela en el campo :guilabel:`Categorías de " +"productos`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:32 msgid "" @@ -34068,6 +34594,10 @@ msgid "" "option in the :guilabel:`Operations` field causes a quality check to be " "created for new manufacturing orders (MOs)." msgstr "" +"En el campo :guilabel:`Operaciones` seleccione aquellas que deben activar el" +" punto de control de calidad. Por ejemplo, seleccionar la opción " +":guilabel:`Fabricación` en el campo :guilabel:`Operaciones` hace que se cree" +" un control de calidad para las nuevas órdenes de fabricación." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:37 msgid "" @@ -34077,6 +34607,11 @@ msgid "" "blank, the |QCP| generates quality checks for every instance of the " "specified operation(s)." msgstr "" +"El campo :guilabel:`Operaciones` debe incluir al menos una operación al " +"crear un nuevo punto de control de calidad. Sin embargo, puede dejar los " +"campos :guilabel:`Productos` y :guilabel:`Categorías de productos` vacíos y," +" en ese caso, el punto de control de calidad generará verificaciones de " +"calidad en cada instancia de las operaciones especificadas." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:42 msgid "" @@ -34086,6 +34621,11 @@ msgid "" "order to generate quality checks for that operation, rather than the " "manufacturing operation in general." msgstr "" +"Si selecciona la operación :guilabel:`Fabricación` en el campo " +":guilabel:`Operaciones`, aparecerá un nuevo campo abajo con el nombre " +":guilabel:`Operación de orden de trabajo`. En este campo deberá seleccionar " +"una orden de trabajo específica para generar controles de calidad para esa " +"operación, en lugar de la operación de fabricación en general." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:47 msgid "" @@ -34094,18 +34634,27 @@ msgid "" "confirmed for a `Coffee Table`, the |QCP| creates a quality check " "specifically for the `Assembly` operation." msgstr "" +"Por ejemplo, podría configurar un punto de control de calidad para crear " +"controles de calidad para la orden de trabajo `Ensamblaje` del producto " +"`Mesa de centro`. Al confirmar una nueva orden de fabricación para una `mesa" +" de centro`, el punto de control de calidad creará un control de calidad " +"específico para la operación de `ensamblaje`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:51 msgid "" "The :guilabel:`Control Per` field is set to one of three options that " "determine *when* a new quality check is created:" msgstr "" +"En el campo :guilabel:`Control por` deberá seleccionar una de las tres " +"opciones que determinan *cuándo* se creará un nuevo control de calidad:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:54 msgid "" ":guilabel:`Operation`: one check is requested for the specified operation, " "as a whole." msgstr "" +":guilabel:`Operación`: se solicita un control para la operación especificada" +" de forma total." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:55 msgid "" @@ -34114,6 +34663,10 @@ msgid "" "one table and four chairs would generate two checks, since two *unique* " "products are included in the operation." msgstr "" +":guilabel:`Producto`: se solicita un control para cada producto *único* " +"incluido en la operación especificada. Por ejemplo, una operación de entrega" +" de una mesa y cuatro sillas generaría dos controles, ya que hay dos " +"productos *únicos* incluidos en ella." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:58 msgid "" @@ -34123,18 +34676,30 @@ msgid "" "value in the :guilabel:`Percentage` field that appears below. If the " "checkbox is not enabled, one quality check is created for the full quantity." msgstr "" +":guilabel:`Cantidad`: se solicita un control para un porcentaje determinado " +"de artículos en la operación especificada. Este porcentaje se establece al " +"habilitar la casilla de verificación :guilabel:`Prueba de transferencia " +"parcial`, después deberá establecer un valor numérico en el campo " +":guilabel:`Porcentaje` que aparece abajo. Si la casilla de verificación no " +"está seleccionada, entonces se creará solo un control de calidad para la " +"cantidad completa." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:63 msgid "" "The :guilabel:`Control Frequency` field is set to one of three options that " "determine *how often* a new quality check is created:" msgstr "" +"En el campo :guilabel:`Frecuencia de control` deberá seleccionar una de las " +"tres opciones que determinan *con qué frecuencia* se creará un nuevo control" +" de calidad:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:66 msgid "" ":guilabel:`All`: a quality check is requested every time the conditions of " "the |QCP| are met." msgstr "" +":guilabel:`Todos`: se solicita un control de calidad cada que se cumplen las" +" condiciones del punto de control de calidad." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:67 msgid "" @@ -34142,6 +34707,9 @@ msgid "" "percentage of operations, which can be specified in the :guilabel:`Every #% " "of Transfers` field that appears below." msgstr "" +":guilabel:`Aleatoria`: se solicita un control de calidad para un porcentaje " +"determinado de operaciones, puede especificarlo en el campo :guilabel:`Cada " +"#% de transferencias` que aparece abajo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:70 msgid "" @@ -34150,6 +34718,10 @@ msgid "" "below, and choosing either :guilabel:`Days`, :guilabel:`Weeks`, or " ":guilabel:`Months` as the desired time interval." msgstr "" +":guilabel:`Periódica`: se solicita un control de calidad una vez cada cierto" +" periodo, puede especificarlo al proporcionar un valor numérico en el campo " +"de abajo y elegir :guilabel:`Días`, :guilabel:`Semanas` o :guilabel:`Meses` " +"como intervalo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:74 msgid "" @@ -34157,18 +34729,26 @@ msgid "" " be performed. The method for processing quality checks created by the |QCP|" " depends upon the type of quality check selected:" msgstr "" +"En el campo :guilabel:`Tipo` deberá especificar el tipo de control de " +"calidad que debe realizarse. El método para procesar los controles creados " +"depende del tipo de control de calidad seleccionado:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:78 msgid "" ":guilabel:`Instructions` checks provide specific instructions for how to " "complete the quality check." msgstr "" +"Los controles de tipo :guilabel:`Instrucciones` proporcionan instrucciones " +"específicas sobre cómo realizar el control de calidad." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:80 msgid "" ":guilabel:`Take a Picture` checks require a picture of the product be " "uploaded for later review by the assigned quality team." msgstr "" +"Los controles de tipo :guilabel:`Tomar una foto` necesitan que suba una " +"fotografía del producto para que después el equipo de calidad asignado pueda" +" revisarla." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:82 msgid "" @@ -34176,12 +34756,18 @@ msgid "" "confirm the quantity of the product that was produced during the " "manufacturing operation." msgstr "" +"Los controles de tipo :guilabel:`Registrar producción` le solicitan a los " +"empleados de fabricación que confirmen la cantidad del producto que se " +"produjo durante la operación de fabricación." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:84 msgid "" ":guilabel:`Pass - Fail` checks specify a criterion that products must meet " "for the check to pass." msgstr "" +"Los controles de tipo :guilabel:`Aprueba - Falla` especifican el criterio " +"con el que los productos deben cumplir para que aprobar el control de " +"calidad." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:85 msgid "" @@ -34189,17 +34775,24 @@ msgid "" "product that must be within a tolerance of a norm value for the check to " "pass." msgstr "" +"Los controles de tipo :guilabel:`Medida` le solicitan a los empleados que " +"registren una medida del producto que debe estar dentro de la tolerancia de " +"un valor normal para que el control sea aprobatorio. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:87 msgid "" ":guilabel:`Worksheet` checks provide an interactive worksheet that must be " "filled out by the employee processing the check." msgstr "" +"Los controles de tipo :guilabel:`Hoja de trabajo` proporcionan una hoja de " +"trabajo interactiva que el empleado que procesa el control deberá completar." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:91 msgid "" "An *Instructions* check is the same as a step on a work order for an MO." msgstr "" +"Un control de tipo *Instrucciones* es igual a un paso en una orden de " +"trabajo para una orden de fabricación." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:93 msgid "" @@ -34208,12 +34801,20 @@ msgid "" "check type, and even assign it to an operation other than manufacturing, " "like receipts." msgstr "" +"Al agregar un paso a una orden de trabajo, Odoo lo almacena en la aplicación" +" Calidad como un **punto de control de calidad**. Es posible crear puntos de" +" control de calidad de forma manual con un control de tipo *Instrucciones* e" +" incluso puede asignárselo a una operación que no sea de fabricación, por " +"ejemplo, recepciones." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:97 msgid "" "However, when creating a control point specifically for quality control " "purposes, using a different check type is probably more effective." msgstr "" +"Sin embargo, al crear un punto de control en particular con fines de control" +" de calidad, probablemente lo más eficaz sea usar un control con un tipo " +"distinto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:100 msgid "" @@ -34222,6 +34823,10 @@ msgid "" "quality team member is responsible for the |QCP|, select them in the " ":guilabel:`Responsible` field." msgstr "" +"En el campo :guilabel:`Equipo` especifique el equipo de calidad responsable " +"de gestionar el punto de control de calidad y los controles que crea. Si un " +"miembro específico del equipo de calidad es el responsable, selecciónelo en " +"el campo :guilabel:`Responsable`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:104 msgid "" @@ -34229,6 +34834,9 @@ msgid "" "location of an instructional document detailing how to complete the quality " "checks created by the |QCP|." msgstr "" +"El campo :guilabel:`Documento de paso` incluye dos opciones que especifican " +"la ubicación de un documento instructivo para describir cómo completar los " +"controles de calidad creados." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:107 msgid "" @@ -34236,18 +34844,28 @@ msgid "" "included with the instructional worksheet for the work order, then enter the" " page number in the :guilabel:`Worksheet Page` field that appears below." msgstr "" +"Seleccione :guilabel:`Página específica de la hoja de trabajo de operación` " +"si el documento está incluido en la hoja de trabajo instructiva para la " +"orden de trabajo, después escriba el número de página en el campo " +":guilabel:`Página de la hoja de trabajo`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:111 msgid "" "Select :guilabel:`Custom` if the document should be included in the " ":guilabel:`Instructions` tab at the bottom of the |QCP|." msgstr "" +"Seleccione :guilabel:`Personalizado` si es necesario incluir el documento en" +" la pestaña :guilabel:`Instrucciones` en la parte inferior del punto de " +"control de calidad." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:114 msgid "" "In the :guilabel:`Instructions` tab at the bottom of the form, enter " "instructions for how to complete the quality checks created by the |QCP|." msgstr "" +"Proporcione las instrucciones sobre cómo completar los controles creados por" +" el punto de control de calidad en la pestaña :guilabel:`Instrucciones` en " +"la parte inferior del formulario." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:117 msgid "" @@ -34257,6 +34875,12 @@ msgid "" "file manager, and then select a file, or add a link to a Google Slides " "document in the :guilabel:`Google Slide Link` field." msgstr "" +"Si seleccionó la opción :guilabel:`Personalizado` en el campo " +":guilabel:`Documento de paso` podrá adjuntar un documento en esta pestaña. " +"Seleccione el botón :guilabel:`Suba su archivo` para abrir el administrador " +"de archivos de su dispositivo y luego seleccione un archivo o agregue un " +"enlace a un documento de Google Slides en el campo :guilabel:`Enlace de " +"presentación de Google`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:122 msgid "" @@ -34264,6 +34888,10 @@ msgid "" "do if the quality check fails. For example, instruct the employee processing" " the quality check to create a :doc:`quality alert <quality_alerts>`." msgstr "" +"En la pestaña :guilabel:`Mensaje en caso de error` incluya las instrucciones" +" relacionadas a los pasos a seguir en caso de que el control de calidad " +"falle. Por ejemplo, instruya al empleado encargado del control de calidad a " +"crear una :doc:`alerta de calidad <quality_alerts>`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:126 msgid "" @@ -34272,8 +34900,12 @@ msgid "" "tab is **not** shown to employees processing the quality checks created by " "the |QCP|." msgstr "" +"La pestaña :guilabel:`Notas` se utiliza para proporcionar información adicional sobre el punto de control de calidad, por ejemplo, aquí puede agregar el motivo por el que lo creó. \n" +"Los empleados que procesan los controles creados por el punto de control de calidad **no** pueden visualizar la información de esta pestaña." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst-1 msgid "" "A QCP configured to create Pass - Fail checks for a work order operation." msgstr "" +"Un punto de control de calidad configurado para crear controles de tipo " +"Aprueba - Falla en una operación de una orden de trabajo. " diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po index 54d71b0f4..3fc35de0f 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -2162,11 +2162,11 @@ msgid "" "narrow down the target recipients, by clicking :guilabel:`Add Filter`." msgstr "" "Una vez que seleccione una opción de este menú (por ejemplo, " -":guilabel:`candidato`, :guilabel:`contacto`, :guilabel:`registro a un " -"evento`, :guilabel:`contacto/oportunidad`, etc.), Odoo enviará la invitación" -" a todos los destinatarios que coincidan con esa regla inicial. Se pueden " -"añadir reglas adicionales para limitar los destinatarios, solo debe hacer " -"clic en :guilabel:`añadir filtro`." +":guilabel:`Postulante`, :guilabel:`Contacto`, :guilabel:`Registro a un " +"evento`, :guilabel:`Lead/Oportunidad`, etc.), Odoo le enviará la invitación " +"a todos los destinatarios que coincidan con esa regla inicial. Puede agregar" +" reglas adicionales para delimitar a los destinatarios, solo debe hacer clic" +" en :guilabel:`Agregar filtro`." #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1 msgid "" @@ -3249,7 +3249,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:174 msgid ":doc:`marketing_automation/workflow_activities`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`marketing_automation/workflow_activities`" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:177 msgid "Testing and running" @@ -3271,7 +3271,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:186 msgid ":doc:`marketing_automation/testing_running`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`marketing_automation/testing_running`" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:189 msgid "Reporting" @@ -3310,7 +3310,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:201 msgid ":doc:`marketing_automation/understanding_metrics`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`marketing_automation/understanding_metrics`" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:3 msgid "Target an audience" @@ -3998,7 +3998,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:151 msgid ":doc:`Campaign configuration <../marketing_automation>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Configuración de campañas <../marketing_automation>`" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:152 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:188 diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po index 30a8334e8..e7a85270f 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -13,10 +13,10 @@ # Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2023 # Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023 # Lucia Pacheco, 2023 -# Wil Odoo, 2023 # Larissa Manderfeld, 2023 # Iran Villalobos López, 2023 # Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023 +# Wil Odoo, 2024 # Fernanda Alvarez, 2024 # #, fuzzy @@ -3447,7 +3447,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:14 msgid "The pairing code does not show under the following circumstances:" -msgstr "" +msgstr "El código de emparejamiento no aparece en los siguientes casos:" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:16 msgid "" @@ -3466,6 +3466,9 @@ msgid "" "Things)` box has started. It is automatically removed from connected " "displays when this time has expired." msgstr "" +"El código solo es válido durante los primeros 5 minutos después de encender " +"la caja IoT. Una vez pasado este tiempo, se elimina en automático de las " +"pantallas conectadas." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:20 msgid "" @@ -3492,7 +3495,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:30 msgid "IoT box is connected but it is not showing in the database" -msgstr "" +msgstr "La caja IoT está conectada pero no aparece en la base de datos" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:32 msgid "" @@ -3503,6 +3506,11 @@ msgid "" "can reach the database and that the server does not use a multi-database " "environment." msgstr "" +"Es posible que una caja IoT se reinicie cuando se conecta a una base de " +"datos. En este caso, puede tardar hasta cinco minutos antes de aparecer en " +"la base de datos. Si la caja IoT no aparece después de cinco minutos, " +"asegúrese de que tiene alcance a la base de datos y que el servidor no " +"utiliza un entorno de varias bases de datos." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:37 msgid "" @@ -3530,7 +3538,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:48 msgid "The HTTPS certificate does not generate" -msgstr "" +msgstr "No se genera el certificado HTTPS" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:50 msgid "" @@ -3576,6 +3584,8 @@ msgid "" "(Internet of Things)` box homepage and make sure that it is listed under " ":guilabel:`Printers`." msgstr "" +"Si una impresora no aparece en su lista de dispositivos, vaya a la página de" +" inicio de la caja IoT y asegúrese de que aparece en :guilabel:`Impresoras`." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "The IoT box Home Page landing page." @@ -3588,6 +3598,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Administration` tab and click on :guilabel:`Add Printer`. If the " "printer is not present in the list, it is likely not connected properly." msgstr "" +"Si la impresora no aparece en la página de inicio de la caja IoT, haga clic " +"en :guilabel:`Servidor de impresoras`, vaya a la pestaña " +":guilabel:`Administración` y haga clic en :guilabel:`Agregar impresora`. Es " +"probable que la impresora no esté conectada correctamente si no aparece en " +"la lista." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:83 msgid "The printer outputs random text" @@ -3615,6 +3630,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Modify Printer`. Follow the steps and select the *make* and " "*model* corresponding to the printer." msgstr "" +"La solución es seleccionar el controlador correspondiente de forma manual. " +"Haga clic en :guilabel:`Servidor de impresoras` en la página de inicio de la" +" caja IoT, vaya a la pestaña :guilabel:`Impresoras` y seleccione la " +"impresora en la lista. En el menú desplegable :guilabel:`Administración` " +"haga clic en :guilabel:`Modificar impresora`. Siga los pasos y seleccione la" +" *marca* y el *modelo* que correspondan a la impresora." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Edit the printer connected to the IoT box." @@ -3809,6 +3830,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Name` should follow a particular convention to work with the `ESC" " *` command." msgstr "" +"El comando `CUPS` le solicitará tres datos al administrador: " +":guilabel:`Nombre`, :guilabel:`Descripción` y :guilabel:`Ubicación`. No es " +"necesario que los dos últimos datos sean específicos, sin embargo, el " +":guilabel:`nombre` debe contar con una nomenclatura específica para que " +"funcione con el comando `ESC *`." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:170 msgid "" @@ -3921,12 +3947,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:209 msgid "`EPSON TMm 30II` -> The name cannot have spaces." -msgstr "" +msgstr "`EPSON TMm 30II` -> El nombre no debe incluir espacios." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:210 msgid "" "`EPSONTMm30II` -> The name itself is correct, but it will not use `ESC *`." -msgstr "" +msgstr "`EPSONTMm30II` -> El nombre es correcto, pero no hace uso de `ESC *`." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:211 msgid "`EPSONTMm30II__IMC` -> This name is missing the end `__`." @@ -3993,6 +4019,11 @@ msgid "" " of Things)` printer. Navigate to :menuselection:`Pos App --> Settings --> " "Connected Devices --> IoT Box --> Receipt Printer --> Save`." msgstr "" +"Una vez que la impresora aparezca en la base de datos de Odoo, deberá " +"elegirla en la configuración del :abbr:`PdV (Punto de venta)` como la " +"impresora :abbr:`IoT (Internet de las cosas)`. Vaya a :menuselection:`Punto " +"de venta --> Ajustes --> Dispositivos conectados --> Caja IoT --> Impresora " +"de recibos --> Guardar`." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:235 msgid "" @@ -4110,6 +4141,11 @@ msgid "" "biz.com/modules/ref_escpos/index.php?content_id=88>`_ to find out more about" " the *density* parameters." msgstr "" +"Es necesario agregar `__IMC` a la nomenclatura del nombre, pues necesitará " +"imprimir con el comando `ESC *`. Busque el modelo de la impresora en `el " +"sitio web de Epson ESC * <https://reference.epson-" +"biz.com/modules/ref_escpos/index.php?content_id=88>`_ para obtener más " +"información acerca de los parámetros de *densidad*." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:0 msgid "Epson TM-U220 specifications on manufacturer's website." @@ -4183,6 +4219,11 @@ msgid "" "outside the margin. To resolve this, add a new printer (and naming " "convention) with the `SCALE<X>` parameter to adapt to our receipt size." msgstr "" +"Sin embargo, al intentar imprimir con la nomenclatura del nombre " +"`EpsonTMU220B__IMC_LDV__` se imprimirá el recibo, pero será muy grande y se " +"saldrá del margen. Para solucionar esto, agregue una nueva impresora (y la " +"nomenclatura del nombre) con el parámetro `SCALE<X> ` para adaptar el " +"tamaño del recibo." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:320 msgid "Here are some examples:" @@ -4238,7 +4279,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:347 msgid "The Zebra printer does not print anything" -msgstr "" +msgstr "La impresora Zebra no imprime nada" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:349 msgid "" @@ -4270,6 +4311,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:363 msgid "The characters read by the barcode scanner do not match the barcode" msgstr "" +"El lector de códigos de barras lee caracteres que no coinciden con el código" +" de barras" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:365 msgid "" @@ -4333,6 +4376,8 @@ msgstr "Modificar la vista de formulario del lector de códigos de barras." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:392 msgid "Barcode scanner processes barcode characters individually" msgstr "" +"El lector de código de barras procesa los caracteres del código de barras de" +" forma individual" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:394 msgid "" @@ -4343,16 +4388,26 @@ msgid "" "appropriate language of the barcode scanner on the *Barcode Scanner* form " "page." msgstr "" +"Al acceder a Odoo desde un dispositivo móvil o una tableta, enlazado con un " +"lector de códigos de barras mediante la caja :abbr:`IoT (Internet de las " +"cosas)` es posible que el lector procese cada carácter del código de barras " +"de forma individual. En este caso **debe** seleccionar el idioma apropiado " +"del escáner de códigos de barras en la opción *Distribución del teclado* de " +"la página del formulario del *escáner de códigos de barras*." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:400 msgid "" "Access the barcode scanner form page by navigating to :menuselection:`IoT " "App --> Devices --> Barcode Scanner`." msgstr "" +"Vaya a :menuselection:`IoT --> Dispositivos --> Lector de códigos de barras`" +" para acceder a la página del formulario correspondiente." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Barcode scanner form page, with keyboard layout option highlighted." msgstr "" +"La página del formulario de lector de códigos de barras. La opción " +"\"Distribución del teclado\" aparece dentro de un rectángulo rojo." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:407 msgid "" @@ -4360,6 +4415,10 @@ msgid "" " vary, depending on the device and the language of the database. For " "example: :guilabel:`English (UK)`, :guilabel:`English (US)`, etc." msgstr "" +"La :guilabel:`distribución del teclado` toma como referencia el idioma y las" +" opciones disponibles varían según el dispositivo y el idioma de la base de " +"datos. Por ejemplo: :guilabel:`Inglés (RU)`, :guilabel:`Inglés (EE. UU.)`, " +"etc." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:415 msgid "The cash drawer does not open" @@ -4468,7 +4527,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:33 msgid "Connect the Windows virtual IoT box to an Odoo database" -msgstr "" +msgstr "Conectar la caja virtual IoT de Windows a una base de datos de Odoo" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:35 msgid "" @@ -4504,6 +4563,8 @@ msgid "" "During the next step of the installation, select :guilabel:`Odoo IoT` from " "the :guilabel:`Select the type of install` drop-down menu." msgstr "" +"Durante el siguiente paso de la instalación, seleccione :guilabel:`Odoo IoT`" +" en el menú desplegable :guilabel:`Seleccione el tipo de instalación`." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:50 msgid "For reference, the following should be installed:" @@ -4561,6 +4622,9 @@ msgid "" "the Window's User's directories. Doing so will not allow for Nginx to " "initialize." msgstr "" +"No debe instalar el software virtual IoT de Odoo para Windows en ninguno de " +"los directorios de usuario de Windows. Si lo hace, Nginx no podrá " +"ejecutarse." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:74 msgid "" @@ -4577,6 +4641,11 @@ msgid "" "automatically open `http://localhost:8069` on a web browser. The webpage " "should display the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage." msgstr "" +"Asegúrese de que la casilla :guilabel:`Iniciar Odoo` está seleccionada y " +"haga clic en :guilabel:`Terminar`. Después de la instalación, el servidor de" +" Odoo se ejecutará y abrirá `http://localhost:8069` de forma automática en " +"el navegador web. La página web debe mostrar la página de inicio de la caja " +":abbr:`IoT (Internet de las cosas)`." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:81 msgid "" @@ -4609,22 +4678,27 @@ msgid "" "automatically recognize the device after connecting, then the administrator " "may need to install the corresponding drivers manually." msgstr "" +"La mayoría de los dispositivos se conectan a la máquina Windows para Windows" +" IoT en automático mediante Plug-N-Play (PnP) de Windows. Sin embargo, es " +"posible que el administrador deba instalar los controladores " +"correspondientes de forma manual si Windows no reconoce automáticamente el " +"dispositivo después de conectarlo." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:96 msgid "Devices automatically recognized:" -msgstr "" +msgstr "Estos son los dispositivos que se reconocen en automático:" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:98 msgid "Regular ink/toner based printers" -msgstr "" +msgstr "Impresoras comunes de inyección a tinta y tóner" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:99 msgid "Receipt printers (Epson/Star)" -msgstr "" +msgstr "Impresoras de recibos (Epson y Star)" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:100 msgid "Barcode scanners" -msgstr "" +msgstr "Lectores de código de barras" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:101 msgid "" @@ -4632,19 +4706,24 @@ msgid "" "settings is required) See this documentation: " ":doc:`../devices/measurement_tool`" msgstr "" +"Dispositivos de medición (aunque es necesario configurar los ajustes " +"correspondientes). Consulte la siguiente documentación: " +":doc:`../devices/measurement_tool`" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:104 msgid "" "Devices not automatically recognized (requires manual driver download):" msgstr "" +"Estos dispositivos no se reconocen en automático (es necesario que descargue" +" los controladores de forma manual):" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:106 msgid "Label printers (Zebra)" -msgstr "" +msgstr "Impresoras de etiquetas (Zebra)" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:107 msgid "Scales" -msgstr "" +msgstr "Básculas" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:109 msgid "" @@ -4652,6 +4731,9 @@ msgid "" "download the drivers and install them on the Windows machine. Reconnect the " "device in question and Windows will find the device." msgstr "" +"Consulte el sitio web del fabricante del equipo correspondiente, descargue " +"los controladores e instálelos en la máquina Windows. Vuelva a conectar el " +"dispositivo, Windows lo detectará." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:113 msgid "" @@ -4771,6 +4853,11 @@ msgid "" "through port `8069`. The following process describes the steps to take in " "order to make this exception." msgstr "" +"Es posible permitir que otros dispositivos accedan a la caja :abbr:`IoT " +"(Internet de las cosas)` virtual de Windows incluso con el firewall " +"encendido. Cree una regla en *Windows Defender* y permita la comunicación a " +"través del puerto `8069`. El siguiente proceso describe los pasos a seguir " +"para realizar esta excepción." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:169 msgid "Create a rule in Windows Defender" @@ -4859,7 +4946,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:200 msgid "Worldline exception" -msgstr "" +msgstr "Excepción para Worldline" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:202 msgid "" @@ -4868,6 +4955,10 @@ msgid "" "experience for customers. Worldline is available in Benelux (coalition of " "Belgium, the Netherlands, and Luxembourg)." msgstr "" +"*Worldline* es una terminal de pago que se puede conectar al sistema de " +"*PdV* (punto de venta) de Odoo. Gracias a ella, los clientes tienen una " +"experiencia de pago completa y sencilla. Worldline está disponible en los " +"países de la Benelux (coalición de Bélgica, los Países Bajos y Luxemburgo)." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:206 msgid "" @@ -4876,11 +4967,16 @@ msgid "" "connection can be made between the Odoo database/:abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box and Worldline." msgstr "" +"Es necesario crear una excepción en el firewall de Windows para poder " +"establecer conexión entre la base de datos Odoo o la caja IoT y Worldline " +"cuando utiliza el servidor Windows IoT para conectar la terminal de pago de " +"Worldline." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:211 msgid "" ":doc:`../../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline`" msgstr "" +":doc:`../../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline`" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:213 msgid "" @@ -4888,35 +4984,48 @@ msgid "" "the Windows machine. This can be accomplished by typing `windows defender` " "in the :guilabel:`Search` bar." msgstr "" +"Para crear la excepción, primero abra el *firewall de Microsoft Defender* en" +" la máquina Windows. Para ello puede escribir `microsoft defender` o " +"`windows defender` en la barra de búsqueda." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:216 msgid "Next, click :guilabel:`Advanced settings` in the left menu." msgstr "" +"Después, haga clic en la opción :guilabel:`Ajustes avanzados` que se " +"encuentra en el menú izquierdo. " #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst-1 msgid "" "Advanced settings option highlighted in the left pane of the Windows " "Defender Firewall app." msgstr "" +"La opción de ajustes avanzados en el panel izquierdo de la aplicación " +"firewall de Windows Defender aparece en un rectángulo rojo." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:222 msgid "In the left menu, choose :guilabel:`Inbound Rules`." -msgstr "" +msgstr "En el menú izquierdo, elija :guilabel:`Reglas de entrada`." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst-1 msgid "" "Windows Defender left window pane with inbound rules menu item highlighted." msgstr "" +"El panel izquierdo de Windows Defender con el elemento \"Reglas de entrada\"" +" del menú en un recuadro rojo." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:228 msgid "" "After selecting :guilabel:`Inbound Rules`, select :guilabel:`New Rule` in " "the far right menu." msgstr "" +"Después de seleccionar :guilabel:`Reglas de entrada`, seleccione " +":guilabel:`Nueva regla` en el menú de la derecha." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst-1 msgid "New rule dropdown shown with new rule option highlighted." msgstr "" +"Visualización de \"Nueva regla\" en el menú desplegable, aparece dentro de " +"un recuadro rojo." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:234 msgid "" @@ -4924,16 +5033,24 @@ msgid "" ":guilabel:`Port`. Click :guilabel:`Next` to continue to the rest of the " "configuration." msgstr "" +"En el :guilabel:`Tipo de regla`, seleccione el botón de opción " +":guilabel:`Puerto` y haga clic en :guilabel:`Siguiente` para continuar con " +"el resto de la configuración." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst-1 msgid "Rule Type window open, with the radio button next to port highlighted." msgstr "" +"La ventana de tipo de regla abierta. El botón de opción junto a \"Puerto\" " +"aparece en un recuadro rojo." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:241 msgid "" "On the :guilabel:`Protocols and Ports` page, choose the radio button for " ":guilabel:`TCP`, under :guilabel:`Does this rule apply to TCP or UDP?`." msgstr "" +"En la página :guilabel:`Protocolos y puertos`, elija el botón de opción " +"correspondiente a :guilabel:`TCP` debajo de :guilabel:`¿Esta regla se aplica" +" a TCP o UDP?`." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:244 msgid "" @@ -4941,12 +5058,18 @@ msgid "" "ports?`, select the radio button for :guilabel:`Specific local ports`. Then," " enter `9050`, and click :guilabel:`Next` to continue." msgstr "" +"Después, en :guilabel:`¿Esta regla se aplica a todos los puertos locales o " +"puertos específicos?`, seleccione el botón de opción :guilabel:`Puertos " +"locales específicos`, escriba `9050` y haga clic en :guilabel:`Siguiente` " +"para continuar." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst-1 msgid "" "Protocol/port configuration window with TCP, specific port (9050) and Next " "highlighted." msgstr "" +"La ventana de configuración de protocolo y puerto. TCP, el puerto específico" +" (9050) y el botón \"Siguiente\" aparecen en recuadros rojos." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:252 msgid "" @@ -4955,6 +5078,10 @@ msgid "" "choose the radio button for :guilabel:`Allow the connection`. Then, click " ":guilabel:`Next` to continue." msgstr "" +"La siguiente pantalla es la página :guilabel:`Acción`. En :guilabel:`¿Qué " +"acción debe tomarse cuando una conexión coincide con las condiciones " +"especificadas?` elija el botón de opción de :guilabel:`Permitir la conexión`" +" y haga clic en :guilabel:`Siguiente` para continuar." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:256 msgid "" @@ -4963,6 +5090,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Private`, and :guilabel:`Public`. Click :guilabel:`Next` to " "continue to the naming convention page." msgstr "" +"Aparecerá la página :guilabel:`Perfil`. En :guilabel:`¿Cuándo se aplica esta" +" regla?`, deje seleccionadas las tres casillas de :guilabel:`Dominio`, " +":guilabel:`Privado` y :guilabel:`Público`. Haga clic en " +":guilabel:`Siguiente` para ir a la página de convención de nombres." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:260 msgid "" @@ -4970,46 +5101,51 @@ msgid "" ":guilabel:`Name` field. Enter a :guilabel:`Description (optional)`. Finally," " once ready, click :guilabel:`Finish`." msgstr "" +"En la página :guilabel:`Nombre` escriba `Odoo Worldline` en el campo " +":guilabel:`Nombre`. Proporcione una :guilabel:`Descripción (opcional)` y, " +"una vez que haya terminado, haga clic en :guilabel:`Finalizar`." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:263 msgid "The final :guilabel:`Inbound rule` should appear as follows:" msgstr "" +"La :guilabel:`regla de entrada` final debería estar configurada de la " +"siguiente manera:" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:270 msgid "Odoo Worldline" -msgstr "" +msgstr "Odoo Worldline" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:271 msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Perfil" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:272 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Todos" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:273 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Habilitado" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:274 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:276 msgid "Allow" -msgstr "" +msgstr "Permitir" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:277 msgid "Override" -msgstr "" +msgstr "Anular" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:278 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "No" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:279 msgid "Program" -msgstr "" +msgstr "Programa" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:280 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:282 @@ -5021,63 +5157,63 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:298 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:302 msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "Cualquiera" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:281 msgid "Local Address" -msgstr "" +msgstr "Dirección local" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:283 msgid "Remote Address" -msgstr "" +msgstr "Dirección remota" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:285 msgid "Protocol" -msgstr "" +msgstr "Protocolo" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:286 msgid "TCP" -msgstr "" +msgstr "TCP" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:287 msgid "Local Port" -msgstr "" +msgstr "Puerto local" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:288 msgid "9050" -msgstr "" +msgstr "9050" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:289 msgid "Remote Port" -msgstr "" +msgstr "Puerto remoto" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:291 msgid "Authorized Users" -msgstr "" +msgstr "Usuarios autorizados" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:293 msgid "Authorized Computers" -msgstr "" +msgstr "Computadoras autorizadas" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:295 msgid "Authorized Local Principals" -msgstr "" +msgstr "Directorios locales autorizados" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:297 msgid "Local User Owner" -msgstr "" +msgstr "Propietario del usuario local" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:299 msgid "PolicyAppld" -msgstr "" +msgstr "PolicyAppld" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:300 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ninguno" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:301 msgid "Application Package" -msgstr "" +msgstr "Paquete de la aplicación" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:305 msgid "Uninstalling Windows IoT" @@ -5826,6 +5962,10 @@ msgid "" "linked to the report. Then Odoo sends the report to the selected printer(s)," " and automatically prints it." msgstr "" +"Ahora, cada vez que seleccione :guilabel:`Imprimir` en el panel de control, " +"en lugar de descargar un PDF, aparecerá una ventana emergente con todas las " +"impresoras vinculadas al reporte. Luego, Odoo enviará el reporte a las " +"impresoras seleccionadas y lo imprimirá en automático." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:116 msgid "" @@ -10160,7 +10300,7 @@ msgstr "Duplicación de un reporte PDF" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:148 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opciones" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:150 msgid "" @@ -10334,11 +10474,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1 msgid "Select a related field." -msgstr "" +msgstr "Seleccione un campo relacionado." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:236 msgid "Add a data table" -msgstr "" +msgstr "Agregar tablas de datos" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:238 msgid "" @@ -10392,7 +10532,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:265 msgid "Formatting" -msgstr "" +msgstr "Formato" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:267 msgid "" @@ -10422,7 +10562,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:286 msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "Ejemplos" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:290 msgid "" @@ -10466,7 +10606,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:0 msgid "Add a data table in XML" -msgstr "" +msgstr "Agregar tablas de datos en XML" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:407 msgid "" @@ -10480,6 +10620,9 @@ msgid "" "If you want to show/hide content based on specific conditions, you can " "manually add `if/else` control statements in the report XML." msgstr "" +"Si desea mostrar u ocultar contenido según condiciones específicas puede " +"agregar declaraciones de control `if/else` de forma manual al XML del " +"reporte." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:416 msgid "" @@ -10488,6 +10631,10 @@ msgid "" "evaluated as `True` or `False`. The table will not be displayed if there are" " no tags in the quotation." msgstr "" +"Por ejemplo, si desea ocultar una tabla de datos personalizada en caso de " +"que no haya etiquetas, puede utilizar el atributo `t-if` para definir la " +"condición. Esta se evaluará como `True` o `False` y la tabla no aparecerá si" +" no hay etiquetas en la cotización." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:445 msgid "" @@ -10498,6 +10645,12 @@ msgid "" "attribute. As an example, let's show a quick message explaining that there " "are no tags on the quotation:" msgstr "" +"Si desea mostrar otro bloque en caso de que la declaración `t-if` se evalúe " +"como `False`, puede especificarlo con la declaración `t-else`. El bloque " +"`t-else` debe estar inmediatamente después del bloque `t-if` en la " +"estructura del documento. No es necesario que especifique alguna condición " +"en el atributo `t-else`. Como ejemplo, veamos cómo mostrar un mensaje rápido" +" que explique que la cotización no tiene etiquetas:" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:477 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po index 15ce3bc3c..c5272909a 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po @@ -18,10 +18,11 @@ # Aimée Mendoza Sánchez, 2023 # Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2023 # Lucia Pacheco, 2023 -# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024 # Iran Villalobos López, 2024 -# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2024 +# Larissa Manderfeld, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2024 +# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024 # Fernanda Alvarez, 2024 # #, fuzzy @@ -4731,6 +4732,9 @@ msgid "" " Click :guilabel:`Search more` if the desired product is not loaded " "automatically." msgstr "" +"El sistema solo puede cargar un número limitado de productos para que la " +"aplicación abra sin dificultades. Haga clic en :guilabel:`Buscar más` si el " +"producto que necesita no aparece de forma automática." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:56 msgid "Set customers" @@ -6191,9 +6195,9 @@ msgid "" "you to accept multiple payment options, including credit and debit cards, " "making the payment process more efficient." msgstr "" -"Si conecta e integra su terminal de pago con su sistema de PdV le permitirá " -"aceptar varios métodos de pago, incluyendo tarjetas de crédito y débito, lo " -"que hará el proceso de pago más eficiente." +"Conectar e integrar su terminal de pago a su sistema de PdV le permitirá " +"aceptar varios métodos de pago, como tarjetas de crédito y débito, además de" +" que el proceso de pago será más eficiente." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:15 msgid "" @@ -6201,6 +6205,9 @@ msgid "" "to the :guilabel:`Payment Terminals` section, and tick your terminal's " "checkbox." msgstr "" +"Vaya a los :ref:`ajustes de la aplicación <configuration/settings>`, " +"diríjase a la sección :guilabel:`Terminales de pago` y seleccione la casilla" +" de su terminal." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst-1 msgid "checkbox in the settings to enable a payment terminal" @@ -6296,6 +6303,13 @@ msgid "" " key to paste it into the Odoo :guilabel:`Adyen API key` field at :ref:`the " "payment method creation <adyen/method-creation>`." msgstr "" +"La **clave API de Adyen** se utiliza para autenticar las solicitudes de su " +"terminal de Adyen. Para generar una clave API, vaya a su " +":menuselection:`cuenta de Adyen --> Desarrolladores --> Credenciales de API`" +" y **cree** nuevas credenciales o seleccione las que ya **existen**. Haga " +"clic en :guilabel:`Generar una clave API` y guarde la clave para pegarla en " +"el campo :guilabel:`Clave API de Adyen` de Odoo al :ref:`crear el método de " +"pago <adyen/method-creation>`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:34 msgid "" @@ -6314,6 +6328,8 @@ msgid "" "The **Adyen Terminal Identifier** is the terminal's serial number, which is " "used to identify the hardware." msgstr "" +"El **identificador de terminal de Adyen** es el número de serie de la " +"terminal y se utiliza para identificar el hardware." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:45 msgid "" @@ -6322,46 +6338,63 @@ msgid "" "number to paste it into the Odoo :guilabel:`Adyen Terminal Identifier` field" " at :ref:`the payment method creation <adyen/method-creation>`." msgstr "" +"Para encontrar este número, vaya a su :menuselection:`cuenta de Adyen --> " +"Punto de Venta --> Terminales`, seleccione la terminal que vinculará y " +"guarde su número de serie, después lo pegará en el campo " +":guilabel:`Identificador de terminal de Adyen` de Odoo al :ref:`crear el " +"método de pago <adyen/method-creation>`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:51 msgid "Set the Event URLs" -msgstr "Configure las URL del evento" +msgstr "Configurar las URL del evento" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:53 msgid "" "For Odoo to know when a payment is made, you must configure the terminal " "**Event URLs**. To do so," msgstr "" +"Para que Odoo sepa cuándo se realizó un pago, debe configurar las **URL de " +"eventos** de la terminal. Para ello:" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:55 msgid "Log in to `Adyen's website <https://www.adyen.com/>`_;" -msgstr "" +msgstr "Inicie sesión en el `sitio web de Adyen <https://www.adyen.com/>`_." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:56 msgid "" "Go to :menuselection:`Adyen's dashboard --> Point of Sale --> Terminals` and" " select the connected terminal;" msgstr "" +"Vaya al :menuselection:`tablero de Adyen --> Punto de venta --> Terminales` " +"y seleccione la terminal conectada." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:58 msgid "From the terminal settings, click :guilabel:`Integrations`;" msgstr "" +"Desde los ajustes de la terminal, haga clic en :guilabel:`Integraciones`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:59 msgid "" "Set the :guilabel:`Switch to decrypted mode to edit this setting` field as " ":guilabel:`Decrypted`;" msgstr "" +"Establezca el campo :guilabel:`Cambiar a modo descifrado para editar esta " +"configuración` en :guilabel:`Descifrado`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:60 msgid "" "Click the **pencil icon** button and enter your server address, followed by " "`/pos_adyen/notification` in the :guilabel:`Event URLs` field;" msgstr "" +"Haga clic en el **icono de lápiz** y escriba la dirección de su servidor, " +"seguida por `/pos_adyen/notification` en el campo :guilabel:`URL de " +"eventos`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:62 msgid "Click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save changes." msgstr "" +"Haga clic en :guilabel:`Guardar` en la parte inferior de la pantalla para " +"guardar los cambios." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:67 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:36 @@ -6378,6 +6411,11 @@ msgid "" "<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and " "select :guilabel:`Adyen` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field." msgstr "" +"Habilite la terminal de pago en los :ref:`ajustes de la aplicación " +"<configuration/settings>` y :doc:`cree el método de pago relacionado " +"<../../payment_methods>`. Establezca el tipo de diario como " +":guilabel:`Banco` y seleccione :guilabel:`Adyen` en el campo :guilabel:`Usar" +" una terminal de pago`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 msgid "" @@ -6385,6 +6423,9 @@ msgid "" "<adyen/api>`, :ref:`Adyen Terminal Identifier <adyen/identifier>`, and " ":guilabel:`Adyen Merchant Account`." msgstr "" +"Por último, complete los campos obligatorios con su :ref:`clave API de Adyen" +" <adyen/api>`, :ref:`identificador de terminal de Adyen <adyen/identifier>` " +"y :guilabel:`cuenta de comerciante de Adyen`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:83 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:50 @@ -6501,6 +6542,12 @@ msgid "" " Then, select your terminal device in the :guilabel:`Payment Terminal " "Device` field." msgstr "" +"Habilite la terminal de pago en los :ref:`ajustes de la aplicación " +"<configuration/settings>` y :doc:`cree el método de pago relacionado " +"<../../payment_methods>`. Establezca el tipo de diario como " +":guilabel:`Banco` y seleccione :guilabel:`Ingenico` en el campo " +":guilabel:`Usar una terminal de pago`. Luego, seleccione el dispositivo " +"correspondiente en el campo :guilabel:`Dispositivo de terminal de pago`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:52 msgid "" @@ -6655,6 +6702,12 @@ msgid "" "Then, select your terminal device in the :guilabel:`Payment Terminal Device`" " field." msgstr "" +"Habilite la terminal de pago en los :ref:`ajustes de la aplicación " +"<configuration/settings>` y :doc:`cree el método de pago relacionado " +"<../../payment_methods>`. Establezca el tipo de diario como " +":guilabel:`Banco` y seleccione :guilabel:`SIX IOT` en el campo " +":guilabel:`Usar una terminal de pago`. Luego, seleccione el dispositivo " +"correspondiente en el campo :guilabel:`Dispositivo de terminal de pago`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst-1 msgid "Creating a new payment method for the SIX payment terminal" @@ -7183,6 +7236,12 @@ msgid "" "field. Then, select your terminal device in the :guilabel:`Payment Terminal " "Device` field." msgstr "" +"Habilite la terminal de pago en los :ref:`ajustes de la aplicación " +"<configuration/settings>` y :doc:`cree el método de pago relacionado " +"<../../payment_methods>`. Establezca el tipo de diario como " +":guilabel:`Banco` y seleccione :guilabel:`Worldline` en el campo " +":guilabel:`Usar una terminal de pago`. Luego, seleccione el dispositivo " +"correspondiente en el campo :guilabel:`Dispositivo de terminal de pago`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:79 msgid "Technician password: `1235789`" @@ -8519,7 +8578,7 @@ msgstr ":doc:`floors_tables`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:3 msgid "Floors and tables" -msgstr "" +msgstr "Pisos y mesas" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:5 msgid "" @@ -8527,46 +8586,56 @@ msgid "" "arrangements and monitor table status in real time, including occupancy, " "reservations, and kitchen orders." msgstr "" +"La **vista de plano del piso** le permite gestionar los pisos del " +"restaurante, cómo están acomodadas las meses y monitorear el estado de las " +"mesas en tiempo real, incluyendo las que están ocupadas, las que tienen " +"reservaciones y las órdenes de cocina." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:0 msgid "example of a floor plan view with visual keys to understand it." msgstr "" +"ejemplo de la vista de plano del piso con claves visuales para poder " +"entenderlo." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:13 msgid "Table 1: An order has been placed and sent to the kitchen." -msgstr "" +msgstr "Mesa 1: se realizó una orden y se envió a la cocina." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:14 msgid "" "Table 3: An order of four items has been placed and needs to be sent to the " "kitchen." msgstr "" +"Mesa 3: se realizó una orden de cuatro artículos que se debe enviar a la " +"cocina." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:15 msgid "Tables 2, 4, and 5: These tables are available." -msgstr "" +msgstr "Mesas 2, 4 y 5: estas mesas están disponibles." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:16 msgid "" "Tables 2, 4, and 5: These tables' total capacity is, respectively, 2, 4, and" " 8 people." msgstr "" +"Mesas 2, 4 y 5: la capacidad total de estas mesas es 2, 4 y 8 " +"respectivamente." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:17 msgid "Table 1: The table of two is full." -msgstr "" +msgstr "Mesa 1: la mesa de dos está llena." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:18 msgid "Table 3: The table of four is taken by one person." -msgstr "" +msgstr "Mesa 3: la mesa de cuatro la está ocupando una persona." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:19 msgid "Table 5: \"Famous Joe\" has a reservation for 8 people at 12:00." -msgstr "" +msgstr "Mesa 5: \"Juan Pérez\" tiene una reservación de 8 personas a las 12:00." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:25 msgid "From the POS backend" -msgstr "" +msgstr "Desde el backend del Punto de venta" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:27 msgid "" @@ -8578,10 +8647,18 @@ msgid "" " bookable. Once done, click :guilabel:`Save & Close` or :guilabel:`Save & " "New` to confirm." msgstr "" +"Para crear pisos y mesas desde el backend, vaya a :menuselection:`Punto de " +"venta --> Configuración --> Diseño del piso` y haga clic en " +":guilabel:`Nuevo` para crear un piso. Póngale un nombre, seleccione los " +"puntos de venta relacionados y haga clic en :guilabel:`Agregar una línea` " +"para crear una tabla. Póngale nombre a la tabla, asigne un número de " +"asientos y, si quiere que se pueda reservar la mesa, debe vincularla a un " +"recurso de cita. Una vez que esté listo, haga clic en :guilabel:`Guardar y " +"cerrar` o en :guilabel:`Guardar y crear nuevo`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1 msgid "window to create a table in the POS backend" -msgstr "" +msgstr "ventana para crear una mesa desde el backend del punto de venta" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:38 msgid "" @@ -8589,6 +8666,9 @@ msgid "" "<floors_tables/frontend>` to create a map of your restaurant or bar " "reflecting your actual floor plan." msgstr "" +"El punto de venta debe estar abierto y :ref:`se debe editar desde el " +"frontend <floors_tables/frontend>` para poder crear un mapa de su " +"restaurante o bar que refleje su plano del visto actual." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:42 msgid "" @@ -8596,14 +8676,18 @@ msgid "" "<configuration/settings>`, type your floor name in the :guilabel:`Floor` " "field of the :guilabel:`Floors & Tables Map` category, and press *enter*." msgstr "" +"Puede crear pisos a instante: :ref:`ingrese a sus ajustes del punto de venta" +" <configuration/settings>`, ingrese el nombre de su piso en el campo " +":guilabel:`Piso` de la categoría :guilabel:`Mapa de pisos y mesas` y " +"presione *enter*." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:0 msgid "setting to create floors from the POS settings" -msgstr "" +msgstr "ajuste para crear pisos desde los ajustes del Punto de venta" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:53 msgid "From the POS frontend" -msgstr "" +msgstr "Desde el frontend del Punto de venta" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:55 msgid "" @@ -8611,12 +8695,18 @@ msgid "" "<pos/session-start>`, click the hamburger menu icon :guilabel:`≡` in the " "upper right corner, then :guilabel:`Edit Plan` to enter the **edit mode**." msgstr "" +"Para crear pisos y meses desde el frontend :ref:`abra una sesión de punto de" +" venta <pos/session-start>`, haga clic en el icono de las tres rayas " +":guilabel:`≡` en la esquina superior derecha y después en :guilabel:`Editar " +"plan` para ingresar en el **modo de edición**." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:59 msgid "" "Click :guilabel:`+ Add Floor` to add a floor, then enter a name in the pop-" "up window." msgstr "" +"Haga clic en :guilabel:`+ Agregar un piso` para agregar un piso y después " +"ingrese el nombre en una ventana emergente." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:61 msgid "" @@ -8628,28 +8718,39 @@ msgid "" " duplicate an existing table, select it and click :guilabel:`COPY`. You can " "also remove the table by clicking :guilabel:`DELETE`." msgstr "" +"Una vez que se haya creado el piso haga clic en :guilabel:`+ MESA` para " +"agregar una mesa. Para moverla, selecciónela y arrástrela. También puede " +"editar los atributos de la mesa seleccionada, como el número de asientos si " +"hace clic en :guilabel:`ASIENTOS`, la forma de la mesa si hace clic en " +":guilabel:`FORMA`, el color de la mesa si hace clic en :guilabel:`RELLENO`, " +"o el nombre de de la mesa si hace clic en :guilabel:`RENOMBRAR`. Si quiere " +"duplicar una mesa existente, selecciónela y haga clic en :guilabel:`COPIAR` " +"y haga clic en :guilabel:`BORRAR` si quiere borrarla." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:68 msgid "" "After making all the necessary modifications, click :guilabel:`CLOSE` to " "save." msgstr "" +"Después de hacer todas las modificaciones necesarias haga clic en " +":guilabel:`CERRAR` para guardar." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1 msgid "the floor plan view in edit mode." -msgstr "" +msgstr "la vista del plano del piso en modo edición." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:74 msgid "If no table is selected, the modifications are applied to the floor." msgstr "" +"Si no se selecciona ninguna mesa, las modificaciones se aplicarán al piso." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:77 msgid "Removing a table or a floor cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "No se puede deshacer la acción de borrar una besa o un piso." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:82 msgid "Take orders" -msgstr "" +msgstr "Tomar órdenes" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:84 msgid "" @@ -8658,12 +8759,18 @@ msgid "" "allowing you to add more items later and generate a bill specifically for " "that table's orders." msgstr "" +"Haga clic en una mesa para acceder a la interfaz del punto de venta y " +"comenzar a tomar la orden de su cliente. El sistema asocia las órdenes a la " +"mesa de forma automática, lo cual le permitirá agregar más artículos después" +" y generar una factura específica para las órdenes de esa mesa." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:88 msgid "" "Once you have taken an order, click :guilabel:`Change table` to return to " "the floor plan view." msgstr "" +"Una vez que haya tomado la orden haga clic en :guilabel:`Cambiar mesa` para " +"regresar a la vista del plano del piso." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:91 msgid "" @@ -8672,10 +8779,14 @@ msgid "" "free it or :ref:`transfer the customer <floors_tables/transfer>` to another " "table." msgstr "" +"Tan pronto como haga clic a la mesa, el número de invitados automáticamente " +"será uno. Si selecciona una mesa por error, haga clic en :guilabel:`Liberar " +"mesa` para liberarla o :ref:`transferir al cliente <floors_tables/transfer>`" +" a otra mesa." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:98 msgid "Table transfer" -msgstr "" +msgstr "Transferir una mesa" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:100 msgid "" @@ -8684,12 +8795,18 @@ msgid "" " plan view, where you can choose the new table to which you want to transfer" " the customers." msgstr "" +"Para mover clientes de una mesa a otra, seleccione una mesa y haga clic en " +":guilabel:`→ Transferir` en la interfaz del punto de venta. Esto le redirige" +" a la vista de plano de planta, donde puede elegir la nueva mesa a la que " +"desea transferir los clientes." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:104 msgid "" "When you transfer customers, all of the orders they have placed and that are" " linked to the original table are also transferred." msgstr "" +"Cuando transfiere clientes, todas las órdenes que se realicen y estén " +"vinculadas a la mesa original también se transfieren." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:3 msgid "Orders printing" @@ -9382,7 +9499,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:3 msgid "Ship later" -msgstr "" +msgstr "Enviar después" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:5 msgid "" @@ -9391,32 +9508,44 @@ msgid "" "or so voluminous that it requires to be shipped, or if, for any reason, the " "customer needs their order to be shipped later, etc." msgstr "" +"La función **Enviar después** le permite vender productos y programar la " +"entrega en una fecha posterior. Es útil, por ejemplo, cuando un producto " +"está agotado o es tan voluminoso que ya necesita enviarlo, también en caso " +"de que por cualquier motivo, el cliente necesite recibir su orden después, " +"etc." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:12 msgid "" ":ref:`Go to the POS settings <configuration/settings>`, scroll down to the " ":guilabel:`Inventory` section, and enable :guilabel:`Allow Ship Later`." msgstr "" +":ref:`Vaya a los ajustes del PdV <configuration/settings>`, diríjase a la " +"sección :guilabel:`Inventario` y habilite :guilabel:`Permitir enviar " +"después`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst-1 msgid "settings to enable and configure the ship later feature" -msgstr "" +msgstr "Ajustes para habilitar y configurar la función Enviar después." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:19 msgid "Once activated, you can:" -msgstr "" +msgstr "Una vez que haya habilitado esta función podrá:" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:21 msgid "" "Choose the location from where the products are shipped by selecting a " ":guilabel:`Warehouse`." msgstr "" +"Seleccionar un :guilabel:`almacén` para elegir la ubicación desde donde se " +"enviarán los productos." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:22 msgid "" "Define a :guilabel:`Specific route`, or leave this field empty to use the " "default route." msgstr "" +"Definir una :guilabel:`ruta específica` o dejar ese campo vacío para usar la" +" ruta predeterminada." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:23 msgid "" @@ -9424,47 +9553,61 @@ msgid "" "possible` if the products can be delivered separately or :guilabel:`When all" " products are ready` to ship all the products at once." msgstr "" +"Defina la :guilabel:`Política de envío`. Si los productos pueden entregarse " +"por separado seleccione guilabel:`Lo antes posible` o :guilabel:`Cuando " +"todos los productos estén listos` si desea enviar todos los productos al " +"mismo tiempo." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:28 msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method`" msgstr "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:29 msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" msgstr "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:34 msgid ":ref:`Open a session <pos/session-start>` and make a sale." -msgstr "" +msgstr ":ref:`Abrir una sesión <pos/session-start>` y realizar una venta." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:35 msgid "" "On the payment screen, set a customer and select :guilabel:`Ship Later`." msgstr "" +"Seleccione un cliente en la pantalla de pago y seleccione :guilabel:`Enviar " +"después`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:36 msgid "" "On the popup window, set a shipping date and click :guilabel:`Confirm` to " "proceed to payment." msgstr "" +"En la ventana emergente, establezca una fecha de envío y haga clic en " +":guilabel:`Confirmar` para ir a la pantalla de pago." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst-1 msgid "selecting ship later at checkout." -msgstr "" +msgstr "Seleccionar enviar después al pagar." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:42 msgid "" "The system instantly creates a delivery order from the warehouse to the " "shipping address." msgstr "" +"De forma instantánea, el sistema crea una orden de entrega del almacén a la " +"dirección de envío." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:45 msgid "" "The selected customer must have referenced an address in the system for " "products to be shipped." msgstr "" +"El cliente seleccionado debe tener una dirección establecida para poder " +"enviar los productos." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:3 msgid "Rental" @@ -11284,6 +11427,13 @@ msgid "" "Central URL` as described in the `Amazon Documentation for seller central " "URLs <https://developer-docs.amazon.com/sp-api/docs/seller-central-urls>`_." msgstr "" +"Ingrese el ID del marketplace en el campo :guilabel:`Identificador API` y " +"seleccione la :guilabel:`región de Amazon` correspondiente tal y como se " +"describe en la `documentación de Amazon sobre los ID y regiones del " +"marketplace <https://developer-docs.amazon.com/sp-api/docs/marketplace-" +"ids>`_. Escriba la :guilabel:`URL de la Seller Central` como se especifica " +"en la `documentación de Amazon para las URL de la Seller Central " +"<https://developer-docs.amazon.com/sp-api/docs/seller-central-urls>`_." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:140 msgid "" @@ -11468,6 +11618,10 @@ msgid "" "Scheduled Actions`. Click into the scheduled action labeled: " ":guilabel:`Ebay: update categories` and then click :guilabel:`Run Manually`." msgstr "" +"Vaya a :menuselection:`Ajustes --> Técnico --> Automatización --> Acciones " +"programadas`. Haga clic en la acción programada con el nombre " +":guilabel:`eBay: actualizar categorías` y luego en :guilabel:`Ejecutar de " +"forma manual`." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:58 msgid "" @@ -11665,7 +11819,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:9 msgid "(*Preferred method*) Make a product in Odoo and list the item eBay." -msgstr "" +msgstr "Cree un producto en Odoo y anúncielo en eBay (*método recomendado*). " #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:11 msgid "" @@ -11683,6 +11837,8 @@ msgid "" "(*Less preferred method*) List the item on eBay, then create the product in " "Odoo, and finally link product to the item on eBay." msgstr "" +"Anuncie el artículo en eBay, luego cree el producto en Odoo y, por último, " +"vincule el producto al artículo en eBay (*método no tan recomendado*)." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:17 msgid "" @@ -23645,9 +23801,10 @@ msgid "" "end date if necessary and adding :doc:`recurrent products " "</applications/sales/subscriptions/products>`." msgstr "" -"Llenar la cotización normalemente, asegurándose de seleccionar una " -"recurrencia y una fecha de finalización, si es necesario, y de agregar " -":doc:`productos recurrentes </applications/sales/subscriptions/products>`." +"Completar la cotización como haría de forma habitual, asegurándose de " +"seleccionar una recurrencia y una fecha de finalización en caso de que fuera" +" necesaria, además de agregar los :doc:`productos recurrentes " +"</applications/sales/subscriptions/products>`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:42 msgid "" @@ -23718,10 +23875,15 @@ msgid "" "that have the :ref:`tokenization feature <payment_providers/tokenization>`. " "This ensures that the customer is automatically charged at each new period." msgstr "" +"Si la confirmación en línea requiere un pago por anticipado, el cliente solo" +" puede seleccionar los :ref:`proveedores de pago " +"<payment_providers/supported_providers>` que tienen la :ref:`función de " +"tokenización <payment_providers/tokenization>` habilitada. Esto asegura que " +"se le cobre al cliente de forma automática cada nuevo periodo." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:3 msgid "Automation rules" -msgstr "" +msgstr "Reglas de automatización" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:5 msgid "" @@ -23730,6 +23892,11 @@ msgid "" "through the list of subscribers to see how things are going. That is where " "Odoo's *automation rules* feature comes into play." msgstr "" +"Ya que haya configurado sus suscripciones y estén funcionando, es importante" +" mantenerse al día de los clientes. Es eficiente usar la automatización para" +" evitar tener que pasar por la lista de suscriptores y ver cómo van las " +"cosas. Aquí es donde la función de *reglas de automatización* son muy " +"útiles." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:9 msgid "" @@ -23737,10 +23904,14 @@ msgid "" "emails, create tasks for salespeople, and even send satisfaction surveys for" " subscribers to evaluate their experience." msgstr "" +"La aplicación *Suscripciones* de Odoo permite que los usuarios configuren " +"correos electrónicos automáticos, creen tareas para las personas de ventas e" +" incluso envíen cuestionarios de satisfacción para que los suscriptores " +"evalúen su experiencia." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:13 msgid "Create automation rules" -msgstr "" +msgstr "Cree reglas de automatización" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:15 msgid "" @@ -23748,6 +23919,9 @@ msgid "" ":menuselection:`Subscriptions app --> Configuration --> Automation Rules`. " "This is where all the automation rules for subscriptions can be found." msgstr "" +"Para crear una regla automatizada vaya a :menuselection:`la aplicación " +"Suscripciones --> Configuración --> Reglas de automatización`. Aquí podrá " +"encontrar todas las reglas de automatización para las suscripciones." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:19 msgid "" @@ -23755,12 +23929,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Action To Do`, what the automated rule will :guilabel:`Trigger " "On`, and the :guilabel:`Company` to which the rule applies." msgstr "" +"La página :guilabel:`Reglas de automatización` muestra el page " +":guilabel:`Nombre` de cada regla, la :guilabel:`Acción a realizar`, " +":guilabel:`Activar en`, y la :guilabel:`Empresa` a la que se aplicará esta " +"regla." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:23 msgid "" "To view or modify any existing automation rule, simply click the desired " "rule from this page." msgstr "" +"Para ver o modificar cualquier regla de automatización existente, solo haga " +"clic en la regla deseada que se encuentre en esta página." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:26 msgid "" @@ -23769,66 +23949,90 @@ msgid "" "*Action data can not be updated to avoid unexpected behaviors. Create a new " "action instead.*" msgstr "" +"Al modificar una regla de automatización existente Odoo \"atenuará\" la " +"sección :guilabel:`Acción` del formulario y le muestra la siguiente " +"advertencia: *Para evitar comportamientos inesperados, no es posible " +"actualizar los datos de acción. Mejor cree una nueva acción.*" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:30 msgid "To create a new automation rule, click :guilabel:`New`." msgstr "" +"Para crear una nueva regla de automatización, haga clic en " +":guilabel:`Nuevo`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst-1 msgid "The Automation Rules page in the Odoo Subscriptions application." msgstr "" +"La página de Reglas de automatización en la aplicación Suscripciones de " +"Odoo." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:36 msgid "" "Clicking :guilabel:`New` reveals a blank :guilabel:`Automation Rules` form " "with numerous fields to configure." msgstr "" +"Al hacer clic en :guilabel:`Nuevo` se mostrará un formulario de " +":guilabel:`Reglas de automatización` en blanco con varios campos numéricos " +"por configurar." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst-1 msgid "A sample Automation Rules form in the Odoo Subscriptions application." msgstr "" +"Un formulario de reglas de automatización de ejemplo en la aplicación " +"Suscripciones de Odoo." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:44 msgid "Automation rule form fields" -msgstr "" +msgstr "Campos de las reglas de automatización" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:46 msgid ":guilabel:`Action Name`: title of the automated action rule." msgstr "" +":guilabel:`Nombre de la acción`: título de la regla de acción automatizada." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:49 msgid "Apply On section" -msgstr "" +msgstr "Sección Aplicar en" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:51 msgid "" "The :guilabel:`Apply On` section dictates which subscription " "orders/customers this automated action applies to." msgstr "" +"La sección :guilabel:`aplicar en` indica a qué órdenes o clientes se " +"aplicará esta acción automatizada." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:54 msgid "" ":guilabel:`MRR Between`: designate a range of monthly recurring revenue to " "target." msgstr "" +":guilabel:`MRR entre`: designar un rango de ingresos recurrentes mensuales " +"al que dirigirse." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:55 msgid "" ":guilabel:`MRR Change More`: designate a change of monthly recurring revenue" " to target, in either percentage or unit of currency." msgstr "" +":guilabel:`Aumento de MRR`: designar un cambio de ingresos recurrentes " +"mensuales al objetivo, en porcentaje o unidad de moneda." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:57 msgid "" ":guilabel:`Over`: choose a period of time over which the designated KPIs " "(Key Performance Indicators) are calculated." msgstr "" +":guilabel:`Periodo`: seleccione un periodo durante el que se calcularán los " +"KPI (indicadores de rendimiento clave)." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:59 msgid "" ":guilabel:`Rating Satisfaction`: designate satisfaction as " ":guilabel:`greater than` or :guilabel:`less than` a percentage." msgstr "" +":guilabel:`Calificación de satisfacción`: designe un nivel de satisfacción " +"como :guilabel:`mayor que` o :guilabel:`menor que` un porcentaje." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:61 msgid "" @@ -23837,6 +24041,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Quotation Sent`, :guilabel:`Sales Order`, and " ":guilabel:`Cancelled`." msgstr "" +":guilabel:`Estado`: seleccione el estado de las suscripciones que se tienen " +"que incluir en esta regla de automatización. Las opciones son " +":guilabel:`Cotización`, :guilabel:`Cotización enviada`, :guilabel:`Orden de " +"venta`, and :guilabel:`Cancelar`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:64 msgid "" @@ -23844,42 +24052,58 @@ msgid "" "activated using two fields that represent two different stages of the " "subscription." msgstr "" +":guilabel:`Etapa pasa de`: designa cuándo se debe activar la regla de " +"automatización mediante dos campos que representan dos diferentes etapas de " +"la suscripción." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:66 msgid "" ":guilabel:`Subscription Plans`: choose specific subscription plans to target" " with the automation rule." msgstr "" +":guilabel:`Planes de suscripción`: seleccione los planes de suscripción que " +"serán el objetivo de la regla de automatización." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:68 msgid "" ":guilabel:`Products`: select specific product(s) to target with the " "automation rule." msgstr "" +":guilabel:`Productos`: seleccione productos específicos que serán el " +"objetivo de la regla de automatización." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:69 msgid "" ":guilabel:`Customers`: select specific customer(s) to target with the " "automation rule." msgstr "" +":guilabel:`Clientes`: seleccione clientes específicos que serán el objetivo " +"de esta regla de automatización." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Company`: in a multi-company environment, select a specific " "company's subscription data to target with the automation rule." msgstr "" +":guilabel:`Empresa`: en un entorno multiempresa, seleccione información " +"específica de la empresa que sea el objetivo de esta regla de " +"automatización." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:72 msgid "" ":guilabel:`Sales Team`: select the data of specific sales team(s) to target " "with the automation rule." msgstr "" +":guilabel:`Equipos de venta`: seleccione los datos de equipos de venta " +"específicos que sean objetivo de la regla de automatización." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:76 msgid "" "If any field is left blank, the rule applies to every subscription without " "that specific designation." msgstr "" +"Si cualquier campo se deja en blanco, la regla aplica a todas las " +"suscripciones que no tengan esa designación específica." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:80 msgid "" @@ -23887,22 +24111,30 @@ msgid "" "customized automation rule are displayed at the bottom of the " ":guilabel:`Apply On` field." msgstr "" +"El número de suscripciones que coinciden con los criterios configurados de " +"la regla de automatización personalizada se muestran hasta abajo del campo " +":guilabel:`Aplicar en`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:83 msgid "" "If that green subscriptions link is clicked, Odoo reveals a separate page " "showcasing all the subscriptions that meet that automation rule's criteria." msgstr "" +"Si se hace clic en ese enlace verde de suscripciones, Odoo mostrará una " +"página separada en la que se pueden ver todas las suscripciones que " +"coinciden con los criterios de la regla de automatización." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:87 msgid "Action section" -msgstr "" +msgstr "Sección de Acción" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:89 msgid "" "The :guilabel:`Action` section dictates what action occurs when an automated" " rule is triggered." msgstr "" +"La sección :guilabel:`Acción` indica qué acción debe ocurrir cuando se " +"activa una regla de automatización." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:91 msgid "" @@ -23910,6 +24142,9 @@ msgid "" "once the automated rule is triggered. When clicked, the following options " "become available on a drop-down menu:" msgstr "" +"En el campo :guilabel:`Acciones por hacer` seleccione la acción que se " +"realizará una vez que se active la regla de automatización. Al hacer clic, " +"las siguientes opciones estarán disponibles en el menú desplegable:" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:94 msgid "" @@ -23917,30 +24152,42 @@ msgid "" "is configured in the :guilabel:`Activity` section that appears at the bottom" " of the automation rule form." msgstr "" +":guilabel:`Crear siguiente actividad`: crea la siguiente actividad que debe " +"ocurrir, la cual se configura en la sección :guilabel:`Actividad` que " +"aparece al fondo del formulario de reglas de automatización." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:96 msgid "" ":guilabel:`Send an email to the customer`: sends an email to the customer(s)" " who fit the specified criteria of the automation rule." msgstr "" +":guilabel:`Enviar un correo electrónico al cliente`: se le envía un correo " +"electrónico al cliente que coincida con los criterios de la regla de " +"automatización." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:98 msgid "" ":guilabel:`Send an SMS Text Message to the customer`: sends an SMS message " "to the customer(s) who fit the specified criteria of the automation rule." msgstr "" +":guilabel:`Enviar un mensaje de texto SMS al cliente`: envía un mensaje SMS " +"al cliente que coincida con los criterios de la regla de automatización." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:100 msgid "" ":guilabel:`Set Contract Health value`: set the health value of the " "subscription contract." msgstr "" +":guilabel:`Establecer el valor de la salud del contrato`: configurar el " +"valor de la salud del contrato de suscripción." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:102 msgid "" "If :guilabel:`Send an email to the customer` is selected in the " ":guilabel:`Action To Do` field, the following field appears:" msgstr "" +"Si se selecciona :guilabel:`Enviar un correo electrónico al cliente` en el " +"campo :guilabel:`Acción a realizar`, aparecerá el siguiente campo:" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:105 msgid "" @@ -23948,24 +24195,35 @@ msgid "" "select from a list of pre-configured email templates to send to the " "customer(s)." msgstr "" +":guilabel:`Plantilla de correo electrónico`: cree (y edite) una nueva " +"plantilla de correo electrónico *o* seleccione una desde una lista de " +"plantillas de correo electrónico preconfiguradas para enviársela a los " +"clientes." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:108 msgid "" "If :guilabel:`Send an SMS Text Message to the customer` is selected in the " ":guilabel:`Action To Do` field, the following field appears:" msgstr "" +"Si selecciona :guilabel:`Enviar un mensaje de texto SMS al cliente` en el " +"campo :guilabel:`Acción a realizar`, aparecerá el siguiente campo:" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:111 msgid "" ":guilabel:`SMS Template`: create (and edit) a new SMS template *or* select " "from a list of pre-configured SMS templates to send to the customer(s)." msgstr "" +":guilabel:`Plantilla de SMS`: cree (y edite) una nueva plantilla de SMS *o* " +"seleccione una desde una lista de plantillas SMS preconfiguradas para " +"enviársela a los clientes." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:114 msgid "" "If :guilabel:`Set Contract Health value` is selected in the " ":guilabel:`Action To Do` field, the following field appears:" msgstr "" +"Si se selecciona :guilabel:`Establecer el valor de la salud del contrato` en" +" el campo :guilabel:`Acción a realizar`, aparecerá el siguiente campo:" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:117 msgid "" @@ -23973,6 +24231,8 @@ msgid "" " of the following options: :guilabel:`Neutral`, :guilabel:`Good`, or " ":guilabel:`Bad`." msgstr "" +":guilabel:`Salud`: para designar la salud de la suscripción tiene que elegir" +" entre: :guilabel:`Neutral`, :guilabel:`Bueno`, o :guilabel:`Malo`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:120 msgid "" @@ -23980,12 +24240,18 @@ msgid "" "should be triggered on a :guilabel:`Modification` or :guilabel:`Timed " "Condition`." msgstr "" +"En el campo :guilabel:`Activar en` se debe decidir si la regla de " +"automatización se debe activar en una :guilabel:`Modificación` o " +":guilabel:`Condición de tiempo`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:124 msgid "" "A :guilabel:`Trigger Now` button appears at the top of the automation rule " "form *only* when a trigger has been configured for the rule." msgstr "" +"Aparecerá el botón :guilabel:`Activar ahora` en la parte superior de la " +"regla de automatización *solo* cuando configuró una forma de activar la " +"regla." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:128 msgid "" @@ -23993,12 +24259,17 @@ msgid "" "action on *all* linked subscriptions, regardless of possible timed " "conditions." msgstr "" +"Cuando se hace clic en :guilabel:`Activar ahora` Odoo activará la acción " +"vinculada a *todas* las suscripciones, sin importar las condiciones de " +"tiempo posibles." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:131 msgid "" "If :guilabel:`Timed Condition` is selected in the :guilabel:`Trigger On` " "field, the following fields appear:" msgstr "" +"Si se selecciona :guilabel:`Condición de tiempo` en el campo " +":guilabel:`Activar en`, aparecerá el siguiente campo:" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:134 msgid "" @@ -24006,6 +24277,9 @@ msgid "" " If left blank, the action is created upon subscription creation *and* " "updates." msgstr "" +":guilabel:`Fecha de activación`: representa cuándo se debe activar la " +"condición. Si se deja en blanco, la acción se creará cuando se cree *y* " +"actualice la suscripción." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:136 msgid "" @@ -24015,10 +24289,15 @@ msgid "" "action. If a negative number is entered, the \"delay\" will occur *before* " "the :guilabel:`Trigger Date`." msgstr "" +":guilabel:`Retraso después de la activación`: seleccionar una cantidad de " +"tiempo de retraso en (:guilabel:`Minutos`, :guilabel:`Horas`, " +":guilabel:`Días`, o :guilabel:`Meses`) que Odoo debe esperar antes de que se" +" active una acción configurada. Si se ingresa un número negativo, el " +"\"retraso\" ocurrirá *antes* de la :guilabel:`Fecha de activación`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:142 msgid "Activity section" -msgstr "" +msgstr "Sección de Actividad" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:144 msgid "" @@ -24026,28 +24305,38 @@ msgid "" "Do` field, an :guilabel:`Activity` section appears at the bottom of the " ":guilabel:`Automation Rules` form." msgstr "" +"Si se selecciona :guilabel:`Crear siguiente actividad` en el campo " +":guilabel:`Acción por hacer` aparecerá una sección de :guilabel:`Actividad` " +"en la parte inferior del formulario." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:147 msgid "" ":guilabel:`Activity Type`: select an pre-configured activity type from the " "drop-down menu." msgstr "" +":guilabel:`Tipo de actividad`: seleccione un tipo de actividad " +"preconfigurado desde el menú desplegable." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:148 msgid ":guilabel:`Title`: enter a custom title for the chosen activity." msgstr "" +":guilabel:`Título`: ingrese un título personalizado de la actividad elegida." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:149 msgid "" ":guilabel:`Note`: leave a note for the employee to whom the activity is " "assigned." msgstr "" +":guilabel:`Nota`: deje una nota para el empleado al que se le haya asignado " +"la actividad." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:150 msgid "" ":guilabel:`Due Date In`: enter an amount of days within which the activity " "should be completed." msgstr "" +":guilabel:`Fecha de vencimiento en`: ingrese la cantidad en días dentro de " +"los que se debe de completar la actividad." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:151 msgid "" @@ -24055,6 +24344,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Subscription Salesperson`, :guilabel:`Sales Team Leader`, or " ":guilabel:`Specific Users`." msgstr "" +":guilabel:`Asignar a`: puede elegir asignar una actividad específica ya sea " +"a: :guilabel:`Persona de venta de la suscripción`, :guilabel:`Líder del " +"equipo de ventas`, o :guilabel:`Usuarios específicos`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:155 msgid "" @@ -24063,6 +24355,10 @@ msgid "" "specific employee(s) can be chosen as the assignee(s) for the configured " "activity." msgstr "" +"Si se selecciona :guilabel:`Usuarios específicos` en la opción " +":guilabel:`Asignar a` aparecerá un campo de :guilabel:`Usuarios específicos`" +" debajo de él, donde puede seleccionar a usuarios específicos a los que " +"asignarles la actividad configurada." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:160 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:105 @@ -24090,7 +24386,7 @@ msgstr ":doc:`products`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:3 msgid "Close subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Cerrar suscripciones" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:5 msgid "" @@ -24098,6 +24394,9 @@ msgid "" "customers can self-manage their subscriptions, or restrict that ability " "entirely." msgstr "" +"La aplicación *Suscripciones* de Odoo le proporciona flexibilidad a los " +"negocios para que decidan si los clientes pueden autogestionar sus " +"suscripciones o restringir esa capacidad por completo." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:11 msgid "" @@ -24105,6 +24404,10 @@ msgid "" "--> Recurring Plans`. From there, either create a new plan by clicking " ":guilabel:`New` or select an existing one to modify it." msgstr "" +"Primero vaya a :menuselection:`la aplicación de Suscripción --> " +"Configuración --> Planes recurrentes`. Desde ahí, puede crear un nuevo plan " +"si hace clic en :guilabel:`Nuevo` o seleccione una existente para " +"modificarla." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:15 msgid "" @@ -24112,14 +24415,19 @@ msgid "" ":guilabel:`Closable` option, in the :guilabel:`Self-Service` section, to " "allow customers to close their own subscriptions using the customer portal." msgstr "" +"Una vez que esté en el formulario de :guilabel:`Planes recurrentes` active " +"la opción :guilabel:`Se puede cerrar` en la sección :guilabel:`Autoservicio`" +" para que los clientes puedan cerrar sus propias suscripciones mediante el " +"portal del cliente." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst-1 msgid "The Closable option on a recurring plan form in Odoo Subscriptions." msgstr "" +"La opción se puede cerrar en un plan recurrente en Suscripciones de Odoo." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:24 msgid ":doc:`Configure recurring plans <plans>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Configurar planes recurrentes <plans>`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:27 msgid "Close a subscription" @@ -24135,6 +24443,9 @@ msgid "" "a sales order, and the subscription status changes to :guilabel:`In " "Progress`." msgstr "" +"Después de que se haya confirmado la cotización para un producto de " +"suscripción, se convierte en una orden de ventas y el estado de la " +"suscripción cambia a :guilabel:`En progreso`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:35 msgid "" @@ -24144,12 +24455,19 @@ msgid "" "also available after the order has been invoiced and the payment has been " "registered." msgstr "" +"En ese momento, es posible cerrar la suscripción con el botón " +":guilabel:`Cerrar` ubicado en la parte superior de la orden de suscripción, " +"cerca de la fila que incluye la etapa :guilabel:`En progreso` y algunas " +"otras. Esta opción también está disponible después de haber facturado y " +"registrado el pago." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst-1 msgid "" "Close subscription from an administration point of view with Odoo " "Subscriptions." msgstr "" +"Cerrar la suscripción desde el punto de vista de un administrador con " +"Suscripciones de Odoo." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:44 msgid "" @@ -24158,18 +24476,26 @@ msgid "" "closing the subscription, or choose from the drop-down menu of options in " "the :guilabel:`Reason` field." msgstr "" +"Al hacer clic en el botón :guilabel:`Cerrar` aparecerá una ventana emergente" +" llamada :guilabel:`Motivo de la cancelación`. Aquí el administrador podrá " +"indicar el motivo por el cual se canceló la suscripción, o elegir desde el " +"menú desplegable de opciones en el campo :guilabel:`Razón`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst-1 msgid "" "The Close Reason pop-up when the Close button is clicked in Odoo " "Subscriptions." msgstr "" +"La ventana emergente de motivo de cancelación cuando se hace clic al botón " +"Cerrar en suscripciones de Odoo." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:52 msgid "" "When the desired :guilabel:`Reason` is entered, click the :guilabel:`Submit`" " button." msgstr "" +"Cuando se ingrese el :guilabel:`Motivo` haga clic en el botón " +":guilabel:`Enviar`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:54 msgid "" @@ -24177,22 +24503,31 @@ msgid "" "updates the subscription sales order to show :guilabel:`Churned` status tag," " along with the specified :guilabel:`Close Reason`." msgstr "" +"Al hacer clic en :guilabel:`Enviar` en la ventana emergente de " +":guilabel:`Motivo de la cancelación` se actualiza el pedido de venta de " +"suscripción para mostrar la etiqueta de estado :guilabel:`Cancelado`, junto " +"con el :guilabel:`Motivo de la cancelación` especificado." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst-1 msgid "A churned sales order for a closed subscription in Odoo Subscriptions." msgstr "" +"Una orden de ventas cancelada para una suscripción en Suscripciones de Odoo." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:62 msgid "" "That same close reason can be found in the *Chatter* of the sales order, as " "well." msgstr "" +"El mismo motivo de cierre se puede encontrar en el *Chatter* de la orden de " +"ventas también." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst-1 msgid "" "The chatter of a churned sales order for a closed subscription in Odoo " "Subscriptions." msgstr "" +"El chatter de una orden de venta cancelada para una suscripción cancelada en" +" Suscripciones de Odoo." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:69 msgid "Customer view" @@ -24204,6 +24539,9 @@ msgid "" "managing their subscriptions is accessible via the :guilabel:`Preview` " "button, located at the top of the subscription sales order." msgstr "" +"Como administrador, la posibilidad de ver lo que los clientes ven al " +"gestionar sus suscripciones es posible a través del botón :guilabel:`Vista " +"previa` ubicado en la parte superior de la orden de venta." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:76 msgid "" @@ -24211,12 +24549,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Close Subscription` button is located on the left side of the " "sales order." msgstr "" +"Desde el punto de venta del cliente en el portal del cliente, el botón " +":guilabel:`Cancelar suscripción` se ubica en el lado izquierdo de la orden " +"de venta." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst-1 msgid "" "Close subscription button on a customer's view of a sales order in Odoo " "Subscriptions." msgstr "" +"Botón para cancelar la suscripción desde la vista de un cliente de una orden" +" de ventas en las Suscripciones de Odoo." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:83 msgid "" @@ -24225,12 +24568,18 @@ msgid "" "has to choose from a select list of reasons why they are choosing to close " "the subscription." msgstr "" +"Cuando el cliente hace clic en el botón :guilabel:`Cerrar suscripción`, " +"aparece una ventana emergente :guilabel:`Cerrar suscripción` en la que el " +"cliente debe elegir entre una lista de razones por las que decide cerrar la " +"suscripción." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst-1 msgid "" "The close subscription pop-up window customers see when closing a " "subscription." msgstr "" +"La ventana emergente de cerrar suscripción que ve el cliente al cerrar la " +"suscripción." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:92 msgid "" @@ -24239,18 +24588,26 @@ msgid "" " These selections can be adjusted by navigating to " ":menuselection:`Subscriptions --> Configuration --> Close Reasons`." msgstr "" +"Los clientes *solo* pueden elegir un motivo preconfigurado por el que " +"cierran su suscripción. *No* pueden escribir un motivo personalizado desde " +"el portal del cliente. Ajuste estas opciones desde " +":menuselection:`Suscripciones --> Configuración --> Motivos de cierre`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:96 msgid "" "Once the customer has chosen a close reason, they would click the " ":guilabel:`Submit` button on the pop-up window." msgstr "" +"Una vez que el cliente haya seleccionado un motivo de cierre, podrán hacer " +"clic en el botón :guilabel:`Enviar` en la ventana emergente." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:99 msgid "" "Upon closure, the subscription order in the customer portal is tagged as " ":guilabel:`Closed`." msgstr "" +"Después del cierre, la orden de la suscripción en el portal del cliente se " +"etiqueta como :guilabel:`Cerrada`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:101 msgid "" @@ -24258,6 +24615,9 @@ msgid "" "subscription order in the *Subscriptions* app in the backend " "(Administrator's view)." msgstr "" +"Además, la etiqueta :guilabel:`Motivo de la cancelación` especificada " +"aparece en el pedido de suscripción en la aplicación *Suscripciones* del " +"backend (vista del administrador)." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:3 msgid "Use subscriptions in the eCommerce shop" @@ -25248,13 +25608,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:3 msgid "Subscription reports" -msgstr "" +msgstr "Reportes de suscripciones" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:5 msgid "" "The Odoo *Subscriptions* application provides a series of reporting pages to" " help companies analyze how subscriptions are performing." msgstr "" +"La aplicación *Suscripciones* de Odoo le brinda una serie de páginas de " +"reportes para poder ayudar a las empresas a analizar cómo van sus " +"suscripciones." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:8 msgid "" @@ -25262,12 +25625,19 @@ msgid "" " related to recurring subscriptions, quantity of subscriptions, how many " "subscriptions are in progress or paused, and so much more." msgstr "" +"En la página de reportes *Análisis de suscripciones*, los usuarios pueden " +"ver datos específicos relacionados con las suscripciones periódicas, la " +"cantidad de suscripciones, cuántas suscripciones están en curso o en pausa, " +"y mucho más." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:12 msgid "" "The *Retention Analysis* reporting page provides an organized table of " "subscription retention percentages over any period of time." msgstr "" +"La página de reportes de *Análisis de retención* brinda una tabla organizada" +" de porcentaje de retención de suscripciones durante un periodo de tiempo " +"específico." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:15 msgid "" @@ -25275,6 +25645,9 @@ msgid "" "Revenue) and ARR (Annual Recurring Revenue) metrics for subscriptions into " "various graphs, lists, and charts." msgstr "" +"La página de reportes *Desglose de MRR* divide las métricas de MRR (ingresos" +" recurrentes mensuales) y ARR (ingresos recurrentes anuales) para las " +"suscripciones en varios gráficos, listas y diagramas." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:18 msgid "" @@ -25282,24 +25655,33 @@ msgid "" "analytics showcasing how subscription MRR and ARR has changed over the " "course of any given period of time." msgstr "" +"La página de reportes de *análisis de MRR* ofrece una colección de análisis " +"basados en el tiempo que muestran cómo ha cambiado el ingreso mensual " +"recurrente y el ingreso anual recurrente de las suscripciones en el " +"transcurso de un periodo determinado." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:22 msgid "Reporting page elements" -msgstr "" +msgstr "Elementos de la página de reportes" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:24 msgid "" "All subscription-based reporting pages can be accessed via the " ":guilabel:`Reporting` header menu in the *Subscriptions* application." msgstr "" +"Puede acceder a todas las páginas de reportes basadas en suscripciones a " +"través del menú de encabezado :guilabel:`Reportes` en la aplicación " +"*Suscripciones*." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:27 msgid "The following describes elements found on each reporting page." msgstr "" +"A continuación se describen los elementos que se encuentran en cada página " +"de reportes." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:30 msgid "Filters and Group By" -msgstr "" +msgstr "Filtros y agrupar por" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:32 msgid "" @@ -25307,12 +25689,18 @@ msgid "" "groupings (via the :guilabel:`Group By` option) are used to gather specific " "sections' data into groups for more organized analysis." msgstr "" +"Los filtros se utilizan para restringir las métricas y mostrar análisis " +"específicos, mientras que las agrupaciones (mediante la opción " +":guilabel:`Agrupar por`) se utilizan para reunir datos de secciones " +"específicas en grupos para un análisis más organizado." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:36 msgid "" "This section refers to both filters and groupings, as a combination of the " "two can be saved in the :guilabel:`Favorites` section." msgstr "" +"Esta sección se refiere tanto a los filtros como a las agrupaciones, como " +"una combinación que se puede guardar en la sección :guilabel:`Favoritos`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:39 msgid "" @@ -25320,16 +25708,23 @@ msgid "" ":guilabel:`▼ (downward facing arrow)` icon to the right of the search bar. " "Doing so reveals a drop-down menu of detailed filter and grouping options." msgstr "" +"Para modificar los resultados que se muestran en una parte de reportes, haga" +" clic en el icono :guilabel:`▼ (fecha apuntando hacia abajo)` que se " +"encuentra a la derecha de la barra de búsqueda. Así se mostrará un menú " +"desplegable de opciones detalladas para filtrar y agrupar." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:44 msgid "Multiple filter options and grouping options can be selected at once." msgstr "" +"Varias opciones para filtrar y agrupar se pueden guardar al mismo tiempo." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 msgid "" "The reporting filter drop-down menu of options in the Odoo Subscriptions " "application." msgstr "" +"El filtro de reporte que muestra las opciones del menú desplegable en la " +"aplicación Suscripciones de Odoo." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:50 msgid "" @@ -25339,6 +25734,10 @@ msgid "" "beside :guilabel:`Save current search`, located beneath the " ":guilabel:`Favorites` section." msgstr "" +"Si lo desea, puede guardar una combinación de filtros o grupos en la sección" +" :guilabel:`Favoritos` del menú desplegable. Para hacerlo, haga clic en el " +"icono :guilabel:`▼ (flecha apuntando hacia abajo)` ubicada junto a " +":guilabel:`Guardar búsqueda actual` en la sección de :guilabel:`Favoritos`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:55 msgid "" @@ -25346,30 +25745,43 @@ msgid "" "also two options beneath the title field, as well: :guilabel:`Default " "filter` and :guilabel:`Shared`." msgstr "" +"Esto muestra un campo en el que se le puede asignar un título al filtro " +"favorito. También hay dos opciones debajo del campo de título: " +":guilabel:`Filtro predeterminado` y :guilabel:`Compartido`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:58 msgid "" "Ticking the check box beside :guilabel:`Default filter` makes the newly-" "favorited filter the default option for that reporting page." msgstr "" +"Al seleccionar la casilla de verificación ubicada junto a :guilabel:`Filtro " +"predeterminado`, el nuevo filtro favorito se convierte en la opción " +"predeterminada para esa página de reportes." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:61 msgid "" "Ticking the box beside :guilabel:`Shared` makes the newly-favorited filter " "available to other users in the database." msgstr "" +"Al marcar la casilla junto a :guilabel:`Compartido`, el nuevo filtro " +"favorito estará disponible para otros usuarios de la base de datos." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:65 msgid "" "The :guilabel:`Default filter` and :guilabel:`Shared` options are **not** " "required. Only *one* of those options can be selected at a time." msgstr "" +"Las opciones :guilabel:`Filtro predeterminado` y :guilabel:`Compartido` " +"**no** son obligatorias. Solo se puede seleccionar *una* de estas opciones a" +" la vez." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:68 msgid "" "To save that filter(s), click :guilabel:`Save` in the :guilabel:`Favorites` " "section of the drop-down filter menu." msgstr "" +"Para guardar los filtros, haga clic en :guilabel:`Guardar` en la sección de " +":guilabel:`Favoritos` del menú desplegable." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:71 msgid "" @@ -25377,10 +25789,14 @@ msgid "" "column of the drop-down filter menu, and a :guilabel:`⭐ (gold star)` icon " "appears beside the favorite filter's name in the search bar." msgstr "" +"Al hacer clic, ese filtro guardado aparece bajo la columna " +":guilabel:`Favoritos` del menú desplegable de filtros, y aparece un icono " +":guilabel:`⭐ (estrella dorada)` junto al nombre del filtro favorito en la " +"barra de búsqueda." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:76 msgid "Views" -msgstr "" +msgstr "Vistas" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:78 msgid "" @@ -25388,41 +25804,49 @@ msgid "" ":guilabel:`MRR Analysis` reporting pages, three different view options are " "located in the upper-right corner." msgstr "" +"En las páginas de reportes :guilabel:`Análisis de suscripciones`, " +":guilabel:`Desglose de MRR` y :guilabel:`Análisis de MRR`, hay tres opciones" +" de vista diferentes en la esquina superior derecha." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:82 msgid "" "There are *no* other view options available on the :guilabel:`Retention " "Analysis` reporting page." msgstr "" +"*No* hay otras opciones de visualización disponibles en la página de " +"reportes :guilabel:`Análisis de retención`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:84 msgid "The available view options, from left to right, are:" -msgstr "" +msgstr "Las opciones de visualización disponibles de izquierda a derecha son:" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:86 msgid ":guilabel:`Graph`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Gráfico`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:87 msgid ":guilabel:`Pivot`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tabla dinámica`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:88 msgid ":guilabel:`List`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Lista`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 msgid "" "The different view options available on the Subscriptions Analysis page." msgstr "" +"Las diferentes opciones de visualización disponibles en la página Análisis " +"de suscripción." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:94 msgid "Each view has its own series of related view-specific visual options." msgstr "" +"Cada vista tiene su propia serie de opciones de visualización específicas." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:97 msgid "Graph view" -msgstr "" +msgstr "Vista de gráfico" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:99 msgid "" @@ -25431,11 +25855,17 @@ msgid "" "options are located to the right of the :guilabel:`Measures` and " ":guilabel:`Insert in Spreadsheet` buttons." msgstr "" +"Con la vista de gráfico seleccionada, aparecen las siguientes opciones entre" +" la barra de búsqueda y la representación visual de los datos. Estas " +"opciones específicas del gráfico se encuentran a la derecha de los botones " +":guilabel:`Medidas` e :guilabel:`Insertar en hoja de cálculo`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 msgid "" "The different graph view options in the Odoo Subscriptions application." msgstr "" +"Las diferentes opciones de visualización de gráfica en la aplicación " +"Suscripciones de Odoo." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:107 msgid "" @@ -25443,22 +25873,33 @@ msgid "" "related views. The remaining options represent different ways to organize " "and visualize that specific graph-related data." msgstr "" +"Las tres primeras opciones, de izquierda a derecha, representan diferentes " +"vistas de gráficos. Las opciones restantes representan distintas formas de " +"organizar y visualizar esos datos específicos relacionados con los gráficos." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:110 msgid "From left to right, the specific graph-related view options are:" msgstr "" +"De izquierda a derecha, las opciones específicas relacionadas a la gráfica " +"son:" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:112 msgid ":guilabel:`Bar Chart`: showcases the data in a bar chart format." msgstr "" +":guilabel:`Gráfico de barras`: muestra la información en formato de gráfico " +"de barras." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:113 msgid ":guilabel:`Line Chart`: showcases the data in a line chart format." msgstr "" +":guilabel:`Gráfico de línea`: muestra la información en formato de gráfico " +"de línea." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:114 msgid ":guilabel:`Pie Chart`: showcases the data in a pie chart format." msgstr "" +":guilabel:`Gráfico de círculo`: muestra la información en formato de gráfico" +" de círculo." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:116 msgid "" @@ -25466,55 +25907,70 @@ msgid "" "are represented by the available buttons that appear to the right of the " "selected graph-related view option." msgstr "" +"Cada opción de vista de gráfico tiene sus propia serie de opciones de " +"visualización específicas, las cuales se muestran en los botones disponibles" +" que aparecen en la derecha de de la opción de visualización de gráfica " +"seleccionada." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:119 msgid "" "When the :guilabel:`Bar Chart` graph view is selected, the following visual " "options are available:" msgstr "" +"Cuando se selecciona la vista de gráfico :guilabel:`Cuadro de barras` las " +"siguientes opciones de visualización están disponibles:" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:121 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:127 msgid ":guilabel:`Stacked`: showcases the data in a stacked visual format." msgstr "" +":guilabel:`Apilado`: muestra la información en un formato visual apilado." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:122 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:129 msgid ":guilabel:`Descending`: showcases the data in descending order." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Descendente`: muestra la información en orden descendente." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:123 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:130 msgid ":guilabel:`Ascending`: showcases the data in ascending order." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Ascendente`: muestra la información en orden ascendente." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:125 msgid "" "When the :guilabel:`Line Chart` graph view is selected, the following visual" " options are available:" msgstr "" +"Cuando se selecciona la vista de :guilabel:`gráfico de línea` las siguientes" +" opciones de visualización están disponibles:" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:128 msgid "" ":guilabel:`Cumulative`: showcases the data in accumulated, increasing " "format." msgstr "" +":guilabel:`Acumulativo`: muestra la información en un formato acumulativo y " +"ascendente." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:132 msgid "" "When the :guilabel:`Pie Chart` graph view is selected, there are no " "additional visual options." msgstr "" +"Cuando se selecciona la vista :guilabel:`gráfico de círculo`, no hay " +"opciones visuales adicionales." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:135 msgid "Pivot view" -msgstr "" +msgstr "Vista de tabla dinámica" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:137 msgid "" "With the pivot view selected, the subscription metrics are displayed in a " "data table, which can be fully customized." msgstr "" +"Cuando selecciona la tabla dinámica, las métricas de suscripción se muestran" +" en un cuadro de información que se puede personalizar." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:140 msgid "" @@ -25523,6 +25979,11 @@ msgid "" "the filter drop-down menu (accessible via the :guilabel:`▼ (downward facing " "arrow)` icon to the right of the search bar)." msgstr "" +"Puede personalizar la tabla dinámica de datos con las opciones disponibles " +"en el menú desplegable :guilabel:`Medidas` o con las opciones de filtro " +"disponibles en el menú desplegable de filtros (al que puede acceder con el " +"icono :guilabel:`▼ (flecha hacia abajo)` ubicado a la derecha de la barra de" +" búsqueda)." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:144 msgid "" @@ -25530,37 +25991,47 @@ msgid "" "the :guilabel:`Measures` drop-down menu and :guilabel:`Insert in " "Spreadsheet` button." msgstr "" +"Existen tres opciones específicas para la tabla dinámica, situadas a la " +"derecha del menú desplegable :guilabel:`Medidas` y del botón " +":guilabel:`Insertar en hoja de cálculo`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 msgid "" "The pivot-specific view options available in the Odoo Subscriptions " "application." msgstr "" +"Las opciones específicas para la tabla dinámica disponibles en la aplicación" +" Suscripciones de Odoo." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:151 msgid "From left to right, those pivot-specific view options are:" msgstr "" +"De izquierda a derecha, las opciones específicas de tabla dinámica son:" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:153 msgid "" ":guilabel:`Flip axis`: the `x` and `y` axis of the pivot data table flip." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Girar eje`: gira los ejes `x` e `y` de toda la tabla. " #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:154 msgid "" ":guilabel:`Expand all`: all the available rows and columns of the pivot data" " table expand fully." msgstr "" +":guilabel:`Expandir todo`: todas las filas y columnas disponibles para la " +"información de tabla dinámica se muestran por completo." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:155 msgid "" ":guilabel:`Download xlsx`: the pivot data table is downloaded as an .xlsx " "file." msgstr "" +":guilabel:`Descargar xlsx`: la información de la tabla dinámica se descarga " +"como un archivo .xlsx" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:158 msgid "List view" -msgstr "" +msgstr "Vista de lista" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:160 msgid "" @@ -25569,16 +26040,23 @@ msgid "" "the available filters in the drop-down filter menu (accessible via the " ":guilabel:`▼ (downward facing arrow)` icon to the right of the search bar)." msgstr "" +"Con la vista de lista seleccionada, las métricas de suscripción analizadas " +"se muestran en una lista simple, que puede personalizarse completamente " +"utilizando cualquiera de los filtros disponibles en el menú desplegable de " +"filtros (accesible a través del icono :guilabel:`▼ (flecha hacia abajo)` " +"situado a la derecha de la barra de búsqueda)." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:165 msgid "" "With list view selected, the :guilabel:`Measures` drop-down menu and " ":guilabel:`Insert in Spreadsheet` button are *not* available." msgstr "" +"Con la vista de lista seleccionada, el menú desplegable :guilabel:`Medidas` " +"y el botón :guilabel:`Insertar en hoja de cálculo` *no* están disponibles." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:169 msgid "Measures" -msgstr "" +msgstr "Medidas" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:171 msgid "" @@ -25586,11 +26064,17 @@ msgid "" "down menu of data-related options to choose from, located in the upper-left " "corner, above the visual representation of metrics." msgstr "" +"Cada página de reportes tiene su propio menú desplegable de " +":guilabel:`Medidas` con opciones relacionadas entre las que puede elegir. " +"Está ubicado en la esquina superior izquierda, encima de la representación " +"visual de las métricas." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 msgid "" "The standard measures drop-down menu in the Odoo Subscriptions application." msgstr "" +"El menú desplegable de medidas estándar en la aplicación Suscripciones de " +"Odoo." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:179 msgid "" @@ -25599,6 +26083,10 @@ msgid "" "drop-down menu, the chosen metrics related to that specific measure appear " "on the reporting page." msgstr "" +"Al hacer clic, aparece una serie de medidas que podrá seleccionar a través " +"de un menú desplegable. Al seleccionar cualquiera de ellas en el menú " +"desplegable :guilabel:`Medidas`, las métricas elegidas relacionadas con esa " +"medida específica aparecen en la página de reportes." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:184 msgid "" @@ -25606,16 +26094,22 @@ msgid "" "reporting page, refer to the :ref:`specific reporting page breakdowns " "<subscriptions/reports/reporting>` found below in this documentation." msgstr "" +"Para obtener más información sobre las diferentes medidas que se pueden " +"utilizar en cada página de reportes, consulte la :ref:`página específica de " +"desglose de reportes <subscriptions/reports/reporting>` que se encuentra en " +"esta documentación." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:189 msgid "Insert in spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Insertar en hoja de cálculo" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:191 msgid "" "Beside the :guilabel:`Measures` drop-down menu, there is an " ":guilabel:`Insert in Spreadsheet` button." msgstr "" +"A un lado del menú desplegable :guilabel:`Medidas` hay un botón " +":guilabel:`Insertar en hoja de cálculo`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:194 msgid "" @@ -25623,26 +26117,33 @@ msgid "" "showcased on the reporting page into a new or pre-existing spreadsheet or " "dashboard becomes available, via a pop-up window." msgstr "" +"Al hacer clic abrirá una ventana emergente que le permitirá agregar los " +"datos configurados que aparecen en ese momento en la página de reportes a " +"una hoja de cálculo o un tablero nuevo o ya existentes." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 msgid "The spreadsheet pop-up window of the Subscriptions Analysis page." -msgstr "" +msgstr "La ventana emergente de la página de Análisis de suscripciones." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:201 msgid "" "Select the desired option from this pop-up window, then click " ":guilabel:`Confirm`." msgstr "" +"Selecciona la opción deseada desde esta ventana emergente, después haga clic" +" en :guilabel:`Confirmar`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:206 msgid "Reporting pages" -msgstr "" +msgstr "Páginas de reportes" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:208 msgid "" "In the Odoo *Subscriptions* application, there are four different reporting " "pages available." msgstr "" +"En la aplicación de *Suscripciones* de Odoo hay cuatro páginas de reportes " +"diferentes disponibles." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:210 msgid "" @@ -25650,66 +26151,87 @@ msgid "" "navigate to :menuselection:`Subscriptions app`, and click the " ":guilabel:`Reporting` drop-down menu in the header." msgstr "" +"Para acceder a, analizar y personalizar varios reportes relacionados a las " +"suscripciones, vaya a :menuselection:`la aplicación de Suscripciones`, y " +"haga clic en el menú desplegable :guilabel:`Reportes` que se encuentra en el" +" encabezado." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:214 msgid "" "Clicking :guilabel:`Reporting` in the header menu reveals a drop-down menu " "of the following reporting pages:" msgstr "" +"Al hacer clic en :guilabel:`Reportes` se mostrará un menú desplegable con " +"las siguientes páginas de reportes:" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:217 msgid ":guilabel:`Subscriptions`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Suscripciones`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:218 msgid ":guilabel:`Retention`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Retención`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:219 msgid ":guilabel:`MRR Breakdown`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Desglose de MRR`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:220 msgid ":guilabel:`MRR Timeline`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Línea de tiempo de MRR`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:222 msgid "" "Clicking any of those options reveals a separate, fully-customizable " "reporting page focusing on that particular aspect of subscription data." msgstr "" +"Hacer clic en cualquiera de esas opciones muestra una página de reportes " +"diferente y completamente personalizable en ese aspecto particular de la " +"información de suscripción." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:225 msgid "The following is a breakdown of those four specific reporting pages." msgstr "" +"A continuación se muestra un desglose de esas cuatro páginas de reportes " +"específicas," #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:228 msgid "Subscriptions analysis" -msgstr "" +msgstr "Análisis de suscripciones" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:230 msgid "" "To access the :guilabel:`Subscriptions Analysis` reporting page, navigate to" " :menuselection:`Subscriptions app --> Reporting --> Subscriptions`." msgstr "" +"Para acceder a la página de reportes :guilabel:`Análisis de suscripción` " +"vaya a :menuselection:`la aplicación Suscripción --> Reportes --> " +"Subscripciones`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:233 msgid "" "By default, the :guilabel:`Bar Chart` option, in the :guilabel:`Graph` view," " is selected on the :guilabel:`Subscriptions Analysis` reporting page." msgstr "" +"Por defecto, la opción :guilabel:`gráfico de barras` en la vista " +":guilabel:`Gráfica` se selecciona en la página de reportes " +":guilabel:`Análisis de suscripción`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:236 msgid "" "The following filters are also present in the search bar: :guilabel:`In " "Progress or Paused` and :guilabel:`Recurring`." msgstr "" +"Los siguientes filtros también están presentes en la barra de búsqueda: " +":guilabel:`En progreso o en pausa` y :guilabel:`Recurrente`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 msgid "" "The default view of the Subscriptions Analysis reporting page in Odoo " "Subscriptions." msgstr "" +"La vista predeterminada de la página de reportes de análisis de " +"suscripciones en la aplicación Suscripciones de Odoo." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:243 msgid "" @@ -25717,64 +26239,75 @@ msgid "" " Analysis` page is clicked, a series of metric-related options become " "available." msgstr "" +"Al hacer clic en el menú desplegable :guilabel:`Medidas` de la página " +":guilabel:`Análisis de suscripciones`, aparecen una serie de opciones " +"relacionadas con las métricas." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 msgid "The measures drop-down menu of the Subscriptions Analysis page." msgstr "" +"El menú desplegable de medidas de la página de Análisis de suscripción." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:250 msgid "" "The metric-related options in the :guilabel:`Measures` drop-down menu on the" " :guilabel:`Subscriptions Analysis` page are:" msgstr "" +"Las opciones relacionadas con las métricas en el menú desplegable " +":guilabel:`Medidas` de la página :guilabel:`Análisis de suscripciones` son:" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:253 msgid ":guilabel:`Monthly Recurring`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Recurrente mensual`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:254 msgid ":guilabel:`Quantity`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Cantidad`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:255 msgid ":guilabel:`Recurring Revenue`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Ingresos recurrentes`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:256 msgid ":guilabel:`Untaxed Total`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Total sin impuestos`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:257 msgid ":guilabel:`Yearly Recurring`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Anual recurrentes`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:258 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:296 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:352 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:400 msgid ":guilabel:`Count`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Conteo`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:261 msgid "" "The :guilabel:`Monthly Recurring` measure option is selected by default." msgstr "" +"La opción :guilabel:`recurrente mensual` estará seleccionada por defecto." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:263 msgid "" "When any of those available measures are clicked, Odoo displays that " "selected data on the reporting page for further analysis." msgstr "" +"Al hacer clic en cualquiera de las medidas disponibles, Odoo muestra los " +"datos seleccionados en la página de reportes para un análisis más detallado." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:267 msgid "Retention analysis" -msgstr "" +msgstr "Análisis de retención" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:269 msgid "" "To access the :guilabel:`Retention Analysis` reporting page, navigate to " ":menuselection:`Subscriptions app --> Reporting --> Retention`." msgstr "" +"Para acceder a la página de reportes :guilabel:`Análisis de retención` vaya " +"a :menuselection:`la aplicación Suscripción --> Reportes --> Retenciones`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:272 msgid "" @@ -25783,12 +26316,18 @@ msgid "" "additional view options. The data on this page is only presented in a " "customizable data chart." msgstr "" +"La página de reportes :guilabel:`Análisis de retención` es distinta a las " +"otras páginas de reportes de la aplicación *Suscripciones*, pues esta *no* " +"proporciona ninguna opción de visualización adicional. Los datos de esta " +"página solo aparecen en un gráfico de datos personalizable." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 msgid "" "The default view of the Retention Analysis reporting page in Odoo " "Subscriptions." msgstr "" +"La vista predeterminada de la página de reportes de análisis de retención en" +" la aplicación Suscripciones de Odoo." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:280 msgid "" @@ -25796,44 +26335,49 @@ msgid "" "Analysis` reporting page is clicked, a series of metric-related options " "become available." msgstr "" +"Al hacer clic en el menú desplegable :guilabel:`Medidas` de la página " +":guilabel:`Análisis de retenciones`, aparecen una serie de opciones " +"relacionadas con las métricas." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 msgid "The measures drop-down menu of the Retention Analysis page." -msgstr "" +msgstr "El menú desplegable de medidas de la página de Análisis de retención." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:287 msgid "" "The metric-related options in the :guilabel:`Measures` drop-down menu on the" " :guilabel:`Retention Analysis` reporting page are:" msgstr "" +"Las opciones relacionadas con las métricas en el menú desplegable " +":guilabel:`Medidas` de la página :guilabel:`Análisis de retención` son:" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:290 msgid ":guilabel:`Amount to invoice`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Cantidad por facturar`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:291 msgid ":guilabel:`Margin`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Margen`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:292 msgid ":guilabel:`Margin (%)`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Margen (%)`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:293 msgid ":guilabel:`Prepayment percentage`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Porcentaje de prepago`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:294 msgid ":guilabel:`Shipping Weight`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Peso de envío`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:295 msgid ":guilabel:`Unpaid Amount`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Cantidad sin pagar`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:299 msgid "The :guilabel:`Count` measure option is selected by default." -msgstr "" +msgstr "La opción :guilabel:`conteo` estará seleccionada por defecto." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:301 msgid "" @@ -25842,36 +26386,43 @@ msgid "" "containing different time periods. The default time period is " ":guilabel:`Month`." msgstr "" +"A la derecha del menú desplegable :guilabel:`Medidas` de la página " +":guilabel:`Análisis de retención` hay un menú desplegable adicional que " +"contiene diferentes periodos de tiempo. El periodo de tiempo por defecto es " +":guilabel:`Mes`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:305 msgid "" "When clicked, a drop-down menu of various time period options become " "available." msgstr "" +"Al hacer clic, aparece un menú desplegable con varias opciones de periodos " +"de tiempo." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 msgid "The time period drop-down menu of the Retention Analysis page." msgstr "" +"El menú desplegable de periodos de la página de Análisis de retención." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:311 msgid "The time period options are:" -msgstr "" +msgstr "Las opciones de periodos son:" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:313 msgid ":guilabel:`Day`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Día`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:314 msgid ":guilabel:`Week`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Semana`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:315 msgid ":guilabel:`Month`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Mes`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:316 msgid ":guilabel:`Year`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Año`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:318 msgid "" @@ -25879,6 +26430,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Retention Analysis` reporting page showcases data for the " "configured measures and filters within that time period." msgstr "" +"Cuando selecciona una opción de periodo de este menú desplegable, la página " +"del reporte :guilabel:`Análisis de retención` muestra los datos de las " +"medidas y filtros configurados dentro del mismo." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:321 msgid "" @@ -25886,16 +26440,21 @@ msgid "" "which allows the user to download the data presented on the " ":guilabel:`Retention Analysis` page as an Excel file." msgstr "" +"A la derecha del menú desplegable del periodo de tiempo, hay un botón de " +"descarga que permite al usuario descargar los datos presentados en la página" +" :guilabel:`Análisis de retención` como archivo Excel." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:325 msgid "MRR breakdown" -msgstr "" +msgstr "Desglose MRR" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:327 msgid "" "To access the :guilabel:`MRR Breakdown` reporting page, navigate to " ":menuselection:`Subscriptions app --> Reporting --> MRR Breakdown`." msgstr "" +"Para acceder a la página del reporte :guilabel:`Desglose de MRR` vaya a " +":menuselection:`la aplicación Suscripción --> Reportes --> Desglose de MRR`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:330 msgid "" @@ -25903,18 +26462,25 @@ msgid "" "page is in graph view, with the :guilabel:`Bar Chart` option and the " ":guilabel:`Stacked` option selected." msgstr "" +"Los datos que aparecen en la página de reportes :guilabel:`desglose de MRR` " +"están en vista de gráfico de forma predeterminada con las opciones " +":guilabel:`Gráfico de barras` y :guilabel:`Apilado` seleccionadas." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:333 msgid "" "There is also a default filter in the search bar for :guilabel:`Event Date: " "Month > Event Type`." msgstr "" +"También hay un filtro automático en la barra de búsqueda para " +";guilabel:`Fecha del evento: mes > Tipo de evento`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 msgid "" "The default appearance of the MRR Breakdown reporting page in Odoo " "Subscriptions." msgstr "" +"La apariencia por defecto de la página del reporte de Desglose de MRR en " +"Suscripciones de Odoo." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:339 msgid "" @@ -25922,32 +26488,38 @@ msgid "" "Breakdown` reporting page is clicked, a series of metric-related options " "become available." msgstr "" +"Al hacer clic en el menú desplegable :guilabel:`Medidas` de la página " +":guilabel:`Desglose de MRR`, aparecen una serie de opciones relacionadas con" +" las métricas." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:346 msgid "" "The metric-related options in the :guilabel:`Measures` drop-down menu on the" " :guilabel:`MRR Breakdown` reporting page are:" msgstr "" +"Las opciones relacionadas con las métricas en el menú desplegable " +":guilabel:`Medidas` de la página :guilabel:`Desglose de MRR` son:" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:349 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:397 msgid ":guilabel:`Active Subscriptions Change`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Cambio de suscripciones activas`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:350 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:398 msgid ":guilabel:`ARR Change`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Cambio ARR`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:351 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:399 msgid ":guilabel:`MRR Change`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Cambio MRR`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:355 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:403 msgid "The :guilabel:`MRR Change` measure option is selected by default." msgstr "" +"La opción de medida :guilabel:`Cambio MRR` está seleccionada por defecto." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:358 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/services.po b/locale/es/LC_MESSAGES/services.po index e464e61df..4a7803833 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/services.po @@ -8,9 +8,9 @@ # Iran Villalobos López, 2023 # Aimée Mendoza Sánchez, 2023 # Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023 -# Wil Odoo, 2023 # Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023 # Lucia Pacheco, 2023 +# Wil Odoo, 2024 # Fernanda Alvarez, 2024 # #, fuzzy @@ -394,6 +394,12 @@ msgid "" "paid subscription has not been added to the database, it will no longer be " "accessible." msgstr "" +"Ya que todos los servicios posventa dentro Odoo necesitan de una integración" +" a otras aplicaciones, es posible que habilitarlos resulte en la instalación" +" de módulos o aplicaciones adicionales. Instalar una aplicación adicional en" +" una base de datos con el plan \"Una aplicación gratis\" hará que active el " +"periodo de prueba de 15 días. Ya no podrá ingresar a la base de datos si al " +"final de este periodo de prueba no agrega una suscripción de paga." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:38 msgid "Issue refund with credit note" @@ -517,7 +523,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:93 msgid ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/credit_notes`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/credit_notes`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:98 msgid "Generate coupons from a ticket" @@ -699,7 +705,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:199 msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/returns`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/returns`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:204 msgid "Send products for repair from a ticket" @@ -1030,6 +1036,12 @@ msgid "" "occurs first in the pipeline is the default. If no stage is folded, the " "default selection is the last stage in the pipeline." msgstr "" +"Si una de las etapas del equipo está configurada para estar plegada en la " +"vista de kanban, entonces será la selección predeterminada en el campo " +":guilabel:`Mover a etapa`. Si el equipo tiene más de una etapa plegada, la " +"etapa de esta clase que ocurra primero en el flujo será la predeterminada. " +"En caso de que no haya ninguna, la selección predeterminada será la última " +"etapa del flujo." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:70 msgid "" @@ -2130,7 +2142,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:189 msgid ":doc:`../../../general/email_communication/email_template`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../general/email_communication/email_template`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:192 msgid "Assign stages to a team" @@ -2218,7 +2230,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:3 msgid "Help Center" -msgstr "" +msgstr "Centro de ayuda" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:5 msgid "" @@ -2834,6 +2846,11 @@ msgid "" "beneficial to publish the course first, if the course contents are intended " "to be released over time, such as classes with a weekly schedule." msgstr "" +"Si publica el curso pero **no** su contenido, los clientes podrán " +"inscribirse al curso en el sitio web pero **no** podrán ver el contenido. Es" +" muy importante que sepa esto, pues es posible que lo mejor sea publicar el " +"curso antes si el contenido estará disponible de forma gradual, por ejemplo," +" si hay clases con un horario semanal." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:309 msgid "" @@ -3205,6 +3222,12 @@ msgid "" "opportunities to receive support quickly while also allowing the support " "team to manage multi-channel support tickets from one central location." msgstr "" +"La aplicación *Servicio de asistencia* de Odoo proporciona varios canales " +"que los clientes pueden contactar para recibir ayuda, como correos " +"electrónicos, chat en vivo o un formulario de envío en el sitio web. Todas " +"estas opciones de contacto proporcionan varias oportunidades a los clientes " +"para que reciban soporte con rapidez, además de que hace que el equipo de " +"soporte pueda gestionar tickets multicanal desde un solo lugar." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:11 msgid "Enable channel options to submit tickets" @@ -3422,7 +3445,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:133 msgid "Options tab" -msgstr "" +msgstr "Pestaña de opciones" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:135 msgid "" @@ -3451,6 +3474,13 @@ msgid "" "complete. Click the refresh icon to the right of the color bubbles to reset " "the colors to the default selection." msgstr "" +":guilabel:`Color del botón de Chat en vivo`: este campo modifica el color " +"del botón de chat en vivo del sitio web. Para cambiar el color, primero " +"presione una burbuja de color para abrir la ventana de selección de color, " +"después haga clic y arrastre el círculo a lo largo del gradiente de color y " +"haga clic fuera de la ventana de selección una vez que haya terminado. Haga " +"clic en el icono para actualizar ubicado a la derecha de las burbujas de " +"color para restablecer los colores a la selección predeterminada." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:150 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:181 @@ -4524,6 +4554,15 @@ msgid "" "only applies to tickets marked as `Low Priority`, meaning those with zero " ":guilabel:`⭐ (star)` icons." msgstr "" +":guilabel:`Prioridad`: el nivel de prioridad de un ticket se identifica al " +"seleccionar una, dos o tres :guilabel:`⭐ (estrellas)` con el icono " +"correspondiente, estas representan la prioridad en la tarjeta de kanban o en" +" el ticket. El acuerdo de nivel de servicio **solo** aplica después de " +"actualizar el nivel de prioridad en el ticket para que coincida con el " +"criterio del :abbr:`SLA (Acuerdo de nivel de servicio)`. Si no selecciona " +"nada en este campo, esta política solo se aplicará a los tickets de `baja " +"prioridad`, es decir, los que no tienen ningún icono de :guilabel:`⭐ " +"(estrella)`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:52 msgid "" @@ -4599,6 +4638,13 @@ msgid "" "a ticket has begun, and would have `In Progress` as the :guilabel:`Reach " "Stage`." msgstr "" +"Un :abbr:`SLA (Acuerdo de nivel de servicio)` con el nombre `8 horas para " +"cerrar` lleva el registro del tiempo de trabajo antes de completar un ticket" +" y tendría que :guilabel:`llegar a la etapa` `Resuelto`. De forma " +"simultánea, un :abbr:`SLA (Acuerdo de nivel de servicio)` llamado `2 días " +"para iniciar` lleva seguimiento del tiempo de trabajo antes de empezar a " +"trabajar en un ticket y tendría que :guilabel:`llegar a la etapa` `En " +"progreso`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:90 msgid "Meet SLA deadlines" @@ -4812,7 +4858,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/planning.rst:5 msgid "Planning" -msgstr "" +msgstr "Planificación" #: ../../content/applications/services/planning.rst:7 msgid "" @@ -4856,7 +4902,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/planning.rst:34 msgid "Roles" -msgstr "" +msgstr "Roles" #: ../../content/applications/services/planning.rst:36 msgid "" @@ -4935,7 +4981,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/planning.rst:75 msgid "Employees" -msgstr "" +msgstr "Empleados" #: ../../content/applications/services/planning.rst:77 msgid "All employees can be included in the planning and assigned shifts." @@ -5046,7 +5092,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/planning.rst:136 msgid "Materials" -msgstr "" +msgstr "Materiales" #: ../../content/applications/services/planning.rst:138 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po index f779be376..a44dd38db 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po @@ -426,6 +426,11 @@ msgid "" "with an address such as `www.example.com` rather than the default " "`example.odoo.com`." msgstr "" +"Odoo ofrece un :ref:`nombre de dominio personalizado gratuito <domain-" +"name/register>` a todas las bases de datos de Odoo en línea durante un año. " +"Los visitantes pueden acceder a su sitio web desde una dirección como " +"`www.ejemplo.com` en lugar de la predeterminada, que corresponde a " +"`ejemplo.odoo.com`." #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:19 msgid ":doc:`Website Documentation <website>`" @@ -1046,6 +1051,13 @@ msgid "" " Capture Method <payment_providers/manual_capture>` can be configured in " "that same menu." msgstr "" +"También puede acceder a los **proveedores de pago** a través de " +":menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Ajustes`. En la sección " +":guilabel:`Tienda - Pago` puede configurar la :guilabel:`domiciliación " +"bancaria SEPA` en caso de que desee usarla, además podrá :guilabel:`ver " +"otros proveedores`. Si utiliza el proveedor de pago " +":guilabel:`Authorize.net` puede configurar el :ref:`método de captura de " +"pago <payment_providers/manual_capture>` desde el mismo menú." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:26 msgid "" @@ -7583,6 +7595,11 @@ msgid "" "the top left corner, :guilabel:`New Project`, and follow the prompts to set " "up your project." msgstr "" +"**Cree un nuevo proyecto:** para habilitar la **API de Google Places** " +"primero debe crear un proyecto. Para ello, haga clic en " +":guilabel:`Seleccionar un proyecto` en la esquina superior izquierda, " +"después en :guilabel:`Nuevo proyecto` y siga las instrucciones para " +"configurarlo. " #: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:38 msgid "" @@ -7591,6 +7608,10 @@ msgid "" ":guilabel:`\"Places API\"` and select it. Click on the " ":guilabel:`\"Enable\"` button." msgstr "" +"**Habilite la API de Google Places:** vaya a :guilabel:`APIs y servicios " +"habilitados` y haga clic en :guilabel:`+ HABILITAR APIS Y SERVICIOS`. Busque" +" :guilabel:`\"API de Places\"` y selecciónela, luego haga clic en el botón " +":guilabel:`\"Habilitar\"`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:43 msgid "" @@ -7616,6 +7637,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Credentials`, click :guilabel:`Create Credentials`, and select " ":guilabel:`API key`." msgstr "" +"**Cree sus credenciales:** para crear sus credenciales, vaya a " +":guilabel:`Credenciales`, haga clic en :guilabel:`Crear credenciales` y " +"seleccione :guilabel:`Clave API`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:54 msgid "Restrict the API Key (Optional)" @@ -7635,7 +7659,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:61 msgid "Save Your API Key: copy your API key and securely store it." -msgstr "" +msgstr "Guarde su clave API, cópiela y almacénela en un lugar seguro." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:62 msgid "Do not share it publicly or expose it in client-side code." @@ -9985,7 +10009,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:3 msgid "Search Engine Optimization (SEO)" -msgstr "" +msgstr "Optimización de motores de búsqueda (SEO)" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:5 msgid "" @@ -9995,6 +10019,12 @@ msgid "" "website, including its content, social sharing, URLs, images, and page " "speed." msgstr "" +"La optimización para motores de búsqueda (con frecuencia abreviada como SEO)" +" es una estrategia de marketing digital para mejorar la visibilidad y el " +"posicionamiento de un sitio web en los resultados de un motor de búsqueda " +"(por ejemplo, Google). Consiste en optimizar varios elementos de su sitio " +"web como su contenido, la imagen que aparece cuando lo comparte en redes " +"sociales, URL, imágenes y velocidad de la página." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:11 msgid "" @@ -10002,6 +10032,10 @@ msgid "" "as :doc:`eCommerce <../../ecommerce>`, :doc:`Blog <../../blog>`, " ":doc:`eLearning <../../elearning>`, and :doc:`Forum <../../forum>`." msgstr "" +"Odoo ofrece varios módulos para ayudarte a crear el contenido de tu sitio " +"web, como :doc:`Comercio electrónico <../../ecommerce>`, :doc:`Blog " +"<../../blog>`, :doc:`eLearning <../../elearning>` y :doc:`Foro " +"<../../forum>`." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:14 msgid "" @@ -10010,24 +10044,31 @@ msgid "" "the device: desktop, tablet, or mobile, which positively impacts ranking in " "search engines." msgstr "" +"Todos los :doc:`temas <../web_design/themes>` de Odoo usan `Bootstrap " +"<https://getbootstrap.com/>`_, un marco de trabajo para CSS, para renderizar" +" los sitios de manera eficiente en el dispositivo correspondiente: " +"escritorio, tableta o celular. Esto influye de forma positiva en el " +"posicionamiento en los motores de búsqueda." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:19 msgid "Content optimization" -msgstr "" +msgstr "Optimización de contenido" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:21 msgid "" "To optimize a webpage's SEO, access the page, then go to " ":menuselection:`Website --> Site --> Optimize SEO`." msgstr "" +"Para optimizar el SEO de una página web, primero acceda a ella y luego vaya " +"a :menuselection:`Sitio web --> Sitio --> Optimizar SEO`." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst-1 msgid "Optimize SEO" -msgstr "" +msgstr "Optimizar SEO" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:28 msgid "Meta tags" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas meta" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:30 msgid "" @@ -10037,6 +10078,11 @@ msgid "" "attract visitors with appealing content. There are two types of meta tags in" " Odoo:" msgstr "" +"Las etiquetas meta son elementos HTML que proporcionan información sobre un " +"sitio web a los motores de búsqueda y a sus visitantes. Son una parte " +"elemental para el SEO, pues ayudan a que los motores de búsqueda comprendan " +"el contenido y el contexto de una página web y también atraen visitantes por" +" el mismo motivo. Odoo cuenta con dos tipos de etiquetas meta:" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:35 msgid "" @@ -10046,6 +10092,12 @@ msgid "" "tag of your webpage or keep it empty to use the default value based on the " "page’s content." msgstr "" +"Las etiquetas de :guilabel:`título` específico el título de una página web y" +" en los motores de búsqueda aparecen como un enlace en el que se puede hacer" +" clic. Deben ser concisas, descriptivas y relevantes para el contenido de la" +" página. Es posible actualizar la etiqueta de título de su página web o " +"dejarla vacía para usar el valor predeterminado según el contenido de la " +"página." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:40 msgid "" @@ -10055,12 +10107,20 @@ msgid "" "your webpage or keep it empty to use the default value based on the page’s " "content." msgstr "" +"Las etiquetas de :guilabel:`descripción` resumen el contenido de la página " +"web y con frecuencia aparecen en los resultados del motor de búsqueda debajo" +" del título. Se utilizan para invitar al usuario a visitar la página. Puede " +"actualizar la etiqueta de descripción de su página web o dejarla vacía para " +"usar el valor predeterminado según el contenido de la página." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:46 msgid "" "The :guilabel:`Preview` card displays how the title and description tags " "should appear in search results. It also includes the URL of your page." msgstr "" +"La tarjeta :guilabel:`Vista previa` muestra cómo se visualizarían las " +"etiquetas de título y descripción en los resultados de búsqueda. Además, " +"incluye la URL de su página." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:50 msgid "Keywords" @@ -10072,6 +10132,11 @@ msgid "" "optimized for search engines speaks the same language as potential visitors," " with keywords for SEO helping them to connect to your site." msgstr "" +"Las palabras claves son uno de los elementos clave del SEO. Un sitio web que" +" está bien optimizado para los motores de búsqueda utiliza palabras clave " +"que son relevantes para que los visitantes potenciales encuentren lo que " +"están buscando. En resumen, el SEO permite que los visitantes encuentren su " +"sitio con facilidad." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:56 msgid "" @@ -10082,26 +10147,40 @@ msgid "" " to drive your web traffic. The more keywords are present on your webpage, " "the better." msgstr "" +"Escriba las palabras clave que considere esenciales en el campo " +":guilabel:`Palabra clave` y haga clic en :guilabel:`Agregar` para visualizar" +" cómo se utilizan en distintos niveles de su contenido (H1, H2, título de la" +" página, descripción de la página, contenido de la página) y en las " +"búsquedas relacionadas en Google. La herramienta también sugiere palabras " +"clave relevantes para aumentar el tráfico web. Entre más palabras clave " +"estén presentes en su página web, mejor." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:62 msgid "It is strongly recommended to only use one H1 title per page for SEO." msgstr "" +"Por cuestiones de SEO, le recomendamos encarecidamente que solo use un " +"título H1 por página." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:65 msgid "Image for social share" -msgstr "" +msgstr "Imágenes para compartir en redes sociales" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:67 msgid "" "When you share your page on social media, your logo image is selected, but " "you can upload any other image by clicking the upward arrow." msgstr "" +"La imagen de su logotipo es la que aparece cuando comparte su página en " +"redes sociales, pero puede subir cualquier otra imagen al hacer clic en la " +"flecha que apunta hacia arriba." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:71 msgid "" "The :guilabel:`Social Preview` card displays how the page's information " "would appear when shared." msgstr "" +"La tarjeta :guilabel:`Vista previa social` muestra cómo aparecería la " +"información al compartirla." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:73 msgid "" @@ -10110,6 +10189,11 @@ msgid "" "functions when external websites use a :ref:`301 redirect <website/URL-" "redirection>`, maintaining the SEO link juice." msgstr "" +"Si cambia el título de alguna entrada del blog o el nombre de un producto, " +"los cambios se aplican de forma automática en todas las partes de su sitio " +"web. El enlace antiguo todavía funciona cuando los sitios web externos " +"utilizan una :ref:`redirección 301 <website/URL-redirection>` para mantener " +"el posicionamiento del SEO." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:78 msgid "Images" @@ -10120,6 +10204,9 @@ msgid "" "The size of images has a significant impact on page speed, which is an " "essential criterion for search engines to optimize SEO ranking." msgstr "" +"El tamaño de las imágenes afecta de forma importante la velocidad de la " +"página. Es un criterio indispensable para los motores de búsqueda para " +"optimizar el posicionamiento SEO." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:84 msgid "" @@ -10127,6 +10214,9 @@ msgid "" "<https://pagespeed.web.dev/?utm_source=psi&utm_medium=redirect>`_ or " "`Pingdom Website Speed Test <https://tools.pingdom.com/>`_." msgstr "" +"Compare el posicionamiento de su sitio web en `Google Page Speed " +"<https://pagespeed.web.dev/?utm_source=psi&utm_medium=redirect>`_ o en " +"`Pingdom Website Speed Test <https://tools.pingdom.com/>`_." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:87 msgid "" @@ -10147,7 +10237,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst-1 msgid "automated image compression" -msgstr "" +msgstr "Compresión de imágenes automatizada. " #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:100 msgid "" @@ -10157,14 +10247,21 @@ msgid "" "essential from an SEO perspective. This description is added to the HTML " "code of your image, and it is shown when the image cannot be displayed." msgstr "" +"Las etiquetas \"alt\" se utilizan para proporcionar contexto sobre lo que " +"aparece en una imagen, se lo informan a los rastreadores de motores de " +"búsqueda para que puedan indexar una imagen de manera adecuada. Desde la " +"perspectiva de SEO, agregar palabras clave a las etiquetas alt en el campo " +":guilabel:`Descripción` es indispensable. Esta descripción se agrega al " +"código HTML de su imagen y aparece cuando no es posible visualizar la " +"imagen." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:106 msgid "Advanced features" -msgstr "" +msgstr "Funciones avanzadas" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:109 msgid "Structured data markup" -msgstr "" +msgstr "Marcado de datos estructurados" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:111 msgid "" @@ -10173,6 +10270,11 @@ msgid "" "robots, helping them understand your content and create well-presented " "search results." msgstr "" +"El marcado de datos estructurados se encarga de generar fragmentos " +"enriquecidos en los resultados del motor de búsqueda. Gracias a esto, los " +"sitios web pueden enviar datos estructurados a los robots de los motores de " +"búsqueda que les ayudarán a comprender su contenido y crear mejores " +"resultados de búsqueda." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:115 msgid "" @@ -10181,6 +10283,10 @@ msgid "" "snippets>`_ for content types, including Reviews, People, Products, " "Businesses, Events, and Organizations." msgstr "" +"De forma predeterminada, Google es compatible con varios `fragmentos " +"enriquecidos <https://developers.google.com/search/blog/2009/05/introducing-" +"rich-snippets>`_ para tipos de contenido como comentarios, personas, " +"productos, negocios, eventos y organizaciones." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:118 msgid "" @@ -10191,10 +10297,18 @@ msgid "" "posts, and contact addresses. This allows your product pages to be displayed" " in Google using extra information like the price and rating of a product:" msgstr "" +"Los microdatos son un conjunto de etiquetas, implementados desde HTML5, que " +"ayudan a que los motores de búsqueda comprendan mejor su contenido y lo " +"muestren de forma adecuada. Odoo implementa microdatos según lo definido en " +"la `especificación <https://schema.org/docs/gs.html>`_ de schema.org para " +"eventos, productos de comercio electrónico, publicaciones de foros y " +"direcciones de contacto. Esto permite que las páginas de sus productos " +"aparezcan en Google con información adicional como su precio y su " +"calificación:" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst-1 msgid "snippets in search engine results" -msgstr "" +msgstr "Snippets en los resultados del motor de búsqueda. " #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:128 msgid "robots.txt" @@ -10206,6 +10320,10 @@ msgid "" "access on your site, to index its content. This is used mainly to avoid " "overloading your site with requests." msgstr "" +"Los archivos robots.txt se encargan de indicarle a los rastreadores de " +"motores de búsqueda a qué URL de su sitio puede acceder el rastreador para " +"indexar su contenido. Estos se usan principalmente para evitar sobrecargar " +"su sitio con solicitudes. " #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:133 msgid "" @@ -10213,6 +10331,9 @@ msgid "" "robots.txt file. Odoo automatically creates one robot.txt file available on " "`mydatabase.odoo.com/robots.txt`." msgstr "" +"Los motores de búsqueda consultan el archivo robots.txt al indexar su sitio " +"web. Odoo crea uno de estos archivos de forma automática y está disponible " +"en `mibasededatos.odoo.com/robots.txt`." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:136 msgid "" @@ -10221,12 +10342,19 @@ msgid "" "file, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, scroll " "down to the :guilabel:`SEO` section, and click :guilabel:`Edit robots.txt`." msgstr "" +"Es posible controlar a qué páginas del sitio pueden acceder los rastreadores" +" de motores de búsqueda si edita el archivo robots.txt. Para agregar " +"instrucciones personalizadas al archivo, vaya a :menuselection:`Sitio web " +"--> Configuración --> Ajustes`, busque la sección :guilabel:`SEO` y haga " +"clic en :guilabel:`Editar robots.txt`." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:141 msgid "" "If you do not want the robots to crawl the `/about-us` page of your site, " "you can edit the robots.txt file to add `Disallow: /about-us`." msgstr "" +"Si no desea que los robots rastreen la página `/sobre-nosotros` de su sitio " +"puede editar el archivo robots.txt para agregar `Disallow: /sobre-nosotros`." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:145 msgid "Sitemap" @@ -10239,6 +10367,10 @@ msgid "" "URLs. For performance reasons, this file is cached and updated every 12 " "hours." msgstr "" +"El mapa del sitio señala las páginas del sitio web y su relación entre ellas" +" a los robots de los motores de búsqueda. Odoo genera un archivo " +"`/sitemap.xml` que incluye todas las URL. Por motivos de rendimiento, este " +"archivo se almacena en caché y se actualiza cada 12 horas." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:152 msgid "" @@ -10247,15 +10379,21 @@ msgid "" "<http://www.sitemaps.org/protocol.html>`_, grouping sitemap URLs in 45000 " "chunks per file." msgstr "" +"Odoo creará un archivo de índice de mapa del sitio si su sitio web tiene " +"muchas páginas, respetará `el protocolo de sitemaps.org " +"<http://www.sitemaps.org/protocol.html>`_ y agrupará las URL del mapa del " +"sitio en fragmentos de 45,000 por archivo." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:156 msgid "" "Every sitemap entry has three attributes that are computed automatically:" msgstr "" +"Cada entrada del mapa del sitio web tiene tres atributos que se calculan de " +"forma automática:" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:158 msgid "`<loc>`: the URL of a page." -msgstr "" +msgstr "`<loc>`: la URL de una página." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:159 msgid "" @@ -10263,6 +10401,10 @@ msgid "" "based on the related object. For a page related to a product, this could be " "the last modification date of the product or the page." msgstr "" +"`<lastmod>`: última fecha de modificación del recurso, se calcula de forma " +"automática según el objeto relacionado. En el caso de una página relacionada" +" con un producto, podría ser la última fecha de modificación del producto o " +"de la página." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:162 msgid "" @@ -10271,6 +10413,12 @@ msgid "" " votes on a specific post). The priority of a static page is defined by its " "priority field, which is normalized (16 is the default)." msgstr "" +"`<priority>`: es posible que los módulos implementen su algoritmo por " +"prioridad según su contenido. Por ejemplo, la prioridad en un foro se puede " +"asignar según el número de votos en una publicación en específico. Por otro " +"lado, si se trata de una página web estática, esta se definirá por su campo " +"de prioridad, este se encuentra normalizado (16 es el número " +"predeterminado)." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:167 msgid "" @@ -10278,14 +10426,17 @@ msgid "" " Properties`, click the :guilabel:`Publish` tab, and turn off the " ":guilabel:`Indexed` feature." msgstr "" +"Para evitar que las páginas aparezcan en un mapa del sitio, vaya a " +":menuselection:`Sitio --> Propiedades`, haga clic en la pestaña " +":guilabel:`Publicar` y desactive la función :guilabel:`Indexado`." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:0 msgid "disabling the “Indexed” checkbox" -msgstr "" +msgstr "Desmarcar la casilla \"Indexado\"." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:174 msgid "Hreflang HTML tags" -msgstr "" +msgstr "Atributos hreflang de HTML" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:176 msgid "" @@ -10294,10 +10445,15 @@ msgid "" "informing search engines about a specific page's language and geographical " "targeting." msgstr "" +"De forma automática, Odoo incluye los atributos `hreflang` y `x-default` en " +"el código de las páginas con varios idiomas de su sitio web. Estos atributos" +" HTML son indispensables para que los motores de búsqueda cuenten con la " +"información relacionada al idioma y la segmentación geográfica de una página" +" en específico." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:181 msgid ":doc:`../configuration/translate`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../configuration/translate`" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:3 msgid "Website analytics" @@ -10309,6 +10465,10 @@ msgid "" " provides data on visitor demographics, behavior, and interactions, helping " "improve websites and marketing strategies." msgstr "" +"La analítica del sitio web le ayuda a los propietarios a monitorear de qué " +"forma los visitantes usan su sitio. También proporciona datos acerca del " +"sector demográfico, comportamiento e interacciones de los visitantes, lo que" +" ayuda a mejorar los sitios web y las estrategias de marketing." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:8 msgid "" @@ -10317,10 +10477,10 @@ msgid "" "recommend using Plausible.io as it is privacy-friendly, lightweight, and " "easy to use." msgstr "" -"Puede rastrear el tráfico de tu sitio web de Odoo usando " -":ref:`website/analytics/plausible` or :ref:`website/analytics/GA`. Le " -"recomendamos usar Plausible.io pues es fácil de usar, con buenas opciones de" -" privacidad y no es pesado. " +"Puede monitorear el tráfico de su sitio web de Odoo con " +":ref:`website/analytics/plausible` o :ref:`website/analytics/GA`. Le " +"recomendamos que use Plausible.io, pues es fácil de usar, protege su " +"privacidad y es ligero. " #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:12 msgid "" @@ -10341,6 +10501,10 @@ msgid "" "creates and sets up your account. You can start using it by going to " ":menuselection:`Website --> Reporting --> Analytics`." msgstr "" +"Odoo aloja su propio servidor de Plausible.io y proporciona una solución " +"gratuita lista para funcionar en las bases de datos de **Odoo en línea**. De" +" manera automática, Odoo crea y configura su cuenta. Para comenzar a usarlo," +" vaya a :menuselection:`Sitio web --> Reportes --> Analítica`." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:25 msgid "" @@ -10351,12 +10515,12 @@ msgid "" "-- System Parameters`. Click :guilabel:`New` and fill in the following " ":guilabel:`Key` and :guilabel:`Value` fields:" msgstr "" -"**Si ya tiene una cuenta de Plausible.io** y la quiere vincular a su base de" -" datos de Odoo en línea, debe crear dos a `ir.config.parameters` para usar " -"los servidores de Plausible.io. Para hacerlo, active el :ref:`modo " +"**Si ya tiene una cuenta de Plausible.io** y desea conectarla a su base de " +"datos de Odoo en línea, debe crear dos `ir.config.parameters` para usar los " +"servidores de Plausible.io. Para hacerlo, active el :ref:`modo de " "desarrollador <developer-mode>` y vaya a :menuselection:`Ajustes generales " "--> Ajustes técnicos -- Parámetros del sistema`. Haga clic en " -":guilabel:`Nuevo` y complete los siguientes campos de :guilabel:`Clave` y " +":guilabel:`Nuevo` y complete los campos :guilabel:`Clave` y " ":guilabel:`Valor`:" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:34 @@ -10623,7 +10787,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:133 msgid "Google Tag Manager" -msgstr "" +msgstr "Google Tag Manager" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:135 msgid "" @@ -10632,32 +10796,44 @@ msgid "" "known as tags on your website or mobile app, directly through the code " "injector. To use GTM, proceed as follows:" msgstr "" +":abbr:`GTM (Google Tag Manager)` es un sistema de gestión de etiquetas que " +"le permite actualizar con facilidad códigos de medición y fragmentos de " +"código relacionados (a los que se les conoce de forma colectiva como " +"etiquetas) en su sitio web o aplicación móvil mediante el inyector de " +"código. Siga estos pasos para usar GTM:" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:139 msgid "" "Create or sign in to a Google account by going to " "https://tagmanager.google.com/." msgstr "" +"Vaya a https://tagmanager.google.com/ para crear o iniciar sesión en una " +"cuenta de Google." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:141 msgid "In the :guilabel:`Accounts` tab, click :guilabel:`Create account`." msgstr "" +"En la pestaña :guilabel:`Cuentas`, haga clic en :guilabel:`Crear cuenta`." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:143 msgid "" "Enter an :guilabel:`Account Name` and select the account's " ":guilabel:`Country`." msgstr "" +"Escriba el :guilabel:`nombre de cuenta` y seleccione el :guilabel:`país` " +"correspondiente." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:145 msgid "" "Enter your website's URL in the :guilabel:`Container name` field and select " "the :guilabel:`Target platform`." msgstr "" +"Escriba la URL de su sitio web en el campo :guilabel:`Nombre de contenedor` " +"y seleccione la :guilabel:`plataforma objetivo`." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:148 msgid "Click :guilabel:`Create` and agree to the Terms of Service." -msgstr "" +msgstr "Haga clic en :guilabel:`Crear` y acepte las condiciones del servicio." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:150 msgid "" @@ -10666,16 +10842,24 @@ msgid "" "down to the :guilabel:`Website Settings` section, then click " ":guilabel:`<head>` and :guilabel:`</body>` to paste the codes." msgstr "" +"Copie los códigos `<head>` y `<body>` de la ventana emergente. Después, vaya" +" a su sitio web, haga clic en :guilabel:`Editar` y diríjase a la pestaña " +":guilabel:`Temas`, busque la sección :guilabel:`Ajustes del sitio web` y " +"haga clic en :guilabel:`<head>` and :guilabel:`</body>` para pegarlos según " +"corresponda." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:0 msgid "Install Google Tag Manager" -msgstr "" +msgstr "Instalar Google Tag Manager" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:159 msgid "" "The data is collected in the marketing tools used to monitor the website " "(e.g., Google Analytics, Plausible, Facebook Pixel), not in Odoo." msgstr "" +"Los datos se recopilan de las herramientas de marketing utilizadas para " +"monitorear el sitio web (por ejemplo, Google Analytics, Plausible, Facebook " +"Pixel), no de Odoo." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:3 msgid "Link trackers" @@ -10903,7 +11087,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:42 msgid "Grid" -msgstr "" +msgstr "Cuadrícula" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:44 msgid "" @@ -10927,7 +11111,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:57 msgid "Cols" -msgstr "" +msgstr "Columnas" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:59 msgid "" @@ -10977,7 +11161,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:90 msgid "Visibility" -msgstr "" +msgstr "Visibilidad" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:93 msgid "Visibility on desktop/mobile" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po index 8e3404a60..49d11b737 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po @@ -25,11 +25,11 @@ # Arnaud Willem <contact@arnaud-willem.eu>, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Vallen Delobel <edv@odoo.com>, 2023 -# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2023 # Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2023 +# CyBert, 2024 +# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2024 # Wil Odoo, 2024 # Jolien De Paepe, 2024 -# CyBert, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: CyBert, 2024\n" +"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2691,7 +2691,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:3 msgid "Reconciliation models" -msgstr "" +msgstr "Modèles de lettrage" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:5 msgid "" @@ -25372,7 +25372,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:320 msgid "Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Synchronisation" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:322 msgid "" @@ -40561,7 +40561,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619 msgid "Sender" -msgstr "" +msgstr "Expéditeur" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:621 msgid "" @@ -40584,7 +40584,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:632 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753 msgid "Carrier" -msgstr "" +msgstr "Transporteur" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634 msgid "" @@ -40614,7 +40614,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:651 msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Privée" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:653 msgid "" @@ -40625,7 +40625,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657 msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Public" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:659 msgid "" @@ -40761,7 +40761,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:732 msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "Opérateur" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:734 msgid "" @@ -40833,7 +40833,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:774 msgid "Vehicles" -msgstr "" +msgstr "Véhicules" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:776 msgid "" @@ -44090,7 +44090,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:207 msgid "Test mode" -msgstr "" +msgstr "Mode test" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:209 msgid "" @@ -44113,7 +44113,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:224 msgid "Payment methods" -msgstr "" +msgstr "Modes de paiement" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:226 msgid "" @@ -44167,7 +44167,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:255 msgid "Advanced configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuration avancée" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:257 msgid "" @@ -44363,7 +44363,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:364 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "Disponibilité" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:366 msgid "" @@ -46991,7 +46991,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:106 msgid "Enable Apple Pay" -msgstr "" +msgstr "Activer Apple Pay" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:108 msgid "" @@ -47132,7 +47132,7 @@ msgstr ":ref:`payment_providers/journal`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:3 msgid "Xendit" -msgstr "" +msgstr "Xendit" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:5 msgid "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po index 6b77ac68e..abb599a5b 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po @@ -11,10 +11,10 @@ # Adriana Ierfino <adriana.ierfino@savoirfairelinux.com>, 2023 # Jonathan Castillo <jcs@odoo.com>, 2023 # Bertrand LATOUR <divoir@gmail.com>, 2023 -# Martin Trigaux, 2023 # Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2023 # Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2023 # Jolien De Paepe, 2024 +# Martin Trigaux, 2024 # Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy @@ -5455,7 +5455,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/geolocation.rst:3 msgid "Geolocation" -msgstr "" +msgstr "Géolocalisation" #: ../../content/applications/general/geolocation.rst:5 msgid "" @@ -5763,7 +5763,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:121 msgid "Buy credits" -msgstr "" +msgstr "Acheter des crédits" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:123 msgid "" @@ -8169,7 +8169,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:30 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:32 msgid "" @@ -10055,7 +10055,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:53 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Utilisateurs" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:55 msgid "" @@ -11049,7 +11049,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:104 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Notifications" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:106 msgid "" @@ -11593,7 +11593,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:143 msgid "Account name" -msgstr "" +msgstr "Nom du compte" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:144 msgid "*Can be anything*" @@ -11602,7 +11602,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:145 #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:146 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Domaine" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:147 msgid "Username" @@ -11614,7 +11614,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:149 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Mot de passe" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:150 msgid "SIP password" @@ -11903,7 +11903,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:115 #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:32 msgid "Troubleshooting" -msgstr "" +msgstr "Aide au dépannage" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:118 msgid "Missing parameters" @@ -12315,7 +12315,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:67 msgid "Next activities" -msgstr "" +msgstr "Activités suivantes" #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:69 msgid "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index b2b966b57..b8e659d6e 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -13,9 +13,9 @@ # Vallen Delobel <edv@odoo.com>, 2023 # Xavier Symons <xsy@openerp.com>, 2024 # Shark McGnark <peculiarcheese@gmail.com>, 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2024 # Jolien De Paepe, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3355,7 +3355,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:99 msgid "Trigger" -msgstr "" +msgstr "Déclencher" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:101 msgid "" @@ -3404,7 +3404,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:128 msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "Automatique" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:130 msgid "" @@ -3476,7 +3476,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:170 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Manuelle" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:172 msgid "" @@ -3611,7 +3611,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:251 msgid "Route" -msgstr "" +msgstr "Route" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:253 msgid "" @@ -11824,7 +11824,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:93 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Installer" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:95 msgid "" @@ -12049,7 +12049,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:224 msgid "Returns" -msgstr "" +msgstr "Retours" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:233 msgid "Starshipit allows returns with the following couriers:" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/productivity.po index 926f077bb..e3d949d27 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -7,7 +7,7 @@ # Martin Trigaux, 2023 # Renaud de Colombel <rdecolombel@sgen.cfdt.fr>, 2023 # Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2023 -# Wil Odoo, 2023 +# Wil Odoo, 2024 # Jolien De Paepe, 2024 # #, fuzzy @@ -4654,7 +4654,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:100 msgid "Barcode scanners" -msgstr "" +msgstr "Lecteurs de codes-barres" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:101 msgid "" @@ -4674,7 +4674,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:107 msgid "Scales" -msgstr "" +msgstr "Balances" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:109 msgid "" @@ -5013,23 +5013,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:271 msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Profil" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:272 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Tous" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:273 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Activé" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:274 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Oui" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:276 msgid "Allow" -msgstr "" +msgstr "Autoriser" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:277 msgid "Override" @@ -5037,11 +5037,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:278 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Non" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:279 msgid "Program" -msgstr "" +msgstr "Programme" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:280 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:282 @@ -5053,7 +5053,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:298 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:302 msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "Au moins un" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:281 msgid "Local Address" @@ -5085,7 +5085,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:291 msgid "Authorized Users" -msgstr "" +msgstr "Utilisateurs autorisés" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:293 msgid "Authorized Computers" @@ -5105,7 +5105,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:300 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Aucun" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:301 msgid "Application Package" @@ -10268,7 +10268,7 @@ msgstr "Dupliquer un rapport PDF" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:148 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Options" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:150 msgid "" @@ -10442,7 +10442,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1 msgid "Select a related field." -msgstr "" +msgstr "Choisissez un champ associé." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:236 msgid "Add a data table" @@ -10500,7 +10500,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:265 msgid "Formatting" -msgstr "" +msgstr "Formatage" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:267 msgid "" @@ -10530,7 +10530,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:286 msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "Exemples" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:290 msgid "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po index b984d354c..d288ae0a2 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po @@ -23584,7 +23584,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:13 msgid "Create automation rules" -msgstr "" +msgstr "Créez des règles d'automatisation" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:15 msgid "" @@ -25167,7 +25167,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:76 msgid "Views" -msgstr "" +msgstr "Vues" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:78 msgid "" @@ -25209,7 +25209,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:97 msgid "Graph view" -msgstr "" +msgstr "Vue graphique" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:99 msgid "" @@ -25295,7 +25295,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:135 msgid "Pivot view" -msgstr "" +msgstr "Vue tableau croisé dynamique" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:137 msgid "" @@ -25347,7 +25347,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:158 msgid "List view" -msgstr "" +msgstr "Vue de liste" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:160 msgid "" @@ -25365,7 +25365,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:169 msgid "Measures" -msgstr "" +msgstr "Mesures" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:171 msgid "" @@ -25396,7 +25396,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:189 msgid "Insert in spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Insérer dans la feuille de calcul" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:191 msgid "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/services.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/services.po index 03aacc6d6..e63d6bb3e 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/services.po @@ -6,8 +6,8 @@ # Translators: # Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2023 # Camille Dantinne <cmd@odoo.com>, 2023 -# Wil Odoo, 2023 # Jolien De Paepe, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:93 msgid ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/credit_notes`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/credit_notes`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:98 msgid "Generate coupons from a ticket" @@ -2203,7 +2203,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:3 msgid "Help Center" -msgstr "" +msgstr "Centre d'assistance" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:5 msgid "" @@ -3404,7 +3404,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:133 msgid "Options tab" -msgstr "" +msgstr "Onglet Options" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:135 msgid "" @@ -4797,7 +4797,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/planning.rst:5 msgid "Planning" -msgstr "" +msgstr "Planning" #: ../../content/applications/services/planning.rst:7 msgid "" @@ -4841,7 +4841,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/planning.rst:34 msgid "Roles" -msgstr "" +msgstr "Rôles" #: ../../content/applications/services/planning.rst:36 msgid "" @@ -4920,7 +4920,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/planning.rst:75 msgid "Employees" -msgstr "" +msgstr "Employés" #: ../../content/applications/services/planning.rst:77 msgid "All employees can be included in the planning and assigned shifts." @@ -5031,7 +5031,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/planning.rst:136 msgid "Materials" -msgstr "" +msgstr "Matériels" #: ../../content/applications/services/planning.rst:138 msgid "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/websites.po index 81aa46662..37d74a7be 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/websites.po @@ -4,26 +4,22 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# Olivier Lenoir <olivier.lenoir@free.fr>, 2023 -# Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2023 -# André Madeira Cortes <amadeiracortes@gmail.com>, 2023 -# 2bb6a6c9c26c6796aa3f72da499aab31_c4bf95e <50ab448b17d7dd714d37f715e9558f9f_400401>, 2023 # Xavier Symons <xsy@openerp.com>, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Shark McGnark <peculiarcheese@gmail.com>, 2023 # Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2023 # Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2023 -# Wil Odoo, 2024 # Jolien De Paepe, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-19 15:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -410,27 +406,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:14 #: ../../content/applications/websites/website.rst:14 msgid "" -"Odoo offers a :ref:`free custom domain name <domain-name/odoo-register>` to " -"all Odoo Online databases for one year. Visitors can then access your " -"website with an address such as ``www.example.com`` rather than the default " -"``example.odoo.com``." +"Odoo offers a :ref:`free custom domain name <domain-name/register>` to all " +"Odoo Online databases for one year. Visitors can then access your website " +"with an address such as `www.example.com` rather than the default " +"`example.odoo.com`." msgstr "" -"Odoo offre un :ref:`nom de domaine personnalisé gratuit <domain-name/odoo-" -"register>` à toutes les bases de données Odoo Online pendant un an. Les " -"visiteurs peuvent alors accéder à votre site web via une adresse " -"``www.example.com`` plutôt qu'avec celle par défaut ``example.odoo.com``." #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:19 msgid ":doc:`Website Documentation <website>`" msgstr ":doc:`Documentation du Site Web <website>`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:20 -#: ../../content/applications/websites/website.rst:20 +#: ../../content/applications/websites/website.rst:19 msgid "`Odoo Tutorials: Website <https://www.odoo.com/slides/website-25>`_" msgstr "`Tutoriels Odoo : Site Web <https://www.odoo.com/slides/website-25>`_" #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:21 -#: ../../content/applications/websites/website.rst:21 +#: ../../content/applications/websites/website.rst:20 msgid "" "`Odoo Tutorials: eCommerce <https://www.odoo.com/slides/ecommerce-26>`_" msgstr "" @@ -1004,7 +996,7 @@ msgstr "" "permettant à vos clients de payer avec leur mode de paiement préféré." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:10 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:55 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:54 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards`" msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards`" @@ -1041,19 +1033,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Shop - Payment` section, you can :guilabel:`Configure SEPA Direct" " Debit` if you wish to use it, as well as :guilabel:`View other providers`. " "If you use the :guilabel:`Authorize.net` payment provider, the :ref:`Payment" -" Capture Method <payment_providers/features/manual_capture>` can be " -"configured in that same menu." +" Capture Method <payment_providers/manual_capture>` can be configured in " +"that same menu." msgstr "" -"Vous pouvez également accéder aux **fournisseurs de paiement** via " -":menuselection:`Site Web --> Configuration --> Paramètres`. Dans la section " -":guilabel:`Boutique - Paiement`, vous pouvez :guilabel:`Configurer le " -"prélèvement SEPA` si vous souhaitez l'utiliser et :guilabel:`Voir les autres" -" fournisseurs`. Si vous utiliser le fournisseur de paiement " -":guilabel:`Authorize.net`, la :ref:`Méthode de capture de paiements " -"<payment_providers/features/manual_capture>` peut être configurée dans ce " -"même menu." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:27 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:26 msgid "" "If you are using :doc:`/applications/finance/payment_providers/paypal`, you " "can also enable and configure it here." @@ -1061,11 +1045,11 @@ msgstr "" "Si vous utilisez :doc:`/applications/finance/payment_providers/paypal`, vous" " pouvez également l'activer et le configurer ici." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:31 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:30 msgid "Checkout payment options" msgstr "Options de paiement" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:33 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:32 msgid "" "Once activated, customers can choose the payment provider of their choice " "during the **checkout process**, at the :guilabel:`Confirm Order` step." @@ -1078,11 +1062,11 @@ msgstr "" msgid "Payment provider selection at checkout" msgstr "Sélection du fournisseur de paiement lors du paiement" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:41 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:40 msgid "eWallets and gift cards" msgstr "E-wallets et cartes-cadeaux" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:43 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:42 msgid "" "When checking out, customers can pay with an eWallet or gift cards. To " "enable these, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`," @@ -1094,7 +1078,7 @@ msgstr "" "Configuration --> Paramètres` et dans la section :guilabel:`Boutique - " "Produits` activez :menuselection:`Remises, Fidélité & Cartes-cadeaux`." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:47 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:46 msgid "" "Once enabled, customers can enter their gift card **code** or pay with their" " eWallet at the checkout step." @@ -1237,7 +1221,7 @@ msgstr "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:55 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:204 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:203 msgid "Website availability" msgstr "Disponibilité sur le site web" @@ -3378,11 +3362,7 @@ msgstr "" msgid ":doc:`../../../websites/website/pages/seo`" msgstr ":doc:`../../../websites/website/pages/seo`" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:201 -msgid ":ref:`Multi-language support <seo-multilanguage>`" -msgstr ":ref:`Assistance en plusieurs langues <seo-multilanguage>`" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:206 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:205 msgid "" "A product can be set available on either *one* or *all* websites, but it is " "not possible to select *some* websites and not others. To define a product's" @@ -3399,11 +3379,11 @@ msgstr "" "voulez que le produit soit disponible. Laissez le champ vide pour que le " "produit soit disponible sur *tous* les sites web." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:213 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:212 msgid "Stock management" msgstr "Gestion des stocks" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:215 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:214 msgid "" "Under the :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Shop - " "Products`, you can enable and configure inventory management options." @@ -3412,7 +3392,7 @@ msgstr "" "- Produits`, vous pouvez activer et configurer des options de gestion " "d'inventaire." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:219 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:218 msgid "" "To display the stock level on the product page, the :guilabel:`Product Type`" " on the **product's form** must be set to :guilabel:`Storable` (only " @@ -3422,11 +3402,11 @@ msgstr "" "produit` sur la **fiche produit** doit être défini sur :guilabel:`Stockable`" " (uniquement disponible lorsque l'application **Inventaire** est installée)." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:224 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:223 msgid "Inventory" msgstr "Inventaire" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:226 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:225 msgid "" "In the :guilabel:`Inventory Defaults` sub-section, you can select the " "eCommerce selling strategy of products:" @@ -3435,7 +3415,7 @@ msgstr "" "pouvez sélectionner la stratégie de vente des produits dans votre eCommerce " ":" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:229 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:228 msgid "" ":guilabel:`Warehouse`: if you have multiple warehouses, you can define the " "warehouse associated to your website. If you have multiple websites, you can" @@ -3445,7 +3425,7 @@ msgstr "" " l'entrepôt associé à votre site web. Si vous avez plusieurs sites web, vous" " pouvez choisir un entrepôt différent par site web ;" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:231 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:230 msgid "" ":guilabel:`Out-of-Stock (Continue Selling)`: enabling it allows customers to" " continue placing orders even when the product is **out-of-stock**. Leave it" @@ -3455,7 +3435,7 @@ msgstr "" " continuer à placer des commandes même lorsque le produit est **en rupture " "de stock**. Laissez la case décochée **empêcher les commandes** ;" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:234 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:233 msgid "" ":guilabel:`Show Available Qty`: enabling it displays the available quantity " "left under a specified threshold on the product page. The available quantity" @@ -3467,17 +3447,17 @@ msgstr "" "disponible est calculée sur la base de la quantité 'disponible' moins la " "quantité déjà réservée pour les transferts sortants." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:239 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:238 msgid ":ref:`Allow only selected customers to buy <cart/prevent-sale>`" msgstr "" ":ref:`Uniquement autoriser les clients sélectionnés d'acheter <cart/prevent-" "sale>`" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:242 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:241 msgid "Selling as kit" msgstr "Vendre en tant que kit" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:244 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:243 msgid "" "If you are selling non-prepackaged kits (i.e., the kits are made of " "individual products), we recommend you read the related documentation to " @@ -3487,17 +3467,17 @@ msgstr "" "composés de produits individuels), nous vous recommandons de lire la " "documentation correspondante pour suivre votre stock." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:248 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:247 msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping`" msgstr "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping`" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:251 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:250 msgid "Product comparison" msgstr "Comparaison des produits" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:253 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:252 msgid "" "You can enable a **product comparison tool** for your eCommerce by going to " ":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Shop - Products`," @@ -3512,7 +3492,7 @@ msgstr "" "enregistrer les **spécifications** des produits et de les comparer avec " "d'autres sur une même page." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:258 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:257 msgid "" "On the product page, scroll down to the :guilabel:`Specifications` section " "and click :guilabel:`Compare`. Repeat the same process for all products you " @@ -3525,7 +3505,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Comparer` de la fenêtre contextuelle en bas de la page pour " "accéder au récapitulatif de la comparaison." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:264 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:263 msgid "" "The :guilabel:`Product Comparison Tool` can only be used if :doc:`attributes" " <variants>` are set on the **product's template**." @@ -3831,7 +3811,7 @@ msgstr "" "partie de l'application :doc:`Sondages <../marketing/surveys/create>`." #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:55 -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:202 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:204 msgid "Description tab" msgstr "Onglet Description" @@ -3933,6 +3913,16 @@ msgstr "Droits d'accès" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:106 msgid "" +":guilabel:`Prerequisites`: set one or more courses that users are advised to" +" complete before" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:107 +msgid "accessing your course;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:108 +msgid "" ":guilabel:`Show course to`: define who can access your course and their " "content between :guilabel:`Everyone`, :guilabel:`Signed In` or " ":guilabel:`Course Attendees`;" @@ -3941,20 +3931,20 @@ msgstr "" "et son contenu sur :guilabel:`Tout le monde`, :guilabel:`Personnes " "connectées` ou :guilabel:`Participants au cours` ;" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:108 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:110 msgid "" ":guilabel:`Enroll Policy`: define how people enroll in your course. Select:" msgstr "" ":guilabel:`Politique d'inscription` : définissez comment les personnes " "peuvent s'inscrire à votre cours. Sélectionnez :" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:110 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:112 msgid ":guilabel:`Open`: if you want your course to be available to anyone;" msgstr "" ":guilabel:`Ouvert` : si vous souhaitez que votre cours soit accessible à " "tout le monde ;" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:111 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:113 msgid "" ":guilabel:`On Invitation`: if only people who received an invitation can " "enroll to your course. If selected, fill in the :guilabel:`Enroll Message` " @@ -3967,7 +3957,7 @@ msgstr "" "expliquant le processus d'inscription au cours. Ce message s'affiche sur " "votre site web en-dessous du titre du cours ;" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:114 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:116 msgid "" ":guilabel:`On Payment`: if only people who bought your course can attend it." " The :guilabel:`Paid Courses` feature must be enabled to get this option. If" @@ -3979,7 +3969,7 @@ msgstr "" " pour bénéficier de cette option. Si vous sélectionnez :guilabel:`Payant`, " "vous devez ajouter un :guilabel:`Produit` pour votre cours." -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:119 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:121 msgid "" "Only products set up with :guilabel:`Course` as their :guilabel:`Product " "Type` are displayed." @@ -3987,11 +3977,11 @@ msgstr "" "Seuls les produits configurés avec :guilabel:`Course` comme :guilabel:`Type " "de produit` sont affichés." -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:125 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:127 msgid "Display" msgstr "Afficher" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:127 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:129 msgid "" ":guilabel:`Training`: the course content appears as a training program, and " "the courses must be taken in the proposed order." @@ -4000,7 +3990,7 @@ msgstr "" "programme de formation et les cours doivent être suivis dans l'ordre " "proposé." -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:129 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:131 msgid "" ":guilabel:`Documentation`: the content is available in any order. If you " "choose this option, you can choose which page should be promoted on the " @@ -4011,17 +4001,17 @@ msgstr "" "promouvoir sur la page d'accueil du cours en utilisant le champ " ":guilabel:`Contenu mis en avant`." -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:136 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:138 msgid "Karma tab" msgstr "Onglet Karma" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:138 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:140 msgid "This tab is about gamification to make eLearning fun and interactive." msgstr "" "Cet onglet concerne la ludification pour rendre l'eLearning interactif et " "amusant." -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:140 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:142 msgid "" "In the :guilabel:`Rewards` section, choose how many karma points you want to" " grant your students when they :guilabel:`Review` or :guilabel:`Finish` a " @@ -4031,7 +4021,7 @@ msgstr "" "karma vous voulez accorder à vos étudiants quand ils :guilabel:`évaluent` ou" " :guilabel:`finissent` un cours." -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:143 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:145 msgid "" "In the :guilabel:`Access Rights` section, define the karma needed to " ":guilabel:`Add Review`, :guilabel:`Add Comment`, or :guilabel:`Vote` on the " @@ -4041,7 +4031,7 @@ msgstr "" "pour :guilabel:`Ajouter un avis`, :guilabel:`Ajouter un commentaire` ou " ":guilabel:`Voter` pour un cours." -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:147 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:149 msgid "" "From your course, click the :guilabel:`Contact Attendees` button to reach " "people who are enrolled in the course." @@ -4049,11 +4039,11 @@ msgstr "" "Depuis votre cours, cliquez sur le bouton :guilabel:`Contacter les " "participants` pour contacter les personnes inscrites au cours." -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:153 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:155 msgid "Course groups" msgstr "Groupes de cours" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:155 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:157 msgid "" "Use the **Course Groups** to inform users and allow them to filter the " "courses from the :guilabel:`All Courses` dashboard." @@ -4062,7 +4052,7 @@ msgstr "" "permettre de filtrer les cours à partir du tableau de bord :guilabel:`Tous " "les cours`." -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:158 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:160 msgid "" "You can manage them by going to :menuselection:`Configuration --> Course " "Groups`. Click :guilabel:`New` to create a new course group. Add the " @@ -4079,11 +4069,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Nom de l'étiquette`. Vous pouvez choisir une couleur pour chaque " "étiquette." -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:164 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:166 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:166 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:168 msgid "" "You can enable different features to customize your courses by going to " ":menuselection:`eLearning --> Configuration --> Settings`:" @@ -4091,7 +4081,7 @@ msgstr "" "Vous pouvez activer différentes fonctionnalités pour personnaliser vos cours" " en allant à :menuselection:`eLearning --> Configuration --> Paramètres` :" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:169 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:171 msgid "" "**Certifications**: to evaluate the knowledge of your attendees and certify " "their skills;" @@ -4099,7 +4089,7 @@ msgstr "" "**Certifications** : pour évaluer les connaissances de vos participants et " "certifier leurs compétences ;" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:170 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:172 msgid "" "**Paid courses**: to sell access to your courses on your website and track " "revenues;" @@ -4107,14 +4097,14 @@ msgstr "" "**Cours payants** : pour vendre l'accès à vos cours sur votre site web et " "suivre les revenus ;" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:171 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:173 msgid "" "**Mailing**: to update all your attendees at once through mass mailings;" msgstr "" "**Mailing** : pour mettre à jour tous vos participants en une fois grâce à " "l'email marketing ;" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:172 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:174 msgid "" "**Forum**: to create a community and let attendees answer each other's " "questions." @@ -4122,11 +4112,11 @@ msgstr "" "**Forum** : pour créer une communauté et laisser les participants répondre " "aux questions d'autres participants." -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:177 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:179 msgid "Content" msgstr "Contenu" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:179 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:181 msgid "" "Manage your content by going to :menuselection:`eLearning --> Courses --> " "Contents`. Click :guilabel:`New` to create content. Add your " @@ -4143,31 +4133,31 @@ msgstr "" msgid "Create your content." msgstr "Créez votre contenu." -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:188 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:190 msgid "Document tab" msgstr "Onglet Document" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:190 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:192 msgid ":guilabel:`Course`: select the course your content belongs to;" msgstr "" ":guilabel:`Cours` : sélectionnez le cours duquel votre contenu fait partie ;" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:191 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:193 msgid ":guilabel:`Content Type`: select the type of your content;" msgstr ":guilabel:`Type de contenu` : sélectionnez le type de votre contenu ;" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:192 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:194 msgid ":guilabel:`Responsible`: add a responsible person for your content;" msgstr "" ":guilabel:`Responsable` : ajoutez une personne responsable pour votre " "contenu ;" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:193 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:195 msgid "" ":guilabel:`Duration`: indicate the time required to complete the course;" msgstr ":guilabel:`Durée` : indiquez le temps requis pour achever le cours ;" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:194 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:196 msgid "" ":guilabel:`Allow Download`: allow users to download the content of the " "slide. This option is only visible when the content is a document;" @@ -4176,12 +4166,12 @@ msgstr "" "télécharger le contenu de la diapositive. Cette option n'est visible que " "lorsque le contenu est un document ;" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:196 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:198 msgid ":guilabel:`Allow Preview`: the course is accessible by anyone." msgstr "" ":guilabel:`Autoriser l'aperçu` : le cours est accessible à tout le monde." -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:197 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:199 msgid "" ":guilabel:`# of Public Views`: displays the number of views from non-" "enrolled participants;" @@ -4189,7 +4179,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`# de vues publiques` : affiche le nombre de vues des participants" " non inscrits ;" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:198 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:200 msgid "" ":guilabel:`# Total Views`: displays the total number of views (non-enrolled " "and enrolled participants)." @@ -4197,7 +4187,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`# total des vues` : affiche le nombre total de vues (participants" " inscrits et non inscrits)." -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:204 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:206 msgid "" "You can add a description of your content that appears front end in the " ":guilabel:`About` section of your course content." @@ -4205,11 +4195,11 @@ msgstr "" "Vous pouvez ajouter une description de votre contenu qui s'affiche dans le " "frontend de la section :guilabel:`À propos` de votre contenu." -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:208 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:210 msgid "Additional Resources tab" msgstr "Onglet Ressources supplémentaires" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:210 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:212 msgid "" "Click :guilabel:`Add a line` to add a link or a file that supports your " "participants' learning. It appears in the course content on your website." @@ -4222,11 +4212,11 @@ msgstr "" msgid "Additional ressources" msgstr "Ressources supplémentaires" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:220 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:222 msgid "Quiz tab" msgstr "Onglet Quiz" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:222 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:224 msgid "" "From this tab you can create a quiz to assess your students at the end of " "the course." @@ -4234,7 +4224,7 @@ msgstr "" "Dans cet onglet, vous pouvez créer un quiz pour évaluer vos étudiants à la " "fin du cours." -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:224 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:226 msgid "" "The :guilabel:`Points Rewards` section lets you give a specific number of " "karma points depending on how many tries they need to correctly answer the " @@ -4258,11 +4248,11 @@ msgstr "" "informations supplémentaires lorsque la réponse est choisie par le " "participant." -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:235 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:237 msgid "Content Tags" msgstr "Étiquettes de contenu" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:237 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:239 msgid "" "The **Content Tags** help users to classify the content from the " ":guilabel:`Contents` dashboard." @@ -4270,7 +4260,7 @@ msgstr "" "Les **Étiquettes de contenu** aident les utilisateurs à classer le contenu à" " partir du tableau de bord :guilabel:`Contenus`." -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:239 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:241 msgid "" "You can manage them by going to :menuselection:`eLearning --> Configuration " "--> Content Tags`. Click :guilabel:`New` to create a new tag." @@ -4279,11 +4269,11 @@ msgstr "" "Configuration --> Étiquettes de contenu`. Cliquez sur :guilabel:`Nouveau` " "pour créer une nouvelle étiquette." -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:243 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:245 msgid "Publish your content" msgstr "Publier votre contenu" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:245 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:247 msgid "" "Everything created on the back end needs to be published from the front end." " Unpublished content is always visible from your website but still needs to " @@ -4293,7 +4283,7 @@ msgstr "" "frontend. Le contenu non publié est toujours visible depuis votre site web, " "mais il doit être publié pour être accessible à votre public." -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:248 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:250 msgid "" "You must be on your website's front end to publish your content. To do so, " "click on the :guilabel:`Go To Website` smart button, and tick the " @@ -7540,13 +7530,13 @@ msgstr "" msgid "Address autocomplete example" msgstr "Exemple d'autocomplétion d'une adresse" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:13 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:14 msgid "" "`Google Maps Platform <https://mapsplatform.google.com/maps-products>`_" msgstr "" "`Plateforme Google Maps <https://mapsplatform.google.com/maps-products>`_" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:14 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:15 msgid "" "`Google Developers Documentation: Google Places API " "<https://developers.google.com/maps/documentation/places/web-" @@ -7580,51 +7570,38 @@ msgstr "" "<https://console.cloud.google.com/getting-started>`_ et suivez les étapes " "suivantes." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:28 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:31 msgid "Step 1: Enable the Google Places API" msgstr "Étape 1 : Activer l'API Google Places" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:30 -msgid "**Create a New Project:**" -msgstr "**Créer un nouveau projet :**" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:32 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:33 msgid "" -"To enable the **Google Places API**, you first need to create a project. To " -"do so, click :guilabel:`Select a project` in the top left corner, " -":guilabel:`New Project`, and follow the prompts to set up your project." +"**Create a New Project:** To enable the **Google Places API**, you first " +"need to create a project. To do so, click :guilabel:`Select a project` in " +"the top left corner, :guilabel:`New Project`, and follow the prompts to set " +"up your project." msgstr "" -"Pour activer l'**API Google Places**, vous devez d'abord créer un projet. " -"Pour ce faire, cliquez sur :guilabel:`Sélectionner un projet` dans le coin " -"supérieur gauche, :guilabel:`Nouveau projet`, et suivez les étapes pour " -"configurer votre projet." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:34 -msgid "**Enable the Google Places API:**" -msgstr "**Activer l'API Google Places :**" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:36 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:38 msgid "" -"Go to the :guilabel:`Enabled APIs & Services` and click :guilabel:`+ ENABLE " -"APIS AND SERVICES.` Search for :guilabel:`\"Places API\"` and select it. " -"Click on the :guilabel:`\"Enable\"` button." +"**Enable the Google Places API:** Go to the :guilabel:`Enabled APIs & " +"Services` and click :guilabel:`+ ENABLE APIS AND SERVICES.` Search for " +":guilabel:`\"Places API\"` and select it. Click on the " +":guilabel:`\"Enable\"` button." msgstr "" -"Allez aux :guilabel:`API & Services activés` et cliquez sur :guilabel:`+ " -"ACTIVER API ET SERVICES.` Recherchez l':guilabel:`\"API Places\"` et " -"sélectionnez-la. Cliquez sur le bouton :guilabel:`\"Activer\"." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:43 msgid "" "Google's pricing depends on the number of requests and their complexity." msgstr "" "La tarification de Google dépend du nombre de requêtes et de leur " "complexité." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:42 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:46 msgid "Step 2: Create API Credentials" msgstr "Étape 2 : Créer des identifiants d'API" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:44 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:48 msgid "" "Go to `APIs & Services --> Credentials " "<https://console.cloud.google.com/apis/credentials>`_." @@ -7632,23 +7609,18 @@ msgstr "" "Allez à `API & Services --> Identifiants " "<https://console.cloud.google.com/apis/credentials>`_." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:46 -msgid "**Create credentials:**" -msgstr "**Créer des identifiants :**" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:48 -msgid "" -"To create your credentials, go to :guilabel:`Credentials`, click " -":guilabel:`Create Credentials`, and select :guilabel:`API key`." -msgstr "" -"Pour créer vos identifiants, allez aux :guilabel:`Identifiants`, cliquez sur" -" :guilabel:`Créer des identifiants`, et sélectionnez :guilabel:`Clé API`." - #: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:50 +msgid "" +"**Create credentials:** To create your credentials, go to " +":guilabel:`Credentials`, click :guilabel:`Create Credentials`, and select " +":guilabel:`API key`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:54 msgid "Restrict the API Key (Optional)" msgstr "Restreindre la Clé API (Facultatif)" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:52 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:56 msgid "" "For security purposes, you can restrict the usage of your API key. You can " "go to the :guilabel:`API restrictions` section to specify which APIs your " @@ -7661,13 +7633,11 @@ msgstr "" " vous pouvez la restreindre pour uniquement autoriser des requêtes de sites " "web ou d'applications spécifiques." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:57 -msgid "Save Your API Key: Copy your API key and securely store it." +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:61 +msgid "Save Your API Key: copy your API key and securely store it." msgstr "" -"Enregistrez votre Clé API : Copiez votre clé API et conservez-la en toute " -"sécurité." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:58 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:62 msgid "Do not share it publicly or expose it in client-side code." msgstr "" "Ne la partagez pas publiquement et ne l'exposez pas dans un code côté " @@ -10034,1359 +10004,320 @@ msgstr "" ":guilabel:`Personnaliser` du constructeur de site web." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:3 -msgid "Search Engine Optimisation (SEO)" -msgstr "Optimisation pour les moteurs de recherche (SEO)" +msgid "Search Engine Optimization (SEO)" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:5 msgid "" -"Search Engine Optimization (SEO) is a set of good practices to optimize your" -" website so that you get a better ranking in search engines like Google. In " -"short, a good SEO allows you to get more visitors." +"Search Engine Optimization, often abbreviated as SEO, is a digital marketing" +" strategy to improve a website's visibility and ranking in search engine " +"results (e.g., in Google). It involves optimizing various elements on your " +"website, including its content, social sharing, URLs, images, and page " +"speed." msgstr "" -"Le Search Engine Optimization (SEO ou Optimisation pour les moteurs de " -"recherche) est un ensemble de bonnes pratiques destinées à optimiser votre " -"site web afin d'obtenir un meilleur référencement dans des moteurs de " -"recherche tels que Google. Pour résumer, un bon SEO vous permet d'avoir plus" -" de visiteurs." -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:9 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:11 msgid "" -"Some examples of SEO rules: your web pages should load fast, your page " -"should have one and only one title ``<h1>``, meta tags (alt-tag, title-tag) " -"should be consistent with the content, your website should have a " -"``/sitemap.xml`` file, etc." +"Odoo provides several modules to help you build your website content, such " +"as :doc:`eCommerce <../../ecommerce>`, :doc:`Blog <../../blog>`, " +":doc:`eLearning <../../elearning>`, and :doc:`Forum <../../forum>`." msgstr "" -"Voici quelques exemples de règles SEO : les pages de votre site web doivent " -"se charger rapidement, votre page ne doit avoir qu'un seul et unique titre " -"``<h1>``, les balises meta (balises alt, balises title) doivent être " -"cohérents avec le contenu proposé, votre site web doit contenir un fichier " -"``/sitemap.xml``, etc." -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:15 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:14 msgid "" -"To guarantee Odoo Website and Odoo eCommerce users have a great SEO, Odoo " -"abstracts all the technical complexities of SEO and handles everything for " -"you, in the best possible way. This will be explained here below." +"All Odoo :doc:`themes <../web_design/themes>` rely on the CSS Framework " +"`Bootstrap <https://getbootstrap.com/>`_ to render efficiently according to " +"the device: desktop, tablet, or mobile, which positively impacts ranking in " +"search engines." msgstr "" -"Afin de garantir un bon référencement aux utilisateurs du site web et de " -"l'eCommerce Odoo, Odoo fait abstraction des détails techniques complexes du " -"SEO et s'occupe de tout pour vous de la meilleure façon possible. Vous " -"trouverez plus de détails ci-dessous." -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:20 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:19 +msgid "Content optimization" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:21 msgid "" -"But first, let see how you can easily boost your ranking by finetuning the " -"content and the meta tags of your website." +"To optimize a webpage's SEO, access the page, then go to " +":menuselection:`Website --> Site --> Optimize SEO`." msgstr "" -"Voyons d'abord comment vous pouvez facilement améliorer votre référencement " -"par un réglage fin du contenu et des balises meta de votre site web." -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:24 -msgid "Meta Tags" -msgstr "Balises meta" +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst-1 +msgid "Optimize SEO" +msgstr "Optimiser le référencement" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:27 -msgid "Title, Description" -msgstr "Titre, Description" +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:28 +msgid "Meta tags" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:29 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:30 msgid "" -"Every web page should define the ``<title>`` and ``<description>`` meta " -"data. These information elements are used by search engines to promote your " -"website. They are automatically generated based on page title & content, but" -" you can finetune them. Make sure they fit the content of the page, " -"otherwise you will be downgraded by search engines." +"Meta tags are HTML elements that provide information about a webpage to " +"search engines and website visitors. They play a crucial role in SEO by " +"helping search engines understand the content and context of a webpage and " +"attract visitors with appealing content. There are two types of meta tags in" +" Odoo:" msgstr "" -"Chaque page web doit définir une donnée meta ``<title>`` et " -"``<description>`` . Ces éléments d'information sont utilisés par les moteurs" -" de recherche pour promouvoir votre site. Ils sont automatiquement générés " -"en fonction du titre et du contenu de la page, mais il est possible de les " -"affiner. Assurez-vous qu'ils correspondent au contenu de la page, autrement " -"vous serez rétrogradé par les moteurs de recherche." -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:35 +msgid "" +":guilabel:`Title` tags specify a webpage's title and are displayed as a " +"clickable link in search engine results. They should be concise, " +"descriptive, and relevant to the page's content. You can update the title " +"tag of your webpage or keep it empty to use the default value based on the " +"page’s content." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:40 +msgid "" +":guilabel:`Description` tags summarize the webpage's content, often " +"displayed in search engine results below the title. They are used to " +"encourage the user to visit the page. You can update the description tag of " +"your webpage or keep it empty to use the default value based on the page’s " +"content." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:46 +msgid "" +"The :guilabel:`Preview` card displays how the title and description tags " +"should appear in search results. It also includes the URL of your page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:50 msgid "Keywords" msgstr "Mots clés" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:41 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:52 msgid "" -"In order to write quality content and boost your traffic, Odoo provides a " -"``<keyword>`` finder. Those keywords are the searches you want to head " -"towards your website. For each keyword, you see how it is used in the " -"content (H1, H2, page title, page description, page content) and what are " -"the related searches in Google. The more keywords are used the better." +"Keywords are one of the main elements of SEO. A website that is well " +"optimized for search engines speaks the same language as potential visitors," +" with keywords for SEO helping them to connect to your site." msgstr "" -"Afin d'écrire un contenu de qualité et d'augmenter votre trafic, Odoo met à " -"votre disposition un moteur de recherche de ``<keyword>`` . Ces mots-clés " -"sont les recherches que vous voulez rediriger vers votre site web. Vous " -"pouvez voir comment chaque mot-clé est utilisé dans le contenu (H1, H2, " -"titre de la page, description de la page, contenu de la page) et quelles " -"sont les recherches associées dans Google. Plus il y a de mots-clés, mieux " -"c'est." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:51 -msgid "" -"If your website is in multiple languages, you can use the Promote tool for " -"every language of a single page and set specific title, description and " -"search tags." -msgstr "" -"Si votre site web est disponible en plusieurs langues, vous pouvez utiliser " -"l'outil de promotion pour définir des titres, des descriptions et des mots-" -"clés spécifiques pour chacune des langues de la page." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:56 -msgid "Content is King" -msgstr "Le contenu est roi" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:58 msgid "" -"When it comes to SEO, content is usually king. Odoo provides several modules" -" to help you build your website content:" +"You can enter the keywords you consider essential in the :guilabel:`Keyword`" +" field and click :guilabel:`ADD` to see how they are used at different " +"levels in your content (H1, H2, page title, page description, page content) " +"and the related searches in Google. The tool also suggests relevant keywords" +" to drive your web traffic. The more keywords are present on your webpage, " +"the better." msgstr "" -"En général, le contenu est roi en ce qui concerne le SEO. Odoo fournit " -"divers modules pour vous aider à construire le contenu de votre site web :" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:61 -msgid "**Odoo Blogs**: write great contents." -msgstr "**Odoo Blogs** : écrivez un contenu de qualité." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:63 -msgid "" -"**Odoo Slides**: publish all your Powerpoint or PDF presentations. Their " -"content is automatically indexed on the web page. Example: " -"`odoo.com/slides/public-channel-1 <https://www.odoo.com/slides/public-" -"channel-1>`_" +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:62 +msgid "It is strongly recommended to only use one H1 title per page for SEO." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:65 +msgid "Image for social share" msgstr "" -"**Odoo Diapositives** : publiez toutes vos présentations Powerpoint ou PDF. " -"Leur contenu sera automatiquement indexé sur la page web. Par exemple : " -"`odoo.com/slides/public-channel-1 <https://www.odoo.com/slides/public-" -"channel-1>`_" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:67 msgid "" -"**Odoo Forum**: let your community create contents for you. Example: " -"`odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`_ (accounts for 30% of Odoo.com" -" landing pages)" +"When you share your page on social media, your logo image is selected, but " +"you can upload any other image by clicking the upward arrow." msgstr "" -"**Odoo Forum** : laissez votre communauté créer des contenus pour vous. Par " -"exemple : `odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`_ (représente 30% des" -" pages de destinatation d'Odoo.com)" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:71 msgid "" -"**Odoo Mailing List Archive**: publish mailing list archives on your " -"website. Example: `odoo.com/groups/community-59 " -"<https://www.odoo.com/groups/community-59>`_ (1000 pages created per month)" +"The :guilabel:`Social Preview` card displays how the page's information " +"would appear when shared." msgstr "" -"**Odoo Mailing List Archive**: publiez des archives de listes de diffusion " -"sur votre site web. Par exemple : `odoo.com/groups/community-59 " -"<https://www.odoo.com/groups/community-59>`_ (1000 pages créées par mois)." -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:77 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:73 msgid "" -"The 404 page is a regular page, that you can edit like any other page in " -"Odoo. That way, you can build a great 404 page to redirect to the top " -"content of your website when visitors get lost in invalid URLs." +"If you change the title of a blog post or the name of a product, the changes" +" apply automatically everywhere on your website. The old link still " +"functions when external websites use a :ref:`301 redirect <website/URL-" +"redirection>`, maintaining the SEO link juice." msgstr "" -"La page 404 est une page normale que vous pouvez modifier comme toute autre " -"page dans Odoo. Vous pouvez ainsi créer une superbe page 404 et rediriger " -"les visiteurs égarés à cause d'une URL invalide vers le meilleur de votre " -"site web." -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:82 -msgid "Use Social Networks" -msgstr "Utilisation des réseaux sociaux" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:84 -msgid "" -"Social media is built for mass sharing. If lots of people share your content" -" on social media, then it's likely more people will link to it, and links " -"are a huge factor for SEO ranking." -msgstr "" -"Les réseaux sociaux sont conçus pour le partage de masse. Si un grand nombre" -" de personnes partagent vos contenus sur les réseaux sociaux, il est " -"probable que d'autres personnes feront des liens vers ces contenus, et les " -"liens sont un facteur important pour le classement SEO." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:88 -msgid "Odoo embeds several tools to share content through social media:" -msgstr "" -"Plusieurs outils pour partager du contenu sur les réseaux sociaux sont " -"intégrés dans Odoo." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:91 -msgid "Social Network" -msgstr "Réseau social" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:93 -msgid "" -"Odoo allows to link all your social network accounts in your website footer." -" All you have to do is to refer all your accounts in your company settings." -msgstr "" -"Odoo permet de relier tous vos comptes de réseaux sociaux dans le pied de " -"page de votre site web. Vous devez tout simplement mentionner vos comptes " -"dans les paramètres de votre société." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:100 -msgid "Social Share" -msgstr "Partage social" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:102 -msgid "" -"Drop the building block *Share* on any page you want your visitors to share." -" By clicking the icon, they are prompted to share the page in their social " -"media wall." -msgstr "" -"Déplacez le bloc de construction *Partager* sur toutes les pages que vous " -"souhaitez faire partager à vos visiteurs. En cliquant sur l'icône, ils " -"seront invités à partager la page sur leurs réseaux sociaux." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:109 -msgid "" -"Most social media use a picture of the picture to decorate the share post. " -"Odoo uses the website logo by default but you can choose any other image of " -"your page in the Promote tool." -msgstr "" -"La plupart des réseaux sociaux utilisent une image de l'image pour illustrer" -" le post de partage. Odoo utilise par défaut le logo du site web, mais vous " -"pouvez choisir n'importe quelle image de votre page dans l'outil Promouvoir." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:117 -msgid "Facebook Page" -msgstr "Page Facebook" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:119 -msgid "" -"Drop the building block *Facebook Page* to display a widget of your Facebook" -" business page and encourage visitors to follow it. You can display the " -"timeline, the next events and the messages." -msgstr "" -"Déplacez le bloc de construction *Page Facebook* pour afficher le widget de " -"votre page Facebook professionnelle et inciter les visiteurs à vous suivre. " -"Vous pouvez afficher la ligne de temps, les événements à venir et les " -"messages." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:124 -msgid "Twitter Scroller" -msgstr "Défilement Twitter" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:126 -msgid "" -"Display the Twitter feeds with customer satifaction on your website. This " -"will increase the number of tweets and shares." -msgstr "" -"Affichez le fil Twitter avec la satisfaction des clients sur votre site web." -" Cela augmentera le nombre de tweets et de partages." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:130 -msgid "Test Your Website" -msgstr "Tester votre site web" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:132 -msgid "" -"You can compare how your website rank, in terms of SEO, against Odoo using " -"WooRank free services: `woorank.com <https://www.woorank.com>`_" -msgstr "" -"Vous pouvez comparer le classement de votre site web, en termes de " -"référencement, par rapport à Odoo, en utilisant les services gratuits de " -"WooRank : `woorank.com <https://www.woorank.com>`_" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:137 -msgid "URLs Handling" -msgstr "La gestion des URLs" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:139 -msgid "This section sheds some light on how Odoo makes URLs SEO-friendly." -msgstr "" -"Cette rubrique apporte quelques précisions sur la façon dont Odoo rend les " -"URLs adaptées aux moteurs de recherche." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:142 -msgid "URLs Structure" -msgstr "Structure des URLs" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:144 -msgid "A typical Odoo URL will look like this:" -msgstr "Une URL Odoo classique ressemblera à ceci :" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:146 -msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31" -msgstr "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31 ." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:148 -msgid "With the following components:" -msgstr "Elle est composée des éléments suivants :" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:150 -msgid "**https://** = Protocol" -msgstr "**https://** = protocole" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:152 -msgid "**www.mysite.com** = your domain name" -msgstr "**www.mysite.com** = votre nom de domaine" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:154 -msgid "" -"**/fr\\_FR** = page language. This part of the URL is removed if the visitor" -" browses the main language of the website Thus, the main version of this " -"page is: https://www.mysite.com/shop/product/my-great-product-31" -msgstr "" -"**/fr\\_FR** = langue de la page. Cette partie de l'URL est supprimée si le " -"visiteur navigue en utilisant la langue principale du site. Dès lors, la " -"version principale de la page est : https://www.mysite.com/shop/product/my-" -"great-product-31 ." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:159 -msgid "" -"**/shop/product** = every module defines its own namespace (/shop is for the" -" catalog of the eCommerce module, /shop/product is for a product page)." -msgstr "" -"**/shop/product** = chaque module a son espace-nom propre (/shop est réservé" -" au catalogue du module eCommerce, /shop/product désigne une page produit). " - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:163 -msgid "" -"**my-great-product** = by default, this is the slugified title of the " -"product this page refers to. But you can customize it for SEO purposes. A " -"product named \"Pain carré\" will be slugified to \"pain-carre\". Depending " -"on the namespace, this could be different objects (blog post, page title, " -"forum post, forum comment, product category, etc.)." -msgstr "" -"**my-great-product** = ceci est par défaut la version slug du titre du " -"produit auquel cette page renvoie, mais vous pouvez le modifier pour le " -"référencement. Un produit nommé \"Pain carré\" donnera en slug \"pain-" -"carre\". En fonction de l'espace-nom, il pourrait s'agir d'objets différents" -" (article de blog, titre d'une page, article de forum, commentaire sur un " -"forum, catégorie de produit, etc.)." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:170 -msgid "**-31** = the unique ID of the product" -msgstr "**-31** = l'ID unique du produit" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:172 -msgid "" -"Note that any dynamic component of an URL can be reduced to its ID. As an " -"example, the following URLs all do a 301 redirect to the above URL:" -msgstr "" -"Notez que chaque élément dynamique d'une URL peut être réduit à son ID. Par " -"exemple, les URLs suivantes utilisent toutes une redirection 301 vers l'URL " -"ci-dessus :" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:175 -msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (short version)" -msgstr "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (version courte)." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:177 -msgid "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (even shorter version)" -msgstr "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (version encore plus courte)." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:179 -msgid "" -"http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/other-product-name-31 (old product " -"name)" -msgstr "" -"http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/other-product-name-31 (ancien nom du " -"produit)." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:182 -msgid "" -"Some URLs have several dynamic parts, like this one (a blog category and a " -"post):" -msgstr "" -"Certaines URLs ont plusieurs parties dynamiques, comme celle-ci (une " -"catégorie de blog et un post) :" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:185 -msgid "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56" -msgstr "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:187 -msgid "In the above example:" -msgstr "Dans l'exemple ci-dessus :" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:189 -msgid "*Company News* is the title of the blog" -msgstr "*Company News* est le titre du blog" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:191 -msgid "*The Odoo Story* is the title of a specific blog post" -msgstr "*The Odoo Story* est le titre d'un article de blog spécifique" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:193 -msgid "" -"When an Odoo page has a pager, the page number is set directly in the URL " -"(does not have a GET argument). This allows every page to be indexed by " -"search engines. Example:" -msgstr "" -"Lorsqu'une page Odoo a une pagination, le numéro de la page apparaît " -"directement dans l'URL (sans argument GET). Cela permet à chaque page d'être" -" indexée par les moteurs de recherche. Par exemple :" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:197 -msgid "https://www.odoo.com/blog/page/3" -msgstr "https://www.odoo.com/blog/page/3" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:200 -msgid "Changes in URLs & Titles" -msgstr "Changements des URLs & titres" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:202 -msgid "" -"When the URL of a page changes (e.g. a more SEO friendly version of your " -"product name), you don't have to worry about updating all links:" -msgstr "" -"Lorsque l'URL d'une page change (par ex. pour mieux adapter le nom de votre " -"produit aux moteurs de recherche), vous n'avez pas à vous soucier de la mise" -" à jour de tous les liens :" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:205 -msgid "Odoo will automatically update all its links to the new URL." -msgstr "Odoo met automatiquement à jour tous ses liens vers la nouvelle URL." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:207 -msgid "" -"If external websites still points to the old URL, a 301 redirect will be " -"done to route visitors to the new address of the page." -msgstr "" -"Si des sites web externes redirigent toujours vers l'ancienne URL, une " -"redirection 301 sera effectuée pour diriger les visiteurs vers la nouvelle " -"adresse de la page." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:210 -msgid "As an example, this URL:" -msgstr "Par exemple, cette URL :" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:212 -msgid "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31" -msgstr "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:214 -msgid "Will automatically redirect to:" -msgstr "Redirigera automatiquement vers :" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:216 -msgid "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31" -msgstr "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:218 -msgid "" -"In short, just change the title of a blog post or the name of a product, and" -" the changes will apply automatically everywhere in your website. The old " -"link still functions when used by external websites, via a 301 redirect, " -"maintaining the SEO link juice." -msgstr "" -"En bref, il suffit de changer le titre d'un article de blog ou le nom d'un " -"produit, et les changements s'appliqueront automatiquement partout dans " -"votre site web. L'ancien lien fonctionne toujours lorsqu'il est utilisé par " -"des sites web externes, via une redirection 301, ce qui maintient le lien " -"SEO." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:224 -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:226 -msgid "" -"Search engines boost ranking of secure HTTPS/SSL websites. So, by default " -"all Odoo Online instances are fully based on HTTPS. If the visitor accesses " -"your website through a non HTTPS url, it gets a 301 redirect to its HTTPS " -"equivalent." -msgstr "" -"Les moteurs de recherche stimulent le classement des sites sécurisés " -"HTTPS/SSL. De ce fait, par défaut, toutes les instances d'Odoo Online sont " -"entièrement fondées sur le HTTPS. Si le visiteur accède à votre site web via" -" une URL non HTPPS, une redirection 301 vers son équivalent HTTPS est " -"générée." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:232 -msgid "Links: Nofollow Strategy" -msgstr "Liens : la stratégie nofollow" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:234 -msgid "" -"The more a page is linked from external and quality websites, the better it " -"is for your SEO." -msgstr "" -"Plus une page est liée à des sites web externes et de qualité, mieux c'est " -"pour votre référencement." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:237 -msgid "Here are Odoo strategies to manage links:" -msgstr "Voici des stratégies proposées par Odoo pour gérer les liens :" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:239 -msgid "" -"Every link you add to your website is \"dofollow\", which means that this " -"link will contribute to the SEO Juice for the linked page." -msgstr "" -"Chaque lien que vous ajoutez à votre site web se fait en \"dofollow\", ce " -"qui signifie que ce lien contribuera au jus de référencement de la page " -"liée." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:243 -msgid "" -"Every link posted by a contributor (forum post, blog comment, etc.) that " -"links to your own website is \"dofollow\" too." -msgstr "" -"Chaque lien posté par un contributeur (post sur un forum, commentaire sur un" -" blog, etc.) qui renvoie à votre propre site web est également en " -"\"dofollow\". " - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:246 -msgid "" -"But every link posted by a contributor that links to an external website is " -"\"nofollow\". In that way, you do not run the risk of people posting links " -"on your website to third-party websites which have a bad reputation." -msgstr "" -"En revanche, tout lien posté par un contributeur qui renvoie à un site web " -"externe se fait en \"nofollow\". Ainsi, vous ne courez pas le risque que des" -" personnes affichent sur votre site web des liens vers des sites tiers qui " -"ont une mauvaise réputation." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:251 -msgid "" -"Note that, when using the forum, contributors having a lot of Karma can be " -"trusted. In such case, their links will not have any ``rel=\"nofollow\"`` " -"attribute." -msgstr "" -"Notez que, sur un forum, les contributeurs avec beaucoup de karma sont " -"dignes de confiance. Dans ce cas, leurs liens n'auront pas d'attribut " -"``rel=\"nofollow\"``." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:256 -msgid "Multi-Language Support" -msgstr "Support multilingue" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:261 -msgid "Multi-Language URLs" -msgstr "URLs multilingues" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:263 -msgid "" -"If you run a website in multiple languages, the same content will be " -"available in different URLs, depending on the language used:" -msgstr "" -"Si vous gérez un site web en plusieurs langues, le même contenu sera " -"disponible sur différentes URLs, en fonction de la langue utilisée :" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:266 -msgid "" -"https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1 (main language, English " -"here)" -msgstr "" -"https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1 (langue principale, ici " -"l'anglais)." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:268 -msgid "" -"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (French " -"version)" -msgstr "" -"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (version " -"française)." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:270 -msgid "" -"In this example, fr\\_FR is the language of the page. You can even have " -"several variations of the same language: pt\\_BR (Portuguese from Brazil) , " -"pt\\_PT (Portuguese from Portugal)." -msgstr "" -"Dans cet exemple, fr\\_FR est la langue de la page. Vous pouvez même avoir " -"plusieurs variations de la même langue : pt\\_BR (portugais du Brésil), " -"pt\\_PT (portugais du Portugal)." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:275 -msgid "Language Annotation" -msgstr "Annotation de langue" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:277 -msgid "" -"To let search engines know that the second URL is the French translation of " -"the first URL, Odoo will add an HTML link element in the header. In the HTML" -" <head> section of the main version, Odoo automatically adds a link element " -"pointing to the translated versions of that webpage;" -msgstr "" -"Pour indiquer aux moteurs de recherche que la seconde URL est la traduction " -"française de la première URL, Odoo ajoutera un élément de lien HTML dans " -"l'en-tête. Dans la section HTML <head> de la version principale, Odoo ajoute" -" automatiquement un élément de lien renvoyant aux versions traduites de " -"cette page :" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:282 -msgid "" -"<link rel=\"alternate\" hreflang=\"fr\" " -"href=\"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1\"/>" -msgstr "" -"<link rel=\"alternate\" hreflang=\"fr\" " -"href=\"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1\"/>" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:285 -msgid "With this approach:" -msgstr "Grâce à cette approche :" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:287 -msgid "" -"Search engines will redirect to the right language according to the visitor " -"language." -msgstr "" -"Les moteurs de recherche vont rediriger le visiteur vers une langue " -"correspondant à sa propre langue. " - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:290 -msgid "" -"You do not get penalized by search engines if your page is not translated " -"yet. Indeed, it's not a duplicated content, but a different version of the " -"same content." -msgstr "" -"Vous n'êtes pas pénalisé par les moteurs de recherche si votre page n'est " -"pas encore traduite, car il ne s'agit pas d'un contenu dupliqué, mais d'une " -"version différente du même contenu." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:295 -msgid "Language Detection" -msgstr "Détection de la langue" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:297 -msgid "" -"When a visitor lands for the first time on your website (e.g. " -"yourwebsite.com/shop), they may automatically be redirected to a translated " -"version according to their browser language preference (e.g. " -"yourwebsite.com/fr\\_FR/shop)." -msgstr "" -"Lorsque des visiteurs arrivent sur votre site web pour la première fois (par" -" ex. yourwebsite.com/shop), ils peuvent automatiquement être redirigés vers " -"une version traduite selon la langue prédéfinie par son navigateur : (par " -"ex. yourwebsite.com/fr\\_FR/shop)." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:302 -msgid "" -"Next time, it keeps a cookie of the current language to avoid any " -"redirection." -msgstr "" -"Pour éviter toute redirection, un cookie de la langue utilisée sera " -"sauvegardé la fois suivante." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:305 -msgid "" -"To force a visitor to stick to the default language, you can use the code of" -" the default language in your link, example: yourwebsite.com/en\\_US/shop. " -"This will always land visitors to the English version of the page, without " -"using the browser language preferences." -msgstr "" -"Pour forcer un visiteur à s'en tenir à la langue par défaut, vous pouvez " -"utiliser le code de la langue par défaut dans votre lien, par exemple : " -"yourwebsite.com/en\\_US/shop. Cela redirigera toujours les visiteurs vers la" -" version anglaise de la page, sans prendre en compte les préférences de " -"langue du navigateur." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:312 -msgid "Page Speed" -msgstr "Rapidité de la page" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:315 -msgid "Introduction" -msgstr "Introduction" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:317 -msgid "" -"The time to load a page is an important criteria for search engines. A " -"faster website not only improves your visitor's experience, but gives you a " -"better page ranking. Some studies have shown that, if you divide the time to" -" load your pages by two (e.g. 2 seconds instead of 4 seconds), the visitor " -"abandonment rate is also divided by two. (25% to 12.5%). One extra second to" -" load a page could `cost $1.6b to Amazon in sales " -"<http://www.fastcompany.com/1825005/how-one-second-could-cost-" -"amazon-16-billion-sales>`__." -msgstr "" -"Le temps de chargement d'une page est un critère important pour les moteurs " -"de recherche. Un site plus rapide permet non seulement d'améliorer " -"l'expérience de vos visiteurs, mais aussi d'obtenir un meilleur classement. " -"Des études ont démontré que si vous divisez le temps de chargement de vos " -"pages par deux (par ex. 2 secondes au lieu de 4 secondes), le taux d'abandon" -" des visiteurs est aussi divisé par deux (de 25 % à 12,5 %). Une seconde " -"supplémentaire de chargement pourrait `coûter à Amazon 1,6 milliards de " -"dollars en ventes <http://www.fastcompany.com/1825005/how-one-second-could-" -"cost-amazon-16-billion-sales>`__." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:328 -msgid "" -"Fortunately, Odoo does all the magic for you. Below, you will find the " -"tricks Odoo uses to speed up your page loading time. You can compare how " -"your website ranks using these two tools:" -msgstr "" -"Heureusement, Odoo se charge de tout pour vous. Vous trouverez ci-dessous " -"les astuces utilisées par Odoo pour accélérer le temps de chargement de " -"votre page. Vous pouvez comparer le classement de votre site web en " -"utilisant ces deux outils :" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:332 -msgid "" -"`Google Page Speed " -"<https://developers.google.com/speed/pagespeed/insights/>`__" -msgstr "" -"`Google Page Speed " -"<https://developers.google.com/speed/pagespeed/insights/>`__." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:334 -msgid "`Pingdom Website Speed Test <http://tools.pingdom.com/fpt/>`__" -msgstr "`Pingdom Website Speed Test <http://tools.pingdom.com/fpt/>`__." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:337 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:78 msgid "Images" msgstr "Images" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:339 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:80 msgid "" -"When you upload new images, Odoo automatically compresses them to reduce " -"their sizes (lossless compression for .PNG and .GIF and lossy compression " -"for .JPG)." +"The size of images has a significant impact on page speed, which is an " +"essential criterion for search engines to optimize SEO ranking." msgstr "" -"Lorsque vous téléchargez de nouvelles images, Odoo les compresse " -"automatiquement pour réduire leur taille (compression sans pertes pour les " -"formats .PNG et .GIF et avec pertes pour le format .JPG)" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:343 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:84 msgid "" -"From the upload button, you have the option to keep the original image " -"unmodified if you prefer to optimize the quality of the image rather than " -"performance." +"Compare how your website ranks using `Google Page Speed " +"<https://pagespeed.web.dev/?utm_source=psi&utm_medium=redirect>`_ or " +"`Pingdom Website Speed Test <https://tools.pingdom.com/>`_." msgstr "" -"Depuis le bouton de chargement, vous avez la possibilité de conserver " -"l'image originale non modifiée si vous préférez optimiser la qualité de " -"l'image plutôt que les performances." -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:351 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:87 msgid "" -"Odoo compresses images when they are uploaded to your website, not when " -"requested by the visitor. Thus, it's possible that, if you use a third-party" -" theme, it will provide images that are not compressed efficiently. But all " -"images used in Odoo official themes have been compressed by default." +"Odoo automatically compresses uploaded images and converts them to `Webp`. " +"With this file format, photos are smaller, which increases the page loading " +"speed and, therefore, gives a better ranking in SEO. All images used in Odoo" +" official :doc:`themes <../web_design/themes>` are also compressed by " +"default. If you are using a third-party theme, it may provide images that " +"are not compressed efficiently." msgstr "" -"Odoo compresse les images lorsqu'elles sont chargées sur votre site, et non " -"lorsqu'elles sont demandées par le visiteur. Ainsi, il est possible que, si " -"vous utilisez un thème tiers, celui-ci fournisse des images qui ne sont pas " -"compressées efficacement. Cependant, toutes les images utilisées dans les " -"thèmes officiels Odoo ont été compressées par défaut." -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:357 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:93 msgid "" -"When you click on an image, Odoo shows you the Alt and title attributes of " -"the ``<img>`` tag. You can click on it to set your own title and Alt " -"attributes for the image." +"**To modify an image** from your website, select the image, click " +":guilabel:`Edit`, then go to the :guilabel:`Customize` tab, and adapt the " +":guilabel:`Format` in the :guilabel:`Image` section." msgstr "" -"Lorsque vous cliquez sur une image, Odoo vous montre les attributs alt et " -"title de la balise ``<img>``. Vous pouvez cliquer dessus pour définir vos " -"propres attributs alt et title pour cette image." -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:364 -msgid "When you click on this link, the following window will appear:" -msgstr "Lorsque vous cliquez sur ce lien, la fenêtre suivante apparaît :" +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst-1 +msgid "automated image compression" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:369 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:100 msgid "" -"Odoo's pictograms are implemented using a font (`Font Awesome " -"<https://fortawesome.github.io/Font-Awesome/icons/>`__ in most Odoo themes)." -" Thus, you can use as many pictograms as you want in your page, they will " -"not result in extra requests to load the page." +"Alt tags are used to provide context to what an image is displaying, " +"informing search engine crawlers and allowing them to index an image " +"correctly. Adding alt tags keywords in the :guilabel:`Description` field is " +"essential from an SEO perspective. This description is added to the HTML " +"code of your image, and it is shown when the image cannot be displayed." msgstr "" -"Les pictogrammes d'Odoo sont implémentés en utilisant une police de " -"caractères (`police Awesome <https://fortawesome.github.io/Font-" -"Awesome/icons/>`__ dans la plupart des thèmes Odoo). Ainsi, vous pouvez " -"utiliser autant de pictogrammes que vous voulez dans votre page, ils " -"n'entraîneront pas de requêtes supplémentaires lors de son chargement." -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:378 -msgid "Static Resources: CSS" -msgstr "Ressources statiques : CSS" +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:106 +msgid "Advanced features" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:380 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:109 +msgid "Structured data markup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:111 msgid "" -"All CSS files are pre-processed, concatenated, minified, compressed and " -"cached (server-side and browser-side). The result:" +"Structured data markup is used to generate rich snippets in search engine " +"results. It is a way for websites to send structured data to search engine " +"robots, helping them understand your content and create well-presented " +"search results." msgstr "" -"Tous les fichiers CSS sont pré-traités, concaténés, minifiés, compressés et " -"mis en cache (côté serveur et côté navigateur). Voici le résultat :" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:383 -msgid "only one CSS file request is needed to load a page" -msgstr "" -"une seule requête de fichier CSS est nécessaire pour charger une page." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:385 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:115 msgid "" -"this CSS file is shared and cached amongst pages, so that when the visitor " -"clicks on another page, the browser doesn't have to even load a single CSS " -"resource." +"By default, Google supports many `rich snippets " +"<https://developers.google.com/search/blog/2009/05/introducing-rich-" +"snippets>`_ for content types, including Reviews, People, Products, " +"Businesses, Events, and Organizations." msgstr "" -"ce fichier CSS est partagé et mis en cache entre les pages, de sorte que " -"lorsque le visiteur clique sur une autre page, son navigateur ne doit même " -"pas charger une seule ressource CSS." -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:389 -msgid "this CSS file is optimized to be small" -msgstr "ce fichier CSS est optimisé pour être de petite taille." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:391 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:118 msgid "" -"**Pre-processed:** The CSS framework used by Odoo is Bootstrap. Although a " -"theme might use another framework, most of `Odoo themes " -"<https://www.odoo.com/apps/themes>`__ extend and customize Bootstrap " -"directly. Since Odoo supports Less and Sass, you can modify CSS rules " -"instead of overwriting them through extra CSS lines, resulting in a smaller " -"file." +"Microdata is a set of tags, introduced with HTML5, that help search engines " +"better understand your content and display it in a relevant way. Odoo " +"implements microdata as defined in the schema.org `specification " +"<https://schema.org/docs/gs.html>`_ for events, eCommerce products, forum " +"posts, and contact addresses. This allows your product pages to be displayed" +" in Google using extra information like the price and rating of a product:" msgstr "" -"**Pré-traité :** Le framework CSS utilisé par Odoo est Bootstrap. Même si un" -" thème peut utiliser un autre framework, la plupart des `thèmes Odoo " -"<https://www.odoo.com/apps/themes>`__ sont des extensions et des " -"modifications directes de Bootstrap. Puisque Odoo prend en charge Less et " -"Sass, vous pouvez modifier les règles CSS au lieu de les remplacer par des " -"lignes de CSS supplémentaires, ce qui donne un fichier plus petit." -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:398 -msgid "" -"**Concatenated:** every module or library you might use in Odoo has its own " -"set of CSS, Less or Sass files (eCommerce, blogs, themes, etc.). Having " -"several CSS files is great for the modularity, but not good for the " -"performance because most browsers can only perform 6 requests in parallel " -"resulting in lots of files loaded in series. The latency time to transfer a " -"file is usually much longer than the actual data transfer time, for small " -"files like .JS and .CSS. Thus, the time to load CSS resources depends more " -"on the number of requests to be done than the actual file size." +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst-1 +msgid "snippets in search engine results" msgstr "" -"**Concaténé :** chaque module ou bibliothèque que vous pouvez utiliser dans " -"Odoo a son propre ensemble de fichiers CSS, Less ou Sass (eCommerce, blog, " -"thème, etc.). Avoir plusieurs fichiers CSS offre une grande modularité, mais" -" cela est néfaste à la performance puisque la plupart des navigateurs ne " -"peuvent effectuer que 6 requêtes en parallèle, ce qui mène à un surplus de " -"fichiers chargés à la suite. Pour des petits fichiers tels que .JS et .CSS, " -"le temps de latence pour transférer un fichier est en général bien plus long" -" que le temps réel de transfert des données. Ainsi, le temps de chargement " -"des ressources CSS dépend plus du nombre de requêtes à effectuer que de la " -"taille du fichier." -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:408 -msgid "" -"To address this issue, all CSS / Less / Sass files are concatenated into a " -"single .CSS file to send to the browser. So a visitor has **only one .CSS " -"file to load** per page, which is particularly efficient. As the CSS is " -"shared amongst all pages, when the visitor clicks on another page, the " -"browser does not even have to load a new CSS file!" -msgstr "" -"Pour résoudre ce problème, tous les fichiers CSS/Less/Sass sont concaténés " -"en un seul fichier .CSS à envoyer au navigateur. Ainsi, un visiteur n'a " -"**qu'un seul fichier .CSS à charger** par page, ce qui est particulièrement " -"efficace. Puisque le CSS est partagé par toutes les pages, lorsque le " -"visiteur clique sur une autre page, son navigateur ne doit même pas charger " -"un nouveau fichier CSS !" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:415 -msgid "**Both files in the <head>**" -msgstr "**Les deux fichiers dans <head>**" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:415 -msgid "**What the visitor gets (only one file)**" -msgstr "**Ce que le visiteur voit (un seul fichier)**" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:417 -msgid "/\\* From bootstrap.css \\*/" -msgstr "/\\* Depuis bootstrap.css \\*/" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:417 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:418 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:424 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:450 -msgid ".text-muted {" -msgstr ".text-muted {" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:418 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:425 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:451 -msgid "color: #666;" -msgstr "color: #666" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:419 -msgid "color: #777;" -msgstr "color: #777" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:419 -msgid "background: yellow" -msgstr "background: yellow" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:420 -msgid "background: yellow;" -msgstr "background: yellow" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:420 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:421 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:426 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:452 -msgid "}" -msgstr "}" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:423 -msgid "/\\* From my-theme.css \\*/" -msgstr "/\\* Depuis my-theme.css \\*/" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:429 -msgid "" -"The CSS sent by Odoo includes all CSS / Less / Sass of all pages / modules. " -"By doing this, additional page views from the same visitor will not have to " -"load CSS files at all. But some modules might include huge CSS/Javascript " -"resources that you do not want to prefetch at the first page because they " -"are too big. In this case, Odoo splits this resource into a second bundle " -"that is loaded only when the page using it is requested. An example of this " -"is the backend that is only loaded when the visitor logs in and accesses the" -" backend (/web)." -msgstr "" -"Le CSS envoyé par Odoo contient tous les CSS/Less/Sass de tous les " -"pages/modules. De cette manière, les autres pages vues par le même visiteur " -"ne devront pas du tout charger de fichiers CSS. Certains modules peuvent " -"toutefois inclure de ressources CSS/Javascript trop grandes que vous ne " -"voulez pas précharger sur la première page parce qu'elles sont trop " -"volumineuses. Dans ce cas, Odoo divise cette ressource en un deuxième paquet" -" qui n'est chargé que lorsque la page qui l'utilise est consultée. Par " -"exemple, le backend n'est chargé que lorsque le visiteur se connecte et " -"accède au backend (/web)." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:439 -msgid "" -"If the CSS file is very big, Odoo will split it into two smaller files to " -"avoid the 4095 selectors limit per sheet of Internet Explorer. But most " -"themes fit below this limit." -msgstr "" -"Si le fichier CSS est très lourd, Odoo le divisera en deux fichiers plus " -"petits pour éviter la limite de 4095 sélecteurs par page d'Internet " -"Explorer. Mais, la plupart des thèmes se trouvent en-dessous de cette " -"limite." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:443 -msgid "" -"**Minified:** After being pre-processed and concatenated, the resulting CSS " -"is minified to reduce its size." -msgstr "" -"**Minifié :** Après avoir été pré-traité et concaténé, le CSS obtenu est " -"minifié pour en réduire la taille." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:447 -msgid "**Before minification**" -msgstr "**Avant la minification**" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:447 -msgid "**After minification**" -msgstr "**Après la minification**" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:449 -msgid "/\\* some comments \\*/" -msgstr "/\\* quelques commentaires \\*/" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:449 -msgid ".text-muted {color: #666}" -msgstr ".text-muted {color: #666}" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:455 -msgid "" -"The final result is then compressed, before being delivered to the browser." -msgstr "" -"Le résultat final est ensuite compressé avant d'être envoyé au navigateur." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:458 -msgid "" -"Then, a cached version is stored server-side (so we do not have to pre-" -"process, concatenate, minify at every request) and browser-side (so the same" -" visitor will load the CSS only once for all pages they visit)." -msgstr "" -"Ensuite, une version mise en cache est sauvegardée côté serveur (pour éviter" -" de devoir pré-traiter, concaténer et minifier à chaque requête) et côté " -"navigateur (pour que le même visiteur ne doive charger le CSS qu'une seule " -"fois pour toutes les pages qu'il visite)." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:464 -msgid "Static Resources: Javascript" -msgstr "Ressources statiques : Javascript" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:466 -msgid "" -"As with CSS resources, Javascript resources are also concatenated, minified," -" compressed and cached (server-side and browser-side)." -msgstr "" -"Comme pour les ressources CSS, les ressources Javascript sont aussi " -"concaténées, minifiées, compressées et mises en cache (côté serveur et côté " -"navigateur)." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:469 -msgid "Odoo creates three Javascript bundles:" -msgstr "Odoo crée trois paquets Javascript :" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:471 -msgid "" -"One for all pages of the website (including code for parallax effects, form " -"validation, etc.)" -msgstr "" -"Un pour chaque page du site web (y compris le code pour les effets de " -"parallaxe, la validation des formulaires, etc.)." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:474 -msgid "" -"One for common Javascript code shared among frontend and backend (Bootstrap)" -msgstr "" -"Un pour le code Javascript commun entre l'interface et le backend " -"(Bootstrap)." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:477 -msgid "" -"One for backend specific Javascript code (Odoo Web Client interface for your" -" employees using Odoo)" -msgstr "" -"Un pour le code Javascript spécifique au backend (l'interface client Web " -"Odoo pour vos employés utilisant Odoo)." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:480 -msgid "" -"Most visitors of your website will only need the first two bundles, " -"resulting in a maximum of two Javascript files to load to render one page. " -"As these files are shared across all pages, further clicks by the same " -"visitor will not load any other Javascript resource." -msgstr "" -"La plupart des visiteurs de votre site web n'auront besoin que des deux " -"premiers paquets, ce qui signifie qu'il faut charger maximum deux fichiers " -"Javascript pour afficher une page. Puisque ces fichiers sont partagés sur " -"toutes les pages, les clics ultérieurs du même visiteur ne chargeront aucune" -" autre ressource Javascript." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:486 -msgid "" -"If you work on :ref:`developer mode <developer-mode>`, the CSS and " -"Javascript are neither concatenated, nor minified. Thus, it's much slower. " -"But it allows you to easily debug with the Chrome debugger as CSS and " -"Javascript resources are not transformed from their original versions." -msgstr "" -"Si vous travaillez en :ref:`mode développeur <developer-mode>`, les CSS et " -"Javascript ne sont ni concaténés, ni minifiés. Il est donc beaucoup plus " -"lent. Mais il vous permet de déboguer facilement avec le débogueur de " -"Chrome, car les ressources CSS et Javascript ne sont pas transformées par " -"rapport à leur version originale." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:491 -msgid "CDN" -msgstr "CDN" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:493 -msgid "" -"If you activate the CDN feature in Odoo, static resources (Javascript, CSS, " -"images) are loaded from a Content Delivery Network. Using a Content Delivery" -" Network has three advantages:" -msgstr "" -"Si vous activez la fonctionnalité CDN dans Odoo, les ressources statiques " -"(Javascript, CSS, images) sont chargées depuis un Content Delivery Network. " -"Utiliser un Content Delivery Network a trois avantages :" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:497 -msgid "" -"Load resources from a nearby server (most CDN have servers in main countries" -" around the globe)" -msgstr "" -"On peut charger des ressources depuis un serveur à proximité (la plupart des" -" CDN ont des serveurs dans les pays du monde entier)." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:500 -msgid "" -"Cache resources efficiently (no computation resources usage on your own " -"server)" -msgstr "" -"On peut mettre en cache des ressources de manière efficace (pas " -"d'utilisation de ressources de calcul sur votre propre serveur)." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:503 -msgid "" -"Split the resource loading on different services allowing to load more " -"resources in parallel (since the Chrome limit of 6 parallel requests is by " -"domain)" -msgstr "" -"On peut répartir le chargement des ressources entre différents services, ce " -"qui permet de charger plus de ressources en parallèle (puisque Chrome fixe " -"la limite de 6 requêtes en parallèle par domaine)." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:507 -msgid "" -"You can configure your CDN options from the **Website Admin** app, using the" -" Configuration menu. Here is an example of configuration you can use:" -msgstr "" -"Vous pouvez configurer vos options de CDN depuis l'application **Admin Site " -"Web** à travers le menu de configuration. Voici un exemple de configuration " -"que vous pouvez utiliser :" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:514 -msgid "HTML Pages" -msgstr "Pages HTML" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:516 -msgid "" -"The HTML pages can be compressed, but this is usually handled by your web " -"server (NGINX or Apache)." -msgstr "" -"Les pages HTML peuvent être compressées, mais cela est généralement pris en " -"charge par votre serveur (NGINX ou Apache)." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:519 -msgid "" -"The Odoo Website builder has been optimized to guarantee clean and short " -"HTML code. Building blocks have been developed to produce clean HTML code, " -"usually using Bootstrap and the HTML editor." -msgstr "" -"Le module de construction de site web d'Odoo a été optimisé pour garantir un" -" code HTML concis et propre. Des blocs de construction ont été développés " -"pour produire un code HTML propre, généralement en utilisant Bootstrap et " -"l'éditeur HTML." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:523 -msgid "" -"As an example, if you use the color picker to change the color of a " -"paragraph to the primary color of your website, Odoo will produce the " -"following code:" -msgstr "" -"Par exemple, si vous utilisez le sélecteur de couleur pour changer la " -"couleur d'un paragraphe en fonction de la couleur primaire de votre site " -"web, Odoo produira le code suivant :" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:527 -msgid "``<p class=\"text-primary\">My Text</p>``" -msgstr "\"<p class=\"text-primary\">Mon texte</p>\"" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:529 -msgid "" -"Whereas most HTML editors (such as CKEditor) will produce the following " -"code:" -msgstr "" -"Tandis que la plupart des éditeurs HTML (tels que CKEditor) produiront le " -"code suivant :" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:532 -msgid "``<p style=\"color: #AB0201\">My Text</p>``" -msgstr "``<p style=\"color: #AB0201\">Mon texte</p>``" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:535 -msgid "Responsive Design" -msgstr "Conception réactive" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:537 -msgid "" -"Websites that are not mobile-friendly are negatively impacted in search " -"engine rankings. All Odoo themes rely on Bootstrap to render efficiently " -"according to the device: desktop, tablet or mobile." -msgstr "" -"Les sites web qui ne sont pas adaptés aux mobiles ont un mauvais " -"référencement dans les moteurs de recherche. Tous les thèmes Odoo se fient à" -" Bootstrap pour un rendu adéquat selon l'appareil : ordinateur, tablette ou " -"téléphone portable." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:544 -msgid "" -"As all Odoo modules share the same technology, absolutely all pages in your " -"website are mobile friendly." -msgstr "" -"Comme tous les modules Odoo partagent la même technologie, toutes les pages " -"de votre site web sont adaptées aux mobiles." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:548 -msgid "Browser Caching" -msgstr "Mise en cache navigateur" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:550 -msgid "" -"Javascript, images and CSS resources have an URL that changes dynamically " -"when their content change. As an example, all CSS files are loaded through " -"this URL: `localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets\\_common.0.css " -"<http://localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets_common.0.css>`__. " -"The ``457-0da1d9d`` part of this URL will change if you modify the CSS of " -"your website." -msgstr "" -"Les ressources Javascript, CSS et les images ont une URL qui change " -"dynamiquement avec leur contenu. Par exemple, tous les fichiers CSS sont " -"chargés à partir de cette URL : " -"`localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets\\_common.0.css " -"<http://localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets_common.0.css>`__. " -"La partie de l'URL ``457-0da1d9d`` changera si vous modifiez le CSS de votre" -" site web." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:557 -msgid "" -"This allows Odoo to set a very long cache delay (XXX) on these resources: " -"XXX secs, while being updated instantly if you update the resource." -msgstr "" -"Cela permet à Odoo de définir un délai de cache très long (XXX) sur ces " -"ressources : XXX secondes, tout en étant mis à jour instantanément si vous " -"mettez à jour la ressource." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:562 -msgid "Scalability" -msgstr "Scalabilité" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:564 -msgid "" -"In addition to being fast, Odoo is also more scalable than traditional CMS " -"and eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop)." -msgstr "" -"En plus d'être rapide, Odoo est également plus évolutif que les CMS et " -"eCommerce traditionnels (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop)." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:567 -msgid "" -"Here is the slide that summarizes the scalability of Odoo Website & " -"eCommerce." -msgstr "" -"Voici la diapositive qui résume la scalabilité des applications Site Web & " -"eCommerce d'Odoo." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:573 -msgid "Search Engines Files" -msgstr "Fichiers des moteurs de recherche" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:576 -msgid "Sitemap" -msgstr "Plan du site" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:578 -msgid "" -"The sitemap points out pages to index to search engine robots. Odoo " -"generates a ``/sitemap.xml`` file automatically for you. For performance " -"reasons, this file is cached and updated every 12 hours." -msgstr "" -"Le plan du site indique les pages à indexer aux robots des moteurs de " -"recherche. Odoo génère automatiquement pour vous un fichier " -"``/sitemap.xml``. Pour des raisons de performance, ce fichier est mis en " -"cache et mis à jour toutes les 12 heures." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:582 -msgid "" -"By default, all URLs will be in a single ``/sitemap.xml`` file, but if you " -"have a lot of pages, Odoo will automatically create a Sitemap Index file, " -"respecting the `sitemaps.org protocol " -"<http://www.sitemaps.org/protocol.html>`__ grouping sitemap URL's in 45000 " -"chunks per file." -msgstr "" -"Par défaut, toutes les URLs sont dans un seul fichier ``/sitemap.xml``, mais" -" si vous avez beaucoup de pages, Odoo créera automatiquement un fichier " -"d'indexation plan de site, en suivant le `protocole sitemaps.org " -"<http://www.sitemaps.org/protocol.html>`__ et en regroupant toutes les URLs " -"en 45 000 fragments par fichier." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:588 -msgid "Every sitemap entry has 4 attributes that are computed automatically:" -msgstr "" -"Chaque entrée sur le plan du site possède 4 attributs qui sont calculés " -"automatiquement :" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:590 -msgid "``<loc>`` : the URL of a page" -msgstr "``<loc>`` : l'URL d'une page" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:592 -msgid "" -"``<lastmod>`` : last modification date of the resource, computed " -"automatically based on related object. For a page related to a product, this" -" could be the last modification date of the product or the page." -msgstr "" -"``<lastmod>`` : date de la dernière modification d'une ressource, calculée " -"automatiquement en fonction de l'objet associé. Pour une page liée à un " -"produit, il peut s'agir de la date de la dernière modification du produit ou" -" de la page." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:597 -msgid "" -"``<priority>`` : modules may implement their own priority algorithm based on" -" their content (example: a forum might assign a priority based on the number" -" of votes on a specific post). The priority of a static page is defined by " -"it's priority field, which is normalized (16 is the default)." -msgstr "" -"``<priority>`` : les modules peuvent implémenter leur propre algorithme de " -"priorité en fonction de leur contenu (exemple : un forum pourrait assigner " -"une priorité en fonction du nombre de votes sur un post en particulier). La " -"priorité d'une page statique est définie par son champ priorité, qui est " -"normalisé (16 par défaut)." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:604 -msgid "Structured Data Markup" -msgstr "Balisage des données structurées" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:606 -msgid "" -"Structured Data Markup is used to generate Rich Snippets in search engine " -"results. It is a way for website owners to send structured data to search " -"engine robots; helping them understand your content and create well-" -"presented search results." -msgstr "" -"Le balisage de données structurées est utilisé pour générer des snippets " -"enrichis dans les résultats des moteurs de recherche. C'est un moyen pour " -"les administrateurs de site web d'envoyer des données structurées aux robots" -" des moteurs de recherche, pour les aider à comprendre votre contenu et à " -"créer des résultats de recherche bien présentés." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:611 -msgid "" -"Google supports a number of rich snippets for content types, including: " -"Reviews, People, Products, Businesses, Events and Organizations." -msgstr "" -"Google prend en charge un bon nombre de snippets enrichis en fonction des " -"types de contenu, notamment : commentaires, personnes, produits, " -"entreprises, événements et organisations." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:614 -msgid "" -"Odoo implements micro data as defined in the `schema.org " -"<http://schema.org>`__ specification for events, eCommerce products, forum " -"posts and contact addresses. This allows your product pages to be displayed " -"in Google using extra information like the price and rating of a product:" -msgstr "" -"Pour les événements, les produits eCommerce, les posts de forum et les " -"adresses de contact, Odoo implémente des microdonnées telles que définies " -"dans les spécifications de `schema.org <http://schema.org>`__. Cela permet à" -" vos pages de produit d'être affichées dans Google avec des informations " -"supplémentaires telles que le prix et la note d'un produit :" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:624 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:128 msgid "robots.txt" msgstr "robots.txt" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:626 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:130 msgid "" -"When indexing your website, search engines take a first look at the general " -"indexing rules of the ``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, " -"etc.). Odoo automatically creates it. Its content is:" +"A robots.txt file tells search engine crawlers which URLs the crawler can " +"access on your site, to index its content. This is used mainly to avoid " +"overloading your site with requests." msgstr "" -"Lorsqu'ils indexent votre site web, les moteurs de recherche jettent d'abord" -" un coup d'oeil aux règles générales d'indexation du fichier ``/robots.txt``" -" (robots autorisés, chemin du plan de site, etc.). Odoo le crée " -"automatiquement. Son contenu est :" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:630 -msgid "User-agent: \\* Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml" -msgstr "" -"Agent utilisateur : \\* Plan de site : https://www.odoo.com/sitemap.xml " - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:633 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:133 msgid "" -"It means that all robots are allowed to index your website and there is no " -"other indexing rule than specified in the sitemap to be found at following " -"address." +"When indexing your website, search engines take a first look at the " +"robots.txt file. Odoo automatically creates one robot.txt file available on " +"`mydatabase.odoo.com/robots.txt`." msgstr "" -"Cela signifie que tous les robots sont autorisés à indexer votre site web et" -" qu'il n'y pas d'autres règles d'indexation que celles spécifiées sur le " -"plan du site qui se trouve à l'adresse suivante." -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:637 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:136 msgid "" -"You can customize the file *robots* in :ref:`developer mode <developer-" -"mode>` from *Settings --> Technical --> User Interface --> Views* (exclude " -"robots, exclude some pages, redirect to a custom Sitemap). Make the Model " -"Data of the view *Non Updatable* to not reset the file after system " -"upgrades." +"By editing a robots.txt file, you can control which site pages are " +"accessible to search engine crawlers. To add custom instructions to the " +"file, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, scroll " +"down to the :guilabel:`SEO` section, and click :guilabel:`Edit robots.txt`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:141 +msgid "" +"If you do not want the robots to crawl the `/about-us` page of your site, " +"you can edit the robots.txt file to add `Disallow: /about-us`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:145 +msgid "Sitemap" +msgstr "Plan du site" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:147 +msgid "" +"The sitemap points out website pages and their relation to each other to " +"search engine robots. Odoo generates a `/sitemap.xml` file, including all " +"URLs. For performance reasons, this file is cached and updated every 12 " +"hours." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:152 +msgid "" +"If your website has a lot of pages, Odoo automatically creates a Sitemap " +"Index file, respecting the `sitemaps.org protocol " +"<http://www.sitemaps.org/protocol.html>`_, grouping sitemap URLs in 45000 " +"chunks per file." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:156 +msgid "" +"Every sitemap entry has three attributes that are computed automatically:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:158 +msgid "`<loc>`: the URL of a page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:159 +msgid "" +"`<lastmod>`: last modification date of the resource, computed automatically " +"based on the related object. For a page related to a product, this could be " +"the last modification date of the product or the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:162 +msgid "" +"`<priority>`: modules may implement their priority algorithm based on their " +"content (for example, a forum might assign a priority based on the number of" +" votes on a specific post). The priority of a static page is defined by its " +"priority field, which is normalized (16 is the default)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:167 +msgid "" +"To prevent pages from appearing in a sitemap, go to :menuselection:`Site -->" +" Properties`, click the :guilabel:`Publish` tab, and turn off the " +":guilabel:`Indexed` feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:0 +msgid "disabling the “Indexed” checkbox" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:174 +msgid "Hreflang HTML tags" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:176 +msgid "" +"Odoo automatically includes `hreflang` and `x-default` tags in the code of " +"your website's multilingual pages. These HTML attributes are crucial in " +"informing search engines about a specific page's language and geographical " +"targeting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:181 +msgid ":doc:`../configuration/translate`" msgstr "" -"Vous pouvez personnaliser le fichier *robots* en :ref:`mode développeur " -"<developer-mode>` à partir de *Paramètres --> Technique --> Interface " -"utilisateur --> Vues* (exclure les robots, exclure certaines pages, " -"rediriger vers un plan de site personnalisé). Rendez les données du modèle " -"de la vue *Non actualisable* pour ne pas réinitialiser le fichier après les " -"mises à niveau du système." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:3 msgid "Website analytics" @@ -11394,14 +10325,10 @@ msgstr "Analytique du site web" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:5 msgid "" -"Website analytics helps website owners understand how people use their site." -" It provides data on visitor demographics, behavior, and interactions, " -"helping improve websites and marketing strategies." +"Website analytics helps website owners monitor how people use their site. It" +" provides data on visitor demographics, behavior, and interactions, helping " +"improve websites and marketing strategies." msgstr "" -"L'analytique du site web aide les propriétaires de sites web à comprendre " -"comment les internautes utilisent leur site. Il fournit des données sur la " -"démographie, le comportement et les interactions des visiteurs, ce qui " -"permet d'améliorer les sites web et les stratégies de marketing." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:8 msgid "" @@ -11430,21 +10357,12 @@ msgstr "Plausible.io" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:20 msgid "" "Odoo hosts its own Plausible.io server and provides a free and ready-to-work" -" Plausible.io solution for **Odoo Online** databases. Go to " -":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, and enable the " -"feature in the :guilabel:`SEO` section. Odoo automatically creates and sets " -"up your account. You can start using it by going to :menuselection:`Website " -"--> Reporting --> Analytics`." +" Plausible.io solution for **Odoo Online** databases. Odoo automatically " +"creates and sets up your account. You can start using it by going to " +":menuselection:`Website --> Reporting --> Analytics`." msgstr "" -"Odoo héberge son propre serveur Plausible.io et fournit une solution " -"Plausible.io gratuite et prête à l'emploi pour les bases de données **Odoo " -"Online**. Allez au :menuselection:`Site Web --> Configuration --> " -"Paramètres`, et activez la fonctionnalité dans la section " -":guilabel:`Référencement`. Odoo crée et configure votre compte " -"automatiquement. Vous pouvez commencer à l'utiliser en allant au " -":menuselection:`Site Web --> Analyse --> Analytique`." -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:26 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:25 msgid "" "**If you already have a Plausible.io account** and you want to connect it to" " your Odoo Online database, you must create two `ir.config.parameters` to " @@ -11461,31 +10379,31 @@ msgstr "" "Cliquez sur :guilabel:`Nouveau` et remplissez les champs :guilabel:`Clé` et " ":guilabel:`Valeur` suivants :" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:35 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:34 msgid "Key" msgstr "Clé" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:36 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:35 msgid "Value" msgstr "Valeur" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:37 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:36 msgid "`website.plausible_script`" msgstr "`website.plausible_script`" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:38 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:37 msgid "`https://plausible.io/js/plausible.js`" msgstr "`https://plausible.io/js/plausible.js`" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:38 msgid "`website.plausible_server`" msgstr "`website.plausible_server`" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:40 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:39 msgid "`https://plausible.io`" msgstr "`https://plausible.io`" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:42 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:41 msgid "" "Then, follow the steps below to connect your existing account with " "Plausible.io servers." @@ -11493,7 +10411,7 @@ msgstr "" "Suivez ensuite les étapes ci-dessous pour connecter votre compte existant " "avec les serveurs Plausible.io." -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:44 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:43 msgid "" "If your database is hosted on **Odoo.sh** or **On-premise**, or if you wish " "to use your own Plausible.io account, proceed as follows:" @@ -11502,7 +10420,7 @@ msgstr "" "si vous voulez utiliser votre propre compte Plausible.io, procédez comme " "suit :" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:47 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:46 msgid "" "Create or sign in to a Plausible account using the following link: " "`<https://plausible.io/register>`_." @@ -11510,7 +10428,7 @@ msgstr "" "Créez ou connectez-vous à un compte Plausible en cliquant sur le lien " "suivant : `<https://plausible.io/register>`_." -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:48 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:47 msgid "" "If you are creating a new account, go through the registration and " "activation steps. When asked to provide your website details, add its " @@ -11528,7 +10446,7 @@ msgstr "" "snippet JavaScript` et cliquez sur :guilabel:`Commencer à collecter des " "données`." -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:53 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:52 msgid "" "Once done, click the Plausible logo in the upper-left part of the page to " "access your `list of websites <https://plausible.io/sites>`_, then click the" @@ -11543,7 +10461,7 @@ msgstr "" msgid "Click the gear icon in the list of websites." msgstr "Cliquez sur l'icône d'engrenage dans la liste des sites web." -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:59 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:58 msgid "" "In the sidebar, select :guilabel:`Visibility`, then click :guilabel:`+ New " "link`." @@ -11551,7 +10469,7 @@ msgstr "" "Dans la barre latérale, sélectionnez :guilabel:`Visibilité`, puis cliquez " "sur :guilabel:`+ Nouveau lien`." -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:60 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:59 msgid "" "Enter a :guilabel:`Name`, leave the :guilabel:`Password` field empty, as the" " Plausible analytics dashboard integration in Odoo doesn't support it, then " @@ -11566,7 +10484,7 @@ msgstr "" msgid "Credentials creation for the new shared link" msgstr "Création d'identifiants pour le nouveau lien partagé" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:66 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:65 msgid "Copy the shared link." msgstr "Copiez le lien partagé." @@ -11574,15 +10492,15 @@ msgstr "Copiez le lien partagé." msgid "Copy the shared link URL from Plausible.io" msgstr "Copier l'URL du lien partagé de Plausible.io" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:71 -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:118 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:70 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:117 msgid "" "In Odoo, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`." msgstr "" "Dans Odoo, allez à :menuselection:`Site Web --> Configuration --> " "Paramètres`." -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:72 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:71 msgid "" "In the :guilabel:`SEO` section, enable :guilabel:`Plausible Analytics`, then" " paste the :guilabel:`Shared Link` and click :guilabel:`Save`." @@ -11591,7 +10509,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Plausible Analytics`, puis copiez le :guilabel:`Lien partagé` et " "cliquez sur :guilabel:`Enregistrer`." -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:76 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:75 msgid "" "If you have :doc:`multiple websites <../configuration/multi_website>`, add " "your websites to your Plausible.io account by going to " @@ -11607,26 +10525,26 @@ msgstr "" "sélectionner le site web dans le champ :guilabel:`Paramètres du site web` " "avant de coller le :guilabel:`Lien partagé`." -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:82 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:81 msgid "" "Odoo automatically pushes two custom goals: `Lead Generation` and `Shop`." msgstr "" "Odoo vise automatiquement deux objectifs personnalisés : `Génération de " "pistes` et `Boutique`." -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:85 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:84 msgid "`Plausible Analytics documentation <https://plausible.io/docs>`_" msgstr "`Documentation de Plausible Analytics <https://plausible.io/docs>`_" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:90 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:89 msgid "Google Analytics" msgstr "Google Analytics" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:92 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:91 msgid "To follow your Odoo website's traffic with Google Analytics:" msgstr "Pour suivre le trafic de votre site Odoo avec Google Analytics :" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:94 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:93 msgid "" "Create or sign in to a Google account using the following link: " "`<https://analytics.google.com>`_." @@ -11634,7 +10552,7 @@ msgstr "" "Créez ou connectez-vous à un compte Google en utilisant le lien suivant : " "`<https://analytics.google.com>`_." -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:95 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:94 msgid "" "If you are setting up Google Analytics for the first time, click " ":guilabel:`Start measuring` and go through the account creation step." @@ -11642,7 +10560,7 @@ msgstr "" "Si vous configurez Google Analytics pour la première fois, cliquez sur " ":guilabel:`Commencer à mesurer` et passez par l'étape de création de compte." -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:97 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:96 msgid "" "If you already have a Google Analytics account, sign in and click the gear " "icon in the bottom-left corner of the page to access the **Admin** page. " @@ -11656,7 +10574,7 @@ msgstr "" msgid "Measurement ID in Google Analytics." msgstr "ID de mesure dans Google Analytics." -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:104 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:103 msgid "" "Complete the next steps: `property creation " "<https://support.google.com/analytics/answer/9304153?hl=en/&visit_id=638278591144564289-3612494643&rd=2#property>`_," @@ -11666,7 +10584,7 @@ msgstr "" "<https://support.google.com/analytics/answer/9304153?hl=en/&visit_id=638278591144564289-3612494643&rd=2#property>`_," " les détails de l'entreprise et les objectifs de l'entreprise. " -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:106 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:105 msgid "" "When you reach the **Data collection** step, choose the :guilabel:`Web` " "platform." @@ -11678,7 +10596,7 @@ msgstr "" msgid "Choose a platform for your Google Analytics property." msgstr "Choisissez une plateforme pour votre propriété Google Analytics." -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:111 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:110 msgid "" "Set up your data stream: Specify your :guilabel:`Website URL` and a " ":guilabel:`Stream name`, then click :guilabel:`Create stream`." @@ -11687,11 +10605,11 @@ msgstr "" "web` et un :guilabel:`Nom de flux`, puis cliquez sur :guilabel:`Créer un " "flux`." -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:113 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:112 msgid "Copy the :guilabel:`Measurement ID`." msgstr "Copiez l':guilabel:`ID de mesure`." -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:119 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:118 msgid "" "In the :guilabel:`SEO` section, enable :guilabel:`Google Analytics`, then " "paste the :guilabel:`Measurement ID` and click :guilabel:`Save`." @@ -11700,7 +10618,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Google Analytics`, puis collez l':guilabel:`ID de mesure` et " "cliquez sur :guilabel:`Enregistrer`." -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:123 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:122 msgid "" "If you have :doc:`multiple websites <../configuration/multi_website>` with " "separate domains, it is recommended to create `one property " @@ -11716,7 +10634,7 @@ msgstr "" "de sélectionner le site web dans le champ :guilabel:`Paramètres du site web`" " avant de coller l':guilabel:`ID de mesure`." -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:129 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:128 msgid "" "`Google documentation on setting up Analytics for a website " "<https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_" @@ -11724,6 +10642,62 @@ msgstr "" "`Documentation de Google sur la configuration d'Analytics pour un site web " "<https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:133 +msgid "Google Tag Manager" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:135 +msgid "" +":abbr:`GTM (Google Tag Manager)` is a tag management system that allows you " +"to easily update measurement codes and related code fragments, collectively " +"known as tags on your website or mobile app, directly through the code " +"injector. To use GTM, proceed as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:139 +msgid "" +"Create or sign in to a Google account by going to " +"https://tagmanager.google.com/." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:141 +msgid "In the :guilabel:`Accounts` tab, click :guilabel:`Create account`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:143 +msgid "" +"Enter an :guilabel:`Account Name` and select the account's " +":guilabel:`Country`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:145 +msgid "" +"Enter your website's URL in the :guilabel:`Container name` field and select " +"the :guilabel:`Target platform`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:148 +msgid "Click :guilabel:`Create` and agree to the Terms of Service." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:150 +msgid "" +"Copy the `<head>` and `<body>` codes from the popup window. Then, go to your" +" website, click :guilabel:`Edit`, go to the :guilabel:`Themes` tab, scroll " +"down to the :guilabel:`Website Settings` section, then click " +":guilabel:`<head>` and :guilabel:`</body>` to paste the codes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:0 +msgid "Install Google Tag Manager" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:159 +msgid "" +"The data is collected in the marketing tools used to monitor the website " +"(e.g., Google Analytics, Plausible, Facebook Pixel), not in Odoo." +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:3 msgid "Link trackers" msgstr "Trackers de liens" @@ -11871,3 +10845,376 @@ msgstr "" "L'intégration avec l'application :doc:`CRM " "</applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits>` vous permet de " "comprendre d'où viennent vos pistes et opportunités." + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design.rst:5 +msgid "Web design" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:3 +msgid "Building blocks" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:5 +msgid "" +"Building blocks let you design your website quickly by dragging and dropping" +" them onto your web pages. Four types of building blocks are available " +"depending on their use: :guilabel:`Structure`, :guilabel:`Features`, " +":guilabel:`Dynamic Content`, and :guilabel:`Inner Content`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:10 +msgid "" +"`Odoo Tutorial: Design your first webpage " +"<https://www.odoo.com/slides/slide/design-your-first-web-" +"page-1667?fullscreen=1>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:13 +msgid "Adding a building block" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:15 +msgid "" +"To add a building block to your website page, click :guilabel:`Edit`, select" +" the desired building block, and drag and drop it to your page. You can add " +"as many blocks as needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:18 +msgid "" +"To edit the content of a building block, click on it and go to the " +":guilabel:`Customize` tab, where available features depend on the block you " +"selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:22 +msgid "Color preset and background" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:24 +msgid "" +"You can customize and apply color presets to building blocks. To proceed, " +"select a building block, go to the :guilabel:`Customize` tab, click the " +":guilabel:`Background` button, and select a :guilabel:`Preset`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:28 +msgid "" +"When you modify a color preset, all elements using it are automatically " +"updated to match the new configuration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:32 +msgid ":doc:`Website themes <themes>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:35 +msgid "Layout: grid and columns" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:37 +msgid "" +"You can choose between two layout styles for most building blocks: grid or " +"columns (cols). To change the default layout, go to the " +":guilabel:`Customize` tab. Under the :guilabel:`Banner` section, select " +":guilabel:`Grid` or :guilabel:`Cols` as the :guilabel:`Layout`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:42 +msgid "Grid" +msgstr "Grille" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:44 +msgid "" +"The :guilabel:`Grid` layout allows you to reposition and resize elements, " +"such as images or text, by dragging and dropping them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 +msgid "" +"When the grid layout is selected, choose an image and drag and drop it where" +" needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:51 +msgid "Position images behind the text by using the above/below icons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:0 +msgid "Positioning an image behind text" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:57 +msgid "Cols" +msgstr "Col." + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:59 +msgid "" +"Choosing the :guilabel:`Cols` layout allows you to determine the number of " +"elements per line within the block." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 +msgid "Setting the number columns" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:66 +msgid "" +"On mobile devices, only one element per column is used by default for better" +" visibility. You can adjust this value by using the :guilabel:`Mobile " +"Preview` mode." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:70 +msgid "Duplicating a building block" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:72 +msgid "" +"You can duplicate a building block by clicking on the duplicate icon. Once " +"duplicated, the new block appears on your website beneath the original one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:79 +msgid "Reordering a building block" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:81 +msgid "" +"To reorder a building block, select it and click the up arrow to move it " +"before the previous block or click the down arrow to move it after." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:84 +msgid "You can also use the drag-and-drop icon to move a block manually." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 +msgid "Reordering building blocks" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:90 +msgid "Visibility" +msgstr "Visibilité" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:93 +msgid "Visibility on desktop/mobile" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:95 +msgid "" +"You can hide specific elements depending on the visitor's device. To do so, " +"select the element to hide, and in the :guilabel:`Customize` tab, scroll " +"down to :guilabel:`Visibility`, and click the :guilabel:`Show/Hide on " +"Mobile` or the :guilabel:`Show/Hide on Desktop` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 +msgid "" +"Click the \"show/hide on mobile\" icons to show or hide some elements on " +"mobile." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:103 +msgid "" +"Click the phone icon at the top of the configurator to preview how your " +"website would look on a mobile device." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:0 +msgid "Mobile phone preview icon" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:110 +msgid "Conditional visibility" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:112 +msgid "" +"You can also hide or show building blocks using other conditions. To do so, " +"select an element, go to :guilabel:`Visibility`, click :guilabel:`No " +"condition`, and select :guilabel:`Conditionally` instead. Then, configure " +"the condition(s) to apply by selecting :guilabel:`Visible for` or " +":guilabel:`Hidden for` and which :guilabel:`Records` will be impacted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:118 +msgid ":doc:`Link Tracker and UTMs <../reporting/link_tracker>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:121 +msgid "Invisible elements" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:123 +msgid "" +"Depending on the visibility settings, some elements can become hidden from " +"your current view. To make a building block visible again, go to the " +":guilabel:`Invisible Elements` section at the bottom of the configurator and" +" select a building block." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:128 +msgid "Saving a custom building block" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:130 +msgid "" +"You can save a customized building block and reuse it elsewhere. To do so, " +"select it, navigate to the :guilabel:`Customize` tab, and click the floppy " +"disk icon to save it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 +msgid "Saving a building block" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:136 +msgid "" +"Saved building blocks are available in the :guilabel:`Custom` section of the" +" :guilabel:`Blocks` tab. Click the pen icon to edit their name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 +msgid "Custom section with saved building blocks" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:3 +msgid "Website themes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:5 +msgid "" +"Odoo offers numerous themes to shape your website's style, including its " +"colors, fonts, and layouts. When setting up your site using the Odoo website" +" configurator, you are prompted to select a theme that aligns with your " +"desired aesthetic. If you wish to modify the theme options later, navigate " +"to the website builder by clicking the :guilabel:`Edit` button and access " +"the :guilabel:`Theme` tab. The following sections are available:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:11 +msgid "" +":guilabel:`Colors`: The website builder relies on palettes composed of five " +"colors: two :guilabel:`Main` colors and three :guilabel:`Light & Dark` " +"colors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:14 +msgid "" +"You can also customize the :guilabel:`Color Presets` that have been defined " +"automatically by the website builder according to the five colors defined " +"above. Click the arrow next to a color preset to update it. Each color " +"preset contains colors for your building block's :guilabel:`Background`, " +":guilabel:`Text`, :guilabel:`Headings`, :guilabel:`Links`, " +":guilabel:`Primary Buttons`, and :guilabel:`Secondary Buttons`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:0 +msgid "select the colors of your website" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:24 +msgid "" +"**To apply a color preset** to a building block of your site, select it, go " +"to the :guilabel:`Customize` tab, click the :guilabel:`Background` button, " +"and select the preset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:28 +msgid "" +"Changing a color preset automatically updates the colors of both the default" +" preset and the building blocks where the preset is used." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:31 +msgid "" +":guilabel:`Website`: From this section, you can :guilabel:`Switch Theme`, " +":doc:`Add a Language <../configuration/translate>`, select the " +":guilabel:`Page Layout`, and customize the :guilabel:`Background` by " +"uploading your own image." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:35 +msgid "" +":guilabel:`Paragraph`: Customize the formatting of your website's paragraph " +"`<p>` elements." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:38 +msgid "" +"The :guilabel:`Font Family` field contains fonts that are hosted and served " +"by Google servers. To add another font, click :guilabel:`Add a Google Font`," +" and, in the popup window, click :guilabel:`fonts.google.com`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:0 +msgid "Select the font you like" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:46 +msgid "" +"Select a font you like, copy the address of the page, paste it in the " +":guilabel:`Google Font address` field, then click :guilabel:`Save and " +"Reload`. The new font applies to your entire website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:50 +msgid ":guilabel:`Headings`: Customize the formatting of your headings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:52 +msgid "" +":guilabel:`Button`: Customize the :guilabel:`Primary Style` and " +":guilabel:`Secondary Style` buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:0 +msgid "Two types of buttons in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:58 +msgid "" +":guilabel:`Link`: To edit the style of the hyperlinks available on your " +"website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:60 +msgid "" +":guilabel:`Input Fields`: Customize fields where you can enter data, e.g., a" +" search bar or a form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:62 +msgid "" +":guilabel:`Advanced`: You can hide the header bar of your website using the " +":guilabel:`Show Header` button, inject :ref:`head and body code " +"<website/analytics/gtm>`, enter your :guilabel:`Google Map Custom Key`, " +"change the colors of the :guilabel:`Success`, :guilabel:`Info`, " +":guilabel:`Warning`, and :guilabel:`Error` pop up messages by clicking the " +"related :guilabel:`Status Colors` buttons, and customize the " +":guilabel:`Grays` elements of your site." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:70 +msgid "" +"The :guilabel:`Status Color` of the :guilabel:`Success` messages is set to " +"green." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:0 +msgid "Status colors success message set to green." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:0 +msgid "Success message is green" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:78 +msgid "Customizing the gray elements of your site." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:0 +msgid "Customize the grays elements of your site" +msgstr "" diff --git a/locale/he/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/he/LC_MESSAGES/finance.po index 939f5eb0e..01bbf6a3a 100644 --- a/locale/he/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/he/LC_MESSAGES/finance.po @@ -11,18 +11,18 @@ # Jonathan Spier, 2023 # Ofir Blum <ofir.blum@gmail.com>, 2023 # Netta Waizer, 2023 -# Ha Ketem <haketem@gmail.com>, 2023 # דודי מלכה <Dudimalka6@gmail.com>, 2023 # Amit Spilman <amit@laylinetech.com>, 2023 # Lilach Gilliam <lilach.gilliam@gmail.com>, 2023 # ExcaliberX <excaliberx@gmail.com>, 2023 # yael terner, 2023 # hed shefer <hed@laylinetech.com>, 2024 +# Sagi Ahiel, 2024 +# Roy Sayag, 2024 +# Martin Trigaux, 2024 +# Ha Ketem <haketem@gmail.com>, 2024 # Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2024 # ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2024 -# Sagi Ahiel, 2024 -# Martin Trigaux, 2024 -# Roy Sayag, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Roy Sayag, 2024\n" +"Last-Translator: ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2024\n" "Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -33670,7 +33670,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619 msgid "Sender" -msgstr "" +msgstr "שולח" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:621 msgid "" @@ -33693,7 +33693,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:632 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753 msgid "Carrier" -msgstr "" +msgstr "שליח" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634 msgid "" @@ -33723,7 +33723,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:651 msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "פרטי" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:653 msgid "" @@ -33734,7 +33734,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657 msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "ציבורי" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:659 msgid "" @@ -33870,7 +33870,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:732 msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "מפעיל" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:734 msgid "" @@ -33942,7 +33942,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:774 msgid "Vehicles" -msgstr "" +msgstr "רכבים" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:776 msgid "" @@ -36957,7 +36957,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:364 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "זמינות" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:366 msgid "" diff --git a/locale/he/LC_MESSAGES/general.po b/locale/he/LC_MESSAGES/general.po index 5aee088b0..80aa0c4e0 100644 --- a/locale/he/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/he/LC_MESSAGES/general.po @@ -10,11 +10,12 @@ # Ha Ketem <haketem@gmail.com>, 2023 # Lilach Gilliam <lilach.gilliam@gmail.com>, 2023 # Adi Sharashov <Adi@laylinetech.com>, 2023 -# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2024 # Ofir Blum <ofir.blum@gmail.com>, 2024 -# Martin Trigaux, 2024 # Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2024 # דודי מלכה <Dudimalka6@gmail.com>, 2024 +# Roy Sayag, 2024 +# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2024 +# Martin Trigaux, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -23,7 +24,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: דודי מלכה <Dudimalka6@gmail.com>, 2024\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2024\n" "Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -4004,7 +4005,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/geolocation.rst:3 msgid "Geolocation" -msgstr "" +msgstr "מיקום גיאוגרפי" #: ../../content/applications/general/geolocation.rst:5 msgid "" @@ -4312,7 +4313,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:121 msgid "Buy credits" -msgstr "" +msgstr "קניית נקודות זכות" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:123 msgid "" @@ -6165,7 +6166,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:30 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "שם" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:32 msgid "" @@ -8051,7 +8052,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:53 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "משתמשים" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:55 msgid "" @@ -9045,7 +9046,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:104 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "התראות" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:106 msgid "" @@ -9589,7 +9590,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:143 msgid "Account name" -msgstr "" +msgstr "שם חשבון" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:144 msgid "*Can be anything*" @@ -9598,7 +9599,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:145 #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:146 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "דומיין" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:147 msgid "Username" @@ -9610,7 +9611,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:149 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "סיסמה" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:150 msgid "SIP password" diff --git a/locale/he/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/he/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 15231086f..db0f36e02 100644 --- a/locale/he/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/he/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -7,32 +7,32 @@ # Netta Waizer, 2023 # hed shefer <hed@laylinetech.com>, 2023 # david danilov, 2023 -# דודי מלכה <Dudimalka6@gmail.com>, 2023 # Lilach Gilliam <lilach.gilliam@gmail.com>, 2023 # NoaFarkash, 2023 -# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2023 -# Martin Trigaux, 2023 # Ha Ketem <haketem@gmail.com>, 2023 # amit rosnebaum, 2024 # Roy Sayag, 2024 -# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2024 # ExcaliberX <excaliberx@gmail.com>, 2024 # Leandro Noijovich <eliel.sorcerer@gmail.com>, 2024 +# דודי מלכה <Dudimalka6@gmail.com>, 2024 +# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2024 +# Martin Trigaux, 2024 +# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-19 15:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Leandro Noijovich <eliel.sorcerer@gmail.com>, 2024\n" +"Last-Translator: ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2024\n" "Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: he\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: 2;\n" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp.rst:5 msgid "Inventory & MRP" @@ -852,6 +852,7 @@ msgid "(02)(\\\\d{14})" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:3 msgid "Packaging" msgstr "אריזה" @@ -1125,6 +1126,8 @@ msgid "(91) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,90})" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:225 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:77 msgid "Package type" msgstr "סוג אריזה" @@ -1198,13 +1201,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:40 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:168 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:78 msgid "Product" msgstr "מוצר" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:40 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:135 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:168 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:204 msgid "01" msgstr "" @@ -1224,9 +1228,9 @@ msgstr "מספר אצווה" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:45 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:143 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:39 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:40 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:41 msgid "10" msgstr "10" @@ -1239,10 +1243,12 @@ msgid ":guilabel:`Lot` on Detailed Operations pop-up" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:52 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:41 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/software.rst:14 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:53 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:13 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/label_type.rst:13 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:15 @@ -1250,22 +1256,24 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:104 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:22 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:48 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cross_dock.rst:18 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:18 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:84 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:104 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/wave_transfers.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/resupply_warehouses.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:44 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:45 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:15 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_order_dependencies.rst:13 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:31 msgid "Configuration" msgstr "תצורה" @@ -1384,7 +1392,7 @@ msgid "50 Fuji apples in Lot0002" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:131 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:199 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:200 msgid "2D Matrix" msgstr "" @@ -1394,12 +1402,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:134 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:202 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:203 msgid "|AI| (product)" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:136 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:205 msgid "GS1 Barcode (product)" msgstr "" @@ -1412,7 +1420,7 @@ msgid "|AI| (quantity)" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:140 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:208 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:209 msgid "GS1 Barcode (quantity)" msgstr "" @@ -1433,7 +1441,7 @@ msgid "LOT0002" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:146 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:211 msgid "Full GS1 barcode" msgstr "" @@ -1483,25 +1491,25 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:183 msgid "" -":ref:`Simplify vendor unit conversions with UoMs <inventory/management/uom-" -"example>`" +":ref:`Simplify vendor unit conversions with UoMs " +"<inventory/product_replenishment/unit-conversion>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:186 msgid "" "After the order is placed, navigate to the :menuselection:`Barcode` app to " ":ref:`receive the vendor shipment <barcode/operations/scan-received-" "products>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:190 msgid "" "On the receipt in the *Barcode* app, receive an order for `52.1 kg` of " "peaches by scanning the barcode containing the |GTIN| and quantity of " "peaches in kilograms." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:197 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:198 msgid "52.1 kg of Peaches" msgstr "" @@ -1509,27 +1517,27 @@ msgstr "" msgid "2D matrix of GS1 barcode of 52.1 kg of peaches." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:205 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:206 msgid "00614141000012" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:206 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:207 msgid "|AI| (kg, 1 decimal point)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:207 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:208 msgid "3101" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:209 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:210 msgid "000521" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:211 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:212 msgid "0100614141000012 3101000521" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:214 msgid "" ":ref:`If the configuration is correct <barcode/operations/troubleshooting>`," " `52.1 / 52.1` :guilabel:`kg` will be displayed and the :guilabel:`Validate`" @@ -1541,18 +1549,18 @@ msgstr "" msgid "Scan barcode screen for a reception operation in the Barcode app." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:222 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:223 msgid "Verify product moves" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:225 msgid "" "For additional verification, the quantities of received products are also " "recorded on the :guilabel:`Product Moves` report, accessible by navigating " "to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Product Moves`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:228 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:229 msgid "" "The items on the :guilabel:`Product Moves` report are grouped by product by " "default. To confirm the received quantities, click on a product line to open" @@ -2229,7 +2237,7 @@ msgid "Setup" msgstr "הכנה" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:3 -msgid "Set up your barcode scanner" +msgid "Barcode scanner setup" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:7 @@ -2238,63 +2246,75 @@ msgid "" "Odoo's *Inventory* and *Barcode* apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst-1 msgid "An image of an example barcode scanner." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:15 msgid "Scanner types" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:17 msgid "" -"Before setting up a barcode scanner, it is important to determine which " -"scanner type best meets the needs of the business. There are three main " -"types, each with their own benefits and use cases:" +"Before setting up a barcode scanner, it is important to determine which type" +" of scanner best meets the needs of the business. There are three main types" +" of scanners that can be used with Odoo, each with their own benefits and " +"use cases:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:21 msgid "" "**USB scanners** are connected to a computer, and are suitable for " -"businesses that scan products at a fixed location, like at the checkout in a" -" grocery store. Ensure the chosen USB scanner is compatible with the " -"keyboard layout of the computer." +"businesses that scan products at a fixed location, like at the checkout line" +" in a grocery store." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:23 +msgid "" +"**Bluetooth scanners** pair with a smartphone or tablet, making them both a " +"cost-effective and portable barcode scanner option. In this scenario, Odoo " +"is installed on the smartphone, allowing warehouse operators to handle " +"operations, and check stock, directly through their mobile devices." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:26 msgid "" -"**Bluetooth scanners** pair with a smartphone or tablet, making them an " -"ideal cost-effective and portable barcode scanner option. In this scenario, " -"Odoo is installed on the smartphone, allowing warehouse operators to handle " -"operations, and check stock directly through their mobile devices." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:30 -msgid "" "**Mobile computer scanners** are mobile devices with a built-in barcode " -"scanner. First, ensure the device can run the Odoo mobile app properly. " -"Recent models that use Android OS with the Google Chrome browser, or Windows" -" OS with Microsoft Edge, should work. However, testing is crucial due to the" -" variety of available models and configurations." +"scanner." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:29 msgid "" -"`Compatible hardware with Odoo Inventory " +"If using a USB scanner, ensure the scanner is compatible with the keyboard " +"layout of the computer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:32 +msgid "" +"If using a mobile computer scanner, ensure the device can run the Odoo " +"mobile app properly. Recent models that use Android OS with the Google " +"Chrome browser, or Windows OS with Microsoft Edge, should work. However, " +"testing is crucial due to the variety of available models and " +"configurations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:38 +msgid "" +"`Odoo Inventory & Barcode • Compatible Hardware " "<https://www.odoo.com/app/inventory-hardware>`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:43 msgid "" "When setting up the barcode scanner, make sure the following configurations " "are correct so the scanner can properly interpret barcodes with Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:47 msgid "Keyboard layout" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:49 msgid "" "When using a USB barcode scanner, match its keyboard layout with the " "operating system's layout for proper interpretation of characters. " @@ -2302,26 +2322,26 @@ msgid "" "with the language set based on the keyboard that is in use." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:53 msgid "" "To configure the keyboard layout for a **Zebra** scanner, scan the keyboard " "wedge barcode for the desired language in the scanner's user manual." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:60 msgid "Example of a user manual for keyboard layout." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:60 msgid "" "Examples of keyboard language settings in the Zebra scanner user manual." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:63 msgid "Automatic carriage return" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:65 msgid "" "Odoo has a default 100-millisecond delay between scans to prevent accidental" " double scanning. To synchronize with the barcode scanner, set it to include" @@ -2330,46 +2350,178 @@ msgid "" "barcode input; so Odoo accepts the scan, and waits for the next one." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:70 msgid "" "Typically, on the scanner, a carriage return is included by default. Ensure " "it is set by scanning a specific barcode in the user manual, like `CR suffix" " ON` or `Apply Enter for suffix`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:74 msgid "Zebra scanner" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:76 msgid "" "When using Zebra scanners, ensure the following keystroke configurations are" " set to prevent errors." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:78 msgid "" "Begin on the Zebra scanner's home screen, and select the " -":guilabel:`DataWedge` app (the icon for the app is a light blue barcode). On" -" the :guilabel:`DataWedge Profiles` page, select the profile option to " +":guilabel:`DataWedge` app (the app is represented by a :guilabel:`(light " +"blue barcode)` icon)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:81 +msgid "" +"On the :guilabel:`DataWedge Profiles` page, select the profile option to " "access the Zebra scanner's settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:85 msgid "" -"Scroll down to the :guilabel:`Keyboard Output` option, and ensure the " -":guilabel:`Enable/disable keystroke output` option is :guilabel:`Enabled`." +"It is **not** suggested to use the \"DWDemo\" profile, as it does not work " +"properly in every circumstance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:88 +msgid "" +"Instead, it is recommended to create a new, personal profile. Once a new " +"profile is created, add the *Odoo Mobile* app and *Google Chrome* app in the" +" :guilabel:`Associated Apps` on the scanner's home screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:92 +msgid "" +"Once the profile is selected, scroll down to the :guilabel:`Keyboard Output`" +" option, and ensure the :guilabel:`Enable/disable keystroke output` option " +"is :guilabel:`Enabled`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst-1 msgid "Show keystroke option in the Zebra scanner's DataWedge app." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:99 msgid "" -"Now, go back to the :guilabel:`Profile` options page, and select " -":guilabel:`Key event options`. Here, ensure the :guilabel:`Send Characters " -"as Events` option is checked." +"Once that option is enabled, go back to the :guilabel:`Profile` options " +"page, and go to the :guilabel:`Keystroke output` section. Then, open the " +":guilabel:`Key event options` submenu. Under :guilabel:`Characters`, ensure " +"the :guilabel:`Send Characters as Events` option is checked." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:104 +msgid "" +"The :guilabel:`Send Characters as Events` option **must** be checked on the " +"Zebra scanner, or Odoo **cannot** recognize the barcodes that are scanned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:107 +msgid "" +"Once all those steps have been taken, perform a test scan to ensure the " +"Zebra scanner is working properly, as intended." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:111 +msgid "Honeywell mobile computer scanner" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:113 +msgid "" +"When using Honeywell scanners, follow the instructions below to ensure " +"barcodes can be scanned in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:116 +msgid "" +"Begin on the Honeywell scanner's home screen, and select " +":guilabel:`Settings`, represented by a :guilabel:`⚙️ (gear)` icon. Then, " +"click :guilabel:`Honeywell Settings`, followed by :guilabel:`Scanning`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:120 +msgid "" +"From here, click :guilabel:`Internal Scanner`, followed by " +":guilabel:`Default Profile`. From the resulting list of options, select " +":guilabel:`Data Processing Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:123 +msgid "" +"The :guilabel:`Data Processing Settings` specify how barcode data is " +"processed by the computer. Locate the :guilabel:`Wedge Method` setting. By " +"default, this is set to :guilabel:`Standard`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst-1 +msgid "Data processing settings options for Honeywell scanner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:130 +msgid "Change the :guilabel:`Wedge Method` setting to :guilabel:`Keyboard`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:132 +msgid "" +"After completing the steps, conduct a test scan to verify the Honeywell " +"scanner is working as intended." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:136 +msgid "Cipherlab mobile computer scanner" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:138 +msgid "" +"When using Cipherlab scanners, follow the instructions below to ensure " +"barcodes can be scanned in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:141 +msgid "" +"Begin on the Cipherlab scanner's home screen, and navigate to the " +":menuselection:`App Drawer (All Applications)`. Then, click the " +":guilabel:`ReaderConfig` app, represented by an orange :guilabel:`⚙️ (gear)`" +" icon over a blue :guilabel:`(barcode)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:145 +msgid "" +"Next, select the :guilabel:`Default Profile`, or create a new profile, if " +"needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:147 +msgid "" +"Under the :guilabel:`General Settings`, click :guilabel:`Data Output`, " +"followed by :guilabel:`Keyboard Emulation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst-1 +msgid "Cipherlab scanner data output setting page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:154 +msgid "" +"By default, the :guilabel:`Input Method`, under :guilabel:`Keyboard " +"Emulation`, is set to :guilabel:`Default Mode`. Change this setting to " +":guilabel:`KeyEvent`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst-1 +msgid "Cipherlab scanner keyboard emulation settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:161 +msgid "" +"After completing the steps, conduct a test scan to verify the Cipherlab " +"scanner is working as intended." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:165 +msgid ":doc:`../setup/software`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/software.rst:3 @@ -2710,30 +2862,42 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:17 -msgid "Configure products for reordering rules" +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Automatic Reordering Rules " +"<https://www.youtube.com/watch?v=XEJZrCjoXaU>`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:18 msgid "" -"In order to use reordering rules for a product, it must first be correctly " -"configured. Begin by navigating to :guilabel:`Inventory --> Products --> " -"Products`, then select an existing product, or create a new one by clicking " -":guilabel:`Create`." +"`Odoo Tutorials: Manual Reordering Rules " +"<https://www.youtube.com/watch?v=deIREJ1FFj4>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:21 +msgid "Configure products for reordering rules" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:23 msgid "" -"First, on the :guilabel:`General Information` tab, make sure that the " -":guilabel:`Product Type` is set to :guilabel:`Storable Product`. This is " -"necessary because Odoo only tracks stock quantities for storable products, " -"and this number is used to trigger reordering rules." +"In order to use reordering rules for a product, it must first be correctly " +"configured. Begin by navigating to :menuselection:`Inventory app --> " +"Products --> Products`, then select an existing product, or create a new one" +" by clicking :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:27 +msgid "" +"On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, make " +"sure the :guilabel:`Product Type` is set to :guilabel:`Storable Product`. " +"This is necessary because Odoo only tracks stock quantities for storable " +"products, and this number is used to trigger reordering rules." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Set the Product Type as Storable." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:35 msgid "" "Next, click on the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes " "from the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use " @@ -2744,7 +2908,7 @@ msgstr "" msgid "Select one or more routes on the Inventory tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:42 msgid "" "If the product is reordered using the :guilabel:`Buy` route, confirm that " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox is enabled under the product name." @@ -2758,7 +2922,7 @@ msgstr "" msgid "Specify a vendor and price on the Purchase tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:51 msgid "" "If the product is replenished using the :guilabel:`Manufacture` route, it " "needs to have at least one Bill of Materials (BoM) associated with it. This " @@ -2766,58 +2930,58 @@ msgid "" "with a :abbr:`BoM (Bill of Materials)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:55 msgid "" "If a :abbr:`BoM (Bill of Materials)` does not already exist for the product," " select the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " -"product form, then click :guilabel:`Create` to configure a new :abbr:`BoM " -"(Bill of Materials)`." +"product form, then click :guilabel:`New` to configure a new :abbr:`BoM (Bill" +" of Materials)`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "The Bill of Materials smart button on a product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:64 msgid "Create new reordering rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:66 msgid "" -"To create a new reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory --> " -"Configuration --> Reordering Rules`, then click :guilabel:`Create`, and fill" -" out the new line as follows:" +"To create a new reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app " +"--> Configuration --> Reordering Rules`, then click :guilabel:`New`, and " +"fill out the new line as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:69 msgid ":guilabel:`Product`: The product that is replenished by the rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:70 msgid ":guilabel:`Location`: The location where the product is stored." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:71 msgid "" ":guilabel:`Min Quantity`: The minimum quantity that can be forecasted " "without the rule being triggered. When forecasted stock falls below this " "number, a replenishment order for the product is created." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:74 msgid "" ":guilabel:`Max Quantity`: The maximum quantity that stock is replenished up " "to." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:75 msgid "" ":guilabel:`Multiple Quantity`: Specify if the product should be replenished " "in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " "batches of 20)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:77 msgid "" ":guilabel:`UoM`: The unit of measure used for reordering the product. This " "value can simply be `Units` or a specific unit of measurement for weight, " @@ -2828,51 +2992,293 @@ msgstr "" msgid "The form for creating a new reordering rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:81 -msgid "" -"Reordering rules can also be created from each product form. To do so, " -"navigate to :menuselection:`Inventory --> Products --> Products`, then " -"select a product. Click on :menuselection:`Reordering Rules --> Create`, " -"then fill out the new line as detailed above." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:85 msgid "" -"Once a reordering rule has been created for a product, if its forecasted " -"quantity is below the rule's minimum quantity when the scheduler runs, a " -"replenishment order for the product is automatically generated. By default, " -"the scheduler runs once each day." +"Reordering rules can also be created from each product form. To do so, " +"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and " +"select a product. Then, click the :guilabel:`Reordering Rules` smart button," +" and click :guilabel:`New` to fill out the new line, as detailed above." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:90 msgid "" -"To manually trigger a reordering rule before the scheduler runs, select " -":menuselection:`Inventory --> Operations --> Run Scheduler`. Then, select " -"the green :guilabel:`Run Scheduler` button on the pop-up that appears. Be " -"aware that this also triggers any other scheduled actions." +"For advanced usage of reordering rules, learn about the following reordering" +" rule fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:92 +msgid ":ref:`Trigger <inventory/product_management/trigger>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:93 +msgid ":ref:`Visibility days <inventory/product_management/visibility-days>`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:94 +msgid ":ref:`Route <inventory/product_management/route>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:99 +msgid "Trigger" +msgstr "הפעלה" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:101 +msgid "" +"When stock falls below the reordering rule's minimum, set the reordering " +"rule's *trigger* to *automatic* to automatically create purchase or " +"manufacturing orders to replenish stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:104 +msgid "" +"Alternatively, setting the reordering rule's trigger to *manual* displays " +"the product and forecasted stock on the *replenishment dashboard*, where the" +" procurement manager can review the stock levels, lead times, and forecasted" +" dates of arrival." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:109 +msgid ":doc:`strategies`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:112 +msgid "" +"The replenishment dashboard is accessible by going to " +":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:115 +msgid "" +"To enable the :guilabel:`Trigger` field, go to :menuselection:`Inventory app" +" --> Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the " +":guilabel:`(slider)` icon, located to the far-right of the column titles, " +"and enable the :guilabel:`Trigger` option from the additional options drop-" +"down menu that appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Enable the Trigger field by toggling it in the additional options menu" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:124 +msgid "" +"In the :guilabel:`Trigger` column, select :guilabel:`Auto` or " +":guilabel:`Manual`. Refer to the sections below to learn about the different" +" types of reordering rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:128 +msgid "Auto" +msgstr "אוטומטי" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:130 +msgid "" +"Automatic reordering rules, configured by setting the reordering rule's " +":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Auto`, generates purchase or " +"manufacturing orders when:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:133 +msgid "the scheduler runs, and the *On Hand* quantity is below the minimum" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:134 +msgid "" +"a sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " +"product below the minimum" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:138 +msgid "The scheduler is set to run once a day, by default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:140 +msgid "" +"To manually trigger a reordering rule before the scheduler runs, ensure " +":ref:`developer mode <developer-mode>` is enabled, and select " +":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Run Scheduler`. Then, click" +" the purple :guilabel:`Run Scheduler` button on the pop-up window that " +"appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:145 +msgid "Be aware that this also triggers any other scheduled actions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:148 +msgid "" +"The product, `Office Lamp`, has an automatic reordering rule set to trigger " +"when the forecasted quantity falls below the :guilabel:`Min Quantity` of " +"`5.00`. Since the current :guilabel:`Forecast` is `55.00`, the reordering " +"rule is **not** triggered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Show automatic reordering rule from the Reordering Rule page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:156 msgid "" "If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an :abbr:`RFQ (Request for " "Quotation)` is generated. To view and manage :abbr:`RFQs (Requests for " -"Quotation)`, navigate to :menuselection:`Purchase --> Orders --> Requests " -"for Quotation`." +"Quotation)`, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> " +"Requests for Quotation`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:160 msgid "" "If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an :abbr:`MO " "(Manufacturing Order)` is generated. To view and manage :abbr:`MOs " -"(Manufacturing Orders)`, navigate to :menuselection:`Manufacturing --> " +"(Manufacturing Orders)`, navigate to :menuselection:`Manufacturing app --> " "Operations --> Manufacturing Orders`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:103 -msgid "Set a preferred route for reordering" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:164 +msgid "" +"When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " +"the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:170 +msgid "Manual" +msgstr "ידני" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:172 +msgid "" +"Manual reordering rules, configured by setting the reordering rule's " +":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Manual`, lists a product on the " +"replenishment dashboard when the forecasted quantity falls below a specified" +" minimum. Products on this dashboard are called *needs*, because they are " +"needed to fulfill upcoming sales orders, but the forecasted quantity is not " +"enough." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:177 +msgid "" +"The replenishment dashboard, accessible by navigating to " +":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, considers " +"sales order deadlines, forecasted stock levels, and vendor lead times. It " +"displays needs **only** when it is time to reorder items." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:182 +msgid "" +"If the one-day window for ordering products is too short, skip to the " +":ref:`visibility days <inventory/product_management/visibility-days>` " +"section to make the need appear on the replenishment dashboard a specified " +"number of days in advance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:186 +msgid "" +"When a product appears on the replenishment dashboard, clicking the " +":guilabel:`Order Once` button generates the purchase or manufacturing order " +"with the specified amounts :guilabel:`To Order`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "" +"Click the Order Once button on the replenishment dashboard to replenish " +"stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:196 +msgid "Visibility days" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:199 +msgid "" +"Ensure :doc:`lead times " +"<../../shipping_receiving/advanced_operations_shipping/scheduled_dates>` are" +" understood before proceeding with this section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:202 +msgid "" +"When :ref:`manual reordering rules <inventory/product_management/manual-rr>`" +" are assigned to a product, *visibility days* make the product appear on the" +" replenishment dashboard (:menuselection:`Inventory app --> Operations --> " +"Replenishment`) a certain number of days in advance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:208 +msgid "" +"A product has a manual reordering rule set to trigger when the stock level " +"falls below four units. The current on-hand quantity is ten units." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:211 +msgid "" +"The current date is February 20th, and the *delivery date* on a sales order " +"(in the :guilabel:`Other Info` tab) is March 3rd — twelve days from the " +"current date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:214 +msgid "" +"The :ref:`vendor lead time <inventory/management/purchase-lt>` is four days," +" and the :ref:`purchase security lead time <inventory/management/purchase-" +"security-lt>` is one day." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:217 +msgid "" +"When the :guilabel:`Visibility Days` field of the reordering rule is set to " +"zero, the product appears on the replenishment dashboard five days before " +"the delivery date, which, in this case, is February 27th." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "" +"Graphic representing when the need appears on the replenishment dashboard: " +"Feb 27th." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:225 +msgid "" +"To see the product on the replenishment dashboard for the current date, " +"February 20, set the :guilabel:`Visibility Days` to `7.00`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:228 +msgid "" +"To determine the amount of visibility days needed to see a product on the " +"replenishment dashboard, subtract *today's date* from the *date the need " +"appears* on the replenishment dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:231 +msgid "Visibility~days = Need~appears~date - Today's~date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:236 +msgid "" +"Referring to the example above, today's date is February 20th, and the need " +"for the product appears on February 27th." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:239 +msgid "(February 27 - February 20 = 7 days)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:241 +msgid "" +"Incorrectly setting the :guilabel:`Visibility Days` fewer than seven days in" +" this case results in the need **not** appearing on the replenishment " +"dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "" +"Show the replenishment dashboard with the correct and incorrect visibility " +"days set." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:251 +msgid "Route" +msgstr "מסלול" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:253 msgid "" "Odoo allows for multiple routes to be selected under the " ":guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it is possible" @@ -2880,26 +3286,30 @@ msgid "" "the functionality of both routes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:257 msgid "" "Odoo also enables users to set a preferred route for a product's reordering " -"rule. This is the route that the rule defaults to if multiple are selected. " -"To select a preferred route, begin by navigating to " -":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Reordering Rules`." +"rule. This is the route that the rule defaults to, if multiple are selected." +" To select a preferred route, begin by navigating to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Reordering Rules`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:261 msgid "" -"By default, the :guilabel:`Preferred Route` column is hidden on the " -":guilabel:`Reordering Rules` page. Enable it by selecting the :guilabel:`⋮ " -"(three-dot)` option button on the right side of the page and checking the " -":guilabel:`Preferred Route` checkbox. Doing so reveals the " -":guilabel:`Preferred Route` column." +"By default, the :guilabel:`Route` column is hidden on the " +":guilabel:`Reordering Rules` page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:263 msgid "" -"Click inside of the column on the row of a reordering rule and a drop-down " +"Reveal the :guilabel:`Route` column by selecting the :guilabel:`(slider)` " +"icon to the far-right of the column titles, and checking the " +":guilabel:`Route` option from the drop-down menu that appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:266 +msgid "" +"Click inside of the column on the row of a reordering rule, and a drop-down " "menu shows all available routes for that rule. Select one to set it as the " "preferred route." msgstr "" @@ -2908,7 +3318,7 @@ msgstr "" msgid "Select a preferred route from the drop-down." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:274 msgid "" "If multiple routes are enabled for a product but no preferred route is set " "for its reordering rule, the product is reordered using the selected route " @@ -2928,7 +3338,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/scrap_inventory.rst:10 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:25 msgid "" "Scrap orders can be viewed by navigating to :menuselection:`Inventory --> " "Operations --> Scrap`. Each scrap order shows the date and time the order " @@ -2961,8 +3371,8 @@ msgstr "למד עוד" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/scrap_inventory.rst:25 msgid "" "For more information about virtual locations, see the documentation about " -"the different types of :ref:`locations <inventory/management/difference-" -"warehouse-location>`." +"the different types of :ref:`locations " +"<inventory/warehouses_storage/difference-warehouse-location>`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/scrap_inventory.rst:29 @@ -3469,53 +3879,59 @@ msgid "Replenish on Order selected on the product form." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:3 -msgid "Use different units of measure" -msgstr "" +msgid "Units of measure" +msgstr "יחידות מידה" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:11 msgid "" "In some cases, handling products in different units of measure is necessary." " For example, a business can buy products from a country that uses the " "metric system, and then sell those products in a country that uses the " -"imperial system, so the business needs to convert the units. Another case " -"for unit conversion is when a business buys products in a big pack from a " -"supplier and then sells those products in individual units." +"imperial system. In that case, the business needs to convert the units." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:13 -msgid "Odoo can be set up to use different units of measure for one product." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:15 +msgid "" +"Another case for unit conversion is when a business buys products in a big " +"pack from a supplier, and then sells those products in individual units." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:18 msgid "" +"Odoo can be set up to use different *units of measure (UoM)* for one " +"product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:23 +msgid "" "To use different units of measure in Odoo, first go to " -":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings --> Products` and " -"activate the :guilabel:`Units of Measure` setting. Then, click " -":guilabel:`Save`." +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`, and under the" +" :guilabel:`Products` section, activate the :guilabel:`Units of Measure` " +"setting. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst-1 msgid "Enable Units of Measure in the Inventory settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:27 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:32 msgid "Units of measure categories" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:34 msgid "" -"After enabling the units of measure setting, view the default units of " -"measure categories in :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Units " -"of Measures --> UoM Categories`. The category is important for unit " -"conversion, Odoo can only convert a product's units from one unit to another" -" only if both units belong to the same category." +"After enabling the *Units of Measure* setting, view the default units of " +"measure categories in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"UoM Categories`. The category is important for unit conversion; Odoo can " +"convert a product's units from one unit to another **only** if both units " +"belong to the same category." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst-1 msgid "Set units of measure categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:43 msgid "" "Each units of measure category has a reference unit. The reference unit is " "highlighted in blue in the :guilabel:`Uom` column of the :guilabel:`Units of" @@ -3523,27 +3939,30 @@ msgid "" "new units." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:47 msgid "" -"To create a new unit, first select the correct category. For example, to " -"sell a product in a box of six units, click on the :guilabel:`Unit` category" -" line. Next, click :guilabel:`Edit`. After that, click :guilabel:`Add a " -"line`. Then, in the :guilabel:`Unit of Measure` field, title the new unit " -"`Box of 6`. In the :guilabel:`Type` field, select :guilabel:`Bigger than the" -" reference Unit of Measure`. In the :guilabel:`Ratio` field, enter `6.00000`" -" since a box of six is six times bigger than the reference unit (`1.00000`)." -" Finally, click :guilabel:`Save`." +"To create a new unit, first select the correct category from the " +":guilabel:`Units of Measure Categories` page. For example, to sell a product" +" in a box of six units, click the :guilabel:`Unit` category line. Then, on " +"the category page that appears, click :guilabel:`Add a line` in the " +":guilabel:`Units of Measure` tab. Then, in the :guilabel:`Unit of Measure` " +"field, title the new unit, such as `Box of 6`, then in the :guilabel:`Type` " +"field, select the appropriate size reference, such as :guilabel:`Bigger than" +" the reference Unit of Measure`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:49 -msgid "Click on the :guilabel:`Unit` category." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:54 +msgid "" +"If applicable, enter a :guilabel:`UNSPSC Category`, which is a globally " +"recognized `code managed by GS1 <https://www.unspsc.org/>`_, that **must** " +"be purchased in order to use." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:57 msgid "" -"Click :guilabel:`Add a line`. As an example, we will create a Box of 6 units" -" that we will use for the Egg product. The box of 6 is 6 times bigger than " -"the reference unit of measure for the category which is “Units” here." +"In the :guilabel:`Ratio` field, enter how many individual units are in the " +"new |UOM|, such as `6.00000` when using the example of the `6-Pack` (since a" +" box of six is six times *bigger* than the reference unit, `1.00000`)." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst-1 @@ -3552,103 +3971,180 @@ msgid "" " category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:66 msgid "Specify a product's units of measure" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:68 msgid "" "To set units of measure on a product, first go to :menuselection:`Inventory " -"--> Products --> Products` and click on a product to open its settings. " -"Then, click on :guilabel:`Edit`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:65 -msgid "" -"In the :guilabel:`General Information` tab, edit the :guilabel:`Unit of " -"Measure` field to specify the unit of measure that the product is sold in. " -"The specified unit will also be the unit used to keep track of the product's" -" inventory and internal transfers. Edit the :guilabel:`Purchase UoM` field " -"to specify the unit of measure that the product is purchased in." +"app --> Products --> Products` and select a product to open its product form" +" page." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:71 +msgid "" +"In the :guilabel:`General Information` tab, edit the :guilabel:`Unit of " +"Measure` field to specify the unit of measure that the product is sold in. " +"The specified unit is also the unit used to keep track of the product's " +"inventory and internal transfers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:75 +msgid "" +"Edit the :guilabel:`Purchase UoM` field to specify the unit of measure that " +"the product is purchased in." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:81 msgid "Unit conversion" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:74 -msgid "Buy products in the Purchase UoM" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:83 +msgid "" +"Odoo automatically converts unit measurements when products have different " +":abbr:`UoMs (Units of Measure)` and purchase :abbr:`UoMs (Units of " +"Measure)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:76 -msgid "" -"When creating a new request for quotation (RFQ) in the Purchase app, Odoo " -"automatically uses the product's specified purchase unit of measure. " -"However, if needed, the :guilabel:`UoM` can be manually edited on the RFQ." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:86 +msgid "This occurs in various scenarios, including:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:88 msgid "" -"After the RFQ is confirmed into a purchase order (PO), click on the " -":guilabel:`Receipt` smart button at the top right corner of the PO. Odoo " -"automatically converts the purchase unit of measure into the product's " +":ref:`Vendor orders <inventory/product_replenishment/buy-in-uom>`: purchase " +"|UOM| on purchase orders (POs) converts to |UOM| on internal warehouse " +"documents" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:90 +msgid "" +":ref:`Automatic replenishment <inventory/product_replenishment/replenish>`: " +"generates |POs| when the stock levels of a product (tracked in |UOM|) dips " +"below a certain level. But, the |POs| are created using the purchase |UOM|" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:93 +msgid "" +":ref:`Sell products <inventory/product_replenishment/sell-in-uom>`: if a " +"different |UOM| is used on the sales order (SO), the quantity is converted " +"to the warehouse's preferred |UOM| on the delivery order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:100 +msgid "Buy products in the purchase UoM" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:102 +msgid "" +"When creating a new request for quotation (RFQ) in the *Purchase* app, Odoo " +"automatically uses the product's specified purchase unit of measure. If " +"needed, manually edit the :guilabel:`UoM` value on the |RFQ|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:106 +msgid "" +"After the |RFQ| is confirmed into a |PO|, click the :guilabel:`Receipt` " +"smart button at the top of the |PO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:109 +msgid "" +"Odoo automatically converts the purchase unit of measure into the product's " "sales/inventory unit of measure, so the :guilabel:`Demand` column of the " "delivery receipt shows the converted quantity." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:113 msgid "" -"For example, if the product's purchase UoM is `Box of 6` and its " -"sales/inventory unit of measure is `Units`, the PO shows the quantity in " -"boxes of six, and the delivery receipt shows the quantity in units." +"When the product's purchase :guilabel:`UoM` is `Box of 6`, and its " +"sales/inventory unit of measure is `Units`, the |PO| shows the quantity in " +"boxes of six, and the receipt (and other internal warehouse documents) shows" +" the quantity in units." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:0 +msgid "Image of a purchase order that is using the purchase unit of measure." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:121 +msgid "" +"An order of three quantities is placed using the purchase \"UoM\": `Box of " +"6`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:0 +msgid "Image of receipt displaying the unit of measure." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:127 +msgid "" +"Upon warehouse receipt, the recorded quantities are in the internal \"Unit " +"of Measure\": `Units`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:133 msgid "Replenishment" msgstr "עיתוד מלאי" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:135 msgid "" "A request for quotation for a product can also be generated directly from " -"the product form using the :guilabel:`Replenish` button. After clicking " -":guilabel:`Replenish`, a replenish assistant box pops up. The purchase unit " -"of measure can be manually edited here if needed. Then, click " -":guilabel:`Confirm` to create the RFQ." +"the product form using the :guilabel:`Replenish` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:138 msgid "" -"Next, click the :guilabel:`Units Forecasted` smart button on the product " -"form and scroll down to :menuselection:`Forecasted Inventory --> Requests " -"for quotation`. Click on the RFQ reference number to open the draft RFQ. The" -" purchase UoM can also be edited here if needed." +"After clicking :guilabel:`Replenish`, a replenish assistant box pops up. The" +" purchase unit of measure can be manually edited in the :guilabel:`Quantity`" +" field, if needed. Then, click :guilabel:`Confirm` to create the |RFQ|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:143 +msgid "" +"A |PO| can **only** be automatically generated if at least **one** vendor is" +" listed in the product form's :guilabel:`Purchase` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst-1 +msgid "Click Replenish button to manually replenish." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:150 +msgid "" +"Navigate to the created |PO| by clicking the :guilabel:`Forecasted` smart " +"button on the product form. Scroll down to the :guilabel:`Forecasted " +"Inventory` section, and in the :guilabel:`Requests for quotation` line, " +"click the |RFQ| reference number to open the draft |RFQ|. If necessary, the " +"purchase |UOM| can be edited directly on the |PO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:158 msgid "Sell in a different UoM" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:160 msgid "" -"When creating a new quotation in the Sales app, Odoo automatically uses the " -"product's specified unit of measure. However, if needed, the :guilabel:`UoM`" -" can be manually edited on the quotation." +"When creating a new quotation in the *Sales* app, Odoo automatically uses " +"the product's specified unit of measure. If needed, the :guilabel:`UoM` can " +"be manually edited on the quotation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:107 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:163 msgid "" -"After the quotation is sent to the customer and confirmed into a sales order" -" (SO), click on the :guilabel:`Delivery` smart button at the top right " -"corner of the SO. Odoo automatically converts the unit of measure into the " -"product's inventory unit of measure, so the :guilabel:`Demand` column of the" -" delivery shows the converted quantity." +"After the quotation is sent to the customer, and confirmed into a sales " +"order (SO), click the :guilabel:`Delivery` smart button at the top of the " +"|SO|. Odoo automatically converts the unit of measure into the product's " +"inventory unit of measure, so the :guilabel:`Demand` column of the delivery " +"shows the converted quantity." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:168 msgid "" -"For example, if the product's UoM on the SO was changed to `Box of 6`, but " -"its inventory unit of measure is `Units`, the SO shows the quantity in boxes" -" of six, and the delivery shows the quantity in units." +"For example, if the product's |UOM| on the |SO| was changed to `Box of 6`, " +"but its inventory unit of measure is `Units`, the |SO| shows the quantity in" +" boxes of six, and the delivery shows the quantity in units." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking.rst:5 @@ -4219,7 +4715,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:226 -msgid ":doc:`../../warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal`" +msgid ":doc:`../../warehouses_storage/removal_strategies`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:229 @@ -4653,7 +5149,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:213 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal`" +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:215 @@ -4784,6 +5280,528 @@ msgstr "" msgid ":doc:`differences`" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:3 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:159 +msgid "Packages" +msgstr "חבילות" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:7 +msgid "" +"A *package* is a physical container holding one or more products. Packages " +"can also be used to store items in bulk." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:10 +msgid "Packages are commonly used for the following purposes:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:12 +msgid "" +":ref:`Grouping products to move them in bulk " +"<inventory/warehouses_storage/pack>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:13 +msgid "" +":ref:`Shipping to customers <inventory/warehouses_storage/package-type>`: " +"configure package types to align with shipping carriers' size and weight " +"requirements, streamlining the packing process, and ensuring compliance with" +" carrier shipping specifications." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:16 +msgid "Storing items in bulk." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:18 +msgid "" +"*Package use* is a field on the package form in Odoo that is only visible by" +" enabling the *Batch Transfers* and *Packages* features " +"(:menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:21 +msgid "" +"By default, the *Package Use* field on a packages form is set to *Disposable" +" Box*. Change this field to *Reusable Box* **only** when configuring " +"packages for :ref:`cluster pickings <inventory/warehouses_storage/cluster-" +"pack>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:25 +msgid "" +"*Package type* is an optional feature used for :doc:`calculating shipping " +"cost <../../shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method>`, based " +"on real shipping weight. Create package types to include the weight of the " +"package itself (e.g. boxes, pallets, other shipping containers) in shipping " +"cost calculations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:31 +msgid "" +"While packages are commonly used in the :doc:`three-step delivery route " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>`, they can " +"be used in any workflow involving storable products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:40 +msgid "" +"To use packages, first go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration" +" --> Settings`. Under the :guilabel:`Operations` heading, activate the " +":guilabel:`Packages` feature. Then, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst-1 +msgid "" +"Activate the *Packages* setting in Inventory > Configuration > Settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:51 +msgid "Pack items" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:53 +msgid "Products can be added to packages in any transfer by:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:55 +msgid "" +"Clicking each :ref:`Detailed Operations " +"<inventory/warehouses_storage/detailed-operations>` icon on the product " +"line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:57 +msgid "" +"Using the :ref:`Put in Pack <inventory/warehouses_storage/put-in-pack>` " +"button to place everything in the transfer into a package." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:63 +msgid "Detailed operations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:65 +msgid "" +"On any warehouse transfer (e.g. receipt, delivery order), add a product to a" +" package by clicking the :guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` icon in the " +":guilabel:`Operations` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst-1 +msgid "Show \"Detailed Operations\" icon in the product line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:72 +msgid "" +"Doing so opens the :guilabel:`Detailed Operations` pop-up window for the " +":guilabel:`Product`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:74 +msgid "" +"To put the :guilabel:`Product` in a package, click :guilabel:`Add a line`, " +"and assign the product to a :guilabel:`Destination Package`. Select an " +"existing package, or create a new one by typing the name of the new package," +" then select :guilabel:`Create...`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:82 +msgid "Assign a package to \"Destination Package\" field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:82 +msgid "Twelve units of `Acoustic Bloc Screen` are placed in `PACK0000001`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:84 +msgid "" +"Then, specify the quantity of items to go into the package in the " +":guilabel:`Done` column. Repeat the above steps to place the " +":guilabel:`Product` in different packages. Once finished, click " +":guilabel:`Confirm` to close the window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:89 +msgid "" +":doc:`Ship one order in multiple packages " +"<../../shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:95 +msgid "Put in pack" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:97 +msgid "" +"Alternatively, click the :guilabel:`Put in Pack` button on **any** warehouse" +" transfer to create a new package, and place all the items in the transfer " +"in that newly-created package." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:101 +msgid "" +"The :guilabel:`Put in Pack` button appears on receipts, delivery orders, and" +" other transfer forms with the *Packages* feature enabled in " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:109 +msgid "Image of the \"Put in Pack\" button being clicked." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:109 +msgid "" +"In batch transfer `BATCH/00003`, the :guilabel:`Put in Pack` button was " +"clicked to create a new package, `PACK0000002`, and assign all items to it " +"in the :guilabel:`Destination Package` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:117 +msgid "" +"Create package types by navigating to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Package Types`, in order to set custom dimensions and " +"weight limits. This feature is mainly used to calculate package weights for " +"shipping costs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:122 +msgid "" +":doc:`Shipping carriers " +"<../../shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:123 +msgid ":doc:`../../shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:125 +msgid "" +"On the :guilabel:`Package Types` list, clicking :guilabel:`New` opens a " +"blank package type form. The fields of the form are as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:128 +msgid ":guilabel:`Package Type` (required): define the package type's name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:129 +msgid "" +":guilabel:`Size`: define the dimensions of the package in millimeters (mm). " +"The fields, from left to right, define the :guilabel:`Length`, " +":guilabel:`Width`, and :guilabel:`Height`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:131 +msgid "" +":guilabel:`Weight`: weight of an empty package (e.g. an empty box, pallet)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:134 +msgid "" +"Odoo calculates the package's weight by adding the weight of the empty " +"package plus the weight of the item(s), which can be found in the " +":guilabel:`Weight` field, in the :guilabel:`Inventory` tab, of each product " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:138 +msgid "" +":guilabel:`Max Weight`: maximum shipping weight allowed in the package." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:139 +msgid "" +":guilabel:`Barcode`: define a barcode to identify the package type from a " +"scan." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:140 +msgid "" +":guilabel:`Company`: specify a company to make the package type available " +"**only** at the selected company. Leave the field blank if it is available " +"at all companies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:142 +msgid "" +":guilabel:`Carrier`: specify the intended shipping carrier for this package " +"type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:143 +msgid "" +":guilabel:`Carrier Code`: define a code that is linked to the package type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst-1 +msgid "Package type for FedEx's 25 kilogram box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:152 +msgid "Cluster packages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:154 +msgid "" +"To use *cluster packages*, first navigate to :menuselection:`Inventory app " +"--> Configuration --> Settings`, and activate the :guilabel:`Batch " +"Transfers` feature, located in the :guilabel:`Operations` section. Doing so " +"makes the *Package Use* field become visible on a package form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst-1 +msgid "" +"Activate the *Batch Transfers* feature in Inventory > Configuration > " +"Settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:163 +msgid "" +"Add new packages by going to :menuselection:`Inventory app --> Products --> " +"Packages`. Then, click :guilabel:`New`, or select an existing package. Doing" +" so opens the package form, which contains the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:167 +msgid ":guilabel:`Package Reference` (required): name of the package." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:168 +msgid "" +":guilabel:`Package Type`: used for :ref:`configuring shipping boxes to ship " +"to the customer <inventory/warehouses_storage/package-type>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:172 +msgid "" +":guilabel:`Package Type` is unnecessary for configuring packages for cluster" +" pickings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:174 +msgid "" +":guilabel:`Shipping Weight`: used to input the weight of the package after " +"measuring it on a scale." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:176 +msgid "" +":guilabel:`Company`: specify a company to make the package available " +"**only** at the selected company. Leave the field blank if the package is " +"available at all companies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:178 +msgid ":guilabel:`Location`: current location of the package." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:179 +msgid ":guilabel:`Pack Date`: the date the package was created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:180 +msgid "" +":guilabel:`Package Use`: choose :guilabel:`Reusable` for packages used for " +"moving products within the warehouse; :guilabel:`Disposable` for packages " +"used to ship products to customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst-1 +msgid "Display package form to create a cluster pack." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:188 +msgid "" +":doc:`Using cluster packages " +"<../../warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:5 +msgid "" +"In Odoo *Inventory*, *packaging* refers to disposable containers holding " +"multiple units of a specific product. Each specific packaging **must** be " +"defined on the individual product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:8 +msgid "" +"For example, different packages for cans of soda, such as a 6-pack, a " +"12-pack, or a case of 36, need to be configured on the individual product " +"form. This is because packagings are product specific — **not** generic." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:15 +msgid "" +"To use packagings, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings`. Then, under the :guilabel:`Products` heading, " +"enable the :guilabel:`Product Packagings` feature, and click " +":guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst-1 +msgid "Enable packagings by selecting \"Product Packagings\"." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:24 +msgid "Create packaging" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:26 +msgid "" +"Packagings can be created directly on the product form, or from the " +":guilabel:`Product Packagings` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:30 +msgid "From product form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:32 +msgid "" +"Create packagings on a product form by going to :menuselection:`Inventory " +"app --> Products --> Products`, and select the desired product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:35 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Inventory` tab, scroll down to the " +":guilabel:`Packaging` section, and click :guilabel:`Add a line`. In the " +"table, fill out the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:38 +msgid "" +":guilabel:`Packaging` (required): name of packaging that appears on " +"sales/purchase orders as a packaging option for the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:40 +msgid "" +":guilabel:`Contained quantity` (required): amount of product in the " +"packaging." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:41 +msgid "" +":guilabel:`Unit of Measure` (required): measurement unit for quantifying the" +" product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:42 +msgid "" +":guilabel:`Sales`: check this option for packagings intended for use on " +"sales orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:43 +msgid "" +":guilabel:`Purchase`: check this option for packagings intended for use on " +"purchase orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:46 +msgid "" +"Access additional fields in the :guilabel:`Packaging` table below by " +"clicking the :guilabel:`(sliders)` icon to the far-right of the column " +"titles in the :guilabel:`Packaging` section, and selecting the desired " +"options from the drop-down menu that appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:0 +msgid "Show the additional options menu's icon: sliders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:54 +msgid "" +":guilabel:`Barcode`: identifier for tracing packaging in stock moves or " +"pickings, using the :ref:`Barcode app <barcode/operations/intro>`. Leave " +"blank if not in use." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:137 +msgid "" +":guilabel:`Company`: indicates the packaging is only available at the " +"selected company. Leave blank to make the packaging available across all " +"companies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:60 +msgid "" +"To create a packaging type for six units of the product, `Grape Soda`, begin" +" by clicking :guilabel:`Add a line`. In the line, name the " +":guilabel:`Packaging` `6-pack`, and set the :guilabel:`Contained quantity` " +"to `6`. Repeat this process for additional packagings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:0 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:0 +msgid "Create 6-pack case for product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:69 +msgid "From product packagings page" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:71 +msgid "" +"To view all packagings that have been created, go to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product Packagings`. " +"Doing so reveals the :guilabel:`Product Packagings` page with a complete " +"list of all packagings that have been created for all products. Create new " +"packagings by clicking :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:77 +msgid "" +"Two soda products, `Grape Soda` and `Diet Coke`, have three types of " +"packagings configured. On the :guilabel:`Product Packagings` page, each " +"product can be sold as a `6-Pack` that contains 6 products, as a `12-Pack` " +"of 12 products, or as a `Case` of 32 products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:0 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:0 +msgid "List of different packagings for products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:179 +msgid "Apply packagings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:88 +msgid "" +"When creating a sales order in the :menuselection:`Sales` app, specify the " +"packagings that should be used for the product. The chosen packaging is " +"displayed on the :abbr:`SO (Sales Order)` under the :guilabel:`Packaging` " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:186 +msgid "" +"18 cans of the product, `Grape Soda`, is packed using three 6-pack " +"packagings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:0 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:0 +msgid "Assign packagings on the Sales Order Line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:193 +msgid "" +"Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " +"<inventory/barcode/software>`. When receiving products from suppliers, " +"scanning the packaging barcode automatically adds the number of units in the" +" packaging to the internal count of the product." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:3 msgid "Use serial numbers to track products" msgstr "" @@ -5669,7 +6687,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/label_type.rst:35 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:48 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:93 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:141 msgid "Create a sales order" msgstr "" @@ -6893,17 +7911,17 @@ msgid "" "deliveries." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:20 msgid "Configure the warehouse" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:22 msgid "" "If another receiving or shipping configuration is set on the warehouse, they" " can easily be set back to the one step setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:25 msgid "" "Begin by navigating to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> " "Warehouses`, and click on the desired warehouse to edit. Next, on the " @@ -6919,17 +7937,17 @@ msgid "" "step." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:36 msgid "Receive goods directly (1 step)" msgstr "קלוט סחורה ישירות (צעד 1)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:37 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:39 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:69 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:48 msgid "Create a purchase order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:41 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:71 msgid "" "On the main :menuselection:`Purchase` application dashboard, start by making" @@ -6939,8 +7957,8 @@ msgid "" "to finalize the quote as a new purchase order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:44 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:100 msgid "" "A :guilabel:`Receipt` smart button will appear in the top-right corner of " "the :abbr:`PO (purchase order)` form — click it to reveal the associated " @@ -6951,7 +7969,7 @@ msgstr "" msgid "Receipt smart button appears on the confirmed purchase order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:54 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:91 msgid "" "Purchase order receipts can also be found in the :menuselection:`Inventory` " @@ -6963,13 +7981,13 @@ msgstr "" msgid "Receipt kanban card's 1 to Process smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:63 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:100 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouse_replenishment_transfer.rst:97 msgid "Process the receipt" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:65 msgid "" "When viewing the receipt (associated with the purchase order above), click " ":guilabel:`Validate` to then complete the receipt." @@ -6979,7 +7997,7 @@ msgstr "" msgid "Validate the purchase order via the Validate smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:73 msgid "" "If :guilabel:`Storage Locations` are activated, clicking the :guilabel:`≣ " "(bullet list)` details icon next to the :guilabel:`🗑️ (trash)` delete icon " @@ -6993,7 +8011,7 @@ msgid "" "pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:82 msgid "" "Once the receipt is validated, the product leaves the :guilabel:`Supplier " "Location` and enters the :guilabel:`WH/Stock Location`. Once it arrives " @@ -7002,11 +8020,11 @@ msgid "" "reception process in one step." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:90 msgid "Deliver goods directly (1 step)" msgstr "שלח סחורה ישירות ללקוח (צעד 1)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:95 msgid "" "Start my navigating to the main :menuselection:`Sales` app dashboard, and " "make a new quote by clicking :guilabel:`New`. Then select (or create) a " @@ -7015,7 +8033,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Confirm` to finalize the quotation as a sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:103 msgid "" "A :guilabel:`Delivery` smart button will appear in the top-right corner of " "the :abbr:`SO (Sales Order)` form — click it to reveal the associated " @@ -7026,7 +8044,7 @@ msgstr "" msgid "The Delivery smart button appears after the sales order is confirmed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:111 msgid "" "Delivery orders can also be found in the :menuselection:`Inventory` " "application. In the :guilabel:`Overview` dashboard, click the :guilabel:`# " @@ -7037,12 +8055,12 @@ msgstr "" msgid "Delivery Orders kanban card's 1 to Process smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:120 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:194 msgid "Process the delivery" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:122 msgid "" "When viewing the delivery order (associated with the sales order above), " "click :guilabel:`Validate` to then complete the delivery." @@ -7052,7 +8070,7 @@ msgstr "" msgid "Validate the delivery order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:129 msgid "" "Once the picking order is validated, the product leaves the " ":guilabel:`WH/Stock location` and moves to the :guilabel:`Partners/Customers" @@ -7604,7 +8622,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:33 msgid "" -"**Shipping**: Ship products directly from stock. No intermediate steps " +"**Shipping**: Ship products directly from stock. No intermediate steps " "between stock and shipping occur, such as a transfer to a packing location." msgstr "" @@ -7630,9 +8648,7 @@ msgid "Items are received or shipped directly into/from stock." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:42 -msgid "" -":ref:`Process receipts and deliveries in one step " -"<inventory/receipts_delivery_one_step>`" +msgid ":doc:`receipts_delivery_one_step`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:45 @@ -8314,6 +9330,7 @@ msgid "Configuring the Sendcloud integration and receiving the credentials." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:83 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:90 msgid "Setup in Odoo" msgstr "" @@ -8352,6 +9369,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:108 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:115 msgid "" ":guilabel:`Shipping Methods` can also be accessed by going to " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Delivery --> Shipping " @@ -8391,6 +9409,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:146 msgid "" "Manually :guilabel:`Save` the form by clicking the cloud icon next to the " ":guilabel:`Shipping Methods / New` breadcrumbs." @@ -8478,6 +9497,7 @@ msgid ":guilabel:`Return Countries`: `Belgium` `Netherlands`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst-1 msgid "Example of shipping products configured in Odoo." msgstr "" @@ -8511,6 +9531,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:205 msgid ":guilabel:`Shipping label(s)` depending on the number of packages." msgstr "" @@ -8560,21 +9581,54 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:197 -msgid "When using a personal carrier contract" +msgid "Personal carrier contract" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:199 msgid "" -"When using a personal carrier contract in Sendcloud, if the the price is not" -" accurately reflected when creating a quotation in Odoo, then the pricing " -"information needs to be updated in Sendcloud." +"Use custom prices from a direct carrier contract, via CSV upload, by first " +"logging into Sendcloud, navigating to :menuselection:`Settings --> Carriers " +"--> My contracts`, and then selecting the intended contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst-1 +msgid "Navigate to the contracts section in Sendcloud." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:207 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Contract prices` section, click :guilabel:`Download " +"CSV` and fill out the contract prices in the :guilabel:`price` column of the" +" CSV file template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:211 +msgid "" +"Ensure the CSV file includes the correct prices to avoid any inaccuracies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst-1 +msgid "" +"Show sample contract CSV from Sendcloud, highlighting the price column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:217 +msgid "" +":guilabel:`Upload` the completed CSV file to Sendcloud, then click " +":guilabel:`Save these prices`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:220 +msgid "" +"`Sendcloud: How to upload contract prices with carriers " +"<https://support.sendcloud.com/hc/en-us/articles/5163547066004>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:224 msgid "Measuring volumetric weight" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:205 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:226 msgid "" "Many carriers have several measures for weight. There is the actual weight " "of the products in the parcel, and there is the *volumetric weight* " @@ -8582,24 +9636,24 @@ msgid "" "transit. In other words it is the physical size of a package`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:231 msgid "" "Check to see if selected carrier(s) already have defined formulas to compute" " the volumetric weight." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:214 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:235 msgid "" "`Sendcloud: How to calculate & automate parcel volumetric weight " "<https://support.sendcloud.com/ hc/en-us/articles/360059644051-How-to-" "calculate-automate-parcel-volumetric-weight>`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:240 msgid "Unable to calculate shipping rate" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:242 msgid "" "First, verify that product being shipped has a weight that is supported by " "the selected shipping method. If this is set, then verify that the " @@ -8608,6 +9662,420 @@ msgid "" "carrier." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:3 +msgid "Starshipit shipping" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:5 +msgid "" +"Starshipit is a shipping service operator that facilitates the integration " +"of Australasian shipping couriers with Odoo. Once integrated, users can " +"create shipping methods that will automatically get rates from specific " +"couriers (such as Australia Post, NZ Post, DHL,...) based on predefined " +"conditions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:11 +msgid ":doc:`Automatically calculate shipping <delivery_method>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:12 +msgid ":doc:`Integrate other third-party couriers <third_party_shipper>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:15 +msgid "Setup in Starshipit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:18 +msgid "Create an account and activate couriers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:20 +msgid "" +"To get started, go to `Starshipit's platform <https://starshipit.com/>`_ to " +"configure the account and generate the connector credentials. Log in with " +"the Starshipit account, or create a new one if needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:25 +msgid "Pickup address configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:27 +msgid "" +"Once logged into the Starshipit account, navigate to " +":menuselection:`Settings --> Pickup address`, and fill in the " +":guilabel:`Pickup address`. Ensure this field matches the warehouse address." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst-1 +msgid "Adding addresses in the Starshipit settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:35 +msgid "Couriers configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:37 +msgid "" +"To integrate with third-party couriers, navigate to :menuselection:`Settings" +" --> Couriers`, and select :guilabel:`Couriers`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:45 +msgid "" +"For details on integrating with different couriers, refer to `Starshipit's " +"support center <https://support.starshipit.com/hc/en-us/>`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:49 +msgid "Checkout rates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:51 +msgid "" +"To configure shipping rate calculations, navigate to " +":menuselection:`Settings --> Checkout rates`. The selected delivery costs " +"are automatically applied in Odoo when calculating shipping costs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst-1 +msgid "Checkout rates in the Starshipit settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:59 +msgid "Starshipit API key" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:61 +msgid "" +"Configure shipping rules to assign the correct shipping methods to orders " +"based on specific conditions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:64 +msgid "" +"To create a rule, go to :menuselection:`Settings --> Rules` and click " +":guilabel:`Add a new rule`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:66 +msgid "" +"While there are multiple ways to configure rules, it is recommended to set:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:68 +msgid ":guilabel:`Condition` to :guilabel:`Contains`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:69 +msgid ":guilabel:`Value` to the :guilabel:`product code`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:70 +msgid ":guilabel:`Action` to :guilabel:`Set Courier & Product Code`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst-1 +msgid "Shipping rules in the Starshipit settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:79 +msgid "Finding Starshipit API credentials" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:81 +msgid "" +"In the Starshipit account, navigate to :menuselection:`Settings --> API` in " +"the side menu. This page contains the :abbr:`API (Application Programming " +"Interface)` keys needed to connect to Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst-1 +msgid "Finding the Starshipit API keys." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:93 +msgid "Install" +msgstr "להתקין" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:95 +msgid "" +"After the Starshipit account is set up, integrate it with the Odoo database." +" To do that, go to Odoo's :guilabel:`Apps` module, search for the " +":guilabel:`Starshipit Shipping` module, and click :guilabel:`Activate` to " +"install it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst-1 +msgid "Starshipit Shipping module in the Odoo Apps module." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:106 +msgid "" +"Once installed, activate the feature by going to :menuselection:`Inventory " +"--> Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Shipping Connectors` " +"section, activate the :guilabel:`Starshipit Connector` option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:110 +msgid "" +"After activating :guilabel:`Starshipit Connector`, click the " +":guilabel:`Starshipit Shipping Methods` link below the listed connector. " +"Once on the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:118 +msgid "" +"Configure Starshipit in Odoo by filling out the fields on the " +":guilabel:`Shipping Methods` form as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:121 +msgid ":guilabel:`Shipping Method`: type `Starshipit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:122 +msgid "" +":guilabel:`Provider`: select :guilabel:`Starshipit` from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:123 +msgid "" +":guilabel:`Delivery Product`: assign or create the delivery product that " +"will appear on the sales order line when the cost of shipping is computed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:127 +msgid "" +"The fields discussed in this section are specific to configuring Starshipit." +" For more information about the other fields, refer to " +":doc:`delivery_method`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:130 +msgid "" +"In the :guilabel:`Starshipit Configuration` tab, fill out these fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:132 +msgid "" +":guilabel:`Starshipit API Key`: enter the :abbr:`API (Application " +"Programming Interface)` key :ref:`obtained from Starshipit " +"<inventory/shipping_receiving/star-api>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:134 +msgid "" +":guilabel:`Starshipit Subscription Key`: enter the subscription key obtained" +" from the same place as the :ref:`API key " +"<inventory/shipping_receiving/star-api>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:136 +msgid "" +":guilabel:`Origin Address`: Enter the address where products are shipped " +"from. This field is crucial for calculating shipping rates and " +":ref:`generating shipping labels <inventory/shipping_receiving/star-label>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:139 +msgid "" +":guilabel:`Default Package Type`: Set a default package type to include the " +"weight of the empty package when automatically calculating shipping rates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:143 +msgid "" +"To set a default package type, the *Packages* feature **must** be enabled in" +" :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:149 +msgid "" +"To load the newly configured shipping products, click the :guilabel:`Select " +"a service linked to the Starshipit account` link at the bottom of the " +":guilabel:`Starshipit Configuration` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:152 +msgid "" +"Doing so opens the :guilabel:`Choose Starshipit Shipping Service` pop-up " +"window. In the :guilabel:`Delivery Service` field, choose the desired " +"shipping service for deliveries and returns from the drop-down menu. " +"Finally, click :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:156 +msgid "" +"The chosen delivery service will populate in the :guilabel:`Service Name` " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:159 +msgid "Sample of a Starshipit shipping product configured in Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:0 +msgid ":guilabel:`Sendle: Sendle drop off`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:0 +msgid ":guilabel:`Shipping Product`: `Sendle Delivery`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:0 +msgid ":guilabel:`Starshipit Service Code`: `STANDARD-DROPOFF`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:170 +msgid "" +"Starshipit does not provide test keys when a company tests the sending of a " +"package in Odoo. This means that if a package is created, the account may be" +" charged." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:173 +msgid "" +"Odoo has a built-in layer of protection against unwanted charges when using " +"test environments. Within a test environment, if a shipping method is used " +"to create labels, then those labels are immediately canceled after creation " +"— this occurs automatically. Please note that depending on the shipping " +"provider being used, the account might be charged for printing label, unless" +" the order is cancelled manually on the couriers’s portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:180 +msgid "" +"Switch between the test and production environment by clicking the " +":guilabel:`Environment` smart button at the top of the shipping method form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:186 +msgid "Generate a label with Starshipit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:188 +msgid "" +"When creating a quotation in Odoo, add the Starshipit shipping method by " +"clicking the :guilabel:`Add shipping` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:191 +msgid "" +"In the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window, select Starshipit in" +" the :guilabel:`Shipping Method` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:194 +msgid "" +"Calculate the shipping rate by clicking :guilabel:`Get rate`. Finally, click" +" :guilabel:`Add` to include the cost of shipping to the sales order line, " +"labeled as the *delivery product*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:199 +msgid "" +"Automatically calculate shipping costs for Starshipit in **both** Odoo " +"*Sales* and *eCommerce* applications." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:202 +msgid "" +"Then, :guilabel:`Validate` the delivery. Shipping label documents are " +"automatically generated in the chatter, which includes the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:206 +msgid ":guilabel:`Tracking number(s)` if the selected courier supports it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:207 +msgid "" +":guilabel:`Return label(s)` if the Starshipit connector is configured for " +"returns." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst-1 +msgid "Example of a shipped order in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:214 +msgid "" +"Package weight in Odoo is calculated by adding the weights of the products " +"plus the empty package saved in the database. Ensure the correct shipping " +"option is selected, as the package weight is not automatically verified." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:218 +msgid "" +"Verify the destination address, as Starshipit checks it when the order is " +"created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:220 +msgid "" +"Finally, some couriers may require other information, such as an email " +"address or phone number. Please ensure that all necessary information are " +"set upon sending a shipping order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:224 +msgid "Returns" +msgstr "החזרות" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:233 +msgid "Starshipit allows returns with the following couriers:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:227 +msgid "Australia Post eParcel" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:228 +msgid "TNT" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:229 +msgid "Couriers Please" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:230 +msgid "Aramex" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:231 +msgid "StarTrack" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:232 +msgid "DHL Express" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:233 +msgid "NZ Post Domestic" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:235 +msgid "" +"This can be done by clicking the :guilabel:`Return` smart button on the " +"intended delivery order. If the selected courier supports returns, the " +":guilabel:`Print Return Label` button will be available." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:240 +msgid "Cancellations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:242 +msgid "" +"If a delivery order is cancelled in Odoo, it will be automatically archived " +"in Starshipit. However, the cancellation will not be sent to the courier " +"itself, so make sure to log onto the courier's platform to handle the " +"cancellation manually." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:3 msgid "How to integrate a third party shipper?" msgstr "" @@ -8973,12 +10441,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:48 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:131 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:128 msgid ":ref:`Delivery in two steps <inventory/receipts_delivery_two_steps>`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:49 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:132 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:129 msgid ":ref:`Delivery in three steps <inventory/delivery_three_steps>`" msgstr "" @@ -9071,11 +10539,11 @@ msgstr "" msgid "Select multiple transfers from the *Add:Transfers* window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:103 msgid "Add batch from transfers list" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:105 msgid "" "Another method of creating batch transfers is available using the " ":guilabel:`Add to batch` option in a list. Navigate to the " @@ -9089,7 +10557,7 @@ msgid "" "Manufacturings, Batch Transfers, Dropships." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:114 msgid "" "On the transfers list, select the checkbox to the left of the selected " "transfers to add in a batch. Next, navigate to the :guilabel:`Actions ⚙️ " @@ -9102,25 +10570,25 @@ msgstr "" msgid "Use *Add to batch* button, from the *Action* button's list." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:120 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:148 msgid "" "Doing so opens an :guilabel:`Add to batch` pop-up window, wherein the " "employee :guilabel:`Responsible` for the picking can be assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:125 msgid "" "Choose from the two radio options to add to :guilabel:`an existing batch " "transfer` or create :guilabel:`a new batch transfer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:128 msgid "To begin with a draft, select the :guilabel:`Draft` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:128 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:130 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:157 msgid "Conclude the process by clicking :guilabel:`Confirm`." msgstr "" @@ -9129,17 +10597,17 @@ msgstr "" msgid "Show *Add to batch* window to create a batch transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:137 msgid "Process batch transfer" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:139 msgid "" "Handle batch transfers in the :menuselection:`Inventory app --> Operations " "--> Batch Transfers` page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:142 msgid "" "From here, select the intended transfer from the list. Then, on the batch " "transfer form, input the :guilabel:`Done` quantities for each product, under" @@ -9147,7 +10615,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Validate` to complete the picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:145 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:147 msgid "" "Be certain the batch transfer is complete when the :guilabel:`Validate` " "button is highlighted in purple. If the :guilabel:`Check Availability` " @@ -9155,7 +10623,7 @@ msgid "" "are currently *not* available in-stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:154 msgid "" "In a batch transfer involving products from pickings, `WH/PICK/00001` and " "`WH/PICK/00002`, the :guilabel:`Detailed Operations` tab shows that the " @@ -9170,13 +10638,13 @@ msgid "" "Operations* tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:161 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:163 msgid "" "Only in-stock products are visible in the :guilabel:`Detailed Operations` " "tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:163 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:165 msgid "" "To view the complete product list, switch to the :guilabel:`Operations` tab." " On this list, the :guilabel:`Demand` column indicates the required quantity" @@ -9185,7 +10653,7 @@ msgid "" "products that have been picked, and are ready for the next step." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:171 msgid "" "The product, `Desk Pad`, from the same batch as the :ref:`example above " "<inventory/management/batch-transfers-example>`, is only visible in the " @@ -9193,7 +10661,7 @@ msgid "" "quantities in-stock to fulfill the batch picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:173 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:175 msgid "" "Click the :guilabel:`Check Availability` button to search the stock again " "for available products." @@ -9203,33 +10671,33 @@ msgstr "" msgid "Show unavailable reserved quantities in the *Operations* tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:182 msgid "Create backorder" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:184 msgid "" "On the batch transfer form, if the :guilabel:`Done` quantity of the product " "is *less* than the :guilabel:`Reserved` quantity, a pop-up window appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:187 msgid "This pop-up window provides the option: :guilabel:`Create Backorder?`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:189 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Create Backorder` button automatically creates a new" " batch transfer, containing the remaining products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:192 msgid "" "Click :guilabel:`No Backorder` to finish the picking *without* creating " "another batch picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:192 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:194 msgid "" "Click :guilabel:`Discard` to cancel the validation, and return to the batch " "transfer form." @@ -9239,17 +10707,17 @@ msgstr "" msgid "Show the *Create Backorder* pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:201 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:203 msgid "Process batch transfer: Barcode app" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:205 msgid "" "Created batch transfers are also listed in the :menuselection:`Barcode` app," " accessible by selecting the :guilabel:`Batch Transfers` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:206 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:208 msgid "" "By default, confirmed batch pickings appear on the :guilabel:`Batch " "Transfers` page. On that page, click on the desired batch transfer to open " @@ -9260,7 +10728,7 @@ msgstr "" msgid "Show list of to-do batch transfers in *Barcode* app." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:215 msgid "" "For the chosen batch transfer, follow the instructions at the top of the " "page in the black background. Begin by scanning the product's barcode to " @@ -9269,20 +10737,20 @@ msgid "" "picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:221 msgid "" "Products from the same order are labeled with the same color on the left. " "Completed pickings are highlighted in green." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:223 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:225 msgid "" "In a batch transfer for 2 `Cabinet with Doors`, 3 `Acoustic Bloc Screens`, " "and 4 `Four Person Desks`, the `3/3` and `4/4` :guilabel:`Units` indicate " "that the last two product pickings are complete." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:227 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:229 msgid "" "`1/2` units of the `Cabinet with Doors` has already been picked, and after " "scanning the product barcode for the second cabinet, Odoo prompts the user " @@ -9294,179 +10762,12 @@ msgstr "" msgid "Display products to be picked in barcode view." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:237 msgid "" "Once all the products have been picked, click on :guilabel:`Validate` to " "mark the batch transfer as :guilabel:`Done`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:3 -msgid "Closest location removal" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:5 -msgid "" -"For the *Closest Location* removal strategy, products are picked based on " -"the alphanumeric order of storage location titles." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:8 -msgid "" -"The goal of this strategy is to save the warehouse worker from taking a long" -" journey to a farther shelf when the product is also available at a closer " -"location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:12 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:13 -msgid ":doc:`About removal strategies <removal>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:16 -msgid "" -"To understand *location sequence* in the closest removal strategy, consider " -"the following example:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:19 -msgid "" -"A product is stored in the following locations: `Shelf A/Pallet`, `Shelf " -"A/Rack 1`, and `Shelf A/Rack 2`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst-1 -msgid "Show a mockup of real storage location in a warehouse." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:26 -msgid "" -"The sublocation, `Pallet`, is on the ground level. Products stored here are " -"easier to retrieve, compared to requiring a forklift to reach `Rack 1` and " -"`Rack 2`. The storage locations were strategically named in alphabetic " -"order, based on ease of access." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:31 -msgid "" -"To use this removal strategy, the :guilabel:`Storage Locations` and " -":guilabel:`Multi-Step Routes` settings **must** be enabled in " -":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:35 -msgid "" -":ref:`Set up removal strategy <inventory/warehouses_storage/removal-config>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:40 -msgid "Location names" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:42 -msgid "" -"To configure location names, begin by navigating to " -":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations`. Then, select" -" an existing location, or click :guilabel:`New` to create a new one, and " -"then enter the desired name in the :guilabel:`Location Name` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:46 -msgid "" -"Once the locations are named in alphabetical order, based on their proximity" -" to the output or packing location, set the removal strategy on the " -":ref:`parent location <inventory/location-hierarchy>`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:50 -msgid "" -"To do that, in the :guilabel:`Locations` list, select the parent location of" -" the alphabetically named storage locations." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:53 -msgid "" -"Doing so opens the form for the parent location. In the :guilabel:`Removal " -"Strategy` field, select :guilabel:`Closest Location`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:57 -msgid "" -"In a warehouse, the storage location `WH/Stock/Shelf 1` is located closest " -"to the packing area, where products retrieved from shelves are packed for " -"shipment. The popular product, `iPhone charger` is stored in three " -"locations, `WH/Stock/Shelf 1`, `WH/Stock/Shelf 2`, and `WH/Stock/Shelf 3`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:62 -msgid "" -"To use closest location, set the removal strategy on the parent location, " -"'WH/Stock'." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:65 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:69 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:47 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:30 -msgid "Workflow" -msgstr "תהליך עבודה" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:67 -msgid "" -"To see how the closest location removal strategy works, consider the " -"following example, featuring the popular product, `iPhone charger`, which is" -" stored in `WH/Stock/Shelf 1`, `WH/Stock/Shelf 2`, and `WH/Stock/Shelf 3`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:71 -msgid "" -"Fifteen, five, and thirty units are in stock at each respective location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:74 -msgid "" -"To check the on-hand stock at each storage location, navigate to the product" -" form, and click the :guilabel:`On Hand` smart button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:0 -msgid "Show on-hand stock at all locations." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:81 -msgid "" -"Create a :ref:`delivery order <inventory/delivery/one-step>` for eighteen " -"units of the `iPhone charger` by navigating to the :menuselection:`Sales " -"app` and creating a new quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:84 -msgid "" -"After adding the products, clicking :guilabel:`Confirm` creates a delivery " -"order that reserves items stored at the closest location, using the removal " -"strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:87 -msgid "" -"For more details about *where* the units were picked, select the " -":guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` icon, located on the far-right. Doing so " -"opens the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window that displays how the " -"reserved items were picked, according to the removal strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:91 -msgid "" -"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" -" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " -"picked. All fifteen of the units stored at the closest location, " -"`WH/Stock/Shelf 1`, are picked first. The remaining three units are then " -"selected from the second closest location, `WH/Stock/Shelf 2`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst-1 -msgid "Display *Pick From* quantities for the order for iPhone chargers." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:3 msgid "Cluster picking" msgstr "" @@ -9591,20 +10892,15 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:83 -msgid "" -"For the :guilabel:`Package Use` field, the :guilabel:`Disposable Box` option" -" should be selected if the package is used for a shipping. Alternatively, " -"the :guilabel:`Reusable Box` option should be selected if the package is " -"simply used as a method of grouping products from the same |SO| together " -"before they are moved to the intended shipping box at the output location." +msgid "Set the :guilabel:`Package Use` field to :guilabel:`Reusable Box`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:89 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:172 msgid ":ref:`Packages <inventory/management/packages>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:89 msgid "" "A package intended for cluster picking is named `CLUSTER-PACK-3` for easy " "identification. For this workflow, the products are directly packed using " @@ -9616,11 +10912,11 @@ msgstr "" msgid "Create new package form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:98 msgid "Create cluster batch" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:100 msgid "" "To see how cluster picking works in Odoo, navigate to the " ":menuselection:`Sales` app, and create |SOS| that will be fulfilled together" @@ -9629,13 +10925,13 @@ msgid "" "the amount of steps in the outgoing shipment process." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:106 msgid "" "Begin by creating three |SOS| for the apples, oranges, and bananas, as shown" " in the :ref:`example above <inventory/misc/cluster_picking/example>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:109 msgid "" "After confirming the |SO|, the :guilabel:`Delivery` smart button displays " "the number `2`, indicating there are two operations to complete: `Pick` and " @@ -9646,7 +10942,7 @@ msgstr "" msgid "Example sales order for an apple, orange, and banana." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:116 msgid "" "With the |SOS| created, orders now must be grouped into batches. To do so, " "navigate to the *Inventory* dashboard and select the operation type card, " @@ -9654,24 +10950,24 @@ msgid "" "operation in the delivery flow)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:120 msgid "" "Doing so displays a filtered list of outgoing operations with the " ":guilabel:`Ready` status, indicating that all the products in the |SO| are " "in stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:124 msgid "" "Cluster pick batches can be created for outgoing shipments in one, two, or " "three steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:130 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:127 msgid ":ref:`Delivery in one step <inventory/receipts_delivery_one_step>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:131 msgid "" "Click the checkbox to the left of the corresponding outgoing operation to " "add them to the batch. With the desired pickings selected, click the " @@ -9679,61 +10975,61 @@ msgid "" "batch` option from the resulting drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:136 msgid "" "To create a cluster batch, as shown in the :ref:`example above " "<inventory/misc/cluster_picking/example>`, in a warehouse configured with " "two-step outgoing shipments, the following pick operations are selected:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:143 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:140 msgid "`WH/PICK/00007`: linked to |SO| 88 for one apple and orange." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:141 msgid "`WH/PICK/00008`: linked to |SO| 89 for one apple and banana." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:145 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:142 msgid "`WH/PICK/00009`: linked to |SO| 90 for one apple, orange, and banana." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:151 msgid "" "Choose from the two options in the :guilabel:`Add to` field to either: add " "to :guilabel:`an existing batch transfer`, or create :guilabel:`a new batch " "transfer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:154 msgid "" "To create draft batch pickings to be confirmed at a later date, select the " ":guilabel:`Draft` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:164 msgid "Process batches" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:166 msgid "" "To process batches, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Operations" " --> Batch Transfers`. Click on a batch to select it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:169 msgid "" "In the :guilabel:`Detailed Operations` tab, products that are to be picked " "are grouped by location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:171 msgid "" "Under the :guilabel:`Source Package` or :guilabel:`Destination Package` " "field, enter the package used for the picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:178 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:175 msgid "" "Use the :guilabel:`Source Package` field when the picking package is " "configured as *reusable* on the :ref:`package form <inventory/misc/create-" @@ -9741,27 +11037,27 @@ msgid "" "during picking, before getting transferred to their final shipping box." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:179 msgid "" "Alternatively, use the :guilabel:`Destination Package` field when the " "product is directly placed in its *disposable* shipping box during picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:186 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:183 msgid "" "Process the cluster batch for the three orders of apples, oranges, and " "bananas :ref:`example <inventory/misc/cluster_picking/example>` by assigning" " each picking to a dedicated package." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:186 msgid "" "At the storage location for apples, `WH/Stock/Shelf A`, assign the apples in" " all three pickings to one of the three disposable packages, `CLUSTER-" "PACK-1`, `CLUSTER-PACK-2`, or `CLUSTER-PACK-3`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:192 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:189 msgid "" "Record this in Odoo using the :guilabel:`Destination Package` field in the " ":guilabel:`Detailed Operations` tab." @@ -9771,37 +11067,37 @@ msgstr "" msgid "Example of processing cluster pickings in *Inventory*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:200 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:197 msgid "In Barcode" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:202 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:199 msgid "" "To process cluster pickings directly from the *Barcode* app, select the " ":guilabel:`Batch Transfers` button from the *Barcode* dashboard. Then, " "select the desired batch." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:205 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:202 msgid "" "On the batch transfer screen, the products in the picking are grouped by " "location, and each line is color-coded to associate products in the same " "picking together." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:208 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:205 msgid "" "Then, follow the prompt to :guilabel:`Scan the source location` barcode for " "the storage location of the first product. Then, scan the barcode for the " "product and package to process the transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:211 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:208 msgid "" "Repeat this for all products, and click the :guilabel:`Validate` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:214 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:211 msgid "" "To find the package barcode, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " "Products --> Packages`, select the desired package, click the :guilabel:`⚙️ " @@ -9809,7 +11105,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Print` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:218 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:215 msgid "" "Next, select one of the three print options to generate the package barcode " "from the :guilabel:`Package Reference` field." @@ -9819,7 +11115,7 @@ msgstr "" msgid "Display where the package barcode can be generated." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:223 msgid "" "Begin processing the cluster picking by going to the first storage location," " `Shelf A`, and scanning the :ref:`location barcode " @@ -9827,13 +11123,13 @@ msgid "" "products from this particular location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:230 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:227 msgid "" "Scan the barcode for the apple, which highlights the picking (labeled in " "red) for the product `Apple`, for the picking, `WH/PICK/00007`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:230 msgid "" "Then, scan the `CLUSTER-PACK-1` package barcode, and place the product in " "the designated package." @@ -9843,7 +11139,7 @@ msgstr "" msgid "Example of cluster batch from the *Barcode* app." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:240 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:237 msgid "" "After creating a batch transfer and assigning a package to a picking, Odoo " "suggests the specified package by displaying the name *in italics* under the" @@ -10133,624 +11429,6 @@ msgstr "" msgid ":doc:`../inventory_management/count_products`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:3 -msgid "FEFO removal" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:5 -msgid "" -"The *First Expired, First Out* (FEFO) removal strategy targets products for " -"removal based on their assigned removal dates." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:9 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:9 -msgid ":doc:`Other removal strategies <removal>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:14 -msgid "Removal date" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:16 -msgid "" -"Products **must** be removed from inventory before their *removal date*, " -"which is set as a certain number of days before the product's *expiration " -"date*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:19 -msgid "" -"The user sets this number of days by navigating to the product form's " -":guilabel:`Inventory` tab. Under the :guilabel:`Traceability` section, " -"ensure the :guilabel:`Tracking` field is set to either :guilabel:`By Lots` " -"or :guilabel:`By Unique Serial Number`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:23 -msgid "" -"Next, select the :guilabel:`Expiration Date` option, which makes the " -":guilabel:`Removal Date` field (and other date fields) appear." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:27 -msgid "" -"The :guilabel:`Lots and Serial Numbers` and :guilabel:`Expiration Dates` " -"features **must** be enabled in :menuselection:`Inventory app --> " -"Configuration --> Settings` to track expiration dates." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:31 -msgid "" -"The expiration date of a product is determined by adding the date the " -"product was received to the number of days specified in the " -":guilabel:`Expiration Date` field of the product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:34 -msgid "" -"The removal date takes this expiration date, and subtracts the number of " -"days specified in the :guilabel:`Removal Date` field of the product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:38 -msgid "" -":doc:`Expiration dates " -"<../../product_management/product_tracking/expiration_dates>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:41 -msgid "" -"In the :guilabel:`Inventory` tab of the product, `Egg`, the following " -":guilabel:`Dates` are set by the user:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:44 -msgid ":guilabel:`Expiration Date`: `30` days after receipt" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:45 -msgid ":guilabel:`Removal Date`: `15` days before expiration date" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst-1 -msgid "Display expiration and removal dates set on the product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:51 -msgid "" -"A shipment of Eggs arrive at the warehouse on January 1st. So, the " -"expiration date of the Eggs is **January 31st** (Jan 1st + 30). By " -"extension, the removal date is **January 16th** (Jan 31 - 15)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:57 -msgid "" -"To view the expiration dates of items in stock, navigate to the product " -"form, and click the :guilabel:`On Hand` smart button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:60 -msgid "" -"Next, click the additional options icon, located on the far-right, and " -"select the columns: :guilabel:`Expiration Date` and :guilabel:`Removal " -"Date`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst-1 -msgid "" -"Show expiration dates from the inventory adjustments model accessed from the *On Hand*\n" -"smart button from the product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:71 -msgid "" -"Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy ensures " -"that products with the nearest removal date are picked first." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:74 -msgid "" -"To understand how this removal strategy works, consider the following " -"example below about the product, `Carton of eggs`, which is a box containing" -" twelve eggs." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:77 -msgid "" -"The product is tracked :guilabel:`By Lots`, and the product category's " -":guilabel:`Force Removal Strategy` is set to :guilabel:`First Expired, First" -" Out (FEFO)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:81 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:59 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:24 -msgid "" -":ref:`Set up force removal strategy <inventory/warehouses_storage/removal-" -"config>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:82 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:60 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:25 -msgid ":ref:`Enable lots tracking <inventory/warehouses_storage/lots-setup>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:83 -msgid "" -"`Odoo Tutorials: Perishable Products " -"<https://www.odoo.com/slides/slide/5324/share>`_" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:90 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:69 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:35 -msgid "LOT1" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:91 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:70 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:36 -msgid "LOT2" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:92 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:71 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:37 -msgid "LOT3" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:93 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:72 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:38 -msgid "On-hand stock" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:94 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:73 -msgid "5" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:95 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:75 -msgid "2" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:96 -msgid "1" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:97 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:140 -msgid "Expiration date" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:98 -msgid "April 4" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:99 -msgid "April 10" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:100 -msgid "April 15" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:101 -msgid ":ref:`Removal date <inventory/warehouses_storage/exp-date>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:102 -msgid "February 26" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:103 -msgid "March 4" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:104 -msgid "March 9" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:106 -msgid "" -"To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " -"and create a new quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:109 -msgid "" -"Clicking :guilabel:`Confirm` creates a delivery order for today, December " -"29th, and the lot numbers with the soonest expiration dates are reserved, " -"using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:113 -msgid "" -"To view the detailed pickings, click the :guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` " -"icon, located on the far-right of the Carton of egg's product line, in the " -":guilabel:`Operations` tab of the delivery order. Doing so opens the " -":guilabel:`Open: Stock move` pop-up window." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:117 -msgid "" -"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" -" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " -"picked from." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:120 -msgid "" -"Since the order demanded six Cartons of eggs, using the :abbr:`FEFO (First " -"Expired, First Out)` removal strategy, all five Cartons from `LOT1`, with " -"the removal date of February 26th, are picked. The remaining Carton is " -"selected from `LOT2`, which has a removal date of March 4th." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst-1 -msgid "The stock moves window that shows the lots to be removed using FEFO." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:3 -msgid "FIFO removal" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:5 -msgid "" -"The *First In, First Out* (FIFO) removal strategy selects products with the " -"earliest arrival dates. This method is useful for companies selling products" -" that have short demand cycles, like clothes, for example. By using " -":abbr:`FIFO (First In, First Out)`, companies can prevent prolonged stock " -"retention of specific styles." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:11 -msgid ":doc:`Other removal methods <removal>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:14 -msgid "" -"Various quantities of the product, `T-shirt`, tracked by lot numbers, arrive" -" on August 1st and August 25th. For an order made on September 1st, the " -":abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy prioritizes lots that " -"have been in stock the longest. So, products received on August 1st are " -"selected first for picking." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:0 -msgid "Illustration of FIFO selecting the oldest products in stock." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:24 -msgid "" -":ref:`Lot/serial number setup details <inventory/warehouses_storage/lots-" -"setup>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:29 -msgid "Arrival date" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:31 -msgid "" -"To see the product lot or serial number that arrived in inventory first, " -"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial " -"Numbers`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:34 -msgid "" -"Then, select the :guilabel:`▶️ (right-pointing arrow)` icon on the left of a" -" product line, in order to reveal a list of the product's lots or serial " -"numbers that are in stock. The :guilabel:`Created On` field shows the " -"lot/serial number creation date, which is, essentially, the arrival date." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:39 -msgid "" -"Serial number `00000000500` of the product, `Cabinet with Doors`, arrived on" -" December 29th, as displayed in the :guilabel:`Created On` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:0 -msgid "Display arrival date of a lot for an item." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:49 -msgid "" -"To understand how :abbr:`FIFO (First In, First Out)` rotates products out, " -"consider the following example, focusing on three lots of white shirts." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:52 -msgid "" -"The shirts are from the *All/Clothes* category, where :abbr:`FIFO (First In," -" First Out)` is set as the :guilabel:`Force Removal Strategy`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:55 -msgid "" -"The white shirts are tracked :guilabel:`By Lots` in the " -":guilabel:`Inventory` tab of the product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:62 -msgid "" -"The following table represents the on-hand stock and lot number details of " -"white shirts." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:74 -msgid "3" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:76 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:42 -msgid ":ref:`Created on <inventory/warehouses_storage/arrival_date>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:77 -msgid "March 1" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:78 -msgid "April 1" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:79 -msgid "May 1" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:81 -msgid "" -"To see the removal strategy in action, create a :ref:`delivery order " -"<inventory/delivery/one-step>` for six white shirts by navigating to the " -":menuselection:`Sales app` and creating a new quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:84 -msgid "" -"After clicking :guilabel:`Confirm` on the sales order, a delivery order with" -" the oldest lot numbers for shirts are reserved, using the :abbr:`FIFO " -"(First In, First Out)` removal strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:87 -msgid "" -"To view the detailed pickings, click the :guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` " -"icon, located on the far-right of the white shirt's product line in the " -":guilabel:`Operations` tab of the delivery order. Doing so opens the " -":guilabel:`Open: Stock move` pop-up window." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:91 -msgid "" -"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" -" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " -"picked from. Since the order demanded six shirts, all five shirts from " -"`LOT1`, and one shirt from `LOT2`, are selected." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst-1 -msgid "Two lots being reserved for a sales order with the FIFO strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:3 -msgid "Least packages removal" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:5 -msgid "" -"The *Least Packages* removal strategy fulfills an order by opening the " -"fewest number of packages, which is ideal for maintaining organized stock " -"without needing to open multiple boxes." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:10 -msgid "" -"`Odoo Tutorials: Least Packages " -"<https://www.odoo.com/slides/slide/5477/share>`_" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:12 -msgid "" -"To understand how the removal strategy works, consider the following " -"example, featuring a warehouse that stores packages of flour in bulk " -"packages of `100 kg`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:15 -msgid "" -"To minimize moisture, and/or prevent pests from entering open packages, the " -"least packages removal strategy is used to pick from a single, opened " -"package." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:21 -msgid "" -"A package of `100 kg` of flour is depleted to `54 kg` after fulfilling some " -"orders. There are other packages of `100 kg` in stock." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:24 -msgid "" -"When an order for `14 kg` of flour is placed, the package of `54 kg` is " -"selected." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:25 -msgid "" -"When an order for *more* than `54 kg` of flour is placed, an unopened `100 " -"kg` package is used to fulfill the order. While this temporarily results in " -"two open packages, these open packages are prioritized in the next picking." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:32 -msgid "" -"Using the least package removal strategy, the fewest number of packages is " -"used to fulfill an order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:35 -msgid "" -"The :ref:`Packages feature <inventory/warehouses_storage/pack-setup>` " -"**must** be enabled to use this strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:38 -msgid "" -"Consider the following example, featuring the product, `Flour`. The " -"product's :guilabel:`Units of Measure` field, located on the product form, " -"is set to `kg`. The product is stored in packages of `100 kg`, with one " -"remaining package containing `54 kg`. The product category's " -":guilabel:`Force Removal Strategy` is set to :guilabel:`Least Packages`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:44 -msgid "" -":ref:`Set removal strategy on product category " -"<inventory/warehouses_storage/removal-config>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:47 -msgid "" -"To check the product's on-hand stock, navigate to the product form, and " -"click the :guilabel:`On Hand` smart button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:0 -msgid "Show on-hand stock in each package." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:54 -msgid "" -"Create a :ref:`delivery order <inventory/delivery/one-step>` for eighty " -"kilograms of flour by going to the :menuselection:`Sales app` and creating a" -" new quotation. After clicking :guilabel:`Confirm`, the delivery order is " -"created." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:58 -msgid "" -"On the delivery order, the :guilabel:`Quantity` field displays the amount " -"automatically picked, according to the removal strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:61 -msgid "" -"For more details about *where* the units were picked, select the " -":guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` icon, located on the far-right. Doing so " -"opens the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, displaying how the " -"reserved items were picked, according to the removal strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:65 -msgid "" -"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" -" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " -"picked. Since the order demanded eighty kilograms, which exceeds the " -"quantity in the opened package of `54 kg`, an unopened package of `100 kg` " -"is selected." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst-1 -msgid "Show which package was picked in the *Pick From* field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:3 -msgid "LIFO removal" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:5 -msgid "" -"The *Last In, First Out* (LIFO) removal strategy picks the **newest** " -"products on-hand, based on the date they entered a warehouse's stock." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:8 -msgid "" -"Every time an order is placed for products using the :abbr:`LIFO (Last In, " -"First Out)` strategy, a transfer is created for the lot/serial number that " -"has most recently entered the stock (the **last** lot/serial number that " -"entered the warehouse's inventory)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:16 -msgid "" -"In many countries, the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy is" -" banned, since it can potentially result in old, expired, or obsolete " -"products being delivered to customers." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:19 -msgid "" -"Consider the following example, with the product, `Cinder Block`, which is " -"tracked :guilabel:`By Lots` in the :guilabel:`Inventory` tab of the product " -"form. The :guilabel:`Force Removal Strategy` for the cinder block's product " -"category is set to :guilabel:`Last In, First Out (LIFO)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:26 -msgid ":ref:`Check arrival date <inventory/warehouses_storage/arrival_date>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:28 -msgid "" -"The following table represents the cinder blocks in stock, and their various" -" lot number details." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:43 -msgid "June 1" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:44 -msgid "June 3" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:45 -msgid "June 6" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:47 -msgid "" -"To see the removal strategy in action, create a :ref:`delivery order " -"<inventory/delivery/one-step>` for seven cinder blocks by navigating to the " -":menuselection:`Sales app` and creating a new quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:51 -msgid "" -":guilabel:`Confirm` the sales order to create a delivery order. Doing so " -"reserves the newest lot numbers are using the :abbr:`LIFO (Last In, First " -"Out)` removal strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:54 -msgid "" -"To view the detailed pickings, click the :guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` " -"icon, located on the far-right of the cinder block's product line in the " -":guilabel:`Operations` tab of the delivery order. Doing so opens the " -":guilabel:`Open: Stock move` pop-up window." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:58 -msgid "" -"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" -" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " -"picked from. Since the order demanded seven cinder blocks, the newest cinder" -" blocks from `LOT3` are selected, using the :abbr:`LIFO (Last In, First " -"Out)` removal strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst-1 -msgid "" -"The detailed operations shows which lots are being selected for the picking." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/owned_stock.rst:3 msgid "Consignment: buy and sell stock without owning it" msgstr "" @@ -10956,241 +11634,314 @@ msgstr "" msgid "Putaway rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:6 -msgid "What is a Putaway Rule?" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:5 +msgid "" +"Putaway is the process of routing products to appropriate storage locations " +"upon shipment arrival." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:7 msgid "" -"A good warehouse implementation makes sure that products automatically move " -"to their appropriate destination location. To make that process easier, Odoo" -" uses *Putaway Rules*. Putaway is the process of taking products from the " -"received shipments and putting them into the appropriate location." +"Odoo can accomplish this seamlessly using *putaway rules*, which dictate how" +" products move through specified warehouse locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:10 +msgid "" +"Upon shipment arrival, operations are generated based on putaway rules to " +"efficiently move products to specified locations, and ensure easy retrieval " +"for future delivery orders." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:13 msgid "" -"If, for example, a warehouse contains volatile substances, it is important " -"to make sure that certain products are not stored close to each other " -"because of a potential chemical reaction. That's where putaway rules " -"intervene, to avoid storing products wrongly." +"In warehouses that process specific kinds of products, putaway rules can " +"also prevent volatile substances from being stored in close proximity, by " +"directing them to different locations determined by the warehouse manager." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:18 msgid "" -"In the :guilabel:`Inventory` app, go to :menuselection:`Configuration --> " -"Settings` and activate the :guilabel:`Multi-Step Routes` feature. By doing " -"so, the :guilabel:`Storage Locations` feature is also automatically " -"activated." +"`Odoo Tutorials: Putaway Rules " +"<https://www.youtube.com/watch?v=nCQMf6sj_w8>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:23 +msgid "" +"To use putaway rules, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings`, and activate the :guilabel:`Multi-Step Routes` " +"feature under the :guilabel:`Warehouse` section. By doing so, the " +":guilabel:`Storage Locations` feature is also automatically activated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:27 +msgid "Finally, click :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst-1 msgid "Activate Multi-Step Routes in Inventory configuration settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:29 -msgid "Setting up a putaway rule" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:31 -msgid "" -"In some cases, like for a retail shop storing fruits and vegetables, " -"products should be stored in different locations depending on several " -"factors like frequency, size, product category, specific environment needs, " -"and so on." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:35 -msgid "" -"In this example, suppose there is one warehouse location, **WH/Stock**, with" -" the following sub-locations:" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:36 +msgid "Define putaway rule" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:38 -msgid "WH/Stock/Pallets" +msgid "" +"To manage where specific products are routed for storage, navigate to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Putaway Rules`. Use the " +":guilabel:`Create` button to configure a new putaway rule on a " +":guilabel:`Product` or :guilabel:`Product Category` that the rule affects." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:40 -msgid "WH/Stock/Pallets/PAL1" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:43 +msgid "" +"Putaway rules can be defined either per product/product category, and/or " +"package type (the *Packages* setting must be enabled in " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings` for that)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:41 -msgid "WH/Stock/Pallets/PAL2" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:42 -msgid "WH/Stock/Pallets/PAL3" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:44 -msgid "WH/Stock/Shelf 1" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:46 -msgid "WH/Stock/Shelf 2" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:48 -msgid "WH/Stock/Shelf 2/Small Refrigerator" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:47 +msgid "" +"In the same line, the :guilabel:`When product arrives in` location is where " +"the putaway rule is triggered to create an operation to move the product to " +"the :guilabel:`Store to` location." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:50 -msgid "WH/Stock/Shelf 3" +msgid "" +"For this to work, the :guilabel:`Store to` location must be a *sub-location*" +" of the first (e.g., `WH/Stock/Fruits` is a specific, named location inside " +"`WH/Stock` to make the products stored here easier to find)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:55 msgid "" -"Manage those locations with putaway rules. To create a putaway rule, open " -"the :guilabel:`Inventory` app and go to :menuselection:`Configuration --> " -"Putaway Rules`. Then, click on :guilabel:`Create` and configure a putaway " -"rule that indicated the main location the product will enter before being " -"redirected to the right storage location." +"In a warehouse location, **WH/Stock**, there are the following sub-" +"locations:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:57 +msgid "WH/Stock/Fruits" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:58 -msgid "" -"The putaway rules can be defined either per product/product category and/or " -"package type (the :guilabel:`Packages` setting must be enabled for that). " -"Putaway rules are read sequentially until a match is found." +msgid "WH/Stock/Vegetables" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:62 -msgid "Take the following example:" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:60 +msgid "" +"Ensure all apples are stored in the fruits section by filling the field " +":guilabel:`Store to` with the location `WH/Stock/Fruits` when the " +":guilabel:`Product`, `Apple` arrives in `WH/Stock`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:64 -msgid "" -"If water (category All/drinks) is received, whatever the package, it will be" -" redirected to WH/Stock/Shelf 2/Small Refrigerator." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:63 +msgid "Repeat this for all products and hit :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:66 -msgid "" -"If orange juice cans, packaged in boxes, are received, they will be " -"redirected to WH/Stock/Shelf 2." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:68 -msgid "" -"If water or apple juice bottles, packaged in boxes, are received, they will " -"be redirected to WH/Stock/Shelf 3." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:0 +msgid "Create putaway rules for apples and carrots." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:70 +msgid "Putaway rule priority" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:72 msgid "" -"If a pallet of lemonade cans are receieved, it will be redirected to " -"WH/Stock/Pallets/PAL1." +"Odoo selects a putaway rule based on the following priority list (from " +"highest to lowest) until a match is found:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst-1 -msgid "Some examples of putaway rules." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:75 +msgid "Package type and product" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:77 -msgid "Using Storage Categories" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:76 +msgid "Package type and product category" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:79 +msgid "Product category" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:82 +msgid "The product `Lemonade can` has the following putaway rules configured:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:84 msgid "" -"A *Storage Category* is an extra location attribute. Storage categories " -"allow the user to define the quantity of products that can be stored in the " -"location and how the location will be selected with putaway rules." +"When receiving a `Pallet` (:guilabel:`Package Type`) of `Lemonade cans`, it " +"is redirected to `WH/Stock/Pallets/PAL1`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:86 msgid "" -"In the :guilabel:`Inventory` app, go to :menuselection:`Configuration --> " -"Settings` and activate the :guilabel:`Storage Categories` feature. By doing " -"so, the :guilabel:`Storage Locations` feature is also automatically " -"activated." +"`Lemonade can`'s :guilabel:`Product Category` is `All/drinks`, and when " +"receiving a `Box` of any item in this product category, items are redirected" +" to `WH/Stock/Shelf 1`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:91 -msgid "Create a Storage Category" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:88 +msgid "Any product on a `Pallet` is redirected to `WH/Stock/Pallets`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:89 +msgid "The product `Lemonade can` is redirected to `WH/Stock/Shelf 2`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:90 msgid "" -"To create a storage category, go to :menuselection:`Inventory --> " -"Configuration --> Storage Categories` and click :guilabel:`Create`. Then, " -"click :guilabel:`Save` and click :guilabel:`Storage Categories` or go to " -":menuselection:`Configuration --> Storage Categories` to create a new " -"storage category." +"Items in the `All/drinks` product category are redirected to `WH/Stock/Small" +" Refrigerator`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst-1 -msgid "" -"Create Storage Categories inside Odoo Inventory configuration settings." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:0 +msgid "Some examples of putaway rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:102 -msgid "" -"First, click :guilabel:`Create` and type a name for the storage category." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:97 +msgid "Storage categories" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:99 msgid "" -"Then, there are options to limit the capacity by weight, by product, or by " +"A *storage category* is an extra location attribute. Storage categories " +"allow the user to define the quantity of products that can be stored in the " +"location, and how the location will be selected with putaway rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:106 +msgid "" +"To enable storage categories, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings`, and activate the :guilabel:`Storage Categories`" +" feature in the :guilabel:`Warehouse` section. Then, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:111 +msgid "" +"The :guilabel:`Storage Locations` feature **must** be enabled to enable " +":guilabel:`Storage Categories`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:115 +msgid "Define storage category" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:117 +msgid "" +"To create a storage category, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Storage Categories` and click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:120 +msgid "" +"On the storage category form, type a name for the :guilabel:`Storage " +"Category` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:122 +msgid "" +"Options are available to limit the capacity by weight, by product, or by " "package type. The :guilabel:`Allow New Product` field defines when the " "location is considered available to store a product:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:108 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:126 msgid "" ":guilabel:`If location is empty`: a product can be added there only if the " "location is empty." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:127 msgid "" ":guilabel:`If products are the same`: a product can be added there only if " "the same product is already there." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:111 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:129 msgid "" ":guilabel:`Allow mixed products`: several different products can be stored " "in this location at the same time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:133 +msgid "" +"Create putaway rules for pallet-stored items and ensure real-time storage " +"capacity checks by creating the `High Frequency pallets` storage category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:136 +msgid "" +"Name the :guilabel:`Storage Category`, and select :guilabel:`If all products" +" are same` in the :guilabel:`Allow New Product` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:139 +msgid "" +"Then, define package capacity in the :guilabel:`Capacity by Package` tab, " +"specifying the number of packages for the designated :guilabel:`Package " +"Type` and setting a maximum of `2.00` `Pallets` for a specific location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:0 +msgid "Create a storage category on the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:147 msgid "" "Once the storage category settings are saved, the storage category can be " "linked to a location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:149 +msgid "" +"To do that, navigate to the location by going to :menuselection:`Inventory " +"app --> Configuration --> Locations`, and select the location. Click " +":guilabel:`Edit` and select the created category in the :guilabel:`Storage " +"Category` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:154 +msgid "" +"Assign the `High Frequency pallets` storage category to the " +"`WH/Stock/pallets/PAL 1` sub-location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:0 msgid "" "When a Storage Category is created, it can be linked to a warehouse " "location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:162 msgid "Storage categories in putaway rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:164 msgid "" -"To continue the example from above, apply the \"High Frequency Pallets\" on " -"the PAL1 and PAL2 locations and rework the putaway rules as follows:" +"To continue the example from above, apply the `High Frequency Pallets` on " +"the `PAL1` and `PAL2` locations and :ref:`rework the putaway rules " +"<inventory/routes/putaway-rule>` as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:167 msgid "Assume one pallet of lemonade cans is received:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:128 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:169 msgid "" "If PAL1 and PAL2 are empty, the pallet will be redirected to " "WH/Stock/Pallets/PAL1." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:170 msgid "" "If PAL1 is full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets/PAL2." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:130 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:171 msgid "" "If PAL1 and 2 are full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets." msgstr "" @@ -11199,312 +11950,6 @@ msgstr "" msgid "Storage Categories used in a variety of putaway rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:3 -msgid "Removal strategies" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:5 -msgid "" -"For companies with warehouses, *removal strategies* determine **which** " -"products are taken from the warehouse, and **when**. For example, for " -"perishable products, prioritizing the picking of goods with the nearest " -"expiration date helps minimize food spoilage." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:9 -msgid "" -"The following columns in the table below list the removal strategies " -"available in Odoo, and detail how pickings are determined along with the " -"picking order. Leverage these removal strategies to have Odoo automatically " -"select how products are selected for orders:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:18 -msgid ":doc:`FIFO <fifo>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:19 -msgid ":doc:`LIFO <lifo>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:20 -msgid ":doc:`FEFO <fefo>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:21 -msgid ":doc:`Closest Location <closest_location>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:22 -msgid ":doc:`Least Packages <least_packages>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:23 -msgid "Based on" -msgstr "מבוסס על" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:24 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:25 -msgid ":ref:`Incoming date <inventory/warehouses_storage/arrival_date>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:26 -msgid ":ref:`Removal date <inventory/warehouses_storage/removal-date>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:27 -msgid ":ref:`Location sequence <inventory/warehouses_storage/sequence>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:28 -msgid ":ref:`Package quantity <inventory/warehouses_storage/pkg-qty>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:29 -msgid "Selection order" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:30 -msgid "First in" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:31 -msgid "Last in" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:32 -msgid ":ref:`First to expire <inventory/warehouses_storage/exp-date>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:33 -msgid "" -":ref:`Alphanumeric name of location <inventory/warehouses_storage/location-" -"name>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:34 -msgid "Quantity closest to fulfilling demand" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:36 -msgid "" -"For comprehensive examples for how to use each removal strategy, refer to " -"each individual documentation page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:44 -msgid "" -"Removal strategies are set on either the product category or storage " -"location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst-1 -msgid "" -"Change the Force Removal Strategy for either the Product Categories or " -"Locations." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:50 -msgid "" -"Configure removal strategies on the location by going to " -":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Locations`, and selecting " -"the desired location. On the location form, choose a removal strategy from " -"the :guilabel:`Removal Strategy` field's drop-down menu options." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:55 -msgid "" -"To set a removal strategy on a location, the :guilabel:`Storage Locations` " -"and :guilabel:`Multi-Step Routes` settings **must** be enabled in " -":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:59 -msgid "" -"These features are **only** necessary when setting the removal strategy on a" -" location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:61 -msgid "" -"Configure removal strategies on product categories by going to " -":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product Categories` and " -"selecting the intended product category. Next, choose a removal strategy " -"from the :guilabel:`Force Removal Strategy` drop-down menu options." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:66 -msgid "" -"When there are different removal strategies applied on both the location and" -" product category for a product, the value set on the :guilabel:`Force " -"Removal Strategy` field set on a :guilabel:`Product Category` form is " -"applied as top priority." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:71 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:91 -msgid "Required features" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:73 -msgid "" -"While some removal strategies are available by default, some additional " -"features **must** be enabled in :menuselection:`Inventory --> Configuration " -"--> Settings` for the removal strategy option to appear in the drop-down " -"menu of the :guilabel:`Force Removal Strategy` or :guilabel:`Removal " -"Strategy` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:78 -msgid "" -"Refer to the table below for a summary of required features. Otherwise, " -"refer to the dedicated sections for the removal strategy for more details on" -" requirements and usage." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:86 -msgid "FIFO" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:87 -msgid "LIFO" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:88 -msgid "FEFO" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:89 -msgid "Closest Location" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:90 -msgid "Least Packages" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:92 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:93 -msgid "Lots & Serial Numbers" -msgstr "מספרים סידוריים ואצוות " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:94 -msgid "Lots & Serial Numbers, Expiration Date" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:95 -msgid "Storage Locations, Multi-Step Routes" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:96 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:156 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:66 -msgid "Packages" -msgstr "חבילות" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:101 -msgid "Lots and serial numbers" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:103 -msgid "" -"Lots and serial numbers differentiate identical products and track " -"information like arrival or expiration dates. To enable this feature, " -"navigate to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. Under" -" the :guilabel:`Traceability` heading, check the box beside :guilabel:`Lots " -"& Serial Numbers` to enable the feature." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst-1 -msgid "Enable lots and serial numbers." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:112 -msgid "" -"Next, ensure the intended product is tracked by lots or serial numbers by " -"navigating to the product form through :menuselection:`Inventory --> " -"Products --> Products`, and selecting the desired product. On the product " -"form, switch to the :guilabel:`Inventory` tab, and under the " -":guilabel:`Tracking` field, select either the :guilabel:`By Unique Serial " -"Number` or :guilabel:`By Lots` options." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:118 -msgid "" -"After enabling the features, assign lot or serial numbers to products using " -"an :doc:`inventory adjustment <../inventory_management/count_products>` or " -"during :ref:`product reception <inventory/product_management/receipt-lots>`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:123 -msgid "Locations and routes" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:125 -msgid "" -"**Storage locations** and **multi-step routes** are necessary features for " -"setting **all** types of removal strategies on a location. However, these " -"features are specifically required for the closest location removal strategy" -" since it is only applied at the location level." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:129 -msgid "" -"To activate these features, navigate to :menuselection:`Inventory --> " -"Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Warehouse` heading, enable" -" the :guilabel:`Storage Location` and :guilabel:`Multi-Step Routes` " -"features." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst-1 -msgid "Enable the locations and route features." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:142 -msgid "" -"Enable the **expiration date** feature to track expiration dates, best " -"before dates, removal dates, and alert dates on a lot or serial number by " -"navigating to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:146 -msgid "" -"Under the :guilabel:`Traceability` heading, ensure the :guilabel:`Lots & " -"Serial Numbers` feature is selected, and then select the check box for " -":guilabel:`Expiration Dates` to enable the feature." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst-1 -msgid "Enable expiration dates feature for FEFO." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:158 -msgid "" -"The *packages* feature is used to group products together and is required " -"for the least packages removal strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:161 -msgid "" -"Navigate to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings` and " -"select the check box for the :guilabel:`Packages` feature." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst-1 -msgid "Enable the packages feature." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:170 -msgid "" -":doc:`2-step delivery " -"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:171 -msgid "" -":doc:`3-step delivery " -"<../../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:3 msgid "Sell stock from multiple warehouses using virtual locations" msgstr "" @@ -11518,40 +11963,84 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:9 msgid "" -"In Odoo, sometimes products included in a single sales order might take " -"stock from two (or more) warehouses. In Odoo, pulling products from multiple" -" warehouses to satisfy sales demands can be done by using *virtual " -"locations*." +"Sometimes products included in a single sales order might take stock from " +"two (or more) warehouses; in Odoo, pulling products from multiple warehouses" +" to satisfy sales demands can be done using *virtual locations*." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:14 msgid "" -"In order to create virtual locations in warehouses and proceed to the " -"following steps, the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step" -" Routes` features will need to be enabled in the :menuselection:`Settings` " -"app." +"The solution in this document, describing the use of a virtual warehouse to " +"fulfill orders for multiple warehouses, has some limitations. Consider the " +"following before proceeding:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:17 msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, " -"scroll down to the :guilabel:`Warehouse` section, and click the checkboxes " -"next to :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes`. " -"Then, :guilabel:`Save` the changes to finish." +"When the :guilabel:`Warehouse` field is set to a virtual warehouse on a " +"sales order, the virtual warehouse's address is indicated on the picking, " +"packing, and delivery forms, **not** the actual warehouse's address." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:23 -msgid "Create and configure a virtual parent location" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:20 +msgid "" +"Each location has a `warehouse_id` (hidden field). This means that the stock" +" in the virtual warehouse will **not** be the sum of the stock of the real " +"warehouses, but rather the sum of the stock in the locations whose warehouse" +" ID is the virtual warehouse." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:25 msgid "" -"Before creating any virtual stock locations, a new warehouse will need to be" -" created. This new warehouse will act as a *virtual* warehouse, and will be " -"the *parent* location of other physical warehouses." +"Potential limitation for those using :doc:`two " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>` or " +":doc:`three-step delivery " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>`:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:29 +msgid "" +"The output or packing zone on the various forms is incorrectly listed as the" +" virtual warehouse's address." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:31 +msgid "There is no workaround for two or three-step deliveries." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:32 +msgid "" +"Proceed **only** if setting a virtual warehouse's address as the output or " +"packing zone makes sense for the company's workflow." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:36 +msgid "" +"In order to create virtual locations in warehouses, and proceed to the " +"following steps, the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step" +" Routes` features **must** be enabled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:39 +msgid "" +"To do so, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`, scroll down to the :guilabel:`Warehouse` section, and enable the " +":guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` options. " +"Then, :guilabel:`Save` the changes to finish." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:47 +msgid "Create virtual parent location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:49 +msgid "" +"Before creating any virtual stock locations, create a new warehouse that " +"acts as a *virtual* warehouse — the *parent* location of other physical " +"warehouses." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:54 msgid "" "Virtual warehouses are great for companies with multiple physical " "warehouses. This is because a situation might arise when one warehouse runs " @@ -11560,98 +12049,73 @@ msgid "" "used to fulfill a single sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:59 msgid "" "The \"virtual\" warehouse acts as a single aggregator of all the inventory " "stored in a company's physical warehouses, and is used (for traceability " "purposes) to create a hierarchy of locations in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:41 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:58 -msgid "Create a new warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:63 msgid "" -"To create a new warehouse, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration" -" --> Warehouses`, and click :guilabel:`Create`. From here, the warehouse " -":guilabel:`Name` and :guilabel:`Short Name` can be changed, and other " -"warehouse details can be changed under the :guilabel:`Warehouse " +"To create a new warehouse, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Warehouses`, and click :guilabel:`Create`. From here, the " +"warehouse :guilabel:`Name` and :guilabel:`Short Name` can be changed, and " +"other warehouse details can be changed under the :guilabel:`Warehouse " "Configuration` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:48 -msgid "" -"Under the :guilabel:`Shipments` heading, set the number of steps used to " -"process :guilabel:`Incoming Shipments` and :guilabel:`Outgoing Shipments` by" -" selecting between the :guilabel:`1 step`, :guilabel:`2 steps`, and " -":guilabel:`3 steps` radio buttons. The desired option for " -":guilabel:`Incoming Shipments` and :guilabel:`Outgoing Shipments` will " -"depend on the warehouse's procurement process, and might differ for " -"individual products or product categories." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:55 -msgid "" -":doc:`How to choose the right flow to handle receipts and deliveries? " -"</applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:58 -msgid "" -"Under the :guilabel:`Resupply` heading, configure the method(s) for how the " -"warehouse resupplies its inventory:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:61 -msgid "" -":guilabel:`Resupply Subcontractors`: resupply subcontractors with components" -" from this warehouse." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:62 -msgid "" -":guilabel:`Manufacture to Resupply`: when products are manufactured, they " -"can be manufactured in this warehouse." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:64 -msgid "" -":guilabel:`Manufacture`: to produce right away, move the components to the " -"production location directly and start the manufacturing process; to pick " -"first and then produce, unload the components from the stock to input " -"location first, and then transfer it to the production location." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:68 msgid "" -":guilabel:`Buy to Resupply`: when products are bought, they can be delivered" -" to this warehouse." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:69 -msgid "" -":guilabel:`Resupply From`: automatically create routes to resupply this " -"warehouse from another chosen warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:73 -msgid "" -"*Routes* can be set and configured directly from the :guilabel:`Warehouse` " -"form, by clicking on the :guilabel:`Routes` smart button. Once the warehouse" -" is configured, virtual *Locations* can be created." +"Lastly, click :guilabel:`Save` to finish creating a *regular* warehouse. " +"Continue following the steps below to finish configuring the virtual parent " +"warehouse." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst-1 -msgid "The edit screen for creating a new warehouse." +msgid "New warehouse form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:76 msgid "" -"In order to apply this virtual warehouse as the *parent* location of two " -"*child* location warehouses, there need to be two warehouses configured with" -" physical stock locations." +":doc:`Warehouse configurations " +"<../inventory_management/warehouses_locations>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:77 +msgid "" +":ref:`Incoming and outgoing shipments " +"<inventory/receipts_delivery_one_step/wh>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:78 +msgid "" +":doc:`Resupply from another warehouse " +"<../inventory_management/resupply_warehouses>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:83 +msgid "Create child warehouses" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:85 +msgid "" +"Create at least two *child* warehouses to link to the virtual warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:88 +msgid "" +"In order to take stock from multiple warehouses to fulfill a sales order, " +"there needs to be at least **two** warehouses acting as child locations of " +"the virtual parent location warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:91 +msgid "" +"To do that, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Warehouses`, click :guilabel:`Create`, and follow the :ref:`preceding " +"instructions <inventory/routes/virtual-wh>` to configure the physical stock " +"locations." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:0 @@ -11663,7 +12127,7 @@ msgid ":guilabel:`Warehouse`: `Virtual Warehouse`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:0 -msgid ":guilabel:`Location`: `VWH`" +msgid ":guilabel:`Location`: `VWH/Stock`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:0 @@ -11675,298 +12139,261 @@ msgid ":guilabel:`Warehouses`: `Warehouse A` and `Warehouse B`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:0 -msgid ":guilabel:`Locations`: `WHA/Stock` and `WHB/Stock`" +msgid ":guilabel:`Locations`: `WHA` and `WHB`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:95 -msgid "Create a virtual parent location" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:0 msgid "" -"In order to take stock from multiple warehouses to fulfill a sales order, " -"there need to be at least **two** warehouses acting as *child locations* of " -"the *virtual parent location* warehouse." +"Graphic of child locations 'WHA' and 'WHB' tied to the parent location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:110 msgid "" -"To create and edit *Locations*, go to :menuselection:`Inventory --> " -"Configuration --> Locations`. All :guilabel:`Locations` are listed here, " -"including the *Stock* :guilabel:`Location` of the virtual warehouse that was" -" created. Click into the *Stock* :guilabel:`Location` for the virtual " -"warehouse that was previously created (:dfn:`Warehouse Name/Stock`)." +"While the virtual stock location will be changed to 'View' later, the " +":guilabel:`Location Type` **must** be :guilabel:`Internal Location` at this " +"point to :ref:`link the child warehouses <inventory/routes/link-to-vwh>` in " +"the next section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:106 -msgid "" -"Then, under the :guilabel:`Additional Information` section, change the " -":guilabel:`Location Type` from :guilabel:`Internal Location` to " -":guilabel:`View`. :guilabel:`Save` the changes." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:117 +msgid "Link child warehouses to virtual stock" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:119 msgid "" -"This identifies this :guilabel:`Location` as a *virtual location*, which is " -"used to create a hierarchical structure for a warehouse and aggregate its " -"*child locations*." +"To set physical warehouses as child locations of the virtual location " +"configured in the :ref:`previous step <inventory/routes/virtual-wh>`, " +"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:123 msgid "" -"Products can *not* be stored in a :guilabel:`View` :guilabel:`Location " -"Type`." +"Remove any filters from the search bar. Then, click the physical warehouse " +":guilabel:`Location` that was previously created to be a child location " +"(e.g. `WHA`), and click :guilabel:`Edit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:126 +msgid "" +"Change the :guilabel:`Parent Location` field from :guilabel:`Physical " +"Locations` to the virtual warehouse's **stock location** (e.g. `VWH/Stock`) " +"from the drop-down menu, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:131 +msgid "" +"To select the virtual warehouse's stock location in the :guilabel:`Parent " +"Location` drop-down menu, the parent warehouse stock location (e.g. " +"`VWH/Stock`) **must** have its :guilabel:`Location Type` set to " +":guilabel:`Internal Location`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst-1 +msgid "Set the child warehouse's *Parent Location* to the virtual warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:139 +msgid "Repeat the preceding steps to configure two or more child warehouses." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:141 +msgid "" +"Once complete, the virtual, parent warehouse (e.g. `VWH/Stock`) fulfills " +"orders using stock from child warehouses (e.g. `WHA` and `WHB`), if there is" +" insufficient stock in any one location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:145 +msgid "Set virtual stock location as 'view'" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:147 +msgid "" +"Set the virtual stock location's :guilabel:`Location Type` to " +":guilabel:`View`, as it is a non-existent location used to group various " +"physical warehouses together." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:150 +msgid "" +"To do that, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Locations`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:152 +msgid "" +"Click the virtual warehouse's stock location (e.g. `VWH/Stock`) that was " +":ref:`previously created <inventory/routes/virtual-wh>`, from the " +":guilabel:`Locations` list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:155 +msgid "" +"On the location form, under the :guilabel:`Additional Information` heading, " +"set the :guilabel:`Location Type` to :guilabel:`View`. :guilabel:`Save` the " +"changes." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst-1 msgid "Warehouse location types in location creation screen." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:120 -msgid "Configure physical warehouse locations" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:163 msgid "" -"Navigate back to the :guilabel:`Locations` overview (via the breadcrumbs), " -"and remove any filters in the :guilabel:`Search Bar`. Then, click into the " -"first physical warehouse :guilabel:`Location` that was previously created to" -" be a *child location*, and click :guilabel:`Edit`." +"To view the total quantity across **all** linked child warehouses, go to the" +" product form and click the :guilabel:`On Hand` smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:0 +msgid "Display stock across all linked warehouses." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:171 +msgid "Example: sell products from a virtual warehouse" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:173 msgid "" -"Under :guilabel:`Parent Location`, select the virtual warehouse from the " -"drop-down menu, and :guilabel:`Save` changes. Then, navigate back to the " -":guilabel:`Locations` overview, and repeat this step for the second physical" -" warehouse stock location. Be sure to :guilabel:`Save` changes again." +"To sell products from multiple warehouses using a virtual parent location, " +"the database must have at least **two** warehouses configured — with at " +"least **one** product, with quantity on-hand in each warehouse, " +"respectively." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:130 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:178 msgid "" -"Both locations are now *child locations* of the virtual warehouse *parent " -"location*. This allows stock to be taken from multiple locations to fulfill " -"a single sales order, if there is not enough stock in any one location " -"(provided they are both tied to the same virtual warehouse *parent " -"location*)." +"The following product, `Toy soldier`, is available at each location with the" +" quantities:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:136 -msgid "Example flow: Sell a product from a virtual warehouse" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:180 +msgid "`WHA/Stock` : 1" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:181 +msgid "`WHB/Stock` : 2" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:182 msgid "" -"To sell products from multiple warehouses using a virtual *parent* location " -"in this flow, there must be at least **two** products and at least **two** " -"warehouses configured - with at least **one** product with quantity on-hand " -"in each warehouse, respectively." +"Warehouses `WHA` and `WHB` are child warehouses of the virtual warehouse " +"`VWH`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:143 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:184 msgid "" -"To create a new request for quotation, or RFQ, navigate to the " -":menuselection:`Sales` app, and click :guilabel:`Create` from the " -":guilabel:`Quotations` overview. Fill out the information on the new " -"quotation by adding a :guilabel:`Customer`, and click :guilabel:`Add a " -"product` to add the two products stored in the two warehouses." +"Create a quotation for the product by navigating to the " +":menuselection:`Sales` app and clicking :guilabel:`Create`. On the quote, " +"add a :guilabel:`Customer`, and click :guilabel:`Add a product` to add the " +"two products stored in the two warehouses." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:148 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:188 msgid "" "Then, click the :guilabel:`Other Info` tab on the sales order form. Under " "the :guilabel:`Delivery` section, change the :guilabel:`Warehouse` field " -"value listed to the virtual warehouse that was previously created. Once the " -"warehouse has been changed, click :guilabel:`Confirm` to convert the " -"quotation into a sales order." +"value to the virtual warehouse that was :ref:`previously created " +"<inventory/routes/virtual-wh>`. Next, :guilabel:`Confirm` the sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:153 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst-1 msgid "" -"Now that the quotation has been confirmed as a sales order, click the " -":guilabel:`Delivery` smart button. From the warehouse delivery form, confirm" -" that the :guilabel:`Source Location` value matches the " -":guilabel:`Warehouse` field value from the sales order. Both should list the" -" virtual warehouse location." +"Set virtual warehouse as the *Warehouse* field in sales order's *Other Info*" +" tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:159 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:196 msgid "" -"The :guilabel:`Source Location` on the warehouse delivery form and the " -":guilabel:`Warehouse` under the :guilabel:`Other Info` tab on the sales " -"order form *must* match in order for the products included in the sales " -"order to be pulled from different warehouses." +"Then, click the :guilabel:`Delivery` smart button. From the warehouse " +"delivery form, confirm that the :guilabel:`Source Location` value matches " +"the :guilabel:`Warehouse` field value from the sales order. Both should list" +" the virtual warehouse location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:163 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:200 msgid "" -"If the virtual warehouse is not the value in the :guilabel:`Source Location`" -" field on the warehouse delivery form, then click :guilabel:`Edit`, make the" -" change, and click :guilabel:`Save`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:166 -msgid "" -"If the virtual warehouse is not the value in the :guilabel:`Warehouse` field" -" on the sales order, then a new quotation may need to be generated." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:168 -msgid "" -"If the :guilabel:`Warehouse` field is missing on the sales order form, then " -"the virtual warehouse (and its children warehouses) may not have been set up" -" correctly, in which case, review the documentation above again to make sure" -" all settings/configuration were done properly." +"Finally, on the warehouse delivery form, under the :guilabel:`Detailed " +"Operations` tab, confirm that the :guilabel:`Locations` in the " +":guilabel:`From` column for each product match the child locations that are " +"tied to the virtual parent location." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst-1 msgid "Delivery order with matching source and child locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:176 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:209 msgid "" -"Finally, on the warehouse delivery form, under the :guilabel:`Detailed " -"Operations` tab, confirm that the *Locations* values under the " -":guilabel:`From` column for each product matches to the *child locations* " -"that are tied to the virtual *parent location*." +"The :guilabel:`Source Location` on the warehouse delivery form, and the " +":guilabel:`Warehouse` under the :guilabel:`Other Info` tab on the sales " +"order, **must** match for products in the sales order to be pulled from " +"different warehouses." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:181 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:213 msgid "" -"To view which *Locations* the products are coming from on the drop-down " -"menus, click the :guilabel:`internal link (arrow)` icon to expand the " -"*Location* information. If needed, it can be changed from here (granted " -"there is quantity on hand for the product in that location)." +"If the virtual warehouse is not in the :guilabel:`Source Location` field on " +"the warehouse delivery form, retry product reservation by:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:216 msgid "" -"Once everything has been properly set, click :guilabel:`Validate` and then " -":guilabel:`Apply` to validate the delivery. Then, navigate back to the sales" -" order form (via the breadcrumbs), and click :guilabel:`Create Invoice` to " -"invoice for the sales order." +"Running the scheduler: turn on :ref:`developer mode <developer-mode>`, and " +"then go to :menuselection:`Inventory app --> Operations --> Run Scheduler`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:218 +msgid "Clicking :guilabel:`Check Availability` on the delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:219 +msgid "" +"If the virtual warehouse is **not** assigned to the :guilabel:`Warehouse` " +"field on the sales order, then cancel it, and create a new sales order with " +"the virtual warehouse set in the :guilabel:`Warehouse` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:222 +msgid "" +"If the :guilabel:`Warehouse` field is missing on the sales order form, then " +"the multiple child warehouses may not have been set up correctly. Review the" +" :ref:`previous section <inventory/routes/child-wh>` to ensure the correct " +"settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:227 msgid "" "To use a virtual *parent* location as the default warehouse for sales " -"orders, each salesperson can have the virtual warehouse assigned to them " +"orders, each salesperson should have the virtual warehouse assigned to them " "from the drop-down menu next to :guilabel:`Default Warehouse` on their " "employee form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:0 msgid "Default warehouse location on employee form." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:3 -msgid "Units of measure, packages, and packagings" +msgid "Packages and packagings" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:5 msgid "" "In Odoo, there are a variety of ways to specify the amount of products being" -" bought, stocked, and sold. *Units of measure*, *packages*, and *packagings*" -" are all available to streamline inventory flows, allowing for a variety of " -"configurations for products as they enter and leave the warehouse." +" bought, stocked, and sold. *Packages* and *packagings* are all available to" +" streamline inventory flows, allowing for a variety of configurations for " +"products as they enter and leave the warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:12 -msgid "Units of measure" -msgstr "יחידות מידה" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:14 msgid "" -"A *unit of measure (UoM)* refers to any of the different standards used to " -"measure and handle a quantifiable amount of products, such a units, weight, " -"time, or size. Different :abbr:`UoMs (Units of Measure)` for weight, for " -"example, can be kilos, pounds, ounces, grams, and so on." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:18 -msgid "" -"In Odoo, stock management and purchasing from suppliers are streamlined by " -"specifying different :abbr:`UoMs (Units of Measure)` for both buying and " -"selling products." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst-1 -msgid "Specify unit of measure for selling a product vs purchasing." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:25 -msgid "" -"Once a product has a default :guilabel:`Unit of Measure` and " -":guilabel:`Purchase Unit of Measure` set on the product form, Odoo " -"automatically converts the different units in the product's purchase/sales " -"orders and the corresponding delivery orders/receipts." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:29 -msgid "" -"The only condition is that all of the units have to be in the *same " -"category* (unit, weight, volume, length, etc.)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:33 -msgid "On the product form for `Rope`, the following fields are set as:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:35 -msgid ":guilabel:`Unit of Measure` in `ft` (feet), and" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:36 -msgid ":guilabel:`Purchase Unit of Measure` in `cm` (centimeters)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:38 -msgid "" -"Because the vendor sells rope in `cm`, the purchase :guilabel:`UoM` is used " -"to represent the quantity on the :abbr:`PO (Purchase Order)`, which is also " -"in centimeters." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:0 -msgid "Display purchase order for the product, rope, in centimeters." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:45 -msgid "" -"After confirming the :abbr:`PO (Purchase Order)`, the quantity of product " -"(found under the now visible :guilabel:`Demand` column) is converted from " -"the purchase :abbr:`UoM (Unit of Measure)` to the :guilabel:`Unit of " -"Measure`. Then, when the product is received by clicking the " -":guilabel:`Validate` button, the quantity in :guilabel:`Done` is " -"automatically adjusted to match the :guilabel:`Demand` column." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:52 -msgid "" -"On the *receipt* for `Rope`, the quantities are automatically converted from" -" `500 cm` that was requested on the purchase order, to `16.40 ft` to match " -"the internal/stock :guilabel:`Unit of Measure` value." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:0 -msgid "Rope quantity is converted from cm to ft during warehouse reception." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:61 -msgid "" -":ref:`Use Different Units of Measure " -"<inventory/management/products/units_of_measure>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:68 -msgid "" "Packages are a physical container that holds one or several products from a " "picking, typically used for outgoing deliveries or internal transfers. " "Packages can be a reusable or disposable (shipping) box, and are **not** " "specific to a product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:18 msgid "" "Reusable boxes temporarily hold products during a picking to be brought to " "either a packing or shipping area. Disposable boxes are the actual shipping " @@ -11974,7 +12401,7 @@ msgid "" "used to ship the products out to customers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:22 msgid "" "Multiple items in a sales order (SO) can be separated into different " "packages to accommodate the products. For example, an :abbr:`SO (Sales " @@ -11983,21 +12410,21 @@ msgid "" " of erasers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:28 msgid "" "Products do *not* have to be divided equally. Products can be divided into " "as many packages that are needed to accommodate the :abbr:`SO (Sales " "Order)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:31 msgid "" "In Odoo, the quantity of products in each package needs to be recorded, so " "there is a full history for each product, including which package each item " "is shipped out in." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:34 msgid "" "To use this method, ensure the :guilabel:`Packages` option is enabled, by " "navigating to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings " @@ -12005,7 +12432,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` to activate the feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:38 msgid "" "On a delivery order, assign which package to use by clicking on the " ":guilabel:`≣ (Detailed Operations)` icon to the right of each product in the" @@ -12016,7 +12443,7 @@ msgstr "" msgid "Find detailed operations icon to the right on the product line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:45 msgid "" "Clicking the :guilabel:`≣ (Detailed Operations)` icon of a product reveals a" " pop-up window. In this window, the :guilabel:`Product` name, " @@ -12024,7 +12451,7 @@ msgid "" "above the customizable product line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:49 msgid "" "Here, the warehouse location the product is coming from can be modified, in " "addition to the :guilabel:`Source Package` and :guilabel:`Destination " @@ -12032,18 +12459,18 @@ msgid "" "into." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:107 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:53 msgid "" "Click :guilabel:`Add a line` to include each additional package used. Enter " "the desired amount in the :guilabel:`Done` field to specify the amount of " "products that will go into the :guilabel:`Destination Package`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:58 msgid "Multiple packages in a single delivery" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:60 msgid "" "Although a :abbr:`DO (Delivery Order)` is typically associated with a single" " package, orders can be split by clicking the :guilabel:`≣ (Detailed " @@ -12052,7 +12479,7 @@ msgid "" " to specify which products are intended for which package." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:66 msgid "" "To package 10 boxes of pencils with 2 boxes of erasers from the same " ":abbr:`SO (Sales Order)`, begin by navigating to the :abbr:`DO (Delivery " @@ -12062,7 +12489,7 @@ msgid "" "like the 20 `Box of Pencils`, are packaged." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:72 msgid "" "Type in `10` under the :guilabel:`Done` field to package 10 products into " "the :guilabel:`Destination Package`. To specify the destination package, " @@ -12079,7 +12506,7 @@ msgid "" "be specified." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:82 msgid "" "Select :guilabel:`Detailed Operations` on the product line for `Box of " "Erasers` and similarly set 2 :guilabel:`Done` products to `PACK0000006` and " @@ -12090,13 +12517,13 @@ msgstr "" msgid "Put in pack button to match the done amount matches the demand." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:143 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:89 msgid "" "Once all the products for each line have been entered, click " ":guilabel:`Confirm` to return to the :abbr:`DO (Delivery Order)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:92 msgid "" "The :guilabel:`Done` quantity on the :abbr:`DO (Delivery Order)` updates as " "products are selected for each package. When the :guilabel:`Done` amount " @@ -12104,7 +12531,7 @@ msgid "" " to complete the delivery order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:97 msgid "" "The :guilabel:`Put In Pack` button is intended to quickly package all " "products in the :abbr:`DO (Delivery Order)` into one new package. The option" @@ -12112,18 +12539,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Detailed Operations` pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:155 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:101 msgid "" "Clicking on the :guilabel:`Packages` smart button in the upper-right corner " "of the delivery order reveals a separate page, showing all the packages used" " in that :abbr:`DO (Delivery Order)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:159 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:105 msgid "Packagings" msgstr "אריזות" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:161 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:107 msgid "" "*Packaging* is product specific, and refers to a disposable container that " "holds several units of a specific product. Unlike packages, packagings " @@ -12131,7 +12558,7 @@ msgid "" "individual product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:111 msgid "" "For example, different packages for cans of soda can be configured as a " "6-pack, a 12-pack, or a case of 36. Each flavor of soda would need a `6`, " @@ -12139,11 +12566,11 @@ msgid "" "packagings are product specific, not generic." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:116 msgid "Set up packagings" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:118 msgid "" "To use packagings, ensure the :guilabel:`Product Packagings` feature is " "enabled. To do that, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " @@ -12152,20 +12579,20 @@ msgid "" ":guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:177 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:123 msgid "" "In Odoo, product packagings are used on sales/purchase orders and inventory " "transfers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:179 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:125 msgid "" "Next, to create packagings, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " "Products --> Products` and click on the desired product, then click " ":guilabel:`Edit` on the product page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:128 msgid "" "Under the :guilabel:`Inventory` tab, scroll down to the " ":guilabel:`Packaging` section, and click :guilabel:`Add a line`. Then, a " @@ -12173,31 +12600,24 @@ msgid "" " should be entered:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:186 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:132 msgid "" ":guilabel:`Packaging`: name of packaging that appears on sales/purchase " "orders as a packaging option for the product" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:188 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:134 msgid ":guilabel:`Contained quantity`: amount of product in the packaging" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:135 msgid "" ":guilabel:`Barcode`: identifier used with the :ref:`Barcode app " "<barcode/operations/intro>` to trace the packaging of a product during stock" " moves or pickings. Leave blank if not in use" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:191 -msgid "" -":guilabel:`Company`: indicates the packaging is only available at the " -"selected company. Leave blank to make the packaging available across all " -"companies." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:195 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:141 msgid "" "Create a packaging type for 6 cans of the product, `Grape Soda`, by naming " "the :guilabel:`Packaging` to `6-pack` and setting the :guilabel:`Contained " @@ -12205,11 +12625,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Add a line`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:0 -msgid "Create 6-pack case for product." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:149 msgid "" "When all the necessary information has been entered, either click " ":guilabel:`Save & Close` to save the packaging and return to the product " @@ -12217,7 +12633,7 @@ msgid "" "another one in a fresh pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:208 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:154 msgid "" "View all product packagings in the :guilabel:`Inventory` tab of the product " "form." @@ -12229,11 +12645,11 @@ msgid "" "Inventory tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:216 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:162 msgid "View all packagings" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:218 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:164 msgid "" "To view all packagings that have been created, go to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product Packagings`. " @@ -12242,7 +12658,7 @@ msgid "" "packagings by clicking :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:170 msgid "" "Two soda products, `Grape Soda` and `Diet Coke`, have three types of " "packaging configured. On the :guilabel:`Product Packagings` page, each " @@ -12250,15 +12666,7 @@ msgid "" "products, or a `Case` of 32 products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:0 -msgid "List of different packagings for products." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:233 -msgid "Apply packagings" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:181 msgid "" "When creating a sales order in the :menuselection:`Sales` app, specify the " "packagings that should be used for the product(s). The chosen packaging is " @@ -12266,24 +12674,6 @@ msgid "" "field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:240 -msgid "" -"18 cans of the product, `Grape Soda`, is packed using three 6-pack " -"packagings." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:0 -msgid "Assign packagings on the Sales Order Line." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:247 -msgid "" -"Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " -"<inventory/barcode/software>`. When receiving products from suppliers, " -"scanning the packaging barcode automatically adds the number of units in the" -" packaging to the internal count of the product." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/wave_transfers.rst:3 msgid "Process wave transfers" msgstr "" @@ -13261,9 +13651,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:38 msgid "" -":guilabel:`Removal Strategy`: the :doc:`strategy " -"<../advanced_operations_warehouse/removal>` for how items should be taken " -"from inventory" +":guilabel:`Removal Strategy`: the :doc:`strategy <../removal_strategies>` " +"for how items should be taken from inventory" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 @@ -14151,7 +14540,7 @@ msgstr "מחסן" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:11 msgid "" -"In Odoo, a **Warehouse** is the actual building/place in which a company's " +"In Odoo, a *warehouse* is the actual building/place in which a company's " "items are stocked. Multiple warehouses can be set up in Odoo and the user " "can create moves between warehouses." msgstr "" @@ -14217,6 +14606,10 @@ msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes`." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:58 +msgid "Create a new warehouse" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:60 msgid "" "To create a warehouse, go to :menuselection:`Configuration --> Warehouse " @@ -14920,6 +15313,1085 @@ msgid "" "<https://www.odoo.com/slides/slide/2795/share>`_" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:6 +msgid "Removal strategies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:8 +msgid "" +"For companies with warehouses, *removal strategies* determine **which** " +"products are taken from the warehouse, and **when**. For example, for " +"perishable products, prioritizing the picking of goods with the nearest " +"expiration date helps minimize food spoilage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:12 +msgid "" +"The following columns in the table below list the removal strategies " +"available in Odoo, and detail how pickings are determined along with the " +"picking order. Leverage these removal strategies to have Odoo automatically " +"select how products are selected for orders:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:21 +msgid ":doc:`FIFO <removal_strategies/fifo>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:22 +msgid ":doc:`LIFO <removal_strategies/lifo>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:23 +msgid ":doc:`FEFO <removal_strategies/fefo>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:24 +msgid ":doc:`Closest Location <removal_strategies/closest_location>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:25 +msgid ":doc:`Least Packages <removal_strategies/least_packages>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:26 +msgid "Based on" +msgstr "מבוסס על" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:27 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:28 +msgid ":ref:`Incoming date <inventory/warehouses_storage/arrival_date>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:29 +msgid ":ref:`Removal date <inventory/warehouses_storage/removal-date>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:30 +msgid ":ref:`Location sequence <inventory/warehouses_storage/sequence>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:31 +msgid ":ref:`Package quantity <inventory/warehouses_storage/pkg-qty>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:32 +msgid "Selection order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:33 +msgid "First in" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:34 +msgid "Last in" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:35 +msgid ":ref:`First to expire <inventory/warehouses_storage/exp-date>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:36 +msgid "" +":ref:`Alphanumeric name of location <inventory/warehouses_storage/location-" +"name>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:37 +msgid "Quantity closest to fulfilling demand" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:39 +msgid "" +"For comprehensive examples for how to use each removal strategy, refer to " +"each individual documentation page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:47 +msgid "" +"Removal strategies are set on either the product category or storage " +"location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst-1 +msgid "" +"Change the Force Removal Strategy for either the Product Categories or " +"Locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:53 +msgid "" +"Configure removal strategies on the location by going to " +":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Locations`, and selecting " +"the desired location. On the location form, choose a removal strategy from " +"the :guilabel:`Removal Strategy` field's drop-down menu options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:58 +msgid "" +"To set a removal strategy on a location, the :guilabel:`Storage Locations` " +"and :guilabel:`Multi-Step Routes` settings **must** be enabled in " +":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:62 +msgid "" +"These features are **only** necessary when setting the removal strategy on a" +" location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:64 +msgid "" +"Configure removal strategies on product categories by going to " +":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product Categories` and " +"selecting the intended product category. Next, choose a removal strategy " +"from the :guilabel:`Force Removal Strategy` drop-down menu options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:69 +msgid "" +"When there are different removal strategies applied on both the location and" +" product category for a product, the value set on the :guilabel:`Force " +"Removal Strategy` field set on a :guilabel:`Product Category` form is " +"applied as top priority." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:94 +msgid "Required features" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:76 +msgid "" +"While some removal strategies are available by default, some additional " +"features **must** be enabled in :menuselection:`Inventory --> Configuration " +"--> Settings` for the removal strategy option to appear in the drop-down " +"menu of the :guilabel:`Force Removal Strategy` or :guilabel:`Removal " +"Strategy` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:81 +msgid "" +"Refer to the table below for a summary of required features. Otherwise, " +"refer to the dedicated sections for the removal strategy for more details on" +" requirements and usage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:89 +msgid "FIFO" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:90 +msgid "LIFO" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:91 +msgid "FEFO" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:92 +msgid "Closest Location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:93 +msgid "Least Packages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:96 +msgid "Lots & Serial Numbers" +msgstr "מספרים סידוריים ואצוות " + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:97 +msgid "Lots & Serial Numbers, Expiration Date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:98 +msgid "Storage Locations, Multi-Step Routes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:104 +msgid "Lots and serial numbers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:106 +msgid "" +"Lots and serial numbers differentiate identical products and track " +"information like arrival or expiration dates. To enable this feature, " +"navigate to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. Under" +" the :guilabel:`Traceability` heading, check the box beside :guilabel:`Lots " +"& Serial Numbers` to enable the feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst-1 +msgid "Enable lots and serial numbers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:115 +msgid "" +"Next, ensure the intended product is tracked by lots or serial numbers by " +"navigating to the product form through :menuselection:`Inventory --> " +"Products --> Products`, and selecting the desired product. On the product " +"form, switch to the :guilabel:`Inventory` tab, and under the " +":guilabel:`Tracking` field, select either the :guilabel:`By Unique Serial " +"Number` or :guilabel:`By Lots` options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:121 +msgid "" +"After enabling the features, assign lot or serial numbers to products using " +"an :doc:`inventory adjustment <inventory_management/count_products>` or " +"during :ref:`product reception <inventory/product_management/receipt-lots>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:126 +msgid "Locations and routes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:128 +msgid "" +"**Storage locations** and **multi-step routes** are necessary features for " +"setting **all** types of removal strategies on a location. However, these " +"features are specifically required for the closest location removal strategy" +" since it is only applied at the location level." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:132 +msgid "" +"To activate these features, navigate to :menuselection:`Inventory --> " +"Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Warehouse` heading, enable" +" the :guilabel:`Storage Location` and :guilabel:`Multi-Step Routes` " +"features." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst-1 +msgid "Enable the locations and route features." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:143 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:97 +msgid "Expiration date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:145 +msgid "" +"Enable the **expiration date** feature to track expiration dates, best " +"before dates, removal dates, and alert dates on a lot or serial number by " +"navigating to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:149 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Traceability` heading, ensure the :guilabel:`Lots & " +"Serial Numbers` feature is selected, and then select the check box for " +":guilabel:`Expiration Dates` to enable the feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst-1 +msgid "Enable expiration dates feature for FEFO." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:161 +msgid "" +"The *packages* feature is used to group products together and is required " +"for the least packages removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:164 +msgid "" +"Navigate to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings` and " +"select the check box for the :guilabel:`Packages` feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst-1 +msgid "Enable the packages feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:173 +msgid "" +":doc:`2-step delivery " +"<../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:174 +msgid "" +":doc:`3-step delivery " +"<../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:3 +msgid "Closest location removal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:5 +msgid "" +"For the *Closest Location* removal strategy, products are picked based on " +"the alphanumeric order of storage location titles." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:8 +msgid "" +"The goal of this strategy is to save the warehouse worker from taking a long" +" journey to a farther shelf when the product is also available at a closer " +"location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:13 +msgid ":doc:`About removal strategies <../removal_strategies>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:16 +msgid "" +"To understand *location sequence* in the closest removal strategy, consider " +"the following example:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:19 +msgid "" +"A product is stored in the following locations: `Shelf A/Pallet`, `Shelf " +"A/Rack 1`, and `Shelf A/Rack 2`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst-1 +msgid "Show a mockup of real storage location in a warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:26 +msgid "" +"The sublocation, `Pallet`, is on the ground level. Products stored here are " +"easier to retrieve, compared to requiring a forklift to reach `Rack 1` and " +"`Rack 2`. The storage locations were strategically named in alphabetic " +"order, based on ease of access." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:31 +msgid "" +"To use this removal strategy, the :guilabel:`Storage Locations` and " +":guilabel:`Multi-Step Routes` settings **must** be enabled in " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:35 +msgid "" +":ref:`Set up removal strategy <inventory/warehouses_storage/removal-config>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:40 +msgid "Location names" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:42 +msgid "" +"To configure location names, begin by navigating to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations`. Then, select" +" an existing location, or click :guilabel:`New` to create a new one, and " +"then enter the desired name in the :guilabel:`Location Name` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:46 +msgid "" +"Once the locations are named in alphabetical order, based on their proximity" +" to the output or packing location, set the removal strategy on the " +":ref:`parent location <inventory/location-hierarchy>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:50 +msgid "" +"To do that, in the :guilabel:`Locations` list, select the parent location of" +" the alphabetically named storage locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:53 +msgid "" +"Doing so opens the form for the parent location. In the :guilabel:`Removal " +"Strategy` field, select :guilabel:`Closest Location`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:57 +msgid "" +"In a warehouse, the storage location `WH/Stock/Shelf 1` is located closest " +"to the packing area, where products retrieved from shelves are packed for " +"shipment. The popular product, `iPhone charger` is stored in three " +"locations, `WH/Stock/Shelf 1`, `WH/Stock/Shelf 2`, and `WH/Stock/Shelf 3`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:62 +msgid "" +"To use closest location, set the removal strategy on the parent location, " +"'WH/Stock'." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:30 +msgid "Workflow" +msgstr "תהליך עבודה" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:67 +msgid "" +"To see how the closest location removal strategy works, consider the " +"following example, featuring the popular product, `iPhone charger`, which is" +" stored in `WH/Stock/Shelf 1`, `WH/Stock/Shelf 2`, and `WH/Stock/Shelf 3`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:71 +msgid "" +"Fifteen, five, and thirty units are in stock at each respective location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:74 +msgid "" +"To check the on-hand stock at each storage location, navigate to the product" +" form, and click the :guilabel:`On Hand` smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:0 +msgid "Show on-hand stock at all locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:81 +msgid "" +"Create a :ref:`delivery order <inventory/delivery/one-step>` for eighteen " +"units of the `iPhone charger` by navigating to the :menuselection:`Sales " +"app` and creating a new quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:84 +msgid "" +"After adding the products, clicking :guilabel:`Confirm` creates a delivery " +"order that reserves items stored at the closest location, using the removal " +"strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:87 +msgid "" +"For more details about *where* the units were picked, select the " +":guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` icon, located on the far-right. Doing so " +"opens the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window that displays how the " +"reserved items were picked, according to the removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:91 +msgid "" +"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" +" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " +"picked. All fifteen of the units stored at the closest location, " +"`WH/Stock/Shelf 1`, are picked first. The remaining three units are then " +"selected from the second closest location, `WH/Stock/Shelf 2`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst-1 +msgid "Display *Pick From* quantities for the order for iPhone chargers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:3 +msgid "FEFO removal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:5 +msgid "" +"The *First Expired, First Out* (FEFO) removal strategy targets products for " +"removal based on their assigned removal dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:14 +msgid "Removal date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:16 +msgid "" +"Products **must** be removed from inventory before their *removal date*, " +"which is set as a certain number of days before the product's *expiration " +"date*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:19 +msgid "" +"The user sets this number of days by navigating to the product form's " +":guilabel:`Inventory` tab. Under the :guilabel:`Traceability` section, " +"ensure the :guilabel:`Tracking` field is set to either :guilabel:`By Lots` " +"or :guilabel:`By Unique Serial Number`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:23 +msgid "" +"Next, select the :guilabel:`Expiration Date` option, which makes the " +":guilabel:`Removal Date` field (and other date fields) appear." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:27 +msgid "" +"The :guilabel:`Lots and Serial Numbers` and :guilabel:`Expiration Dates` " +"features **must** be enabled in :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings` to track expiration dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:31 +msgid "" +"The expiration date of a product is determined by adding the date the " +"product was received to the number of days specified in the " +":guilabel:`Expiration Date` field of the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:34 +msgid "" +"The removal date takes this expiration date, and subtracts the number of " +"days specified in the :guilabel:`Removal Date` field of the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:38 +msgid "" +":doc:`Expiration dates " +"<../../product_management/product_tracking/expiration_dates>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:41 +msgid "" +"In the :guilabel:`Inventory` tab of the product, `Egg`, the following " +":guilabel:`Dates` are set by the user:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:44 +msgid ":guilabel:`Expiration Date`: `30` days after receipt" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:45 +msgid ":guilabel:`Removal Date`: `15` days before expiration date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst-1 +msgid "Display expiration and removal dates set on the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:51 +msgid "" +"A shipment of Eggs arrive at the warehouse on January 1st. So, the " +"expiration date of the Eggs is **January 31st** (Jan 1st + 30). By " +"extension, the removal date is **January 16th** (Jan 31 - 15)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:57 +msgid "" +"To view the expiration dates of items in stock, navigate to the product " +"form, and click the :guilabel:`On Hand` smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:60 +msgid "" +"Next, click the additional options icon, located on the far-right, and " +"select the columns: :guilabel:`Expiration Date` and :guilabel:`Removal " +"Date`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst-1 +msgid "" +"Show expiration dates from the inventory adjustments model accessed from the *On Hand*\n" +"smart button from the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:71 +msgid "" +"Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy ensures " +"that products with the nearest removal date are picked first." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:74 +msgid "" +"To understand how this removal strategy works, consider the following " +"example below about the product, `Carton of eggs`, which is a box containing" +" twelve eggs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:77 +msgid "" +"The product is tracked :guilabel:`By Lots`, and the product category's " +":guilabel:`Force Removal Strategy` is set to :guilabel:`First Expired, First" +" Out (FEFO)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:24 +msgid "" +":ref:`Set up force removal strategy <inventory/warehouses_storage/removal-" +"config>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:25 +msgid ":ref:`Enable lots tracking <inventory/warehouses_storage/lots-setup>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:83 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Perishable Products " +"<https://www.odoo.com/slides/slide/5324/share>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:35 +msgid "LOT1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:36 +msgid "LOT2" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:37 +msgid "LOT3" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:38 +msgid "On-hand stock" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:73 +msgid "5" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:75 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:96 +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:98 +msgid "April 4" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:99 +msgid "April 10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:100 +msgid "April 15" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:101 +msgid ":ref:`Removal date <inventory/warehouses_storage/exp-date>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:102 +msgid "February 26" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:103 +msgid "March 4" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:104 +msgid "March 9" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:106 +msgid "" +"To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " +"and create a new quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:109 +msgid "" +"Clicking :guilabel:`Confirm` creates a delivery order for today, December " +"29th, and the lot numbers with the soonest expiration dates are reserved, " +"using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:113 +msgid "" +"To view the detailed pickings, click the :guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` " +"icon, located on the far-right of the Carton of egg's product line, in the " +":guilabel:`Operations` tab of the delivery order. Doing so opens the " +":guilabel:`Open: Stock move` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:117 +msgid "" +"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" +" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " +"picked from." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:120 +msgid "" +"Since the order demanded six Cartons of eggs, using the :abbr:`FEFO (First " +"Expired, First Out)` removal strategy, all five Cartons from `LOT1`, with " +"the removal date of February 26th, are picked. The remaining Carton is " +"selected from `LOT2`, which has a removal date of March 4th." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst-1 +msgid "The stock moves window that shows the lots to be removed using FEFO." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:3 +msgid "FIFO removal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:5 +msgid "" +"The *First In, First Out* (FIFO) removal strategy selects products with the " +"earliest arrival dates. This method is useful for companies selling products" +" that have short demand cycles, like clothes, for example. By using " +":abbr:`FIFO (First In, First Out)`, companies can prevent prolonged stock " +"retention of specific styles." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:14 +msgid "" +"Various quantities of the product, `T-shirt`, tracked by lot numbers, arrive" +" on August 1st and August 25th. For an order made on September 1st, the " +":abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy prioritizes lots that " +"have been in stock the longest. So, products received on August 1st are " +"selected first for picking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:0 +msgid "Illustration of FIFO selecting the oldest products in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:24 +msgid "" +":ref:`Lot/serial number setup details <inventory/warehouses_storage/lots-" +"setup>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:29 +msgid "Arrival date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:31 +msgid "" +"To see the product lot or serial number that arrived in inventory first, " +"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial " +"Numbers`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:34 +msgid "" +"Then, select the :guilabel:`▶️ (right-pointing arrow)` icon on the left of a" +" product line, in order to reveal a list of the product's lots or serial " +"numbers that are in stock. The :guilabel:`Created On` field shows the " +"lot/serial number creation date, which is, essentially, the arrival date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:39 +msgid "" +"Serial number `00000000500` of the product, `Cabinet with Doors`, arrived on" +" December 29th, as displayed in the :guilabel:`Created On` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:0 +msgid "Display arrival date of a lot for an item." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:49 +msgid "" +"To understand how :abbr:`FIFO (First In, First Out)` rotates products out, " +"consider the following example, focusing on three lots of white shirts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:52 +msgid "" +"The shirts are from the *All/Clothes* category, where :abbr:`FIFO (First In," +" First Out)` is set as the :guilabel:`Force Removal Strategy`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:55 +msgid "" +"The white shirts are tracked :guilabel:`By Lots` in the " +":guilabel:`Inventory` tab of the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:62 +msgid "" +"The following table represents the on-hand stock and lot number details of " +"white shirts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:74 +msgid "3" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:42 +msgid ":ref:`Created on <inventory/warehouses_storage/arrival_date>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:77 +msgid "March 1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:78 +msgid "April 1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:79 +msgid "May 1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:81 +msgid "" +"To see the removal strategy in action, create a :ref:`delivery order " +"<inventory/delivery/one-step>` for six white shirts by navigating to the " +":menuselection:`Sales app` and creating a new quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:84 +msgid "" +"After clicking :guilabel:`Confirm` on the sales order, a delivery order with" +" the oldest lot numbers for shirts are reserved, using the :abbr:`FIFO " +"(First In, First Out)` removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:87 +msgid "" +"To view the detailed pickings, click the :guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` " +"icon, located on the far-right of the white shirt's product line in the " +":guilabel:`Operations` tab of the delivery order. Doing so opens the " +":guilabel:`Open: Stock move` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:91 +msgid "" +"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" +" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " +"picked from. Since the order demanded six shirts, all five shirts from " +"`LOT1`, and one shirt from `LOT2`, are selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst-1 +msgid "Two lots being reserved for a sales order with the FIFO strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:3 +msgid "Least packages removal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:5 +msgid "" +"The *Least Packages* removal strategy fulfills an order by opening the " +"fewest number of packages, which is ideal for maintaining organized stock " +"without needing to open multiple boxes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:10 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Least Packages " +"<https://www.odoo.com/slides/slide/5477/share>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:12 +msgid "" +"To understand how the removal strategy works, consider the following " +"example, featuring a warehouse that stores packages of flour in bulk " +"packages of `100 kg`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:15 +msgid "" +"To minimize moisture, and/or prevent pests from entering open packages, the " +"least packages removal strategy is used to pick from a single, opened " +"package." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:21 +msgid "" +"A package of `100 kg` of flour is depleted to `54 kg` after fulfilling some " +"orders. There are other packages of `100 kg` in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:24 +msgid "" +"When an order for `14 kg` of flour is placed, the package of `54 kg` is " +"selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:25 +msgid "" +"When an order for *more* than `54 kg` of flour is placed, an unopened `100 " +"kg` package is used to fulfill the order. While this temporarily results in " +"two open packages, these open packages are prioritized in the next picking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:32 +msgid "" +"Using the least package removal strategy, the fewest number of packages is " +"used to fulfill an order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:35 +msgid "" +"The :ref:`Packages feature <inventory/warehouses_storage/pack-setup>` " +"**must** be enabled to use this strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:38 +msgid "" +"Consider the following example, featuring the product, `Flour`. The " +"product's :guilabel:`Units of Measure` field, located on the product form, " +"is set to `kg`. The product is stored in packages of `100 kg`, with one " +"remaining package containing `54 kg`. The product category's " +":guilabel:`Force Removal Strategy` is set to :guilabel:`Least Packages`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:44 +msgid "" +":ref:`Set removal strategy on product category " +"<inventory/warehouses_storage/removal-config>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:47 +msgid "" +"To check the product's on-hand stock, navigate to the product form, and " +"click the :guilabel:`On Hand` smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:0 +msgid "Show on-hand stock in each package." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:54 +msgid "" +"Create a :ref:`delivery order <inventory/delivery/one-step>` for eighty " +"kilograms of flour by going to the :menuselection:`Sales app` and creating a" +" new quotation. After clicking :guilabel:`Confirm`, the delivery order is " +"created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:58 +msgid "" +"On the delivery order, the :guilabel:`Quantity` field displays the amount " +"automatically picked, according to the removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:61 +msgid "" +"For more details about *where* the units were picked, select the " +":guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` icon, located on the far-right. Doing so " +"opens the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, displaying how the " +"reserved items were picked, according to the removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:65 +msgid "" +"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" +" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " +"picked. Since the order demanded eighty kilograms, which exceeds the " +"quantity in the opened package of `54 kg`, an unopened package of `100 kg` " +"is selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst-1 +msgid "Show which package was picked in the *Pick From* field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:3 +msgid "LIFO removal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:5 +msgid "" +"The *Last In, First Out* (LIFO) removal strategy picks the **newest** " +"products on-hand, based on the date they entered a warehouse's stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:8 +msgid "" +"Every time an order is placed for products using the :abbr:`LIFO (Last In, " +"First Out)` strategy, a transfer is created for the lot/serial number that " +"has most recently entered the stock (the **last** lot/serial number that " +"entered the warehouse's inventory)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:16 +msgid "" +"In many countries, the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy is" +" banned, since it can potentially result in old, expired, or obsolete " +"products being delivered to customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:19 +msgid "" +"Consider the following example, with the product, `Cinder Block`, which is " +"tracked :guilabel:`By Lots` in the :guilabel:`Inventory` tab of the product " +"form. The :guilabel:`Force Removal Strategy` for the cinder block's product " +"category is set to :guilabel:`Last In, First Out (LIFO)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:26 +msgid ":ref:`Check arrival date <inventory/warehouses_storage/arrival_date>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:28 +msgid "" +"The following table represents the cinder blocks in stock, and their various" +" lot number details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:43 +msgid "June 1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:44 +msgid "June 3" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:45 +msgid "June 6" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:47 +msgid "" +"To see the removal strategy in action, create a :ref:`delivery order " +"<inventory/delivery/one-step>` for seven cinder blocks by navigating to the " +":menuselection:`Sales app` and creating a new quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Confirm` the sales order to create a delivery order. Doing so " +"reserves the newest lot numbers are using the :abbr:`LIFO (Last In, First " +"Out)` removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:54 +msgid "" +"To view the detailed pickings, click the :guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` " +"icon, located on the far-right of the cinder block's product line in the " +":guilabel:`Operations` tab of the delivery order. Doing so opens the " +":guilabel:`Open: Stock move` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:58 +msgid "" +"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" +" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " +"picked from. Since the order demanded seven cinder blocks, the newest cinder" +" blocks from `LOT3` are selected, using the :abbr:`LIFO (Last In, First " +"Out)` removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst-1 +msgid "" +"The detailed operations shows which lots are being selected for the picking." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance.rst:8 msgid "Maintenance" msgstr "תחזוקה" @@ -15623,7 +17095,7 @@ msgstr "" msgid "Manufacturing backorders" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:7 msgid "" "In some cases, the full quantity of a manufacturing order cannot be produced" " immediately. When this happens, Odoo *Manufacturing* allows for the " @@ -15631,7 +17103,7 @@ msgid "" "for the remaining amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:11 msgid "" "In the *Manufacturing* app, creating a backorder splits the original " "manufacturing order into two orders. The reference tag for each order is the" @@ -15639,7 +17111,7 @@ msgid "" "additional number to indicate that it's a backorder." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:16 msgid "" "A company creates a manufacturing order with the reference tag " "*WH/MO/00175*, for 10 units of *Product X*. After starting work on the " @@ -15647,7 +17119,7 @@ msgid "" " are only enough components in stock to produce five units of the product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:20 msgid "" "Instead of waiting for additional stock of the components, they manufacture " "five units and create a backorder for the remaining five. This splits the " @@ -15655,7 +17127,7 @@ msgid "" "*WH/MO/00175-002*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:24 msgid "" "Order *001* contains the five units that have been manufactured, and is " "immediately marked as :guilabel:`Done`. Order *002* contains the five units " @@ -15664,11 +17136,11 @@ msgid "" "*002* and manufactures the remaining units before closing the order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:30 msgid "Create a manufacturing backorder" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:32 msgid "" "To create a backorder for part of a manufacturing order, begin by navigating" " to :menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " @@ -15676,8 +17148,7 @@ msgid "" " clicking :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:34 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:36 msgid "" "If a new manufacturing order is created, select a product from the " ":guilabel:`Product` drop-down menu and enter a quantity of two or more in " @@ -15685,7 +17156,7 @@ msgid "" "the order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:40 msgid "" "After manufacturing the quantity that is being produced immediately, enter " "that number in the :guilabel:`Quantity` field at the top of the " @@ -15696,7 +17167,7 @@ msgstr "" msgid "The quantity field on a manufacturing order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:47 msgid "" "Next, click :guilabel:`Validate`, and a :guilabel:`You produced less than " "initial demand` pop-up window appears, from which a backorder can be " @@ -15711,14 +17182,14 @@ msgid "" " pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:56 msgid "" "Order *001* contains the items that have been manufactured, and is closed " "immediately. Order *002* is the backorder that contains the items that have " "yet to be manufactured, and remains open, to be completed at a later date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:60 msgid "" "Once the remaining units can be manufactured, navigate to " ":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`, and " @@ -15727,223 +17198,139 @@ msgid "" "the order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:65 msgid "" "If only some of the remaining units are manufactured immediately, create " "another backorder for the remainder by following the steps detailed in this " "section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:67 -msgid "Create a backorder from tablet view" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:69 -msgid "" -"Backorders for manufacturing orders can also be created from the work order " -"tablet view." +msgid "Create a backorder in Shop Floor" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:71 msgid "" -"In order to use tablet view, the *Work Orders* setting must be enabled. To " -"enable it, navigate to :menuselection:`Manufacturing --> Configuration --> " -"Settings`. On the :guilabel:`Settings` page, enable the checkbox next to " -":guilabel:`Work Orders`, then click :guilabel:`Save` to save the change. " -"This makes the :guilabel:`Work Orders` tab appear on manufacturing orders, " -"from which the tablet view can be opened." +"Backorders for manufacturing orders can also be created from the *Shop " +"Floor* module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:0 -msgid "The Work Orders setting on the Manufacturing settings page." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:74 +msgid "" +"In order to use the *Shop Floor* module, the *Work Orders* setting must be " +"enabled. To do so, navigate to :menuselection:`Manufacturing --> " +"Configuration --> Settings`, enable the :guilabel:`Work Orders` checkbox, " +"and then click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:78 +msgid "" +"To create a backorder from the *Shop Floor* module, begin by navigating to " +":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " +"Select an |MO| for multiple units of a product, for which a backorder needs " +"to be created." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:129 msgid "" -"To create a backorder from the tablet view, begin by navigating to " -":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " -"Select a manufacturing order with a quantity of two or more or create one by" -" clicking :guilabel:`Create`." +"On the |MO|, select the :guilabel:`Work Orders` tab, and then click the " +":guilabel:`Open Work Order (external link icon)` button on the line of the " +"work order to be processed. On the resulting :guilabel:`Work Orders` pop-up " +"window, click the :guilabel:`Open Shop Floor` button to open the *Shop " +"Floor* module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:138 msgid "" -"After confirming the manufacturing order, select the :guilabel:`Work Orders`" -" tab and click the :guilabel:`📱 (tablet view)` button located on the line of" -" the first work order to enter the tablet view." +"When accessed from a specific work order, the *Shop Floor* module opens to " +"the page for the work center where the order is configured to be processed, " +"and isolates the work order's card so that no other cards are shown." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:91 +msgid "" +"Complete the steps on the work order's card until the :guilabel:`Register " +"Production` step is reached, and then click on it to open the " +":guilabel:`Register Production` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:95 +msgid "" +"Do **not** click the :guilabel:`# Units` button on the right side of the " +"step. Doing so automatically registers the full amount of units as having " +"been produced." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:98 +msgid "" +"On the :guilabel:`Register Production` pop-up window, enter the number of " +"units produced in the :guilabel:`Quantity` field. Make sure the number " +"entered is *less* than the number of units listed to the right of the field." +" Then, click :guilabel:`Validate`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst-1 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst-1 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst-1 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst-1 -msgid "The tablet view button for a work order on a manufacturing order." +msgid "The Register Production pop-up window in the Shop Floor module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:106 msgid "" -"Once in tablet view, enter the quantity being manufactured immediately in " -"the :guilabel:`Units` field at the top left of the tablet view." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst-1 -msgid "The Units field in the tablet view." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:104 -msgid "" -"The steps for the rest of the workflow depend on whether the manufacturing " -"order being processed requires the completion of a single work order or " -"multiple work orders." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:108 -msgid "Single work order" +"The pop-up window disappears and the :guilabel:`# Units` button on the work " +"order's card updates to reflect the number of units produced, as a fraction " +"of the number of units for which the |MO| was originally created." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:110 msgid "" -"If the manufacturing order only requires the completion of a single work " -"order, complete the work order, then click :guilabel:`Mark As Done And Close" -" MO`. The manufacturing order is closed and a backorder for the units that " -"still need to be manufactured is created automatically." +"Next, click the :guilabel:`Mark as Done` button at the bottom-right of the " +"work order's card. The work order card begins to fade away. Once it " +"disappears completely, a new work order card appears, titled with the " +"original |MO|'s reference number with a `-002` tag added to the end of it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:114 msgid "" -"The Mark As Done And Close MO button in the tablet view of a work order." +"This new reference number represents the backorder |MO|. The original |MO|'s" +" reference number now appears with a `-001` tag added to the end of it to " +"distinguish it from the backorder |MO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:117 msgid "" -"Once the remaining units are ready to be manufactured, navigate to " -":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`, then" -" select the backorder manufacturing order, which is titled using the " -"reference tag of the original backorder with *002* added to the end." +"If the original |MO| has no remaining work orders, it can be closed by " +"selecting the :guilabel:`All` filter in the top navigation of the *Shop " +"Floor* module, and then clicking :guilabel:`Close Production` at the bottom " +"of the |MO|'s card." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:121 msgid "" -"On the backorder manufacturing order, select the :guilabel:`Work Orders` tab" -" and click the :guilabel:`📱 (tablet view)` button located on the line of the" -" work order to open the tablet view. If all of the units in the backorder " -"will be completed immediately, simply click :guilabel:`Mark As Done And " -"Close MO` after completing the work order." +"If the original |MO| has remaining work orders that must be completed before" +" it can be closed, cards for these work orders appear on the *Shop Floor* " +"pages for the work centers where they are configured to be carried out. They" +" can be processed as normal, and additional backorders can be created from " +"their work order cards using the instructions detailed in this section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:126 msgid "" -"If only some of the remaining units will be manufactured immediately, enter " -"the number in the :guilabel:`Units` field at the top left of the tablet " -"view, then click :guilabel:`Mark As Done And Close MO` to create another " -"backorder for the remaining units. The new backorder can be processed using " -"the steps detailed in this section." +"Once the current work order for the backorder |MO| is ready to be processed," +" this can also be completed as normal, and an additional backorder can be " +"created from its work order card by following the instructions detailed in " +"this section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:133 -msgid "Multiple work orders" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:130 msgid "" -"If the manufacturing order requires the completion of multiple work orders, " -"complete the first work order, and then click :guilabel:`Record Production`." -" This splits the manufacturing order into two separate orders, titled " -"*WH/MO/XXXXX-001* and *WH/MO/XXXXX-002*, with *XXXXX* being the number of " -"the original order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst-1 -msgid "The Record Production button on a work order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:144 -msgid "" -"The tablet view defaults to showing the first work order for the *002* " -"manufacturing order. Since this manufacturing order will not be completed " -"immediately, back out of tablet view by clicking the :guilabel:`⬅️ (back)` " -"button twice. Doing so will take you to the *001* order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:148 -msgid "" -"To finish the *001* order, select the :guilabel:`Work Orders` tab and click " -"the :guilabel:`tablet view` button located on the line of the next work " -"order. Finally, complete the remaining work orders, then click " -":guilabel:`Mark As Done And Close MO` to close the manufacturing order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:152 -msgid "" -"Once the remaining units are ready to be manufactured, navigate to " -":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`, then" -" select the *002* order. Select the :guilabel:`Work Orders` tab and click " -"the :guilabel:`tablet view` button located on the line of the first work " -"order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:157 -msgid "" -"If all of the units in the backorder will be completed immediately, simply " -"click :guilabel:`Mark As Done And Close MO` after completing all of the work" -" orders." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:160 -msgid "" -"If only some of the remaining units will be manufactured immediately, enter " -"the number in the :guilabel:`Units` field at the top left of the tablet " -"view, then click :guilabel:`Record Production` to create an additional " -"backorder for the remaining units, with *003* at the end of its reference " -"tag." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:165 -msgid "" -"The *002* backorder and *003* backorder can be completed by following the " -"steps detailed in this section." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:169 -msgid "" -"It is also possible to create a backorder in the middle of a manufacturing " -"order, when some but not all of the work orders have already been completed." -" Doing so marks the completed work order(s) as :guilabel:`Finished` on the " -"backorder." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:174 -msgid "" -"A manufacturing order for four chairs requires the completion of two work " -"orders: *Paint* and *Assemble*. While the paint step can be completed " -"immediately for all four chairs, there are only enough screws to assemble " -"two of them." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:178 -msgid "" -"As a result, the employee responsible for producing the chairs begins by " -"painting all four, and marking the *Paint* work order as " -":guilabel:`Finished` for all of them. Then, they move on to the *Assemble* " -"work order. They assemble two of the four chairs, enter that number in the " -":guilabel:`Units` field of the tablet view, and click :guilabel:`Record " -"Production`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:183 -msgid "" -"A backorder manufacturing order is created for the remaining two chairs. On " -"the backorder, the *Paint* work order is already marked as " -":guilabel:`Finished`, and only the *Assemble* work order is left to be " -"completed." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:187 -msgid "" -"Once more screws are available, the manufacturing employee assembles the " -"remaining chairs and clicks :guilabel:`Mark As Done And Close MO` to " -"complete the *Assemble* work order and close the backorder manufacturing " -"order." +"After the final work order for the backorder |MO| has been completed, the " +"|MO| can be closed by clicking the :guilabel:`Close Production` button at " +"the bottom of the work order's card." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:3 @@ -16042,13 +17429,19 @@ msgid "" ":guilabel:`Add a line`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:55 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:54 +msgid "Finally, click :guilabel:`Confirm` to confirm the |MO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:57 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:80 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:77 msgid "Process manufacturing order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:59 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:82 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:79 msgid "" @@ -16057,13 +17450,13 @@ msgid "" "the work order tablet view." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:63 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:86 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:83 msgid "Basic workflow" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:65 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:85 msgid "" "To complete work orders from the |MO| itself, begin by navigating to " @@ -16071,7 +17464,7 @@ msgid "" "then select an |MO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:68 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:91 msgid "" "On the |MO| page, select the :guilabel:`Work Orders` tab. Once work begins " @@ -16085,7 +17478,7 @@ msgstr "" msgid "The Start button for an operation on a manufacturing order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:76 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:99 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:96 msgid "" @@ -16098,7 +17491,7 @@ msgstr "" msgid "The Done button for an operation on a manufacturing order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:83 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:106 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:103 msgid "" @@ -16107,61 +17500,162 @@ msgid "" " manufactured product(s) into inventory." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:87 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:110 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:107 -msgid "Tablet view workflow" +msgid "Shop Floor workflow" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:89 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:109 msgid "" -"To complete the work orders for an |MO| using the tablet view, begin by " -"navigating to :menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing" -" Orders`, and then select a manufacturing order." +"To complete the work orders for an |MO| using the *Shop Floor* module, begin" +" by navigating to :menuselection:`Manufacturing --> Operations --> " +"Manufacturing Orders`, and then select an |MO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:91 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:116 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:112 msgid "" -"Next, click on the :guilabel:`Work Orders` tab, and then select the " -":guilabel:`📱 (tablet)` button on the line of the first work order to be " -"processed. This opens the tablet view." +"On the |MO|, click on the :guilabel:`Work Orders` tab, and then select the " +":guilabel:`↗️ (square with arrow coming out of it)` button on the line of " +"the first work order to be processed. Doing so opens a :guilabel:`Work " +"Orders` pop-up window, with details and processing options for the work " +"order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:98 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:123 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:117 msgid "" -"After opening the tablet view, Odoo *Manufacturing* automatically starts a " -"timer that keeps track of how long the work order takes to complete. After " -"completing the work order, click the :guilabel:`Mark as Done` button in the " -"top-right corner of the tablet view." +"On the pop-up window, select the :guilabel:`Open Shop Floor` button at the " +"top-left of the window to open the *Shop Floor* module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst-1 +msgid "The Open Shop Floor button for a work order on a manufacturing order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:104 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:127 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:124 msgid "" -"Clicking :guilabel:`Mark as Done` while there is at least one more work " -"order left to complete opens a page that lists the next work order. Click on" -" that work order to open it in the tablet view." +"When accessed directly from a specific work order within an |MO|, *Shop " +"Floor* defaults to the page for the work center where the work order is " +"configured to be carried out. The page shows a card for the work order that " +"displays the |MO| number, the product and number of units to be produced, " +"and the steps required to complete the work order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:105 -msgid "" -"Once the final work order for the |MO| has been reached, a :guilabel:`Mark " -"as Done and Close MO` button appears on the tablet view in addition to the " -":guilabel:`Mark as Done` button. Click :guilabel:`Mark as Done and Close MO`" -" to mark the |MO| as :guilabel:`Done` and register the manufactured " -"product(s) into inventory." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst-1 +msgid "A work order card on a work center page in the Shop Floor module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:133 msgid "" -"It is also possible to complete the final operation while keeping the |MO| " -"open, by clicking :guilabel:`Mark as Done`. In this case, the |MO| can be " -"closed later by clicking the :guilabel:`Produce All` button on the order." +"A work order is processed by completing each step listed on its card. This " +"can be done by clicking on a step and following the instructions listed on " +"the pop-up window that appears. Once the step is completed, click " +":guilabel:`Next` to move on to the next step, if any are required." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:137 +msgid "" +"Alternatively, work order steps can be completed by clicking the checkbox " +"that appears on the right side of the step's line on the work order card. " +"When using this method, the step is automatically marked as completed, " +"without a pop-up window appearing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:141 +msgid "" +"The final step on a work order card is titled *Register Production*. This " +"step is used to register the number of product units that were produced. If " +"the number produced is equal to the number that the |MO| was created for, " +"click the :guilabel:`# Units` button on the right side of the line to " +"automatically register that number as the quantity produced." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:146 +msgid "" +"If a different number must be entered, click the :guilabel:`Register " +"Production` step to open a pop-up window. Enter the number of units produced" +" in the :guilabel:`Units` field, and then click :guilabel:`Validate` to " +"register that number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:131 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:151 +msgid "" +"The *Register Production* step appears on every work order card. It must be " +"completed for the first work order that is processed. After doing so, the " +"step appears as already completed for each remaining work order in the |MO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:158 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:155 +msgid "" +"After completing all of the steps for a work order, a button appears on the " +"footer of the work order card. If any other work orders must be completed " +"before the |MO| can be closed, the button is titled :guilabel:`Mark as " +"Done`. If there are no additional work orders to complete, the button is " +"titled :guilabel:`Close Production`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:163 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:160 +msgid "" +"Clicking :guilabel:`Mark as Done` causes the work order card to fade away. " +"Once it disappears completely, the work order's status is marked as " +"*Finished* on the |MO|, and the next work order appears in the *Shop Floor* " +"module, on the page of the work center where it is configured to be carried " +"out. Any additional work orders can be processed using the instructions " +"detailed in this section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:166 +msgid "" +"Clicking :guilabel:`Close Production` causes the work order card to fade " +"away. Once it disappears, the |MO| is marked as *Done*, and the units of the" +" product that were produced are entered into inventory." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:150 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:173 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:170 +msgid "" +"After clicking :guilabel:`Mark as Done` or :guilabel:`Close Production`, " +"each button is replaced by an :guilabel:`Undo` button. Click the " +":guilabel:`Undo` button before the work order card fades away to keep the " +"work order open." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:155 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:178 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:175 +msgid "" +"This section details the basic workflow for processing an |MO| in the *Shop " +"Floor* module. For a more in-depth explanation of the module and all of its " +"features, please see the :ref:`Shop Floor overview " +"<manufacturing/shop_floor/shop_floor_overview>` documentation." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:3 @@ -16502,14 +17996,14 @@ msgstr "" msgid "Scrap during manufacturing" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:7 msgid "" "During the manufacturing process, the need to scrap manufacturing components" " or finished products may arise. This can be necessary if a component or " "product is damaged, or unusable for any other reason." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:11 msgid "" "By default, scrapping a component or finished product removes it from " "physical inventory and places it in a virtual location titled *Virtual " @@ -16518,15 +18012,22 @@ msgid "" "physical inventory." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:17 msgid "" -"Odoo *Manufacturing* allows for both components and finished products to be " -"scrapped within a manufacturing order. The specific type of item that can be" -" scrapped during a manufacturing order depends on the stage of the " -"manufacturing process." +"For more information, see the documentation about the different types of " +":ref:`locations <inventory/warehouses_storage/difference-warehouse-" +"location>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:20 +msgid "" +"Components can be scrapped from both the *Manufacturing* app and the *Shop " +"Floor* module, before the associated manufacturing order (MO) is closed. " +"Finished products can only be scrapped from the *Manufacturing* app, and " +"only after closing the associated |MO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:29 msgid "" "To view the total quantity of each item scrapped, navigate to " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Locations`, then remove the " @@ -16535,134 +18036,126 @@ msgid "" "Locations/Scrap` location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:29 -msgid "Scrap manufacturing components" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:37 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:75 +msgid "Scrap pop-up window" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:39 msgid "" -"To scrap components during the manufacturing process, begin by navigating to" -" :menuselection:`Manufacturing --> Manufacturing Orders`, then select a " -"manufacturing order or click :guilabel:`Create` to configure a new one. If a" -" new manufacturing order is created, select a product from the " -":guilabel:`Product` drop-down menu, then click :guilabel:`Confirm`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:36 -msgid "" -"Once the manufacturing order has been confirmed, a :guilabel:`Scrap` button " -"appears at the top of the page. Click the button and a :guilabel:`Scrap` " -"pop-up window appears." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst-1 -msgid "The scrap button on a manufacturing order." +"Scrapping components and finished products is done through the " +":guilabel:`Scrap` pop-up window. The pop-up window can be accessed from an " +"|MO| in the backend, or the *Shop Floor* module." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:43 +msgid "Scrap component from Manufacturing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:45 msgid "" -"From the :guilabel:`Product` drop-down menu on the :guilabel:`Scrap` pop-up " -"window, select the component that is being scrapped, then enter the quantity" -" in the :guilabel:`Quantity` field. Finally, click :guilabel:`Done` to scrap" -" the component." +"To scrap a component from an |MO|, begin by navigating to " +":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`, and " +"then select an |MO|. At the top of the |MO|, click the :guilabel:`Scrap` " +"button to open the :guilabel:`Scrap` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:50 +msgid "Scrap finished product from Manufacturing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:52 +msgid "" +"To scrap a finished product from an |MO|, begin by navigating to " +":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " +"Select an open |MO|, and then click the :guilabel:`Produce All` button to " +"close it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:56 +msgid "" +"To select an |MO| that has already been closed, navigate to " +":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`, " +"remove the :guilabel:`To Do` filter from the :guilabel:`Search...` bar, and " +"then select the desired |MO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:60 +msgid "" +"Once closed, click the :guilabel:`Scrap` button at the top of the |MO| to " +"open the :guilabel:`Scrap` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:64 +msgid "Scrap component from Shop Floor" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:66 +msgid "" +"To scrap a component from the *Shop Floor* module, begin by navigating to " +":menuselection:`Shop Floor`. Then, either click the :guilabel:`⋮ (three " +"vertical dots)` button on an |MO| card, or select a work center from the top" +" navigation, and click the :guilabel:`⋮ (three vertical dots)` button on a " +"work order card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:71 +msgid "" +"Either method opens the :guilabel:`What do you want to do?` pop-up window. " +"Click the :guilabel:`Scrap` button on the window to open the " +":guilabel:`Scrap` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:77 +msgid "" +"After opening the scrap pop-up window using one of the methods " +":ref:`detailed above <manufacturing/management/scrap-window>`, select the " +"component or finished product being scrapped, from the :guilabel:`Product` " +"drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:81 +msgid "In the :guilabel:`Quantity` field, enter the quantity being scrapped." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:83 +msgid "" +"By default, the :guilabel:`Source Location` field is set to the warehouse's " +"pre-production location, while the :guilabel:`Scrap Location` field is set " +"to the :guilabel:`Virtual Locations/Scrap` location. If either the source or" +" scrap location should be changed, select a different location from their " +"respective drop-down menus." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:88 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Replenish Scrapped Quantities` checkbox if a picking " +"order should be created to replace the scrapped component(s) upon " +"confirmation of the scrap order. This option should only be enabled for " +"warehouses with :doc:`two-step <two_step_manufacturing>` or :doc:`three-step" +" <three_step_manufacturing>` manufacturing enabled, since components are not" +" picked as part of the :doc:`one-step <one_step_manufacturing>` " +"manufacturing process." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst-1 msgid "The Scrap pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:98 msgid "" -"Before clicking :guilabel:`Mark As Done` on a manufacturing order, only the " -"components of the finished product can be scrapped, **not** the finished " -"product itself. This is because Odoo recognizes that the finished product " -"cannot be scrapped before it has been manufactured." +"Click the :guilabel:`Scrap` button to scrap the selected component. After " +"one or more scrap orders have been created, a :guilabel:`Scraps` smart " +"button appears at the top of the screen. Click it to view a list of all " +"scrap orders for the |MO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:102 msgid "" -"After scrapping a component, continue the manufacturing process using the " -"required quantity of the component that was scrapped. The on-hand stock " -"count for the component that was scrapped updates to reflect both the " -"scrapped quantity and the quantity consumed during manufacturing." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:61 -msgid "" -"If the manufacturing of a table requires four units of a table leg, and two " -"units of the table leg were scrapped during the manufacturing process, the " -"total quantity of table legs consumed will be six: four units used to " -"manufacture the table plus two units scrapped." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:66 -msgid "Scrap components from tablet view" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:68 -msgid "" -"Components can also be scrapped from the manufacturing tablet view. To do " -"so, select the :guilabel:`Work Orders` tab on a manufacturing order, then " -"click the :guilabel:`📱 (tablet view)` icon for a work order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst-1 -msgid "The tablet view icon for a work order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:76 -msgid "" -"With tablet view open, click the :guilabel:`☰ (menu)` button at the top left" -" of the screen, then select the :guilabel:`Scrap` button on the " -":guilabel:`Menu` pop-up window. The :guilabel:`Scrap` pop-up window then " -"appears." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst-1 -msgid "" -"The Scrap button on the Menu pop-up window of the manufacturing tablet view." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:84 -msgid "" -"Finally, select a component from the :guilabel:`Product` drop-down menu and " -"enter the quantity being scrapped in the :guilabel:`Quantity` field. Click " -":guilabel:`Done` to scrap the component." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:88 -msgid "Scrap finished products" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:90 -msgid "" -"Odoo also allows for finished products to be scrapped from a manufacturing " -"order once the order is completed. After clicking :guilabel:`Mark as Done`, " -"click the :guilabel:`Scrap` button to make the :guilabel:`Scrap` pop-up " -"window appear." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:94 -msgid "" -"Since the components have been consumed to create the finished product, they" -" will no longer appear in the :guilabel:`Product` drop-down menu. Instead, " -"the finished product will be available as an option. Select the finished " -"product and enter the quantity to be scrapped in the :guilabel:`Quantity` " -"field. Click :guilabel:`Done` to scrap the finished product." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:99 -msgid "" -"The on-hand stock count for the product that was scrapped will update to " -"reflect both the scrapped quantity and the quantity produced during " -"manufacturing." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:103 -msgid "" -"If five units of a chair were manufactured, but two units were scrapped " -"after manufacturing was completed, then the on-hand inventory of the chair " -"will increase by three: five units manufactured minus two units scrapped." +"If a picking order was automatically created to replenish the scrapped " +"components, it can be accessed by opening the :menuselection:`Inventory` " +"app, clicking the :guilabel:`# To Process` button on the :guilabel:`Pick " +"Components` card, and selecting the order." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/split_merge.rst:3 @@ -16893,6 +18386,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:28 msgid ":doc:`../../purchase/products/reordering`" msgstr "" @@ -17223,11 +18717,6 @@ msgid "" "auto-populates with the associated Bill of Materials (BoM)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:53 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:54 -msgid "Finally, click :guilabel:`Confirm` to confirm the |MO|." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:56 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:57 msgid "Process pick components transfer" @@ -17287,29 +18776,19 @@ msgstr "" msgid "The Done button for an work order on a manufacturing order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:130 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:136 msgid "" -"Once the final work order for the |MO| has been reached, a :guilabel:`Mark " -"as Done and Close MO` button appears on the tablet view in addition to the " -":guilabel:`Mark as Done` button. Click :guilabel:`Mark as Done and Close MO`" -" to mark the |MO| as :guilabel:`Done`, and register the manufactured " -"product(s) into inventory." +"A work order is processed by completing each step listed on its card. This " +"can be done by clicking on a step, and following the instructions listed on " +"the pop-up window that appears. Once the step is completed, click " +":guilabel:`Next` to move on to the next step, if any are required." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:135 -msgid "" -"It is also possible to complete the final work order while keeping the |MO| " -"open, by clicking :guilabel:`Mark as Done`. In this case, the |MO| can be " -"closed at a later time by clicking the :guilabel:`Produce All` button on the" -" |MO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:183 msgid "Process finished product transfer" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:185 msgid "" "After completing the |MO|, return to the order's :guilabel:`Transfers` page " "by clicking the :guilabel:`Transfers` button at the top of the order. This " @@ -17319,7 +18798,7 @@ msgid "" "are stored." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:190 msgid "" "After transferring the finished products to their storage location, click " ":guilabel:`Validate` at the top of the transfer, followed by " @@ -17368,28 +18847,6 @@ msgstr "" msgid "The Done button for a work order on a manufacturing order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:109 -msgid "" -"To complete the work orders for an |MO| using the tablet view, begin by " -"navigating to :menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing" -" Orders`, and then select an |MO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:112 -msgid "" -"Next, click on the :guilabel:`Work Orders` tab, then select the :guilabel:`📱" -" (tablet)` button on the line of the first work order to be processed. This " -"opens the tablet view." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:131 -msgid "" -"It is also possible to complete the final operation while keeping the |MO| " -"open, by clicking :guilabel:`Mark as Done`. In this case, the |MO| can be " -"closed at a later time by clicking the :guilabel:`Produce All` button on the" -" order." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:3 msgid "Use the Master Production Schedule" msgstr "" @@ -21879,6 +23336,233 @@ msgid "" "are available to search for and/or organize the reordering rules as desired." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:3 +msgid "Temporary reordering rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:5 +msgid "" +"Some businesses require certain products to always have a minimum quantity " +"of stock on-hand at any given time. To avoid stock falling below a certain " +"threshold, companies can create *reordering rules* in Odoo to automate " +"purchase orders for specific products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:9 +msgid "" +"Reordering rules keep the forecasted stock levels above a certain threshold," +" without exceeding a specified upper limit, or maximum amount. When a " +"product with a reordering rule falls below a specified quantity, Odoo " +"generates an order using the specified *route* (e.g. *Buy* or *Manufacture*)" +" to replenish the stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:14 +msgid "" +"In certain cases, businesses might opt for *temporary reordering rules* when" +" they do not want specific products to be replenished automatically." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:17 +msgid "" +"In Odoo, a \"temporary\" reordering rule is created in the replenishment " +"dashboard when a product:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:19 +msgid "is configured with a *Buy* route" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:20 +msgid "has no reordering rule configured" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:21 +msgid "has `0` quantity in stock" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:22 +msgid "is included in a sales order (SO)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:24 +msgid "" +"This rule is deleted upon confirmation of the purchase order (PO) generated " +"for the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:27 +msgid "" +":doc:`../../inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:33 +msgid "" +"To configure a product that triggers temporary reordering rules when its " +"stock reaches `0`, begin by going to :menuselection:`Inventory app --> " +"Products --> Products`, and click :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:37 +msgid "" +"The same configurations can also be made on an existing product, by going to" +" :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and selecting an " +"existing product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:40 +msgid "" +"On the product form, enter the product name, and ensure the :guilabel:`Can " +"be Sold` and :guilabel:`Can be Purchased` options are enabled, located " +"beneath the :guilabel:`Product Name` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:44 +msgid "" +"Then, set the :guilabel:`Product Type` to `Storable Product`, under the " +":guilabel:`General Information` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:47 +msgid "" +"Next, click the :guilabel:`Purchase` tab, and under :guilabel:`Vendor`, " +"click :guilabel:`Add a line` to select a vendor from the drop-down menu. " +"Then, set a purchase price under :guilabel:`Price`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:51 +msgid "" +"A vendor **must** be set for temporary reordering rules to work. While a " +":abbr:`PO (purchase order)` can still be created automatically, attempting " +"to replenish the product from the :guilabel:`Replenishment` dashboard in the" +" *Inventory* app triggers a warning to add a vendor on the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:0 +msgid "Warning pop-up upon clicking to replenish product with no set vendor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:60 +msgid "" +"Before creating a :abbr:`SO (sales order)` for the product, ensure the " +":guilabel:`On Hand` smart button on the product form reads `0.00 Units`. " +"Then, ensure that the :guilabel:`Reordering Rules` smart button reads `0`, " +"indicating there are no rules applied to this product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst-1 +msgid "" +"Product form smart button row displaying reordering rules and on hand " +"buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:69 +msgid "Trigger temporary reordering rule" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:71 +msgid "" +"To trigger a temporary reordering rule, create a new sales order for a " +"product by navigating to :menuselection:`Sales app --> New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:74 +msgid "" +"Then, add a customer in the :guilabel:`Customer` field, and click " +":guilabel:`Add a product` under the :guilabel:`Product` column in the " +":guilabel:`Order Lines` tab. Next, select the desired product from the drop-" +"down menu. Lastly, :guilabel:`Confirm` the :abbr:`SO (sales order)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst-1 +msgid "Sales order for product with no set reordering rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:83 +msgid "Check replenishment report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:85 +msgid "" +"To see the temporary reordering rule created for the out-of-stock product " +"included in the sales order, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " +"Operations --> Replenishment`. Doing so opens the :guilabel:`Replenishment` " +"dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:89 +msgid "" +"On this dashboard, locate the product for which the temporary reordering " +"rule was created. On its product line, its :guilabel:`On Hand` quantity, " +"negative :guilabel:`Forecast` quantity, *Buy* :guilabel:`Route`, and " +":guilabel:`To Order` quantity to replenish can be seen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:93 +msgid "" +"Additionally, two replenishment options are located to the far-right of the " +"row: :guilabel:`Order Once` and :guilabel:`Automate`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst-1 +msgid "Replenishment report displaying temporary reordering rule and options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:100 +msgid "" +"To use the one-time, temporary reordering rule, click :guilabel:`Order " +"Once`. This action triggers a confirmation pop-up window in the top-right " +"corner, reading :guilabel:`The following replenishment order has been " +"generated`, along with a new purchase order number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:105 +msgid "" +"Once the purchase order has been generated after clicking :guilabel:`Order " +"Once`, refresh the page. The temporary reordering rule for the product no " +"longer appears in the :guilabel:`Replenishment` dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:110 +msgid "Complete purchase order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:112 +msgid "" +"To view the purchase order created from the :guilabel:`Replenishment` " +"dashboard, navigate to the :menuselection:`Purchase app`, and select the " +"generated :abbr:`PO (purchase order)` from the :guilabel:`Requests for " +"Quotation` overview." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:116 +msgid "" +"From here, click :guilabel:`Confirm Order`, then click :guilabel:`Receive " +"Products`. Finally, click :guilabel:`Validate` to complete the purchase " +"order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst-1 +msgid "Purchase order for product ordered with temporary reordering rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:123 +msgid "Now, the original sales order can be delivered and invoiced." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:126 +msgid "" +"Once the :abbr:`SO (sales order)` is delivered and invoiced, ensure there " +"are no reordering rules on the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:129 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, select the " +"product, and confirm that the :guilabel:`Reordering Rules` smart button " +"displays `0`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:3 msgid "Purchase in different units of measure than sales" msgstr "" @@ -22095,7 +23779,7 @@ msgstr "" msgid "Instructions quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:8 msgid "" "In Odoo *Quality*, an *Instructions* check is one of the quality check types" " that can be selected when creating a new quality check or quality control " @@ -22103,7 +23787,7 @@ msgid "" " the creator to provide instructions for how to complete the check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:12 msgid "" "For a full overview of how to configure a quality check or a |QCP|, see the " "documentation on :ref:`quality checks <quality/quality_management/quality-" @@ -22111,11 +23795,11 @@ msgid "" "<quality/quality_management/quality-control-points>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:17 msgid "Process an Instructions quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:19 msgid "" "There are multiple ways that *Instructions* quality checks can be processed." " If a quality check is assigned to a specific manufacturing, inventory, or " @@ -22123,11 +23807,11 @@ msgid "" " check can be processed from the check's page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:24 msgid "Process from the quality check's page" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:25 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:26 msgid "" "To process an *Instructions* quality check from the check's page, begin by " "navigating to :menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality " @@ -22135,18 +23819,18 @@ msgid "" " how to complete the check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:30 msgid "" "If the product passes the check, click the :guilabel:`Pass` button above the" " quality check form. If the product does not pass the check, click the " ":guilabel:`Fail` button, instead." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:34 msgid "Process quality check on an order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:36 msgid "" "To process an *Instructions* quality check on an order, select a " "manufacturing order or inventory order (receipt, delivery, return, etc.) for" @@ -22157,7 +23841,7 @@ msgid "" "Process` button on an operation card, and selecting an order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:43 msgid "" "On the selected manufacturing or inventory order, a purple " ":guilabel:`Quality Checks` button appears above the order. Click the button " @@ -22169,14 +23853,14 @@ msgstr "" msgid "The Quality Check pop-up window on a manufacturing or inventory order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:51 msgid "" "To complete an *Instructions* quality check, follow the instructions " "detailed in the :guilabel:`Quality Check` pop-up window. Finally, click " ":guilabel:`Validate` to confirm that the check has been completed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:55 msgid "" "If an issue or defect is found during the quality check, a quality alert may" " need to be created to notify a quality team. To do so, click the " @@ -22184,7 +23868,7 @@ msgid "" "manufacturing or inventory order after the check is validated." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:59 msgid "" "Clicking :guilabel:`Quality Alert` opens a quality alert form on a new page." " For a complete guide on how to fill out quality alert forms, view the " @@ -22192,63 +23876,68 @@ msgid "" "alerts>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:64 msgid "Process work order quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:66 msgid "" "When configuring a |QCP| that is triggered by a manufacturing order, a " "specific work order can also be specified in the :guilabel:`Work Order " "Operation` field on the |QCP| form. If a work order is specified, an " "*Instructions* quality check is created for that specific work order, rather" -" than the manufacturing order as a whole." +" than the |MO| as a whole." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:71 msgid "" -"Quality checks configured for work orders must be completed from the tablet " -"view. To do so, begin by navigating to :menuselection:`Manufacturing --> " -"Operations --> Manufacturing Orders`. Select a manufacturing order that " -"includes a work order for which a quality check is required. Open the tablet" -" view for that work order by clicking the :guilabel:`📱 (tablet)` button on " -"the order's line." +"Quality checks configured for work orders **must** be completed from the " +"*Shop Floor* module. To do so, begin by navigating to " +":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " +"Select an |MO| that includes a work order for which an *Instructions* " +"quality check is required." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:75 msgid "" -"With tablet view open, complete the steps listed on the left side of the " -"screen until the *Instructions* quality check step is reached. Upon reaching" -" the check, the instructions for how to complete it will appear at the top " -"of the screen. Follow the instructions, then click :guilabel:`Next` to move " -"on to the next step." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst-1 -msgid "An Instructions check for a work order." +"On the |MO|, select the :guilabel:`Work Orders` tab, and click the " +":guilabel:`Open Work Order (square with arrow coming out of it)` button on " +"the line of the work order to be processed. On the resulting :guilabel:`Work" +" Orders` pop-up window, click the :guilabel:`Open Shop Floor` button to open" +" the *Shop Floor* module." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:84 msgid "" -"If an issue or defect is found during the quality check, a quality alert may" -" need to be created to notify a quality team. To do so, click the " -":guilabel:`☰ (menu)` button in the tablet view, and then select " -":guilabel:`Quality Alert` from the :guilabel:`Menu` pop-up window." +"Begin processing the work order's steps until the *Instructions* quality " +"check step is reached. Click on the step to open a pop-up window that " +"details how to complete the quality check. Once completed, click the " +":guilabel:`Next` button to complete the check, and move on to the next step." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst-1 +msgid "An Instruction check as it appears in the Shop Floor module." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:92 msgid "" -"Clicking :guilabel:`Quality Alert` opens a :guilabel:`Quality Alerts` pop-up" -" window, from which a quality alert can be created. For a complete guide to " -"quality alert creation, view the documentation on :ref:`quality alerts " -"<quality/quality_management/quality-alerts>`." +"Alternatively, an *Instructions* quality check can be completed by clicking " +"the checkbox that appears on the right side of the step's line on the work " +"order card. When using this method, the quality check automatically passes, " +"without a pop-up window appearing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:97 +msgid "" +"For a full guide to the *Shop Floor* module, see the :ref:`Shop Floor " +"overview <manufacturing/shop_floor/shop_floor_overview>` documentation." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:3 msgid "Measure quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:9 msgid "" "In Odoo *Quality*, a *Measure* check is one of the quality check types that " "can be selected when creating a new quality check or quality control point " @@ -22258,18 +23947,18 @@ msgid "" "value." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:15 msgid "Create a Measure quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:17 msgid "" "There are two distinct ways that *Measure* quality checks can be created. A " "single check can be manually created. Alternatively, a |QCP| can be " "configured that automatically creates checks at a predetermined interval." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:21 msgid "" "This documentation only details the configuration options that are unique to" " *Measure* quality checks and |QCPs|. For a full overview of all the " @@ -22279,35 +23968,35 @@ msgid "" "points <quality/quality_management/quality-control-points>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:27 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:27 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:27 msgid "Quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:30 msgid "" "To create a single *Measure* quality check, navigate to " ":menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality Checks`, and click " ":guilabel:`New`. Fill out the new quality check form as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:33 msgid "" "In the :guilabel:`Type` drop-down field, select the :guilabel:`Measure` " "quality check type." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:33 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:34 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:34 msgid "" "In the :guilabel:`Team` drop-down field, select the quality team responsible" " for managing the check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:35 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:36 msgid "" "In the :guilabel:`Instructions` text field of the :guilabel:`Notes` tab, " "enter instructions for how the picture should be taken." @@ -22317,32 +24006,32 @@ msgstr "" msgid "A quality check form configured for a Measure quality check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:44 msgid "Quality control point (QCP)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:46 msgid "" "To create a |QCP| that generates *Measure* quality checks automatically, " "navigate to :menuselection:`Quality --> Quality Control --> Control Points`," " and click :guilabel:`New`. Fill out the new |QCP| form as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:50 msgid "" "In the :guilabel:`Type` drop-down field, select the :guilabel:`Measure` " "quality check type. Doing so causes two new fields to appear: " ":guilabel:`Norm` and :guilabel:`Tolerance`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:53 msgid "" "Use the first text-entry field of the :guilabel:`Norm` field to record the " "ideal measurement that the product should conform to. Use the second text-" "entry field to specify the unit of measurement that should be used." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:55 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:56 msgid "" "The :guilabel:`Tolerance` field features two sub-fields: :guilabel:`from` " "and :guilabel:`to`. Use the :guilabel:`from` field to specify the minimum " @@ -22350,15 +24039,15 @@ msgid "" "acceptable measurement." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:59 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:51 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:55 msgid "" "In the :guilabel:`Team` drop-down field, select the quality team responsible" " for managing the checks created by the |QCP|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:62 msgid "" "In the :guilabel:`Instructions` text field, enter instructions for how the " "measurement should be taken." @@ -22368,12 +24057,12 @@ msgstr "" msgid "A QCP form configured to create Measure quality checks." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:70 msgid "Process a Measure quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:71 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:64 msgid "" "Once created, there are multiple ways that *Measure* quality checks can be " "processed. If a quality check is assigned to a specific inventory, " @@ -22381,13 +24070,13 @@ msgid "" "itself. Alternatively, a check can be processed from the check's page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:76 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:68 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:72 msgid "From the check's page" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:78 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:79 msgid "" "To process a *Measure* quality check from the check's page, begin by " "navigating to :menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality " @@ -22395,14 +24084,14 @@ msgid "" " how to take the measurement." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:83 msgid "" "After taking the measurement, record the value in the :guilabel:`Measure` " "field on the quality check form. To manually pass or fail the check, click " ":guilabel:`Pass` or :guilabel:`Fail` at the top-left corner of the check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:87 msgid "" "Alternatively, if the quality check is assigned to a |QCP| for which *norm* " "and *tolerance* values have been specified, click :guilabel:`Measure` at the" @@ -22411,13 +24100,13 @@ msgid "" " or *Failed* if the value is outside of it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:92 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:78 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:88 msgid "On an order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:95 msgid "" "To process a *Measure* quality check on an order, select a manufacturing " "order or inventory order (receipt, delivery, return, etc.), for which a " @@ -22428,8 +24117,8 @@ msgid "" "an operation card, and selecting an order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:101 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:97 msgid "" "On the selected manufacturing or inventory order, a purple " ":guilabel:`Quality Checks` button appears at the top of the page. Click the " @@ -22437,7 +24126,7 @@ msgid "" "of the quality checks required for that order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:106 msgid "" "To process a *Measure* quality check, measure the product as instructed, " "then enter the value in the :guilabel:`Measure` field on the pop-up window. " @@ -22449,7 +24138,7 @@ msgid "" "A Measure quality check pop-up window on a manufacturing or inventory order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:114 msgid "" "If the value entered is within the range specified in the " ":guilabel:`Tolerance` section of the |QCP|, the quality check passes and the" @@ -22457,7 +24146,7 @@ msgid "" "then be processed as usual." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:118 msgid "" "However, if the value entered is outside of the specified range, a new pop-" "up window appears, titled :guilabel:`Quality Check Failed`. The body of the " @@ -22472,7 +24161,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Quality Check Failed\" pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:128 msgid "" "If the measurement was not entered correctly and should be changed, select " ":guilabel:`Correct Measure`. Doing so re-opens the :guilabel:`Quality Check`" @@ -22480,15 +24169,16 @@ msgid "" "field, and then click :guilabel:`Validate` to complete the check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:132 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:195 msgid "" "If the measurement was entered correctly, click :guilabel:`Confirm Measure` " "instead, and the quality check fails. Follow any instructions that were " "listed on the :guilabel:`Quality Check Failed` pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:100 msgid "" "If a quality alert must be created, click the :guilabel:`Quality Alert` " "button that appears at the top of the manufacturing or inventory order after" @@ -22496,21 +24186,20 @@ msgid "" "form on a new page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:140 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:142 msgid "" "For a complete guide on how to fill out the quality alert form, view the " -"documentation on :ref:`quality alerts <quality/quality_management/quality-" -"alerts>`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:144 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:106 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:120 -msgid "On a work order" +"documentation on :doc:`quality alerts " +"<../quality_management/quality_alerts>`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:121 +msgid "On a work order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:148 msgid "" "When configuring a |QCP| that is triggered during manufacturing, a specific " "work order can also be specified in the :guilabel:`Work Order Operation` " @@ -22519,70 +24208,115 @@ msgid "" " order as a whole." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:153 msgid "" -"*Measure* quality checks created for work orders must be processed from the " -"tablet view. To do so, begin by navigating to :menuselection:`Manufacturing " -"--> Operations --> Manufacturing Orders`. Select a manufacturing order that " -"includes a work order for which a quality check is required. Open the tablet" -" view for that work order by selecting the :guilabel:`Work Orders` tab, and " -"then clicking the :guilabel:`📱 (tablet)` button on the order's line." +"*Measure* quality checks configured for work orders **must** be completed " +"from the *Shop Floor* module. To do so, begin by navigating to " +":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " +"Select an |MO| that includes a work order for which a *Measure* quality " +"check is required." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:158 msgid "" -"With tablet view open, complete the steps listed on the left side of the " -"screen until the *Measure* quality check step is reached. Upon reaching the " -"check, the instructions for how to take the measurement appear at the top of" -" the screen. Enter the measured value in the :guilabel:`Measure` field above" -" the instructions, and then click :guilabel:`Validate`." +"On the |MO|, select the :guilabel:`Work Orders` tab, and click the " +":guilabel:`Open Work Order (external link icon)` button on the line of the " +"work order to be processed. On the resulting :guilabel:`Work Orders` pop-up " +"window, click the :guilabel:`Open Shop Floor` button to open the *Shop " +"Floor* module." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:163 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:138 +msgid "" +"When accessed from a specific work order, the *Shop Floor* module opens to " +"the page for the work center where the order is configured to be processed, " +"and isolates the work order's card, so no other cards are shown." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:167 +msgid "" +"Process the work order's steps until the *Measure* quality check step is " +"reached. Click on the step to open a pop-up window that includes " +"instructions for how the measurement should be taken. After taking the " +"measurement, enter it in the :guilabel:`Measure` field of the pop-up window," +" and then click :guilabel:`Validate`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst-1 -msgid "A Measure quality check in the Manufacturing tablet view." +msgid "A Measure check in the Shop Floor module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:176 msgid "" "If the measurement entered is within the range specified in the " -":guilabel:`Tolerance` section of the |QCP|, the quality check passes and the" -" tablet view moves on to the next step of the work order. However, if the " -"measurement entered is outside of the specified range, a pop-up window " -"appears, titled :guilabel:`Quality Check Failed`." +":guilabel:`Tolerance` section of the |QCP|, the quality check passes, and " +"the pop-up window moves on to the next step of the work order. However, if " +"the measurement entered is outside of the specified range, a new pop-up " +"window appears, titled :guilabel:`Quality Check Failed`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:181 msgid "" "The body of the :guilabel:`Quality Check Failed` pop-up window shows a " -"warning message that states, :guilabel:`You measured # units and it should " -"be between # units and # units.`, as well as the instructions entered in the" -" :guilabel:`Message If Failure` tab of the |QCP|. At the bottom of the pop-" -"up, two buttons appear: :guilabel:`Correct Measure` and :guilabel:`Confirm " -"Measure`." +"message that states, :guilabel:`You measured # units and it should be " +"between # units and # units`, as well as the instructions entered in the " +":guilabel:`Message If Failure` tab of the |QCP|. At the bottom of the pop-up" +" window, two buttons appear: :guilabel:`Correct Measure` and " +":guilabel:`Confirm Measure`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst-1 +msgid "" +"The Quality Check Failed pop-up window for a Measure check in the Shop Floor" +" module." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:190 msgid "" "If the measurement was not entered correctly, and should be changed, select " ":guilabel:`Correct Measure`. Doing so opens a new pop-up window, titled " -":guilabel:`Quality Check`. Enter the corrected measurement in the " -":guilabel:`Measure` field, then click :guilabel:`Validate` to complete the " -"check, and move on to the next step of the work order." +":guilabel:`Quality Check`. Enter the corrected measure in the " +":guilabel:`Measure` field, and then click :guilabel:`Validate` to complete " +"the check and close the pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:199 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:158 msgid "" -"If a quality alert must be created, do so by clicking the :guilabel:`☰ " -"(three horizontal lines)` button, and selecting :guilabel:`Quality Alert` " -"from the :guilabel:`Menu` pop-up window. A :guilabel:`Quality Alerts` pop-up" -" window appears, from which a quality alert can be created." +"If a quality alert must be created, exit the pop-up window by clicking the " +":guilabel:`X (close)` button in the top-right corner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:202 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:161 +msgid "" +"Then, click the :guilabel:`⋮ (three vertical dots)` button on the bottom-" +"right corner of the work order card to open the :guilabel:`What do you want " +"to do?` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:205 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:164 +msgid "" +"On the :guilabel:`What do you want to do?` pop-up window, select the " +":guilabel:`Create a Quality Alert` button. Doing so opens a blank quality " +"alert form in a new :guilabel:`Quality Alerts` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:169 +msgid "" +"For a complete guide on how to fill out quality alert forms, view the " +"documentation on :doc:`quality alerts " +"<../quality_management/quality_alerts>`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:3 msgid "Pass - Fail quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:9 msgid "" "In Odoo *Quality*, a *Pass - Fail* check is one of the quality check types " "that can be selected when creating a new quality check or quality control " @@ -22591,18 +24325,18 @@ msgid "" "check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:15 msgid "Create a Pass - Fail quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:17 msgid "" "There are two distinct ways that *Pass - Fail* quality checks can be " "created. A single check can be manually created. Alternatively, a |QCP| can " "be configured that automatically creates checks at a predetermined interval." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:21 msgid "" "This documentation only details the configuration options that are unique to" " *Pass - Fail* quality checks and |QCPs|. For a full overview of all the " @@ -22612,21 +24346,21 @@ msgid "" "points <quality/quality_management/quality-control-points>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:30 msgid "" "To create a single *Pass - Fail* quality check, navigate to " ":menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality Checks`, and click " ":guilabel:`New`. Fill out the new quality check form as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:33 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:51 msgid "" "In the :guilabel:`Type` drop-down field, select the :guilabel:`Pass - Fail` " "quality check type." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:37 msgid "" "In the :guilabel:`Instructions` text field of the :guilabel:`Notes` tab, " "enter instructions for how to complete the quality check and the criteria " @@ -22637,12 +24371,11 @@ msgstr "" msgid "A quality check form configured for a Pass - Fail quality check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:44 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:45 msgid "Quality Control Point (QCP)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:47 msgid "" "To create a |QCP| that generates *Pass - Fail* quality checks automatically," " begin by navigating to :menuselection:`Quality --> Quality Control --> " @@ -22650,7 +24383,7 @@ msgid "" "follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:54 msgid "" "In the :guilabel:`Instructions` text field, enter instructions for how to " "complete the quality check and the criteria that must be met for the check " @@ -22663,11 +24396,11 @@ msgid "" "quality check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:62 msgid "Process a Pass - Fail quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:71 msgid "" "To process a *Measure* quality check from the check's page, begin by " "navigating to :menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality " @@ -22675,14 +24408,14 @@ msgid "" " how to complete the check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:75 msgid "" "If the criteria for the check is met, click the :guilabel:`Pass` button at " "the top-left corner of the page. If the criteria is not met, click the " ":guilabel:`Fail` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:81 msgid "" "To process a *Pass - Fail* quality check on an order, select a manufacturing" " order or inventory order (receipt, delivery, return, etc.), for which a " @@ -22693,7 +24426,7 @@ msgid "" "an operation card, and selecting an order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:88 msgid "" "On the selected manufacturing or inventory order, a purple " ":guilabel:`Quality Checks` button appears at the top of the order. Click the" @@ -22701,7 +24434,7 @@ msgid "" " of the quality checks required for that order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:92 msgid "" "To process a *Pass - Fail* quality check, follow the instructions shown on " "the :guilabel:`Quality Check` pop-up window. If the criteria for the check " @@ -22715,17 +24448,14 @@ msgid "" "order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:105 msgid "" -"If a quality alert must be created, click the :guilabel:`Quality Alert` " -"button that appears at the top of the manufacturing or inventory order after" -" the check fails. Clicking :guilabel:`Quality Alert` opens a quality alert " -"form on a new page. For a complete guide on how to fill out quality alert " -"forms, view the documentation on :ref:`quality alerts " -"<quality/quality_management/quality-alerts>`." +"For a complete guide on how to fill out quality alert forms, view the " +"documentation on :ref:`quality alerts <quality/quality_management/quality-" +"alerts>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:108 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:111 msgid "" "When configuring a |QCP| that is triggered during manufacturing, a specific " "work order can also be specified in the :guilabel:`Work Order Operation` " @@ -22734,46 +24464,50 @@ msgid "" "manufacturing order as a whole." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:116 msgid "" -"*Pass - Fail* quality checks configured for work orders must be processed " -"from the tablet view. To do so, begin by navigating to " +"*Pass - Fail* quality checks configured for work orders **must** be " +"completed from the *Shop Floor* module. To do so, begin by navigating to " ":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " -"Select a manufacturing order that includes a work order for which a quality " -"check is required. Open the tablet view for that work order by selecting the" -" :guilabel:`Work Orders` tab, and then clicking the :guilabel:`📱 (tablet)` " -"button on the order's line." +"Select an |MO| that includes a work order for which a *Pass - Fail* quality " +"check is required." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:130 msgid "" -"With tablet view open, complete the steps listed on the left side of the " -"screen until the *Pass - Fail* quality check step is reached. Upon reaching " -"the check, follow the instructions that appear at the top of the screen. If " -"the criteria for the check is met, click the :guilabel:`Pass` button at the " -"top-right of the screen. If the criteria is not met, click the " -":guilabel:`Fail` button." +"Begin processing the work order's steps until the *Pass - Fail* quality " +"check step is reached. Click on the step to open a pop-up window that " +"details the criteria for whether the check passes or fails. Click the " +":guilabel:`Pass` button at the bottom of the pop-up window if the check " +"passes, or the :guilabel:`Fail` button if it fails." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:135 +msgid "" +"If the :guilabel:`Pass` button is clicked, the pop-up window moves to the " +"next step for the work order. If the :guilabel:`Fail` button is clicked, a " +":guilabel:`Quality Check Failed` pop-up window appears, detailing what " +"should be done next." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst-1 -msgid "A Pass - Fail check for a manufacturing work order." +msgid "A Pass - Fail check as it appears in the Shop Floor module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:128 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:144 msgid "" -"If a quality alert must be created, do so by clicking the :guilabel:`☰ " -"(menu)` button in the tablet view, and selecting :guilabel:`Quality Alert` " -"from the :guilabel:`Menu` pop-up window. A :guilabel:`Quality Alerts` pop-up" -" window appears, from which a quality alert can be created. For a complete " -"guide on how to fill out quality alert forms, view the documentation on " -":ref:`quality alerts <quality/quality_management/quality-alerts>`." +"Alternatively, instead of clicking on the step to open the pop-up window, a " +"*Pass - Fail* quality check can be completed by clicking the checkbox that " +"appears on the right side of the step's line on the work order card. When " +"using this method, the quality check passes automatically, without a pop-up " +"window appearing." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:3 msgid "Take a Picture quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:9 msgid "" "In Odoo *Quality*, a *Take a Picture* check is one of the quality check " "types that can be selected when creating a new quality check or quality " @@ -22781,36 +24515,36 @@ msgid "" "attached to the check, which can then be reviewed by a quality team." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:14 msgid "Create a Take a Picture quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:16 msgid "" "There are two distinct ways that *Take a Picture* quality checks can be " "created. A single check can be manually created. Alternatively, a |QCP| can " "be configured that automatically creates checks at a predetermined interval." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:20 msgid "" "This documentation only details the configuration options that are unique to" " *Take a Picture* quality checks and |QCPs|. For a full overview of all the " "configuration options available when creating a single check or a |QCP|, see" " the documentation on :ref:`quality checks " "<quality/quality_management/quality-checks>` and :ref:`quality control " -"points <quality/quality_management/quality-checks>`." +"points <quality/quality_management/quality-control-points>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:29 msgid "" "To create a single *Take a Picture* quality check, navigate to " ":menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality Checks`, and click " ":guilabel:`New`. Fill out the new quality check form as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:32 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:50 msgid "" "In the :guilabel:`Type` drop-down field, select the :guilabel:`Take a " "Picture` quality check type." @@ -22820,15 +24554,19 @@ msgstr "" msgid "A quality check form configured for a Take a Picture quality check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:44 +msgid "Quality control point" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:46 msgid "" -"To create a |QCP| that will generate *Take a Picture* quality checks " +"To create a |QCP| that generates *Take a Picture* quality checks " "automatically, navigate to :menuselection:`Quality --> Quality Control --> " "Control Points`, and click :guilabel:`New`. Fill out the new |QCP| form as " "follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:51 msgid "" "If the *Maintenance* app is installed, a :guilabel:`Device` field appears " "after selecting the *Take a Picture* check type. Use this field to specify a" @@ -22838,7 +24576,7 @@ msgid "" "<maintenance/equipment_management/add_new_equipment>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:57 msgid "" "In the :guilabel:`Instructions` text field, enter instructions for how the " "picture should be taken." @@ -22850,11 +24588,11 @@ msgid "" "quality check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:65 msgid "Process a Take a Picture quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:67 msgid "" "Once created, there are multiple ways that *Take a Picture* quality checks " "can be processed. If a quality check is assigned to a specific inventory, " @@ -22862,7 +24600,7 @@ msgid "" "itself. Alternatively, a check can be processed from the check's page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:74 msgid "" "To process a *Take a Picture* quality check from the check's page, begin by " "navigating to :menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality " @@ -22870,7 +24608,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Instructions` for how to take the picture." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:78 msgid "" "After taking the picture, make sure it is stored on the device being used to" " process the quality check (computer, tablet, etc.). Then, click the " @@ -22883,7 +24621,7 @@ msgstr "" msgid "The edit button (pencil) on a Take a Picture quality check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:90 msgid "" "To process a *Take a Picture* quality check on an order, select a " "manufacturing order or inventory order (receipt, delivery, return, etc.), " @@ -22894,7 +24632,7 @@ msgid "" "Process` button on an operation card, and selecting an order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:101 msgid "" "Follow the instructions detailing how to take the picture, which are shown " "on the :guilabel:`Quality Check` pop-up window. After taking the picture, " @@ -22902,7 +24640,7 @@ msgid "" " (computer, tablet, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:105 msgid "" "Then, click the :guilabel:`Take a Picture` button in the :guilabel:`Picture`" " section to open the device's file manager. In the file manager, navigate to" @@ -22917,7 +24655,7 @@ msgid "" " order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:114 msgid "" "If a quality alert must be created, click the :guilabel:`Quality Alert` " "button that appears at the top of the manufacturing or inventory order after" @@ -22927,7 +24665,7 @@ msgid "" "<quality/quality_management/quality-alerts>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:123 msgid "" "When configuring a |QCP| that is triggered during manufacturing, a specific " "work order can also be specified in the :guilabel:`Work Order Operation` " @@ -22936,55 +24674,47 @@ msgid "" "manufacturing order as a whole." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:128 msgid "" -"*Take a Picture* quality checks created for work orders must be completed " -"from the tablet view. To do so, begin by navigating to " +"*Take a Picture* quality checks configured for work orders **must** be " +"completed from the *Shop Floor* module. To do so, begin by navigating to " ":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " -"Select a manufacturing order that includes a work order for which a quality " -"check is required. Open the tablet view for that work order by selecting the" -" :guilabel:`Work Orders` tab, and then clicking the :guilabel:`📱 (tablet)` " -"button on the order's line." +"Then, select an |MO| that includes a work order for which a *Take a Picture*" +" quality check is required." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:142 msgid "" -"With tablet view open, complete the steps listed on the left side of the " -"screen until the *Take a Picture* quality check step is reached. Upon " -"reaching the check, follow the instructions for how to take the picture, " -"which appear at the top of the screen." +"Process the work order's steps until the *Take a Picture* quality check step" +" is reached. Click on the step to open a pop-up window that includes " +"instructions for how the picture should be taken. After taking the picture, " +"make sure it is stored on the device being used to process the quality check" +" (computer, tablet, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:147 msgid "" -"After taking the picture, make sure it is stored on the device being used to" -" process the work order (computer, tablet, etc.). Then, click the " -":guilabel:`Take a Picture` button to open the device's file manager. In the " -"file manager, navigate to the picture, select it, and click :guilabel:`Open`" -" to attach it. Finally, click :guilabel:`Validate` to complete the quality " -"check." +"Then, click the :guilabel:`Take a Picture` button on the pop-up window to " +"open the device's file manager. In the file manager, navigate to the " +"picture, select it, and click :guilabel:`Open` to attach it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:151 +msgid "" +"Finally, click :guilabel:`Validate` at the bottom of the pop-up window to " +"complete the quality check. The pop-up window then moves on to the next step" +" of the work order." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst-1 -msgid "A Take a Picture check for a manufacturing work order." +msgid "A Take a Picture check in the Shop Floor module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:146 -msgid "" -"If a quality alert must be created, do so by clicking the :guilabel:`☰ " -"(three horizontal lines)` button in the tablet view, and selecting " -":guilabel:`Quality Alert` from the :guilabel:`Menu` pop-up window. A " -":guilabel:`Quality Alerts` pop-up window appears, from which a quality alert" -" can be created. For a complete guide on how to fill out quality alert " -"forms, view the documentation on :ref:`quality alerts " -"<quality/quality_management/quality-alerts>`." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:173 +msgid "Review picture attached to quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:153 -msgid "Review a picture attached to a check" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:155 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:175 msgid "" "After a picture has been attached to a check, it can then be reviewed by " "quality team members or other users. To do so, navigate to " @@ -22992,7 +24722,7 @@ msgid "" "a quality check to review." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:159 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:179 msgid "" "The attached picture appears in the :guilabel:`Picture` section of the " "quality check form. After reviewing the picture, click the :guilabel:`Pass` " @@ -23009,188 +24739,216 @@ msgid "Quality control basics" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:3 -msgid "Create quality alerts" +msgid "Quality alerts" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:8 msgid "" -"Configuring quality control points is a great way to ensure that quality " -"checks are performed at routine stages during specific operations. However, " -"quality issues can often appear outside of these scheduled checks. Using " -"Odoo *Quality*, users can create quality alerts for issues that are not " -"detected by automated processes." +"In the Odoo *Quality* app, *quality alerts* are used to notify quality teams" +" of product defects or other issues. Quality alerts can be created from a " +"manufacturing or inventory order, from a work order in the *Shop Floor* " +"module, or directly within the *Quality* app." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:13 -msgid ":doc:`Add quality control points <quality_control_points>`" +msgid "Create quality alerts" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:16 -msgid "Find and fill out the quality alerts form" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:15 +msgid "There are multiple ways to create a new quality alert:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:17 msgid "" -"In some situations, it is necessary to manually create quality alerts within" -" the *Quality* module." +"**From the Quality app itself**, by to :menuselection:`Quality --> Quality " +"Control --> Quality Alerts`, and then click :guilabel:`New` to open a " +"quality alert form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:19 msgid "" -"A helpdesk user who is notified of a product defect by a customer ticket can" -" create an alert that brings the issue to the attention of the relevant " -"quality team." +"Navigate to :menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing " +"Orders`, and then select an |MO|. Click the :guilabel:`Quality Alert` button" +" at the top of the |MO| to open a quality alert form in a new page." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:24 msgid "" -"To create a new quality alert, start from the :menuselection:`Quality` " -"module and select :menuselection:`Quality Control --> Quality Alerts --> " -"Create`. The quality alert form can then be filled out as follows:" +"This method can only be used if a quality check has been requested for the " +"|MO|. The :guilabel:`Quality Alert` button will not appear otherwise." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:27 msgid "" -":guilabel:`Title`: choose a concise, yet descriptive title for the quality " -"alert" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:29 -msgid "" -":guilabel:`Product`: the product about which the quality alert is being " -"created" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:30 -msgid "" -":guilabel:`Product Variant`: the specific variant of the product that has " -"the quality issue, if applicable" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:32 -msgid ":guilabel:`Lot`: the lot number assigned to the product" +"Open the :menuselection:`Inventory` app, click the :guilabel:`# To Process` " +"button on an inventory order type card (Receipts, Delivery Orders, etc.), " +"and then select an order. Click the :guilabel:`Quality Alert` button at the " +"top of the order to open a quality alert form in a new page." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:33 msgid "" -":guilabel:`Work Center`: the work center where the quality issue originated" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:34 -msgid "" -":guilabel:`Picking`: the picking operation during which the quality issue " -"originated" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:35 -msgid "" -":guilabel:`Team`: the quality team that will be notified by the quality " -"alert" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:36 -msgid "" -":guilabel:`Responsible`: the individual responsible for managing the quality" -" alert" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:37 -msgid "" -":guilabel:`Tags`: classify the quality alert based on user-created tags" +"This method can only be used if a quality check has been requested for the " +"inventory order. The :guilabel:`Quality Alert` button will not appear " +"otherwise. If the button does not appear, a quality alert can also be " +"created by clicking the :guilabel:`⚙️ (gear)` icon at the top of the page " +"and selecting the :guilabel:`Quality Alert` option from the resulting menu." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:38 -msgid ":guilabel:`Root Cause`: the cause of the quality issue, if known" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:39 msgid "" -":guilabel:`Priority`: assign a priority between one and three stars to " -"ensure more urgent issues are prioritized" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:42 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:42 -msgid "" -"The tabs at the bottom of the form can be used to provide additional " -"information to quality teams:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:44 -msgid "" -":guilabel:`Description`: provide additional details about the quality issue" +"Open the :menuselection:`Shop Floor` module, and then select a work center " +"from the navigation bar at the top of the page. Then, click the :guilabel:`⋮" +" (three vertical dots)` button at the bottom-right of a work order card to " +"open the :guilabel:`What do you want to do?` menu. Select the " +":guilabel:`Create a Quality Alert` option from this menu to open a quality " +"alert in a pop-up window." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:45 msgid "" -":guilabel:`Corrective Actions`: the method for fixing affected products" +"Depending on how a new quality alert form is opened, certain fields on the " +"form may already be filled in. For example, if a quality alert is created " +"from a work order card in the *Shop Floor* module, the :guilabel:`Product` " +"and :guilabel:`Work Center` are pre-filled." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:50 +msgid "Quality alerts form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:52 msgid "" -":guilabel:`Preventive Actions`: procedures for preventing the issue from " -"occurring in the future" +"After opening a new quality alert form, begin by giving it a short " +":guilabel:`Title` that summarizes the issue with the product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:55 +msgid "Then, if the quality alert is referencing:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:57 msgid "" -":guilabel:`Miscellaneous`: the product vendor (if applicable), the company " -"that produces the product, and the date assigned" +"**A specific product or product variant**, select it from the " +":guilabel:`Product` or :guilabel:`Product Variant` drop-down menus." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst-1 -msgid "An example of a completed quality alert form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:56 -msgid "Add quality alerts during the manufacturing process" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:59 msgid "" -"Odoo enables manufacturing employees to create quality alerts within a work " -"order without accessing the *Quality* module. From the work order tablet " -"view, click the :guilabel:` ☰ ` hamburger menu icon in the top left corner " -"and select :guilabel:`Quality Alert`." +"**A specific work center**, select it from the :guilabel:`Work Center` drop-" +"down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst-1 -msgid "Access the work order menu." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:60 +msgid "" +"**A specific picking order**, select it from the :guilabel:`Picking` drop-" +"down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:62 +msgid "" +"Next in the :guilabel:`Team` field, select the quality team that is " +"responsible for managing the quality alert. If a specific employee should be" +" responsible for the quality alert, select them from the " +":guilabel:`Responsible` drop-down menu." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:66 msgid "" -"The quality alert form can then be filled out as detailed in the previous " -"section. After saving the form, a new alert will appear on the " -":guilabel:`Quality Alerts` dashboard that can be found through the " -":menuselection:`Quality --> Quality Control` menu." +"In the :guilabel:`Tags` field, select any tags relevant to the quality alert" +" from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:69 +msgid "" +"Use the :guilabel:`Root Cause` field to select the cause of the quality " +"issue, if known." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:71 -msgid "Manage existing quality alerts" +msgid "" +"Lastly, choose a :guilabel:`Priority` level by selecting a :guilabel:`⭐ " +"(star)` number between one and three. Quality alerts with higher priorities " +"appear at the top of the :guilabel:`Quality Alerts` Kanban board in the " +"*Quality* app." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:75 msgid "" -"By default, quality alerts are organized in a kanban board view. The stages " -"of the kanban board are fully configurable and alerts can be moved from one " -"stage to the next by dragging and dropping or from within each alert. " -"Additional options are available for viewing alerts, including graph, " -"calendar, and pivot table views." +"At the bottom of the quality alert form are four tabs which aid in adding " +"supplemental information or actions to be taken for the quality alert. They " +"can be filled out as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:78 +msgid "" +"In the :guilabel:`Description` tab, enter a description of the quality " +"issue." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:79 msgid "" -"Filter alerts based on diverse criteria like date assigned or date closed. " -"Alerts can also be grouped by quality team, root cause, or other parameters " -"found under the :guilabel:`Filters` button menu." +"Use the :guilabel:`Corrective Actions` tab to detail the steps that should " +"be taken to fix the issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:81 +msgid "" +"Use the :guilabel:`Preventive Actions` tab to detail what should be done to " +"prevent the issue from occurring in the future." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:83 +msgid "" +"In the :guilabel:`Miscellaneous` tab, select the :guilabel:`Vendor` of the " +"product. If using an Odoo database which manages multiple companies, select " +"the relevant company in the :guilabel:`Company` field. Finally, specify when" +" the alert was assigned to a quality team in the :guilabel:`Date Assigned` " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst-1 +msgid "A quality alert form that has been filled out." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:93 +msgid "Manage quality alerts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:95 +msgid "" +"To view all existing quality alerts, navigate to :menuselection:`Quality -->" +" Quality Control --> Quality Alerts`. By default, alerts are displayed in a " +"Kanban board view, which organizes them into different stages based on where" +" they are in the review process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:99 +msgid "" +"To move an alert to a different stage, simply drag and drop it on the " +"desired stage. Alternatively, select a quality alert to open it, and then " +"click the desired stage above the top-right corner of the quality alert " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:103 +msgid "" +"To create a new alert within a specific stage, click the :guilabel:`+ " +"(plus)` button to the right of the stage name. In the new alert card that " +"appears below the stage title, enter the :guilabel:`Title` of the alert, and" +" then click :guilabel:`Add`. To configure the rest of the alert, select the " +"alert card to open its form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst-1 +msgid "The Quality Alerts page, displaying alerts in a Kanban view." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:3 msgid "Quality checks" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:9 msgid "" "Quality checks are manual inspections conducted by employees, and are used " "to ensure the quality of products. In Odoo, a quality check can be conducted" @@ -23198,7 +24956,7 @@ msgid "" "operation or manufacturing order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:13 msgid "" "Using a Quality Control Point (QCP), it is possible to create quality checks" " automatically at regular intervals. When quality checks are created by a " @@ -23209,7 +24967,7 @@ msgid "" "points>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:19 msgid "" "While quality checks are most commonly created automatically by a |QCP|, it " "is also possible to manually create a single quality check. Creating a check" @@ -23218,11 +24976,11 @@ msgid "" "unprompted." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:25 msgid "Manual quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:27 msgid "" "To manually create a single quality check, navigate to " ":menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality Checks`, and click " @@ -23230,19 +24988,19 @@ msgid "" "from the :guilabel:`Control per` drop-down menu:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:31 msgid "" ":guilabel:`Operation` requests a check for an entire operation (ex. delivery" " order) and all products within it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:33 msgid "" ":guilabel:`Product` requests a check for every unit of a product that is " "part of an operation (ex. every unit of a product within a delivery order)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:35 msgid "" ":guilabel:`Quantity` requests a check for every quantity of a product that " "is part of an operation (ex. one check for five units of a product within a " @@ -23252,7 +25010,7 @@ msgid "" "for." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:40 msgid "" "Next, select an inventory operation from the :guilabel:`Picking` drop-down " "menu or a manufacturing order from the :guilabel:`Production Order` drop-" @@ -23260,7 +25018,7 @@ msgid "" "the quality check is being conducted." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:44 msgid "" "If the quality check should be assigned to a specific |QCP|, select it from " "the :guilabel:`Control Point` drop-down menu. This is useful if the quality " @@ -23268,50 +25026,50 @@ msgid "" " to a specific |QCP|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:48 msgid "Select a quality check type from the :guilabel:`Type` drop-down field:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:50 msgid "" ":guilabel:`Instructions` provides specific instructions for how to conduct " "the quality check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:51 msgid "" ":guilabel:`Take a Picture` requires a picture to be attached to the check " "before the check can be completed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:53 msgid "" ":guilabel:`Pass - Fail` is used when the product being checked must meet a " "certain criteria to pass the check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:55 msgid "" "Selecting :guilabel:`Measure` causes a :guilabel:`Measure` input field to " "appear, in which a measurement must be entered before the check can be " "completed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:57 msgid "" "Selecting :guilabel:`Worksheet` causes a :guilabel:`Quality Template` drop-" "down field to appear. Use it to select a quality worksheet that must be " "filled out to complete the check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:60 msgid "" "In the :guilabel:`Team` field, select the quality team that is responsible " "for the quality check. In the :guilabel:`Company` field, select the company " "that owns the product being inspected." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:63 msgid "" "On the :guilabel:`Notes` tab at the bottom of the form, enter any relevant " "instructions in the :guilabel:`Instructions` text entry box (ex. 'Attach a " @@ -23320,7 +25078,7 @@ msgid "" "created, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:68 msgid "" "Finally, if the check is being processed immediately, click the " ":guilabel:`Pass` button at the top left of the screen if the check passes, " @@ -23331,19 +25089,19 @@ msgstr "" msgid "A quality check form filled out for a Pass - Fail check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:76 msgid "Process quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:78 msgid "" "Quality checks can be processed directly on the quality check's page, or " "from a manufacturing or inventory order for which a check is required. " "Alternatively, if a quality check is created for a specific work order " -"operation, the check is processed in the tablet view for the work order." +"operation, the check is processed in the *Shop Floor* module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:83 msgid "" "It is not possible to manually create a single quality check that is " "assigned to a specific work order operation. Quality checks for work order " @@ -23353,11 +25111,11 @@ msgid "" "quality checks for a specific work order operation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:90 msgid "Quality check page" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:92 msgid "" "To process a quality check from the check's page, begin by navigating to " ":menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality Checks`, then select" @@ -23366,17 +25124,17 @@ msgid "" " tab at the bottom of the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:97 msgid "" "If the quality check passes, click the :guilabel:`Pass` button at the top of" " the page. If the check fails, click the :guilabel:`Fail` button, instead." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:101 msgid "Quality check on order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:103 msgid "" "To process a quality check on an order, select a manufacturing or inventory " "order (receipt, delivery, return, etc.), for which a check is required. " @@ -23387,7 +25145,7 @@ msgid "" "an operation card, and selecting an order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:108 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:109 msgid "" "On the selected inventory or manufacturing order, a purple " ":guilabel:`Quality Checks` button appears at the top of the order. Click the" @@ -23395,7 +25153,7 @@ msgid "" " of the quality checks required for that order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:113 msgid "" "Follow the instructions that appear on the :guilabel:`Quality Check` pop-up " "window. If a Pass - Fail check is being processed, complete the check by " @@ -23408,208 +25166,318 @@ msgstr "" msgid "The \"Quality Check\" pop-up window on a manufacturing order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:123 msgid "Quality check on work order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:125 msgid "" "To process a quality check for a work order, begin by navigating to " -":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`, then" -" select a manufacturing order. Select the :guilabel:`Work Orders` tab, then " -"click the :guilabel:`📱 (tablet)` tablet view button for the work order that " -"requires the quality check." +":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " +"Select an |MO| that includes a work order for which a quality check is " +"required." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:135 msgid "" -"With tablet view open, complete the steps listed on the left side of the " -"screen until the quality check step is reached, then follow the instructions" -" at the top of the screen. If a Pass - Fail check is being processed, " -"complete the check by clicking :guilabel:`Pass` or :guilabel:`Fail` at the " -"top of the screen. For all other quality check types, a :guilabel:`Next` " -"button appears instead. Click it to complete the check and move on to the " -"next step of the work order." +"For a full guide to the Shop Floor module, see the :doc:`Shop Floor overview" +" <../../manufacturing/shop_floor/shop_floor_overview>` documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst-1 -msgid "A quality check for a work order." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:142 +msgid "" +"Process the work order's steps until the quality check step is reached. " +"Click on the step to open a pop-up window that details how the check should " +"be completed. After following the instructions, click :guilabel:`Validate` " +"to complete the check. Alternatively, if a *Pass - Fail* check is being " +"processed, click either the :guilabel:`Pass` or :guilabel:`Fail` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:147 +msgid "" +"It is also possible to complete a quality check by clicking the checkbox on " +"the right side of the step. Doing so automatically marks the check as " +"*Passed*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:151 +msgid "" +"The specific steps for processing a quality check depend upon the type of " +"check being conducted. For information about processing each type of quality" +" check, see the associated documentation:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:154 +msgid ":doc:`../quality_check_types/instructions_check`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:155 +msgid ":doc:`../quality_check_types/pass_fail_check`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:156 +msgid ":doc:`../quality_check_types/measure_check`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:157 +msgid ":doc:`../quality_check_types/picture_check`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:3 -msgid "Add quality controls" +msgid "Quality control points" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:11 msgid "" -"Use Odoo *Quality* to control the quality of products before they are " -"registered into stock, during picking operations, and when leaving the " -"warehouse for a delivery order. By creating *quality control points*, " -"manufacturers can set up quality checks that automatically trigger at " -"specific points during production." +"In Odoo, *quality control points* (QCPs), are used to automatically create " +":doc:`quality checks <quality_checks>` at predetermined intervals. |QCPs| " +"can be configured to create quality checks for specific operations " +"(manufacturing, delivery, etc.), as well as specific products within those " +"operations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:13 -msgid "Configure quality control points" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:16 msgid "" -"To create a new quality control point, go to :menuselection:`Quality Control" -" --> Control Points --> Create`. Then, fill in the following form fields, " -"accordingly:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:18 -msgid "" -":guilabel:`Title`: give the quality control point a simple, but informative " -"title so production floor and quality check teams can understand it easily" +"Using |QCPs| allows quality teams to ensure products are being regularly " +"inspected for defects and other issues." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:20 -msgid "" -":guilabel:`Products`: indicate which product(s) should pass through the " -"specific quality control point" +msgid "Configure quality control points" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:22 msgid "" -":guilabel:`Operations`: determine which operations team(s) should perform " -"the quality control check (e.g., `Manufacturing`, `Receipts`, `Delivery " -"Orders`, etc.)" +"To create a new |QCP|, navigate to :menuselection:`Quality --> Quality " +"Control --> Control Points`, and then click :guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:25 msgid "" -":guilabel:`Work Order Operation`: for manufacturing operations, use the " -"drop-down menu to indicate which type of work order the quality control " -"point applies to: :guilabel:`Manual Assembly`, :guilabel:`Packing`, " -":guilabel:`Assembly`, :guilabel:`Testing` or :guilabel:`Long time assembly`" +"Begin filling out the new |QCP| by entering a unique :guilabel:`Title` that " +"makes the |QCP| easily identifiable." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:28 msgid "" -":guilabel:`Company`: add the company that will implement the quality control" -" point. Usually this will be the company that owns the Odoo database. " -"However, a multi-company or vendor profile can be selected, as well, for " -"cases where there are multiple manufacturing or engineering locations" +"In the :guilabel:`Products` field, select one or more products the |QCP| " +"should apply to. If the |QCP| should apply to an entire product category, " +"select it in the :guilabel:`Product Categories` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:32 msgid "" -":guilabel:`Control Type`: using the drop-down menu, choose from " -":guilabel:`All Operations`, :guilabel:`Randomly` or :guilabel:`Periodically`" -" to determine how often the control point should executed" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:34 -msgid "" -":guilabel:`Type`: using the drop-down menu, choose the control point type: " -":guilabel:`Instructions`, :guilabel:`Take a Picture`, :guilabel:`Pass - " -"Fail`, or :guilabel:`Measure`" +"In the :guilabel:`Operations` field, select the operation(s) that should " +"trigger the |QCP|. For example, selecting the :guilabel:`Manufacturing` " +"option in the :guilabel:`Operations` field causes a quality check to be " +"created for new manufacturing orders (MOs)." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:37 msgid "" -":guilabel:`Team`: decide which quality team should receive the results of " -"the quality control point check" +"When creating a new |QCP|, at least one operation must be listed in the " +":guilabel:`Operations` field. However, the :guilabel:`Products` and " +":guilabel:`Product Categories` fields can be left blank. If they are left " +"blank, the |QCP| generates quality checks for every instance of the " +"specified operation(s)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:42 msgid "" -":guilabel:`Responsible`: add a point person to manage the status and " -"evolution of the quality control point over time" +"If the :guilabel:`Manufacturing` operation is selected in the " +":guilabel:`Operations` field, a new field appears below it, titled " +":guilabel:`Work Order Operation`. From this field, select a specific work " +"order to generate quality checks for that operation, rather than the " +"manufacturing operation in general." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:44 -msgid ":guilabel:`Instructions`: describe the quality check to be performed" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:47 msgid "" -":guilabel:`Message If Failure`: detail what should be done if the check " -"fails" +"For example, a |QCP| could be configured to create quality checks for the " +"`Assembly` work order of the `Coffee Table` product. Then, if a new |MO| is " +"confirmed for a `Coffee Table`, the |QCP| creates a quality check " +"specifically for the `Assembly` operation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:46 -msgid ":guilabel:`Notes`: use to include any additional information" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:51 msgid "" -"An example of a completed quality control point form for a Pass-Fail test." +"The :guilabel:`Control Per` field is set to one of three options that " +"determine *when* a new quality check is created:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:54 msgid "" -"Once a control point has been configured, a quality check will be " -"automatically created and assigned when the specified operation or work " -"order has been reached. Quality checks can be managed by selecting " -":menuselection:`Quality Control --> Quality Checks`." +":guilabel:`Operation`: one check is requested for the specified operation, " +"as a whole." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:55 msgid "" -"To see all of the quality checks created by a control point, go to " -":menuselection:`Quality Control --> Control Points`, select a control point," -" and click :guilabel:`Quality Checks` in the top right corner." +":guilabel:`Product`: one check is requested for each *unique* product " +"included in the specified operation. For example, a delivery operation for " +"one table and four chairs would generate two checks, since two *unique* " +"products are included in the operation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:62 -msgid "Use case: configure a measure quality check" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:58 msgid "" -"To ensure that a product meets specific measurement requirements, select " -":guilabel:`Measure` from the :guilabel:`Type` drop-down menu. Selecting the " -":guilabel:`Measure` quality check type reveals three new fields: " -":guilabel:`Device`, :guilabel:`Norm`, and :guilabel:`Tolerance`. These " -"fields can be configured so that only products within a certain tolerance " -"will pass the check:" +":guilabel:`Quantity`: a check is requested for a certain percentage of items" +" within the specified operation. This percentage is set by enabling the " +":guilabel:`Partial Transfer Test` checkbox, and then entering a numerical " +"value in the :guilabel:`Percentage` field that appears below. If the " +"checkbox is not enabled, one quality check is created for the full quantity." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:63 msgid "" -":guilabel:`Device`: select the measuring device that should be used to take " -"the measurement (e.g., measuring tape)." +"The :guilabel:`Control Frequency` field is set to one of three options that " +"determine *how often* a new quality check is created:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:66 msgid "" -":guilabel:`Norm`: specify the desired measurement that the product should " -"conform to and the unit of measurement that should be used" +":guilabel:`All`: a quality check is requested every time the conditions of " +"the |QCP| are met." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:67 msgid "" -":guilabel:`Tolerance`: select the range that a measurement can be within " -"while still passing the check (e.g., :guilabel:`from` 59.5 mm :guilabel:`to`" -" 60.5 mm)" +":guilabel:`Randomly`: a quality check is randomly requested for a certain " +"percentage of operations, which can be specified in the :guilabel:`Every #% " +"of Transfers` field that appears below." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:70 msgid "" -"An example of a quality control point form configured for a measure quality " -"check." +":guilabel:`Periodically`: a quality check is requested once every set period" +" of time, which is specified by entering a numerical value in the field " +"below, and choosing either :guilabel:`Days`, :guilabel:`Weeks`, or " +":guilabel:`Months` as the desired time interval." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:74 +msgid "" +"In the :guilabel:`Type` field, specify the type of quality check that should" +" be performed. The method for processing quality checks created by the |QCP|" +" depends upon the type of quality check selected:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:78 +msgid "" +":guilabel:`Instructions` checks provide specific instructions for how to " +"complete the quality check." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:80 msgid "" -"When the quality control points form is complete, click :guilabel:`Save`. " -"Now, this measurement-based test will trigger for products that were " -"specified on the form." +":guilabel:`Take a Picture` checks require a picture of the product be " +"uploaded for later review by the assigned quality team." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:83 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:82 msgid "" -"When production of the specified product reaches the operation that requires" -" a measure quality check, the manufacturing employee responsible will be " -"prompted to record and validate the measured value in the tablet view. For " -"products that measure within the values indicated in the " -":guilabel:`Tolerance` fields, the test will pass. However, for products that" -" measure outside of those values, the test will fail. In that case, the " -"worker who performed the check would create a quality alert from the tablet " -"view. That quality alert can then be addressed by the quality management " -"team." +":guilabel:`Register Production` checks prompt manufacturing employees to " +"confirm the quantity of the product that was produced during the " +"manufacturing operation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:84 +msgid "" +":guilabel:`Pass - Fail` checks specify a criterion that products must meet " +"for the check to pass." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:85 +msgid "" +":guilabel:`Measure` checks prompt employees to record a measurement of the " +"product that must be within a tolerance of a norm value for the check to " +"pass." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:87 +msgid "" +":guilabel:`Worksheet` checks provide an interactive worksheet that must be " +"filled out by the employee processing the check." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:91 +msgid "" +"An *Instructions* check is the same as a step on a work order for an MO." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:93 +msgid "" +"When a step is added to a work order, Odoo stores it in the Quality app as a" +" |QCP|. It is possible to manually create a |QCP| with the *Instructions* " +"check type, and even assign it to an operation other than manufacturing, " +"like receipts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:97 +msgid "" +"However, when creating a control point specifically for quality control " +"purposes, using a different check type is probably more effective." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:100 +msgid "" +"In the :guilabel:`Team` field, specify the quality team that is responsible " +"for managing the |QCP|, and the quality checks it creates. If a specific " +"quality team member is responsible for the |QCP|, select them in the " +":guilabel:`Responsible` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:104 +msgid "" +"The :guilabel:`Step Document` field has two options that specify the " +"location of an instructional document detailing how to complete the quality " +"checks created by the |QCP|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:107 +msgid "" +"Select :guilabel:`Specific Page of Operation Worksheet` if the document is " +"included with the instructional worksheet for the work order, then enter the" +" page number in the :guilabel:`Worksheet Page` field that appears below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:111 +msgid "" +"Select :guilabel:`Custom` if the document should be included in the " +":guilabel:`Instructions` tab at the bottom of the |QCP|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:114 +msgid "" +"In the :guilabel:`Instructions` tab at the bottom of the form, enter " +"instructions for how to complete the quality checks created by the |QCP|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:117 +msgid "" +"If the :guilabel:`Custom` option was selected in the :guilabel:`Step " +"Document` field above, a document can be attached in this tab. To do so, " +"either select the :guilabel:`Upload your file` button to open the device's " +"file manager, and then select a file, or add a link to a Google Slides " +"document in the :guilabel:`Google Slide Link` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:122 +msgid "" +"In the :guilabel:`Message If Failure` tab, include instructions for what to " +"do if the quality check fails. For example, instruct the employee processing" +" the quality check to create a :doc:`quality alert <quality_alerts>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:126 +msgid "" +"The :guilabel:`Notes` tab is used to provide additional information about " +"the |QCP|, like the reason it was created. The information entered in this " +"tab is **not** shown to employees processing the quality checks created by " +"the |QCP|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst-1 +msgid "" +"A QCP configured to create Pass - Fail checks for a work order operation." msgstr "" diff --git a/locale/he/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/he/LC_MESSAGES/productivity.po index 2170d0f44..a6a9d59a0 100644 --- a/locale/he/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/he/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -6,19 +6,19 @@ # Translators: # david danilov, 2023 # Jonathan Spier, 2023 -# Roy Sayag, 2023 -# NoaFarkash, 2023 -# ExcaliberX <excaliberx@gmail.com>, 2023 # MichaelHadar, 2023 -# Ha Ketem <haketem@gmail.com>, 2023 # Lilach Gilliam <lilach.gilliam@gmail.com>, 2023 -# Martin Trigaux, 2023 # דודי מלכה <Dudimalka6@gmail.com>, 2023 # ilan kl <ilan@qaroads.co.il>, 2023 # Netta Waizer, 2023 -# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2023 # Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2023 # yael terner, 2024 +# Ha Ketem <haketem@gmail.com>, 2024 +# Roy Sayag, 2024 +# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2024 +# NoaFarkash, 2024 +# ExcaliberX <excaliberx@gmail.com>, 2024 +# Martin Trigaux, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: yael terner, 2024\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2024\n" "Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3517,7 +3517,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:107 msgid "Scales" -msgstr "" +msgstr "קני מידה" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:109 msgid "" @@ -3794,23 +3794,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:271 msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "פרופיל" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:272 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "הכל" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:273 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "מופעל" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:274 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "כן" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:276 msgid "Allow" -msgstr "" +msgstr "אפשר" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:277 msgid "Override" @@ -3818,11 +3818,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:278 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "לא" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:279 msgid "Program" -msgstr "" +msgstr "תוכנית" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:280 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:282 @@ -3834,7 +3834,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:298 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:302 msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "כל" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:281 msgid "Local Address" @@ -3866,7 +3866,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:291 msgid "Authorized Users" -msgstr "" +msgstr "משתמשים מורשים" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:293 msgid "Authorized Computers" @@ -3886,7 +3886,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:300 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "אף אחד" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:301 msgid "Application Package" @@ -7806,7 +7806,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:148 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "מוצרים אופציונליים" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:150 msgid "" @@ -7980,7 +7980,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1 msgid "Select a related field." -msgstr "" +msgstr "בחר שדה קשור." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:236 msgid "Add a data table" @@ -8038,7 +8038,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:265 msgid "Formatting" -msgstr "" +msgstr "פורמט" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:267 msgid "" @@ -8068,7 +8068,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:286 msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "דוגמאות" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:290 msgid "" diff --git a/locale/he/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/he/LC_MESSAGES/sales.po index 7342316f0..d1c8cb851 100644 --- a/locale/he/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/he/LC_MESSAGES/sales.po @@ -17,6 +17,8 @@ # ExcaliberX <excaliberx@gmail.com>, 2024 # ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2024 # Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2024 +# hed shefer <hed@laylinetech.com>, 2024 +# MichaelHadar, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -25,7 +27,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2024\n" +"Last-Translator: MichaelHadar, 2024\n" "Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -18828,7 +18830,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:76 msgid "Views" -msgstr "" +msgstr "תצוגות" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:78 msgid "" @@ -19026,7 +19028,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:169 msgid "Measures" -msgstr "" +msgstr "מדדים" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:171 msgid "" diff --git a/locale/he/LC_MESSAGES/services.po b/locale/he/LC_MESSAGES/services.po index 39d881dd5..e55ca1ec4 100644 --- a/locale/he/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/he/LC_MESSAGES/services.po @@ -7,10 +7,10 @@ # Adi Sharashov <Adi@laylinetech.com>, 2023 # Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2023 # דודי מלכה <Dudimalka6@gmail.com>, 2023 -# Martin Trigaux, 2023 # david danilov, 2023 -# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2023 # Roy Sayag, 2023 +# Martin Trigaux, 2024 +# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Roy Sayag, 2023\n" +"Last-Translator: ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2024\n" "Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1922,7 +1922,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:3 msgid "Help Center" -msgstr "" +msgstr "מרכז עזרה" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:5 msgid "" @@ -4163,7 +4163,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/planning.rst:5 msgid "Planning" -msgstr "" +msgstr "תכנון" #: ../../content/applications/services/planning.rst:7 msgid "" @@ -4207,7 +4207,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/planning.rst:34 msgid "Roles" -msgstr "" +msgstr "תפקידים" #: ../../content/applications/services/planning.rst:36 msgid "" @@ -4286,7 +4286,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/planning.rst:75 msgid "Employees" -msgstr "" +msgstr "עובדים" #: ../../content/applications/services/planning.rst:77 msgid "All employees can be included in the planning and assigned shifts." @@ -4397,7 +4397,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/planning.rst:136 msgid "Materials" -msgstr "" +msgstr "חומרים" #: ../../content/applications/services/planning.rst:138 msgid "" diff --git a/locale/he/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/he/LC_MESSAGES/websites.po index ae7453a51..d1d4d0007 100644 --- a/locale/he/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/he/LC_MESSAGES/websites.po @@ -15,6 +15,7 @@ # yael terner, 2023 # Ofir Blum <ofir.blum@gmail.com>, 2023 # Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2023 +# hed shefer <hed@laylinetech.com>, 2024 # ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2024 # #, fuzzy @@ -22,7 +23,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-19 15:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" "Last-Translator: ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2024\n" "Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n" @@ -30,7 +31,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: he\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: 2;\n" #: ../../content/applications/websites.rst:5 msgid "Websites" @@ -321,10 +322,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:14 #: ../../content/applications/websites/website.rst:14 msgid "" -"Odoo offers a :ref:`free custom domain name <domain-name/odoo-register>` to " -"all Odoo Online databases for one year. Visitors can then access your " -"website with an address such as ``www.example.com`` rather than the default " -"``example.odoo.com``." +"Odoo offers a :ref:`free custom domain name <domain-name/register>` to all " +"Odoo Online databases for one year. Visitors can then access your website " +"with an address such as `www.example.com` rather than the default " +"`example.odoo.com`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:19 @@ -332,12 +333,12 @@ msgid ":doc:`Website Documentation <website>`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:20 -#: ../../content/applications/websites/website.rst:20 +#: ../../content/applications/websites/website.rst:19 msgid "`Odoo Tutorials: Website <https://www.odoo.com/slides/website-25>`_" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:21 -#: ../../content/applications/websites/website.rst:21 +#: ../../content/applications/websites/website.rst:20 msgid "" "`Odoo Tutorials: eCommerce <https://www.odoo.com/slides/ecommerce-26>`_" msgstr "" @@ -755,7 +756,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:10 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:55 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:54 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards`" msgstr "" @@ -787,21 +788,21 @@ msgid "" ":guilabel:`Shop - Payment` section, you can :guilabel:`Configure SEPA Direct" " Debit` if you wish to use it, as well as :guilabel:`View other providers`. " "If you use the :guilabel:`Authorize.net` payment provider, the :ref:`Payment" -" Capture Method <payment_providers/features/manual_capture>` can be " -"configured in that same menu." +" Capture Method <payment_providers/manual_capture>` can be configured in " +"that same menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:27 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:26 msgid "" "If you are using :doc:`/applications/finance/payment_providers/paypal`, you " "can also enable and configure it here." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:31 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:30 msgid "Checkout payment options" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:33 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:32 msgid "" "Once activated, customers can choose the payment provider of their choice " "during the **checkout process**, at the :guilabel:`Confirm Order` step." @@ -811,11 +812,11 @@ msgstr "" msgid "Payment provider selection at checkout" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:41 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:40 msgid "eWallets and gift cards" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:43 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:42 msgid "" "When checking out, customers can pay with an eWallet or gift cards. To " "enable these, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`," @@ -823,7 +824,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Discounts, Loyalty & Gift Card`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:47 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:46 msgid "" "Once enabled, customers can enter their gift card **code** or pay with their" " eWallet at the checkout step." @@ -931,7 +932,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:55 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:204 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:203 msgid "Website availability" msgstr "" @@ -2515,11 +2516,7 @@ msgstr "" msgid ":doc:`../../../websites/website/pages/seo`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:201 -msgid ":ref:`Multi-language support <seo-multilanguage>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:206 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:205 msgid "" "A product can be set available on either *one* or *all* websites, but it is " "not possible to select *some* websites and not others. To define a product's" @@ -2529,48 +2526,48 @@ msgid "" " empty for the products to be available on *all* websites." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:213 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:212 msgid "Stock management" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:215 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:214 msgid "" "Under the :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Shop - " "Products`, you can enable and configure inventory management options." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:219 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:218 msgid "" "To display the stock level on the product page, the :guilabel:`Product Type`" " on the **product's form** must be set to :guilabel:`Storable` (only " "available when the **Inventory** app is installed)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:224 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:223 msgid "Inventory" msgstr "מלאי" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:226 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:225 msgid "" "In the :guilabel:`Inventory Defaults` sub-section, you can select the " "eCommerce selling strategy of products:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:229 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:228 msgid "" ":guilabel:`Warehouse`: if you have multiple warehouses, you can define the " "warehouse associated to your website. If you have multiple websites, you can" " select a different one per website;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:231 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:230 msgid "" ":guilabel:`Out-of-Stock (Continue Selling)`: enabling it allows customers to" " continue placing orders even when the product is **out-of-stock**. Leave it" " unchecked to **prevent orders**;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:234 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:233 msgid "" ":guilabel:`Show Available Qty`: enabling it displays the available quantity " "left under a specified threshold on the product page. The available quantity" @@ -2578,31 +2575,31 @@ msgid "" "reserved for outgoing transfers." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:239 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:238 msgid ":ref:`Allow only selected customers to buy <cart/prevent-sale>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:242 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:241 msgid "Selling as kit" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:244 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:243 msgid "" "If you are selling non-prepackaged kits (i.e., the kits are made of " "individual products), we recommend you read the related documentation to " "keep track of your stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:248 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:247 msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:251 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:250 msgid "Product comparison" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:253 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:252 msgid "" "You can enable a **product comparison tool** for your eCommerce by going to " ":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Shop - Products`," @@ -2611,7 +2608,7 @@ msgid "" " page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:258 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:257 msgid "" "On the product page, scroll down to the :guilabel:`Specifications` section " "and click :guilabel:`Compare`. Repeat the same process for all products you " @@ -2619,7 +2616,7 @@ msgid "" "window at the bottom of the page to reach the comparison summary." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:264 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:263 msgid "" "The :guilabel:`Product Comparison Tool` can only be used if :doc:`attributes" " <variants>` are set on the **product's template**." @@ -2841,7 +2838,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:55 -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:202 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:204 msgid "Description tab" msgstr "" @@ -2919,21 +2916,31 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:106 msgid "" +":guilabel:`Prerequisites`: set one or more courses that users are advised to" +" complete before" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:107 +msgid "accessing your course;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:108 +msgid "" ":guilabel:`Show course to`: define who can access your course and their " "content between :guilabel:`Everyone`, :guilabel:`Signed In` or " ":guilabel:`Course Attendees`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:108 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:110 msgid "" ":guilabel:`Enroll Policy`: define how people enroll in your course. Select:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:110 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:112 msgid ":guilabel:`Open`: if you want your course to be available to anyone;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:111 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:113 msgid "" ":guilabel:`On Invitation`: if only people who received an invitation can " "enroll to your course. If selected, fill in the :guilabel:`Enroll Message` " @@ -2941,7 +2948,7 @@ msgid "" "website under the course title;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:114 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:116 msgid "" ":guilabel:`On Payment`: if only people who bought your course can attend it." " The :guilabel:`Paid Courses` feature must be enabled to get this option. If" @@ -2949,68 +2956,68 @@ msgid "" "your course." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:119 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:121 msgid "" "Only products set up with :guilabel:`Course` as their :guilabel:`Product " "Type` are displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:125 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:127 msgid "Display" msgstr "הצג" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:127 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:129 msgid "" ":guilabel:`Training`: the course content appears as a training program, and " "the courses must be taken in the proposed order." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:129 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:131 msgid "" ":guilabel:`Documentation`: the content is available in any order. If you " "choose this option, you can choose which page should be promoted on the " "course homepage by using the :guilabel:`Featured Content` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:136 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:138 msgid "Karma tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:138 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:140 msgid "This tab is about gamification to make eLearning fun and interactive." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:140 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:142 msgid "" "In the :guilabel:`Rewards` section, choose how many karma points you want to" " grant your students when they :guilabel:`Review` or :guilabel:`Finish` a " "course." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:143 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:145 msgid "" "In the :guilabel:`Access Rights` section, define the karma needed to " ":guilabel:`Add Review`, :guilabel:`Add Comment`, or :guilabel:`Vote` on the " "course." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:147 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:149 msgid "" "From your course, click the :guilabel:`Contact Attendees` button to reach " "people who are enrolled in the course." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:153 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:155 msgid "Course groups" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:155 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:157 msgid "" "Use the **Course Groups** to inform users and allow them to filter the " "courses from the :guilabel:`All Courses` dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:158 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:160 msgid "" "You can manage them by going to :menuselection:`Configuration --> Course " "Groups`. Click :guilabel:`New` to create a new course group. Add the " @@ -3020,44 +3027,44 @@ msgid "" "color." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:164 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:166 msgid "Settings" msgstr "הגדרות" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:166 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:168 msgid "" "You can enable different features to customize your courses by going to " ":menuselection:`eLearning --> Configuration --> Settings`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:169 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:171 msgid "" "**Certifications**: to evaluate the knowledge of your attendees and certify " "their skills;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:170 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:172 msgid "" "**Paid courses**: to sell access to your courses on your website and track " "revenues;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:171 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:173 msgid "" "**Mailing**: to update all your attendees at once through mass mailings;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:172 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:174 msgid "" "**Forum**: to create a community and let attendees answer each other's " "questions." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:177 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:179 msgid "Content" msgstr "תוכן" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:179 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:181 msgid "" "Manage your content by going to :menuselection:`eLearning --> Courses --> " "Contents`. Click :guilabel:`New` to create content. Add your " @@ -3069,60 +3076,60 @@ msgstr "" msgid "Create your content." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:188 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:190 msgid "Document tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:190 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:192 msgid ":guilabel:`Course`: select the course your content belongs to;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:191 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:193 msgid ":guilabel:`Content Type`: select the type of your content;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:192 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:194 msgid ":guilabel:`Responsible`: add a responsible person for your content;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:193 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:195 msgid "" ":guilabel:`Duration`: indicate the time required to complete the course;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:194 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:196 msgid "" ":guilabel:`Allow Download`: allow users to download the content of the " "slide. This option is only visible when the content is a document;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:196 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:198 msgid ":guilabel:`Allow Preview`: the course is accessible by anyone." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:197 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:199 msgid "" ":guilabel:`# of Public Views`: displays the number of views from non-" "enrolled participants;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:198 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:200 msgid "" ":guilabel:`# Total Views`: displays the total number of views (non-enrolled " "and enrolled participants)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:204 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:206 msgid "" "You can add a description of your content that appears front end in the " ":guilabel:`About` section of your course content." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:208 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:210 msgid "Additional Resources tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:210 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:212 msgid "" "Click :guilabel:`Add a line` to add a link or a file that supports your " "participants' learning. It appears in the course content on your website." @@ -3132,17 +3139,17 @@ msgstr "" msgid "Additional ressources" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:220 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:222 msgid "Quiz tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:222 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:224 msgid "" "From this tab you can create a quiz to assess your students at the end of " "the course." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:224 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:226 msgid "" "The :guilabel:`Points Rewards` section lets you give a specific number of " "karma points depending on how many tries they need to correctly answer the " @@ -3155,34 +3162,34 @@ msgid "" "participant." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:235 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:237 msgid "Content Tags" msgstr "תגיות תוכן" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:237 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:239 msgid "" "The **Content Tags** help users to classify the content from the " ":guilabel:`Contents` dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:239 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:241 msgid "" "You can manage them by going to :menuselection:`eLearning --> Configuration " "--> Content Tags`. Click :guilabel:`New` to create a new tag." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:243 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:245 msgid "Publish your content" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:245 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:247 msgid "" "Everything created on the back end needs to be published from the front end." " Unpublished content is always visible from your website but still needs to " "be published to be available to your audience." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:248 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:250 msgid "" "You must be on your website's front end to publish your content. To do so, " "click on the :guilabel:`Go To Website` smart button, and tick the " @@ -5638,12 +5645,12 @@ msgstr "" msgid "Address autocomplete example" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:13 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:14 msgid "" "`Google Maps Platform <https://mapsplatform.google.com/maps-products>`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:14 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:15 msgid "" "`Google Developers Documentation: Google Places API " "<https://developers.google.com/maps/documentation/places/web-" @@ -5667,62 +5674,53 @@ msgid "" "<https://console.cloud.google.com/getting-started>`_ and follow these steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:28 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:31 msgid "Step 1: Enable the Google Places API" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:30 -msgid "**Create a New Project:**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:32 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:33 msgid "" -"To enable the **Google Places API**, you first need to create a project. To " -"do so, click :guilabel:`Select a project` in the top left corner, " -":guilabel:`New Project`, and follow the prompts to set up your project." +"**Create a New Project:** To enable the **Google Places API**, you first " +"need to create a project. To do so, click :guilabel:`Select a project` in " +"the top left corner, :guilabel:`New Project`, and follow the prompts to set " +"up your project." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:34 -msgid "**Enable the Google Places API:**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:36 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:38 msgid "" -"Go to the :guilabel:`Enabled APIs & Services` and click :guilabel:`+ ENABLE " -"APIS AND SERVICES.` Search for :guilabel:`\"Places API\"` and select it. " -"Click on the :guilabel:`\"Enable\"` button." +"**Enable the Google Places API:** Go to the :guilabel:`Enabled APIs & " +"Services` and click :guilabel:`+ ENABLE APIS AND SERVICES.` Search for " +":guilabel:`\"Places API\"` and select it. Click on the " +":guilabel:`\"Enable\"` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:43 msgid "" "Google's pricing depends on the number of requests and their complexity." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:42 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:46 msgid "Step 2: Create API Credentials" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:44 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:48 msgid "" "Go to `APIs & Services --> Credentials " "<https://console.cloud.google.com/apis/credentials>`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:46 -msgid "**Create credentials:**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:48 -msgid "" -"To create your credentials, go to :guilabel:`Credentials`, click " -":guilabel:`Create Credentials`, and select :guilabel:`API key`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:50 +msgid "" +"**Create credentials:** To create your credentials, go to " +":guilabel:`Credentials`, click :guilabel:`Create Credentials`, and select " +":guilabel:`API key`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:54 msgid "Restrict the API Key (Optional)" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:52 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:56 msgid "" "For security purposes, you can restrict the usage of your API key. You can " "go to the :guilabel:`API restrictions` section to specify which APIs your " @@ -5730,11 +5728,11 @@ msgid "" " requests from specific websites or apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:57 -msgid "Save Your API Key: Copy your API key and securely store it." +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:61 +msgid "Save Your API Key: copy your API key and securely store it." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:58 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:62 msgid "Do not share it publicly or expose it in client-side code." msgstr "" @@ -7482,1007 +7480,319 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:3 -msgid "Search Engine Optimisation (SEO)" +msgid "Search Engine Optimization (SEO)" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:5 msgid "" -"Search Engine Optimization (SEO) is a set of good practices to optimize your" -" website so that you get a better ranking in search engines like Google. In " -"short, a good SEO allows you to get more visitors." +"Search Engine Optimization, often abbreviated as SEO, is a digital marketing" +" strategy to improve a website's visibility and ranking in search engine " +"results (e.g., in Google). It involves optimizing various elements on your " +"website, including its content, social sharing, URLs, images, and page " +"speed." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:9 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:11 msgid "" -"Some examples of SEO rules: your web pages should load fast, your page " -"should have one and only one title ``<h1>``, meta tags (alt-tag, title-tag) " -"should be consistent with the content, your website should have a " -"``/sitemap.xml`` file, etc." +"Odoo provides several modules to help you build your website content, such " +"as :doc:`eCommerce <../../ecommerce>`, :doc:`Blog <../../blog>`, " +":doc:`eLearning <../../elearning>`, and :doc:`Forum <../../forum>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:15 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:14 msgid "" -"To guarantee Odoo Website and Odoo eCommerce users have a great SEO, Odoo " -"abstracts all the technical complexities of SEO and handles everything for " -"you, in the best possible way. This will be explained here below." +"All Odoo :doc:`themes <../web_design/themes>` rely on the CSS Framework " +"`Bootstrap <https://getbootstrap.com/>`_ to render efficiently according to " +"the device: desktop, tablet, or mobile, which positively impacts ranking in " +"search engines." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:20 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:19 +msgid "Content optimization" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:21 msgid "" -"But first, let see how you can easily boost your ranking by finetuning the " -"content and the meta tags of your website." +"To optimize a webpage's SEO, access the page, then go to " +":menuselection:`Website --> Site --> Optimize SEO`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:24 -msgid "Meta Tags" +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst-1 +msgid "Optimize SEO" +msgstr "בצע אופטימיזציה לקידום אתרים" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:28 +msgid "Meta tags" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:27 -msgid "Title, Description" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:29 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:30 msgid "" -"Every web page should define the ``<title>`` and ``<description>`` meta " -"data. These information elements are used by search engines to promote your " -"website. They are automatically generated based on page title & content, but" -" you can finetune them. Make sure they fit the content of the page, " -"otherwise you will be downgraded by search engines." +"Meta tags are HTML elements that provide information about a webpage to " +"search engines and website visitors. They play a crucial role in SEO by " +"helping search engines understand the content and context of a webpage and " +"attract visitors with appealing content. There are two types of meta tags in" +" Odoo:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:35 +msgid "" +":guilabel:`Title` tags specify a webpage's title and are displayed as a " +"clickable link in search engine results. They should be concise, " +"descriptive, and relevant to the page's content. You can update the title " +"tag of your webpage or keep it empty to use the default value based on the " +"page’s content." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:40 +msgid "" +":guilabel:`Description` tags summarize the webpage's content, often " +"displayed in search engine results below the title. They are used to " +"encourage the user to visit the page. You can update the description tag of " +"your webpage or keep it empty to use the default value based on the page’s " +"content." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:46 +msgid "" +"The :guilabel:`Preview` card displays how the title and description tags " +"should appear in search results. It also includes the URL of your page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:50 msgid "Keywords" msgstr "מילות מפתח" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:41 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:52 msgid "" -"In order to write quality content and boost your traffic, Odoo provides a " -"``<keyword>`` finder. Those keywords are the searches you want to head " -"towards your website. For each keyword, you see how it is used in the " -"content (H1, H2, page title, page description, page content) and what are " -"the related searches in Google. The more keywords are used the better." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:51 -msgid "" -"If your website is in multiple languages, you can use the Promote tool for " -"every language of a single page and set specific title, description and " -"search tags." +"Keywords are one of the main elements of SEO. A website that is well " +"optimized for search engines speaks the same language as potential visitors," +" with keywords for SEO helping them to connect to your site." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:56 -msgid "Content is King" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:58 msgid "" -"When it comes to SEO, content is usually king. Odoo provides several modules" -" to help you build your website content:" +"You can enter the keywords you consider essential in the :guilabel:`Keyword`" +" field and click :guilabel:`ADD` to see how they are used at different " +"levels in your content (H1, H2, page title, page description, page content) " +"and the related searches in Google. The tool also suggests relevant keywords" +" to drive your web traffic. The more keywords are present on your webpage, " +"the better." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:61 -msgid "**Odoo Blogs**: write great contents." +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:62 +msgid "It is strongly recommended to only use one H1 title per page for SEO." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:63 -msgid "" -"**Odoo Slides**: publish all your Powerpoint or PDF presentations. Their " -"content is automatically indexed on the web page. Example: " -"`odoo.com/slides/public-channel-1 <https://www.odoo.com/slides/public-" -"channel-1>`_" +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:65 +msgid "Image for social share" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:67 msgid "" -"**Odoo Forum**: let your community create contents for you. Example: " -"`odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`_ (accounts for 30% of Odoo.com" -" landing pages)" +"When you share your page on social media, your logo image is selected, but " +"you can upload any other image by clicking the upward arrow." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:71 msgid "" -"**Odoo Mailing List Archive**: publish mailing list archives on your " -"website. Example: `odoo.com/groups/community-59 " -"<https://www.odoo.com/groups/community-59>`_ (1000 pages created per month)" +"The :guilabel:`Social Preview` card displays how the page's information " +"would appear when shared." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:77 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:73 msgid "" -"The 404 page is a regular page, that you can edit like any other page in " -"Odoo. That way, you can build a great 404 page to redirect to the top " -"content of your website when visitors get lost in invalid URLs." +"If you change the title of a blog post or the name of a product, the changes" +" apply automatically everywhere on your website. The old link still " +"functions when external websites use a :ref:`301 redirect <website/URL-" +"redirection>`, maintaining the SEO link juice." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:82 -msgid "Use Social Networks" +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:78 +msgid "Images" +msgstr "תמונות" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:80 +msgid "" +"The size of images has a significant impact on page speed, which is an " +"essential criterion for search engines to optimize SEO ranking." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:84 msgid "" -"Social media is built for mass sharing. If lots of people share your content" -" on social media, then it's likely more people will link to it, and links " -"are a huge factor for SEO ranking." +"Compare how your website ranks using `Google Page Speed " +"<https://pagespeed.web.dev/?utm_source=psi&utm_medium=redirect>`_ or " +"`Pingdom Website Speed Test <https://tools.pingdom.com/>`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:88 -msgid "Odoo embeds several tools to share content through social media:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:91 -msgid "Social Network" +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:87 +msgid "" +"Odoo automatically compresses uploaded images and converts them to `Webp`. " +"With this file format, photos are smaller, which increases the page loading " +"speed and, therefore, gives a better ranking in SEO. All images used in Odoo" +" official :doc:`themes <../web_design/themes>` are also compressed by " +"default. If you are using a third-party theme, it may provide images that " +"are not compressed efficiently." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:93 msgid "" -"Odoo allows to link all your social network accounts in your website footer." -" All you have to do is to refer all your accounts in your company settings." +"**To modify an image** from your website, select the image, click " +":guilabel:`Edit`, then go to the :guilabel:`Customize` tab, and adapt the " +":guilabel:`Format` in the :guilabel:`Image` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst-1 +msgid "automated image compression" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:100 -msgid "Social Share" +msgid "" +"Alt tags are used to provide context to what an image is displaying, " +"informing search engine crawlers and allowing them to index an image " +"correctly. Adding alt tags keywords in the :guilabel:`Description` field is " +"essential from an SEO perspective. This description is added to the HTML " +"code of your image, and it is shown when the image cannot be displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:102 -msgid "" -"Drop the building block *Share* on any page you want your visitors to share." -" By clicking the icon, they are prompted to share the page in their social " -"media wall." +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:106 +msgid "Advanced features" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:109 -msgid "" -"Most social media use a picture of the picture to decorate the share post. " -"Odoo uses the website logo by default but you can choose any other image of " -"your page in the Promote tool." +msgid "Structured data markup" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:117 -msgid "Facebook Page" -msgstr "דף פייסבוק" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:119 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:111 msgid "" -"Drop the building block *Facebook Page* to display a widget of your Facebook" -" business page and encourage visitors to follow it. You can display the " -"timeline, the next events and the messages." +"Structured data markup is used to generate rich snippets in search engine " +"results. It is a way for websites to send structured data to search engine " +"robots, helping them understand your content and create well-presented " +"search results." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:124 -msgid "Twitter Scroller" -msgstr "גולל של טוויטר" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:126 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:115 msgid "" -"Display the Twitter feeds with customer satifaction on your website. This " -"will increase the number of tweets and shares." +"By default, Google supports many `rich snippets " +"<https://developers.google.com/search/blog/2009/05/introducing-rich-" +"snippets>`_ for content types, including Reviews, People, Products, " +"Businesses, Events, and Organizations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:118 +msgid "" +"Microdata is a set of tags, introduced with HTML5, that help search engines " +"better understand your content and display it in a relevant way. Odoo " +"implements microdata as defined in the schema.org `specification " +"<https://schema.org/docs/gs.html>`_ for events, eCommerce products, forum " +"posts, and contact addresses. This allows your product pages to be displayed" +" in Google using extra information like the price and rating of a product:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst-1 +msgid "snippets in search engine results" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:128 +msgid "robots.txt" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:130 -msgid "Test Your Website" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:132 msgid "" -"You can compare how your website rank, in terms of SEO, against Odoo using " -"WooRank free services: `woorank.com <https://www.woorank.com>`_" +"A robots.txt file tells search engine crawlers which URLs the crawler can " +"access on your site, to index its content. This is used mainly to avoid " +"overloading your site with requests." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:137 -msgid "URLs Handling" +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:133 +msgid "" +"When indexing your website, search engines take a first look at the " +"robots.txt file. Odoo automatically creates one robot.txt file available on " +"`mydatabase.odoo.com/robots.txt`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:139 -msgid "This section sheds some light on how Odoo makes URLs SEO-friendly." +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:136 +msgid "" +"By editing a robots.txt file, you can control which site pages are " +"accessible to search engine crawlers. To add custom instructions to the " +"file, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, scroll " +"down to the :guilabel:`SEO` section, and click :guilabel:`Edit robots.txt`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:142 -msgid "URLs Structure" +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:141 +msgid "" +"If you do not want the robots to crawl the `/about-us` page of your site, " +"you can edit the robots.txt file to add `Disallow: /about-us`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:144 -msgid "A typical Odoo URL will look like this:" +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:145 +msgid "Sitemap" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:146 -msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:148 -msgid "With the following components:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:150 -msgid "**https://** = Protocol" +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:147 +msgid "" +"The sitemap points out website pages and their relation to each other to " +"search engine robots. Odoo generates a `/sitemap.xml` file, including all " +"URLs. For performance reasons, this file is cached and updated every 12 " +"hours." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:152 -msgid "**www.mysite.com** = your domain name" +msgid "" +"If your website has a lot of pages, Odoo automatically creates a Sitemap " +"Index file, respecting the `sitemaps.org protocol " +"<http://www.sitemaps.org/protocol.html>`_, grouping sitemap URLs in 45000 " +"chunks per file." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:154 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:156 msgid "" -"**/fr\\_FR** = page language. This part of the URL is removed if the visitor" -" browses the main language of the website Thus, the main version of this " -"page is: https://www.mysite.com/shop/product/my-great-product-31" +"Every sitemap entry has three attributes that are computed automatically:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:158 +msgid "`<loc>`: the URL of a page." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:159 msgid "" -"**/shop/product** = every module defines its own namespace (/shop is for the" -" catalog of the eCommerce module, /shop/product is for a product page)." +"`<lastmod>`: last modification date of the resource, computed automatically " +"based on the related object. For a page related to a product, this could be " +"the last modification date of the product or the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:163 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:162 msgid "" -"**my-great-product** = by default, this is the slugified title of the " -"product this page refers to. But you can customize it for SEO purposes. A " -"product named \"Pain carré\" will be slugified to \"pain-carre\". Depending " -"on the namespace, this could be different objects (blog post, page title, " -"forum post, forum comment, product category, etc.)." +"`<priority>`: modules may implement their priority algorithm based on their " +"content (for example, a forum might assign a priority based on the number of" +" votes on a specific post). The priority of a static page is defined by its " +"priority field, which is normalized (16 is the default)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:170 -msgid "**-31** = the unique ID of the product" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:172 -msgid "" -"Note that any dynamic component of an URL can be reduced to its ID. As an " -"example, the following URLs all do a 301 redirect to the above URL:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:175 -msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (short version)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:177 -msgid "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (even shorter version)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:179 -msgid "" -"http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/other-product-name-31 (old product " -"name)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:182 -msgid "" -"Some URLs have several dynamic parts, like this one (a blog category and a " -"post):" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:185 -msgid "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:187 -msgid "In the above example:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:189 -msgid "*Company News* is the title of the blog" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:191 -msgid "*The Odoo Story* is the title of a specific blog post" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:193 -msgid "" -"When an Odoo page has a pager, the page number is set directly in the URL " -"(does not have a GET argument). This allows every page to be indexed by " -"search engines. Example:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:197 -msgid "https://www.odoo.com/blog/page/3" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:200 -msgid "Changes in URLs & Titles" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:202 -msgid "" -"When the URL of a page changes (e.g. a more SEO friendly version of your " -"product name), you don't have to worry about updating all links:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:205 -msgid "Odoo will automatically update all its links to the new URL." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:207 -msgid "" -"If external websites still points to the old URL, a 301 redirect will be " -"done to route visitors to the new address of the page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:210 -msgid "As an example, this URL:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:212 -msgid "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:214 -msgid "Will automatically redirect to:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:216 -msgid "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:218 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:167 msgid "" -"In short, just change the title of a blog post or the name of a product, and" -" the changes will apply automatically everywhere in your website. The old " -"link still functions when used by external websites, via a 301 redirect, " -"maintaining the SEO link juice." +"To prevent pages from appearing in a sitemap, go to :menuselection:`Site -->" +" Properties`, click the :guilabel:`Publish` tab, and turn off the " +":guilabel:`Indexed` feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:224 -msgid "HTTPS" +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:0 +msgid "disabling the “Indexed” checkbox" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:226 -msgid "" -"Search engines boost ranking of secure HTTPS/SSL websites. So, by default " -"all Odoo Online instances are fully based on HTTPS. If the visitor accesses " -"your website through a non HTTPS url, it gets a 301 redirect to its HTTPS " -"equivalent." +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:174 +msgid "Hreflang HTML tags" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:232 -msgid "Links: Nofollow Strategy" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:234 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:176 msgid "" -"The more a page is linked from external and quality websites, the better it " -"is for your SEO." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:237 -msgid "Here are Odoo strategies to manage links:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:239 -msgid "" -"Every link you add to your website is \"dofollow\", which means that this " -"link will contribute to the SEO Juice for the linked page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:243 -msgid "" -"Every link posted by a contributor (forum post, blog comment, etc.) that " -"links to your own website is \"dofollow\" too." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:246 -msgid "" -"But every link posted by a contributor that links to an external website is " -"\"nofollow\". In that way, you do not run the risk of people posting links " -"on your website to third-party websites which have a bad reputation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:251 -msgid "" -"Note that, when using the forum, contributors having a lot of Karma can be " -"trusted. In such case, their links will not have any ``rel=\"nofollow\"`` " -"attribute." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:256 -msgid "Multi-Language Support" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:261 -msgid "Multi-Language URLs" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:263 -msgid "" -"If you run a website in multiple languages, the same content will be " -"available in different URLs, depending on the language used:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:266 -msgid "" -"https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1 (main language, English " -"here)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:268 -msgid "" -"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (French " -"version)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:270 -msgid "" -"In this example, fr\\_FR is the language of the page. You can even have " -"several variations of the same language: pt\\_BR (Portuguese from Brazil) , " -"pt\\_PT (Portuguese from Portugal)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:275 -msgid "Language Annotation" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:277 -msgid "" -"To let search engines know that the second URL is the French translation of " -"the first URL, Odoo will add an HTML link element in the header. In the HTML" -" <head> section of the main version, Odoo automatically adds a link element " -"pointing to the translated versions of that webpage;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:282 -msgid "" -"<link rel=\"alternate\" hreflang=\"fr\" " -"href=\"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1\"/>" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:285 -msgid "With this approach:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:287 -msgid "" -"Search engines will redirect to the right language according to the visitor " -"language." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:290 -msgid "" -"You do not get penalized by search engines if your page is not translated " -"yet. Indeed, it's not a duplicated content, but a different version of the " -"same content." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:295 -msgid "Language Detection" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:297 -msgid "" -"When a visitor lands for the first time on your website (e.g. " -"yourwebsite.com/shop), they may automatically be redirected to a translated " -"version according to their browser language preference (e.g. " -"yourwebsite.com/fr\\_FR/shop)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:302 -msgid "" -"Next time, it keeps a cookie of the current language to avoid any " -"redirection." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:305 -msgid "" -"To force a visitor to stick to the default language, you can use the code of" -" the default language in your link, example: yourwebsite.com/en\\_US/shop. " -"This will always land visitors to the English version of the page, without " -"using the browser language preferences." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:312 -msgid "Page Speed" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:315 -msgid "Introduction" -msgstr "הקדמה" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:317 -msgid "" -"The time to load a page is an important criteria for search engines. A " -"faster website not only improves your visitor's experience, but gives you a " -"better page ranking. Some studies have shown that, if you divide the time to" -" load your pages by two (e.g. 2 seconds instead of 4 seconds), the visitor " -"abandonment rate is also divided by two. (25% to 12.5%). One extra second to" -" load a page could `cost $1.6b to Amazon in sales " -"<http://www.fastcompany.com/1825005/how-one-second-could-cost-" -"amazon-16-billion-sales>`__." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:328 -msgid "" -"Fortunately, Odoo does all the magic for you. Below, you will find the " -"tricks Odoo uses to speed up your page loading time. You can compare how " -"your website ranks using these two tools:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:332 -msgid "" -"`Google Page Speed " -"<https://developers.google.com/speed/pagespeed/insights/>`__" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:334 -msgid "`Pingdom Website Speed Test <http://tools.pingdom.com/fpt/>`__" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:337 -msgid "Images" -msgstr "תמונות" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:339 -msgid "" -"When you upload new images, Odoo automatically compresses them to reduce " -"their sizes (lossless compression for .PNG and .GIF and lossy compression " -"for .JPG)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:343 -msgid "" -"From the upload button, you have the option to keep the original image " -"unmodified if you prefer to optimize the quality of the image rather than " -"performance." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:351 -msgid "" -"Odoo compresses images when they are uploaded to your website, not when " -"requested by the visitor. Thus, it's possible that, if you use a third-party" -" theme, it will provide images that are not compressed efficiently. But all " -"images used in Odoo official themes have been compressed by default." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:357 -msgid "" -"When you click on an image, Odoo shows you the Alt and title attributes of " -"the ``<img>`` tag. You can click on it to set your own title and Alt " -"attributes for the image." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:364 -msgid "When you click on this link, the following window will appear:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:369 -msgid "" -"Odoo's pictograms are implemented using a font (`Font Awesome " -"<https://fortawesome.github.io/Font-Awesome/icons/>`__ in most Odoo themes)." -" Thus, you can use as many pictograms as you want in your page, they will " -"not result in extra requests to load the page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:378 -msgid "Static Resources: CSS" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:380 -msgid "" -"All CSS files are pre-processed, concatenated, minified, compressed and " -"cached (server-side and browser-side). The result:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:383 -msgid "only one CSS file request is needed to load a page" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:385 -msgid "" -"this CSS file is shared and cached amongst pages, so that when the visitor " -"clicks on another page, the browser doesn't have to even load a single CSS " -"resource." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:389 -msgid "this CSS file is optimized to be small" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:391 -msgid "" -"**Pre-processed:** The CSS framework used by Odoo is Bootstrap. Although a " -"theme might use another framework, most of `Odoo themes " -"<https://www.odoo.com/apps/themes>`__ extend and customize Bootstrap " -"directly. Since Odoo supports Less and Sass, you can modify CSS rules " -"instead of overwriting them through extra CSS lines, resulting in a smaller " -"file." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:398 -msgid "" -"**Concatenated:** every module or library you might use in Odoo has its own " -"set of CSS, Less or Sass files (eCommerce, blogs, themes, etc.). Having " -"several CSS files is great for the modularity, but not good for the " -"performance because most browsers can only perform 6 requests in parallel " -"resulting in lots of files loaded in series. The latency time to transfer a " -"file is usually much longer than the actual data transfer time, for small " -"files like .JS and .CSS. Thus, the time to load CSS resources depends more " -"on the number of requests to be done than the actual file size." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:408 -msgid "" -"To address this issue, all CSS / Less / Sass files are concatenated into a " -"single .CSS file to send to the browser. So a visitor has **only one .CSS " -"file to load** per page, which is particularly efficient. As the CSS is " -"shared amongst all pages, when the visitor clicks on another page, the " -"browser does not even have to load a new CSS file!" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:415 -msgid "**Both files in the <head>**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:415 -msgid "**What the visitor gets (only one file)**" +"Odoo automatically includes `hreflang` and `x-default` tags in the code of " +"your website's multilingual pages. These HTML attributes are crucial in " +"informing search engines about a specific page's language and geographical " +"targeting." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:417 -msgid "/\\* From bootstrap.css \\*/" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:417 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:418 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:424 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:450 -msgid ".text-muted {" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:418 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:425 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:451 -msgid "color: #666;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:419 -msgid "color: #777;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:419 -msgid "background: yellow" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:420 -msgid "background: yellow;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:420 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:421 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:426 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:452 -msgid "}" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:423 -msgid "/\\* From my-theme.css \\*/" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:429 -msgid "" -"The CSS sent by Odoo includes all CSS / Less / Sass of all pages / modules. " -"By doing this, additional page views from the same visitor will not have to " -"load CSS files at all. But some modules might include huge CSS/Javascript " -"resources that you do not want to prefetch at the first page because they " -"are too big. In this case, Odoo splits this resource into a second bundle " -"that is loaded only when the page using it is requested. An example of this " -"is the backend that is only loaded when the visitor logs in and accesses the" -" backend (/web)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:439 -msgid "" -"If the CSS file is very big, Odoo will split it into two smaller files to " -"avoid the 4095 selectors limit per sheet of Internet Explorer. But most " -"themes fit below this limit." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:443 -msgid "" -"**Minified:** After being pre-processed and concatenated, the resulting CSS " -"is minified to reduce its size." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:447 -msgid "**Before minification**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:447 -msgid "**After minification**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:449 -msgid "/\\* some comments \\*/" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:449 -msgid ".text-muted {color: #666}" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:455 -msgid "" -"The final result is then compressed, before being delivered to the browser." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:458 -msgid "" -"Then, a cached version is stored server-side (so we do not have to pre-" -"process, concatenate, minify at every request) and browser-side (so the same" -" visitor will load the CSS only once for all pages they visit)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:464 -msgid "Static Resources: Javascript" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:466 -msgid "" -"As with CSS resources, Javascript resources are also concatenated, minified," -" compressed and cached (server-side and browser-side)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:469 -msgid "Odoo creates three Javascript bundles:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:471 -msgid "" -"One for all pages of the website (including code for parallax effects, form " -"validation, etc.)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:474 -msgid "" -"One for common Javascript code shared among frontend and backend (Bootstrap)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:477 -msgid "" -"One for backend specific Javascript code (Odoo Web Client interface for your" -" employees using Odoo)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:480 -msgid "" -"Most visitors of your website will only need the first two bundles, " -"resulting in a maximum of two Javascript files to load to render one page. " -"As these files are shared across all pages, further clicks by the same " -"visitor will not load any other Javascript resource." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:486 -msgid "" -"If you work on :ref:`developer mode <developer-mode>`, the CSS and " -"Javascript are neither concatenated, nor minified. Thus, it's much slower. " -"But it allows you to easily debug with the Chrome debugger as CSS and " -"Javascript resources are not transformed from their original versions." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:491 -msgid "CDN" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:493 -msgid "" -"If you activate the CDN feature in Odoo, static resources (Javascript, CSS, " -"images) are loaded from a Content Delivery Network. Using a Content Delivery" -" Network has three advantages:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:497 -msgid "" -"Load resources from a nearby server (most CDN have servers in main countries" -" around the globe)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:500 -msgid "" -"Cache resources efficiently (no computation resources usage on your own " -"server)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:503 -msgid "" -"Split the resource loading on different services allowing to load more " -"resources in parallel (since the Chrome limit of 6 parallel requests is by " -"domain)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:507 -msgid "" -"You can configure your CDN options from the **Website Admin** app, using the" -" Configuration menu. Here is an example of configuration you can use:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:514 -msgid "HTML Pages" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:516 -msgid "" -"The HTML pages can be compressed, but this is usually handled by your web " -"server (NGINX or Apache)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:519 -msgid "" -"The Odoo Website builder has been optimized to guarantee clean and short " -"HTML code. Building blocks have been developed to produce clean HTML code, " -"usually using Bootstrap and the HTML editor." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:523 -msgid "" -"As an example, if you use the color picker to change the color of a " -"paragraph to the primary color of your website, Odoo will produce the " -"following code:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:527 -msgid "``<p class=\"text-primary\">My Text</p>``" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:529 -msgid "" -"Whereas most HTML editors (such as CKEditor) will produce the following " -"code:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:532 -msgid "``<p style=\"color: #AB0201\">My Text</p>``" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:535 -msgid "Responsive Design" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:537 -msgid "" -"Websites that are not mobile-friendly are negatively impacted in search " -"engine rankings. All Odoo themes rely on Bootstrap to render efficiently " -"according to the device: desktop, tablet or mobile." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:544 -msgid "" -"As all Odoo modules share the same technology, absolutely all pages in your " -"website are mobile friendly." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:548 -msgid "Browser Caching" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:550 -msgid "" -"Javascript, images and CSS resources have an URL that changes dynamically " -"when their content change. As an example, all CSS files are loaded through " -"this URL: `localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets\\_common.0.css " -"<http://localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets_common.0.css>`__. " -"The ``457-0da1d9d`` part of this URL will change if you modify the CSS of " -"your website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:557 -msgid "" -"This allows Odoo to set a very long cache delay (XXX) on these resources: " -"XXX secs, while being updated instantly if you update the resource." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:562 -msgid "Scalability" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:564 -msgid "" -"In addition to being fast, Odoo is also more scalable than traditional CMS " -"and eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:567 -msgid "" -"Here is the slide that summarizes the scalability of Odoo Website & " -"eCommerce." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:573 -msgid "Search Engines Files" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:576 -msgid "Sitemap" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:578 -msgid "" -"The sitemap points out pages to index to search engine robots. Odoo " -"generates a ``/sitemap.xml`` file automatically for you. For performance " -"reasons, this file is cached and updated every 12 hours." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:582 -msgid "" -"By default, all URLs will be in a single ``/sitemap.xml`` file, but if you " -"have a lot of pages, Odoo will automatically create a Sitemap Index file, " -"respecting the `sitemaps.org protocol " -"<http://www.sitemaps.org/protocol.html>`__ grouping sitemap URL's in 45000 " -"chunks per file." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:588 -msgid "Every sitemap entry has 4 attributes that are computed automatically:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:590 -msgid "``<loc>`` : the URL of a page" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:592 -msgid "" -"``<lastmod>`` : last modification date of the resource, computed " -"automatically based on related object. For a page related to a product, this" -" could be the last modification date of the product or the page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:597 -msgid "" -"``<priority>`` : modules may implement their own priority algorithm based on" -" their content (example: a forum might assign a priority based on the number" -" of votes on a specific post). The priority of a static page is defined by " -"it's priority field, which is normalized (16 is the default)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:604 -msgid "Structured Data Markup" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:606 -msgid "" -"Structured Data Markup is used to generate Rich Snippets in search engine " -"results. It is a way for website owners to send structured data to search " -"engine robots; helping them understand your content and create well-" -"presented search results." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:611 -msgid "" -"Google supports a number of rich snippets for content types, including: " -"Reviews, People, Products, Businesses, Events and Organizations." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:614 -msgid "" -"Odoo implements micro data as defined in the `schema.org " -"<http://schema.org>`__ specification for events, eCommerce products, forum " -"posts and contact addresses. This allows your product pages to be displayed " -"in Google using extra information like the price and rating of a product:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:624 -msgid "robots.txt" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:626 -msgid "" -"When indexing your website, search engines take a first look at the general " -"indexing rules of the ``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, " -"etc.). Odoo automatically creates it. Its content is:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:630 -msgid "User-agent: \\* Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:633 -msgid "" -"It means that all robots are allowed to index your website and there is no " -"other indexing rule than specified in the sitemap to be found at following " -"address." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:637 -msgid "" -"You can customize the file *robots* in :ref:`developer mode <developer-" -"mode>` from *Settings --> Technical --> User Interface --> Views* (exclude " -"robots, exclude some pages, redirect to a custom Sitemap). Make the Model " -"Data of the view *Non Updatable* to not reset the file after system " -"upgrades." +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:181 +msgid ":doc:`../configuration/translate`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:3 @@ -8491,9 +7801,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:5 msgid "" -"Website analytics helps website owners understand how people use their site." -" It provides data on visitor demographics, behavior, and interactions, " -"helping improve websites and marketing strategies." +"Website analytics helps website owners monitor how people use their site. It" +" provides data on visitor demographics, behavior, and interactions, helping " +"improve websites and marketing strategies." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:8 @@ -8517,14 +7827,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:20 msgid "" "Odoo hosts its own Plausible.io server and provides a free and ready-to-work" -" Plausible.io solution for **Odoo Online** databases. Go to " -":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, and enable the " -"feature in the :guilabel:`SEO` section. Odoo automatically creates and sets " -"up your account. You can start using it by going to :menuselection:`Website " -"--> Reporting --> Analytics`." +" Plausible.io solution for **Odoo Online** databases. Odoo automatically " +"creates and sets up your account. You can start using it by going to " +":menuselection:`Website --> Reporting --> Analytics`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:26 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:25 msgid "" "**If you already have a Plausible.io account** and you want to connect it to" " your Odoo Online database, you must create two `ir.config.parameters` to " @@ -8534,49 +7842,49 @@ msgid "" ":guilabel:`Key` and :guilabel:`Value` fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:35 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:34 msgid "Key" msgstr "מפתח" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:36 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:35 msgid "Value" msgstr "ערך" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:37 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:36 msgid "`website.plausible_script`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:38 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:37 msgid "`https://plausible.io/js/plausible.js`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:38 msgid "`website.plausible_server`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:40 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:39 msgid "`https://plausible.io`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:42 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:41 msgid "" "Then, follow the steps below to connect your existing account with " "Plausible.io servers." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:44 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:43 msgid "" "If your database is hosted on **Odoo.sh** or **On-premise**, or if you wish " "to use your own Plausible.io account, proceed as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:47 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:46 msgid "" "Create or sign in to a Plausible account using the following link: " "`<https://plausible.io/register>`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:48 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:47 msgid "" "If you are creating a new account, go through the registration and " "activation steps. When asked to provide your website details, add its " @@ -8586,7 +7894,7 @@ msgid "" "snippet` instructions and click :guilabel:`Start collecting data`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:53 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:52 msgid "" "Once done, click the Plausible logo in the upper-left part of the page to " "access your `list of websites <https://plausible.io/sites>`_, then click the" @@ -8597,13 +7905,13 @@ msgstr "" msgid "Click the gear icon in the list of websites." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:59 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:58 msgid "" "In the sidebar, select :guilabel:`Visibility`, then click :guilabel:`+ New " "link`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:60 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:59 msgid "" "Enter a :guilabel:`Name`, leave the :guilabel:`Password` field empty, as the" " Plausible analytics dashboard integration in Odoo doesn't support it, then " @@ -8614,7 +7922,7 @@ msgstr "" msgid "Credentials creation for the new shared link" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:66 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:65 msgid "Copy the shared link." msgstr "" @@ -8622,19 +7930,19 @@ msgstr "" msgid "Copy the shared link URL from Plausible.io" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:71 -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:118 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:70 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:117 msgid "" "In Odoo, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:72 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:71 msgid "" "In the :guilabel:`SEO` section, enable :guilabel:`Plausible Analytics`, then" " paste the :guilabel:`Shared Link` and click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:76 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:75 msgid "" "If you have :doc:`multiple websites <../configuration/multi_website>`, add " "your websites to your Plausible.io account by going to " @@ -8644,36 +7952,36 @@ msgid "" "link`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:82 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:81 msgid "" "Odoo automatically pushes two custom goals: `Lead Generation` and `Shop`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:85 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:84 msgid "`Plausible Analytics documentation <https://plausible.io/docs>`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:90 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:89 msgid "Google Analytics" msgstr "Google Analytics" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:92 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:91 msgid "To follow your Odoo website's traffic with Google Analytics:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:94 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:93 msgid "" "Create or sign in to a Google account using the following link: " "`<https://analytics.google.com>`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:95 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:94 msgid "" "If you are setting up Google Analytics for the first time, click " ":guilabel:`Start measuring` and go through the account creation step." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:97 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:96 msgid "" "If you already have a Google Analytics account, sign in and click the gear " "icon in the bottom-left corner of the page to access the **Admin** page. " @@ -8684,14 +7992,14 @@ msgstr "" msgid "Measurement ID in Google Analytics." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:104 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:103 msgid "" "Complete the next steps: `property creation " "<https://support.google.com/analytics/answer/9304153?hl=en/&visit_id=638278591144564289-3612494643&rd=2#property>`_," " business details, and business objectives." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:106 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:105 msgid "" "When you reach the **Data collection** step, choose the :guilabel:`Web` " "platform." @@ -8701,23 +8009,23 @@ msgstr "" msgid "Choose a platform for your Google Analytics property." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:111 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:110 msgid "" "Set up your data stream: Specify your :guilabel:`Website URL` and a " ":guilabel:`Stream name`, then click :guilabel:`Create stream`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:113 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:112 msgid "Copy the :guilabel:`Measurement ID`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:119 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:118 msgid "" "In the :guilabel:`SEO` section, enable :guilabel:`Google Analytics`, then " "paste the :guilabel:`Measurement ID` and click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:123 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:122 msgid "" "If you have :doc:`multiple websites <../configuration/multi_website>` with " "separate domains, it is recommended to create `one property " @@ -8727,12 +8035,68 @@ msgid "" ":guilabel:`Measurement ID`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:129 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:128 msgid "" "`Google documentation on setting up Analytics for a website " "<https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_" msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:133 +msgid "Google Tag Manager" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:135 +msgid "" +":abbr:`GTM (Google Tag Manager)` is a tag management system that allows you " +"to easily update measurement codes and related code fragments, collectively " +"known as tags on your website or mobile app, directly through the code " +"injector. To use GTM, proceed as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:139 +msgid "" +"Create or sign in to a Google account by going to " +"https://tagmanager.google.com/." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:141 +msgid "In the :guilabel:`Accounts` tab, click :guilabel:`Create account`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:143 +msgid "" +"Enter an :guilabel:`Account Name` and select the account's " +":guilabel:`Country`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:145 +msgid "" +"Enter your website's URL in the :guilabel:`Container name` field and select " +"the :guilabel:`Target platform`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:148 +msgid "Click :guilabel:`Create` and agree to the Terms of Service." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:150 +msgid "" +"Copy the `<head>` and `<body>` codes from the popup window. Then, go to your" +" website, click :guilabel:`Edit`, go to the :guilabel:`Themes` tab, scroll " +"down to the :guilabel:`Website Settings` section, then click " +":guilabel:`<head>` and :guilabel:`</body>` to paste the codes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:0 +msgid "Install Google Tag Manager" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:159 +msgid "" +"The data is collected in the marketing tools used to monitor the website " +"(e.g., Google Analytics, Plausible, Facebook Pixel), not in Odoo." +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:3 msgid "Link trackers" msgstr "" @@ -8841,3 +8205,376 @@ msgid "" "</applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits>` application allows " "you to understand where your leads and opportunities are coming from." msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design.rst:5 +msgid "Web design" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:3 +msgid "Building blocks" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:5 +msgid "" +"Building blocks let you design your website quickly by dragging and dropping" +" them onto your web pages. Four types of building blocks are available " +"depending on their use: :guilabel:`Structure`, :guilabel:`Features`, " +":guilabel:`Dynamic Content`, and :guilabel:`Inner Content`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:10 +msgid "" +"`Odoo Tutorial: Design your first webpage " +"<https://www.odoo.com/slides/slide/design-your-first-web-" +"page-1667?fullscreen=1>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:13 +msgid "Adding a building block" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:15 +msgid "" +"To add a building block to your website page, click :guilabel:`Edit`, select" +" the desired building block, and drag and drop it to your page. You can add " +"as many blocks as needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:18 +msgid "" +"To edit the content of a building block, click on it and go to the " +":guilabel:`Customize` tab, where available features depend on the block you " +"selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:22 +msgid "Color preset and background" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:24 +msgid "" +"You can customize and apply color presets to building blocks. To proceed, " +"select a building block, go to the :guilabel:`Customize` tab, click the " +":guilabel:`Background` button, and select a :guilabel:`Preset`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:28 +msgid "" +"When you modify a color preset, all elements using it are automatically " +"updated to match the new configuration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:32 +msgid ":doc:`Website themes <themes>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:35 +msgid "Layout: grid and columns" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:37 +msgid "" +"You can choose between two layout styles for most building blocks: grid or " +"columns (cols). To change the default layout, go to the " +":guilabel:`Customize` tab. Under the :guilabel:`Banner` section, select " +":guilabel:`Grid` or :guilabel:`Cols` as the :guilabel:`Layout`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:42 +msgid "Grid" +msgstr "סעיף" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:44 +msgid "" +"The :guilabel:`Grid` layout allows you to reposition and resize elements, " +"such as images or text, by dragging and dropping them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 +msgid "" +"When the grid layout is selected, choose an image and drag and drop it where" +" needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:51 +msgid "Position images behind the text by using the above/below icons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:0 +msgid "Positioning an image behind text" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:57 +msgid "Cols" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:59 +msgid "" +"Choosing the :guilabel:`Cols` layout allows you to determine the number of " +"elements per line within the block." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 +msgid "Setting the number columns" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:66 +msgid "" +"On mobile devices, only one element per column is used by default for better" +" visibility. You can adjust this value by using the :guilabel:`Mobile " +"Preview` mode." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:70 +msgid "Duplicating a building block" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:72 +msgid "" +"You can duplicate a building block by clicking on the duplicate icon. Once " +"duplicated, the new block appears on your website beneath the original one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:79 +msgid "Reordering a building block" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:81 +msgid "" +"To reorder a building block, select it and click the up arrow to move it " +"before the previous block or click the down arrow to move it after." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:84 +msgid "You can also use the drag-and-drop icon to move a block manually." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 +msgid "Reordering building blocks" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:90 +msgid "Visibility" +msgstr "יוצג ל:" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:93 +msgid "Visibility on desktop/mobile" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:95 +msgid "" +"You can hide specific elements depending on the visitor's device. To do so, " +"select the element to hide, and in the :guilabel:`Customize` tab, scroll " +"down to :guilabel:`Visibility`, and click the :guilabel:`Show/Hide on " +"Mobile` or the :guilabel:`Show/Hide on Desktop` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 +msgid "" +"Click the \"show/hide on mobile\" icons to show or hide some elements on " +"mobile." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:103 +msgid "" +"Click the phone icon at the top of the configurator to preview how your " +"website would look on a mobile device." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:0 +msgid "Mobile phone preview icon" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:110 +msgid "Conditional visibility" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:112 +msgid "" +"You can also hide or show building blocks using other conditions. To do so, " +"select an element, go to :guilabel:`Visibility`, click :guilabel:`No " +"condition`, and select :guilabel:`Conditionally` instead. Then, configure " +"the condition(s) to apply by selecting :guilabel:`Visible for` or " +":guilabel:`Hidden for` and which :guilabel:`Records` will be impacted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:118 +msgid ":doc:`Link Tracker and UTMs <../reporting/link_tracker>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:121 +msgid "Invisible elements" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:123 +msgid "" +"Depending on the visibility settings, some elements can become hidden from " +"your current view. To make a building block visible again, go to the " +":guilabel:`Invisible Elements` section at the bottom of the configurator and" +" select a building block." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:128 +msgid "Saving a custom building block" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:130 +msgid "" +"You can save a customized building block and reuse it elsewhere. To do so, " +"select it, navigate to the :guilabel:`Customize` tab, and click the floppy " +"disk icon to save it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 +msgid "Saving a building block" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:136 +msgid "" +"Saved building blocks are available in the :guilabel:`Custom` section of the" +" :guilabel:`Blocks` tab. Click the pen icon to edit their name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 +msgid "Custom section with saved building blocks" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:3 +msgid "Website themes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:5 +msgid "" +"Odoo offers numerous themes to shape your website's style, including its " +"colors, fonts, and layouts. When setting up your site using the Odoo website" +" configurator, you are prompted to select a theme that aligns with your " +"desired aesthetic. If you wish to modify the theme options later, navigate " +"to the website builder by clicking the :guilabel:`Edit` button and access " +"the :guilabel:`Theme` tab. The following sections are available:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:11 +msgid "" +":guilabel:`Colors`: The website builder relies on palettes composed of five " +"colors: two :guilabel:`Main` colors and three :guilabel:`Light & Dark` " +"colors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:14 +msgid "" +"You can also customize the :guilabel:`Color Presets` that have been defined " +"automatically by the website builder according to the five colors defined " +"above. Click the arrow next to a color preset to update it. Each color " +"preset contains colors for your building block's :guilabel:`Background`, " +":guilabel:`Text`, :guilabel:`Headings`, :guilabel:`Links`, " +":guilabel:`Primary Buttons`, and :guilabel:`Secondary Buttons`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:0 +msgid "select the colors of your website" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:24 +msgid "" +"**To apply a color preset** to a building block of your site, select it, go " +"to the :guilabel:`Customize` tab, click the :guilabel:`Background` button, " +"and select the preset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:28 +msgid "" +"Changing a color preset automatically updates the colors of both the default" +" preset and the building blocks where the preset is used." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:31 +msgid "" +":guilabel:`Website`: From this section, you can :guilabel:`Switch Theme`, " +":doc:`Add a Language <../configuration/translate>`, select the " +":guilabel:`Page Layout`, and customize the :guilabel:`Background` by " +"uploading your own image." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:35 +msgid "" +":guilabel:`Paragraph`: Customize the formatting of your website's paragraph " +"`<p>` elements." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:38 +msgid "" +"The :guilabel:`Font Family` field contains fonts that are hosted and served " +"by Google servers. To add another font, click :guilabel:`Add a Google Font`," +" and, in the popup window, click :guilabel:`fonts.google.com`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:0 +msgid "Select the font you like" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:46 +msgid "" +"Select a font you like, copy the address of the page, paste it in the " +":guilabel:`Google Font address` field, then click :guilabel:`Save and " +"Reload`. The new font applies to your entire website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:50 +msgid ":guilabel:`Headings`: Customize the formatting of your headings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:52 +msgid "" +":guilabel:`Button`: Customize the :guilabel:`Primary Style` and " +":guilabel:`Secondary Style` buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:0 +msgid "Two types of buttons in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:58 +msgid "" +":guilabel:`Link`: To edit the style of the hyperlinks available on your " +"website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:60 +msgid "" +":guilabel:`Input Fields`: Customize fields where you can enter data, e.g., a" +" search bar or a form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:62 +msgid "" +":guilabel:`Advanced`: You can hide the header bar of your website using the " +":guilabel:`Show Header` button, inject :ref:`head and body code " +"<website/analytics/gtm>`, enter your :guilabel:`Google Map Custom Key`, " +"change the colors of the :guilabel:`Success`, :guilabel:`Info`, " +":guilabel:`Warning`, and :guilabel:`Error` pop up messages by clicking the " +"related :guilabel:`Status Colors` buttons, and customize the " +":guilabel:`Grays` elements of your site." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:70 +msgid "" +"The :guilabel:`Status Color` of the :guilabel:`Success` messages is set to " +"green." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:0 +msgid "Status colors success message set to green." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:0 +msgid "Success message is green" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:78 +msgid "Customizing the gray elements of your site." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:0 +msgid "Customize the grays elements of your site" +msgstr "" diff --git a/locale/hi/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/hi/LC_MESSAGES/productivity.po index b9474c401..f8e8a67d2 100644 --- a/locale/hi/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/hi/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -3,6 +3,9 @@ # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # +# Translators: +# Martin Trigaux, 2024 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" @@ -10,6 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2024\n" "Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/hi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3788,7 +3792,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:274 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "हाँ" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:276 msgid "Allow" @@ -3800,7 +3804,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:278 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "नही" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:279 msgid "Program" diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/id/LC_MESSAGES/administration.po index 44460fe09..efc0634ca 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/administration.po @@ -1334,6 +1334,12 @@ msgid "" ":option:`--no-database-list <odoo-bin --no-database-list>` command-line " "option)" msgstr "" +"Setelah ``db_name`` dan ``db_filter`` Anda sudah dikonfigurasi dan hanya " +"cocok dengan satu database per nama host, Anda sebaiknya menetapkan opsi " +"konfigurasi ``list_db`` menjadi ``False``, untuk mencegah listing database, " +"dan untuk memblokir akses layar manajemen database (ini juga dapat dilakukan" +" dengan opsi command-line :option:`--no-database-list <odoo-bin --no-" +"database-list>`)" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:587 msgid "" @@ -1343,6 +1349,11 @@ msgid "" "using a dedicated non-privileged ``db_user``. See also " ":ref:`setup/deploy/odoo`." msgstr "" +"Pastikan user PostgreSQL (:option:`--db_user <odoo-bin --db_user>`) *bukan* " +"super-user, dan bahwa database Anda dimiliki oleh user yang berbeda. Sebagai" +" contoh mereka dapat dimiliki oleh super-user ``postgres`` bila mereka " +"menggunakan ``db_user`` yang dedicated dan non-privileged. Lihat juga " +":ref:`setup/deploy/odoo`." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:592 msgid "" @@ -1350,12 +1361,18 @@ msgid "" " via GitHub or by downloading the latest version from " "https://www.odoo.com/page/download or http://nightly.odoo.com" msgstr "" +"Pastikan software diupdate dengan secara reguler menginstal build terkini, " +"baik melalui GitHub atau dengan mengunduh versi terbaru dari " +"https://www.odoo.com/page/download atau http://nightly.odoo.com" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:596 msgid "" "Configure your server in multi-process mode with proper limits matching your" " typical usage (memory/CPU/timeouts). See also :ref:`builtin_server`." msgstr "" +"Konfigurasikan server Anda di mode multi-proses dengan limit yang sesuai " +"yang cocok dengan penggunaan tipikal Anda (memori/CPU/timeout). Lihat juga " +":ref:`builtin_server`." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:599 msgid "" @@ -1366,6 +1383,12 @@ msgid "" "enable the :option:`proxy mode <odoo-bin --proxy-mode>` option. See also " ":ref:`https_proxy`." msgstr "" +"Jalankan Odoo di belakang web server yang menyediakan HTTPS termination " +"dengan sertifikat SSL yang valid, untuk mencegah penyadapan komunikasi " +"cleartext. Sertifikat SSP murah, dan banyak opsi yang gratis yang tersedia. " +"Konfigurasikan proxy website untuk membatasi ukuran permintaan, tetapkan " +"timeout yang sesuai, dan aktifkan opsi :option:`proxy mode <odoo-bin " +"--proxy-mode>`. Lihat juga :ref:`https_proxy`." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:606 msgid "" @@ -1376,6 +1399,13 @@ msgid "" " allowing only trusted IPs in the firewall, and/or running a brute-force " "detection system such as `fail2ban` or equivalent." msgstr "" +"Bila Anda harus mengizinkan akses SSH remote ke server Anda, pastikan Anda " +"menyiapkan password yang kuat untuk **semua** akun, bukan hanya untuk " +"`root`. Sangat disarankan untuk menonaktifkan autentikasi berdasarkan " +"password, dan hanya mengizinkan autentikasi public key. Juga pertimbangkan " +"untuk membatasi akses melalui VPN, sehingga hanya IP yang terpercaya yang " +"dapat melewati firewall, dan/atau menjalankan sistem pendeteksi brute-force " +"seperti `fail2ban` atau yang sepadan." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:612 msgid "" @@ -1383,6 +1413,9 @@ msgid "" "prevent brute-force attacks and denial of service attacks. See also " ":ref:`login_brute_force` for specific measures." msgstr "" +"Pertimbangkan untuk menginstal pembatasan percobaan pada proxy atau firewall" +" Anda, untuk mencegah penyerangan brute-force dan denial of service. Lihat " +"juga :ref:`login_brute_force` untuk pengamanan lebih spesifik." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:616 msgid "" @@ -1390,6 +1423,9 @@ msgid "" "of Service attacks (DDOS), but this is often an optional service, so you " "should consult with them." msgstr "" +"Banyak penyedia jaringan yang menyediakan migrasi otomatis untuk serangan " +"Distributed Denial of Service (DDOS), tapi ini seringkali merupakan layanan " +"opsional, jadi Anda sebaiknya menanyakan hal tersebut ke mereka." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:620 msgid "" @@ -1397,6 +1433,9 @@ msgid "" "different machines than the production ones. And apply the same security " "precautions as for production." msgstr "" +"Kapanpun memungkinkan, host instance demo/test/staging Anda yang publik pada" +" mesin-mesin yang berbeda dari production. Dan terapkan persiapan keamanan " +"yang sama ke mereka dengan yang untuk production." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:624 msgid "" @@ -1412,6 +1451,18 @@ msgid "" "systemd.html>`_ may also be useful to implement per-process network access " "control." msgstr "" +"Bila server Odoo Anda yang publik memiliki akses ke sumber daya layanan " +"jaringan internal atau layanan yang sensitif (misal melalui VLAN privat), " +"implementasikan peraturan firewall yang sesuai untuk melindungi sumber daya " +"internal tersebut. Ini akan memastikan server Odoo tidak dapat digunakan " +"secara tidak sengaja (atau sebagai hasil tangan user jahat) untuk mengakses " +"atau mengacaukan sumber daya internal tersebut. Biasanya ini dapat dilakukan" +" dengan menerapkan peraturan outbound default DENY pada firewall, lalu hanya" +" secara eksplisit mengotorisasikan akses ke sumber daya internal yang server" +" Odoo harus akses. `Systemd IP traffic access control " +"<http://0pointer.net/blog/ip-accounting-and-access-lists-with-" +"systemd.html>`_ juga dapat berguna untuk mengimplementasikan per-process " +"network access control." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:635 msgid "" @@ -1427,18 +1478,34 @@ msgid "" "CloudFlare usually maintain a public list of their IP address ranges for " "this purpose." msgstr "" +"Bila server Odoo Anda yang publik sembunyi di belakang Web Application " +"Firewall, load-balancer, layanan perlindungan DDoS yang transparan (seperti " +"CloudFlare) atau perangkat level-jaringan yang serupa, ANda mungkin ingin " +"menghindari akses langsung ke sistem Odoo. Secara umum susah untuk menjaga " +"alamat endpoint IP server Odoo Anda agar tetap rahasia. Contohnya mereka " +"dapat muncul di log server website saat meng-query sistem publik, atau di " +"header email yang dipost dari Odoo. Dalam situasi seperti itu Anda mungkin " +"ingin mengonfigurasi firewall Anda supaya endpoint-nya tidak dapat diakses " +"secara publik kecuali dari alamat IP tertentu WAF, load-balancer, atau " +"layanan proxy Anda. Penyedia layanan seperti CloudFlare biasanya memiliki " +"daftar publik rentang alamat IP mereka untuk tujuan ini." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:646 msgid "" "If you are hosting multiple customers, isolate customer data and files from " "each other using containers or appropriate \"jail\" techniques." msgstr "" +"Bila Anda menghosting lebih dari satu pelanggan, pisahkan data dan file " +"pelanggan dari pelanggan lainnya menggunakan container atau teknik \"jail\" " +"yang sesuai." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:649 msgid "" "Setup daily backups of your databases and filestore data, and copy them to a" " remote archiving server that is not accessible from the server itself." msgstr "" +"Setup backup harian untuk database dan data filestore Anda, dan salin mereka" +" ke server arsip remote yang tidak dapat diakses dari server itu sendiri." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:652 msgid "" @@ -1447,10 +1514,14 @@ msgid "" "hardening review of the server should be conducted and is outside of the " "scope of this guide." msgstr "" +"Memasang Odoo pada Linux sangat teramat disarankan ketimbang Windows. " +"Apabila Anda tetap memilih untuk memasang Odoo di platform Window, " +"peninjauan penguatan pengamanan yang sangat menyeluruh untuk server harus " +"dilakukan dan merupakan sesuatu yang di luar cakupan pedoman ini." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:660 msgid "Blocking Brute Force Attacks" -msgstr "" +msgstr "Memblokir Serangan Brute Force" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:662 msgid "" @@ -1459,10 +1530,15 @@ msgid "" "emits a log entry whenever a login attempt is performed, and reports the " "result: success or failure, along with the target login and source IP." msgstr "" +"Untuk deployment yang menggunakan internet, serangan brute force pada " +"password user sangat umum, dan ancaman ini tidak boleh diabaikan untuk " +"server Odoo. Odoo mengeluarkan log entri kapanpun percobaan login dilakukan," +" dan melaporkan hasilnya: sukses atau gagal, beserta login target dan sumber" +" IP." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:666 msgid "The log entries will have the following form." -msgstr "" +msgstr "Log entri akan memiliki bentuk berikut." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:668 msgid "Failed login::" @@ -1477,38 +1553,48 @@ msgid "" "These logs can be easily analyzed by an intrusion prevention system such as " "`fail2ban`." msgstr "" +"Log-log ini dapat dengan mudah dianalisis oleh sistem pencegah intrusi " +"seperti `fail2ban`." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:679 msgid "" "For example, the following fail2ban filter definition should match a failed " "login::" msgstr "" +"Contohnya, definisi filter fail2ban berikut seharusnya cocok dengan login " +"gagal:" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:686 msgid "" "This could be used with a jail definition to block the attacking IP on " "HTTP(S)." msgstr "" +"Ini dapat digunakan dengan definisi jail untuk memblokir penyerangan IP pada" +" HTTP(S)." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:688 msgid "" "Here is what it could look like for blocking the IP for 15 minutes when 10 " "failed login attempts are detected from the same IP within 1 minute::" msgstr "" +"Berikut contoh memblokir IP selama 15 menit saat 10 percobaan login gagal " +"dideteksi dari IP yang sama dalam waktu 1 menit::" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:702 msgid "Database Manager Security" -msgstr "" +msgstr "Keamanan Manajer Database" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:704 msgid ":ref:`setup/deploy/odoo` mentioned ``admin_passwd`` in passing." -msgstr "" +msgstr ":ref:`setup/deploy/odoo` menyebut ``admin_passwd`` secara singkat." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:706 msgid "" "This setting is used on all database management screens (to create, delete, " "dump or restore databases)." msgstr "" +"Pengaturan ini digunakan di semua layar manajemen database (untuk membuat, " +"menghapus, dump atau memulihkan database)." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:709 msgid "" diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po index 82c011235..0c9811e82 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po @@ -7,9 +7,9 @@ # Wahyu Setiawan <wahyusetiaaa@gmail.com>, 2023 # PAS IRVANUS <ipankbiz@gmail.com>, 2023 # Edi Santoso <repopamor@gmail.com>, 2023 -# Abe Manyo, 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Abe Manyo, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Abe Manyo, 2024\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20638,7 +20638,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:245 msgid "CodaBox" -msgstr "" +msgstr "CodaBox" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:247 msgid "" @@ -20764,7 +20764,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:320 msgid "Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Sinkronisasi" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:322 msgid "" @@ -33657,7 +33657,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619 msgid "Sender" -msgstr "" +msgstr "Pengirim" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:621 msgid "" @@ -33680,7 +33680,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:632 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753 msgid "Carrier" -msgstr "" +msgstr "Pembawa" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634 msgid "" @@ -33710,7 +33710,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:651 msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Pribadi" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:653 msgid "" @@ -33721,7 +33721,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657 msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Umum" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:659 msgid "" @@ -33857,7 +33857,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:732 msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "Operator" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:734 msgid "" @@ -33929,7 +33929,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:774 msgid "Vehicles" -msgstr "" +msgstr "Armada" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:776 msgid "" @@ -36679,7 +36679,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:207 msgid "Test mode" -msgstr "" +msgstr "Mode testing" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:209 msgid "" @@ -36702,7 +36702,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:224 msgid "Payment methods" -msgstr "" +msgstr "Metode pembayaran" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:226 msgid "" @@ -36944,7 +36944,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:364 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "Ketersediaan" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:366 msgid "" @@ -39035,7 +39035,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:106 msgid "Enable Apple Pay" -msgstr "" +msgstr "Aktifkan Apple Pay" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:108 msgid "" @@ -39151,7 +39151,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:3 msgid "Xendit" -msgstr "" +msgstr "Xendit" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:5 msgid "" diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/general.po b/locale/id/LC_MESSAGES/general.po index 40284785d..3ea325b50 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/general.po @@ -4304,7 +4304,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:121 msgid "Buy credits" -msgstr "" +msgstr "Beli kredit" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:123 msgid "" @@ -6157,7 +6157,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:30 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nama" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:32 msgid "" @@ -8043,7 +8043,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:53 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Pengguna" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:55 msgid "" @@ -9037,7 +9037,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:104 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Notifikasi" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:106 msgid "" @@ -9590,7 +9590,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:145 #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:146 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Ruang Lingkup" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:147 msgid "Username" diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/id/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 6ff938fcc..72b7b0c25 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-19 15:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" @@ -841,6 +841,7 @@ msgid "(02)(\\\\d{14})" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:3 msgid "Packaging" msgstr "Kemasan" @@ -1114,6 +1115,8 @@ msgid "(91) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,90})" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:225 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:77 msgid "Package type" msgstr "Tipe paket" @@ -1187,13 +1190,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:40 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:168 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:78 msgid "Product" msgstr "Produk" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:40 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:135 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:168 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:204 msgid "01" msgstr "" @@ -1213,9 +1217,9 @@ msgstr "Nomor Lot" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:45 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:143 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:39 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:40 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:41 msgid "10" msgstr "10" @@ -1228,10 +1232,12 @@ msgid ":guilabel:`Lot` on Detailed Operations pop-up" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:52 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:41 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/software.rst:14 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:53 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:13 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/label_type.rst:13 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:15 @@ -1239,22 +1245,24 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:104 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:22 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:48 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cross_dock.rst:18 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:18 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:84 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:104 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/wave_transfers.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/resupply_warehouses.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:44 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:45 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:15 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_order_dependencies.rst:13 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:31 msgid "Configuration" msgstr "Konfigurasi" @@ -1373,7 +1381,7 @@ msgid "50 Fuji apples in Lot0002" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:131 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:199 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:200 msgid "2D Matrix" msgstr "" @@ -1383,12 +1391,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:134 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:202 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:203 msgid "|AI| (product)" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:136 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:205 msgid "GS1 Barcode (product)" msgstr "" @@ -1401,7 +1409,7 @@ msgid "|AI| (quantity)" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:140 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:208 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:209 msgid "GS1 Barcode (quantity)" msgstr "" @@ -1422,7 +1430,7 @@ msgid "LOT0002" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:146 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:211 msgid "Full GS1 barcode" msgstr "" @@ -1472,25 +1480,25 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:183 msgid "" -":ref:`Simplify vendor unit conversions with UoMs <inventory/management/uom-" -"example>`" +":ref:`Simplify vendor unit conversions with UoMs " +"<inventory/product_replenishment/unit-conversion>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:186 msgid "" "After the order is placed, navigate to the :menuselection:`Barcode` app to " ":ref:`receive the vendor shipment <barcode/operations/scan-received-" "products>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:190 msgid "" "On the receipt in the *Barcode* app, receive an order for `52.1 kg` of " "peaches by scanning the barcode containing the |GTIN| and quantity of " "peaches in kilograms." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:197 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:198 msgid "52.1 kg of Peaches" msgstr "" @@ -1498,27 +1506,27 @@ msgstr "" msgid "2D matrix of GS1 barcode of 52.1 kg of peaches." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:205 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:206 msgid "00614141000012" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:206 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:207 msgid "|AI| (kg, 1 decimal point)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:207 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:208 msgid "3101" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:209 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:210 msgid "000521" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:211 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:212 msgid "0100614141000012 3101000521" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:214 msgid "" ":ref:`If the configuration is correct <barcode/operations/troubleshooting>`," " `52.1 / 52.1` :guilabel:`kg` will be displayed and the :guilabel:`Validate`" @@ -1530,18 +1538,18 @@ msgstr "" msgid "Scan barcode screen for a reception operation in the Barcode app." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:222 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:223 msgid "Verify product moves" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:225 msgid "" "For additional verification, the quantities of received products are also " "recorded on the :guilabel:`Product Moves` report, accessible by navigating " "to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Product Moves`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:228 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:229 msgid "" "The items on the :guilabel:`Product Moves` report are grouped by product by " "default. To confirm the received quantities, click on a product line to open" @@ -2218,7 +2226,7 @@ msgid "Setup" msgstr "Setup" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:3 -msgid "Set up your barcode scanner" +msgid "Barcode scanner setup" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:7 @@ -2227,63 +2235,75 @@ msgid "" "Odoo's *Inventory* and *Barcode* apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst-1 msgid "An image of an example barcode scanner." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:15 msgid "Scanner types" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:17 msgid "" -"Before setting up a barcode scanner, it is important to determine which " -"scanner type best meets the needs of the business. There are three main " -"types, each with their own benefits and use cases:" +"Before setting up a barcode scanner, it is important to determine which type" +" of scanner best meets the needs of the business. There are three main types" +" of scanners that can be used with Odoo, each with their own benefits and " +"use cases:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:21 msgid "" "**USB scanners** are connected to a computer, and are suitable for " -"businesses that scan products at a fixed location, like at the checkout in a" -" grocery store. Ensure the chosen USB scanner is compatible with the " -"keyboard layout of the computer." +"businesses that scan products at a fixed location, like at the checkout line" +" in a grocery store." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:23 +msgid "" +"**Bluetooth scanners** pair with a smartphone or tablet, making them both a " +"cost-effective and portable barcode scanner option. In this scenario, Odoo " +"is installed on the smartphone, allowing warehouse operators to handle " +"operations, and check stock, directly through their mobile devices." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:26 msgid "" -"**Bluetooth scanners** pair with a smartphone or tablet, making them an " -"ideal cost-effective and portable barcode scanner option. In this scenario, " -"Odoo is installed on the smartphone, allowing warehouse operators to handle " -"operations, and check stock directly through their mobile devices." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:30 -msgid "" "**Mobile computer scanners** are mobile devices with a built-in barcode " -"scanner. First, ensure the device can run the Odoo mobile app properly. " -"Recent models that use Android OS with the Google Chrome browser, or Windows" -" OS with Microsoft Edge, should work. However, testing is crucial due to the" -" variety of available models and configurations." +"scanner." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:29 msgid "" -"`Compatible hardware with Odoo Inventory " +"If using a USB scanner, ensure the scanner is compatible with the keyboard " +"layout of the computer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:32 +msgid "" +"If using a mobile computer scanner, ensure the device can run the Odoo " +"mobile app properly. Recent models that use Android OS with the Google " +"Chrome browser, or Windows OS with Microsoft Edge, should work. However, " +"testing is crucial due to the variety of available models and " +"configurations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:38 +msgid "" +"`Odoo Inventory & Barcode • Compatible Hardware " "<https://www.odoo.com/app/inventory-hardware>`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:43 msgid "" "When setting up the barcode scanner, make sure the following configurations " "are correct so the scanner can properly interpret barcodes with Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:47 msgid "Keyboard layout" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:49 msgid "" "When using a USB barcode scanner, match its keyboard layout with the " "operating system's layout for proper interpretation of characters. " @@ -2291,26 +2311,26 @@ msgid "" "with the language set based on the keyboard that is in use." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:53 msgid "" "To configure the keyboard layout for a **Zebra** scanner, scan the keyboard " "wedge barcode for the desired language in the scanner's user manual." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:60 msgid "Example of a user manual for keyboard layout." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:60 msgid "" "Examples of keyboard language settings in the Zebra scanner user manual." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:63 msgid "Automatic carriage return" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:65 msgid "" "Odoo has a default 100-millisecond delay between scans to prevent accidental" " double scanning. To synchronize with the barcode scanner, set it to include" @@ -2319,46 +2339,178 @@ msgid "" "barcode input; so Odoo accepts the scan, and waits for the next one." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:70 msgid "" "Typically, on the scanner, a carriage return is included by default. Ensure " "it is set by scanning a specific barcode in the user manual, like `CR suffix" " ON` or `Apply Enter for suffix`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:74 msgid "Zebra scanner" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:76 msgid "" "When using Zebra scanners, ensure the following keystroke configurations are" " set to prevent errors." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:78 msgid "" "Begin on the Zebra scanner's home screen, and select the " -":guilabel:`DataWedge` app (the icon for the app is a light blue barcode). On" -" the :guilabel:`DataWedge Profiles` page, select the profile option to " +":guilabel:`DataWedge` app (the app is represented by a :guilabel:`(light " +"blue barcode)` icon)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:81 +msgid "" +"On the :guilabel:`DataWedge Profiles` page, select the profile option to " "access the Zebra scanner's settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:85 msgid "" -"Scroll down to the :guilabel:`Keyboard Output` option, and ensure the " -":guilabel:`Enable/disable keystroke output` option is :guilabel:`Enabled`." +"It is **not** suggested to use the \"DWDemo\" profile, as it does not work " +"properly in every circumstance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:88 +msgid "" +"Instead, it is recommended to create a new, personal profile. Once a new " +"profile is created, add the *Odoo Mobile* app and *Google Chrome* app in the" +" :guilabel:`Associated Apps` on the scanner's home screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:92 +msgid "" +"Once the profile is selected, scroll down to the :guilabel:`Keyboard Output`" +" option, and ensure the :guilabel:`Enable/disable keystroke output` option " +"is :guilabel:`Enabled`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst-1 msgid "Show keystroke option in the Zebra scanner's DataWedge app." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:99 msgid "" -"Now, go back to the :guilabel:`Profile` options page, and select " -":guilabel:`Key event options`. Here, ensure the :guilabel:`Send Characters " -"as Events` option is checked." +"Once that option is enabled, go back to the :guilabel:`Profile` options " +"page, and go to the :guilabel:`Keystroke output` section. Then, open the " +":guilabel:`Key event options` submenu. Under :guilabel:`Characters`, ensure " +"the :guilabel:`Send Characters as Events` option is checked." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:104 +msgid "" +"The :guilabel:`Send Characters as Events` option **must** be checked on the " +"Zebra scanner, or Odoo **cannot** recognize the barcodes that are scanned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:107 +msgid "" +"Once all those steps have been taken, perform a test scan to ensure the " +"Zebra scanner is working properly, as intended." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:111 +msgid "Honeywell mobile computer scanner" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:113 +msgid "" +"When using Honeywell scanners, follow the instructions below to ensure " +"barcodes can be scanned in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:116 +msgid "" +"Begin on the Honeywell scanner's home screen, and select " +":guilabel:`Settings`, represented by a :guilabel:`⚙️ (gear)` icon. Then, " +"click :guilabel:`Honeywell Settings`, followed by :guilabel:`Scanning`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:120 +msgid "" +"From here, click :guilabel:`Internal Scanner`, followed by " +":guilabel:`Default Profile`. From the resulting list of options, select " +":guilabel:`Data Processing Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:123 +msgid "" +"The :guilabel:`Data Processing Settings` specify how barcode data is " +"processed by the computer. Locate the :guilabel:`Wedge Method` setting. By " +"default, this is set to :guilabel:`Standard`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst-1 +msgid "Data processing settings options for Honeywell scanner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:130 +msgid "Change the :guilabel:`Wedge Method` setting to :guilabel:`Keyboard`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:132 +msgid "" +"After completing the steps, conduct a test scan to verify the Honeywell " +"scanner is working as intended." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:136 +msgid "Cipherlab mobile computer scanner" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:138 +msgid "" +"When using Cipherlab scanners, follow the instructions below to ensure " +"barcodes can be scanned in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:141 +msgid "" +"Begin on the Cipherlab scanner's home screen, and navigate to the " +":menuselection:`App Drawer (All Applications)`. Then, click the " +":guilabel:`ReaderConfig` app, represented by an orange :guilabel:`⚙️ (gear)`" +" icon over a blue :guilabel:`(barcode)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:145 +msgid "" +"Next, select the :guilabel:`Default Profile`, or create a new profile, if " +"needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:147 +msgid "" +"Under the :guilabel:`General Settings`, click :guilabel:`Data Output`, " +"followed by :guilabel:`Keyboard Emulation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst-1 +msgid "Cipherlab scanner data output setting page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:154 +msgid "" +"By default, the :guilabel:`Input Method`, under :guilabel:`Keyboard " +"Emulation`, is set to :guilabel:`Default Mode`. Change this setting to " +":guilabel:`KeyEvent`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst-1 +msgid "Cipherlab scanner keyboard emulation settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:161 +msgid "" +"After completing the steps, conduct a test scan to verify the Cipherlab " +"scanner is working as intended." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:165 +msgid ":doc:`../setup/software`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/software.rst:3 @@ -2699,30 +2851,42 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:17 -msgid "Configure products for reordering rules" +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Automatic Reordering Rules " +"<https://www.youtube.com/watch?v=XEJZrCjoXaU>`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:18 msgid "" -"In order to use reordering rules for a product, it must first be correctly " -"configured. Begin by navigating to :guilabel:`Inventory --> Products --> " -"Products`, then select an existing product, or create a new one by clicking " -":guilabel:`Create`." +"`Odoo Tutorials: Manual Reordering Rules " +"<https://www.youtube.com/watch?v=deIREJ1FFj4>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:21 +msgid "Configure products for reordering rules" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:23 msgid "" -"First, on the :guilabel:`General Information` tab, make sure that the " -":guilabel:`Product Type` is set to :guilabel:`Storable Product`. This is " -"necessary because Odoo only tracks stock quantities for storable products, " -"and this number is used to trigger reordering rules." +"In order to use reordering rules for a product, it must first be correctly " +"configured. Begin by navigating to :menuselection:`Inventory app --> " +"Products --> Products`, then select an existing product, or create a new one" +" by clicking :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:27 +msgid "" +"On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, make " +"sure the :guilabel:`Product Type` is set to :guilabel:`Storable Product`. " +"This is necessary because Odoo only tracks stock quantities for storable " +"products, and this number is used to trigger reordering rules." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Set the Product Type as Storable." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:35 msgid "" "Next, click on the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes " "from the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use " @@ -2733,7 +2897,7 @@ msgstr "" msgid "Select one or more routes on the Inventory tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:42 msgid "" "If the product is reordered using the :guilabel:`Buy` route, confirm that " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox is enabled under the product name." @@ -2747,7 +2911,7 @@ msgstr "" msgid "Specify a vendor and price on the Purchase tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:51 msgid "" "If the product is replenished using the :guilabel:`Manufacture` route, it " "needs to have at least one Bill of Materials (BoM) associated with it. This " @@ -2755,58 +2919,58 @@ msgid "" "with a :abbr:`BoM (Bill of Materials)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:55 msgid "" "If a :abbr:`BoM (Bill of Materials)` does not already exist for the product," " select the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " -"product form, then click :guilabel:`Create` to configure a new :abbr:`BoM " -"(Bill of Materials)`." +"product form, then click :guilabel:`New` to configure a new :abbr:`BoM (Bill" +" of Materials)`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "The Bill of Materials smart button on a product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:64 msgid "Create new reordering rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:66 msgid "" -"To create a new reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory --> " -"Configuration --> Reordering Rules`, then click :guilabel:`Create`, and fill" -" out the new line as follows:" +"To create a new reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app " +"--> Configuration --> Reordering Rules`, then click :guilabel:`New`, and " +"fill out the new line as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:69 msgid ":guilabel:`Product`: The product that is replenished by the rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:70 msgid ":guilabel:`Location`: The location where the product is stored." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:71 msgid "" ":guilabel:`Min Quantity`: The minimum quantity that can be forecasted " "without the rule being triggered. When forecasted stock falls below this " "number, a replenishment order for the product is created." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:74 msgid "" ":guilabel:`Max Quantity`: The maximum quantity that stock is replenished up " "to." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:75 msgid "" ":guilabel:`Multiple Quantity`: Specify if the product should be replenished " "in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " "batches of 20)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:77 msgid "" ":guilabel:`UoM`: The unit of measure used for reordering the product. This " "value can simply be `Units` or a specific unit of measurement for weight, " @@ -2817,51 +2981,293 @@ msgstr "" msgid "The form for creating a new reordering rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:81 -msgid "" -"Reordering rules can also be created from each product form. To do so, " -"navigate to :menuselection:`Inventory --> Products --> Products`, then " -"select a product. Click on :menuselection:`Reordering Rules --> Create`, " -"then fill out the new line as detailed above." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:85 msgid "" -"Once a reordering rule has been created for a product, if its forecasted " -"quantity is below the rule's minimum quantity when the scheduler runs, a " -"replenishment order for the product is automatically generated. By default, " -"the scheduler runs once each day." +"Reordering rules can also be created from each product form. To do so, " +"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and " +"select a product. Then, click the :guilabel:`Reordering Rules` smart button," +" and click :guilabel:`New` to fill out the new line, as detailed above." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:90 msgid "" -"To manually trigger a reordering rule before the scheduler runs, select " -":menuselection:`Inventory --> Operations --> Run Scheduler`. Then, select " -"the green :guilabel:`Run Scheduler` button on the pop-up that appears. Be " -"aware that this also triggers any other scheduled actions." +"For advanced usage of reordering rules, learn about the following reordering" +" rule fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:92 +msgid ":ref:`Trigger <inventory/product_management/trigger>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:93 +msgid ":ref:`Visibility days <inventory/product_management/visibility-days>`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:94 +msgid ":ref:`Route <inventory/product_management/route>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:99 +msgid "Trigger" +msgstr "Pemicu" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:101 +msgid "" +"When stock falls below the reordering rule's minimum, set the reordering " +"rule's *trigger* to *automatic* to automatically create purchase or " +"manufacturing orders to replenish stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:104 +msgid "" +"Alternatively, setting the reordering rule's trigger to *manual* displays " +"the product and forecasted stock on the *replenishment dashboard*, where the" +" procurement manager can review the stock levels, lead times, and forecasted" +" dates of arrival." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:109 +msgid ":doc:`strategies`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:112 +msgid "" +"The replenishment dashboard is accessible by going to " +":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:115 +msgid "" +"To enable the :guilabel:`Trigger` field, go to :menuselection:`Inventory app" +" --> Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the " +":guilabel:`(slider)` icon, located to the far-right of the column titles, " +"and enable the :guilabel:`Trigger` option from the additional options drop-" +"down menu that appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Enable the Trigger field by toggling it in the additional options menu" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:124 +msgid "" +"In the :guilabel:`Trigger` column, select :guilabel:`Auto` or " +":guilabel:`Manual`. Refer to the sections below to learn about the different" +" types of reordering rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:128 +msgid "Auto" +msgstr "Otomatis" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:130 +msgid "" +"Automatic reordering rules, configured by setting the reordering rule's " +":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Auto`, generates purchase or " +"manufacturing orders when:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:133 +msgid "the scheduler runs, and the *On Hand* quantity is below the minimum" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:134 +msgid "" +"a sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " +"product below the minimum" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:138 +msgid "The scheduler is set to run once a day, by default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:140 +msgid "" +"To manually trigger a reordering rule before the scheduler runs, ensure " +":ref:`developer mode <developer-mode>` is enabled, and select " +":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Run Scheduler`. Then, click" +" the purple :guilabel:`Run Scheduler` button on the pop-up window that " +"appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:145 +msgid "Be aware that this also triggers any other scheduled actions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:148 +msgid "" +"The product, `Office Lamp`, has an automatic reordering rule set to trigger " +"when the forecasted quantity falls below the :guilabel:`Min Quantity` of " +"`5.00`. Since the current :guilabel:`Forecast` is `55.00`, the reordering " +"rule is **not** triggered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Show automatic reordering rule from the Reordering Rule page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:156 msgid "" "If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an :abbr:`RFQ (Request for " "Quotation)` is generated. To view and manage :abbr:`RFQs (Requests for " -"Quotation)`, navigate to :menuselection:`Purchase --> Orders --> Requests " -"for Quotation`." +"Quotation)`, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> " +"Requests for Quotation`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:160 msgid "" "If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an :abbr:`MO " "(Manufacturing Order)` is generated. To view and manage :abbr:`MOs " -"(Manufacturing Orders)`, navigate to :menuselection:`Manufacturing --> " +"(Manufacturing Orders)`, navigate to :menuselection:`Manufacturing app --> " "Operations --> Manufacturing Orders`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:103 -msgid "Set a preferred route for reordering" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:164 +msgid "" +"When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " +"the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:170 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:172 +msgid "" +"Manual reordering rules, configured by setting the reordering rule's " +":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Manual`, lists a product on the " +"replenishment dashboard when the forecasted quantity falls below a specified" +" minimum. Products on this dashboard are called *needs*, because they are " +"needed to fulfill upcoming sales orders, but the forecasted quantity is not " +"enough." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:177 +msgid "" +"The replenishment dashboard, accessible by navigating to " +":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, considers " +"sales order deadlines, forecasted stock levels, and vendor lead times. It " +"displays needs **only** when it is time to reorder items." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:182 +msgid "" +"If the one-day window for ordering products is too short, skip to the " +":ref:`visibility days <inventory/product_management/visibility-days>` " +"section to make the need appear on the replenishment dashboard a specified " +"number of days in advance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:186 +msgid "" +"When a product appears on the replenishment dashboard, clicking the " +":guilabel:`Order Once` button generates the purchase or manufacturing order " +"with the specified amounts :guilabel:`To Order`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "" +"Click the Order Once button on the replenishment dashboard to replenish " +"stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:196 +msgid "Visibility days" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:199 +msgid "" +"Ensure :doc:`lead times " +"<../../shipping_receiving/advanced_operations_shipping/scheduled_dates>` are" +" understood before proceeding with this section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:202 +msgid "" +"When :ref:`manual reordering rules <inventory/product_management/manual-rr>`" +" are assigned to a product, *visibility days* make the product appear on the" +" replenishment dashboard (:menuselection:`Inventory app --> Operations --> " +"Replenishment`) a certain number of days in advance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:208 +msgid "" +"A product has a manual reordering rule set to trigger when the stock level " +"falls below four units. The current on-hand quantity is ten units." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:211 +msgid "" +"The current date is February 20th, and the *delivery date* on a sales order " +"(in the :guilabel:`Other Info` tab) is March 3rd — twelve days from the " +"current date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:214 +msgid "" +"The :ref:`vendor lead time <inventory/management/purchase-lt>` is four days," +" and the :ref:`purchase security lead time <inventory/management/purchase-" +"security-lt>` is one day." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:217 +msgid "" +"When the :guilabel:`Visibility Days` field of the reordering rule is set to " +"zero, the product appears on the replenishment dashboard five days before " +"the delivery date, which, in this case, is February 27th." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "" +"Graphic representing when the need appears on the replenishment dashboard: " +"Feb 27th." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:225 +msgid "" +"To see the product on the replenishment dashboard for the current date, " +"February 20, set the :guilabel:`Visibility Days` to `7.00`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:228 +msgid "" +"To determine the amount of visibility days needed to see a product on the " +"replenishment dashboard, subtract *today's date* from the *date the need " +"appears* on the replenishment dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:231 +msgid "Visibility~days = Need~appears~date - Today's~date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:236 +msgid "" +"Referring to the example above, today's date is February 20th, and the need " +"for the product appears on February 27th." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:239 +msgid "(February 27 - February 20 = 7 days)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:241 +msgid "" +"Incorrectly setting the :guilabel:`Visibility Days` fewer than seven days in" +" this case results in the need **not** appearing on the replenishment " +"dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "" +"Show the replenishment dashboard with the correct and incorrect visibility " +"days set." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:251 +msgid "Route" +msgstr "Rute" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:253 msgid "" "Odoo allows for multiple routes to be selected under the " ":guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it is possible" @@ -2869,26 +3275,30 @@ msgid "" "the functionality of both routes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:257 msgid "" "Odoo also enables users to set a preferred route for a product's reordering " -"rule. This is the route that the rule defaults to if multiple are selected. " -"To select a preferred route, begin by navigating to " -":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Reordering Rules`." +"rule. This is the route that the rule defaults to, if multiple are selected." +" To select a preferred route, begin by navigating to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Reordering Rules`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:261 msgid "" -"By default, the :guilabel:`Preferred Route` column is hidden on the " -":guilabel:`Reordering Rules` page. Enable it by selecting the :guilabel:`⋮ " -"(three-dot)` option button on the right side of the page and checking the " -":guilabel:`Preferred Route` checkbox. Doing so reveals the " -":guilabel:`Preferred Route` column." +"By default, the :guilabel:`Route` column is hidden on the " +":guilabel:`Reordering Rules` page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:263 msgid "" -"Click inside of the column on the row of a reordering rule and a drop-down " +"Reveal the :guilabel:`Route` column by selecting the :guilabel:`(slider)` " +"icon to the far-right of the column titles, and checking the " +":guilabel:`Route` option from the drop-down menu that appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:266 +msgid "" +"Click inside of the column on the row of a reordering rule, and a drop-down " "menu shows all available routes for that rule. Select one to set it as the " "preferred route." msgstr "" @@ -2897,7 +3307,7 @@ msgstr "" msgid "Select a preferred route from the drop-down." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:274 msgid "" "If multiple routes are enabled for a product but no preferred route is set " "for its reordering rule, the product is reordered using the selected route " @@ -2917,7 +3327,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/scrap_inventory.rst:10 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:25 msgid "" "Scrap orders can be viewed by navigating to :menuselection:`Inventory --> " "Operations --> Scrap`. Each scrap order shows the date and time the order " @@ -2950,8 +3360,8 @@ msgstr "Ketahui lebih lanjut" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/scrap_inventory.rst:25 msgid "" "For more information about virtual locations, see the documentation about " -"the different types of :ref:`locations <inventory/management/difference-" -"warehouse-location>`." +"the different types of :ref:`locations " +"<inventory/warehouses_storage/difference-warehouse-location>`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/scrap_inventory.rst:29 @@ -3458,53 +3868,59 @@ msgid "Replenish on Order selected on the product form." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:3 -msgid "Use different units of measure" -msgstr "" +msgid "Units of measure" +msgstr "Satuan ukuran" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:11 msgid "" "In some cases, handling products in different units of measure is necessary." " For example, a business can buy products from a country that uses the " "metric system, and then sell those products in a country that uses the " -"imperial system, so the business needs to convert the units. Another case " -"for unit conversion is when a business buys products in a big pack from a " -"supplier and then sells those products in individual units." +"imperial system. In that case, the business needs to convert the units." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:13 -msgid "Odoo can be set up to use different units of measure for one product." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:15 +msgid "" +"Another case for unit conversion is when a business buys products in a big " +"pack from a supplier, and then sells those products in individual units." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:18 msgid "" +"Odoo can be set up to use different *units of measure (UoM)* for one " +"product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:23 +msgid "" "To use different units of measure in Odoo, first go to " -":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings --> Products` and " -"activate the :guilabel:`Units of Measure` setting. Then, click " -":guilabel:`Save`." +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`, and under the" +" :guilabel:`Products` section, activate the :guilabel:`Units of Measure` " +"setting. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst-1 msgid "Enable Units of Measure in the Inventory settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:27 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:32 msgid "Units of measure categories" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:34 msgid "" -"After enabling the units of measure setting, view the default units of " -"measure categories in :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Units " -"of Measures --> UoM Categories`. The category is important for unit " -"conversion, Odoo can only convert a product's units from one unit to another" -" only if both units belong to the same category." +"After enabling the *Units of Measure* setting, view the default units of " +"measure categories in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"UoM Categories`. The category is important for unit conversion; Odoo can " +"convert a product's units from one unit to another **only** if both units " +"belong to the same category." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst-1 msgid "Set units of measure categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:43 msgid "" "Each units of measure category has a reference unit. The reference unit is " "highlighted in blue in the :guilabel:`Uom` column of the :guilabel:`Units of" @@ -3512,27 +3928,30 @@ msgid "" "new units." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:47 msgid "" -"To create a new unit, first select the correct category. For example, to " -"sell a product in a box of six units, click on the :guilabel:`Unit` category" -" line. Next, click :guilabel:`Edit`. After that, click :guilabel:`Add a " -"line`. Then, in the :guilabel:`Unit of Measure` field, title the new unit " -"`Box of 6`. In the :guilabel:`Type` field, select :guilabel:`Bigger than the" -" reference Unit of Measure`. In the :guilabel:`Ratio` field, enter `6.00000`" -" since a box of six is six times bigger than the reference unit (`1.00000`)." -" Finally, click :guilabel:`Save`." +"To create a new unit, first select the correct category from the " +":guilabel:`Units of Measure Categories` page. For example, to sell a product" +" in a box of six units, click the :guilabel:`Unit` category line. Then, on " +"the category page that appears, click :guilabel:`Add a line` in the " +":guilabel:`Units of Measure` tab. Then, in the :guilabel:`Unit of Measure` " +"field, title the new unit, such as `Box of 6`, then in the :guilabel:`Type` " +"field, select the appropriate size reference, such as :guilabel:`Bigger than" +" the reference Unit of Measure`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:49 -msgid "Click on the :guilabel:`Unit` category." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:54 +msgid "" +"If applicable, enter a :guilabel:`UNSPSC Category`, which is a globally " +"recognized `code managed by GS1 <https://www.unspsc.org/>`_, that **must** " +"be purchased in order to use." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:57 msgid "" -"Click :guilabel:`Add a line`. As an example, we will create a Box of 6 units" -" that we will use for the Egg product. The box of 6 is 6 times bigger than " -"the reference unit of measure for the category which is “Units” here." +"In the :guilabel:`Ratio` field, enter how many individual units are in the " +"new |UOM|, such as `6.00000` when using the example of the `6-Pack` (since a" +" box of six is six times *bigger* than the reference unit, `1.00000`)." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst-1 @@ -3541,103 +3960,180 @@ msgid "" " category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:66 msgid "Specify a product's units of measure" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:68 msgid "" "To set units of measure on a product, first go to :menuselection:`Inventory " -"--> Products --> Products` and click on a product to open its settings. " -"Then, click on :guilabel:`Edit`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:65 -msgid "" -"In the :guilabel:`General Information` tab, edit the :guilabel:`Unit of " -"Measure` field to specify the unit of measure that the product is sold in. " -"The specified unit will also be the unit used to keep track of the product's" -" inventory and internal transfers. Edit the :guilabel:`Purchase UoM` field " -"to specify the unit of measure that the product is purchased in." +"app --> Products --> Products` and select a product to open its product form" +" page." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:71 +msgid "" +"In the :guilabel:`General Information` tab, edit the :guilabel:`Unit of " +"Measure` field to specify the unit of measure that the product is sold in. " +"The specified unit is also the unit used to keep track of the product's " +"inventory and internal transfers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:75 +msgid "" +"Edit the :guilabel:`Purchase UoM` field to specify the unit of measure that " +"the product is purchased in." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:81 msgid "Unit conversion" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:74 -msgid "Buy products in the Purchase UoM" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:83 +msgid "" +"Odoo automatically converts unit measurements when products have different " +":abbr:`UoMs (Units of Measure)` and purchase :abbr:`UoMs (Units of " +"Measure)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:76 -msgid "" -"When creating a new request for quotation (RFQ) in the Purchase app, Odoo " -"automatically uses the product's specified purchase unit of measure. " -"However, if needed, the :guilabel:`UoM` can be manually edited on the RFQ." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:86 +msgid "This occurs in various scenarios, including:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:88 msgid "" -"After the RFQ is confirmed into a purchase order (PO), click on the " -":guilabel:`Receipt` smart button at the top right corner of the PO. Odoo " -"automatically converts the purchase unit of measure into the product's " +":ref:`Vendor orders <inventory/product_replenishment/buy-in-uom>`: purchase " +"|UOM| on purchase orders (POs) converts to |UOM| on internal warehouse " +"documents" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:90 +msgid "" +":ref:`Automatic replenishment <inventory/product_replenishment/replenish>`: " +"generates |POs| when the stock levels of a product (tracked in |UOM|) dips " +"below a certain level. But, the |POs| are created using the purchase |UOM|" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:93 +msgid "" +":ref:`Sell products <inventory/product_replenishment/sell-in-uom>`: if a " +"different |UOM| is used on the sales order (SO), the quantity is converted " +"to the warehouse's preferred |UOM| on the delivery order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:100 +msgid "Buy products in the purchase UoM" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:102 +msgid "" +"When creating a new request for quotation (RFQ) in the *Purchase* app, Odoo " +"automatically uses the product's specified purchase unit of measure. If " +"needed, manually edit the :guilabel:`UoM` value on the |RFQ|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:106 +msgid "" +"After the |RFQ| is confirmed into a |PO|, click the :guilabel:`Receipt` " +"smart button at the top of the |PO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:109 +msgid "" +"Odoo automatically converts the purchase unit of measure into the product's " "sales/inventory unit of measure, so the :guilabel:`Demand` column of the " "delivery receipt shows the converted quantity." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:113 msgid "" -"For example, if the product's purchase UoM is `Box of 6` and its " -"sales/inventory unit of measure is `Units`, the PO shows the quantity in " -"boxes of six, and the delivery receipt shows the quantity in units." +"When the product's purchase :guilabel:`UoM` is `Box of 6`, and its " +"sales/inventory unit of measure is `Units`, the |PO| shows the quantity in " +"boxes of six, and the receipt (and other internal warehouse documents) shows" +" the quantity in units." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:0 +msgid "Image of a purchase order that is using the purchase unit of measure." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:121 +msgid "" +"An order of three quantities is placed using the purchase \"UoM\": `Box of " +"6`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:0 +msgid "Image of receipt displaying the unit of measure." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:127 +msgid "" +"Upon warehouse receipt, the recorded quantities are in the internal \"Unit " +"of Measure\": `Units`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:133 msgid "Replenishment" msgstr "Replenishment" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:135 msgid "" "A request for quotation for a product can also be generated directly from " -"the product form using the :guilabel:`Replenish` button. After clicking " -":guilabel:`Replenish`, a replenish assistant box pops up. The purchase unit " -"of measure can be manually edited here if needed. Then, click " -":guilabel:`Confirm` to create the RFQ." +"the product form using the :guilabel:`Replenish` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:138 msgid "" -"Next, click the :guilabel:`Units Forecasted` smart button on the product " -"form and scroll down to :menuselection:`Forecasted Inventory --> Requests " -"for quotation`. Click on the RFQ reference number to open the draft RFQ. The" -" purchase UoM can also be edited here if needed." +"After clicking :guilabel:`Replenish`, a replenish assistant box pops up. The" +" purchase unit of measure can be manually edited in the :guilabel:`Quantity`" +" field, if needed. Then, click :guilabel:`Confirm` to create the |RFQ|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:143 +msgid "" +"A |PO| can **only** be automatically generated if at least **one** vendor is" +" listed in the product form's :guilabel:`Purchase` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst-1 +msgid "Click Replenish button to manually replenish." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:150 +msgid "" +"Navigate to the created |PO| by clicking the :guilabel:`Forecasted` smart " +"button on the product form. Scroll down to the :guilabel:`Forecasted " +"Inventory` section, and in the :guilabel:`Requests for quotation` line, " +"click the |RFQ| reference number to open the draft |RFQ|. If necessary, the " +"purchase |UOM| can be edited directly on the |PO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:158 msgid "Sell in a different UoM" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:160 msgid "" -"When creating a new quotation in the Sales app, Odoo automatically uses the " -"product's specified unit of measure. However, if needed, the :guilabel:`UoM`" -" can be manually edited on the quotation." +"When creating a new quotation in the *Sales* app, Odoo automatically uses " +"the product's specified unit of measure. If needed, the :guilabel:`UoM` can " +"be manually edited on the quotation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:107 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:163 msgid "" -"After the quotation is sent to the customer and confirmed into a sales order" -" (SO), click on the :guilabel:`Delivery` smart button at the top right " -"corner of the SO. Odoo automatically converts the unit of measure into the " -"product's inventory unit of measure, so the :guilabel:`Demand` column of the" -" delivery shows the converted quantity." +"After the quotation is sent to the customer, and confirmed into a sales " +"order (SO), click the :guilabel:`Delivery` smart button at the top of the " +"|SO|. Odoo automatically converts the unit of measure into the product's " +"inventory unit of measure, so the :guilabel:`Demand` column of the delivery " +"shows the converted quantity." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:168 msgid "" -"For example, if the product's UoM on the SO was changed to `Box of 6`, but " -"its inventory unit of measure is `Units`, the SO shows the quantity in boxes" -" of six, and the delivery shows the quantity in units." +"For example, if the product's |UOM| on the |SO| was changed to `Box of 6`, " +"but its inventory unit of measure is `Units`, the |SO| shows the quantity in" +" boxes of six, and the delivery shows the quantity in units." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking.rst:5 @@ -4208,7 +4704,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:226 -msgid ":doc:`../../warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal`" +msgid ":doc:`../../warehouses_storage/removal_strategies`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:229 @@ -4642,7 +5138,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:213 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal`" +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:215 @@ -4773,6 +5269,528 @@ msgstr "" msgid ":doc:`differences`" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:3 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:159 +msgid "Packages" +msgstr "Kemasan" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:7 +msgid "" +"A *package* is a physical container holding one or more products. Packages " +"can also be used to store items in bulk." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:10 +msgid "Packages are commonly used for the following purposes:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:12 +msgid "" +":ref:`Grouping products to move them in bulk " +"<inventory/warehouses_storage/pack>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:13 +msgid "" +":ref:`Shipping to customers <inventory/warehouses_storage/package-type>`: " +"configure package types to align with shipping carriers' size and weight " +"requirements, streamlining the packing process, and ensuring compliance with" +" carrier shipping specifications." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:16 +msgid "Storing items in bulk." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:18 +msgid "" +"*Package use* is a field on the package form in Odoo that is only visible by" +" enabling the *Batch Transfers* and *Packages* features " +"(:menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:21 +msgid "" +"By default, the *Package Use* field on a packages form is set to *Disposable" +" Box*. Change this field to *Reusable Box* **only** when configuring " +"packages for :ref:`cluster pickings <inventory/warehouses_storage/cluster-" +"pack>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:25 +msgid "" +"*Package type* is an optional feature used for :doc:`calculating shipping " +"cost <../../shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method>`, based " +"on real shipping weight. Create package types to include the weight of the " +"package itself (e.g. boxes, pallets, other shipping containers) in shipping " +"cost calculations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:31 +msgid "" +"While packages are commonly used in the :doc:`three-step delivery route " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>`, they can " +"be used in any workflow involving storable products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:40 +msgid "" +"To use packages, first go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration" +" --> Settings`. Under the :guilabel:`Operations` heading, activate the " +":guilabel:`Packages` feature. Then, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst-1 +msgid "" +"Activate the *Packages* setting in Inventory > Configuration > Settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:51 +msgid "Pack items" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:53 +msgid "Products can be added to packages in any transfer by:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:55 +msgid "" +"Clicking each :ref:`Detailed Operations " +"<inventory/warehouses_storage/detailed-operations>` icon on the product " +"line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:57 +msgid "" +"Using the :ref:`Put in Pack <inventory/warehouses_storage/put-in-pack>` " +"button to place everything in the transfer into a package." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:63 +msgid "Detailed operations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:65 +msgid "" +"On any warehouse transfer (e.g. receipt, delivery order), add a product to a" +" package by clicking the :guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` icon in the " +":guilabel:`Operations` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst-1 +msgid "Show \"Detailed Operations\" icon in the product line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:72 +msgid "" +"Doing so opens the :guilabel:`Detailed Operations` pop-up window for the " +":guilabel:`Product`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:74 +msgid "" +"To put the :guilabel:`Product` in a package, click :guilabel:`Add a line`, " +"and assign the product to a :guilabel:`Destination Package`. Select an " +"existing package, or create a new one by typing the name of the new package," +" then select :guilabel:`Create...`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:82 +msgid "Assign a package to \"Destination Package\" field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:82 +msgid "Twelve units of `Acoustic Bloc Screen` are placed in `PACK0000001`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:84 +msgid "" +"Then, specify the quantity of items to go into the package in the " +":guilabel:`Done` column. Repeat the above steps to place the " +":guilabel:`Product` in different packages. Once finished, click " +":guilabel:`Confirm` to close the window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:89 +msgid "" +":doc:`Ship one order in multiple packages " +"<../../shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:95 +msgid "Put in pack" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:97 +msgid "" +"Alternatively, click the :guilabel:`Put in Pack` button on **any** warehouse" +" transfer to create a new package, and place all the items in the transfer " +"in that newly-created package." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:101 +msgid "" +"The :guilabel:`Put in Pack` button appears on receipts, delivery orders, and" +" other transfer forms with the *Packages* feature enabled in " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:109 +msgid "Image of the \"Put in Pack\" button being clicked." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:109 +msgid "" +"In batch transfer `BATCH/00003`, the :guilabel:`Put in Pack` button was " +"clicked to create a new package, `PACK0000002`, and assign all items to it " +"in the :guilabel:`Destination Package` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:117 +msgid "" +"Create package types by navigating to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Package Types`, in order to set custom dimensions and " +"weight limits. This feature is mainly used to calculate package weights for " +"shipping costs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:122 +msgid "" +":doc:`Shipping carriers " +"<../../shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:123 +msgid ":doc:`../../shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:125 +msgid "" +"On the :guilabel:`Package Types` list, clicking :guilabel:`New` opens a " +"blank package type form. The fields of the form are as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:128 +msgid ":guilabel:`Package Type` (required): define the package type's name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:129 +msgid "" +":guilabel:`Size`: define the dimensions of the package in millimeters (mm). " +"The fields, from left to right, define the :guilabel:`Length`, " +":guilabel:`Width`, and :guilabel:`Height`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:131 +msgid "" +":guilabel:`Weight`: weight of an empty package (e.g. an empty box, pallet)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:134 +msgid "" +"Odoo calculates the package's weight by adding the weight of the empty " +"package plus the weight of the item(s), which can be found in the " +":guilabel:`Weight` field, in the :guilabel:`Inventory` tab, of each product " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:138 +msgid "" +":guilabel:`Max Weight`: maximum shipping weight allowed in the package." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:139 +msgid "" +":guilabel:`Barcode`: define a barcode to identify the package type from a " +"scan." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:140 +msgid "" +":guilabel:`Company`: specify a company to make the package type available " +"**only** at the selected company. Leave the field blank if it is available " +"at all companies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:142 +msgid "" +":guilabel:`Carrier`: specify the intended shipping carrier for this package " +"type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:143 +msgid "" +":guilabel:`Carrier Code`: define a code that is linked to the package type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst-1 +msgid "Package type for FedEx's 25 kilogram box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:152 +msgid "Cluster packages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:154 +msgid "" +"To use *cluster packages*, first navigate to :menuselection:`Inventory app " +"--> Configuration --> Settings`, and activate the :guilabel:`Batch " +"Transfers` feature, located in the :guilabel:`Operations` section. Doing so " +"makes the *Package Use* field become visible on a package form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst-1 +msgid "" +"Activate the *Batch Transfers* feature in Inventory > Configuration > " +"Settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:163 +msgid "" +"Add new packages by going to :menuselection:`Inventory app --> Products --> " +"Packages`. Then, click :guilabel:`New`, or select an existing package. Doing" +" so opens the package form, which contains the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:167 +msgid ":guilabel:`Package Reference` (required): name of the package." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:168 +msgid "" +":guilabel:`Package Type`: used for :ref:`configuring shipping boxes to ship " +"to the customer <inventory/warehouses_storage/package-type>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:172 +msgid "" +":guilabel:`Package Type` is unnecessary for configuring packages for cluster" +" pickings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:174 +msgid "" +":guilabel:`Shipping Weight`: used to input the weight of the package after " +"measuring it on a scale." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:176 +msgid "" +":guilabel:`Company`: specify a company to make the package available " +"**only** at the selected company. Leave the field blank if the package is " +"available at all companies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:178 +msgid ":guilabel:`Location`: current location of the package." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:179 +msgid ":guilabel:`Pack Date`: the date the package was created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:180 +msgid "" +":guilabel:`Package Use`: choose :guilabel:`Reusable` for packages used for " +"moving products within the warehouse; :guilabel:`Disposable` for packages " +"used to ship products to customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst-1 +msgid "Display package form to create a cluster pack." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:188 +msgid "" +":doc:`Using cluster packages " +"<../../warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:5 +msgid "" +"In Odoo *Inventory*, *packaging* refers to disposable containers holding " +"multiple units of a specific product. Each specific packaging **must** be " +"defined on the individual product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:8 +msgid "" +"For example, different packages for cans of soda, such as a 6-pack, a " +"12-pack, or a case of 36, need to be configured on the individual product " +"form. This is because packagings are product specific — **not** generic." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:15 +msgid "" +"To use packagings, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings`. Then, under the :guilabel:`Products` heading, " +"enable the :guilabel:`Product Packagings` feature, and click " +":guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst-1 +msgid "Enable packagings by selecting \"Product Packagings\"." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:24 +msgid "Create packaging" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:26 +msgid "" +"Packagings can be created directly on the product form, or from the " +":guilabel:`Product Packagings` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:30 +msgid "From product form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:32 +msgid "" +"Create packagings on a product form by going to :menuselection:`Inventory " +"app --> Products --> Products`, and select the desired product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:35 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Inventory` tab, scroll down to the " +":guilabel:`Packaging` section, and click :guilabel:`Add a line`. In the " +"table, fill out the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:38 +msgid "" +":guilabel:`Packaging` (required): name of packaging that appears on " +"sales/purchase orders as a packaging option for the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:40 +msgid "" +":guilabel:`Contained quantity` (required): amount of product in the " +"packaging." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:41 +msgid "" +":guilabel:`Unit of Measure` (required): measurement unit for quantifying the" +" product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:42 +msgid "" +":guilabel:`Sales`: check this option for packagings intended for use on " +"sales orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:43 +msgid "" +":guilabel:`Purchase`: check this option for packagings intended for use on " +"purchase orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:46 +msgid "" +"Access additional fields in the :guilabel:`Packaging` table below by " +"clicking the :guilabel:`(sliders)` icon to the far-right of the column " +"titles in the :guilabel:`Packaging` section, and selecting the desired " +"options from the drop-down menu that appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:0 +msgid "Show the additional options menu's icon: sliders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:54 +msgid "" +":guilabel:`Barcode`: identifier for tracing packaging in stock moves or " +"pickings, using the :ref:`Barcode app <barcode/operations/intro>`. Leave " +"blank if not in use." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:137 +msgid "" +":guilabel:`Company`: indicates the packaging is only available at the " +"selected company. Leave blank to make the packaging available across all " +"companies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:60 +msgid "" +"To create a packaging type for six units of the product, `Grape Soda`, begin" +" by clicking :guilabel:`Add a line`. In the line, name the " +":guilabel:`Packaging` `6-pack`, and set the :guilabel:`Contained quantity` " +"to `6`. Repeat this process for additional packagings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:0 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:0 +msgid "Create 6-pack case for product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:69 +msgid "From product packagings page" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:71 +msgid "" +"To view all packagings that have been created, go to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product Packagings`. " +"Doing so reveals the :guilabel:`Product Packagings` page with a complete " +"list of all packagings that have been created for all products. Create new " +"packagings by clicking :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:77 +msgid "" +"Two soda products, `Grape Soda` and `Diet Coke`, have three types of " +"packagings configured. On the :guilabel:`Product Packagings` page, each " +"product can be sold as a `6-Pack` that contains 6 products, as a `12-Pack` " +"of 12 products, or as a `Case` of 32 products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:0 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:0 +msgid "List of different packagings for products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:179 +msgid "Apply packagings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:88 +msgid "" +"When creating a sales order in the :menuselection:`Sales` app, specify the " +"packagings that should be used for the product. The chosen packaging is " +"displayed on the :abbr:`SO (Sales Order)` under the :guilabel:`Packaging` " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:186 +msgid "" +"18 cans of the product, `Grape Soda`, is packed using three 6-pack " +"packagings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:0 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:0 +msgid "Assign packagings on the Sales Order Line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:193 +msgid "" +"Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " +"<inventory/barcode/software>`. When receiving products from suppliers, " +"scanning the packaging barcode automatically adds the number of units in the" +" packaging to the internal count of the product." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:3 msgid "Use serial numbers to track products" msgstr "" @@ -5658,7 +6676,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/label_type.rst:35 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:48 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:93 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:141 msgid "Create a sales order" msgstr "" @@ -6882,17 +7900,17 @@ msgid "" "deliveries." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:20 msgid "Configure the warehouse" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:22 msgid "" "If another receiving or shipping configuration is set on the warehouse, they" " can easily be set back to the one step setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:25 msgid "" "Begin by navigating to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> " "Warehouses`, and click on the desired warehouse to edit. Next, on the " @@ -6908,17 +7926,17 @@ msgid "" "step." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:36 msgid "Receive goods directly (1 step)" msgstr "Terima barang langsung (1 langkah)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:37 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:39 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:69 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:48 msgid "Create a purchase order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:41 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:71 msgid "" "On the main :menuselection:`Purchase` application dashboard, start by making" @@ -6928,8 +7946,8 @@ msgid "" "to finalize the quote as a new purchase order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:44 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:100 msgid "" "A :guilabel:`Receipt` smart button will appear in the top-right corner of " "the :abbr:`PO (purchase order)` form — click it to reveal the associated " @@ -6940,7 +7958,7 @@ msgstr "" msgid "Receipt smart button appears on the confirmed purchase order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:54 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:91 msgid "" "Purchase order receipts can also be found in the :menuselection:`Inventory` " @@ -6952,13 +7970,13 @@ msgstr "" msgid "Receipt kanban card's 1 to Process smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:63 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:100 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouse_replenishment_transfer.rst:97 msgid "Process the receipt" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:65 msgid "" "When viewing the receipt (associated with the purchase order above), click " ":guilabel:`Validate` to then complete the receipt." @@ -6968,7 +7986,7 @@ msgstr "" msgid "Validate the purchase order via the Validate smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:73 msgid "" "If :guilabel:`Storage Locations` are activated, clicking the :guilabel:`≣ " "(bullet list)` details icon next to the :guilabel:`🗑️ (trash)` delete icon " @@ -6982,7 +8000,7 @@ msgid "" "pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:82 msgid "" "Once the receipt is validated, the product leaves the :guilabel:`Supplier " "Location` and enters the :guilabel:`WH/Stock Location`. Once it arrives " @@ -6991,11 +8009,11 @@ msgid "" "reception process in one step." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:90 msgid "Deliver goods directly (1 step)" msgstr "Kirimkan barang secara langsung (1 langkah)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:95 msgid "" "Start my navigating to the main :menuselection:`Sales` app dashboard, and " "make a new quote by clicking :guilabel:`New`. Then select (or create) a " @@ -7004,7 +8022,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Confirm` to finalize the quotation as a sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:103 msgid "" "A :guilabel:`Delivery` smart button will appear in the top-right corner of " "the :abbr:`SO (Sales Order)` form — click it to reveal the associated " @@ -7015,7 +8033,7 @@ msgstr "" msgid "The Delivery smart button appears after the sales order is confirmed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:111 msgid "" "Delivery orders can also be found in the :menuselection:`Inventory` " "application. In the :guilabel:`Overview` dashboard, click the :guilabel:`# " @@ -7026,12 +8044,12 @@ msgstr "" msgid "Delivery Orders kanban card's 1 to Process smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:120 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:194 msgid "Process the delivery" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:122 msgid "" "When viewing the delivery order (associated with the sales order above), " "click :guilabel:`Validate` to then complete the delivery." @@ -7041,7 +8059,7 @@ msgstr "" msgid "Validate the delivery order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:129 msgid "" "Once the picking order is validated, the product leaves the " ":guilabel:`WH/Stock location` and moves to the :guilabel:`Partners/Customers" @@ -7593,7 +8611,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:33 msgid "" -"**Shipping**: Ship products directly from stock. No intermediate steps " +"**Shipping**: Ship products directly from stock. No intermediate steps " "between stock and shipping occur, such as a transfer to a packing location." msgstr "" @@ -7619,9 +8637,7 @@ msgid "Items are received or shipped directly into/from stock." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:42 -msgid "" -":ref:`Process receipts and deliveries in one step " -"<inventory/receipts_delivery_one_step>`" +msgid ":doc:`receipts_delivery_one_step`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:45 @@ -8303,6 +9319,7 @@ msgid "Configuring the Sendcloud integration and receiving the credentials." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:83 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:90 msgid "Setup in Odoo" msgstr "" @@ -8341,6 +9358,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:108 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:115 msgid "" ":guilabel:`Shipping Methods` can also be accessed by going to " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Delivery --> Shipping " @@ -8380,6 +9398,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:146 msgid "" "Manually :guilabel:`Save` the form by clicking the cloud icon next to the " ":guilabel:`Shipping Methods / New` breadcrumbs." @@ -8467,6 +9486,7 @@ msgid ":guilabel:`Return Countries`: `Belgium` `Netherlands`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst-1 msgid "Example of shipping products configured in Odoo." msgstr "" @@ -8500,6 +9520,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:205 msgid ":guilabel:`Shipping label(s)` depending on the number of packages." msgstr "" @@ -8549,21 +9570,54 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:197 -msgid "When using a personal carrier contract" +msgid "Personal carrier contract" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:199 msgid "" -"When using a personal carrier contract in Sendcloud, if the the price is not" -" accurately reflected when creating a quotation in Odoo, then the pricing " -"information needs to be updated in Sendcloud." +"Use custom prices from a direct carrier contract, via CSV upload, by first " +"logging into Sendcloud, navigating to :menuselection:`Settings --> Carriers " +"--> My contracts`, and then selecting the intended contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst-1 +msgid "Navigate to the contracts section in Sendcloud." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:207 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Contract prices` section, click :guilabel:`Download " +"CSV` and fill out the contract prices in the :guilabel:`price` column of the" +" CSV file template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:211 +msgid "" +"Ensure the CSV file includes the correct prices to avoid any inaccuracies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst-1 +msgid "" +"Show sample contract CSV from Sendcloud, highlighting the price column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:217 +msgid "" +":guilabel:`Upload` the completed CSV file to Sendcloud, then click " +":guilabel:`Save these prices`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:220 +msgid "" +"`Sendcloud: How to upload contract prices with carriers " +"<https://support.sendcloud.com/hc/en-us/articles/5163547066004>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:224 msgid "Measuring volumetric weight" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:205 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:226 msgid "" "Many carriers have several measures for weight. There is the actual weight " "of the products in the parcel, and there is the *volumetric weight* " @@ -8571,24 +9625,24 @@ msgid "" "transit. In other words it is the physical size of a package`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:231 msgid "" "Check to see if selected carrier(s) already have defined formulas to compute" " the volumetric weight." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:214 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:235 msgid "" "`Sendcloud: How to calculate & automate parcel volumetric weight " "<https://support.sendcloud.com/ hc/en-us/articles/360059644051-How-to-" "calculate-automate-parcel-volumetric-weight>`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:240 msgid "Unable to calculate shipping rate" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:242 msgid "" "First, verify that product being shipped has a weight that is supported by " "the selected shipping method. If this is set, then verify that the " @@ -8597,6 +9651,420 @@ msgid "" "carrier." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:3 +msgid "Starshipit shipping" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:5 +msgid "" +"Starshipit is a shipping service operator that facilitates the integration " +"of Australasian shipping couriers with Odoo. Once integrated, users can " +"create shipping methods that will automatically get rates from specific " +"couriers (such as Australia Post, NZ Post, DHL,...) based on predefined " +"conditions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:11 +msgid ":doc:`Automatically calculate shipping <delivery_method>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:12 +msgid ":doc:`Integrate other third-party couriers <third_party_shipper>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:15 +msgid "Setup in Starshipit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:18 +msgid "Create an account and activate couriers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:20 +msgid "" +"To get started, go to `Starshipit's platform <https://starshipit.com/>`_ to " +"configure the account and generate the connector credentials. Log in with " +"the Starshipit account, or create a new one if needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:25 +msgid "Pickup address configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:27 +msgid "" +"Once logged into the Starshipit account, navigate to " +":menuselection:`Settings --> Pickup address`, and fill in the " +":guilabel:`Pickup address`. Ensure this field matches the warehouse address." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst-1 +msgid "Adding addresses in the Starshipit settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:35 +msgid "Couriers configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:37 +msgid "" +"To integrate with third-party couriers, navigate to :menuselection:`Settings" +" --> Couriers`, and select :guilabel:`Couriers`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:45 +msgid "" +"For details on integrating with different couriers, refer to `Starshipit's " +"support center <https://support.starshipit.com/hc/en-us/>`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:49 +msgid "Checkout rates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:51 +msgid "" +"To configure shipping rate calculations, navigate to " +":menuselection:`Settings --> Checkout rates`. The selected delivery costs " +"are automatically applied in Odoo when calculating shipping costs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst-1 +msgid "Checkout rates in the Starshipit settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:59 +msgid "Starshipit API key" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:61 +msgid "" +"Configure shipping rules to assign the correct shipping methods to orders " +"based on specific conditions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:64 +msgid "" +"To create a rule, go to :menuselection:`Settings --> Rules` and click " +":guilabel:`Add a new rule`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:66 +msgid "" +"While there are multiple ways to configure rules, it is recommended to set:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:68 +msgid ":guilabel:`Condition` to :guilabel:`Contains`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:69 +msgid ":guilabel:`Value` to the :guilabel:`product code`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:70 +msgid ":guilabel:`Action` to :guilabel:`Set Courier & Product Code`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst-1 +msgid "Shipping rules in the Starshipit settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:79 +msgid "Finding Starshipit API credentials" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:81 +msgid "" +"In the Starshipit account, navigate to :menuselection:`Settings --> API` in " +"the side menu. This page contains the :abbr:`API (Application Programming " +"Interface)` keys needed to connect to Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst-1 +msgid "Finding the Starshipit API keys." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:93 +msgid "Install" +msgstr "Pasang" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:95 +msgid "" +"After the Starshipit account is set up, integrate it with the Odoo database." +" To do that, go to Odoo's :guilabel:`Apps` module, search for the " +":guilabel:`Starshipit Shipping` module, and click :guilabel:`Activate` to " +"install it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst-1 +msgid "Starshipit Shipping module in the Odoo Apps module." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:106 +msgid "" +"Once installed, activate the feature by going to :menuselection:`Inventory " +"--> Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Shipping Connectors` " +"section, activate the :guilabel:`Starshipit Connector` option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:110 +msgid "" +"After activating :guilabel:`Starshipit Connector`, click the " +":guilabel:`Starshipit Shipping Methods` link below the listed connector. " +"Once on the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:118 +msgid "" +"Configure Starshipit in Odoo by filling out the fields on the " +":guilabel:`Shipping Methods` form as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:121 +msgid ":guilabel:`Shipping Method`: type `Starshipit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:122 +msgid "" +":guilabel:`Provider`: select :guilabel:`Starshipit` from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:123 +msgid "" +":guilabel:`Delivery Product`: assign or create the delivery product that " +"will appear on the sales order line when the cost of shipping is computed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:127 +msgid "" +"The fields discussed in this section are specific to configuring Starshipit." +" For more information about the other fields, refer to " +":doc:`delivery_method`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:130 +msgid "" +"In the :guilabel:`Starshipit Configuration` tab, fill out these fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:132 +msgid "" +":guilabel:`Starshipit API Key`: enter the :abbr:`API (Application " +"Programming Interface)` key :ref:`obtained from Starshipit " +"<inventory/shipping_receiving/star-api>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:134 +msgid "" +":guilabel:`Starshipit Subscription Key`: enter the subscription key obtained" +" from the same place as the :ref:`API key " +"<inventory/shipping_receiving/star-api>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:136 +msgid "" +":guilabel:`Origin Address`: Enter the address where products are shipped " +"from. This field is crucial for calculating shipping rates and " +":ref:`generating shipping labels <inventory/shipping_receiving/star-label>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:139 +msgid "" +":guilabel:`Default Package Type`: Set a default package type to include the " +"weight of the empty package when automatically calculating shipping rates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:143 +msgid "" +"To set a default package type, the *Packages* feature **must** be enabled in" +" :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:149 +msgid "" +"To load the newly configured shipping products, click the :guilabel:`Select " +"a service linked to the Starshipit account` link at the bottom of the " +":guilabel:`Starshipit Configuration` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:152 +msgid "" +"Doing so opens the :guilabel:`Choose Starshipit Shipping Service` pop-up " +"window. In the :guilabel:`Delivery Service` field, choose the desired " +"shipping service for deliveries and returns from the drop-down menu. " +"Finally, click :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:156 +msgid "" +"The chosen delivery service will populate in the :guilabel:`Service Name` " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:159 +msgid "Sample of a Starshipit shipping product configured in Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:0 +msgid ":guilabel:`Sendle: Sendle drop off`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:0 +msgid ":guilabel:`Shipping Product`: `Sendle Delivery`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:0 +msgid ":guilabel:`Starshipit Service Code`: `STANDARD-DROPOFF`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:170 +msgid "" +"Starshipit does not provide test keys when a company tests the sending of a " +"package in Odoo. This means that if a package is created, the account may be" +" charged." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:173 +msgid "" +"Odoo has a built-in layer of protection against unwanted charges when using " +"test environments. Within a test environment, if a shipping method is used " +"to create labels, then those labels are immediately canceled after creation " +"— this occurs automatically. Please note that depending on the shipping " +"provider being used, the account might be charged for printing label, unless" +" the order is cancelled manually on the couriers’s portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:180 +msgid "" +"Switch between the test and production environment by clicking the " +":guilabel:`Environment` smart button at the top of the shipping method form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:186 +msgid "Generate a label with Starshipit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:188 +msgid "" +"When creating a quotation in Odoo, add the Starshipit shipping method by " +"clicking the :guilabel:`Add shipping` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:191 +msgid "" +"In the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window, select Starshipit in" +" the :guilabel:`Shipping Method` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:194 +msgid "" +"Calculate the shipping rate by clicking :guilabel:`Get rate`. Finally, click" +" :guilabel:`Add` to include the cost of shipping to the sales order line, " +"labeled as the *delivery product*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:199 +msgid "" +"Automatically calculate shipping costs for Starshipit in **both** Odoo " +"*Sales* and *eCommerce* applications." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:202 +msgid "" +"Then, :guilabel:`Validate` the delivery. Shipping label documents are " +"automatically generated in the chatter, which includes the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:206 +msgid ":guilabel:`Tracking number(s)` if the selected courier supports it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:207 +msgid "" +":guilabel:`Return label(s)` if the Starshipit connector is configured for " +"returns." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst-1 +msgid "Example of a shipped order in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:214 +msgid "" +"Package weight in Odoo is calculated by adding the weights of the products " +"plus the empty package saved in the database. Ensure the correct shipping " +"option is selected, as the package weight is not automatically verified." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:218 +msgid "" +"Verify the destination address, as Starshipit checks it when the order is " +"created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:220 +msgid "" +"Finally, some couriers may require other information, such as an email " +"address or phone number. Please ensure that all necessary information are " +"set upon sending a shipping order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:224 +msgid "Returns" +msgstr "Pengembalian" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:233 +msgid "Starshipit allows returns with the following couriers:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:227 +msgid "Australia Post eParcel" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:228 +msgid "TNT" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:229 +msgid "Couriers Please" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:230 +msgid "Aramex" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:231 +msgid "StarTrack" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:232 +msgid "DHL Express" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:233 +msgid "NZ Post Domestic" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:235 +msgid "" +"This can be done by clicking the :guilabel:`Return` smart button on the " +"intended delivery order. If the selected courier supports returns, the " +":guilabel:`Print Return Label` button will be available." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:240 +msgid "Cancellations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:242 +msgid "" +"If a delivery order is cancelled in Odoo, it will be automatically archived " +"in Starshipit. However, the cancellation will not be sent to the courier " +"itself, so make sure to log onto the courier's platform to handle the " +"cancellation manually." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:3 msgid "How to integrate a third party shipper?" msgstr "" @@ -8962,12 +10430,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:48 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:131 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:128 msgid ":ref:`Delivery in two steps <inventory/receipts_delivery_two_steps>`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:49 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:132 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:129 msgid ":ref:`Delivery in three steps <inventory/delivery_three_steps>`" msgstr "" @@ -9060,11 +10528,11 @@ msgstr "" msgid "Select multiple transfers from the *Add:Transfers* window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:103 msgid "Add batch from transfers list" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:105 msgid "" "Another method of creating batch transfers is available using the " ":guilabel:`Add to batch` option in a list. Navigate to the " @@ -9078,7 +10546,7 @@ msgid "" "Manufacturings, Batch Transfers, Dropships." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:114 msgid "" "On the transfers list, select the checkbox to the left of the selected " "transfers to add in a batch. Next, navigate to the :guilabel:`Actions ⚙️ " @@ -9091,25 +10559,25 @@ msgstr "" msgid "Use *Add to batch* button, from the *Action* button's list." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:120 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:148 msgid "" "Doing so opens an :guilabel:`Add to batch` pop-up window, wherein the " "employee :guilabel:`Responsible` for the picking can be assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:125 msgid "" "Choose from the two radio options to add to :guilabel:`an existing batch " "transfer` or create :guilabel:`a new batch transfer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:128 msgid "To begin with a draft, select the :guilabel:`Draft` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:128 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:130 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:157 msgid "Conclude the process by clicking :guilabel:`Confirm`." msgstr "" @@ -9118,17 +10586,17 @@ msgstr "" msgid "Show *Add to batch* window to create a batch transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:137 msgid "Process batch transfer" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:139 msgid "" "Handle batch transfers in the :menuselection:`Inventory app --> Operations " "--> Batch Transfers` page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:142 msgid "" "From here, select the intended transfer from the list. Then, on the batch " "transfer form, input the :guilabel:`Done` quantities for each product, under" @@ -9136,7 +10604,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Validate` to complete the picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:145 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:147 msgid "" "Be certain the batch transfer is complete when the :guilabel:`Validate` " "button is highlighted in purple. If the :guilabel:`Check Availability` " @@ -9144,7 +10612,7 @@ msgid "" "are currently *not* available in-stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:154 msgid "" "In a batch transfer involving products from pickings, `WH/PICK/00001` and " "`WH/PICK/00002`, the :guilabel:`Detailed Operations` tab shows that the " @@ -9159,13 +10627,13 @@ msgid "" "Operations* tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:161 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:163 msgid "" "Only in-stock products are visible in the :guilabel:`Detailed Operations` " "tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:163 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:165 msgid "" "To view the complete product list, switch to the :guilabel:`Operations` tab." " On this list, the :guilabel:`Demand` column indicates the required quantity" @@ -9174,7 +10642,7 @@ msgid "" "products that have been picked, and are ready for the next step." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:171 msgid "" "The product, `Desk Pad`, from the same batch as the :ref:`example above " "<inventory/management/batch-transfers-example>`, is only visible in the " @@ -9182,7 +10650,7 @@ msgid "" "quantities in-stock to fulfill the batch picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:173 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:175 msgid "" "Click the :guilabel:`Check Availability` button to search the stock again " "for available products." @@ -9192,33 +10660,33 @@ msgstr "" msgid "Show unavailable reserved quantities in the *Operations* tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:182 msgid "Create backorder" msgstr "Buat backorder" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:184 msgid "" "On the batch transfer form, if the :guilabel:`Done` quantity of the product " "is *less* than the :guilabel:`Reserved` quantity, a pop-up window appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:187 msgid "This pop-up window provides the option: :guilabel:`Create Backorder?`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:189 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Create Backorder` button automatically creates a new" " batch transfer, containing the remaining products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:192 msgid "" "Click :guilabel:`No Backorder` to finish the picking *without* creating " "another batch picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:192 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:194 msgid "" "Click :guilabel:`Discard` to cancel the validation, and return to the batch " "transfer form." @@ -9228,17 +10696,17 @@ msgstr "" msgid "Show the *Create Backorder* pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:201 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:203 msgid "Process batch transfer: Barcode app" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:205 msgid "" "Created batch transfers are also listed in the :menuselection:`Barcode` app," " accessible by selecting the :guilabel:`Batch Transfers` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:206 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:208 msgid "" "By default, confirmed batch pickings appear on the :guilabel:`Batch " "Transfers` page. On that page, click on the desired batch transfer to open " @@ -9249,7 +10717,7 @@ msgstr "" msgid "Show list of to-do batch transfers in *Barcode* app." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:215 msgid "" "For the chosen batch transfer, follow the instructions at the top of the " "page in the black background. Begin by scanning the product's barcode to " @@ -9258,20 +10726,20 @@ msgid "" "picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:221 msgid "" "Products from the same order are labeled with the same color on the left. " "Completed pickings are highlighted in green." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:223 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:225 msgid "" "In a batch transfer for 2 `Cabinet with Doors`, 3 `Acoustic Bloc Screens`, " "and 4 `Four Person Desks`, the `3/3` and `4/4` :guilabel:`Units` indicate " "that the last two product pickings are complete." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:227 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:229 msgid "" "`1/2` units of the `Cabinet with Doors` has already been picked, and after " "scanning the product barcode for the second cabinet, Odoo prompts the user " @@ -9283,179 +10751,12 @@ msgstr "" msgid "Display products to be picked in barcode view." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:237 msgid "" "Once all the products have been picked, click on :guilabel:`Validate` to " "mark the batch transfer as :guilabel:`Done`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:3 -msgid "Closest location removal" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:5 -msgid "" -"For the *Closest Location* removal strategy, products are picked based on " -"the alphanumeric order of storage location titles." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:8 -msgid "" -"The goal of this strategy is to save the warehouse worker from taking a long" -" journey to a farther shelf when the product is also available at a closer " -"location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:12 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:13 -msgid ":doc:`About removal strategies <removal>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:16 -msgid "" -"To understand *location sequence* in the closest removal strategy, consider " -"the following example:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:19 -msgid "" -"A product is stored in the following locations: `Shelf A/Pallet`, `Shelf " -"A/Rack 1`, and `Shelf A/Rack 2`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst-1 -msgid "Show a mockup of real storage location in a warehouse." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:26 -msgid "" -"The sublocation, `Pallet`, is on the ground level. Products stored here are " -"easier to retrieve, compared to requiring a forklift to reach `Rack 1` and " -"`Rack 2`. The storage locations were strategically named in alphabetic " -"order, based on ease of access." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:31 -msgid "" -"To use this removal strategy, the :guilabel:`Storage Locations` and " -":guilabel:`Multi-Step Routes` settings **must** be enabled in " -":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:35 -msgid "" -":ref:`Set up removal strategy <inventory/warehouses_storage/removal-config>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:40 -msgid "Location names" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:42 -msgid "" -"To configure location names, begin by navigating to " -":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations`. Then, select" -" an existing location, or click :guilabel:`New` to create a new one, and " -"then enter the desired name in the :guilabel:`Location Name` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:46 -msgid "" -"Once the locations are named in alphabetical order, based on their proximity" -" to the output or packing location, set the removal strategy on the " -":ref:`parent location <inventory/location-hierarchy>`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:50 -msgid "" -"To do that, in the :guilabel:`Locations` list, select the parent location of" -" the alphabetically named storage locations." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:53 -msgid "" -"Doing so opens the form for the parent location. In the :guilabel:`Removal " -"Strategy` field, select :guilabel:`Closest Location`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:57 -msgid "" -"In a warehouse, the storage location `WH/Stock/Shelf 1` is located closest " -"to the packing area, where products retrieved from shelves are packed for " -"shipment. The popular product, `iPhone charger` is stored in three " -"locations, `WH/Stock/Shelf 1`, `WH/Stock/Shelf 2`, and `WH/Stock/Shelf 3`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:62 -msgid "" -"To use closest location, set the removal strategy on the parent location, " -"'WH/Stock'." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:65 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:69 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:47 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:30 -msgid "Workflow" -msgstr "Workflow" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:67 -msgid "" -"To see how the closest location removal strategy works, consider the " -"following example, featuring the popular product, `iPhone charger`, which is" -" stored in `WH/Stock/Shelf 1`, `WH/Stock/Shelf 2`, and `WH/Stock/Shelf 3`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:71 -msgid "" -"Fifteen, five, and thirty units are in stock at each respective location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:74 -msgid "" -"To check the on-hand stock at each storage location, navigate to the product" -" form, and click the :guilabel:`On Hand` smart button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:0 -msgid "Show on-hand stock at all locations." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:81 -msgid "" -"Create a :ref:`delivery order <inventory/delivery/one-step>` for eighteen " -"units of the `iPhone charger` by navigating to the :menuselection:`Sales " -"app` and creating a new quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:84 -msgid "" -"After adding the products, clicking :guilabel:`Confirm` creates a delivery " -"order that reserves items stored at the closest location, using the removal " -"strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:87 -msgid "" -"For more details about *where* the units were picked, select the " -":guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` icon, located on the far-right. Doing so " -"opens the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window that displays how the " -"reserved items were picked, according to the removal strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:91 -msgid "" -"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" -" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " -"picked. All fifteen of the units stored at the closest location, " -"`WH/Stock/Shelf 1`, are picked first. The remaining three units are then " -"selected from the second closest location, `WH/Stock/Shelf 2`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst-1 -msgid "Display *Pick From* quantities for the order for iPhone chargers." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:3 msgid "Cluster picking" msgstr "" @@ -9580,20 +10881,15 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:83 -msgid "" -"For the :guilabel:`Package Use` field, the :guilabel:`Disposable Box` option" -" should be selected if the package is used for a shipping. Alternatively, " -"the :guilabel:`Reusable Box` option should be selected if the package is " -"simply used as a method of grouping products from the same |SO| together " -"before they are moved to the intended shipping box at the output location." +msgid "Set the :guilabel:`Package Use` field to :guilabel:`Reusable Box`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:89 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:172 msgid ":ref:`Packages <inventory/management/packages>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:89 msgid "" "A package intended for cluster picking is named `CLUSTER-PACK-3` for easy " "identification. For this workflow, the products are directly packed using " @@ -9605,11 +10901,11 @@ msgstr "" msgid "Create new package form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:98 msgid "Create cluster batch" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:100 msgid "" "To see how cluster picking works in Odoo, navigate to the " ":menuselection:`Sales` app, and create |SOS| that will be fulfilled together" @@ -9618,13 +10914,13 @@ msgid "" "the amount of steps in the outgoing shipment process." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:106 msgid "" "Begin by creating three |SOS| for the apples, oranges, and bananas, as shown" " in the :ref:`example above <inventory/misc/cluster_picking/example>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:109 msgid "" "After confirming the |SO|, the :guilabel:`Delivery` smart button displays " "the number `2`, indicating there are two operations to complete: `Pick` and " @@ -9635,7 +10931,7 @@ msgstr "" msgid "Example sales order for an apple, orange, and banana." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:116 msgid "" "With the |SOS| created, orders now must be grouped into batches. To do so, " "navigate to the *Inventory* dashboard and select the operation type card, " @@ -9643,24 +10939,24 @@ msgid "" "operation in the delivery flow)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:120 msgid "" "Doing so displays a filtered list of outgoing operations with the " ":guilabel:`Ready` status, indicating that all the products in the |SO| are " "in stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:124 msgid "" "Cluster pick batches can be created for outgoing shipments in one, two, or " "three steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:130 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:127 msgid ":ref:`Delivery in one step <inventory/receipts_delivery_one_step>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:131 msgid "" "Click the checkbox to the left of the corresponding outgoing operation to " "add them to the batch. With the desired pickings selected, click the " @@ -9668,61 +10964,61 @@ msgid "" "batch` option from the resulting drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:136 msgid "" "To create a cluster batch, as shown in the :ref:`example above " "<inventory/misc/cluster_picking/example>`, in a warehouse configured with " "two-step outgoing shipments, the following pick operations are selected:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:143 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:140 msgid "`WH/PICK/00007`: linked to |SO| 88 for one apple and orange." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:141 msgid "`WH/PICK/00008`: linked to |SO| 89 for one apple and banana." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:145 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:142 msgid "`WH/PICK/00009`: linked to |SO| 90 for one apple, orange, and banana." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:151 msgid "" "Choose from the two options in the :guilabel:`Add to` field to either: add " "to :guilabel:`an existing batch transfer`, or create :guilabel:`a new batch " "transfer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:154 msgid "" "To create draft batch pickings to be confirmed at a later date, select the " ":guilabel:`Draft` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:164 msgid "Process batches" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:166 msgid "" "To process batches, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Operations" " --> Batch Transfers`. Click on a batch to select it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:169 msgid "" "In the :guilabel:`Detailed Operations` tab, products that are to be picked " "are grouped by location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:171 msgid "" "Under the :guilabel:`Source Package` or :guilabel:`Destination Package` " "field, enter the package used for the picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:178 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:175 msgid "" "Use the :guilabel:`Source Package` field when the picking package is " "configured as *reusable* on the :ref:`package form <inventory/misc/create-" @@ -9730,27 +11026,27 @@ msgid "" "during picking, before getting transferred to their final shipping box." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:179 msgid "" "Alternatively, use the :guilabel:`Destination Package` field when the " "product is directly placed in its *disposable* shipping box during picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:186 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:183 msgid "" "Process the cluster batch for the three orders of apples, oranges, and " "bananas :ref:`example <inventory/misc/cluster_picking/example>` by assigning" " each picking to a dedicated package." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:186 msgid "" "At the storage location for apples, `WH/Stock/Shelf A`, assign the apples in" " all three pickings to one of the three disposable packages, `CLUSTER-" "PACK-1`, `CLUSTER-PACK-2`, or `CLUSTER-PACK-3`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:192 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:189 msgid "" "Record this in Odoo using the :guilabel:`Destination Package` field in the " ":guilabel:`Detailed Operations` tab." @@ -9760,37 +11056,37 @@ msgstr "" msgid "Example of processing cluster pickings in *Inventory*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:200 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:197 msgid "In Barcode" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:202 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:199 msgid "" "To process cluster pickings directly from the *Barcode* app, select the " ":guilabel:`Batch Transfers` button from the *Barcode* dashboard. Then, " "select the desired batch." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:205 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:202 msgid "" "On the batch transfer screen, the products in the picking are grouped by " "location, and each line is color-coded to associate products in the same " "picking together." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:208 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:205 msgid "" "Then, follow the prompt to :guilabel:`Scan the source location` barcode for " "the storage location of the first product. Then, scan the barcode for the " "product and package to process the transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:211 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:208 msgid "" "Repeat this for all products, and click the :guilabel:`Validate` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:214 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:211 msgid "" "To find the package barcode, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " "Products --> Packages`, select the desired package, click the :guilabel:`⚙️ " @@ -9798,7 +11094,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Print` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:218 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:215 msgid "" "Next, select one of the three print options to generate the package barcode " "from the :guilabel:`Package Reference` field." @@ -9808,7 +11104,7 @@ msgstr "" msgid "Display where the package barcode can be generated." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:223 msgid "" "Begin processing the cluster picking by going to the first storage location," " `Shelf A`, and scanning the :ref:`location barcode " @@ -9816,13 +11112,13 @@ msgid "" "products from this particular location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:230 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:227 msgid "" "Scan the barcode for the apple, which highlights the picking (labeled in " "red) for the product `Apple`, for the picking, `WH/PICK/00007`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:230 msgid "" "Then, scan the `CLUSTER-PACK-1` package barcode, and place the product in " "the designated package." @@ -9832,7 +11128,7 @@ msgstr "" msgid "Example of cluster batch from the *Barcode* app." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:240 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:237 msgid "" "After creating a batch transfer and assigning a package to a picking, Odoo " "suggests the specified package by displaying the name *in italics* under the" @@ -10122,624 +11418,6 @@ msgstr "" msgid ":doc:`../inventory_management/count_products`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:3 -msgid "FEFO removal" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:5 -msgid "" -"The *First Expired, First Out* (FEFO) removal strategy targets products for " -"removal based on their assigned removal dates." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:9 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:9 -msgid ":doc:`Other removal strategies <removal>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:14 -msgid "Removal date" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:16 -msgid "" -"Products **must** be removed from inventory before their *removal date*, " -"which is set as a certain number of days before the product's *expiration " -"date*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:19 -msgid "" -"The user sets this number of days by navigating to the product form's " -":guilabel:`Inventory` tab. Under the :guilabel:`Traceability` section, " -"ensure the :guilabel:`Tracking` field is set to either :guilabel:`By Lots` " -"or :guilabel:`By Unique Serial Number`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:23 -msgid "" -"Next, select the :guilabel:`Expiration Date` option, which makes the " -":guilabel:`Removal Date` field (and other date fields) appear." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:27 -msgid "" -"The :guilabel:`Lots and Serial Numbers` and :guilabel:`Expiration Dates` " -"features **must** be enabled in :menuselection:`Inventory app --> " -"Configuration --> Settings` to track expiration dates." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:31 -msgid "" -"The expiration date of a product is determined by adding the date the " -"product was received to the number of days specified in the " -":guilabel:`Expiration Date` field of the product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:34 -msgid "" -"The removal date takes this expiration date, and subtracts the number of " -"days specified in the :guilabel:`Removal Date` field of the product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:38 -msgid "" -":doc:`Expiration dates " -"<../../product_management/product_tracking/expiration_dates>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:41 -msgid "" -"In the :guilabel:`Inventory` tab of the product, `Egg`, the following " -":guilabel:`Dates` are set by the user:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:44 -msgid ":guilabel:`Expiration Date`: `30` days after receipt" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:45 -msgid ":guilabel:`Removal Date`: `15` days before expiration date" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst-1 -msgid "Display expiration and removal dates set on the product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:51 -msgid "" -"A shipment of Eggs arrive at the warehouse on January 1st. So, the " -"expiration date of the Eggs is **January 31st** (Jan 1st + 30). By " -"extension, the removal date is **January 16th** (Jan 31 - 15)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:57 -msgid "" -"To view the expiration dates of items in stock, navigate to the product " -"form, and click the :guilabel:`On Hand` smart button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:60 -msgid "" -"Next, click the additional options icon, located on the far-right, and " -"select the columns: :guilabel:`Expiration Date` and :guilabel:`Removal " -"Date`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst-1 -msgid "" -"Show expiration dates from the inventory adjustments model accessed from the *On Hand*\n" -"smart button from the product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:71 -msgid "" -"Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy ensures " -"that products with the nearest removal date are picked first." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:74 -msgid "" -"To understand how this removal strategy works, consider the following " -"example below about the product, `Carton of eggs`, which is a box containing" -" twelve eggs." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:77 -msgid "" -"The product is tracked :guilabel:`By Lots`, and the product category's " -":guilabel:`Force Removal Strategy` is set to :guilabel:`First Expired, First" -" Out (FEFO)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:81 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:59 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:24 -msgid "" -":ref:`Set up force removal strategy <inventory/warehouses_storage/removal-" -"config>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:82 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:60 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:25 -msgid ":ref:`Enable lots tracking <inventory/warehouses_storage/lots-setup>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:83 -msgid "" -"`Odoo Tutorials: Perishable Products " -"<https://www.odoo.com/slides/slide/5324/share>`_" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:90 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:69 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:35 -msgid "LOT1" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:91 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:70 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:36 -msgid "LOT2" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:92 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:71 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:37 -msgid "LOT3" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:93 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:72 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:38 -msgid "On-hand stock" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:94 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:73 -msgid "5" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:95 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:75 -msgid "2" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:96 -msgid "1" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:97 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:140 -msgid "Expiration date" -msgstr "Tanggal kadaluwarsa" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:98 -msgid "April 4" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:99 -msgid "April 10" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:100 -msgid "April 15" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:101 -msgid ":ref:`Removal date <inventory/warehouses_storage/exp-date>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:102 -msgid "February 26" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:103 -msgid "March 4" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:104 -msgid "March 9" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:106 -msgid "" -"To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " -"and create a new quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:109 -msgid "" -"Clicking :guilabel:`Confirm` creates a delivery order for today, December " -"29th, and the lot numbers with the soonest expiration dates are reserved, " -"using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:113 -msgid "" -"To view the detailed pickings, click the :guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` " -"icon, located on the far-right of the Carton of egg's product line, in the " -":guilabel:`Operations` tab of the delivery order. Doing so opens the " -":guilabel:`Open: Stock move` pop-up window." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:117 -msgid "" -"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" -" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " -"picked from." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:120 -msgid "" -"Since the order demanded six Cartons of eggs, using the :abbr:`FEFO (First " -"Expired, First Out)` removal strategy, all five Cartons from `LOT1`, with " -"the removal date of February 26th, are picked. The remaining Carton is " -"selected from `LOT2`, which has a removal date of March 4th." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst-1 -msgid "The stock moves window that shows the lots to be removed using FEFO." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:3 -msgid "FIFO removal" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:5 -msgid "" -"The *First In, First Out* (FIFO) removal strategy selects products with the " -"earliest arrival dates. This method is useful for companies selling products" -" that have short demand cycles, like clothes, for example. By using " -":abbr:`FIFO (First In, First Out)`, companies can prevent prolonged stock " -"retention of specific styles." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:11 -msgid ":doc:`Other removal methods <removal>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:14 -msgid "" -"Various quantities of the product, `T-shirt`, tracked by lot numbers, arrive" -" on August 1st and August 25th. For an order made on September 1st, the " -":abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy prioritizes lots that " -"have been in stock the longest. So, products received on August 1st are " -"selected first for picking." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:0 -msgid "Illustration of FIFO selecting the oldest products in stock." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:24 -msgid "" -":ref:`Lot/serial number setup details <inventory/warehouses_storage/lots-" -"setup>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:29 -msgid "Arrival date" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:31 -msgid "" -"To see the product lot or serial number that arrived in inventory first, " -"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial " -"Numbers`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:34 -msgid "" -"Then, select the :guilabel:`▶️ (right-pointing arrow)` icon on the left of a" -" product line, in order to reveal a list of the product's lots or serial " -"numbers that are in stock. The :guilabel:`Created On` field shows the " -"lot/serial number creation date, which is, essentially, the arrival date." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:39 -msgid "" -"Serial number `00000000500` of the product, `Cabinet with Doors`, arrived on" -" December 29th, as displayed in the :guilabel:`Created On` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:0 -msgid "Display arrival date of a lot for an item." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:49 -msgid "" -"To understand how :abbr:`FIFO (First In, First Out)` rotates products out, " -"consider the following example, focusing on three lots of white shirts." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:52 -msgid "" -"The shirts are from the *All/Clothes* category, where :abbr:`FIFO (First In," -" First Out)` is set as the :guilabel:`Force Removal Strategy`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:55 -msgid "" -"The white shirts are tracked :guilabel:`By Lots` in the " -":guilabel:`Inventory` tab of the product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:62 -msgid "" -"The following table represents the on-hand stock and lot number details of " -"white shirts." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:74 -msgid "3" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:76 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:42 -msgid ":ref:`Created on <inventory/warehouses_storage/arrival_date>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:77 -msgid "March 1" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:78 -msgid "April 1" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:79 -msgid "May 1" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:81 -msgid "" -"To see the removal strategy in action, create a :ref:`delivery order " -"<inventory/delivery/one-step>` for six white shirts by navigating to the " -":menuselection:`Sales app` and creating a new quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:84 -msgid "" -"After clicking :guilabel:`Confirm` on the sales order, a delivery order with" -" the oldest lot numbers for shirts are reserved, using the :abbr:`FIFO " -"(First In, First Out)` removal strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:87 -msgid "" -"To view the detailed pickings, click the :guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` " -"icon, located on the far-right of the white shirt's product line in the " -":guilabel:`Operations` tab of the delivery order. Doing so opens the " -":guilabel:`Open: Stock move` pop-up window." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:91 -msgid "" -"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" -" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " -"picked from. Since the order demanded six shirts, all five shirts from " -"`LOT1`, and one shirt from `LOT2`, are selected." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst-1 -msgid "Two lots being reserved for a sales order with the FIFO strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:3 -msgid "Least packages removal" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:5 -msgid "" -"The *Least Packages* removal strategy fulfills an order by opening the " -"fewest number of packages, which is ideal for maintaining organized stock " -"without needing to open multiple boxes." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:10 -msgid "" -"`Odoo Tutorials: Least Packages " -"<https://www.odoo.com/slides/slide/5477/share>`_" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:12 -msgid "" -"To understand how the removal strategy works, consider the following " -"example, featuring a warehouse that stores packages of flour in bulk " -"packages of `100 kg`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:15 -msgid "" -"To minimize moisture, and/or prevent pests from entering open packages, the " -"least packages removal strategy is used to pick from a single, opened " -"package." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:21 -msgid "" -"A package of `100 kg` of flour is depleted to `54 kg` after fulfilling some " -"orders. There are other packages of `100 kg` in stock." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:24 -msgid "" -"When an order for `14 kg` of flour is placed, the package of `54 kg` is " -"selected." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:25 -msgid "" -"When an order for *more* than `54 kg` of flour is placed, an unopened `100 " -"kg` package is used to fulfill the order. While this temporarily results in " -"two open packages, these open packages are prioritized in the next picking." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:32 -msgid "" -"Using the least package removal strategy, the fewest number of packages is " -"used to fulfill an order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:35 -msgid "" -"The :ref:`Packages feature <inventory/warehouses_storage/pack-setup>` " -"**must** be enabled to use this strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:38 -msgid "" -"Consider the following example, featuring the product, `Flour`. The " -"product's :guilabel:`Units of Measure` field, located on the product form, " -"is set to `kg`. The product is stored in packages of `100 kg`, with one " -"remaining package containing `54 kg`. The product category's " -":guilabel:`Force Removal Strategy` is set to :guilabel:`Least Packages`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:44 -msgid "" -":ref:`Set removal strategy on product category " -"<inventory/warehouses_storage/removal-config>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:47 -msgid "" -"To check the product's on-hand stock, navigate to the product form, and " -"click the :guilabel:`On Hand` smart button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:0 -msgid "Show on-hand stock in each package." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:54 -msgid "" -"Create a :ref:`delivery order <inventory/delivery/one-step>` for eighty " -"kilograms of flour by going to the :menuselection:`Sales app` and creating a" -" new quotation. After clicking :guilabel:`Confirm`, the delivery order is " -"created." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:58 -msgid "" -"On the delivery order, the :guilabel:`Quantity` field displays the amount " -"automatically picked, according to the removal strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:61 -msgid "" -"For more details about *where* the units were picked, select the " -":guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` icon, located on the far-right. Doing so " -"opens the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, displaying how the " -"reserved items were picked, according to the removal strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:65 -msgid "" -"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" -" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " -"picked. Since the order demanded eighty kilograms, which exceeds the " -"quantity in the opened package of `54 kg`, an unopened package of `100 kg` " -"is selected." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst-1 -msgid "Show which package was picked in the *Pick From* field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:3 -msgid "LIFO removal" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:5 -msgid "" -"The *Last In, First Out* (LIFO) removal strategy picks the **newest** " -"products on-hand, based on the date they entered a warehouse's stock." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:8 -msgid "" -"Every time an order is placed for products using the :abbr:`LIFO (Last In, " -"First Out)` strategy, a transfer is created for the lot/serial number that " -"has most recently entered the stock (the **last** lot/serial number that " -"entered the warehouse's inventory)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:16 -msgid "" -"In many countries, the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy is" -" banned, since it can potentially result in old, expired, or obsolete " -"products being delivered to customers." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:19 -msgid "" -"Consider the following example, with the product, `Cinder Block`, which is " -"tracked :guilabel:`By Lots` in the :guilabel:`Inventory` tab of the product " -"form. The :guilabel:`Force Removal Strategy` for the cinder block's product " -"category is set to :guilabel:`Last In, First Out (LIFO)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:26 -msgid ":ref:`Check arrival date <inventory/warehouses_storage/arrival_date>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:28 -msgid "" -"The following table represents the cinder blocks in stock, and their various" -" lot number details." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:43 -msgid "June 1" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:44 -msgid "June 3" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:45 -msgid "June 6" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:47 -msgid "" -"To see the removal strategy in action, create a :ref:`delivery order " -"<inventory/delivery/one-step>` for seven cinder blocks by navigating to the " -":menuselection:`Sales app` and creating a new quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:51 -msgid "" -":guilabel:`Confirm` the sales order to create a delivery order. Doing so " -"reserves the newest lot numbers are using the :abbr:`LIFO (Last In, First " -"Out)` removal strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:54 -msgid "" -"To view the detailed pickings, click the :guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` " -"icon, located on the far-right of the cinder block's product line in the " -":guilabel:`Operations` tab of the delivery order. Doing so opens the " -":guilabel:`Open: Stock move` pop-up window." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:58 -msgid "" -"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" -" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " -"picked from. Since the order demanded seven cinder blocks, the newest cinder" -" blocks from `LOT3` are selected, using the :abbr:`LIFO (Last In, First " -"Out)` removal strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst-1 -msgid "" -"The detailed operations shows which lots are being selected for the picking." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/owned_stock.rst:3 msgid "Consignment: buy and sell stock without owning it" msgstr "" @@ -10945,241 +11623,314 @@ msgstr "" msgid "Putaway rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:6 -msgid "What is a Putaway Rule?" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:5 +msgid "" +"Putaway is the process of routing products to appropriate storage locations " +"upon shipment arrival." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:7 msgid "" -"A good warehouse implementation makes sure that products automatically move " -"to their appropriate destination location. To make that process easier, Odoo" -" uses *Putaway Rules*. Putaway is the process of taking products from the " -"received shipments and putting them into the appropriate location." +"Odoo can accomplish this seamlessly using *putaway rules*, which dictate how" +" products move through specified warehouse locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:10 +msgid "" +"Upon shipment arrival, operations are generated based on putaway rules to " +"efficiently move products to specified locations, and ensure easy retrieval " +"for future delivery orders." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:13 msgid "" -"If, for example, a warehouse contains volatile substances, it is important " -"to make sure that certain products are not stored close to each other " -"because of a potential chemical reaction. That's where putaway rules " -"intervene, to avoid storing products wrongly." +"In warehouses that process specific kinds of products, putaway rules can " +"also prevent volatile substances from being stored in close proximity, by " +"directing them to different locations determined by the warehouse manager." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:18 msgid "" -"In the :guilabel:`Inventory` app, go to :menuselection:`Configuration --> " -"Settings` and activate the :guilabel:`Multi-Step Routes` feature. By doing " -"so, the :guilabel:`Storage Locations` feature is also automatically " -"activated." +"`Odoo Tutorials: Putaway Rules " +"<https://www.youtube.com/watch?v=nCQMf6sj_w8>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:23 +msgid "" +"To use putaway rules, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings`, and activate the :guilabel:`Multi-Step Routes` " +"feature under the :guilabel:`Warehouse` section. By doing so, the " +":guilabel:`Storage Locations` feature is also automatically activated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:27 +msgid "Finally, click :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst-1 msgid "Activate Multi-Step Routes in Inventory configuration settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:29 -msgid "Setting up a putaway rule" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:31 -msgid "" -"In some cases, like for a retail shop storing fruits and vegetables, " -"products should be stored in different locations depending on several " -"factors like frequency, size, product category, specific environment needs, " -"and so on." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:35 -msgid "" -"In this example, suppose there is one warehouse location, **WH/Stock**, with" -" the following sub-locations:" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:36 +msgid "Define putaway rule" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:38 -msgid "WH/Stock/Pallets" +msgid "" +"To manage where specific products are routed for storage, navigate to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Putaway Rules`. Use the " +":guilabel:`Create` button to configure a new putaway rule on a " +":guilabel:`Product` or :guilabel:`Product Category` that the rule affects." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:40 -msgid "WH/Stock/Pallets/PAL1" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:43 +msgid "" +"Putaway rules can be defined either per product/product category, and/or " +"package type (the *Packages* setting must be enabled in " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings` for that)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:41 -msgid "WH/Stock/Pallets/PAL2" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:42 -msgid "WH/Stock/Pallets/PAL3" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:44 -msgid "WH/Stock/Shelf 1" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:46 -msgid "WH/Stock/Shelf 2" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:48 -msgid "WH/Stock/Shelf 2/Small Refrigerator" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:47 +msgid "" +"In the same line, the :guilabel:`When product arrives in` location is where " +"the putaway rule is triggered to create an operation to move the product to " +"the :guilabel:`Store to` location." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:50 -msgid "WH/Stock/Shelf 3" +msgid "" +"For this to work, the :guilabel:`Store to` location must be a *sub-location*" +" of the first (e.g., `WH/Stock/Fruits` is a specific, named location inside " +"`WH/Stock` to make the products stored here easier to find)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:55 msgid "" -"Manage those locations with putaway rules. To create a putaway rule, open " -"the :guilabel:`Inventory` app and go to :menuselection:`Configuration --> " -"Putaway Rules`. Then, click on :guilabel:`Create` and configure a putaway " -"rule that indicated the main location the product will enter before being " -"redirected to the right storage location." +"In a warehouse location, **WH/Stock**, there are the following sub-" +"locations:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:57 +msgid "WH/Stock/Fruits" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:58 -msgid "" -"The putaway rules can be defined either per product/product category and/or " -"package type (the :guilabel:`Packages` setting must be enabled for that). " -"Putaway rules are read sequentially until a match is found." +msgid "WH/Stock/Vegetables" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:62 -msgid "Take the following example:" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:60 +msgid "" +"Ensure all apples are stored in the fruits section by filling the field " +":guilabel:`Store to` with the location `WH/Stock/Fruits` when the " +":guilabel:`Product`, `Apple` arrives in `WH/Stock`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:64 -msgid "" -"If water (category All/drinks) is received, whatever the package, it will be" -" redirected to WH/Stock/Shelf 2/Small Refrigerator." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:63 +msgid "Repeat this for all products and hit :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:66 -msgid "" -"If orange juice cans, packaged in boxes, are received, they will be " -"redirected to WH/Stock/Shelf 2." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:68 -msgid "" -"If water or apple juice bottles, packaged in boxes, are received, they will " -"be redirected to WH/Stock/Shelf 3." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:0 +msgid "Create putaway rules for apples and carrots." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:70 +msgid "Putaway rule priority" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:72 msgid "" -"If a pallet of lemonade cans are receieved, it will be redirected to " -"WH/Stock/Pallets/PAL1." +"Odoo selects a putaway rule based on the following priority list (from " +"highest to lowest) until a match is found:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst-1 -msgid "Some examples of putaway rules." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:75 +msgid "Package type and product" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:77 -msgid "Using Storage Categories" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:76 +msgid "Package type and product category" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:79 +msgid "Product category" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:82 +msgid "The product `Lemonade can` has the following putaway rules configured:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:84 msgid "" -"A *Storage Category* is an extra location attribute. Storage categories " -"allow the user to define the quantity of products that can be stored in the " -"location and how the location will be selected with putaway rules." +"When receiving a `Pallet` (:guilabel:`Package Type`) of `Lemonade cans`, it " +"is redirected to `WH/Stock/Pallets/PAL1`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:86 msgid "" -"In the :guilabel:`Inventory` app, go to :menuselection:`Configuration --> " -"Settings` and activate the :guilabel:`Storage Categories` feature. By doing " -"so, the :guilabel:`Storage Locations` feature is also automatically " -"activated." +"`Lemonade can`'s :guilabel:`Product Category` is `All/drinks`, and when " +"receiving a `Box` of any item in this product category, items are redirected" +" to `WH/Stock/Shelf 1`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:91 -msgid "Create a Storage Category" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:88 +msgid "Any product on a `Pallet` is redirected to `WH/Stock/Pallets`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:89 +msgid "The product `Lemonade can` is redirected to `WH/Stock/Shelf 2`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:90 msgid "" -"To create a storage category, go to :menuselection:`Inventory --> " -"Configuration --> Storage Categories` and click :guilabel:`Create`. Then, " -"click :guilabel:`Save` and click :guilabel:`Storage Categories` or go to " -":menuselection:`Configuration --> Storage Categories` to create a new " -"storage category." +"Items in the `All/drinks` product category are redirected to `WH/Stock/Small" +" Refrigerator`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst-1 -msgid "" -"Create Storage Categories inside Odoo Inventory configuration settings." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:0 +msgid "Some examples of putaway rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:102 -msgid "" -"First, click :guilabel:`Create` and type a name for the storage category." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:97 +msgid "Storage categories" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:99 msgid "" -"Then, there are options to limit the capacity by weight, by product, or by " +"A *storage category* is an extra location attribute. Storage categories " +"allow the user to define the quantity of products that can be stored in the " +"location, and how the location will be selected with putaway rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:106 +msgid "" +"To enable storage categories, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings`, and activate the :guilabel:`Storage Categories`" +" feature in the :guilabel:`Warehouse` section. Then, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:111 +msgid "" +"The :guilabel:`Storage Locations` feature **must** be enabled to enable " +":guilabel:`Storage Categories`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:115 +msgid "Define storage category" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:117 +msgid "" +"To create a storage category, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Storage Categories` and click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:120 +msgid "" +"On the storage category form, type a name for the :guilabel:`Storage " +"Category` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:122 +msgid "" +"Options are available to limit the capacity by weight, by product, or by " "package type. The :guilabel:`Allow New Product` field defines when the " "location is considered available to store a product:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:108 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:126 msgid "" ":guilabel:`If location is empty`: a product can be added there only if the " "location is empty." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:127 msgid "" ":guilabel:`If products are the same`: a product can be added there only if " "the same product is already there." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:111 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:129 msgid "" ":guilabel:`Allow mixed products`: several different products can be stored " "in this location at the same time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:133 +msgid "" +"Create putaway rules for pallet-stored items and ensure real-time storage " +"capacity checks by creating the `High Frequency pallets` storage category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:136 +msgid "" +"Name the :guilabel:`Storage Category`, and select :guilabel:`If all products" +" are same` in the :guilabel:`Allow New Product` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:139 +msgid "" +"Then, define package capacity in the :guilabel:`Capacity by Package` tab, " +"specifying the number of packages for the designated :guilabel:`Package " +"Type` and setting a maximum of `2.00` `Pallets` for a specific location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:0 +msgid "Create a storage category on the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:147 msgid "" "Once the storage category settings are saved, the storage category can be " "linked to a location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:149 +msgid "" +"To do that, navigate to the location by going to :menuselection:`Inventory " +"app --> Configuration --> Locations`, and select the location. Click " +":guilabel:`Edit` and select the created category in the :guilabel:`Storage " +"Category` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:154 +msgid "" +"Assign the `High Frequency pallets` storage category to the " +"`WH/Stock/pallets/PAL 1` sub-location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:0 msgid "" "When a Storage Category is created, it can be linked to a warehouse " "location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:162 msgid "Storage categories in putaway rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:164 msgid "" -"To continue the example from above, apply the \"High Frequency Pallets\" on " -"the PAL1 and PAL2 locations and rework the putaway rules as follows:" +"To continue the example from above, apply the `High Frequency Pallets` on " +"the `PAL1` and `PAL2` locations and :ref:`rework the putaway rules " +"<inventory/routes/putaway-rule>` as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:167 msgid "Assume one pallet of lemonade cans is received:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:128 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:169 msgid "" "If PAL1 and PAL2 are empty, the pallet will be redirected to " "WH/Stock/Pallets/PAL1." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:170 msgid "" "If PAL1 is full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets/PAL2." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:130 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:171 msgid "" "If PAL1 and 2 are full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets." msgstr "" @@ -11188,312 +11939,6 @@ msgstr "" msgid "Storage Categories used in a variety of putaway rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:3 -msgid "Removal strategies" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:5 -msgid "" -"For companies with warehouses, *removal strategies* determine **which** " -"products are taken from the warehouse, and **when**. For example, for " -"perishable products, prioritizing the picking of goods with the nearest " -"expiration date helps minimize food spoilage." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:9 -msgid "" -"The following columns in the table below list the removal strategies " -"available in Odoo, and detail how pickings are determined along with the " -"picking order. Leverage these removal strategies to have Odoo automatically " -"select how products are selected for orders:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:18 -msgid ":doc:`FIFO <fifo>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:19 -msgid ":doc:`LIFO <lifo>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:20 -msgid ":doc:`FEFO <fefo>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:21 -msgid ":doc:`Closest Location <closest_location>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:22 -msgid ":doc:`Least Packages <least_packages>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:23 -msgid "Based on" -msgstr "Berdasarkan pada" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:24 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:25 -msgid ":ref:`Incoming date <inventory/warehouses_storage/arrival_date>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:26 -msgid ":ref:`Removal date <inventory/warehouses_storage/removal-date>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:27 -msgid ":ref:`Location sequence <inventory/warehouses_storage/sequence>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:28 -msgid ":ref:`Package quantity <inventory/warehouses_storage/pkg-qty>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:29 -msgid "Selection order" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:30 -msgid "First in" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:31 -msgid "Last in" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:32 -msgid ":ref:`First to expire <inventory/warehouses_storage/exp-date>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:33 -msgid "" -":ref:`Alphanumeric name of location <inventory/warehouses_storage/location-" -"name>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:34 -msgid "Quantity closest to fulfilling demand" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:36 -msgid "" -"For comprehensive examples for how to use each removal strategy, refer to " -"each individual documentation page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:44 -msgid "" -"Removal strategies are set on either the product category or storage " -"location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst-1 -msgid "" -"Change the Force Removal Strategy for either the Product Categories or " -"Locations." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:50 -msgid "" -"Configure removal strategies on the location by going to " -":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Locations`, and selecting " -"the desired location. On the location form, choose a removal strategy from " -"the :guilabel:`Removal Strategy` field's drop-down menu options." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:55 -msgid "" -"To set a removal strategy on a location, the :guilabel:`Storage Locations` " -"and :guilabel:`Multi-Step Routes` settings **must** be enabled in " -":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:59 -msgid "" -"These features are **only** necessary when setting the removal strategy on a" -" location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:61 -msgid "" -"Configure removal strategies on product categories by going to " -":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product Categories` and " -"selecting the intended product category. Next, choose a removal strategy " -"from the :guilabel:`Force Removal Strategy` drop-down menu options." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:66 -msgid "" -"When there are different removal strategies applied on both the location and" -" product category for a product, the value set on the :guilabel:`Force " -"Removal Strategy` field set on a :guilabel:`Product Category` form is " -"applied as top priority." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:71 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:91 -msgid "Required features" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:73 -msgid "" -"While some removal strategies are available by default, some additional " -"features **must** be enabled in :menuselection:`Inventory --> Configuration " -"--> Settings` for the removal strategy option to appear in the drop-down " -"menu of the :guilabel:`Force Removal Strategy` or :guilabel:`Removal " -"Strategy` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:78 -msgid "" -"Refer to the table below for a summary of required features. Otherwise, " -"refer to the dedicated sections for the removal strategy for more details on" -" requirements and usage." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:86 -msgid "FIFO" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:87 -msgid "LIFO" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:88 -msgid "FEFO" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:89 -msgid "Closest Location" -msgstr "Lokasi Terdekat" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:90 -msgid "Least Packages" -msgstr "Paket Paling Sedikit" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:92 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:93 -msgid "Lots & Serial Numbers" -msgstr "Nomor Seri & Lot" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:94 -msgid "Lots & Serial Numbers, Expiration Date" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:95 -msgid "Storage Locations, Multi-Step Routes" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:96 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:156 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:66 -msgid "Packages" -msgstr "Kemasan" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:101 -msgid "Lots and serial numbers" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:103 -msgid "" -"Lots and serial numbers differentiate identical products and track " -"information like arrival or expiration dates. To enable this feature, " -"navigate to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. Under" -" the :guilabel:`Traceability` heading, check the box beside :guilabel:`Lots " -"& Serial Numbers` to enable the feature." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst-1 -msgid "Enable lots and serial numbers." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:112 -msgid "" -"Next, ensure the intended product is tracked by lots or serial numbers by " -"navigating to the product form through :menuselection:`Inventory --> " -"Products --> Products`, and selecting the desired product. On the product " -"form, switch to the :guilabel:`Inventory` tab, and under the " -":guilabel:`Tracking` field, select either the :guilabel:`By Unique Serial " -"Number` or :guilabel:`By Lots` options." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:118 -msgid "" -"After enabling the features, assign lot or serial numbers to products using " -"an :doc:`inventory adjustment <../inventory_management/count_products>` or " -"during :ref:`product reception <inventory/product_management/receipt-lots>`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:123 -msgid "Locations and routes" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:125 -msgid "" -"**Storage locations** and **multi-step routes** are necessary features for " -"setting **all** types of removal strategies on a location. However, these " -"features are specifically required for the closest location removal strategy" -" since it is only applied at the location level." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:129 -msgid "" -"To activate these features, navigate to :menuselection:`Inventory --> " -"Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Warehouse` heading, enable" -" the :guilabel:`Storage Location` and :guilabel:`Multi-Step Routes` " -"features." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst-1 -msgid "Enable the locations and route features." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:142 -msgid "" -"Enable the **expiration date** feature to track expiration dates, best " -"before dates, removal dates, and alert dates on a lot or serial number by " -"navigating to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:146 -msgid "" -"Under the :guilabel:`Traceability` heading, ensure the :guilabel:`Lots & " -"Serial Numbers` feature is selected, and then select the check box for " -":guilabel:`Expiration Dates` to enable the feature." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst-1 -msgid "Enable expiration dates feature for FEFO." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:158 -msgid "" -"The *packages* feature is used to group products together and is required " -"for the least packages removal strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:161 -msgid "" -"Navigate to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings` and " -"select the check box for the :guilabel:`Packages` feature." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst-1 -msgid "Enable the packages feature." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:170 -msgid "" -":doc:`2-step delivery " -"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:171 -msgid "" -":doc:`3-step delivery " -"<../../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:3 msgid "Sell stock from multiple warehouses using virtual locations" msgstr "" @@ -11507,40 +11952,84 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:9 msgid "" -"In Odoo, sometimes products included in a single sales order might take " -"stock from two (or more) warehouses. In Odoo, pulling products from multiple" -" warehouses to satisfy sales demands can be done by using *virtual " -"locations*." +"Sometimes products included in a single sales order might take stock from " +"two (or more) warehouses; in Odoo, pulling products from multiple warehouses" +" to satisfy sales demands can be done using *virtual locations*." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:14 msgid "" -"In order to create virtual locations in warehouses and proceed to the " -"following steps, the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step" -" Routes` features will need to be enabled in the :menuselection:`Settings` " -"app." +"The solution in this document, describing the use of a virtual warehouse to " +"fulfill orders for multiple warehouses, has some limitations. Consider the " +"following before proceeding:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:17 msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, " -"scroll down to the :guilabel:`Warehouse` section, and click the checkboxes " -"next to :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes`. " -"Then, :guilabel:`Save` the changes to finish." +"When the :guilabel:`Warehouse` field is set to a virtual warehouse on a " +"sales order, the virtual warehouse's address is indicated on the picking, " +"packing, and delivery forms, **not** the actual warehouse's address." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:23 -msgid "Create and configure a virtual parent location" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:20 +msgid "" +"Each location has a `warehouse_id` (hidden field). This means that the stock" +" in the virtual warehouse will **not** be the sum of the stock of the real " +"warehouses, but rather the sum of the stock in the locations whose warehouse" +" ID is the virtual warehouse." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:25 msgid "" -"Before creating any virtual stock locations, a new warehouse will need to be" -" created. This new warehouse will act as a *virtual* warehouse, and will be " -"the *parent* location of other physical warehouses." +"Potential limitation for those using :doc:`two " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>` or " +":doc:`three-step delivery " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>`:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:29 +msgid "" +"The output or packing zone on the various forms is incorrectly listed as the" +" virtual warehouse's address." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:31 +msgid "There is no workaround for two or three-step deliveries." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:32 +msgid "" +"Proceed **only** if setting a virtual warehouse's address as the output or " +"packing zone makes sense for the company's workflow." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:36 +msgid "" +"In order to create virtual locations in warehouses, and proceed to the " +"following steps, the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step" +" Routes` features **must** be enabled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:39 +msgid "" +"To do so, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`, scroll down to the :guilabel:`Warehouse` section, and enable the " +":guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` options. " +"Then, :guilabel:`Save` the changes to finish." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:47 +msgid "Create virtual parent location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:49 +msgid "" +"Before creating any virtual stock locations, create a new warehouse that " +"acts as a *virtual* warehouse — the *parent* location of other physical " +"warehouses." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:54 msgid "" "Virtual warehouses are great for companies with multiple physical " "warehouses. This is because a situation might arise when one warehouse runs " @@ -11549,98 +12038,73 @@ msgid "" "used to fulfill a single sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:59 msgid "" "The \"virtual\" warehouse acts as a single aggregator of all the inventory " "stored in a company's physical warehouses, and is used (for traceability " "purposes) to create a hierarchy of locations in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:41 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:58 -msgid "Create a new warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:63 msgid "" -"To create a new warehouse, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration" -" --> Warehouses`, and click :guilabel:`Create`. From here, the warehouse " -":guilabel:`Name` and :guilabel:`Short Name` can be changed, and other " -"warehouse details can be changed under the :guilabel:`Warehouse " +"To create a new warehouse, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Warehouses`, and click :guilabel:`Create`. From here, the " +"warehouse :guilabel:`Name` and :guilabel:`Short Name` can be changed, and " +"other warehouse details can be changed under the :guilabel:`Warehouse " "Configuration` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:48 -msgid "" -"Under the :guilabel:`Shipments` heading, set the number of steps used to " -"process :guilabel:`Incoming Shipments` and :guilabel:`Outgoing Shipments` by" -" selecting between the :guilabel:`1 step`, :guilabel:`2 steps`, and " -":guilabel:`3 steps` radio buttons. The desired option for " -":guilabel:`Incoming Shipments` and :guilabel:`Outgoing Shipments` will " -"depend on the warehouse's procurement process, and might differ for " -"individual products or product categories." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:55 -msgid "" -":doc:`How to choose the right flow to handle receipts and deliveries? " -"</applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:58 -msgid "" -"Under the :guilabel:`Resupply` heading, configure the method(s) for how the " -"warehouse resupplies its inventory:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:61 -msgid "" -":guilabel:`Resupply Subcontractors`: resupply subcontractors with components" -" from this warehouse." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:62 -msgid "" -":guilabel:`Manufacture to Resupply`: when products are manufactured, they " -"can be manufactured in this warehouse." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:64 -msgid "" -":guilabel:`Manufacture`: to produce right away, move the components to the " -"production location directly and start the manufacturing process; to pick " -"first and then produce, unload the components from the stock to input " -"location first, and then transfer it to the production location." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:68 msgid "" -":guilabel:`Buy to Resupply`: when products are bought, they can be delivered" -" to this warehouse." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:69 -msgid "" -":guilabel:`Resupply From`: automatically create routes to resupply this " -"warehouse from another chosen warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:73 -msgid "" -"*Routes* can be set and configured directly from the :guilabel:`Warehouse` " -"form, by clicking on the :guilabel:`Routes` smart button. Once the warehouse" -" is configured, virtual *Locations* can be created." +"Lastly, click :guilabel:`Save` to finish creating a *regular* warehouse. " +"Continue following the steps below to finish configuring the virtual parent " +"warehouse." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst-1 -msgid "The edit screen for creating a new warehouse." +msgid "New warehouse form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:76 msgid "" -"In order to apply this virtual warehouse as the *parent* location of two " -"*child* location warehouses, there need to be two warehouses configured with" -" physical stock locations." +":doc:`Warehouse configurations " +"<../inventory_management/warehouses_locations>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:77 +msgid "" +":ref:`Incoming and outgoing shipments " +"<inventory/receipts_delivery_one_step/wh>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:78 +msgid "" +":doc:`Resupply from another warehouse " +"<../inventory_management/resupply_warehouses>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:83 +msgid "Create child warehouses" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:85 +msgid "" +"Create at least two *child* warehouses to link to the virtual warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:88 +msgid "" +"In order to take stock from multiple warehouses to fulfill a sales order, " +"there needs to be at least **two** warehouses acting as child locations of " +"the virtual parent location warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:91 +msgid "" +"To do that, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Warehouses`, click :guilabel:`Create`, and follow the :ref:`preceding " +"instructions <inventory/routes/virtual-wh>` to configure the physical stock " +"locations." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:0 @@ -11652,7 +12116,7 @@ msgid ":guilabel:`Warehouse`: `Virtual Warehouse`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:0 -msgid ":guilabel:`Location`: `VWH`" +msgid ":guilabel:`Location`: `VWH/Stock`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:0 @@ -11664,298 +12128,261 @@ msgid ":guilabel:`Warehouses`: `Warehouse A` and `Warehouse B`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:0 -msgid ":guilabel:`Locations`: `WHA/Stock` and `WHB/Stock`" +msgid ":guilabel:`Locations`: `WHA` and `WHB`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:95 -msgid "Create a virtual parent location" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:0 msgid "" -"In order to take stock from multiple warehouses to fulfill a sales order, " -"there need to be at least **two** warehouses acting as *child locations* of " -"the *virtual parent location* warehouse." +"Graphic of child locations 'WHA' and 'WHB' tied to the parent location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:110 msgid "" -"To create and edit *Locations*, go to :menuselection:`Inventory --> " -"Configuration --> Locations`. All :guilabel:`Locations` are listed here, " -"including the *Stock* :guilabel:`Location` of the virtual warehouse that was" -" created. Click into the *Stock* :guilabel:`Location` for the virtual " -"warehouse that was previously created (:dfn:`Warehouse Name/Stock`)." +"While the virtual stock location will be changed to 'View' later, the " +":guilabel:`Location Type` **must** be :guilabel:`Internal Location` at this " +"point to :ref:`link the child warehouses <inventory/routes/link-to-vwh>` in " +"the next section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:106 -msgid "" -"Then, under the :guilabel:`Additional Information` section, change the " -":guilabel:`Location Type` from :guilabel:`Internal Location` to " -":guilabel:`View`. :guilabel:`Save` the changes." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:117 +msgid "Link child warehouses to virtual stock" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:119 msgid "" -"This identifies this :guilabel:`Location` as a *virtual location*, which is " -"used to create a hierarchical structure for a warehouse and aggregate its " -"*child locations*." +"To set physical warehouses as child locations of the virtual location " +"configured in the :ref:`previous step <inventory/routes/virtual-wh>`, " +"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:123 msgid "" -"Products can *not* be stored in a :guilabel:`View` :guilabel:`Location " -"Type`." +"Remove any filters from the search bar. Then, click the physical warehouse " +":guilabel:`Location` that was previously created to be a child location " +"(e.g. `WHA`), and click :guilabel:`Edit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:126 +msgid "" +"Change the :guilabel:`Parent Location` field from :guilabel:`Physical " +"Locations` to the virtual warehouse's **stock location** (e.g. `VWH/Stock`) " +"from the drop-down menu, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:131 +msgid "" +"To select the virtual warehouse's stock location in the :guilabel:`Parent " +"Location` drop-down menu, the parent warehouse stock location (e.g. " +"`VWH/Stock`) **must** have its :guilabel:`Location Type` set to " +":guilabel:`Internal Location`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst-1 +msgid "Set the child warehouse's *Parent Location* to the virtual warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:139 +msgid "Repeat the preceding steps to configure two or more child warehouses." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:141 +msgid "" +"Once complete, the virtual, parent warehouse (e.g. `VWH/Stock`) fulfills " +"orders using stock from child warehouses (e.g. `WHA` and `WHB`), if there is" +" insufficient stock in any one location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:145 +msgid "Set virtual stock location as 'view'" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:147 +msgid "" +"Set the virtual stock location's :guilabel:`Location Type` to " +":guilabel:`View`, as it is a non-existent location used to group various " +"physical warehouses together." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:150 +msgid "" +"To do that, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Locations`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:152 +msgid "" +"Click the virtual warehouse's stock location (e.g. `VWH/Stock`) that was " +":ref:`previously created <inventory/routes/virtual-wh>`, from the " +":guilabel:`Locations` list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:155 +msgid "" +"On the location form, under the :guilabel:`Additional Information` heading, " +"set the :guilabel:`Location Type` to :guilabel:`View`. :guilabel:`Save` the " +"changes." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst-1 msgid "Warehouse location types in location creation screen." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:120 -msgid "Configure physical warehouse locations" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:163 msgid "" -"Navigate back to the :guilabel:`Locations` overview (via the breadcrumbs), " -"and remove any filters in the :guilabel:`Search Bar`. Then, click into the " -"first physical warehouse :guilabel:`Location` that was previously created to" -" be a *child location*, and click :guilabel:`Edit`." +"To view the total quantity across **all** linked child warehouses, go to the" +" product form and click the :guilabel:`On Hand` smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:0 +msgid "Display stock across all linked warehouses." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:171 +msgid "Example: sell products from a virtual warehouse" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:173 msgid "" -"Under :guilabel:`Parent Location`, select the virtual warehouse from the " -"drop-down menu, and :guilabel:`Save` changes. Then, navigate back to the " -":guilabel:`Locations` overview, and repeat this step for the second physical" -" warehouse stock location. Be sure to :guilabel:`Save` changes again." +"To sell products from multiple warehouses using a virtual parent location, " +"the database must have at least **two** warehouses configured — with at " +"least **one** product, with quantity on-hand in each warehouse, " +"respectively." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:130 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:178 msgid "" -"Both locations are now *child locations* of the virtual warehouse *parent " -"location*. This allows stock to be taken from multiple locations to fulfill " -"a single sales order, if there is not enough stock in any one location " -"(provided they are both tied to the same virtual warehouse *parent " -"location*)." +"The following product, `Toy soldier`, is available at each location with the" +" quantities:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:136 -msgid "Example flow: Sell a product from a virtual warehouse" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:180 +msgid "`WHA/Stock` : 1" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:181 +msgid "`WHB/Stock` : 2" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:182 msgid "" -"To sell products from multiple warehouses using a virtual *parent* location " -"in this flow, there must be at least **two** products and at least **two** " -"warehouses configured - with at least **one** product with quantity on-hand " -"in each warehouse, respectively." +"Warehouses `WHA` and `WHB` are child warehouses of the virtual warehouse " +"`VWH`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:143 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:184 msgid "" -"To create a new request for quotation, or RFQ, navigate to the " -":menuselection:`Sales` app, and click :guilabel:`Create` from the " -":guilabel:`Quotations` overview. Fill out the information on the new " -"quotation by adding a :guilabel:`Customer`, and click :guilabel:`Add a " -"product` to add the two products stored in the two warehouses." +"Create a quotation for the product by navigating to the " +":menuselection:`Sales` app and clicking :guilabel:`Create`. On the quote, " +"add a :guilabel:`Customer`, and click :guilabel:`Add a product` to add the " +"two products stored in the two warehouses." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:148 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:188 msgid "" "Then, click the :guilabel:`Other Info` tab on the sales order form. Under " "the :guilabel:`Delivery` section, change the :guilabel:`Warehouse` field " -"value listed to the virtual warehouse that was previously created. Once the " -"warehouse has been changed, click :guilabel:`Confirm` to convert the " -"quotation into a sales order." +"value to the virtual warehouse that was :ref:`previously created " +"<inventory/routes/virtual-wh>`. Next, :guilabel:`Confirm` the sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:153 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst-1 msgid "" -"Now that the quotation has been confirmed as a sales order, click the " -":guilabel:`Delivery` smart button. From the warehouse delivery form, confirm" -" that the :guilabel:`Source Location` value matches the " -":guilabel:`Warehouse` field value from the sales order. Both should list the" -" virtual warehouse location." +"Set virtual warehouse as the *Warehouse* field in sales order's *Other Info*" +" tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:159 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:196 msgid "" -"The :guilabel:`Source Location` on the warehouse delivery form and the " -":guilabel:`Warehouse` under the :guilabel:`Other Info` tab on the sales " -"order form *must* match in order for the products included in the sales " -"order to be pulled from different warehouses." +"Then, click the :guilabel:`Delivery` smart button. From the warehouse " +"delivery form, confirm that the :guilabel:`Source Location` value matches " +"the :guilabel:`Warehouse` field value from the sales order. Both should list" +" the virtual warehouse location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:163 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:200 msgid "" -"If the virtual warehouse is not the value in the :guilabel:`Source Location`" -" field on the warehouse delivery form, then click :guilabel:`Edit`, make the" -" change, and click :guilabel:`Save`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:166 -msgid "" -"If the virtual warehouse is not the value in the :guilabel:`Warehouse` field" -" on the sales order, then a new quotation may need to be generated." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:168 -msgid "" -"If the :guilabel:`Warehouse` field is missing on the sales order form, then " -"the virtual warehouse (and its children warehouses) may not have been set up" -" correctly, in which case, review the documentation above again to make sure" -" all settings/configuration were done properly." +"Finally, on the warehouse delivery form, under the :guilabel:`Detailed " +"Operations` tab, confirm that the :guilabel:`Locations` in the " +":guilabel:`From` column for each product match the child locations that are " +"tied to the virtual parent location." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst-1 msgid "Delivery order with matching source and child locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:176 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:209 msgid "" -"Finally, on the warehouse delivery form, under the :guilabel:`Detailed " -"Operations` tab, confirm that the *Locations* values under the " -":guilabel:`From` column for each product matches to the *child locations* " -"that are tied to the virtual *parent location*." +"The :guilabel:`Source Location` on the warehouse delivery form, and the " +":guilabel:`Warehouse` under the :guilabel:`Other Info` tab on the sales " +"order, **must** match for products in the sales order to be pulled from " +"different warehouses." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:181 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:213 msgid "" -"To view which *Locations* the products are coming from on the drop-down " -"menus, click the :guilabel:`internal link (arrow)` icon to expand the " -"*Location* information. If needed, it can be changed from here (granted " -"there is quantity on hand for the product in that location)." +"If the virtual warehouse is not in the :guilabel:`Source Location` field on " +"the warehouse delivery form, retry product reservation by:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:216 msgid "" -"Once everything has been properly set, click :guilabel:`Validate` and then " -":guilabel:`Apply` to validate the delivery. Then, navigate back to the sales" -" order form (via the breadcrumbs), and click :guilabel:`Create Invoice` to " -"invoice for the sales order." +"Running the scheduler: turn on :ref:`developer mode <developer-mode>`, and " +"then go to :menuselection:`Inventory app --> Operations --> Run Scheduler`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:218 +msgid "Clicking :guilabel:`Check Availability` on the delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:219 +msgid "" +"If the virtual warehouse is **not** assigned to the :guilabel:`Warehouse` " +"field on the sales order, then cancel it, and create a new sales order with " +"the virtual warehouse set in the :guilabel:`Warehouse` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:222 +msgid "" +"If the :guilabel:`Warehouse` field is missing on the sales order form, then " +"the multiple child warehouses may not have been set up correctly. Review the" +" :ref:`previous section <inventory/routes/child-wh>` to ensure the correct " +"settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:227 msgid "" "To use a virtual *parent* location as the default warehouse for sales " -"orders, each salesperson can have the virtual warehouse assigned to them " +"orders, each salesperson should have the virtual warehouse assigned to them " "from the drop-down menu next to :guilabel:`Default Warehouse` on their " "employee form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:0 msgid "Default warehouse location on employee form." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:3 -msgid "Units of measure, packages, and packagings" +msgid "Packages and packagings" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:5 msgid "" "In Odoo, there are a variety of ways to specify the amount of products being" -" bought, stocked, and sold. *Units of measure*, *packages*, and *packagings*" -" are all available to streamline inventory flows, allowing for a variety of " -"configurations for products as they enter and leave the warehouse." +" bought, stocked, and sold. *Packages* and *packagings* are all available to" +" streamline inventory flows, allowing for a variety of configurations for " +"products as they enter and leave the warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:12 -msgid "Units of measure" -msgstr "Satuan ukuran" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:14 msgid "" -"A *unit of measure (UoM)* refers to any of the different standards used to " -"measure and handle a quantifiable amount of products, such a units, weight, " -"time, or size. Different :abbr:`UoMs (Units of Measure)` for weight, for " -"example, can be kilos, pounds, ounces, grams, and so on." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:18 -msgid "" -"In Odoo, stock management and purchasing from suppliers are streamlined by " -"specifying different :abbr:`UoMs (Units of Measure)` for both buying and " -"selling products." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst-1 -msgid "Specify unit of measure for selling a product vs purchasing." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:25 -msgid "" -"Once a product has a default :guilabel:`Unit of Measure` and " -":guilabel:`Purchase Unit of Measure` set on the product form, Odoo " -"automatically converts the different units in the product's purchase/sales " -"orders and the corresponding delivery orders/receipts." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:29 -msgid "" -"The only condition is that all of the units have to be in the *same " -"category* (unit, weight, volume, length, etc.)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:33 -msgid "On the product form for `Rope`, the following fields are set as:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:35 -msgid ":guilabel:`Unit of Measure` in `ft` (feet), and" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:36 -msgid ":guilabel:`Purchase Unit of Measure` in `cm` (centimeters)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:38 -msgid "" -"Because the vendor sells rope in `cm`, the purchase :guilabel:`UoM` is used " -"to represent the quantity on the :abbr:`PO (Purchase Order)`, which is also " -"in centimeters." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:0 -msgid "Display purchase order for the product, rope, in centimeters." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:45 -msgid "" -"After confirming the :abbr:`PO (Purchase Order)`, the quantity of product " -"(found under the now visible :guilabel:`Demand` column) is converted from " -"the purchase :abbr:`UoM (Unit of Measure)` to the :guilabel:`Unit of " -"Measure`. Then, when the product is received by clicking the " -":guilabel:`Validate` button, the quantity in :guilabel:`Done` is " -"automatically adjusted to match the :guilabel:`Demand` column." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:52 -msgid "" -"On the *receipt* for `Rope`, the quantities are automatically converted from" -" `500 cm` that was requested on the purchase order, to `16.40 ft` to match " -"the internal/stock :guilabel:`Unit of Measure` value." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:0 -msgid "Rope quantity is converted from cm to ft during warehouse reception." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:61 -msgid "" -":ref:`Use Different Units of Measure " -"<inventory/management/products/units_of_measure>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:68 -msgid "" "Packages are a physical container that holds one or several products from a " "picking, typically used for outgoing deliveries or internal transfers. " "Packages can be a reusable or disposable (shipping) box, and are **not** " "specific to a product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:18 msgid "" "Reusable boxes temporarily hold products during a picking to be brought to " "either a packing or shipping area. Disposable boxes are the actual shipping " @@ -11963,7 +12390,7 @@ msgid "" "used to ship the products out to customers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:22 msgid "" "Multiple items in a sales order (SO) can be separated into different " "packages to accommodate the products. For example, an :abbr:`SO (Sales " @@ -11972,21 +12399,21 @@ msgid "" " of erasers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:28 msgid "" "Products do *not* have to be divided equally. Products can be divided into " "as many packages that are needed to accommodate the :abbr:`SO (Sales " "Order)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:31 msgid "" "In Odoo, the quantity of products in each package needs to be recorded, so " "there is a full history for each product, including which package each item " "is shipped out in." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:34 msgid "" "To use this method, ensure the :guilabel:`Packages` option is enabled, by " "navigating to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings " @@ -11994,7 +12421,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` to activate the feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:38 msgid "" "On a delivery order, assign which package to use by clicking on the " ":guilabel:`≣ (Detailed Operations)` icon to the right of each product in the" @@ -12005,7 +12432,7 @@ msgstr "" msgid "Find detailed operations icon to the right on the product line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:45 msgid "" "Clicking the :guilabel:`≣ (Detailed Operations)` icon of a product reveals a" " pop-up window. In this window, the :guilabel:`Product` name, " @@ -12013,7 +12440,7 @@ msgid "" "above the customizable product line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:49 msgid "" "Here, the warehouse location the product is coming from can be modified, in " "addition to the :guilabel:`Source Package` and :guilabel:`Destination " @@ -12021,18 +12448,18 @@ msgid "" "into." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:107 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:53 msgid "" "Click :guilabel:`Add a line` to include each additional package used. Enter " "the desired amount in the :guilabel:`Done` field to specify the amount of " "products that will go into the :guilabel:`Destination Package`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:58 msgid "Multiple packages in a single delivery" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:60 msgid "" "Although a :abbr:`DO (Delivery Order)` is typically associated with a single" " package, orders can be split by clicking the :guilabel:`≣ (Detailed " @@ -12041,7 +12468,7 @@ msgid "" " to specify which products are intended for which package." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:66 msgid "" "To package 10 boxes of pencils with 2 boxes of erasers from the same " ":abbr:`SO (Sales Order)`, begin by navigating to the :abbr:`DO (Delivery " @@ -12051,7 +12478,7 @@ msgid "" "like the 20 `Box of Pencils`, are packaged." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:72 msgid "" "Type in `10` under the :guilabel:`Done` field to package 10 products into " "the :guilabel:`Destination Package`. To specify the destination package, " @@ -12068,7 +12495,7 @@ msgid "" "be specified." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:82 msgid "" "Select :guilabel:`Detailed Operations` on the product line for `Box of " "Erasers` and similarly set 2 :guilabel:`Done` products to `PACK0000006` and " @@ -12079,13 +12506,13 @@ msgstr "" msgid "Put in pack button to match the done amount matches the demand." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:143 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:89 msgid "" "Once all the products for each line have been entered, click " ":guilabel:`Confirm` to return to the :abbr:`DO (Delivery Order)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:92 msgid "" "The :guilabel:`Done` quantity on the :abbr:`DO (Delivery Order)` updates as " "products are selected for each package. When the :guilabel:`Done` amount " @@ -12093,7 +12520,7 @@ msgid "" " to complete the delivery order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:97 msgid "" "The :guilabel:`Put In Pack` button is intended to quickly package all " "products in the :abbr:`DO (Delivery Order)` into one new package. The option" @@ -12101,18 +12528,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Detailed Operations` pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:155 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:101 msgid "" "Clicking on the :guilabel:`Packages` smart button in the upper-right corner " "of the delivery order reveals a separate page, showing all the packages used" " in that :abbr:`DO (Delivery Order)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:159 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:105 msgid "Packagings" msgstr "Kemasan" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:161 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:107 msgid "" "*Packaging* is product specific, and refers to a disposable container that " "holds several units of a specific product. Unlike packages, packagings " @@ -12120,7 +12547,7 @@ msgid "" "individual product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:111 msgid "" "For example, different packages for cans of soda can be configured as a " "6-pack, a 12-pack, or a case of 36. Each flavor of soda would need a `6`, " @@ -12128,11 +12555,11 @@ msgid "" "packagings are product specific, not generic." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:116 msgid "Set up packagings" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:118 msgid "" "To use packagings, ensure the :guilabel:`Product Packagings` feature is " "enabled. To do that, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " @@ -12141,20 +12568,20 @@ msgid "" ":guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:177 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:123 msgid "" "In Odoo, product packagings are used on sales/purchase orders and inventory " "transfers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:179 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:125 msgid "" "Next, to create packagings, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " "Products --> Products` and click on the desired product, then click " ":guilabel:`Edit` on the product page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:128 msgid "" "Under the :guilabel:`Inventory` tab, scroll down to the " ":guilabel:`Packaging` section, and click :guilabel:`Add a line`. Then, a " @@ -12162,31 +12589,24 @@ msgid "" " should be entered:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:186 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:132 msgid "" ":guilabel:`Packaging`: name of packaging that appears on sales/purchase " "orders as a packaging option for the product" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:188 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:134 msgid ":guilabel:`Contained quantity`: amount of product in the packaging" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:135 msgid "" ":guilabel:`Barcode`: identifier used with the :ref:`Barcode app " "<barcode/operations/intro>` to trace the packaging of a product during stock" " moves or pickings. Leave blank if not in use" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:191 -msgid "" -":guilabel:`Company`: indicates the packaging is only available at the " -"selected company. Leave blank to make the packaging available across all " -"companies." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:195 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:141 msgid "" "Create a packaging type for 6 cans of the product, `Grape Soda`, by naming " "the :guilabel:`Packaging` to `6-pack` and setting the :guilabel:`Contained " @@ -12194,11 +12614,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Add a line`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:0 -msgid "Create 6-pack case for product." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:149 msgid "" "When all the necessary information has been entered, either click " ":guilabel:`Save & Close` to save the packaging and return to the product " @@ -12206,7 +12622,7 @@ msgid "" "another one in a fresh pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:208 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:154 msgid "" "View all product packagings in the :guilabel:`Inventory` tab of the product " "form." @@ -12218,11 +12634,11 @@ msgid "" "Inventory tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:216 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:162 msgid "View all packagings" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:218 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:164 msgid "" "To view all packagings that have been created, go to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product Packagings`. " @@ -12231,7 +12647,7 @@ msgid "" "packagings by clicking :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:170 msgid "" "Two soda products, `Grape Soda` and `Diet Coke`, have three types of " "packaging configured. On the :guilabel:`Product Packagings` page, each " @@ -12239,15 +12655,7 @@ msgid "" "products, or a `Case` of 32 products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:0 -msgid "List of different packagings for products." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:233 -msgid "Apply packagings" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:181 msgid "" "When creating a sales order in the :menuselection:`Sales` app, specify the " "packagings that should be used for the product(s). The chosen packaging is " @@ -12255,24 +12663,6 @@ msgid "" "field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:240 -msgid "" -"18 cans of the product, `Grape Soda`, is packed using three 6-pack " -"packagings." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:0 -msgid "Assign packagings on the Sales Order Line." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:247 -msgid "" -"Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " -"<inventory/barcode/software>`. When receiving products from suppliers, " -"scanning the packaging barcode automatically adds the number of units in the" -" packaging to the internal count of the product." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/wave_transfers.rst:3 msgid "Process wave transfers" msgstr "" @@ -13250,9 +13640,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:38 msgid "" -":guilabel:`Removal Strategy`: the :doc:`strategy " -"<../advanced_operations_warehouse/removal>` for how items should be taken " -"from inventory" +":guilabel:`Removal Strategy`: the :doc:`strategy <../removal_strategies>` " +"for how items should be taken from inventory" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 @@ -14140,7 +14529,7 @@ msgstr "Gudang" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:11 msgid "" -"In Odoo, a **Warehouse** is the actual building/place in which a company's " +"In Odoo, a *warehouse* is the actual building/place in which a company's " "items are stocked. Multiple warehouses can be set up in Odoo and the user " "can create moves between warehouses." msgstr "" @@ -14206,6 +14595,10 @@ msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes`." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:58 +msgid "Create a new warehouse" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:60 msgid "" "To create a warehouse, go to :menuselection:`Configuration --> Warehouse " @@ -14909,6 +15302,1085 @@ msgid "" "<https://www.odoo.com/slides/slide/2795/share>`_" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:6 +msgid "Removal strategies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:8 +msgid "" +"For companies with warehouses, *removal strategies* determine **which** " +"products are taken from the warehouse, and **when**. For example, for " +"perishable products, prioritizing the picking of goods with the nearest " +"expiration date helps minimize food spoilage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:12 +msgid "" +"The following columns in the table below list the removal strategies " +"available in Odoo, and detail how pickings are determined along with the " +"picking order. Leverage these removal strategies to have Odoo automatically " +"select how products are selected for orders:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:21 +msgid ":doc:`FIFO <removal_strategies/fifo>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:22 +msgid ":doc:`LIFO <removal_strategies/lifo>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:23 +msgid ":doc:`FEFO <removal_strategies/fefo>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:24 +msgid ":doc:`Closest Location <removal_strategies/closest_location>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:25 +msgid ":doc:`Least Packages <removal_strategies/least_packages>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:26 +msgid "Based on" +msgstr "Berdasarkan pada" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:27 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:28 +msgid ":ref:`Incoming date <inventory/warehouses_storage/arrival_date>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:29 +msgid ":ref:`Removal date <inventory/warehouses_storage/removal-date>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:30 +msgid ":ref:`Location sequence <inventory/warehouses_storage/sequence>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:31 +msgid ":ref:`Package quantity <inventory/warehouses_storage/pkg-qty>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:32 +msgid "Selection order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:33 +msgid "First in" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:34 +msgid "Last in" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:35 +msgid ":ref:`First to expire <inventory/warehouses_storage/exp-date>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:36 +msgid "" +":ref:`Alphanumeric name of location <inventory/warehouses_storage/location-" +"name>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:37 +msgid "Quantity closest to fulfilling demand" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:39 +msgid "" +"For comprehensive examples for how to use each removal strategy, refer to " +"each individual documentation page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:47 +msgid "" +"Removal strategies are set on either the product category or storage " +"location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst-1 +msgid "" +"Change the Force Removal Strategy for either the Product Categories or " +"Locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:53 +msgid "" +"Configure removal strategies on the location by going to " +":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Locations`, and selecting " +"the desired location. On the location form, choose a removal strategy from " +"the :guilabel:`Removal Strategy` field's drop-down menu options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:58 +msgid "" +"To set a removal strategy on a location, the :guilabel:`Storage Locations` " +"and :guilabel:`Multi-Step Routes` settings **must** be enabled in " +":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:62 +msgid "" +"These features are **only** necessary when setting the removal strategy on a" +" location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:64 +msgid "" +"Configure removal strategies on product categories by going to " +":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product Categories` and " +"selecting the intended product category. Next, choose a removal strategy " +"from the :guilabel:`Force Removal Strategy` drop-down menu options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:69 +msgid "" +"When there are different removal strategies applied on both the location and" +" product category for a product, the value set on the :guilabel:`Force " +"Removal Strategy` field set on a :guilabel:`Product Category` form is " +"applied as top priority." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:94 +msgid "Required features" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:76 +msgid "" +"While some removal strategies are available by default, some additional " +"features **must** be enabled in :menuselection:`Inventory --> Configuration " +"--> Settings` for the removal strategy option to appear in the drop-down " +"menu of the :guilabel:`Force Removal Strategy` or :guilabel:`Removal " +"Strategy` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:81 +msgid "" +"Refer to the table below for a summary of required features. Otherwise, " +"refer to the dedicated sections for the removal strategy for more details on" +" requirements and usage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:89 +msgid "FIFO" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:90 +msgid "LIFO" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:91 +msgid "FEFO" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:92 +msgid "Closest Location" +msgstr "Lokasi Terdekat" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:93 +msgid "Least Packages" +msgstr "Paket Paling Sedikit" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:96 +msgid "Lots & Serial Numbers" +msgstr "Nomor Seri & Lot" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:97 +msgid "Lots & Serial Numbers, Expiration Date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:98 +msgid "Storage Locations, Multi-Step Routes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:104 +msgid "Lots and serial numbers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:106 +msgid "" +"Lots and serial numbers differentiate identical products and track " +"information like arrival or expiration dates. To enable this feature, " +"navigate to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. Under" +" the :guilabel:`Traceability` heading, check the box beside :guilabel:`Lots " +"& Serial Numbers` to enable the feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst-1 +msgid "Enable lots and serial numbers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:115 +msgid "" +"Next, ensure the intended product is tracked by lots or serial numbers by " +"navigating to the product form through :menuselection:`Inventory --> " +"Products --> Products`, and selecting the desired product. On the product " +"form, switch to the :guilabel:`Inventory` tab, and under the " +":guilabel:`Tracking` field, select either the :guilabel:`By Unique Serial " +"Number` or :guilabel:`By Lots` options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:121 +msgid "" +"After enabling the features, assign lot or serial numbers to products using " +"an :doc:`inventory adjustment <inventory_management/count_products>` or " +"during :ref:`product reception <inventory/product_management/receipt-lots>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:126 +msgid "Locations and routes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:128 +msgid "" +"**Storage locations** and **multi-step routes** are necessary features for " +"setting **all** types of removal strategies on a location. However, these " +"features are specifically required for the closest location removal strategy" +" since it is only applied at the location level." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:132 +msgid "" +"To activate these features, navigate to :menuselection:`Inventory --> " +"Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Warehouse` heading, enable" +" the :guilabel:`Storage Location` and :guilabel:`Multi-Step Routes` " +"features." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst-1 +msgid "Enable the locations and route features." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:143 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:97 +msgid "Expiration date" +msgstr "Tanggal kadaluwarsa" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:145 +msgid "" +"Enable the **expiration date** feature to track expiration dates, best " +"before dates, removal dates, and alert dates on a lot or serial number by " +"navigating to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:149 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Traceability` heading, ensure the :guilabel:`Lots & " +"Serial Numbers` feature is selected, and then select the check box for " +":guilabel:`Expiration Dates` to enable the feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst-1 +msgid "Enable expiration dates feature for FEFO." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:161 +msgid "" +"The *packages* feature is used to group products together and is required " +"for the least packages removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:164 +msgid "" +"Navigate to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings` and " +"select the check box for the :guilabel:`Packages` feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst-1 +msgid "Enable the packages feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:173 +msgid "" +":doc:`2-step delivery " +"<../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:174 +msgid "" +":doc:`3-step delivery " +"<../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:3 +msgid "Closest location removal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:5 +msgid "" +"For the *Closest Location* removal strategy, products are picked based on " +"the alphanumeric order of storage location titles." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:8 +msgid "" +"The goal of this strategy is to save the warehouse worker from taking a long" +" journey to a farther shelf when the product is also available at a closer " +"location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:13 +msgid ":doc:`About removal strategies <../removal_strategies>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:16 +msgid "" +"To understand *location sequence* in the closest removal strategy, consider " +"the following example:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:19 +msgid "" +"A product is stored in the following locations: `Shelf A/Pallet`, `Shelf " +"A/Rack 1`, and `Shelf A/Rack 2`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst-1 +msgid "Show a mockup of real storage location in a warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:26 +msgid "" +"The sublocation, `Pallet`, is on the ground level. Products stored here are " +"easier to retrieve, compared to requiring a forklift to reach `Rack 1` and " +"`Rack 2`. The storage locations were strategically named in alphabetic " +"order, based on ease of access." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:31 +msgid "" +"To use this removal strategy, the :guilabel:`Storage Locations` and " +":guilabel:`Multi-Step Routes` settings **must** be enabled in " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:35 +msgid "" +":ref:`Set up removal strategy <inventory/warehouses_storage/removal-config>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:40 +msgid "Location names" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:42 +msgid "" +"To configure location names, begin by navigating to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations`. Then, select" +" an existing location, or click :guilabel:`New` to create a new one, and " +"then enter the desired name in the :guilabel:`Location Name` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:46 +msgid "" +"Once the locations are named in alphabetical order, based on their proximity" +" to the output or packing location, set the removal strategy on the " +":ref:`parent location <inventory/location-hierarchy>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:50 +msgid "" +"To do that, in the :guilabel:`Locations` list, select the parent location of" +" the alphabetically named storage locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:53 +msgid "" +"Doing so opens the form for the parent location. In the :guilabel:`Removal " +"Strategy` field, select :guilabel:`Closest Location`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:57 +msgid "" +"In a warehouse, the storage location `WH/Stock/Shelf 1` is located closest " +"to the packing area, where products retrieved from shelves are packed for " +"shipment. The popular product, `iPhone charger` is stored in three " +"locations, `WH/Stock/Shelf 1`, `WH/Stock/Shelf 2`, and `WH/Stock/Shelf 3`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:62 +msgid "" +"To use closest location, set the removal strategy on the parent location, " +"'WH/Stock'." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:30 +msgid "Workflow" +msgstr "Workflow" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:67 +msgid "" +"To see how the closest location removal strategy works, consider the " +"following example, featuring the popular product, `iPhone charger`, which is" +" stored in `WH/Stock/Shelf 1`, `WH/Stock/Shelf 2`, and `WH/Stock/Shelf 3`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:71 +msgid "" +"Fifteen, five, and thirty units are in stock at each respective location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:74 +msgid "" +"To check the on-hand stock at each storage location, navigate to the product" +" form, and click the :guilabel:`On Hand` smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:0 +msgid "Show on-hand stock at all locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:81 +msgid "" +"Create a :ref:`delivery order <inventory/delivery/one-step>` for eighteen " +"units of the `iPhone charger` by navigating to the :menuselection:`Sales " +"app` and creating a new quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:84 +msgid "" +"After adding the products, clicking :guilabel:`Confirm` creates a delivery " +"order that reserves items stored at the closest location, using the removal " +"strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:87 +msgid "" +"For more details about *where* the units were picked, select the " +":guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` icon, located on the far-right. Doing so " +"opens the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window that displays how the " +"reserved items were picked, according to the removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:91 +msgid "" +"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" +" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " +"picked. All fifteen of the units stored at the closest location, " +"`WH/Stock/Shelf 1`, are picked first. The remaining three units are then " +"selected from the second closest location, `WH/Stock/Shelf 2`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst-1 +msgid "Display *Pick From* quantities for the order for iPhone chargers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:3 +msgid "FEFO removal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:5 +msgid "" +"The *First Expired, First Out* (FEFO) removal strategy targets products for " +"removal based on their assigned removal dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:14 +msgid "Removal date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:16 +msgid "" +"Products **must** be removed from inventory before their *removal date*, " +"which is set as a certain number of days before the product's *expiration " +"date*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:19 +msgid "" +"The user sets this number of days by navigating to the product form's " +":guilabel:`Inventory` tab. Under the :guilabel:`Traceability` section, " +"ensure the :guilabel:`Tracking` field is set to either :guilabel:`By Lots` " +"or :guilabel:`By Unique Serial Number`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:23 +msgid "" +"Next, select the :guilabel:`Expiration Date` option, which makes the " +":guilabel:`Removal Date` field (and other date fields) appear." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:27 +msgid "" +"The :guilabel:`Lots and Serial Numbers` and :guilabel:`Expiration Dates` " +"features **must** be enabled in :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings` to track expiration dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:31 +msgid "" +"The expiration date of a product is determined by adding the date the " +"product was received to the number of days specified in the " +":guilabel:`Expiration Date` field of the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:34 +msgid "" +"The removal date takes this expiration date, and subtracts the number of " +"days specified in the :guilabel:`Removal Date` field of the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:38 +msgid "" +":doc:`Expiration dates " +"<../../product_management/product_tracking/expiration_dates>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:41 +msgid "" +"In the :guilabel:`Inventory` tab of the product, `Egg`, the following " +":guilabel:`Dates` are set by the user:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:44 +msgid ":guilabel:`Expiration Date`: `30` days after receipt" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:45 +msgid ":guilabel:`Removal Date`: `15` days before expiration date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst-1 +msgid "Display expiration and removal dates set on the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:51 +msgid "" +"A shipment of Eggs arrive at the warehouse on January 1st. So, the " +"expiration date of the Eggs is **January 31st** (Jan 1st + 30). By " +"extension, the removal date is **January 16th** (Jan 31 - 15)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:57 +msgid "" +"To view the expiration dates of items in stock, navigate to the product " +"form, and click the :guilabel:`On Hand` smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:60 +msgid "" +"Next, click the additional options icon, located on the far-right, and " +"select the columns: :guilabel:`Expiration Date` and :guilabel:`Removal " +"Date`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst-1 +msgid "" +"Show expiration dates from the inventory adjustments model accessed from the *On Hand*\n" +"smart button from the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:71 +msgid "" +"Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy ensures " +"that products with the nearest removal date are picked first." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:74 +msgid "" +"To understand how this removal strategy works, consider the following " +"example below about the product, `Carton of eggs`, which is a box containing" +" twelve eggs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:77 +msgid "" +"The product is tracked :guilabel:`By Lots`, and the product category's " +":guilabel:`Force Removal Strategy` is set to :guilabel:`First Expired, First" +" Out (FEFO)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:24 +msgid "" +":ref:`Set up force removal strategy <inventory/warehouses_storage/removal-" +"config>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:25 +msgid ":ref:`Enable lots tracking <inventory/warehouses_storage/lots-setup>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:83 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Perishable Products " +"<https://www.odoo.com/slides/slide/5324/share>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:35 +msgid "LOT1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:36 +msgid "LOT2" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:37 +msgid "LOT3" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:38 +msgid "On-hand stock" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:73 +msgid "5" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:75 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:96 +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:98 +msgid "April 4" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:99 +msgid "April 10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:100 +msgid "April 15" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:101 +msgid ":ref:`Removal date <inventory/warehouses_storage/exp-date>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:102 +msgid "February 26" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:103 +msgid "March 4" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:104 +msgid "March 9" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:106 +msgid "" +"To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " +"and create a new quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:109 +msgid "" +"Clicking :guilabel:`Confirm` creates a delivery order for today, December " +"29th, and the lot numbers with the soonest expiration dates are reserved, " +"using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:113 +msgid "" +"To view the detailed pickings, click the :guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` " +"icon, located on the far-right of the Carton of egg's product line, in the " +":guilabel:`Operations` tab of the delivery order. Doing so opens the " +":guilabel:`Open: Stock move` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:117 +msgid "" +"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" +" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " +"picked from." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:120 +msgid "" +"Since the order demanded six Cartons of eggs, using the :abbr:`FEFO (First " +"Expired, First Out)` removal strategy, all five Cartons from `LOT1`, with " +"the removal date of February 26th, are picked. The remaining Carton is " +"selected from `LOT2`, which has a removal date of March 4th." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst-1 +msgid "The stock moves window that shows the lots to be removed using FEFO." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:3 +msgid "FIFO removal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:5 +msgid "" +"The *First In, First Out* (FIFO) removal strategy selects products with the " +"earliest arrival dates. This method is useful for companies selling products" +" that have short demand cycles, like clothes, for example. By using " +":abbr:`FIFO (First In, First Out)`, companies can prevent prolonged stock " +"retention of specific styles." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:14 +msgid "" +"Various quantities of the product, `T-shirt`, tracked by lot numbers, arrive" +" on August 1st and August 25th. For an order made on September 1st, the " +":abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy prioritizes lots that " +"have been in stock the longest. So, products received on August 1st are " +"selected first for picking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:0 +msgid "Illustration of FIFO selecting the oldest products in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:24 +msgid "" +":ref:`Lot/serial number setup details <inventory/warehouses_storage/lots-" +"setup>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:29 +msgid "Arrival date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:31 +msgid "" +"To see the product lot or serial number that arrived in inventory first, " +"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial " +"Numbers`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:34 +msgid "" +"Then, select the :guilabel:`▶️ (right-pointing arrow)` icon on the left of a" +" product line, in order to reveal a list of the product's lots or serial " +"numbers that are in stock. The :guilabel:`Created On` field shows the " +"lot/serial number creation date, which is, essentially, the arrival date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:39 +msgid "" +"Serial number `00000000500` of the product, `Cabinet with Doors`, arrived on" +" December 29th, as displayed in the :guilabel:`Created On` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:0 +msgid "Display arrival date of a lot for an item." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:49 +msgid "" +"To understand how :abbr:`FIFO (First In, First Out)` rotates products out, " +"consider the following example, focusing on three lots of white shirts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:52 +msgid "" +"The shirts are from the *All/Clothes* category, where :abbr:`FIFO (First In," +" First Out)` is set as the :guilabel:`Force Removal Strategy`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:55 +msgid "" +"The white shirts are tracked :guilabel:`By Lots` in the " +":guilabel:`Inventory` tab of the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:62 +msgid "" +"The following table represents the on-hand stock and lot number details of " +"white shirts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:74 +msgid "3" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:42 +msgid ":ref:`Created on <inventory/warehouses_storage/arrival_date>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:77 +msgid "March 1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:78 +msgid "April 1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:79 +msgid "May 1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:81 +msgid "" +"To see the removal strategy in action, create a :ref:`delivery order " +"<inventory/delivery/one-step>` for six white shirts by navigating to the " +":menuselection:`Sales app` and creating a new quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:84 +msgid "" +"After clicking :guilabel:`Confirm` on the sales order, a delivery order with" +" the oldest lot numbers for shirts are reserved, using the :abbr:`FIFO " +"(First In, First Out)` removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:87 +msgid "" +"To view the detailed pickings, click the :guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` " +"icon, located on the far-right of the white shirt's product line in the " +":guilabel:`Operations` tab of the delivery order. Doing so opens the " +":guilabel:`Open: Stock move` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:91 +msgid "" +"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" +" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " +"picked from. Since the order demanded six shirts, all five shirts from " +"`LOT1`, and one shirt from `LOT2`, are selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst-1 +msgid "Two lots being reserved for a sales order with the FIFO strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:3 +msgid "Least packages removal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:5 +msgid "" +"The *Least Packages* removal strategy fulfills an order by opening the " +"fewest number of packages, which is ideal for maintaining organized stock " +"without needing to open multiple boxes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:10 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Least Packages " +"<https://www.odoo.com/slides/slide/5477/share>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:12 +msgid "" +"To understand how the removal strategy works, consider the following " +"example, featuring a warehouse that stores packages of flour in bulk " +"packages of `100 kg`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:15 +msgid "" +"To minimize moisture, and/or prevent pests from entering open packages, the " +"least packages removal strategy is used to pick from a single, opened " +"package." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:21 +msgid "" +"A package of `100 kg` of flour is depleted to `54 kg` after fulfilling some " +"orders. There are other packages of `100 kg` in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:24 +msgid "" +"When an order for `14 kg` of flour is placed, the package of `54 kg` is " +"selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:25 +msgid "" +"When an order for *more* than `54 kg` of flour is placed, an unopened `100 " +"kg` package is used to fulfill the order. While this temporarily results in " +"two open packages, these open packages are prioritized in the next picking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:32 +msgid "" +"Using the least package removal strategy, the fewest number of packages is " +"used to fulfill an order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:35 +msgid "" +"The :ref:`Packages feature <inventory/warehouses_storage/pack-setup>` " +"**must** be enabled to use this strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:38 +msgid "" +"Consider the following example, featuring the product, `Flour`. The " +"product's :guilabel:`Units of Measure` field, located on the product form, " +"is set to `kg`. The product is stored in packages of `100 kg`, with one " +"remaining package containing `54 kg`. The product category's " +":guilabel:`Force Removal Strategy` is set to :guilabel:`Least Packages`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:44 +msgid "" +":ref:`Set removal strategy on product category " +"<inventory/warehouses_storage/removal-config>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:47 +msgid "" +"To check the product's on-hand stock, navigate to the product form, and " +"click the :guilabel:`On Hand` smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:0 +msgid "Show on-hand stock in each package." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:54 +msgid "" +"Create a :ref:`delivery order <inventory/delivery/one-step>` for eighty " +"kilograms of flour by going to the :menuselection:`Sales app` and creating a" +" new quotation. After clicking :guilabel:`Confirm`, the delivery order is " +"created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:58 +msgid "" +"On the delivery order, the :guilabel:`Quantity` field displays the amount " +"automatically picked, according to the removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:61 +msgid "" +"For more details about *where* the units were picked, select the " +":guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` icon, located on the far-right. Doing so " +"opens the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, displaying how the " +"reserved items were picked, according to the removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:65 +msgid "" +"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" +" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " +"picked. Since the order demanded eighty kilograms, which exceeds the " +"quantity in the opened package of `54 kg`, an unopened package of `100 kg` " +"is selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst-1 +msgid "Show which package was picked in the *Pick From* field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:3 +msgid "LIFO removal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:5 +msgid "" +"The *Last In, First Out* (LIFO) removal strategy picks the **newest** " +"products on-hand, based on the date they entered a warehouse's stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:8 +msgid "" +"Every time an order is placed for products using the :abbr:`LIFO (Last In, " +"First Out)` strategy, a transfer is created for the lot/serial number that " +"has most recently entered the stock (the **last** lot/serial number that " +"entered the warehouse's inventory)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:16 +msgid "" +"In many countries, the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy is" +" banned, since it can potentially result in old, expired, or obsolete " +"products being delivered to customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:19 +msgid "" +"Consider the following example, with the product, `Cinder Block`, which is " +"tracked :guilabel:`By Lots` in the :guilabel:`Inventory` tab of the product " +"form. The :guilabel:`Force Removal Strategy` for the cinder block's product " +"category is set to :guilabel:`Last In, First Out (LIFO)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:26 +msgid ":ref:`Check arrival date <inventory/warehouses_storage/arrival_date>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:28 +msgid "" +"The following table represents the cinder blocks in stock, and their various" +" lot number details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:43 +msgid "June 1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:44 +msgid "June 3" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:45 +msgid "June 6" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:47 +msgid "" +"To see the removal strategy in action, create a :ref:`delivery order " +"<inventory/delivery/one-step>` for seven cinder blocks by navigating to the " +":menuselection:`Sales app` and creating a new quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Confirm` the sales order to create a delivery order. Doing so " +"reserves the newest lot numbers are using the :abbr:`LIFO (Last In, First " +"Out)` removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:54 +msgid "" +"To view the detailed pickings, click the :guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` " +"icon, located on the far-right of the cinder block's product line in the " +":guilabel:`Operations` tab of the delivery order. Doing so opens the " +":guilabel:`Open: Stock move` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:58 +msgid "" +"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" +" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " +"picked from. Since the order demanded seven cinder blocks, the newest cinder" +" blocks from `LOT3` are selected, using the :abbr:`LIFO (Last In, First " +"Out)` removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst-1 +msgid "" +"The detailed operations shows which lots are being selected for the picking." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance.rst:8 msgid "Maintenance" msgstr "Maintenance" @@ -15612,7 +17084,7 @@ msgstr "" msgid "Manufacturing backorders" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:7 msgid "" "In some cases, the full quantity of a manufacturing order cannot be produced" " immediately. When this happens, Odoo *Manufacturing* allows for the " @@ -15620,7 +17092,7 @@ msgid "" "for the remaining amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:11 msgid "" "In the *Manufacturing* app, creating a backorder splits the original " "manufacturing order into two orders. The reference tag for each order is the" @@ -15628,7 +17100,7 @@ msgid "" "additional number to indicate that it's a backorder." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:16 msgid "" "A company creates a manufacturing order with the reference tag " "*WH/MO/00175*, for 10 units of *Product X*. After starting work on the " @@ -15636,7 +17108,7 @@ msgid "" " are only enough components in stock to produce five units of the product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:20 msgid "" "Instead of waiting for additional stock of the components, they manufacture " "five units and create a backorder for the remaining five. This splits the " @@ -15644,7 +17116,7 @@ msgid "" "*WH/MO/00175-002*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:24 msgid "" "Order *001* contains the five units that have been manufactured, and is " "immediately marked as :guilabel:`Done`. Order *002* contains the five units " @@ -15653,11 +17125,11 @@ msgid "" "*002* and manufactures the remaining units before closing the order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:30 msgid "Create a manufacturing backorder" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:32 msgid "" "To create a backorder for part of a manufacturing order, begin by navigating" " to :menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " @@ -15665,8 +17137,7 @@ msgid "" " clicking :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:34 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:36 msgid "" "If a new manufacturing order is created, select a product from the " ":guilabel:`Product` drop-down menu and enter a quantity of two or more in " @@ -15674,7 +17145,7 @@ msgid "" "the order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:40 msgid "" "After manufacturing the quantity that is being produced immediately, enter " "that number in the :guilabel:`Quantity` field at the top of the " @@ -15685,7 +17156,7 @@ msgstr "" msgid "The quantity field on a manufacturing order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:47 msgid "" "Next, click :guilabel:`Validate`, and a :guilabel:`You produced less than " "initial demand` pop-up window appears, from which a backorder can be " @@ -15700,14 +17171,14 @@ msgid "" " pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:56 msgid "" "Order *001* contains the items that have been manufactured, and is closed " "immediately. Order *002* is the backorder that contains the items that have " "yet to be manufactured, and remains open, to be completed at a later date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:60 msgid "" "Once the remaining units can be manufactured, navigate to " ":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`, and " @@ -15716,223 +17187,139 @@ msgid "" "the order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:65 msgid "" "If only some of the remaining units are manufactured immediately, create " "another backorder for the remainder by following the steps detailed in this " "section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:67 -msgid "Create a backorder from tablet view" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:69 -msgid "" -"Backorders for manufacturing orders can also be created from the work order " -"tablet view." +msgid "Create a backorder in Shop Floor" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:71 msgid "" -"In order to use tablet view, the *Work Orders* setting must be enabled. To " -"enable it, navigate to :menuselection:`Manufacturing --> Configuration --> " -"Settings`. On the :guilabel:`Settings` page, enable the checkbox next to " -":guilabel:`Work Orders`, then click :guilabel:`Save` to save the change. " -"This makes the :guilabel:`Work Orders` tab appear on manufacturing orders, " -"from which the tablet view can be opened." +"Backorders for manufacturing orders can also be created from the *Shop " +"Floor* module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:0 -msgid "The Work Orders setting on the Manufacturing settings page." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:74 +msgid "" +"In order to use the *Shop Floor* module, the *Work Orders* setting must be " +"enabled. To do so, navigate to :menuselection:`Manufacturing --> " +"Configuration --> Settings`, enable the :guilabel:`Work Orders` checkbox, " +"and then click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:78 +msgid "" +"To create a backorder from the *Shop Floor* module, begin by navigating to " +":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " +"Select an |MO| for multiple units of a product, for which a backorder needs " +"to be created." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:129 msgid "" -"To create a backorder from the tablet view, begin by navigating to " -":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " -"Select a manufacturing order with a quantity of two or more or create one by" -" clicking :guilabel:`Create`." +"On the |MO|, select the :guilabel:`Work Orders` tab, and then click the " +":guilabel:`Open Work Order (external link icon)` button on the line of the " +"work order to be processed. On the resulting :guilabel:`Work Orders` pop-up " +"window, click the :guilabel:`Open Shop Floor` button to open the *Shop " +"Floor* module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:138 msgid "" -"After confirming the manufacturing order, select the :guilabel:`Work Orders`" -" tab and click the :guilabel:`📱 (tablet view)` button located on the line of" -" the first work order to enter the tablet view." +"When accessed from a specific work order, the *Shop Floor* module opens to " +"the page for the work center where the order is configured to be processed, " +"and isolates the work order's card so that no other cards are shown." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:91 +msgid "" +"Complete the steps on the work order's card until the :guilabel:`Register " +"Production` step is reached, and then click on it to open the " +":guilabel:`Register Production` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:95 +msgid "" +"Do **not** click the :guilabel:`# Units` button on the right side of the " +"step. Doing so automatically registers the full amount of units as having " +"been produced." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:98 +msgid "" +"On the :guilabel:`Register Production` pop-up window, enter the number of " +"units produced in the :guilabel:`Quantity` field. Make sure the number " +"entered is *less* than the number of units listed to the right of the field." +" Then, click :guilabel:`Validate`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst-1 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst-1 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst-1 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst-1 -msgid "The tablet view button for a work order on a manufacturing order." +msgid "The Register Production pop-up window in the Shop Floor module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:106 msgid "" -"Once in tablet view, enter the quantity being manufactured immediately in " -"the :guilabel:`Units` field at the top left of the tablet view." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst-1 -msgid "The Units field in the tablet view." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:104 -msgid "" -"The steps for the rest of the workflow depend on whether the manufacturing " -"order being processed requires the completion of a single work order or " -"multiple work orders." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:108 -msgid "Single work order" +"The pop-up window disappears and the :guilabel:`# Units` button on the work " +"order's card updates to reflect the number of units produced, as a fraction " +"of the number of units for which the |MO| was originally created." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:110 msgid "" -"If the manufacturing order only requires the completion of a single work " -"order, complete the work order, then click :guilabel:`Mark As Done And Close" -" MO`. The manufacturing order is closed and a backorder for the units that " -"still need to be manufactured is created automatically." +"Next, click the :guilabel:`Mark as Done` button at the bottom-right of the " +"work order's card. The work order card begins to fade away. Once it " +"disappears completely, a new work order card appears, titled with the " +"original |MO|'s reference number with a `-002` tag added to the end of it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:114 msgid "" -"The Mark As Done And Close MO button in the tablet view of a work order." +"This new reference number represents the backorder |MO|. The original |MO|'s" +" reference number now appears with a `-001` tag added to the end of it to " +"distinguish it from the backorder |MO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:117 msgid "" -"Once the remaining units are ready to be manufactured, navigate to " -":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`, then" -" select the backorder manufacturing order, which is titled using the " -"reference tag of the original backorder with *002* added to the end." +"If the original |MO| has no remaining work orders, it can be closed by " +"selecting the :guilabel:`All` filter in the top navigation of the *Shop " +"Floor* module, and then clicking :guilabel:`Close Production` at the bottom " +"of the |MO|'s card." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:121 msgid "" -"On the backorder manufacturing order, select the :guilabel:`Work Orders` tab" -" and click the :guilabel:`📱 (tablet view)` button located on the line of the" -" work order to open the tablet view. If all of the units in the backorder " -"will be completed immediately, simply click :guilabel:`Mark As Done And " -"Close MO` after completing the work order." +"If the original |MO| has remaining work orders that must be completed before" +" it can be closed, cards for these work orders appear on the *Shop Floor* " +"pages for the work centers where they are configured to be carried out. They" +" can be processed as normal, and additional backorders can be created from " +"their work order cards using the instructions detailed in this section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:126 msgid "" -"If only some of the remaining units will be manufactured immediately, enter " -"the number in the :guilabel:`Units` field at the top left of the tablet " -"view, then click :guilabel:`Mark As Done And Close MO` to create another " -"backorder for the remaining units. The new backorder can be processed using " -"the steps detailed in this section." +"Once the current work order for the backorder |MO| is ready to be processed," +" this can also be completed as normal, and an additional backorder can be " +"created from its work order card by following the instructions detailed in " +"this section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:133 -msgid "Multiple work orders" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:130 msgid "" -"If the manufacturing order requires the completion of multiple work orders, " -"complete the first work order, and then click :guilabel:`Record Production`." -" This splits the manufacturing order into two separate orders, titled " -"*WH/MO/XXXXX-001* and *WH/MO/XXXXX-002*, with *XXXXX* being the number of " -"the original order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst-1 -msgid "The Record Production button on a work order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:144 -msgid "" -"The tablet view defaults to showing the first work order for the *002* " -"manufacturing order. Since this manufacturing order will not be completed " -"immediately, back out of tablet view by clicking the :guilabel:`⬅️ (back)` " -"button twice. Doing so will take you to the *001* order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:148 -msgid "" -"To finish the *001* order, select the :guilabel:`Work Orders` tab and click " -"the :guilabel:`tablet view` button located on the line of the next work " -"order. Finally, complete the remaining work orders, then click " -":guilabel:`Mark As Done And Close MO` to close the manufacturing order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:152 -msgid "" -"Once the remaining units are ready to be manufactured, navigate to " -":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`, then" -" select the *002* order. Select the :guilabel:`Work Orders` tab and click " -"the :guilabel:`tablet view` button located on the line of the first work " -"order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:157 -msgid "" -"If all of the units in the backorder will be completed immediately, simply " -"click :guilabel:`Mark As Done And Close MO` after completing all of the work" -" orders." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:160 -msgid "" -"If only some of the remaining units will be manufactured immediately, enter " -"the number in the :guilabel:`Units` field at the top left of the tablet " -"view, then click :guilabel:`Record Production` to create an additional " -"backorder for the remaining units, with *003* at the end of its reference " -"tag." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:165 -msgid "" -"The *002* backorder and *003* backorder can be completed by following the " -"steps detailed in this section." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:169 -msgid "" -"It is also possible to create a backorder in the middle of a manufacturing " -"order, when some but not all of the work orders have already been completed." -" Doing so marks the completed work order(s) as :guilabel:`Finished` on the " -"backorder." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:174 -msgid "" -"A manufacturing order for four chairs requires the completion of two work " -"orders: *Paint* and *Assemble*. While the paint step can be completed " -"immediately for all four chairs, there are only enough screws to assemble " -"two of them." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:178 -msgid "" -"As a result, the employee responsible for producing the chairs begins by " -"painting all four, and marking the *Paint* work order as " -":guilabel:`Finished` for all of them. Then, they move on to the *Assemble* " -"work order. They assemble two of the four chairs, enter that number in the " -":guilabel:`Units` field of the tablet view, and click :guilabel:`Record " -"Production`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:183 -msgid "" -"A backorder manufacturing order is created for the remaining two chairs. On " -"the backorder, the *Paint* work order is already marked as " -":guilabel:`Finished`, and only the *Assemble* work order is left to be " -"completed." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:187 -msgid "" -"Once more screws are available, the manufacturing employee assembles the " -"remaining chairs and clicks :guilabel:`Mark As Done And Close MO` to " -"complete the *Assemble* work order and close the backorder manufacturing " -"order." +"After the final work order for the backorder |MO| has been completed, the " +"|MO| can be closed by clicking the :guilabel:`Close Production` button at " +"the bottom of the work order's card." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:3 @@ -16031,13 +17418,19 @@ msgid "" ":guilabel:`Add a line`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:55 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:54 +msgid "Finally, click :guilabel:`Confirm` to confirm the |MO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:57 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:80 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:77 msgid "Process manufacturing order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:59 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:82 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:79 msgid "" @@ -16046,13 +17439,13 @@ msgid "" "the work order tablet view." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:63 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:86 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:83 msgid "Basic workflow" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:65 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:85 msgid "" "To complete work orders from the |MO| itself, begin by navigating to " @@ -16060,7 +17453,7 @@ msgid "" "then select an |MO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:68 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:91 msgid "" "On the |MO| page, select the :guilabel:`Work Orders` tab. Once work begins " @@ -16074,7 +17467,7 @@ msgstr "" msgid "The Start button for an operation on a manufacturing order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:76 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:99 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:96 msgid "" @@ -16087,7 +17480,7 @@ msgstr "" msgid "The Done button for an operation on a manufacturing order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:83 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:106 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:103 msgid "" @@ -16096,61 +17489,162 @@ msgid "" " manufactured product(s) into inventory." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:87 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:110 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:107 -msgid "Tablet view workflow" +msgid "Shop Floor workflow" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:89 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:109 msgid "" -"To complete the work orders for an |MO| using the tablet view, begin by " -"navigating to :menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing" -" Orders`, and then select a manufacturing order." +"To complete the work orders for an |MO| using the *Shop Floor* module, begin" +" by navigating to :menuselection:`Manufacturing --> Operations --> " +"Manufacturing Orders`, and then select an |MO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:91 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:116 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:112 msgid "" -"Next, click on the :guilabel:`Work Orders` tab, and then select the " -":guilabel:`📱 (tablet)` button on the line of the first work order to be " -"processed. This opens the tablet view." +"On the |MO|, click on the :guilabel:`Work Orders` tab, and then select the " +":guilabel:`↗️ (square with arrow coming out of it)` button on the line of " +"the first work order to be processed. Doing so opens a :guilabel:`Work " +"Orders` pop-up window, with details and processing options for the work " +"order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:98 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:123 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:117 msgid "" -"After opening the tablet view, Odoo *Manufacturing* automatically starts a " -"timer that keeps track of how long the work order takes to complete. After " -"completing the work order, click the :guilabel:`Mark as Done` button in the " -"top-right corner of the tablet view." +"On the pop-up window, select the :guilabel:`Open Shop Floor` button at the " +"top-left of the window to open the *Shop Floor* module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst-1 +msgid "The Open Shop Floor button for a work order on a manufacturing order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:104 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:127 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:124 msgid "" -"Clicking :guilabel:`Mark as Done` while there is at least one more work " -"order left to complete opens a page that lists the next work order. Click on" -" that work order to open it in the tablet view." +"When accessed directly from a specific work order within an |MO|, *Shop " +"Floor* defaults to the page for the work center where the work order is " +"configured to be carried out. The page shows a card for the work order that " +"displays the |MO| number, the product and number of units to be produced, " +"and the steps required to complete the work order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:105 -msgid "" -"Once the final work order for the |MO| has been reached, a :guilabel:`Mark " -"as Done and Close MO` button appears on the tablet view in addition to the " -":guilabel:`Mark as Done` button. Click :guilabel:`Mark as Done and Close MO`" -" to mark the |MO| as :guilabel:`Done` and register the manufactured " -"product(s) into inventory." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst-1 +msgid "A work order card on a work center page in the Shop Floor module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:133 msgid "" -"It is also possible to complete the final operation while keeping the |MO| " -"open, by clicking :guilabel:`Mark as Done`. In this case, the |MO| can be " -"closed later by clicking the :guilabel:`Produce All` button on the order." +"A work order is processed by completing each step listed on its card. This " +"can be done by clicking on a step and following the instructions listed on " +"the pop-up window that appears. Once the step is completed, click " +":guilabel:`Next` to move on to the next step, if any are required." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:137 +msgid "" +"Alternatively, work order steps can be completed by clicking the checkbox " +"that appears on the right side of the step's line on the work order card. " +"When using this method, the step is automatically marked as completed, " +"without a pop-up window appearing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:141 +msgid "" +"The final step on a work order card is titled *Register Production*. This " +"step is used to register the number of product units that were produced. If " +"the number produced is equal to the number that the |MO| was created for, " +"click the :guilabel:`# Units` button on the right side of the line to " +"automatically register that number as the quantity produced." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:146 +msgid "" +"If a different number must be entered, click the :guilabel:`Register " +"Production` step to open a pop-up window. Enter the number of units produced" +" in the :guilabel:`Units` field, and then click :guilabel:`Validate` to " +"register that number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:131 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:151 +msgid "" +"The *Register Production* step appears on every work order card. It must be " +"completed for the first work order that is processed. After doing so, the " +"step appears as already completed for each remaining work order in the |MO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:158 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:155 +msgid "" +"After completing all of the steps for a work order, a button appears on the " +"footer of the work order card. If any other work orders must be completed " +"before the |MO| can be closed, the button is titled :guilabel:`Mark as " +"Done`. If there are no additional work orders to complete, the button is " +"titled :guilabel:`Close Production`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:163 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:160 +msgid "" +"Clicking :guilabel:`Mark as Done` causes the work order card to fade away. " +"Once it disappears completely, the work order's status is marked as " +"*Finished* on the |MO|, and the next work order appears in the *Shop Floor* " +"module, on the page of the work center where it is configured to be carried " +"out. Any additional work orders can be processed using the instructions " +"detailed in this section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:166 +msgid "" +"Clicking :guilabel:`Close Production` causes the work order card to fade " +"away. Once it disappears, the |MO| is marked as *Done*, and the units of the" +" product that were produced are entered into inventory." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:150 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:173 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:170 +msgid "" +"After clicking :guilabel:`Mark as Done` or :guilabel:`Close Production`, " +"each button is replaced by an :guilabel:`Undo` button. Click the " +":guilabel:`Undo` button before the work order card fades away to keep the " +"work order open." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:155 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:178 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:175 +msgid "" +"This section details the basic workflow for processing an |MO| in the *Shop " +"Floor* module. For a more in-depth explanation of the module and all of its " +"features, please see the :ref:`Shop Floor overview " +"<manufacturing/shop_floor/shop_floor_overview>` documentation." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:3 @@ -16491,14 +17985,14 @@ msgstr "" msgid "Scrap during manufacturing" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:7 msgid "" "During the manufacturing process, the need to scrap manufacturing components" " or finished products may arise. This can be necessary if a component or " "product is damaged, or unusable for any other reason." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:11 msgid "" "By default, scrapping a component or finished product removes it from " "physical inventory and places it in a virtual location titled *Virtual " @@ -16507,15 +18001,22 @@ msgid "" "physical inventory." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:17 msgid "" -"Odoo *Manufacturing* allows for both components and finished products to be " -"scrapped within a manufacturing order. The specific type of item that can be" -" scrapped during a manufacturing order depends on the stage of the " -"manufacturing process." +"For more information, see the documentation about the different types of " +":ref:`locations <inventory/warehouses_storage/difference-warehouse-" +"location>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:20 +msgid "" +"Components can be scrapped from both the *Manufacturing* app and the *Shop " +"Floor* module, before the associated manufacturing order (MO) is closed. " +"Finished products can only be scrapped from the *Manufacturing* app, and " +"only after closing the associated |MO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:29 msgid "" "To view the total quantity of each item scrapped, navigate to " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Locations`, then remove the " @@ -16524,134 +18025,126 @@ msgid "" "Locations/Scrap` location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:29 -msgid "Scrap manufacturing components" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:37 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:75 +msgid "Scrap pop-up window" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:39 msgid "" -"To scrap components during the manufacturing process, begin by navigating to" -" :menuselection:`Manufacturing --> Manufacturing Orders`, then select a " -"manufacturing order or click :guilabel:`Create` to configure a new one. If a" -" new manufacturing order is created, select a product from the " -":guilabel:`Product` drop-down menu, then click :guilabel:`Confirm`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:36 -msgid "" -"Once the manufacturing order has been confirmed, a :guilabel:`Scrap` button " -"appears at the top of the page. Click the button and a :guilabel:`Scrap` " -"pop-up window appears." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst-1 -msgid "The scrap button on a manufacturing order." +"Scrapping components and finished products is done through the " +":guilabel:`Scrap` pop-up window. The pop-up window can be accessed from an " +"|MO| in the backend, or the *Shop Floor* module." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:43 +msgid "Scrap component from Manufacturing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:45 msgid "" -"From the :guilabel:`Product` drop-down menu on the :guilabel:`Scrap` pop-up " -"window, select the component that is being scrapped, then enter the quantity" -" in the :guilabel:`Quantity` field. Finally, click :guilabel:`Done` to scrap" -" the component." +"To scrap a component from an |MO|, begin by navigating to " +":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`, and " +"then select an |MO|. At the top of the |MO|, click the :guilabel:`Scrap` " +"button to open the :guilabel:`Scrap` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:50 +msgid "Scrap finished product from Manufacturing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:52 +msgid "" +"To scrap a finished product from an |MO|, begin by navigating to " +":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " +"Select an open |MO|, and then click the :guilabel:`Produce All` button to " +"close it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:56 +msgid "" +"To select an |MO| that has already been closed, navigate to " +":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`, " +"remove the :guilabel:`To Do` filter from the :guilabel:`Search...` bar, and " +"then select the desired |MO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:60 +msgid "" +"Once closed, click the :guilabel:`Scrap` button at the top of the |MO| to " +"open the :guilabel:`Scrap` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:64 +msgid "Scrap component from Shop Floor" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:66 +msgid "" +"To scrap a component from the *Shop Floor* module, begin by navigating to " +":menuselection:`Shop Floor`. Then, either click the :guilabel:`⋮ (three " +"vertical dots)` button on an |MO| card, or select a work center from the top" +" navigation, and click the :guilabel:`⋮ (three vertical dots)` button on a " +"work order card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:71 +msgid "" +"Either method opens the :guilabel:`What do you want to do?` pop-up window. " +"Click the :guilabel:`Scrap` button on the window to open the " +":guilabel:`Scrap` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:77 +msgid "" +"After opening the scrap pop-up window using one of the methods " +":ref:`detailed above <manufacturing/management/scrap-window>`, select the " +"component or finished product being scrapped, from the :guilabel:`Product` " +"drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:81 +msgid "In the :guilabel:`Quantity` field, enter the quantity being scrapped." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:83 +msgid "" +"By default, the :guilabel:`Source Location` field is set to the warehouse's " +"pre-production location, while the :guilabel:`Scrap Location` field is set " +"to the :guilabel:`Virtual Locations/Scrap` location. If either the source or" +" scrap location should be changed, select a different location from their " +"respective drop-down menus." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:88 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Replenish Scrapped Quantities` checkbox if a picking " +"order should be created to replace the scrapped component(s) upon " +"confirmation of the scrap order. This option should only be enabled for " +"warehouses with :doc:`two-step <two_step_manufacturing>` or :doc:`three-step" +" <three_step_manufacturing>` manufacturing enabled, since components are not" +" picked as part of the :doc:`one-step <one_step_manufacturing>` " +"manufacturing process." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst-1 msgid "The Scrap pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:98 msgid "" -"Before clicking :guilabel:`Mark As Done` on a manufacturing order, only the " -"components of the finished product can be scrapped, **not** the finished " -"product itself. This is because Odoo recognizes that the finished product " -"cannot be scrapped before it has been manufactured." +"Click the :guilabel:`Scrap` button to scrap the selected component. After " +"one or more scrap orders have been created, a :guilabel:`Scraps` smart " +"button appears at the top of the screen. Click it to view a list of all " +"scrap orders for the |MO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:102 msgid "" -"After scrapping a component, continue the manufacturing process using the " -"required quantity of the component that was scrapped. The on-hand stock " -"count for the component that was scrapped updates to reflect both the " -"scrapped quantity and the quantity consumed during manufacturing." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:61 -msgid "" -"If the manufacturing of a table requires four units of a table leg, and two " -"units of the table leg were scrapped during the manufacturing process, the " -"total quantity of table legs consumed will be six: four units used to " -"manufacture the table plus two units scrapped." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:66 -msgid "Scrap components from tablet view" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:68 -msgid "" -"Components can also be scrapped from the manufacturing tablet view. To do " -"so, select the :guilabel:`Work Orders` tab on a manufacturing order, then " -"click the :guilabel:`📱 (tablet view)` icon for a work order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst-1 -msgid "The tablet view icon for a work order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:76 -msgid "" -"With tablet view open, click the :guilabel:`☰ (menu)` button at the top left" -" of the screen, then select the :guilabel:`Scrap` button on the " -":guilabel:`Menu` pop-up window. The :guilabel:`Scrap` pop-up window then " -"appears." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst-1 -msgid "" -"The Scrap button on the Menu pop-up window of the manufacturing tablet view." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:84 -msgid "" -"Finally, select a component from the :guilabel:`Product` drop-down menu and " -"enter the quantity being scrapped in the :guilabel:`Quantity` field. Click " -":guilabel:`Done` to scrap the component." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:88 -msgid "Scrap finished products" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:90 -msgid "" -"Odoo also allows for finished products to be scrapped from a manufacturing " -"order once the order is completed. After clicking :guilabel:`Mark as Done`, " -"click the :guilabel:`Scrap` button to make the :guilabel:`Scrap` pop-up " -"window appear." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:94 -msgid "" -"Since the components have been consumed to create the finished product, they" -" will no longer appear in the :guilabel:`Product` drop-down menu. Instead, " -"the finished product will be available as an option. Select the finished " -"product and enter the quantity to be scrapped in the :guilabel:`Quantity` " -"field. Click :guilabel:`Done` to scrap the finished product." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:99 -msgid "" -"The on-hand stock count for the product that was scrapped will update to " -"reflect both the scrapped quantity and the quantity produced during " -"manufacturing." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:103 -msgid "" -"If five units of a chair were manufactured, but two units were scrapped " -"after manufacturing was completed, then the on-hand inventory of the chair " -"will increase by three: five units manufactured minus two units scrapped." +"If a picking order was automatically created to replenish the scrapped " +"components, it can be accessed by opening the :menuselection:`Inventory` " +"app, clicking the :guilabel:`# To Process` button on the :guilabel:`Pick " +"Components` card, and selecting the order." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/split_merge.rst:3 @@ -16882,6 +18375,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:28 msgid ":doc:`../../purchase/products/reordering`" msgstr "" @@ -17212,11 +18706,6 @@ msgid "" "auto-populates with the associated Bill of Materials (BoM)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:53 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:54 -msgid "Finally, click :guilabel:`Confirm` to confirm the |MO|." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:56 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:57 msgid "Process pick components transfer" @@ -17276,29 +18765,19 @@ msgstr "" msgid "The Done button for an work order on a manufacturing order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:130 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:136 msgid "" -"Once the final work order for the |MO| has been reached, a :guilabel:`Mark " -"as Done and Close MO` button appears on the tablet view in addition to the " -":guilabel:`Mark as Done` button. Click :guilabel:`Mark as Done and Close MO`" -" to mark the |MO| as :guilabel:`Done`, and register the manufactured " -"product(s) into inventory." +"A work order is processed by completing each step listed on its card. This " +"can be done by clicking on a step, and following the instructions listed on " +"the pop-up window that appears. Once the step is completed, click " +":guilabel:`Next` to move on to the next step, if any are required." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:135 -msgid "" -"It is also possible to complete the final work order while keeping the |MO| " -"open, by clicking :guilabel:`Mark as Done`. In this case, the |MO| can be " -"closed at a later time by clicking the :guilabel:`Produce All` button on the" -" |MO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:183 msgid "Process finished product transfer" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:185 msgid "" "After completing the |MO|, return to the order's :guilabel:`Transfers` page " "by clicking the :guilabel:`Transfers` button at the top of the order. This " @@ -17308,7 +18787,7 @@ msgid "" "are stored." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:190 msgid "" "After transferring the finished products to their storage location, click " ":guilabel:`Validate` at the top of the transfer, followed by " @@ -17357,28 +18836,6 @@ msgstr "" msgid "The Done button for a work order on a manufacturing order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:109 -msgid "" -"To complete the work orders for an |MO| using the tablet view, begin by " -"navigating to :menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing" -" Orders`, and then select an |MO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:112 -msgid "" -"Next, click on the :guilabel:`Work Orders` tab, then select the :guilabel:`📱" -" (tablet)` button on the line of the first work order to be processed. This " -"opens the tablet view." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:131 -msgid "" -"It is also possible to complete the final operation while keeping the |MO| " -"open, by clicking :guilabel:`Mark as Done`. In this case, the |MO| can be " -"closed at a later time by clicking the :guilabel:`Produce All` button on the" -" order." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:3 msgid "Use the Master Production Schedule" msgstr "" @@ -21868,6 +23325,233 @@ msgid "" "are available to search for and/or organize the reordering rules as desired." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:3 +msgid "Temporary reordering rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:5 +msgid "" +"Some businesses require certain products to always have a minimum quantity " +"of stock on-hand at any given time. To avoid stock falling below a certain " +"threshold, companies can create *reordering rules* in Odoo to automate " +"purchase orders for specific products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:9 +msgid "" +"Reordering rules keep the forecasted stock levels above a certain threshold," +" without exceeding a specified upper limit, or maximum amount. When a " +"product with a reordering rule falls below a specified quantity, Odoo " +"generates an order using the specified *route* (e.g. *Buy* or *Manufacture*)" +" to replenish the stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:14 +msgid "" +"In certain cases, businesses might opt for *temporary reordering rules* when" +" they do not want specific products to be replenished automatically." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:17 +msgid "" +"In Odoo, a \"temporary\" reordering rule is created in the replenishment " +"dashboard when a product:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:19 +msgid "is configured with a *Buy* route" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:20 +msgid "has no reordering rule configured" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:21 +msgid "has `0` quantity in stock" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:22 +msgid "is included in a sales order (SO)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:24 +msgid "" +"This rule is deleted upon confirmation of the purchase order (PO) generated " +"for the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:27 +msgid "" +":doc:`../../inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:33 +msgid "" +"To configure a product that triggers temporary reordering rules when its " +"stock reaches `0`, begin by going to :menuselection:`Inventory app --> " +"Products --> Products`, and click :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:37 +msgid "" +"The same configurations can also be made on an existing product, by going to" +" :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and selecting an " +"existing product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:40 +msgid "" +"On the product form, enter the product name, and ensure the :guilabel:`Can " +"be Sold` and :guilabel:`Can be Purchased` options are enabled, located " +"beneath the :guilabel:`Product Name` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:44 +msgid "" +"Then, set the :guilabel:`Product Type` to `Storable Product`, under the " +":guilabel:`General Information` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:47 +msgid "" +"Next, click the :guilabel:`Purchase` tab, and under :guilabel:`Vendor`, " +"click :guilabel:`Add a line` to select a vendor from the drop-down menu. " +"Then, set a purchase price under :guilabel:`Price`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:51 +msgid "" +"A vendor **must** be set for temporary reordering rules to work. While a " +":abbr:`PO (purchase order)` can still be created automatically, attempting " +"to replenish the product from the :guilabel:`Replenishment` dashboard in the" +" *Inventory* app triggers a warning to add a vendor on the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:0 +msgid "Warning pop-up upon clicking to replenish product with no set vendor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:60 +msgid "" +"Before creating a :abbr:`SO (sales order)` for the product, ensure the " +":guilabel:`On Hand` smart button on the product form reads `0.00 Units`. " +"Then, ensure that the :guilabel:`Reordering Rules` smart button reads `0`, " +"indicating there are no rules applied to this product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst-1 +msgid "" +"Product form smart button row displaying reordering rules and on hand " +"buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:69 +msgid "Trigger temporary reordering rule" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:71 +msgid "" +"To trigger a temporary reordering rule, create a new sales order for a " +"product by navigating to :menuselection:`Sales app --> New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:74 +msgid "" +"Then, add a customer in the :guilabel:`Customer` field, and click " +":guilabel:`Add a product` under the :guilabel:`Product` column in the " +":guilabel:`Order Lines` tab. Next, select the desired product from the drop-" +"down menu. Lastly, :guilabel:`Confirm` the :abbr:`SO (sales order)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst-1 +msgid "Sales order for product with no set reordering rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:83 +msgid "Check replenishment report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:85 +msgid "" +"To see the temporary reordering rule created for the out-of-stock product " +"included in the sales order, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " +"Operations --> Replenishment`. Doing so opens the :guilabel:`Replenishment` " +"dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:89 +msgid "" +"On this dashboard, locate the product for which the temporary reordering " +"rule was created. On its product line, its :guilabel:`On Hand` quantity, " +"negative :guilabel:`Forecast` quantity, *Buy* :guilabel:`Route`, and " +":guilabel:`To Order` quantity to replenish can be seen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:93 +msgid "" +"Additionally, two replenishment options are located to the far-right of the " +"row: :guilabel:`Order Once` and :guilabel:`Automate`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst-1 +msgid "Replenishment report displaying temporary reordering rule and options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:100 +msgid "" +"To use the one-time, temporary reordering rule, click :guilabel:`Order " +"Once`. This action triggers a confirmation pop-up window in the top-right " +"corner, reading :guilabel:`The following replenishment order has been " +"generated`, along with a new purchase order number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:105 +msgid "" +"Once the purchase order has been generated after clicking :guilabel:`Order " +"Once`, refresh the page. The temporary reordering rule for the product no " +"longer appears in the :guilabel:`Replenishment` dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:110 +msgid "Complete purchase order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:112 +msgid "" +"To view the purchase order created from the :guilabel:`Replenishment` " +"dashboard, navigate to the :menuselection:`Purchase app`, and select the " +"generated :abbr:`PO (purchase order)` from the :guilabel:`Requests for " +"Quotation` overview." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:116 +msgid "" +"From here, click :guilabel:`Confirm Order`, then click :guilabel:`Receive " +"Products`. Finally, click :guilabel:`Validate` to complete the purchase " +"order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst-1 +msgid "Purchase order for product ordered with temporary reordering rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:123 +msgid "Now, the original sales order can be delivered and invoiced." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:126 +msgid "" +"Once the :abbr:`SO (sales order)` is delivered and invoiced, ensure there " +"are no reordering rules on the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:129 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, select the " +"product, and confirm that the :guilabel:`Reordering Rules` smart button " +"displays `0`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:3 msgid "Purchase in different units of measure than sales" msgstr "" @@ -22084,7 +23768,7 @@ msgstr "" msgid "Instructions quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:8 msgid "" "In Odoo *Quality*, an *Instructions* check is one of the quality check types" " that can be selected when creating a new quality check or quality control " @@ -22092,7 +23776,7 @@ msgid "" " the creator to provide instructions for how to complete the check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:12 msgid "" "For a full overview of how to configure a quality check or a |QCP|, see the " "documentation on :ref:`quality checks <quality/quality_management/quality-" @@ -22100,11 +23784,11 @@ msgid "" "<quality/quality_management/quality-control-points>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:17 msgid "Process an Instructions quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:19 msgid "" "There are multiple ways that *Instructions* quality checks can be processed." " If a quality check is assigned to a specific manufacturing, inventory, or " @@ -22112,11 +23796,11 @@ msgid "" " check can be processed from the check's page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:24 msgid "Process from the quality check's page" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:25 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:26 msgid "" "To process an *Instructions* quality check from the check's page, begin by " "navigating to :menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality " @@ -22124,18 +23808,18 @@ msgid "" " how to complete the check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:30 msgid "" "If the product passes the check, click the :guilabel:`Pass` button above the" " quality check form. If the product does not pass the check, click the " ":guilabel:`Fail` button, instead." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:34 msgid "Process quality check on an order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:36 msgid "" "To process an *Instructions* quality check on an order, select a " "manufacturing order or inventory order (receipt, delivery, return, etc.) for" @@ -22146,7 +23830,7 @@ msgid "" "Process` button on an operation card, and selecting an order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:43 msgid "" "On the selected manufacturing or inventory order, a purple " ":guilabel:`Quality Checks` button appears above the order. Click the button " @@ -22158,14 +23842,14 @@ msgstr "" msgid "The Quality Check pop-up window on a manufacturing or inventory order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:51 msgid "" "To complete an *Instructions* quality check, follow the instructions " "detailed in the :guilabel:`Quality Check` pop-up window. Finally, click " ":guilabel:`Validate` to confirm that the check has been completed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:55 msgid "" "If an issue or defect is found during the quality check, a quality alert may" " need to be created to notify a quality team. To do so, click the " @@ -22173,7 +23857,7 @@ msgid "" "manufacturing or inventory order after the check is validated." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:59 msgid "" "Clicking :guilabel:`Quality Alert` opens a quality alert form on a new page." " For a complete guide on how to fill out quality alert forms, view the " @@ -22181,63 +23865,68 @@ msgid "" "alerts>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:64 msgid "Process work order quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:66 msgid "" "When configuring a |QCP| that is triggered by a manufacturing order, a " "specific work order can also be specified in the :guilabel:`Work Order " "Operation` field on the |QCP| form. If a work order is specified, an " "*Instructions* quality check is created for that specific work order, rather" -" than the manufacturing order as a whole." +" than the |MO| as a whole." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:71 msgid "" -"Quality checks configured for work orders must be completed from the tablet " -"view. To do so, begin by navigating to :menuselection:`Manufacturing --> " -"Operations --> Manufacturing Orders`. Select a manufacturing order that " -"includes a work order for which a quality check is required. Open the tablet" -" view for that work order by clicking the :guilabel:`📱 (tablet)` button on " -"the order's line." +"Quality checks configured for work orders **must** be completed from the " +"*Shop Floor* module. To do so, begin by navigating to " +":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " +"Select an |MO| that includes a work order for which an *Instructions* " +"quality check is required." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:75 msgid "" -"With tablet view open, complete the steps listed on the left side of the " -"screen until the *Instructions* quality check step is reached. Upon reaching" -" the check, the instructions for how to complete it will appear at the top " -"of the screen. Follow the instructions, then click :guilabel:`Next` to move " -"on to the next step." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst-1 -msgid "An Instructions check for a work order." +"On the |MO|, select the :guilabel:`Work Orders` tab, and click the " +":guilabel:`Open Work Order (square with arrow coming out of it)` button on " +"the line of the work order to be processed. On the resulting :guilabel:`Work" +" Orders` pop-up window, click the :guilabel:`Open Shop Floor` button to open" +" the *Shop Floor* module." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:84 msgid "" -"If an issue or defect is found during the quality check, a quality alert may" -" need to be created to notify a quality team. To do so, click the " -":guilabel:`☰ (menu)` button in the tablet view, and then select " -":guilabel:`Quality Alert` from the :guilabel:`Menu` pop-up window." +"Begin processing the work order's steps until the *Instructions* quality " +"check step is reached. Click on the step to open a pop-up window that " +"details how to complete the quality check. Once completed, click the " +":guilabel:`Next` button to complete the check, and move on to the next step." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst-1 +msgid "An Instruction check as it appears in the Shop Floor module." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:92 msgid "" -"Clicking :guilabel:`Quality Alert` opens a :guilabel:`Quality Alerts` pop-up" -" window, from which a quality alert can be created. For a complete guide to " -"quality alert creation, view the documentation on :ref:`quality alerts " -"<quality/quality_management/quality-alerts>`." +"Alternatively, an *Instructions* quality check can be completed by clicking " +"the checkbox that appears on the right side of the step's line on the work " +"order card. When using this method, the quality check automatically passes, " +"without a pop-up window appearing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:97 +msgid "" +"For a full guide to the *Shop Floor* module, see the :ref:`Shop Floor " +"overview <manufacturing/shop_floor/shop_floor_overview>` documentation." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:3 msgid "Measure quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:9 msgid "" "In Odoo *Quality*, a *Measure* check is one of the quality check types that " "can be selected when creating a new quality check or quality control point " @@ -22247,18 +23936,18 @@ msgid "" "value." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:15 msgid "Create a Measure quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:17 msgid "" "There are two distinct ways that *Measure* quality checks can be created. A " "single check can be manually created. Alternatively, a |QCP| can be " "configured that automatically creates checks at a predetermined interval." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:21 msgid "" "This documentation only details the configuration options that are unique to" " *Measure* quality checks and |QCPs|. For a full overview of all the " @@ -22268,35 +23957,35 @@ msgid "" "points <quality/quality_management/quality-control-points>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:27 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:27 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:27 msgid "Quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:30 msgid "" "To create a single *Measure* quality check, navigate to " ":menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality Checks`, and click " ":guilabel:`New`. Fill out the new quality check form as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:33 msgid "" "In the :guilabel:`Type` drop-down field, select the :guilabel:`Measure` " "quality check type." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:33 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:34 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:34 msgid "" "In the :guilabel:`Team` drop-down field, select the quality team responsible" " for managing the check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:35 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:36 msgid "" "In the :guilabel:`Instructions` text field of the :guilabel:`Notes` tab, " "enter instructions for how the picture should be taken." @@ -22306,32 +23995,32 @@ msgstr "" msgid "A quality check form configured for a Measure quality check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:44 msgid "Quality control point (QCP)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:46 msgid "" "To create a |QCP| that generates *Measure* quality checks automatically, " "navigate to :menuselection:`Quality --> Quality Control --> Control Points`," " and click :guilabel:`New`. Fill out the new |QCP| form as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:50 msgid "" "In the :guilabel:`Type` drop-down field, select the :guilabel:`Measure` " "quality check type. Doing so causes two new fields to appear: " ":guilabel:`Norm` and :guilabel:`Tolerance`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:53 msgid "" "Use the first text-entry field of the :guilabel:`Norm` field to record the " "ideal measurement that the product should conform to. Use the second text-" "entry field to specify the unit of measurement that should be used." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:55 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:56 msgid "" "The :guilabel:`Tolerance` field features two sub-fields: :guilabel:`from` " "and :guilabel:`to`. Use the :guilabel:`from` field to specify the minimum " @@ -22339,15 +24028,15 @@ msgid "" "acceptable measurement." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:59 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:51 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:55 msgid "" "In the :guilabel:`Team` drop-down field, select the quality team responsible" " for managing the checks created by the |QCP|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:62 msgid "" "In the :guilabel:`Instructions` text field, enter instructions for how the " "measurement should be taken." @@ -22357,12 +24046,12 @@ msgstr "" msgid "A QCP form configured to create Measure quality checks." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:70 msgid "Process a Measure quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:71 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:64 msgid "" "Once created, there are multiple ways that *Measure* quality checks can be " "processed. If a quality check is assigned to a specific inventory, " @@ -22370,13 +24059,13 @@ msgid "" "itself. Alternatively, a check can be processed from the check's page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:76 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:68 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:72 msgid "From the check's page" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:78 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:79 msgid "" "To process a *Measure* quality check from the check's page, begin by " "navigating to :menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality " @@ -22384,14 +24073,14 @@ msgid "" " how to take the measurement." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:83 msgid "" "After taking the measurement, record the value in the :guilabel:`Measure` " "field on the quality check form. To manually pass or fail the check, click " ":guilabel:`Pass` or :guilabel:`Fail` at the top-left corner of the check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:87 msgid "" "Alternatively, if the quality check is assigned to a |QCP| for which *norm* " "and *tolerance* values have been specified, click :guilabel:`Measure` at the" @@ -22400,13 +24089,13 @@ msgid "" " or *Failed* if the value is outside of it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:92 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:78 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:88 msgid "On an order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:95 msgid "" "To process a *Measure* quality check on an order, select a manufacturing " "order or inventory order (receipt, delivery, return, etc.), for which a " @@ -22417,8 +24106,8 @@ msgid "" "an operation card, and selecting an order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:101 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:97 msgid "" "On the selected manufacturing or inventory order, a purple " ":guilabel:`Quality Checks` button appears at the top of the page. Click the " @@ -22426,7 +24115,7 @@ msgid "" "of the quality checks required for that order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:106 msgid "" "To process a *Measure* quality check, measure the product as instructed, " "then enter the value in the :guilabel:`Measure` field on the pop-up window. " @@ -22438,7 +24127,7 @@ msgid "" "A Measure quality check pop-up window on a manufacturing or inventory order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:114 msgid "" "If the value entered is within the range specified in the " ":guilabel:`Tolerance` section of the |QCP|, the quality check passes and the" @@ -22446,7 +24135,7 @@ msgid "" "then be processed as usual." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:118 msgid "" "However, if the value entered is outside of the specified range, a new pop-" "up window appears, titled :guilabel:`Quality Check Failed`. The body of the " @@ -22461,7 +24150,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Quality Check Failed\" pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:128 msgid "" "If the measurement was not entered correctly and should be changed, select " ":guilabel:`Correct Measure`. Doing so re-opens the :guilabel:`Quality Check`" @@ -22469,15 +24158,16 @@ msgid "" "field, and then click :guilabel:`Validate` to complete the check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:132 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:195 msgid "" "If the measurement was entered correctly, click :guilabel:`Confirm Measure` " "instead, and the quality check fails. Follow any instructions that were " "listed on the :guilabel:`Quality Check Failed` pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:100 msgid "" "If a quality alert must be created, click the :guilabel:`Quality Alert` " "button that appears at the top of the manufacturing or inventory order after" @@ -22485,21 +24175,20 @@ msgid "" "form on a new page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:140 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:142 msgid "" "For a complete guide on how to fill out the quality alert form, view the " -"documentation on :ref:`quality alerts <quality/quality_management/quality-" -"alerts>`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:144 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:106 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:120 -msgid "On a work order" +"documentation on :doc:`quality alerts " +"<../quality_management/quality_alerts>`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:121 +msgid "On a work order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:148 msgid "" "When configuring a |QCP| that is triggered during manufacturing, a specific " "work order can also be specified in the :guilabel:`Work Order Operation` " @@ -22508,70 +24197,115 @@ msgid "" " order as a whole." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:153 msgid "" -"*Measure* quality checks created for work orders must be processed from the " -"tablet view. To do so, begin by navigating to :menuselection:`Manufacturing " -"--> Operations --> Manufacturing Orders`. Select a manufacturing order that " -"includes a work order for which a quality check is required. Open the tablet" -" view for that work order by selecting the :guilabel:`Work Orders` tab, and " -"then clicking the :guilabel:`📱 (tablet)` button on the order's line." +"*Measure* quality checks configured for work orders **must** be completed " +"from the *Shop Floor* module. To do so, begin by navigating to " +":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " +"Select an |MO| that includes a work order for which a *Measure* quality " +"check is required." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:158 msgid "" -"With tablet view open, complete the steps listed on the left side of the " -"screen until the *Measure* quality check step is reached. Upon reaching the " -"check, the instructions for how to take the measurement appear at the top of" -" the screen. Enter the measured value in the :guilabel:`Measure` field above" -" the instructions, and then click :guilabel:`Validate`." +"On the |MO|, select the :guilabel:`Work Orders` tab, and click the " +":guilabel:`Open Work Order (external link icon)` button on the line of the " +"work order to be processed. On the resulting :guilabel:`Work Orders` pop-up " +"window, click the :guilabel:`Open Shop Floor` button to open the *Shop " +"Floor* module." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:163 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:138 +msgid "" +"When accessed from a specific work order, the *Shop Floor* module opens to " +"the page for the work center where the order is configured to be processed, " +"and isolates the work order's card, so no other cards are shown." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:167 +msgid "" +"Process the work order's steps until the *Measure* quality check step is " +"reached. Click on the step to open a pop-up window that includes " +"instructions for how the measurement should be taken. After taking the " +"measurement, enter it in the :guilabel:`Measure` field of the pop-up window," +" and then click :guilabel:`Validate`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst-1 -msgid "A Measure quality check in the Manufacturing tablet view." +msgid "A Measure check in the Shop Floor module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:176 msgid "" "If the measurement entered is within the range specified in the " -":guilabel:`Tolerance` section of the |QCP|, the quality check passes and the" -" tablet view moves on to the next step of the work order. However, if the " -"measurement entered is outside of the specified range, a pop-up window " -"appears, titled :guilabel:`Quality Check Failed`." +":guilabel:`Tolerance` section of the |QCP|, the quality check passes, and " +"the pop-up window moves on to the next step of the work order. However, if " +"the measurement entered is outside of the specified range, a new pop-up " +"window appears, titled :guilabel:`Quality Check Failed`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:181 msgid "" "The body of the :guilabel:`Quality Check Failed` pop-up window shows a " -"warning message that states, :guilabel:`You measured # units and it should " -"be between # units and # units.`, as well as the instructions entered in the" -" :guilabel:`Message If Failure` tab of the |QCP|. At the bottom of the pop-" -"up, two buttons appear: :guilabel:`Correct Measure` and :guilabel:`Confirm " -"Measure`." +"message that states, :guilabel:`You measured # units and it should be " +"between # units and # units`, as well as the instructions entered in the " +":guilabel:`Message If Failure` tab of the |QCP|. At the bottom of the pop-up" +" window, two buttons appear: :guilabel:`Correct Measure` and " +":guilabel:`Confirm Measure`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst-1 +msgid "" +"The Quality Check Failed pop-up window for a Measure check in the Shop Floor" +" module." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:190 msgid "" "If the measurement was not entered correctly, and should be changed, select " ":guilabel:`Correct Measure`. Doing so opens a new pop-up window, titled " -":guilabel:`Quality Check`. Enter the corrected measurement in the " -":guilabel:`Measure` field, then click :guilabel:`Validate` to complete the " -"check, and move on to the next step of the work order." +":guilabel:`Quality Check`. Enter the corrected measure in the " +":guilabel:`Measure` field, and then click :guilabel:`Validate` to complete " +"the check and close the pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:199 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:158 msgid "" -"If a quality alert must be created, do so by clicking the :guilabel:`☰ " -"(three horizontal lines)` button, and selecting :guilabel:`Quality Alert` " -"from the :guilabel:`Menu` pop-up window. A :guilabel:`Quality Alerts` pop-up" -" window appears, from which a quality alert can be created." +"If a quality alert must be created, exit the pop-up window by clicking the " +":guilabel:`X (close)` button in the top-right corner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:202 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:161 +msgid "" +"Then, click the :guilabel:`⋮ (three vertical dots)` button on the bottom-" +"right corner of the work order card to open the :guilabel:`What do you want " +"to do?` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:205 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:164 +msgid "" +"On the :guilabel:`What do you want to do?` pop-up window, select the " +":guilabel:`Create a Quality Alert` button. Doing so opens a blank quality " +"alert form in a new :guilabel:`Quality Alerts` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:169 +msgid "" +"For a complete guide on how to fill out quality alert forms, view the " +"documentation on :doc:`quality alerts " +"<../quality_management/quality_alerts>`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:3 msgid "Pass - Fail quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:9 msgid "" "In Odoo *Quality*, a *Pass - Fail* check is one of the quality check types " "that can be selected when creating a new quality check or quality control " @@ -22580,18 +24314,18 @@ msgid "" "check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:15 msgid "Create a Pass - Fail quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:17 msgid "" "There are two distinct ways that *Pass - Fail* quality checks can be " "created. A single check can be manually created. Alternatively, a |QCP| can " "be configured that automatically creates checks at a predetermined interval." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:21 msgid "" "This documentation only details the configuration options that are unique to" " *Pass - Fail* quality checks and |QCPs|. For a full overview of all the " @@ -22601,21 +24335,21 @@ msgid "" "points <quality/quality_management/quality-control-points>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:30 msgid "" "To create a single *Pass - Fail* quality check, navigate to " ":menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality Checks`, and click " ":guilabel:`New`. Fill out the new quality check form as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:33 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:51 msgid "" "In the :guilabel:`Type` drop-down field, select the :guilabel:`Pass - Fail` " "quality check type." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:37 msgid "" "In the :guilabel:`Instructions` text field of the :guilabel:`Notes` tab, " "enter instructions for how to complete the quality check and the criteria " @@ -22626,12 +24360,11 @@ msgstr "" msgid "A quality check form configured for a Pass - Fail quality check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:44 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:45 msgid "Quality Control Point (QCP)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:47 msgid "" "To create a |QCP| that generates *Pass - Fail* quality checks automatically," " begin by navigating to :menuselection:`Quality --> Quality Control --> " @@ -22639,7 +24372,7 @@ msgid "" "follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:54 msgid "" "In the :guilabel:`Instructions` text field, enter instructions for how to " "complete the quality check and the criteria that must be met for the check " @@ -22652,11 +24385,11 @@ msgid "" "quality check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:62 msgid "Process a Pass - Fail quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:71 msgid "" "To process a *Measure* quality check from the check's page, begin by " "navigating to :menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality " @@ -22664,14 +24397,14 @@ msgid "" " how to complete the check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:75 msgid "" "If the criteria for the check is met, click the :guilabel:`Pass` button at " "the top-left corner of the page. If the criteria is not met, click the " ":guilabel:`Fail` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:81 msgid "" "To process a *Pass - Fail* quality check on an order, select a manufacturing" " order or inventory order (receipt, delivery, return, etc.), for which a " @@ -22682,7 +24415,7 @@ msgid "" "an operation card, and selecting an order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:88 msgid "" "On the selected manufacturing or inventory order, a purple " ":guilabel:`Quality Checks` button appears at the top of the order. Click the" @@ -22690,7 +24423,7 @@ msgid "" " of the quality checks required for that order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:92 msgid "" "To process a *Pass - Fail* quality check, follow the instructions shown on " "the :guilabel:`Quality Check` pop-up window. If the criteria for the check " @@ -22704,17 +24437,14 @@ msgid "" "order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:105 msgid "" -"If a quality alert must be created, click the :guilabel:`Quality Alert` " -"button that appears at the top of the manufacturing or inventory order after" -" the check fails. Clicking :guilabel:`Quality Alert` opens a quality alert " -"form on a new page. For a complete guide on how to fill out quality alert " -"forms, view the documentation on :ref:`quality alerts " -"<quality/quality_management/quality-alerts>`." +"For a complete guide on how to fill out quality alert forms, view the " +"documentation on :ref:`quality alerts <quality/quality_management/quality-" +"alerts>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:108 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:111 msgid "" "When configuring a |QCP| that is triggered during manufacturing, a specific " "work order can also be specified in the :guilabel:`Work Order Operation` " @@ -22723,46 +24453,50 @@ msgid "" "manufacturing order as a whole." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:116 msgid "" -"*Pass - Fail* quality checks configured for work orders must be processed " -"from the tablet view. To do so, begin by navigating to " +"*Pass - Fail* quality checks configured for work orders **must** be " +"completed from the *Shop Floor* module. To do so, begin by navigating to " ":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " -"Select a manufacturing order that includes a work order for which a quality " -"check is required. Open the tablet view for that work order by selecting the" -" :guilabel:`Work Orders` tab, and then clicking the :guilabel:`📱 (tablet)` " -"button on the order's line." +"Select an |MO| that includes a work order for which a *Pass - Fail* quality " +"check is required." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:130 msgid "" -"With tablet view open, complete the steps listed on the left side of the " -"screen until the *Pass - Fail* quality check step is reached. Upon reaching " -"the check, follow the instructions that appear at the top of the screen. If " -"the criteria for the check is met, click the :guilabel:`Pass` button at the " -"top-right of the screen. If the criteria is not met, click the " -":guilabel:`Fail` button." +"Begin processing the work order's steps until the *Pass - Fail* quality " +"check step is reached. Click on the step to open a pop-up window that " +"details the criteria for whether the check passes or fails. Click the " +":guilabel:`Pass` button at the bottom of the pop-up window if the check " +"passes, or the :guilabel:`Fail` button if it fails." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:135 +msgid "" +"If the :guilabel:`Pass` button is clicked, the pop-up window moves to the " +"next step for the work order. If the :guilabel:`Fail` button is clicked, a " +":guilabel:`Quality Check Failed` pop-up window appears, detailing what " +"should be done next." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst-1 -msgid "A Pass - Fail check for a manufacturing work order." +msgid "A Pass - Fail check as it appears in the Shop Floor module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:128 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:144 msgid "" -"If a quality alert must be created, do so by clicking the :guilabel:`☰ " -"(menu)` button in the tablet view, and selecting :guilabel:`Quality Alert` " -"from the :guilabel:`Menu` pop-up window. A :guilabel:`Quality Alerts` pop-up" -" window appears, from which a quality alert can be created. For a complete " -"guide on how to fill out quality alert forms, view the documentation on " -":ref:`quality alerts <quality/quality_management/quality-alerts>`." +"Alternatively, instead of clicking on the step to open the pop-up window, a " +"*Pass - Fail* quality check can be completed by clicking the checkbox that " +"appears on the right side of the step's line on the work order card. When " +"using this method, the quality check passes automatically, without a pop-up " +"window appearing." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:3 msgid "Take a Picture quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:9 msgid "" "In Odoo *Quality*, a *Take a Picture* check is one of the quality check " "types that can be selected when creating a new quality check or quality " @@ -22770,36 +24504,36 @@ msgid "" "attached to the check, which can then be reviewed by a quality team." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:14 msgid "Create a Take a Picture quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:16 msgid "" "There are two distinct ways that *Take a Picture* quality checks can be " "created. A single check can be manually created. Alternatively, a |QCP| can " "be configured that automatically creates checks at a predetermined interval." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:20 msgid "" "This documentation only details the configuration options that are unique to" " *Take a Picture* quality checks and |QCPs|. For a full overview of all the " "configuration options available when creating a single check or a |QCP|, see" " the documentation on :ref:`quality checks " "<quality/quality_management/quality-checks>` and :ref:`quality control " -"points <quality/quality_management/quality-checks>`." +"points <quality/quality_management/quality-control-points>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:29 msgid "" "To create a single *Take a Picture* quality check, navigate to " ":menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality Checks`, and click " ":guilabel:`New`. Fill out the new quality check form as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:32 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:50 msgid "" "In the :guilabel:`Type` drop-down field, select the :guilabel:`Take a " "Picture` quality check type." @@ -22809,15 +24543,19 @@ msgstr "" msgid "A quality check form configured for a Take a Picture quality check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:44 +msgid "Quality control point" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:46 msgid "" -"To create a |QCP| that will generate *Take a Picture* quality checks " +"To create a |QCP| that generates *Take a Picture* quality checks " "automatically, navigate to :menuselection:`Quality --> Quality Control --> " "Control Points`, and click :guilabel:`New`. Fill out the new |QCP| form as " "follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:51 msgid "" "If the *Maintenance* app is installed, a :guilabel:`Device` field appears " "after selecting the *Take a Picture* check type. Use this field to specify a" @@ -22827,7 +24565,7 @@ msgid "" "<maintenance/equipment_management/add_new_equipment>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:57 msgid "" "In the :guilabel:`Instructions` text field, enter instructions for how the " "picture should be taken." @@ -22839,11 +24577,11 @@ msgid "" "quality check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:65 msgid "Process a Take a Picture quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:67 msgid "" "Once created, there are multiple ways that *Take a Picture* quality checks " "can be processed. If a quality check is assigned to a specific inventory, " @@ -22851,7 +24589,7 @@ msgid "" "itself. Alternatively, a check can be processed from the check's page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:74 msgid "" "To process a *Take a Picture* quality check from the check's page, begin by " "navigating to :menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality " @@ -22859,7 +24597,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Instructions` for how to take the picture." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:78 msgid "" "After taking the picture, make sure it is stored on the device being used to" " process the quality check (computer, tablet, etc.). Then, click the " @@ -22872,7 +24610,7 @@ msgstr "" msgid "The edit button (pencil) on a Take a Picture quality check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:90 msgid "" "To process a *Take a Picture* quality check on an order, select a " "manufacturing order or inventory order (receipt, delivery, return, etc.), " @@ -22883,7 +24621,7 @@ msgid "" "Process` button on an operation card, and selecting an order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:101 msgid "" "Follow the instructions detailing how to take the picture, which are shown " "on the :guilabel:`Quality Check` pop-up window. After taking the picture, " @@ -22891,7 +24629,7 @@ msgid "" " (computer, tablet, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:105 msgid "" "Then, click the :guilabel:`Take a Picture` button in the :guilabel:`Picture`" " section to open the device's file manager. In the file manager, navigate to" @@ -22906,7 +24644,7 @@ msgid "" " order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:114 msgid "" "If a quality alert must be created, click the :guilabel:`Quality Alert` " "button that appears at the top of the manufacturing or inventory order after" @@ -22916,7 +24654,7 @@ msgid "" "<quality/quality_management/quality-alerts>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:123 msgid "" "When configuring a |QCP| that is triggered during manufacturing, a specific " "work order can also be specified in the :guilabel:`Work Order Operation` " @@ -22925,55 +24663,47 @@ msgid "" "manufacturing order as a whole." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:128 msgid "" -"*Take a Picture* quality checks created for work orders must be completed " -"from the tablet view. To do so, begin by navigating to " +"*Take a Picture* quality checks configured for work orders **must** be " +"completed from the *Shop Floor* module. To do so, begin by navigating to " ":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " -"Select a manufacturing order that includes a work order for which a quality " -"check is required. Open the tablet view for that work order by selecting the" -" :guilabel:`Work Orders` tab, and then clicking the :guilabel:`📱 (tablet)` " -"button on the order's line." +"Then, select an |MO| that includes a work order for which a *Take a Picture*" +" quality check is required." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:142 msgid "" -"With tablet view open, complete the steps listed on the left side of the " -"screen until the *Take a Picture* quality check step is reached. Upon " -"reaching the check, follow the instructions for how to take the picture, " -"which appear at the top of the screen." +"Process the work order's steps until the *Take a Picture* quality check step" +" is reached. Click on the step to open a pop-up window that includes " +"instructions for how the picture should be taken. After taking the picture, " +"make sure it is stored on the device being used to process the quality check" +" (computer, tablet, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:147 msgid "" -"After taking the picture, make sure it is stored on the device being used to" -" process the work order (computer, tablet, etc.). Then, click the " -":guilabel:`Take a Picture` button to open the device's file manager. In the " -"file manager, navigate to the picture, select it, and click :guilabel:`Open`" -" to attach it. Finally, click :guilabel:`Validate` to complete the quality " -"check." +"Then, click the :guilabel:`Take a Picture` button on the pop-up window to " +"open the device's file manager. In the file manager, navigate to the " +"picture, select it, and click :guilabel:`Open` to attach it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:151 +msgid "" +"Finally, click :guilabel:`Validate` at the bottom of the pop-up window to " +"complete the quality check. The pop-up window then moves on to the next step" +" of the work order." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst-1 -msgid "A Take a Picture check for a manufacturing work order." +msgid "A Take a Picture check in the Shop Floor module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:146 -msgid "" -"If a quality alert must be created, do so by clicking the :guilabel:`☰ " -"(three horizontal lines)` button in the tablet view, and selecting " -":guilabel:`Quality Alert` from the :guilabel:`Menu` pop-up window. A " -":guilabel:`Quality Alerts` pop-up window appears, from which a quality alert" -" can be created. For a complete guide on how to fill out quality alert " -"forms, view the documentation on :ref:`quality alerts " -"<quality/quality_management/quality-alerts>`." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:173 +msgid "Review picture attached to quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:153 -msgid "Review a picture attached to a check" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:155 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:175 msgid "" "After a picture has been attached to a check, it can then be reviewed by " "quality team members or other users. To do so, navigate to " @@ -22981,7 +24711,7 @@ msgid "" "a quality check to review." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:159 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:179 msgid "" "The attached picture appears in the :guilabel:`Picture` section of the " "quality check form. After reviewing the picture, click the :guilabel:`Pass` " @@ -22998,188 +24728,216 @@ msgid "Quality control basics" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:3 -msgid "Create quality alerts" +msgid "Quality alerts" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:8 msgid "" -"Configuring quality control points is a great way to ensure that quality " -"checks are performed at routine stages during specific operations. However, " -"quality issues can often appear outside of these scheduled checks. Using " -"Odoo *Quality*, users can create quality alerts for issues that are not " -"detected by automated processes." +"In the Odoo *Quality* app, *quality alerts* are used to notify quality teams" +" of product defects or other issues. Quality alerts can be created from a " +"manufacturing or inventory order, from a work order in the *Shop Floor* " +"module, or directly within the *Quality* app." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:13 -msgid ":doc:`Add quality control points <quality_control_points>`" +msgid "Create quality alerts" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:16 -msgid "Find and fill out the quality alerts form" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:15 +msgid "There are multiple ways to create a new quality alert:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:17 msgid "" -"In some situations, it is necessary to manually create quality alerts within" -" the *Quality* module." +"**From the Quality app itself**, by to :menuselection:`Quality --> Quality " +"Control --> Quality Alerts`, and then click :guilabel:`New` to open a " +"quality alert form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:19 msgid "" -"A helpdesk user who is notified of a product defect by a customer ticket can" -" create an alert that brings the issue to the attention of the relevant " -"quality team." +"Navigate to :menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing " +"Orders`, and then select an |MO|. Click the :guilabel:`Quality Alert` button" +" at the top of the |MO| to open a quality alert form in a new page." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:24 msgid "" -"To create a new quality alert, start from the :menuselection:`Quality` " -"module and select :menuselection:`Quality Control --> Quality Alerts --> " -"Create`. The quality alert form can then be filled out as follows:" +"This method can only be used if a quality check has been requested for the " +"|MO|. The :guilabel:`Quality Alert` button will not appear otherwise." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:27 msgid "" -":guilabel:`Title`: choose a concise, yet descriptive title for the quality " -"alert" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:29 -msgid "" -":guilabel:`Product`: the product about which the quality alert is being " -"created" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:30 -msgid "" -":guilabel:`Product Variant`: the specific variant of the product that has " -"the quality issue, if applicable" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:32 -msgid ":guilabel:`Lot`: the lot number assigned to the product" +"Open the :menuselection:`Inventory` app, click the :guilabel:`# To Process` " +"button on an inventory order type card (Receipts, Delivery Orders, etc.), " +"and then select an order. Click the :guilabel:`Quality Alert` button at the " +"top of the order to open a quality alert form in a new page." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:33 msgid "" -":guilabel:`Work Center`: the work center where the quality issue originated" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:34 -msgid "" -":guilabel:`Picking`: the picking operation during which the quality issue " -"originated" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:35 -msgid "" -":guilabel:`Team`: the quality team that will be notified by the quality " -"alert" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:36 -msgid "" -":guilabel:`Responsible`: the individual responsible for managing the quality" -" alert" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:37 -msgid "" -":guilabel:`Tags`: classify the quality alert based on user-created tags" +"This method can only be used if a quality check has been requested for the " +"inventory order. The :guilabel:`Quality Alert` button will not appear " +"otherwise. If the button does not appear, a quality alert can also be " +"created by clicking the :guilabel:`⚙️ (gear)` icon at the top of the page " +"and selecting the :guilabel:`Quality Alert` option from the resulting menu." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:38 -msgid ":guilabel:`Root Cause`: the cause of the quality issue, if known" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:39 msgid "" -":guilabel:`Priority`: assign a priority between one and three stars to " -"ensure more urgent issues are prioritized" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:42 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:42 -msgid "" -"The tabs at the bottom of the form can be used to provide additional " -"information to quality teams:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:44 -msgid "" -":guilabel:`Description`: provide additional details about the quality issue" +"Open the :menuselection:`Shop Floor` module, and then select a work center " +"from the navigation bar at the top of the page. Then, click the :guilabel:`⋮" +" (three vertical dots)` button at the bottom-right of a work order card to " +"open the :guilabel:`What do you want to do?` menu. Select the " +":guilabel:`Create a Quality Alert` option from this menu to open a quality " +"alert in a pop-up window." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:45 msgid "" -":guilabel:`Corrective Actions`: the method for fixing affected products" +"Depending on how a new quality alert form is opened, certain fields on the " +"form may already be filled in. For example, if a quality alert is created " +"from a work order card in the *Shop Floor* module, the :guilabel:`Product` " +"and :guilabel:`Work Center` are pre-filled." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:50 +msgid "Quality alerts form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:52 msgid "" -":guilabel:`Preventive Actions`: procedures for preventing the issue from " -"occurring in the future" +"After opening a new quality alert form, begin by giving it a short " +":guilabel:`Title` that summarizes the issue with the product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:55 +msgid "Then, if the quality alert is referencing:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:57 msgid "" -":guilabel:`Miscellaneous`: the product vendor (if applicable), the company " -"that produces the product, and the date assigned" +"**A specific product or product variant**, select it from the " +":guilabel:`Product` or :guilabel:`Product Variant` drop-down menus." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst-1 -msgid "An example of a completed quality alert form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:56 -msgid "Add quality alerts during the manufacturing process" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:59 msgid "" -"Odoo enables manufacturing employees to create quality alerts within a work " -"order without accessing the *Quality* module. From the work order tablet " -"view, click the :guilabel:` ☰ ` hamburger menu icon in the top left corner " -"and select :guilabel:`Quality Alert`." +"**A specific work center**, select it from the :guilabel:`Work Center` drop-" +"down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst-1 -msgid "Access the work order menu." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:60 +msgid "" +"**A specific picking order**, select it from the :guilabel:`Picking` drop-" +"down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:62 +msgid "" +"Next in the :guilabel:`Team` field, select the quality team that is " +"responsible for managing the quality alert. If a specific employee should be" +" responsible for the quality alert, select them from the " +":guilabel:`Responsible` drop-down menu." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:66 msgid "" -"The quality alert form can then be filled out as detailed in the previous " -"section. After saving the form, a new alert will appear on the " -":guilabel:`Quality Alerts` dashboard that can be found through the " -":menuselection:`Quality --> Quality Control` menu." +"In the :guilabel:`Tags` field, select any tags relevant to the quality alert" +" from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:69 +msgid "" +"Use the :guilabel:`Root Cause` field to select the cause of the quality " +"issue, if known." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:71 -msgid "Manage existing quality alerts" +msgid "" +"Lastly, choose a :guilabel:`Priority` level by selecting a :guilabel:`⭐ " +"(star)` number between one and three. Quality alerts with higher priorities " +"appear at the top of the :guilabel:`Quality Alerts` Kanban board in the " +"*Quality* app." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:75 msgid "" -"By default, quality alerts are organized in a kanban board view. The stages " -"of the kanban board are fully configurable and alerts can be moved from one " -"stage to the next by dragging and dropping or from within each alert. " -"Additional options are available for viewing alerts, including graph, " -"calendar, and pivot table views." +"At the bottom of the quality alert form are four tabs which aid in adding " +"supplemental information or actions to be taken for the quality alert. They " +"can be filled out as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:78 +msgid "" +"In the :guilabel:`Description` tab, enter a description of the quality " +"issue." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:79 msgid "" -"Filter alerts based on diverse criteria like date assigned or date closed. " -"Alerts can also be grouped by quality team, root cause, or other parameters " -"found under the :guilabel:`Filters` button menu." +"Use the :guilabel:`Corrective Actions` tab to detail the steps that should " +"be taken to fix the issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:81 +msgid "" +"Use the :guilabel:`Preventive Actions` tab to detail what should be done to " +"prevent the issue from occurring in the future." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:83 +msgid "" +"In the :guilabel:`Miscellaneous` tab, select the :guilabel:`Vendor` of the " +"product. If using an Odoo database which manages multiple companies, select " +"the relevant company in the :guilabel:`Company` field. Finally, specify when" +" the alert was assigned to a quality team in the :guilabel:`Date Assigned` " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst-1 +msgid "A quality alert form that has been filled out." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:93 +msgid "Manage quality alerts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:95 +msgid "" +"To view all existing quality alerts, navigate to :menuselection:`Quality -->" +" Quality Control --> Quality Alerts`. By default, alerts are displayed in a " +"Kanban board view, which organizes them into different stages based on where" +" they are in the review process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:99 +msgid "" +"To move an alert to a different stage, simply drag and drop it on the " +"desired stage. Alternatively, select a quality alert to open it, and then " +"click the desired stage above the top-right corner of the quality alert " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:103 +msgid "" +"To create a new alert within a specific stage, click the :guilabel:`+ " +"(plus)` button to the right of the stage name. In the new alert card that " +"appears below the stage title, enter the :guilabel:`Title` of the alert, and" +" then click :guilabel:`Add`. To configure the rest of the alert, select the " +"alert card to open its form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst-1 +msgid "The Quality Alerts page, displaying alerts in a Kanban view." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:3 msgid "Quality checks" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:9 msgid "" "Quality checks are manual inspections conducted by employees, and are used " "to ensure the quality of products. In Odoo, a quality check can be conducted" @@ -23187,7 +24945,7 @@ msgid "" "operation or manufacturing order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:13 msgid "" "Using a Quality Control Point (QCP), it is possible to create quality checks" " automatically at regular intervals. When quality checks are created by a " @@ -23198,7 +24956,7 @@ msgid "" "points>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:19 msgid "" "While quality checks are most commonly created automatically by a |QCP|, it " "is also possible to manually create a single quality check. Creating a check" @@ -23207,11 +24965,11 @@ msgid "" "unprompted." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:25 msgid "Manual quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:27 msgid "" "To manually create a single quality check, navigate to " ":menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality Checks`, and click " @@ -23219,19 +24977,19 @@ msgid "" "from the :guilabel:`Control per` drop-down menu:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:31 msgid "" ":guilabel:`Operation` requests a check for an entire operation (ex. delivery" " order) and all products within it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:33 msgid "" ":guilabel:`Product` requests a check for every unit of a product that is " "part of an operation (ex. every unit of a product within a delivery order)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:35 msgid "" ":guilabel:`Quantity` requests a check for every quantity of a product that " "is part of an operation (ex. one check for five units of a product within a " @@ -23241,7 +24999,7 @@ msgid "" "for." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:40 msgid "" "Next, select an inventory operation from the :guilabel:`Picking` drop-down " "menu or a manufacturing order from the :guilabel:`Production Order` drop-" @@ -23249,7 +25007,7 @@ msgid "" "the quality check is being conducted." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:44 msgid "" "If the quality check should be assigned to a specific |QCP|, select it from " "the :guilabel:`Control Point` drop-down menu. This is useful if the quality " @@ -23257,50 +25015,50 @@ msgid "" " to a specific |QCP|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:48 msgid "Select a quality check type from the :guilabel:`Type` drop-down field:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:50 msgid "" ":guilabel:`Instructions` provides specific instructions for how to conduct " "the quality check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:51 msgid "" ":guilabel:`Take a Picture` requires a picture to be attached to the check " "before the check can be completed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:53 msgid "" ":guilabel:`Pass - Fail` is used when the product being checked must meet a " "certain criteria to pass the check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:55 msgid "" "Selecting :guilabel:`Measure` causes a :guilabel:`Measure` input field to " "appear, in which a measurement must be entered before the check can be " "completed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:57 msgid "" "Selecting :guilabel:`Worksheet` causes a :guilabel:`Quality Template` drop-" "down field to appear. Use it to select a quality worksheet that must be " "filled out to complete the check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:60 msgid "" "In the :guilabel:`Team` field, select the quality team that is responsible " "for the quality check. In the :guilabel:`Company` field, select the company " "that owns the product being inspected." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:63 msgid "" "On the :guilabel:`Notes` tab at the bottom of the form, enter any relevant " "instructions in the :guilabel:`Instructions` text entry box (ex. 'Attach a " @@ -23309,7 +25067,7 @@ msgid "" "created, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:68 msgid "" "Finally, if the check is being processed immediately, click the " ":guilabel:`Pass` button at the top left of the screen if the check passes, " @@ -23320,19 +25078,19 @@ msgstr "" msgid "A quality check form filled out for a Pass - Fail check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:76 msgid "Process quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:78 msgid "" "Quality checks can be processed directly on the quality check's page, or " "from a manufacturing or inventory order for which a check is required. " "Alternatively, if a quality check is created for a specific work order " -"operation, the check is processed in the tablet view for the work order." +"operation, the check is processed in the *Shop Floor* module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:83 msgid "" "It is not possible to manually create a single quality check that is " "assigned to a specific work order operation. Quality checks for work order " @@ -23342,11 +25100,11 @@ msgid "" "quality checks for a specific work order operation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:90 msgid "Quality check page" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:92 msgid "" "To process a quality check from the check's page, begin by navigating to " ":menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality Checks`, then select" @@ -23355,17 +25113,17 @@ msgid "" " tab at the bottom of the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:97 msgid "" "If the quality check passes, click the :guilabel:`Pass` button at the top of" " the page. If the check fails, click the :guilabel:`Fail` button, instead." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:101 msgid "Quality check on order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:103 msgid "" "To process a quality check on an order, select a manufacturing or inventory " "order (receipt, delivery, return, etc.), for which a check is required. " @@ -23376,7 +25134,7 @@ msgid "" "an operation card, and selecting an order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:108 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:109 msgid "" "On the selected inventory or manufacturing order, a purple " ":guilabel:`Quality Checks` button appears at the top of the order. Click the" @@ -23384,7 +25142,7 @@ msgid "" " of the quality checks required for that order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:113 msgid "" "Follow the instructions that appear on the :guilabel:`Quality Check` pop-up " "window. If a Pass - Fail check is being processed, complete the check by " @@ -23397,208 +25155,318 @@ msgstr "" msgid "The \"Quality Check\" pop-up window on a manufacturing order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:123 msgid "Quality check on work order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:125 msgid "" "To process a quality check for a work order, begin by navigating to " -":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`, then" -" select a manufacturing order. Select the :guilabel:`Work Orders` tab, then " -"click the :guilabel:`📱 (tablet)` tablet view button for the work order that " -"requires the quality check." +":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " +"Select an |MO| that includes a work order for which a quality check is " +"required." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:135 msgid "" -"With tablet view open, complete the steps listed on the left side of the " -"screen until the quality check step is reached, then follow the instructions" -" at the top of the screen. If a Pass - Fail check is being processed, " -"complete the check by clicking :guilabel:`Pass` or :guilabel:`Fail` at the " -"top of the screen. For all other quality check types, a :guilabel:`Next` " -"button appears instead. Click it to complete the check and move on to the " -"next step of the work order." +"For a full guide to the Shop Floor module, see the :doc:`Shop Floor overview" +" <../../manufacturing/shop_floor/shop_floor_overview>` documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst-1 -msgid "A quality check for a work order." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:142 +msgid "" +"Process the work order's steps until the quality check step is reached. " +"Click on the step to open a pop-up window that details how the check should " +"be completed. After following the instructions, click :guilabel:`Validate` " +"to complete the check. Alternatively, if a *Pass - Fail* check is being " +"processed, click either the :guilabel:`Pass` or :guilabel:`Fail` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:147 +msgid "" +"It is also possible to complete a quality check by clicking the checkbox on " +"the right side of the step. Doing so automatically marks the check as " +"*Passed*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:151 +msgid "" +"The specific steps for processing a quality check depend upon the type of " +"check being conducted. For information about processing each type of quality" +" check, see the associated documentation:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:154 +msgid ":doc:`../quality_check_types/instructions_check`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:155 +msgid ":doc:`../quality_check_types/pass_fail_check`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:156 +msgid ":doc:`../quality_check_types/measure_check`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:157 +msgid ":doc:`../quality_check_types/picture_check`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:3 -msgid "Add quality controls" +msgid "Quality control points" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:11 msgid "" -"Use Odoo *Quality* to control the quality of products before they are " -"registered into stock, during picking operations, and when leaving the " -"warehouse for a delivery order. By creating *quality control points*, " -"manufacturers can set up quality checks that automatically trigger at " -"specific points during production." +"In Odoo, *quality control points* (QCPs), are used to automatically create " +":doc:`quality checks <quality_checks>` at predetermined intervals. |QCPs| " +"can be configured to create quality checks for specific operations " +"(manufacturing, delivery, etc.), as well as specific products within those " +"operations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:13 -msgid "Configure quality control points" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:16 msgid "" -"To create a new quality control point, go to :menuselection:`Quality Control" -" --> Control Points --> Create`. Then, fill in the following form fields, " -"accordingly:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:18 -msgid "" -":guilabel:`Title`: give the quality control point a simple, but informative " -"title so production floor and quality check teams can understand it easily" +"Using |QCPs| allows quality teams to ensure products are being regularly " +"inspected for defects and other issues." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:20 -msgid "" -":guilabel:`Products`: indicate which product(s) should pass through the " -"specific quality control point" +msgid "Configure quality control points" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:22 msgid "" -":guilabel:`Operations`: determine which operations team(s) should perform " -"the quality control check (e.g., `Manufacturing`, `Receipts`, `Delivery " -"Orders`, etc.)" +"To create a new |QCP|, navigate to :menuselection:`Quality --> Quality " +"Control --> Control Points`, and then click :guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:25 msgid "" -":guilabel:`Work Order Operation`: for manufacturing operations, use the " -"drop-down menu to indicate which type of work order the quality control " -"point applies to: :guilabel:`Manual Assembly`, :guilabel:`Packing`, " -":guilabel:`Assembly`, :guilabel:`Testing` or :guilabel:`Long time assembly`" +"Begin filling out the new |QCP| by entering a unique :guilabel:`Title` that " +"makes the |QCP| easily identifiable." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:28 msgid "" -":guilabel:`Company`: add the company that will implement the quality control" -" point. Usually this will be the company that owns the Odoo database. " -"However, a multi-company or vendor profile can be selected, as well, for " -"cases where there are multiple manufacturing or engineering locations" +"In the :guilabel:`Products` field, select one or more products the |QCP| " +"should apply to. If the |QCP| should apply to an entire product category, " +"select it in the :guilabel:`Product Categories` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:32 msgid "" -":guilabel:`Control Type`: using the drop-down menu, choose from " -":guilabel:`All Operations`, :guilabel:`Randomly` or :guilabel:`Periodically`" -" to determine how often the control point should executed" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:34 -msgid "" -":guilabel:`Type`: using the drop-down menu, choose the control point type: " -":guilabel:`Instructions`, :guilabel:`Take a Picture`, :guilabel:`Pass - " -"Fail`, or :guilabel:`Measure`" +"In the :guilabel:`Operations` field, select the operation(s) that should " +"trigger the |QCP|. For example, selecting the :guilabel:`Manufacturing` " +"option in the :guilabel:`Operations` field causes a quality check to be " +"created for new manufacturing orders (MOs)." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:37 msgid "" -":guilabel:`Team`: decide which quality team should receive the results of " -"the quality control point check" +"When creating a new |QCP|, at least one operation must be listed in the " +":guilabel:`Operations` field. However, the :guilabel:`Products` and " +":guilabel:`Product Categories` fields can be left blank. If they are left " +"blank, the |QCP| generates quality checks for every instance of the " +"specified operation(s)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:42 msgid "" -":guilabel:`Responsible`: add a point person to manage the status and " -"evolution of the quality control point over time" +"If the :guilabel:`Manufacturing` operation is selected in the " +":guilabel:`Operations` field, a new field appears below it, titled " +":guilabel:`Work Order Operation`. From this field, select a specific work " +"order to generate quality checks for that operation, rather than the " +"manufacturing operation in general." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:44 -msgid ":guilabel:`Instructions`: describe the quality check to be performed" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:47 msgid "" -":guilabel:`Message If Failure`: detail what should be done if the check " -"fails" +"For example, a |QCP| could be configured to create quality checks for the " +"`Assembly` work order of the `Coffee Table` product. Then, if a new |MO| is " +"confirmed for a `Coffee Table`, the |QCP| creates a quality check " +"specifically for the `Assembly` operation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:46 -msgid ":guilabel:`Notes`: use to include any additional information" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:51 msgid "" -"An example of a completed quality control point form for a Pass-Fail test." +"The :guilabel:`Control Per` field is set to one of three options that " +"determine *when* a new quality check is created:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:54 msgid "" -"Once a control point has been configured, a quality check will be " -"automatically created and assigned when the specified operation or work " -"order has been reached. Quality checks can be managed by selecting " -":menuselection:`Quality Control --> Quality Checks`." +":guilabel:`Operation`: one check is requested for the specified operation, " +"as a whole." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:55 msgid "" -"To see all of the quality checks created by a control point, go to " -":menuselection:`Quality Control --> Control Points`, select a control point," -" and click :guilabel:`Quality Checks` in the top right corner." +":guilabel:`Product`: one check is requested for each *unique* product " +"included in the specified operation. For example, a delivery operation for " +"one table and four chairs would generate two checks, since two *unique* " +"products are included in the operation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:62 -msgid "Use case: configure a measure quality check" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:58 msgid "" -"To ensure that a product meets specific measurement requirements, select " -":guilabel:`Measure` from the :guilabel:`Type` drop-down menu. Selecting the " -":guilabel:`Measure` quality check type reveals three new fields: " -":guilabel:`Device`, :guilabel:`Norm`, and :guilabel:`Tolerance`. These " -"fields can be configured so that only products within a certain tolerance " -"will pass the check:" +":guilabel:`Quantity`: a check is requested for a certain percentage of items" +" within the specified operation. This percentage is set by enabling the " +":guilabel:`Partial Transfer Test` checkbox, and then entering a numerical " +"value in the :guilabel:`Percentage` field that appears below. If the " +"checkbox is not enabled, one quality check is created for the full quantity." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:63 msgid "" -":guilabel:`Device`: select the measuring device that should be used to take " -"the measurement (e.g., measuring tape)." +"The :guilabel:`Control Frequency` field is set to one of three options that " +"determine *how often* a new quality check is created:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:66 msgid "" -":guilabel:`Norm`: specify the desired measurement that the product should " -"conform to and the unit of measurement that should be used" +":guilabel:`All`: a quality check is requested every time the conditions of " +"the |QCP| are met." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:67 msgid "" -":guilabel:`Tolerance`: select the range that a measurement can be within " -"while still passing the check (e.g., :guilabel:`from` 59.5 mm :guilabel:`to`" -" 60.5 mm)" +":guilabel:`Randomly`: a quality check is randomly requested for a certain " +"percentage of operations, which can be specified in the :guilabel:`Every #% " +"of Transfers` field that appears below." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:70 msgid "" -"An example of a quality control point form configured for a measure quality " -"check." +":guilabel:`Periodically`: a quality check is requested once every set period" +" of time, which is specified by entering a numerical value in the field " +"below, and choosing either :guilabel:`Days`, :guilabel:`Weeks`, or " +":guilabel:`Months` as the desired time interval." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:74 +msgid "" +"In the :guilabel:`Type` field, specify the type of quality check that should" +" be performed. The method for processing quality checks created by the |QCP|" +" depends upon the type of quality check selected:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:78 +msgid "" +":guilabel:`Instructions` checks provide specific instructions for how to " +"complete the quality check." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:80 msgid "" -"When the quality control points form is complete, click :guilabel:`Save`. " -"Now, this measurement-based test will trigger for products that were " -"specified on the form." +":guilabel:`Take a Picture` checks require a picture of the product be " +"uploaded for later review by the assigned quality team." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:83 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:82 msgid "" -"When production of the specified product reaches the operation that requires" -" a measure quality check, the manufacturing employee responsible will be " -"prompted to record and validate the measured value in the tablet view. For " -"products that measure within the values indicated in the " -":guilabel:`Tolerance` fields, the test will pass. However, for products that" -" measure outside of those values, the test will fail. In that case, the " -"worker who performed the check would create a quality alert from the tablet " -"view. That quality alert can then be addressed by the quality management " -"team." +":guilabel:`Register Production` checks prompt manufacturing employees to " +"confirm the quantity of the product that was produced during the " +"manufacturing operation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:84 +msgid "" +":guilabel:`Pass - Fail` checks specify a criterion that products must meet " +"for the check to pass." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:85 +msgid "" +":guilabel:`Measure` checks prompt employees to record a measurement of the " +"product that must be within a tolerance of a norm value for the check to " +"pass." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:87 +msgid "" +":guilabel:`Worksheet` checks provide an interactive worksheet that must be " +"filled out by the employee processing the check." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:91 +msgid "" +"An *Instructions* check is the same as a step on a work order for an MO." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:93 +msgid "" +"When a step is added to a work order, Odoo stores it in the Quality app as a" +" |QCP|. It is possible to manually create a |QCP| with the *Instructions* " +"check type, and even assign it to an operation other than manufacturing, " +"like receipts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:97 +msgid "" +"However, when creating a control point specifically for quality control " +"purposes, using a different check type is probably more effective." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:100 +msgid "" +"In the :guilabel:`Team` field, specify the quality team that is responsible " +"for managing the |QCP|, and the quality checks it creates. If a specific " +"quality team member is responsible for the |QCP|, select them in the " +":guilabel:`Responsible` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:104 +msgid "" +"The :guilabel:`Step Document` field has two options that specify the " +"location of an instructional document detailing how to complete the quality " +"checks created by the |QCP|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:107 +msgid "" +"Select :guilabel:`Specific Page of Operation Worksheet` if the document is " +"included with the instructional worksheet for the work order, then enter the" +" page number in the :guilabel:`Worksheet Page` field that appears below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:111 +msgid "" +"Select :guilabel:`Custom` if the document should be included in the " +":guilabel:`Instructions` tab at the bottom of the |QCP|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:114 +msgid "" +"In the :guilabel:`Instructions` tab at the bottom of the form, enter " +"instructions for how to complete the quality checks created by the |QCP|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:117 +msgid "" +"If the :guilabel:`Custom` option was selected in the :guilabel:`Step " +"Document` field above, a document can be attached in this tab. To do so, " +"either select the :guilabel:`Upload your file` button to open the device's " +"file manager, and then select a file, or add a link to a Google Slides " +"document in the :guilabel:`Google Slide Link` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:122 +msgid "" +"In the :guilabel:`Message If Failure` tab, include instructions for what to " +"do if the quality check fails. For example, instruct the employee processing" +" the quality check to create a :doc:`quality alert <quality_alerts>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:126 +msgid "" +"The :guilabel:`Notes` tab is used to provide additional information about " +"the |QCP|, like the reason it was created. The information entered in this " +"tab is **not** shown to employees processing the quality checks created by " +"the |QCP|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst-1 +msgid "" +"A QCP configured to create Pass - Fail checks for a work order operation." msgstr "" diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/id/LC_MESSAGES/productivity.po index 08abec503..c8df06f1b 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -4,8 +4,9 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# Wil Odoo, 2023 # Abe Manyo, 2023 +# Wil Odoo, 2024 +# Bayu Indra Kusuma, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -14,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Abe Manyo, 2023\n" +"Last-Translator: Bayu Indra Kusuma, 2024\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3484,7 +3485,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:100 msgid "Barcode scanners" -msgstr "" +msgstr "Pemindai Barcode" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:101 msgid "" @@ -3504,7 +3505,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:107 msgid "Scales" -msgstr "" +msgstr "Timbangan" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:109 msgid "" @@ -3781,23 +3782,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:271 msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Profil" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:272 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Semua" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:273 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Diaktifkan" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:274 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ya" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:276 msgid "Allow" -msgstr "" +msgstr "Izinkan" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:277 msgid "Override" @@ -3805,11 +3806,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:278 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Tidak" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:279 msgid "Program" -msgstr "" +msgstr "Program" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:280 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:282 @@ -3821,7 +3822,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:298 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:302 msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "Banyak" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:281 msgid "Local Address" @@ -3853,7 +3854,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:291 msgid "Authorized Users" -msgstr "" +msgstr "Pengguna Berwenang" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:293 msgid "Authorized Computers" @@ -3873,7 +3874,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:300 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Tidak Ada" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:301 msgid "Application Package" @@ -7793,7 +7794,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:148 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opsi" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:150 msgid "" @@ -7967,7 +7968,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1 msgid "Select a related field." -msgstr "" +msgstr "Pilih field yang terkait." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:236 msgid "Add a data table" @@ -8025,7 +8026,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:265 msgid "Formatting" -msgstr "" +msgstr "Formatting" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:267 msgid "" @@ -8055,7 +8056,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:286 msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "Contoh" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:290 msgid "" diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/id/LC_MESSAGES/sales.po index dd109ace7..fbfddf013 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/sales.po @@ -17463,7 +17463,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:13 msgid "Create automation rules" -msgstr "" +msgstr "Buat peraturan otomatisasi" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:15 msgid "" @@ -18825,7 +18825,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:76 msgid "Views" -msgstr "" +msgstr "Tampilan" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:78 msgid "" @@ -19005,7 +19005,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:158 msgid "List view" -msgstr "" +msgstr "Tampilan list" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:160 msgid "" @@ -19023,7 +19023,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:169 msgid "Measures" -msgstr "" +msgstr "Pengukuran" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:171 msgid "" diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/services.po b/locale/id/LC_MESSAGES/services.po index 62cdafae5..fc2248593 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/services.po @@ -4,8 +4,8 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# Wil Odoo, 2023 # Abe Manyo, 2023 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Abe Manyo, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1917,7 +1917,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:3 msgid "Help Center" -msgstr "" +msgstr "Pusat Bantua" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:5 msgid "" @@ -4158,7 +4158,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/planning.rst:5 msgid "Planning" -msgstr "" +msgstr "Perencanaan" #: ../../content/applications/services/planning.rst:7 msgid "" @@ -4202,7 +4202,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/planning.rst:34 msgid "Roles" -msgstr "" +msgstr "Peran-Peran" #: ../../content/applications/services/planning.rst:36 msgid "" @@ -4281,7 +4281,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/planning.rst:75 msgid "Employees" -msgstr "" +msgstr "Karyawan" #: ../../content/applications/services/planning.rst:77 msgid "All employees can be included in the planning and assigned shifts." @@ -4392,7 +4392,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/planning.rst:136 msgid "Materials" -msgstr "" +msgstr "Material" #: ../../content/applications/services/planning.rst:138 msgid "" diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/id/LC_MESSAGES/websites.po index 4f8cd50e4..756a9e47f 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/websites.po @@ -7509,7 +7509,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst-1 msgid "Optimize SEO" -msgstr "" +msgstr "Optimalkan SEO" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:28 msgid "Meta tags" @@ -8272,7 +8272,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:42 msgid "Grid" -msgstr "" +msgstr "Grid" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:44 msgid "" @@ -8296,7 +8296,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:57 msgid "Cols" -msgstr "" +msgstr "Cols" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:59 msgid "" @@ -8346,7 +8346,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:90 msgid "Visibility" -msgstr "" +msgstr "Visibilitas" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:93 msgid "Visibility on desktop/mobile" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/it/LC_MESSAGES/administration.po index bcef8f69a..1b827cc45 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/administration.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-19 15:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:55+0000\n" "Last-Translator: Marianna Ciofani, 2024\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" @@ -632,7 +632,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:225 -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:412 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:413 msgid "LiveChat" msgstr "" @@ -722,11 +722,11 @@ msgstr "" msgid "in ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` set:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:361 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:362 msgid "HTTPS Hardening" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:363 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:364 msgid "" "Add the `Strict-Transport-Security` header to all requests, in order to " "prevent browsers from ever sending a plain HTTP request to this domain. You " @@ -735,24 +735,24 @@ msgid "" "be entirely unable to access it." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:369 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:370 msgid "" "Force HTTPS connections during a year for every visitor in NGINX with the " "line:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:375 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:376 msgid "" "Additional configuration can be defined for the `session_id` cookie. The " "`Secure` flag can be added to ensure it is never transmitted over HTTP and " "`SameSite=Lax` to prevent authenticated `CSRF`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:386 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:387 msgid "Odoo as a WSGI Application" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:388 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:389 msgid "" "It is also possible to mount Odoo as a standard WSGI_ application. Odoo " "provides the base for a WSGI launcher script as ``odoo-wsgi.example.py``. " @@ -762,18 +762,18 @@ msgid "" "configuration file." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:394 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:395 msgid "" "However the WSGI server will only expose the main HTTP endpoint for the web " "client, website and webservice API. Because Odoo does not control the " "creation of workers anymore it can not setup cron or livechat workers" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:399 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:400 msgid "Cron Workers" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:401 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:402 msgid "" "Starting one of the built-in Odoo servers next to the WSGI server is " "required to process cron jobs. That server must be configured to only " @@ -782,7 +782,7 @@ msgid "" "setting." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:406 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:407 msgid "" "On Linux-like systems, using the multi-processing server over the multi-" "threading one is recommended to benefit from better hardware usage and " @@ -791,7 +791,7 @@ msgid "" " cli options." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:414 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:415 msgid "" "Using a gevent-compatible WSGI server is required for the correct operation " "of the live chat feature. That server should be able to handle many " @@ -801,7 +801,7 @@ msgid "" " be used for all other requests." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:420 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:421 msgid "" "The Odoo cron server can also be used to serve the live chat requests. Just " "drop the :option:`--no-http <odoo-bin --no-http>` cli option from the cron " @@ -811,11 +811,11 @@ msgid "" "<odoo-bin --gevent-port>` (multi-processing server)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:429 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:430 msgid "Serving static files and attachments" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:431 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:432 msgid "" "For development convenience, Odoo directly serves all static files and " "attachments in its modules. This may not be ideal when it comes to " @@ -823,11 +823,11 @@ msgid "" "server." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:436 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:437 msgid "Serving static files" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:438 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:439 msgid "" "Odoo static files are located in each module's :file:`static/` folder, so " "static files can be served by intercepting all requests to " @@ -835,7 +835,7 @@ msgid "" "in the various addons paths." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:442 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:443 msgid "" "It is recommended to set the ``Content-Security-Policy: default-src 'none'``" " header on all images delivered by the web server. It is not strictly " @@ -844,40 +844,40 @@ msgid "" "resources by themselves). However, it is good practice." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:447 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:448 msgid "" "Using the above NGINX (https) configuration, the following ``map`` and " "``location`` blocks should be added to serve static files via NGINX." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:474 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:475 msgid "" "The actual ``root`` and ``try_files`` directives are dependant on your " "installation, specifically on your :option:`--addons-path <odoo-bin " "--addons-path>`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:481 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:482 msgid "Debian package" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:483 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:484 msgid "" "Say Odoo has been installed via the **debian packages** for Community and " "Enterprise, and that the :option:`--addons-path <odoo-bin --addons-path>` is" " ``'/usr/lib/python3/dist-packages/odoo/addons'``." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:487 -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:501 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:488 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:502 msgid "The ``root`` and ``try_files`` should be:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:494 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:495 msgid "Git sources" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:496 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:497 msgid "" "Say Odoo has been installed via the **sources**, that both the Community and" " Enterprise git repositories were cloned in :file:`/opt/odoo/community` and " @@ -886,11 +886,11 @@ msgid "" "``'/opt/odoo/community/odoo/addons,/opt/odoo/community/addons,/opt/odoo/enterprise'``." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:509 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:510 msgid "Serving attachments" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:511 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:512 msgid "" "Attachments are files stored in the filestore which access is regulated by " "Odoo. They cannot be directly accessed via a static web server as accessing " @@ -898,7 +898,7 @@ msgid "" "are stored and whether the current user can access them or not." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:516 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:517 msgid "" "Nevertheless, once the file has been located and the access rights verified " "by Odoo, it is a good idea to serve the file using the static web server " @@ -912,19 +912,19 @@ msgid "" "X-Accel)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:526 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:527 msgid "" "The X-Sendfile extension for apache (and compatible web servers) does not " "require any supplementary configuration." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:528 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:529 msgid "" "The X-Accel extension for NGINX **does** require the following additionnal " "configuration:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:537 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:538 msgid "" "In case you don't know what is the path to your filestore, start Odoo with " "the :option:`--x-sendfile <odoo-bin --x-sendfile>` option and navigate to " @@ -933,18 +933,18 @@ msgid "" "need." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:546 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:547 msgid "Security" msgstr "Sicurezza" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:548 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:549 msgid "" "For starters, keep in mind that securing an information system is a " "continuous process, not a one-shot operation. At any moment, you will only " "be as secure as the weakest link in your environment." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:552 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:553 msgid "" "So please do not take this section as the ultimate list of measures that " "will prevent all security problems. It's only intended as a summary of the " @@ -954,20 +954,20 @@ msgid "" "access control management, etc." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:558 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:559 msgid "" "When deploying an internet-facing server, please be sure to consider the " "following security-related topics:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:561 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:562 msgid "" "Always set a strong super-admin admin password, and restrict access to the " "database management pages as soon as the system is set up. See " ":ref:`db_manager_security`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:564 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:565 msgid "" "Choose unique logins and strong passwords for all administrator accounts on " "all databases. Do not use 'admin' as the login. Do not use those logins for " @@ -976,14 +976,14 @@ msgid "" "databases." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:569 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:570 msgid "" "Do **not** install demo data on internet-facing servers. Databases with demo" " data contain default logins and passwords that can be used to get into your" " systems and cause significant trouble, even on staging/dev systems." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:573 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:574 msgid "" "Use appropriate database filters ( :option:`--db-filter <odoo-bin --db-" "filter>`) to restrict the visibility of your databases according to the " @@ -993,7 +993,7 @@ msgid "" "backend." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:580 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:581 msgid "" "Once your ``db_name`` and ``db_filter`` are configured and only match a " "single database per hostname, you should set ``list_db`` configuration " @@ -1003,7 +1003,7 @@ msgid "" "option)" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:586 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:587 msgid "" "Make sure the PostgreSQL user (:option:`--db_user <odoo-bin --db_user>`) is " "*not* a super-user, and that your databases are owned by a different user. " @@ -1012,20 +1012,20 @@ msgid "" ":ref:`setup/deploy/odoo`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:591 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:592 msgid "" "Keep installations updated by regularly installing the latest builds, either" " via GitHub or by downloading the latest version from " "https://www.odoo.com/page/download or http://nightly.odoo.com" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:595 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:596 msgid "" "Configure your server in multi-process mode with proper limits matching your" " typical usage (memory/CPU/timeouts). See also :ref:`builtin_server`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:598 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:599 msgid "" "Run Odoo behind a web server providing HTTPS termination with a valid SSL " "certificate, in order to prevent eavesdropping on cleartext communications. " @@ -1035,7 +1035,7 @@ msgid "" ":ref:`https_proxy`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:605 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:606 msgid "" "If you need to allow remote SSH access to your servers, make sure to set a " "strong password for **all** accounts, not just `root`. It is strongly " @@ -1045,28 +1045,28 @@ msgid "" "detection system such as `fail2ban` or equivalent." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:611 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:612 msgid "" "Consider installing appropriate rate-limiting on your proxy or firewall, to " "prevent brute-force attacks and denial of service attacks. See also " ":ref:`login_brute_force` for specific measures." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:615 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:616 msgid "" "Many network providers provide automatic mitigation for Distributed Denial " "of Service attacks (DDOS), but this is often an optional service, so you " "should consult with them." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:619 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:620 msgid "" "Whenever possible, host your public-facing demo/test/staging instances on " "different machines than the production ones. And apply the same security " "precautions as for production." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:623 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:624 msgid "" "If your public-facing Odoo server has access to sensitive internal network " "resources or services (e.g. via a private VLAN), implement appropriate " @@ -1081,7 +1081,7 @@ msgid "" "control." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:634 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:635 msgid "" "If your public-facing Odoo server is behind a Web Application Firewall, a " "load-balancer, a transparent DDoS protection service (like CloudFlare) or a " @@ -1096,19 +1096,19 @@ msgid "" "this purpose." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:645 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:646 msgid "" "If you are hosting multiple customers, isolate customer data and files from " "each other using containers or appropriate \"jail\" techniques." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:648 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:649 msgid "" "Setup daily backups of your databases and filestore data, and copy them to a" " remote archiving server that is not accessible from the server itself." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:651 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:652 msgid "" "Deploying Odoo on Linux is strongly recommended over Windows. Should you " "choose nevertheless to deploy on a Windows platform, a thorough security " @@ -1116,11 +1116,11 @@ msgid "" "scope of this guide." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:659 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:660 msgid "Blocking Brute Force Attacks" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:661 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:662 msgid "" "For internet-facing deployments, brute force attacks on user passwords are " "very common, and this threat should not be neglected for Odoo servers. Odoo " @@ -1128,64 +1128,64 @@ msgid "" "result: success or failure, along with the target login and source IP." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:665 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:666 msgid "The log entries will have the following form." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:667 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:668 msgid "Failed login::" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:671 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:672 msgid "Successful login::" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:676 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:677 msgid "" "These logs can be easily analyzed by an intrusion prevention system such as " "`fail2ban`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:678 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:679 msgid "" "For example, the following fail2ban filter definition should match a failed " "login::" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:685 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:686 msgid "" "This could be used with a jail definition to block the attacking IP on " "HTTP(S)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:687 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:688 msgid "" "Here is what it could look like for blocking the IP for 15 minutes when 10 " "failed login attempts are detected from the same IP within 1 minute::" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:701 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:702 msgid "Database Manager Security" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:703 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:704 msgid ":ref:`setup/deploy/odoo` mentioned ``admin_passwd`` in passing." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:705 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:706 msgid "" "This setting is used on all database management screens (to create, delete, " "dump or restore databases)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:708 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:709 msgid "" "If the management screens must not be accessible at all, you should set " "``list_db`` configuration option to ``False``, to block access to all the " "database selection and management screens." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:714 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:715 msgid "" "It is strongly recommended to disable the Database Manager for any internet-" "facing system! It is meant as a development/demo tool, to make it easy to " @@ -1194,14 +1194,14 @@ msgid "" "not designed to handle large databases, and may trigger memory limits." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:720 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:721 msgid "" "On production systems, database management operations should always be " "performed by the system administrator, including provisioning of new " "databases and automated backups." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:723 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:724 msgid "" "Be sure to setup an appropriate ``db_name`` parameter (and optionally, " "``db_filter`` too) so that the system can determine the target database for " @@ -1209,7 +1209,7 @@ msgid "" "choose the database themselves." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:728 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:729 msgid "" "If the management screens must only be accessible from a selected set of " "machines, use the proxy server's features to block access to all routes " @@ -1217,75 +1217,75 @@ msgid "" "which displays the database-selection screen." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:732 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:733 msgid "" "If the database-management screen should be left accessible, the " "``admin_passwd`` setting must be changed from its ``admin`` default: this " "password is checked before allowing database-alteration operations." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:736 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:737 msgid "It should be stored securely, and should be generated randomly e.g." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:742 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:743 msgid "which will generate a 32 characters pseudorandom printable string." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:745 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:746 msgid "Supported Browsers" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:747 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:748 msgid "" "Odoo supports all the major desktop and mobile browsers available on the " "market, as long as they are supported by their publishers." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:750 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:751 msgid "Here are the supported browsers:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:752 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:753 msgid "Google Chrome" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:753 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:754 msgid "Mozilla Firefox" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:754 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:755 msgid "Microsoft Edge" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:755 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:756 msgid "Apple Safari" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:757 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:758 msgid "" "Please make sure your browser is up-to-date and still supported by its " "publisher before filing a bug report." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:762 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:763 msgid "Since Odoo 13.0, ES6 is supported. Therefore, IE support is dropped." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:765 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:766 msgid "" "to have multiple Odoo installations use the same PostgreSQL database, or to " "provide more computing resources to both software." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:768 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:769 msgid "" "technically a tool like socat_ can be used to proxy UNIX sockets across " "networks, but that is mostly for software which can only be used over UNIX " "sockets" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:772 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:773 msgid "" "or be accessible only over an internal packet-switched network, but that " "requires secured switches, protections against `ARP spoofing`_ and precludes" @@ -1493,8 +1493,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/install/online.rst:14 -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:166 -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:236 +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:157 +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:211 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29 #: ../../content/administration/upgrade.rst:90 #: ../../content/administration/upgrade.rst:307 @@ -1543,8 +1543,8 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/packages.rst:19 msgid "" -"It is required to be logged in as a paying customer or partner to download " -"the Enterprise packages." +"It is required to be logged in as a paying on-premise customer or partner to" +" download the Enterprise packages." msgstr "" #: ../../content/administration/install/packages.rst:25 @@ -2299,7 +2299,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:55 msgid "" -"In the search bar, search for the following :guilabel:`Deregulated " +"In the search bar, search for the following :guilabel:`Delegated " "permissions` and click :guilabel:`Add permissions` for each one:" msgstr "" @@ -2740,305 +2740,286 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:5 msgid "" -"A **domain name** works as an address for your website. It makes the " -"Internet much more accessible as it allows users to type a meaningful web " -"address, such as ``www.odoo.com``, rather than its server's IP address with " -"a series of numbers." +"Domain names are text-based addresses identifying online locations, such as " +"websites. They provide a more memorable and recognizable way for people to " +"navigate the internet than numerical IP addresses." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:9 +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:8 msgid "" -"You can use a custom domain name to access your Odoo database and websites:" +"**Odoo Online** and **Odoo.sh** databases use a **subdomain** of the " +"`odoo.com` **domain** by default (e.g., `mycompany.odoo.com`)." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:11 msgid "" -"By :ref:`registering a free domain name with Odoo <domain-name/odoo-" -"register>` (for Odoo Online databases)" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:13 -msgid "" -"By :ref:`configuring a custom domain that you already own <domain-" +"However, you can use a custom domain name instead by :ref:`registering a " +"free domain name <domain-name/register>` (only available for Odoo Online " +"databases) or by :ref:`configuring a domain name you already own <domain-" "name/existing>`." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:16 msgid "" -"Odoo Online and Odoo.sh databases, including their websites, use by default " -"a subdomain of ``odoo.com`` for both the URL and the emails (e.g., " -"``https://example.odoo.com``)." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:20 -msgid "" -"Odoo offers a :ref:`free custom domain name <domain-name/odoo-register>` to " -"all Odoo Online databases for one year. Visitors can then access your " -"website with an address such as ``www.example.com`` rather than the default " -"``example.odoo.com``." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:25 -msgid "" -"`Odoo Tutorials: Register a Free Domain Name " +"`Odoo Tutorials: Register a free domain name [video] " "<https://www.odoo.com/slides/slide/register-a-free-domain-name-1663>`_" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:27 -msgid "" -"`Odoo Quick Tips: Get a free domain name! " -"<https://www.youtube.com/watch?v=eAfgeNOHLP4>`_" +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:22 +msgid "Register a free domain name with Odoo" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:32 -msgid "About domain names" +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:24 +msgid "" +"To register a one-year free domain name for your Odoo Online database, sign " +"in to your account and go to the `database manager " +"<https://www.odoo.com/my/databases>`_. Click the gear icon (:guilabel:`⚙️`) " +"next to the database name and select :guilabel:`Domain Names`." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:34 -msgid "" -"Having a **good domain name** is as important to your branding as the name " -"of your business or organization as it is the first thing your visitors will" -" notice. We recommend you keep them *simple, short, easy to remember and " -"spell*." +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1 +msgid "Accessing a database's domain names configuration" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:38 -msgid "" -"A **subdomain** is a domain that is a part of another domain. It often " -"refers to the additional part that comes before the main domain name. " -"Traditionally, most websites use the ``www.`` subdomain, but any string of " -"letters can be used as well. You can use subdomains to direct your visitors " -"to other websites than your main website or to specific pages (e.g., " -"``experience.odoo.com`` points to a specific page.)" +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:31 +msgid "Search for the desired domain name and check its availability." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:44 +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1 +msgid "Searching for an available domain name" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:37 msgid "" -"All domain names are referenced in the **Domain Name System**, or **DNS**, " -"which works as a giant directory for the Internet. There are many DNS " -"servers, so any modification to the DNS can take up to 72 hours to propagate" -" worldwide on all servers." +"Ensure the Website app is installed if the domain name registration option " +"does not appear." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:39 +msgid "" +"Select the desired domain name, fill in the :guilabel:`Domain Owner` form, " +"and click :guilabel:`Register`. The chosen domain name is directly linked to" +" the database, but you still need to :ref:`map your domain name to your Odoo" +" website <domain-name/db-map>`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1 +msgid "Filling in the domain owner information" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:47 +msgid "" +"A verification email from `noreply@domainnameverification.net` will be sent " +"to the email address provided in the :guilabel:`Domain Owner` form. It is " +"essential to verify your email address to keep the domain active and receive" +" the renewal quote before expiration." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:51 -msgid "Indexing of domain names by search engines" +msgid "" +"The domain name registration is free for the first year. After this period, " +"Odoo will continue to manage the domain in partnership with **Gandi.net**, " +"the domain name registrar, and you will be charged `Gandi.net's renewal rate" +" <https://www.gandi.net/en/domain>`_. Odoo sends a renewal quotation every " +"year to the email address mentioned in the :guilabel:`Domain Owner` form " +"several weeks before the expiration date of the domain. The domain is " +"renewed automatically when the quotation is confirmed." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:53 -msgid "" -"Search engines, such as Google and Bing, rely on web crawlers (:dfn:`robots " -"that explore and analyze the web`) to index all websites and their related " -"domain names. These crawlers discover new URLs thanks to links on known web " -"pages. As a result, search engines should index domain names automatically " -"after a while, as long as their URLs are mentioned elsewhere on the " -"Internet." +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:59 +msgid "The offer is only available for **Odoo Online** databases." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:58 -msgid "" -"Improving the appearance and positioning of web pages on search engines is a" -" practice named \"Search Engine Optimization\" (SEO)." +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:60 +msgid "The offer is limited to **one** domain name per client." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:61 +msgid "The offer is limited to the registration of a **new** domain name." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:62 msgid "" -"Adding relevant content, optimizing metadata, and building high-quality " -"backlinks can all help improve a website's search engine visibility." +"The offer is available to *One App Free* plans. Ensure that your website " +"contains enough original content for Odoo to verify that your request is " +"legitimate and respects `Odoo's Acceptable Use Policy " +"<https://www.odoo.com/acceptable-use>`_. Given the high number of requests, " +"it can take Odoo several days to review them." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:65 +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:70 +msgid "DNS records" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:72 msgid "" -"Some search engines provide tools for web admins, such as `Google Search " -"Console <https://search.google.com/search-console>`_ and `Bing Webmaster " -"Tools <https://www.bing.com/webmasters>`_, to help you analyze and improve " -"your page ranking. To use these services, you must prove that you are the " -"owner of your domain name. One way to verify the ownership of your domain " -"name is by adding a DNS record. You can do this for :ref:`domain names " -"registered with Odoo <domain-name/odoo-manage>` and for domain names managed" -" by other providers." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:74 -msgid ":doc:`/applications/websites/website/pages/seo`" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:75 -msgid "" -"`Google Search Console Help - Verify your site ownership " -"<https://support.google.com/webmasters/answer/9008080>`_" +"To manage your free domain name :abbr:`DNS (domain name system)` records, " +"open the `database manager <https://www.odoo.com/my/databases>`_, click the " +"gear icon (:guilabel:`⚙️`) next to the database name, select " +":guilabel:`Domain Names`, and click :guilabel:`DNS`." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:76 msgid "" -"`Bing Webmaster Tools - Add and Verify site " -"<https://www.bing.com/webmasters/help/add-and-verify-site-12184f8b>`_" +":guilabel:`A`: the A record holds the IP address of the domain. It is " +"automatically created and **cannot** be edited or deleted." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:78 +msgid "" +":guilabel:`CNAME`: CNAME records forward one domain or subdomain to another " +"domain. One is automatically created to map the `www.` subdomain to the " +"database. If the database is renamed, the CNAME record **must** also be " +"renamed." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:81 -msgid "Register a free domain name with Odoo" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:83 msgid "" -"You can register a domain name for your Odoo Online database directly from " -"Odoo Website or your database manager." +":guilabel:`MX`: MX records instruct servers on where to deliver emails." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:87 +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:82 msgid "" -"Your domain name is **free for one year** if you register it with Odoo!" +":guilabel:`TXT`: TXT records can be used for different purposes (e.g., to " +"verify domain name ownership)." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:88 +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:85 msgid "" -"The domain name is registered with `Gandi <https://www.gandi.net/>`_, the " -"domain name registrar." +"Any modification to the DNS records can take up to **72 hours** to propagate" +" worldwide on all servers." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:90 +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:89 msgid "" -"You are the owner of the domain name and can use it for other purposes." +"`Submit a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_ if you need " +"assistance to manage your domain name." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:91 -msgid "Odoo manages payment and technical support for you." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:92 -msgid "" -"This offer doesn't include any mailbox. However, you can :ref:`configure " -"your MX records <domain-name/odoo-manage>` to use your own email server or " -"solution such as Google Workspace." +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:93 +msgid "Mailbox" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:95 msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Website --> Domain Name`. Alternatively, " -"open your `database manager <https://www.odoo.com/my/databases>`_, click on " -"the :guilabel:`settings` button next to your database, then on " -":guilabel:`Domain names`." +"The one-year free domain name offer does **not** include a mailbox. There " +"are two options to link your domain name with a mailbox." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1 -msgid "Clicking on Domain Names from an Odoo website" +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:99 +msgid "Use a subdomain" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:103 +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:101 msgid "" -"Search for the domain name of your choice to check its availability, then " -"select the one you want to register for your website." +"You can create a subdomain (e.g., `subdomain.yourdomain.com`) to use as an " +"alias domain for the database. It allows users to create records in the " +"database from emails received on their `email@subdomain.yourdomain.com` " +"alias." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1 +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:105 msgid "" -"The search of the domain name example.com shows which associated domains are" -" available." +"To do so, open the `database manager <https://www.odoo.com/my/databases>`_, " +"click the gear icon (:guilabel:`⚙️`) next to the database name, and go to " +":menuselection:`Domain Names --> DNS --> Add DNS record --> CNAME`. Next, " +"enter the desired subdomain in the :guilabel:`Name` field (e.g., " +"`subdomain`), the original database domain with a period at the end (e.g., " +"`mycompany.odoo.com.`) in the :guilabel:`Content` field, and click " +":guilabel:`Add record`." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:110 +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:111 msgid "" -"Next, fill in the form with your information to become the domain name " -"owner." +"Then, add the alias domain as your *own domain* by clicking :guilabel:`Use " +"my own domain`, entering the alias domain (e.g., " +"`subdomain.yourdomain.com`), clicking :guilabel:`Verify`, and then " +":guilabel:`I confirm, it's done`." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:112 +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:115 msgid "" -"Your domain name is directly linked to your database, but you still have to " -":ref:`map your domain name with your website <domain-name/website-map>`." +"Finally, go to your database and open the :guilabel:`Settings`. Under the " +":guilabel:`Alias Domain` field, enter the alias domain (e.g., " +"`subdomain.yourdomain.com`), click :guilabel:`Create`, and then " +":guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:116 +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:120 +msgid "Use an external email provider" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:122 msgid "" -"Free domain names are also available for free Odoo Online databases (if you " -"installed one app only, for example). In this case, Odoo reviews your " -"request and your website to avoid abuse. This process can take several days " -"due to the success of the offer." +"To use an external email provider, you should configure an MX record. To do " +"so, open the `database manager <https://www.odoo.com/my/databases>`_, click " +"the gear icon (:guilabel:`⚙️`) next to the database name, click " +":menuselection:`Domain Names --> DNS --> Add DNS record --> MX`. The values " +"you should enter for the :guilabel:`Name`, :guilabel:`Content`, and " +":guilabel:`Priority` fields depend on the external email provider." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:119 -msgid "This is not available for Odoo.sh databases yet." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:124 -msgid "Manage your domain name registered with Odoo" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:126 +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:129 msgid "" -"To manage the DNS records of your domain name registered with Odoo or to " -"visualize the contacts associated with it, open your `database manager " -"<https://www.odoo.com/my/databases>`_, click on the :guilabel:`settings` " -"button next to your database, on :guilabel:`Domain names`, and then on " -":guilabel:`Contacts` or :guilabel:`DNS`." +"`Google Workspace: MX record values " +"<https://support.google.com/a/answer/174125?hl=en>`_" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1 -msgid "Management of the domain names linked to an Odoo database" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:136 +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:130 msgid "" -"Please `submit a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_ if you need " -"further assistance to manage your domain name." +"`Outlook and Exchange Online: Add an MX record for email " +"<https://learn.microsoft.com/en-us/microsoft-365/admin/get-help-with-" +"domains/create-dns-records-at-any-dns-hosting-" +"provider?view=o365-worldwide#add-an-mx-record-for-email-outlook-exchange-" +"online>`_" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:142 -msgid "Configure your existing domain name" +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:135 +msgid "Configure an existing domain name" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:137 +msgid "" +"If you already have a domain name, you can use it for your Odoo website." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:140 +msgid "" +"It is strongly recommended to follow **in order** these three steps to avoid" +" any :ref:`SSL certificate validation <domain-name/ssl>` issues:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:143 +msgid ":ref:`Add a CNAME record <domain-name/cname>`" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:144 -msgid "" -"If you already own a domain name, you can use it to point to your website." +msgid ":ref:`Map your domain name to your Odoo database <domain-name/db-map>`" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:146 +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:145 msgid "" -"To avoid any issue with the :ref:`SSL certificate validation <domain-" -"name/ssl>`, we highly recommend that you proceed with the following actions " -"in this order:" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:149 -msgid "" -":ref:`Add a CNAME record <domain-name/cname>` on your domain name's DNS " -"zone." +":ref:`Map your domain name to your Odoo website <domain-name/website-map>`" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:150 -msgid "" -":ref:`Map your domain name with your Odoo database <domain-name/db-map>`." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:151 -msgid "" -":ref:`Map your domain name with your Odoo website <domain-name/website-" -"map>`." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:156 msgid "Add a CNAME record" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:158 +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:152 msgid "" -"A **CNAME record** is a type of DNS record that points to the domain of " -"another website rather than directly to an IP address." +"Creating a CNAME record to forward your domain name to the address of your " +"Odoo database is required." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:161 +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:159 msgid "" -"You need a CNAME record that points to your Odoo database. The requirements " -"are detailed in your database manager." +"The CNAME record's target address should be your database's address as " +"defined at its creation (e.g., `mycompany.odoo.com`)." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:168 -msgid "" -"The target address is the current address of your database, as defined at " -"its creation (e.g., ``example.odoo.com``)" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:171 -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:250 +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:162 +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:221 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:30 #: ../../content/administration/odoo_sh.rst:5 #: ../../content/administration/upgrade.rst:120 @@ -3046,363 +3027,266 @@ msgstr "" msgid "Odoo.sh" msgstr "" +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:164 +msgid "" +"The CNAME record's target address can be the project's main address, which " +"can be found on Odoo.sh by going to :menuselection:`Settings --> Project " +"Name`, or a specific branch (production, staging or development) by going to" +" :menuselection:`Branches --> select the branch --> Settings --> Custom " +"domains`, and clicking :guilabel:`How to set up my domain?`. A message " +"indicates which address your CNAME record should target." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:170 +msgid "The specific instructions depend on your DNS hosting service." +msgstr "" + #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:173 msgid "" -"Your project's main address is defined in :menuselection:`Settings --> " -"Project Name`." +"`GoDaddy: Add a CNAME record <https://www.godaddy.com/help/add-a-cname-" +"record-19236>`_" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:175 +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:174 msgid "" -"If you want to target a specific branch (production, staging or " -"development), go to :menuselection:`Branches --> select your branch --> " -"Settings --> Custom domains`, and click on :guilabel:`How to set up my " -"domain?`. A message indicates which address your CNAME record should target." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:180 -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:222 -msgid "Open your domain name's manager dashboard." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:181 -msgid "" -"Open the **DNS zone** management page for the domain name you want to " -"configure." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:182 -msgid "Create a **CNAME record** pointing to the address of your database." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:184 -msgid "" -"While Odoo suggests creating a CNAME record for your ``www.`` subdomain " -"(``www.example.com``), you can of course use any domain name of your choice," -" with any subdomain (e.g., ``anything.example.com``)." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:189 -msgid "" -"You own the domain name ``example.com``, and you have an Odoo Online " -"database at the address ``example.odoo.com``. You want to access your Odoo " -"database primarily with the domain ``www.example.com`` but also with the " -":ref:`naked domain <domain-name/naked-domain>` ``example.com``." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:194 -msgid "" -"To do so, you create a CNAME record for the ``www`` subdomain, with " -"``example.odoo.com`` as the target. The DNS zone manager generates the " -"following rule and adds it to your DNS zone: ``www IN CNAME " -"example.odoo.com.``" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:198 -msgid "" -"You also create a redirection from ``example.com`` to ``wwww.example.com``." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:200 -msgid "Your new DNS records are propagated to all DNS servers." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:203 -msgid "Here are some specific guidelines to create a CNAME record:" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:205 -msgid "`GoDaddy <https://www.godaddy.com/help/add-a-cname-record-19236>`_" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:206 -msgid "" -"`Namecheap " +"`Namecheap: How to create a CNAME record for your domain " "<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/2237/how-" "to-create-a-cname-record-for-your-domain>`_" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:207 +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:175 msgid "" -"`OVH " +"`OVHcloud: Add a new DNS record " "<https://docs.ovh.com/us/en/domains/web_hosting_how_to_edit_my_dns_zone/#add-" "a-new-dns-record>`_" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:208 +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:176 msgid "" -"`CloudFlare <https://support.cloudflare.com/hc/en-" +"`Cloudflare: Manage DNS records <https://support.cloudflare.com/hc/en-" "us/articles/360019093151>`_" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:209 +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:179 msgid "" -"`Google Domains <https://support.google.com/domains/answer/3290350?hl=en>`_" +"Creating a CNAME record to map the `www` subdomain (`www.yourdomain.com`) as" +" some visitors are used to typing `www.` before entering a domain name." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:214 -msgid "Naked domain" +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:183 +msgid "" +"You own the domain name `yourdomain.com`, and your Odoo Online database's " +"address is `mycompany.odoo.com`. You want to access your Odoo database " +"primarily with the domain `www.yourdomain.com` but also with the naked " +"domain :dfn:`(a domain name without any subdomains or prefixes)` " +"`yourdomain.com`." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:216 +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:188 msgid "" -"A **naked domain** is a domain name that doesn't have any subdomain at the " -"beginning of the address (e.g., ``odoo.com`` instead of ``www.odoo.com``)." +"To do so, create a CNAME record for the `www` subdomain, with " +"`mycompany.odoo.com` as the target. Next, create a redirect (301 permanent " +"or visible redirect) to redirect visitors from `yourdomain.com` to " +"`wwww.yourdomain.com`." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:219 +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:195 +msgid "Map a domain name to an Odoo database" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:198 msgid "" -"You may want your naked domain to redirect to your website as some visitors " -"may not type the full domain name to access your website." +"Ensure you have :ref:`added a CNAME record <domain-name/cname>` to your " +"domain name's DNS **before** mapping your domain name to your Odoo database." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:201 +msgid "" +"Failing to do so may prevent the validation of the :ref:`SSL certificate " +"<domain-name/ssl>` and could result in a *certificate name mismatch* error. " +"Web browsers often display this as a warning, such as *\"Your connection is " +"not private\"*." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:205 +msgid "" +"If you encounter this error after mapping the domain name to your database, " +"wait up to five days, as the validation may still happen. If not, you can " +"`submit a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_, including " +"screenshots of your CNAME records." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:213 +msgid "" +"Open the `database manager <https://www.odoo.com/my/databases>`_, click the " +"gear icon (:guilabel:`⚙️`) next to the database name, and go to " +":menuselection:`Domain Names --> Use my own domain`. Then, enter the domain " +"name (e.g., `yourdomain.com`), click :guilabel:`Verify` and :guilabel:`I " +"confirm, it's done`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:0 +msgid "Mapping a domain name to an Odoo Online database" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:223 msgid "" -"Create a **redirection** from the naked domain (``example.com``) to your " -"main domain name (``www.example.com``)." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:227 -msgid "" -"Depending on your domain name registrar, this redirection may be already " -"pre-configured." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:232 -msgid "Map your domain name with your Odoo database" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:238 -msgid "" -"Open your `database manager <https://www.odoo.com/my/databases>`_, click on " -"the :guilabel:`settings` button next to your database, on :guilabel:`Domain " -"names`, and then on :guilabel:`Use my own domain` at the bottom of the right" -" column." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:242 -msgid "" -"Type the domain name you want to add to this database, then click on " -":guilabel:`Verify` to check if the CNAME record is correctly configured. " -"Once done, click on :guilabel:`I confirm, it's done`." +"On Odoo.sh, go to :menuselection:`Branches --> select your branch --> " +"Settings --> Custom domains`, type the domain name to add, then click " +":guilabel:`Add domain`." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:0 -msgid "" -"Verification of the CNAME records of a domain name before mapping it with a " -"database" +msgid "Mapping a domain name to an Odoo.sh branch" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:252 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Branches --> select your branch --> Settings --> " -"Custom domains`, type the domain name you want to add to this database, then" -" click on :guilabel:`Add domain`." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:0 -msgid "Mapping a domain name with an Odoo.sh branch" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:260 +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:230 msgid "" ":ref:`Odoo.sh branches: settings tab <odoosh-gettingstarted-branches-tabs-" "settings>`" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:263 -msgid "" -"Make sure to :ref:`add a CNAME record <domain-name/cname>` to your domain " -"name's DNS **before** mapping your domain name with your Odoo database." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:266 -msgid "" -"Failing to do so may impede the validation of the :ref:`SSL certificate " -"<domain-name/ssl>` and would result in a *certificate name mismatch* error. " -"This is often displayed by web browsers as a warning such as *\"Your " -"connection is not private\"*." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:270 -msgid "" -"If this is the case and you have added the domain name to your database's " -"settings less than five days ago, wait 24 hours as the validation may still " -"happen. Otherwise, please `submit a support ticket " -"<https://www.odoo.com/help>`_ including screenshots of your CNAME records." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:277 +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:235 msgid "SSL encryption (HTTPS protocol)" msgstr "" +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:237 +msgid "" +"**SSL encryption** allows visitors to navigate a website through a secure " +"connection, which appears as the *https://* protocol at the beginning of a " +"web address rather than the non-secure *http://* protocol." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:241 +msgid "" +"Odoo generates a separate SSL certificate for each domain :ref:`mapped to a " +"database <domain-name/db-map>` using `Let's Encrypt's certificate authority " +"and ACME protocol <https://letsencrypt.org/how-it-works/>`_." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:246 +msgid "Certificate generation may take up to 24 hours." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:247 +msgid "" +"Several attempts to validate your certificate are made for five days after " +"you map your domain name to your database." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:249 +msgid "If you use another service, you can keep using it or change to Odoo's." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:252 +msgid "" +"No SSL certificate is generated for naked domains :dfn:`(domain names " +"without any subdomains or prefixes)`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:258 +msgid "Web base URL of a database" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:261 +msgid "" +"If the Website app is installed on your database, skip this section and " +"continue from the :ref:`Map a domain name to a website <domain-name/website-" +"map>` section." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:264 +msgid "" +"The *web base URL* or root URL of a database affects your main website " +"address and all the links sent to your customers (e.g., quotations, portal " +"links, etc.)." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:267 +msgid "" +"To make your custom domain name the *web base URL* of your database, access " +"your database using your custom domain name and log in as an administrator " +":dfn:`(a user part of the Settings access right group under " +"Administration)`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:272 +msgid "" +"If you access your database with the original Odoo address (e.g., " +"`mycompany.odoo.com`), the *web base URL* of your database will be updated " +"accordingly. To prevent the automatic update of the *web base URL* when an " +"administrator logs in to the database, activate the :ref:`developer mode " +"<developer-mode>`, go to :menuselection:`Settings --> Technical --> System " +"Parameters --> New`, and enter `web.base.url.freeze` as the :guilabel:`Key` " +"and `True` as the :guilabel:`Value`." +msgstr "" + #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:279 msgid "" -"**SSL encryption** is an encryption-based Internet security protocol. It " -"allows your visitors to navigate your website through a secure connection, " -"which appears as an ``https://`` protocol at the beginning of your web " -"address, rather than a non-secure ``http://`` protocol." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:283 -msgid "" -"Odoo generates a separate SSL certificate for each domain :ref:`mapped in " -"the database manager <domain-name/db-map>`, using integration with `Let's " -"Encrypt Certificate Authority and ACME protocol " -"<https://letsencrypt.org/how-it-works/>`_." +"You can also set the web base URL manually. To do so, activate the " +":ref:`developer mode <developer-mode>`, go to :menuselection:`Settings --> " +"Technical --> System Parameters`, and search for the `web.base.url` key " +"(create it if necessary) and enter the full address of your website as the " +"value (e.g., `https://www.yourdomain.com`). The URL must include the " +"protocol `https://` (or `http://`) and *not* end with a slash (`/`)." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:288 -msgid "The certificate generation may take up to 24h." +msgid "Map a domain name to an Odoo website" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:289 +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:290 msgid "" -"Several attempts to validate your certificate are made during the five days " -"following the moment you add your domain name in your database's settings." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:291 -msgid "" -"If you already use another service, you can keep using it or simply change " -"for Odoo." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:296 -msgid "Web base URL of a database" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:299 -msgid "" -"If you have Odoo Website, you can disregard this part and directly :ref:`map" -" your domain name with your website <domain-name/website-map>`." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:302 -msgid "" -"The **web base URL** of a database, or **root URL** affects your main " -"website address and all the links sent to your customers (e.g., quotations, " -"portal links, etc.)." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:305 -msgid "" -"To configure it, access your Odoo database with your custom address, then " -"log in as an administrator of your database (any user in the *Settings* " -"group) from the login screen." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:309 -msgid "" -"Connecting to your database with the original Odoo subdomain address (e.g., " -"``example.odoo.com`` also updates the web base URL of your database. See " -"below to prevent these automatic updates." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:312 -msgid "" -"Alternatively, you can do it manually. To do so, activate the " -":ref:`developer mode <developer-mode>`, then go to :menuselection:`Settings " -"--> Technical --> System Parameters`." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:315 -msgid "" -"Find the key called ``web.base.url`` (or create it if it does not exist) and" -" enter the full address of your website as value, such as " -"``https://www.example.com``." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:319 -msgid "" -"The URL must include the protocol ``https://`` (or ``http://``) and must not" -" end with a slash (``/``)." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:322 -msgid "" -"To prevent the automatic update of the web base URL when an administrator " -"logs in the database, you can create the following System Parameter:" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:325 -msgid "key: ``web.base.url.freeze``" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:326 -msgid "value: ``True``" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:331 -msgid "Map your domain name with your website" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:333 -msgid "" -"Mapping your domain name to your website isn't the same as mapping it with " +"Mapping your domain name to your website is different than mapping it to " "your database:" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:335 +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:292 msgid "" "It defines your domain name as the main one for your website, helping search" -" engines to index your website properly." +" engines to index your website correctly." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:337 +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:294 msgid "" -"It defines your domain name as the base URL for your database, including the" -" portal links sent by email to your customers." +"It defines your domain name as the base URL for your database, including " +"portal links sent by email to your customers." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:339 +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:296 msgid "" -"If you have multiple websites, it maps your domain name with the appropriate" -" website." +"If you have multiple websites, it maps your domain name to the appropriate " +"website." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:341 +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:298 msgid "" -"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Website " -"Info`. If you have multiple websites, select the one you want to configure." +"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`. If you have " +"multiple websites, select the one you want to configure. In the " +":guilabel:`Domain` field, enter the address of your website (e.g., " +"`https://www.yourdomain.com`) and :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:344 +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:303 msgid "" -"In the :guilabel:`Domain` field, fill in the web address of your website " -"(e.g., ``https://www.example.com``) and click on :guilabel:`Save`." +"Mapping your domain name to your Odoo website prevents Google Search from " +"indexing your original database address (e.g., `mycompany.odoo.com`)." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1 -msgid "Configuring https://www.example.com as the Domain of the website" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:352 +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:306 msgid "" -"Mapping your domain name with your Odoo website prevents Google from " -"indexing both your custom domain name ``www.example.com`` and your original " -"odoo database address ``example.odoo.com``." +"If both addresses are already indexed, it may take some time before the " +"indexation of the second address is removed from Google Search. You can use " +"the `Google Search Console <https://search.google.com/search-" +"console/welcome>`_ to fix the issue." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:355 +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:311 msgid "" -"If both addresses are already indexed, it may take some time before Google " -"removes the indexation of the second address. You may also try using the " -"`Google Search Console <https://search.google.com/search-console>`_ to fix " -"this." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:360 -msgid "" -"If you have multiple websites and companies on your database, make sure that" -" you select the right :guilabel:`Company` in the website settings, next to " -"the :guilabel:`Domain` settings. Doing so indicates Odoo which URL to use as" -" the :ref:`base URL <domain-name/web-base-url>` according to the company in " -"use." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:366 -msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" +"If you have multiple websites and companies on your database, make sure to " +"select the right :guilabel:`Company` under :menuselection:`Website --> " +"Configuration --> Settings`. Doing so indicates Odoo which URL to use as the" +" :ref:`base URL <domain-name/web-base-url>` according to the company in use." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:6 @@ -4464,6 +4348,81 @@ msgid "" "email server for mass mailing or transactional emails!" msgstr "" +#: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:3 +msgid "Neutralized database" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:5 +msgid "" +"A neutralized database is a non-production database on which several " +"parameters are deactivated. This enables one to carry out tests without the " +"risk of launching specific automated processes that could impact production " +"data (e.g., sending emails to customers). Live access is removed and turned " +"into a testing environment." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:11 +msgid "**Any testing database created is a neutralized database:**" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:13 +msgid "testing backup databases" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:14 +msgid "duplicate databases" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:15 +msgid "for Odoo.sh: staging and development databases" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:18 +msgid "" +"A database can also be neutralized when upgrading, as it is vital to do some" +" tests before switching to a new version." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:22 +msgid "Deactivated features" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:24 +msgid "Here is a non-exhaustive list of the deactivated parameters:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:26 +msgid "" +"all planned actions (e.g., automatic invoicing of subscriptions, mass " +"mailing, etc.)" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:27 +msgid "outgoing emails" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:28 +msgid "bank synchronization" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:29 +msgid "payment providers" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:30 +msgid "delivery methods" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:31 +msgid ":abbr:`IAP (In-App Purchase)` tokens" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:34 +msgid "" +"**A red banner at the top of the screen is displayed on the neutralized " +"database so that it can be seen immediately.**" +msgstr "" + #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:3 msgid "Odoo Online database management" msgstr "" @@ -4591,8 +4550,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:75 -msgid "" -"You can :ref:`register a domain name for free <domain-name/odoo-register>`." +msgid "You can :ref:`register a domain name for free <domain-name/register>`." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:80 @@ -4986,19 +4944,20 @@ msgid "End of support" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:34 -msgid "**Odoo 17.0**" +msgid "Odoo saas~17.1" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:36 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:66 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:67 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:83 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:84 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:85 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:42 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:71 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:72 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:73 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:89 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:90 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:91 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:58 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:59 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:62 @@ -5029,173 +4988,183 @@ msgstr "" msgid "|green|" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:38 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:93 -msgid "November 2023" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39 -msgid "November 2026 (planned)" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:40 -msgid "Odoo saas~16.4" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:42 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:36 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:48 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:54 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:60 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:72 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:73 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:66 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:67 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:78 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:79 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:84 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:85 msgid "N/A" msgstr "N/D" +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:38 +msgid "January 2024" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:40 +msgid "**Odoo 17.0**" +msgstr "" + #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:44 -msgid "August 2023" +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:99 +msgid "November 2023" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45 +msgid "October 2026 (planned)" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:46 +msgid "Odoo saas~16.4" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:50 +msgid "August 2023" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:52 msgid "Odoo saas~16.3" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:71 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:77 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:89 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:90 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:91 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:83 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:95 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:96 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:97 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:101 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:102 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:103 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:107 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:108 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:109 msgid "|red|" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:50 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:56 msgid "June 2023" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:52 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:58 msgid "Odoo saas~16.2" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:56 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:62 msgid "March 2023" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:58 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:64 msgid "Odoo saas~16.1" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:62 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:68 msgid "February 2023" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:64 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:70 msgid "**Odoo 16.0**" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:68 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:99 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:74 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:105 msgid "October 2022" msgstr "Ottobre 2022" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:69 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:75 msgid "November 2025 (planned)" msgstr "Novembre 2025 (pianificato)" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:70 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:76 msgid "Odoo saas~15.2" msgstr "Odoo saas~15.2" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:74 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:80 msgid "March 2022" msgstr "Marzo 2022" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:75 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:81 msgid "January 2023" msgstr "Gennaio 2023" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:76 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:82 msgid "Odoo saas~15.1" msgstr "Odoo saas~15.1" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:80 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:86 msgid "February 2022" msgstr "Febbraio 2022" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:81 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:87 msgid "July 2022" msgstr "Luglio 2022" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:82 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:88 msgid "**Odoo 15.0**" msgstr "**Odoo 15.0**" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:86 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:92 msgid "October 2021" msgstr "Ottobre 2021" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:87 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:93 msgid "November 2024 (planned)" msgstr "Novembre 2024 (pianificato)" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:88 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:94 msgid "**Odoo 14.0**" msgstr "**Odoo 14.0**" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:92 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:98 msgid "October 2020" msgstr "Ottobre 2020" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:94 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:100 msgid "**Odoo 13.0**" msgstr "**Odoo 13.0**" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:98 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:104 msgid "October 2019" msgstr "Ottobre 2019" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:100 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:106 msgid "Older versions" msgstr "Versioni precedenti" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:104 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:110 msgid "Before 2019" msgstr "Prima del 2019" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:105 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:111 msgid "Before 2022" msgstr "Prima del 2022" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:107 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:113 msgid "Legend" msgstr "Legenda" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:109 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:115 msgid "|green| Supported version" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:111 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:117 msgid "|red| End-of-support" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:113 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:119 msgid "N/A Never released for this platform" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:116 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:122 msgid "" "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "any version <https://upgrade.odoo.com/>`_." @@ -5203,7 +5172,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:6 msgid "Bugfix updates" -msgstr "" +msgstr "Aggiornamenti correzione bug" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:9 msgid "Introduction" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/it/LC_MESSAGES/finance.po index 56b29c7c2..be5ea8a05 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/finance.po @@ -5,8 +5,8 @@ # # Translators: # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2023 -# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2024 # Martin Trigaux, 2024 +# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2024 # Wil Odoo, 2024 # Marianna Ciofani, 2024 # @@ -20764,7 +20764,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:320 msgid "Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Sincronizzazione" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:322 msgid "" @@ -33925,7 +33925,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619 msgid "Sender" -msgstr "" +msgstr "Mittente" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:621 msgid "" @@ -33948,7 +33948,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:632 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753 msgid "Carrier" -msgstr "" +msgstr "Corriere" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634 msgid "" @@ -33978,7 +33978,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:651 msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Privato" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:653 msgid "" @@ -33989,7 +33989,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657 msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Pubblico" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:659 msgid "" @@ -34125,7 +34125,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:732 msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "Operatore" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:734 msgid "" @@ -34197,7 +34197,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:774 msgid "Vehicles" -msgstr "" +msgstr "Veicoli" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:776 msgid "" @@ -36947,7 +36947,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:207 msgid "Test mode" -msgstr "" +msgstr "Modalità di prova" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:209 msgid "" @@ -36970,7 +36970,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:224 msgid "Payment methods" -msgstr "" +msgstr "Metodo di pagamento" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:226 msgid "" @@ -37024,7 +37024,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:255 msgid "Advanced configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurazione avanzata" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:257 msgid "" @@ -37212,7 +37212,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:364 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "Disponibilità" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:366 msgid "" @@ -39303,7 +39303,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:106 msgid "Enable Apple Pay" -msgstr "" +msgstr "Abilita Apple Pay" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:108 msgid "" @@ -39419,7 +39419,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:3 msgid "Xendit" -msgstr "" +msgstr "Xendit" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:5 msgid "" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/general.po b/locale/it/LC_MESSAGES/general.po index 6b44c521d..55b8adab6 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/general.po @@ -5,9 +5,9 @@ # # Translators: # Dario Cucchiar, 2023 -# Martin Trigaux, 2023 # Marianna Ciofani, 2023 # Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2024 +# Martin Trigaux, 2024 # Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy @@ -4306,7 +4306,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:121 msgid "Buy credits" -msgstr "" +msgstr "Acquista crediti" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:123 msgid "" @@ -6159,7 +6159,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:30 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:32 msgid "" @@ -8045,7 +8045,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:53 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Utenti" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:55 msgid "" @@ -9039,7 +9039,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:104 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Notifiche" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:106 msgid "" @@ -9583,7 +9583,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:143 msgid "Account name" -msgstr "" +msgstr "Nome conto" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:144 msgid "*Can be anything*" @@ -9592,7 +9592,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:145 #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:146 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Dominio" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:147 msgid "Username" @@ -9893,7 +9893,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:115 #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:32 msgid "Troubleshooting" -msgstr "" +msgstr "Risoluzione problemi" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:118 msgid "Missing parameters" @@ -10305,7 +10305,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:67 msgid "Next activities" -msgstr "" +msgstr "Prossime attività" #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:69 msgid "" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/it/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index efa8f1835..c46fe2074 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-19 15:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" @@ -844,6 +844,7 @@ msgid "(02)(\\\\d{14})" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:3 msgid "Packaging" msgstr "Imballaggio" @@ -1117,6 +1118,8 @@ msgid "(91) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,90})" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:225 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:77 msgid "Package type" msgstr "Tipologia collo" @@ -1190,13 +1193,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:40 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:168 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:78 msgid "Product" msgstr "Prodotto" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:40 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:135 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:168 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:204 msgid "01" msgstr "" @@ -1216,9 +1220,9 @@ msgstr "Numero lotto" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:45 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:143 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:39 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:40 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:41 msgid "10" msgstr "10" @@ -1231,10 +1235,12 @@ msgid ":guilabel:`Lot` on Detailed Operations pop-up" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:52 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:41 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/software.rst:14 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:53 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:13 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/label_type.rst:13 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:15 @@ -1242,22 +1248,24 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:104 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:22 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:48 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cross_dock.rst:18 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:18 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:84 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:104 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/wave_transfers.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/resupply_warehouses.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:44 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:45 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:15 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_order_dependencies.rst:13 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:31 msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" @@ -1376,7 +1384,7 @@ msgid "50 Fuji apples in Lot0002" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:131 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:199 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:200 msgid "2D Matrix" msgstr "" @@ -1386,12 +1394,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:134 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:202 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:203 msgid "|AI| (product)" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:136 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:205 msgid "GS1 Barcode (product)" msgstr "" @@ -1404,7 +1412,7 @@ msgid "|AI| (quantity)" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:140 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:208 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:209 msgid "GS1 Barcode (quantity)" msgstr "" @@ -1425,7 +1433,7 @@ msgid "LOT0002" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:146 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:211 msgid "Full GS1 barcode" msgstr "" @@ -1475,25 +1483,25 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:183 msgid "" -":ref:`Simplify vendor unit conversions with UoMs <inventory/management/uom-" -"example>`" +":ref:`Simplify vendor unit conversions with UoMs " +"<inventory/product_replenishment/unit-conversion>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:186 msgid "" "After the order is placed, navigate to the :menuselection:`Barcode` app to " ":ref:`receive the vendor shipment <barcode/operations/scan-received-" "products>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:190 msgid "" "On the receipt in the *Barcode* app, receive an order for `52.1 kg` of " "peaches by scanning the barcode containing the |GTIN| and quantity of " "peaches in kilograms." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:197 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:198 msgid "52.1 kg of Peaches" msgstr "" @@ -1501,27 +1509,27 @@ msgstr "" msgid "2D matrix of GS1 barcode of 52.1 kg of peaches." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:205 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:206 msgid "00614141000012" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:206 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:207 msgid "|AI| (kg, 1 decimal point)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:207 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:208 msgid "3101" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:209 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:210 msgid "000521" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:211 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:212 msgid "0100614141000012 3101000521" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:214 msgid "" ":ref:`If the configuration is correct <barcode/operations/troubleshooting>`," " `52.1 / 52.1` :guilabel:`kg` will be displayed and the :guilabel:`Validate`" @@ -1533,18 +1541,18 @@ msgstr "" msgid "Scan barcode screen for a reception operation in the Barcode app." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:222 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:223 msgid "Verify product moves" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:225 msgid "" "For additional verification, the quantities of received products are also " "recorded on the :guilabel:`Product Moves` report, accessible by navigating " "to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Product Moves`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:228 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:229 msgid "" "The items on the :guilabel:`Product Moves` report are grouped by product by " "default. To confirm the received quantities, click on a product line to open" @@ -2221,7 +2229,7 @@ msgid "Setup" msgstr "Imposta" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:3 -msgid "Set up your barcode scanner" +msgid "Barcode scanner setup" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:7 @@ -2230,63 +2238,75 @@ msgid "" "Odoo's *Inventory* and *Barcode* apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst-1 msgid "An image of an example barcode scanner." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:15 msgid "Scanner types" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:17 msgid "" -"Before setting up a barcode scanner, it is important to determine which " -"scanner type best meets the needs of the business. There are three main " -"types, each with their own benefits and use cases:" +"Before setting up a barcode scanner, it is important to determine which type" +" of scanner best meets the needs of the business. There are three main types" +" of scanners that can be used with Odoo, each with their own benefits and " +"use cases:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:21 msgid "" "**USB scanners** are connected to a computer, and are suitable for " -"businesses that scan products at a fixed location, like at the checkout in a" -" grocery store. Ensure the chosen USB scanner is compatible with the " -"keyboard layout of the computer." +"businesses that scan products at a fixed location, like at the checkout line" +" in a grocery store." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:23 +msgid "" +"**Bluetooth scanners** pair with a smartphone or tablet, making them both a " +"cost-effective and portable barcode scanner option. In this scenario, Odoo " +"is installed on the smartphone, allowing warehouse operators to handle " +"operations, and check stock, directly through their mobile devices." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:26 msgid "" -"**Bluetooth scanners** pair with a smartphone or tablet, making them an " -"ideal cost-effective and portable barcode scanner option. In this scenario, " -"Odoo is installed on the smartphone, allowing warehouse operators to handle " -"operations, and check stock directly through their mobile devices." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:30 -msgid "" "**Mobile computer scanners** are mobile devices with a built-in barcode " -"scanner. First, ensure the device can run the Odoo mobile app properly. " -"Recent models that use Android OS with the Google Chrome browser, or Windows" -" OS with Microsoft Edge, should work. However, testing is crucial due to the" -" variety of available models and configurations." +"scanner." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:29 msgid "" -"`Compatible hardware with Odoo Inventory " +"If using a USB scanner, ensure the scanner is compatible with the keyboard " +"layout of the computer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:32 +msgid "" +"If using a mobile computer scanner, ensure the device can run the Odoo " +"mobile app properly. Recent models that use Android OS with the Google " +"Chrome browser, or Windows OS with Microsoft Edge, should work. However, " +"testing is crucial due to the variety of available models and " +"configurations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:38 +msgid "" +"`Odoo Inventory & Barcode • Compatible Hardware " "<https://www.odoo.com/app/inventory-hardware>`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:43 msgid "" "When setting up the barcode scanner, make sure the following configurations " "are correct so the scanner can properly interpret barcodes with Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:47 msgid "Keyboard layout" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:49 msgid "" "When using a USB barcode scanner, match its keyboard layout with the " "operating system's layout for proper interpretation of characters. " @@ -2294,26 +2314,26 @@ msgid "" "with the language set based on the keyboard that is in use." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:53 msgid "" "To configure the keyboard layout for a **Zebra** scanner, scan the keyboard " "wedge barcode for the desired language in the scanner's user manual." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:60 msgid "Example of a user manual for keyboard layout." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:60 msgid "" "Examples of keyboard language settings in the Zebra scanner user manual." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:63 msgid "Automatic carriage return" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:65 msgid "" "Odoo has a default 100-millisecond delay between scans to prevent accidental" " double scanning. To synchronize with the barcode scanner, set it to include" @@ -2322,46 +2342,178 @@ msgid "" "barcode input; so Odoo accepts the scan, and waits for the next one." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:70 msgid "" "Typically, on the scanner, a carriage return is included by default. Ensure " "it is set by scanning a specific barcode in the user manual, like `CR suffix" " ON` or `Apply Enter for suffix`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:74 msgid "Zebra scanner" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:76 msgid "" "When using Zebra scanners, ensure the following keystroke configurations are" " set to prevent errors." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:78 msgid "" "Begin on the Zebra scanner's home screen, and select the " -":guilabel:`DataWedge` app (the icon for the app is a light blue barcode). On" -" the :guilabel:`DataWedge Profiles` page, select the profile option to " +":guilabel:`DataWedge` app (the app is represented by a :guilabel:`(light " +"blue barcode)` icon)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:81 +msgid "" +"On the :guilabel:`DataWedge Profiles` page, select the profile option to " "access the Zebra scanner's settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:85 msgid "" -"Scroll down to the :guilabel:`Keyboard Output` option, and ensure the " -":guilabel:`Enable/disable keystroke output` option is :guilabel:`Enabled`." +"It is **not** suggested to use the \"DWDemo\" profile, as it does not work " +"properly in every circumstance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:88 +msgid "" +"Instead, it is recommended to create a new, personal profile. Once a new " +"profile is created, add the *Odoo Mobile* app and *Google Chrome* app in the" +" :guilabel:`Associated Apps` on the scanner's home screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:92 +msgid "" +"Once the profile is selected, scroll down to the :guilabel:`Keyboard Output`" +" option, and ensure the :guilabel:`Enable/disable keystroke output` option " +"is :guilabel:`Enabled`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst-1 msgid "Show keystroke option in the Zebra scanner's DataWedge app." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:99 msgid "" -"Now, go back to the :guilabel:`Profile` options page, and select " -":guilabel:`Key event options`. Here, ensure the :guilabel:`Send Characters " -"as Events` option is checked." +"Once that option is enabled, go back to the :guilabel:`Profile` options " +"page, and go to the :guilabel:`Keystroke output` section. Then, open the " +":guilabel:`Key event options` submenu. Under :guilabel:`Characters`, ensure " +"the :guilabel:`Send Characters as Events` option is checked." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:104 +msgid "" +"The :guilabel:`Send Characters as Events` option **must** be checked on the " +"Zebra scanner, or Odoo **cannot** recognize the barcodes that are scanned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:107 +msgid "" +"Once all those steps have been taken, perform a test scan to ensure the " +"Zebra scanner is working properly, as intended." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:111 +msgid "Honeywell mobile computer scanner" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:113 +msgid "" +"When using Honeywell scanners, follow the instructions below to ensure " +"barcodes can be scanned in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:116 +msgid "" +"Begin on the Honeywell scanner's home screen, and select " +":guilabel:`Settings`, represented by a :guilabel:`⚙️ (gear)` icon. Then, " +"click :guilabel:`Honeywell Settings`, followed by :guilabel:`Scanning`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:120 +msgid "" +"From here, click :guilabel:`Internal Scanner`, followed by " +":guilabel:`Default Profile`. From the resulting list of options, select " +":guilabel:`Data Processing Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:123 +msgid "" +"The :guilabel:`Data Processing Settings` specify how barcode data is " +"processed by the computer. Locate the :guilabel:`Wedge Method` setting. By " +"default, this is set to :guilabel:`Standard`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst-1 +msgid "Data processing settings options for Honeywell scanner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:130 +msgid "Change the :guilabel:`Wedge Method` setting to :guilabel:`Keyboard`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:132 +msgid "" +"After completing the steps, conduct a test scan to verify the Honeywell " +"scanner is working as intended." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:136 +msgid "Cipherlab mobile computer scanner" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:138 +msgid "" +"When using Cipherlab scanners, follow the instructions below to ensure " +"barcodes can be scanned in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:141 +msgid "" +"Begin on the Cipherlab scanner's home screen, and navigate to the " +":menuselection:`App Drawer (All Applications)`. Then, click the " +":guilabel:`ReaderConfig` app, represented by an orange :guilabel:`⚙️ (gear)`" +" icon over a blue :guilabel:`(barcode)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:145 +msgid "" +"Next, select the :guilabel:`Default Profile`, or create a new profile, if " +"needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:147 +msgid "" +"Under the :guilabel:`General Settings`, click :guilabel:`Data Output`, " +"followed by :guilabel:`Keyboard Emulation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst-1 +msgid "Cipherlab scanner data output setting page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:154 +msgid "" +"By default, the :guilabel:`Input Method`, under :guilabel:`Keyboard " +"Emulation`, is set to :guilabel:`Default Mode`. Change this setting to " +":guilabel:`KeyEvent`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst-1 +msgid "Cipherlab scanner keyboard emulation settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:161 +msgid "" +"After completing the steps, conduct a test scan to verify the Cipherlab " +"scanner is working as intended." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:165 +msgid ":doc:`../setup/software`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/software.rst:3 @@ -2702,30 +2854,42 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:17 -msgid "Configure products for reordering rules" +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Automatic Reordering Rules " +"<https://www.youtube.com/watch?v=XEJZrCjoXaU>`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:18 msgid "" -"In order to use reordering rules for a product, it must first be correctly " -"configured. Begin by navigating to :guilabel:`Inventory --> Products --> " -"Products`, then select an existing product, or create a new one by clicking " -":guilabel:`Create`." +"`Odoo Tutorials: Manual Reordering Rules " +"<https://www.youtube.com/watch?v=deIREJ1FFj4>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:21 +msgid "Configure products for reordering rules" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:23 msgid "" -"First, on the :guilabel:`General Information` tab, make sure that the " -":guilabel:`Product Type` is set to :guilabel:`Storable Product`. This is " -"necessary because Odoo only tracks stock quantities for storable products, " -"and this number is used to trigger reordering rules." +"In order to use reordering rules for a product, it must first be correctly " +"configured. Begin by navigating to :menuselection:`Inventory app --> " +"Products --> Products`, then select an existing product, or create a new one" +" by clicking :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:27 +msgid "" +"On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, make " +"sure the :guilabel:`Product Type` is set to :guilabel:`Storable Product`. " +"This is necessary because Odoo only tracks stock quantities for storable " +"products, and this number is used to trigger reordering rules." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Set the Product Type as Storable." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:35 msgid "" "Next, click on the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes " "from the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use " @@ -2736,7 +2900,7 @@ msgstr "" msgid "Select one or more routes on the Inventory tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:42 msgid "" "If the product is reordered using the :guilabel:`Buy` route, confirm that " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox is enabled under the product name." @@ -2750,7 +2914,7 @@ msgstr "" msgid "Specify a vendor and price on the Purchase tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:51 msgid "" "If the product is replenished using the :guilabel:`Manufacture` route, it " "needs to have at least one Bill of Materials (BoM) associated with it. This " @@ -2758,58 +2922,58 @@ msgid "" "with a :abbr:`BoM (Bill of Materials)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:55 msgid "" "If a :abbr:`BoM (Bill of Materials)` does not already exist for the product," " select the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " -"product form, then click :guilabel:`Create` to configure a new :abbr:`BoM " -"(Bill of Materials)`." +"product form, then click :guilabel:`New` to configure a new :abbr:`BoM (Bill" +" of Materials)`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "The Bill of Materials smart button on a product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:64 msgid "Create new reordering rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:66 msgid "" -"To create a new reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory --> " -"Configuration --> Reordering Rules`, then click :guilabel:`Create`, and fill" -" out the new line as follows:" +"To create a new reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app " +"--> Configuration --> Reordering Rules`, then click :guilabel:`New`, and " +"fill out the new line as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:69 msgid ":guilabel:`Product`: The product that is replenished by the rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:70 msgid ":guilabel:`Location`: The location where the product is stored." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:71 msgid "" ":guilabel:`Min Quantity`: The minimum quantity that can be forecasted " "without the rule being triggered. When forecasted stock falls below this " "number, a replenishment order for the product is created." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:74 msgid "" ":guilabel:`Max Quantity`: The maximum quantity that stock is replenished up " "to." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:75 msgid "" ":guilabel:`Multiple Quantity`: Specify if the product should be replenished " "in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " "batches of 20)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:77 msgid "" ":guilabel:`UoM`: The unit of measure used for reordering the product. This " "value can simply be `Units` or a specific unit of measurement for weight, " @@ -2820,51 +2984,293 @@ msgstr "" msgid "The form for creating a new reordering rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:81 -msgid "" -"Reordering rules can also be created from each product form. To do so, " -"navigate to :menuselection:`Inventory --> Products --> Products`, then " -"select a product. Click on :menuselection:`Reordering Rules --> Create`, " -"then fill out the new line as detailed above." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:85 msgid "" -"Once a reordering rule has been created for a product, if its forecasted " -"quantity is below the rule's minimum quantity when the scheduler runs, a " -"replenishment order for the product is automatically generated. By default, " -"the scheduler runs once each day." +"Reordering rules can also be created from each product form. To do so, " +"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and " +"select a product. Then, click the :guilabel:`Reordering Rules` smart button," +" and click :guilabel:`New` to fill out the new line, as detailed above." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:90 msgid "" -"To manually trigger a reordering rule before the scheduler runs, select " -":menuselection:`Inventory --> Operations --> Run Scheduler`. Then, select " -"the green :guilabel:`Run Scheduler` button on the pop-up that appears. Be " -"aware that this also triggers any other scheduled actions." +"For advanced usage of reordering rules, learn about the following reordering" +" rule fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:92 +msgid ":ref:`Trigger <inventory/product_management/trigger>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:93 +msgid ":ref:`Visibility days <inventory/product_management/visibility-days>`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:94 +msgid ":ref:`Route <inventory/product_management/route>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:99 +msgid "Trigger" +msgstr "Attivazione" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:101 +msgid "" +"When stock falls below the reordering rule's minimum, set the reordering " +"rule's *trigger* to *automatic* to automatically create purchase or " +"manufacturing orders to replenish stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:104 +msgid "" +"Alternatively, setting the reordering rule's trigger to *manual* displays " +"the product and forecasted stock on the *replenishment dashboard*, where the" +" procurement manager can review the stock levels, lead times, and forecasted" +" dates of arrival." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:109 +msgid ":doc:`strategies`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:112 +msgid "" +"The replenishment dashboard is accessible by going to " +":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:115 +msgid "" +"To enable the :guilabel:`Trigger` field, go to :menuselection:`Inventory app" +" --> Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the " +":guilabel:`(slider)` icon, located to the far-right of the column titles, " +"and enable the :guilabel:`Trigger` option from the additional options drop-" +"down menu that appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Enable the Trigger field by toggling it in the additional options menu" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:124 +msgid "" +"In the :guilabel:`Trigger` column, select :guilabel:`Auto` or " +":guilabel:`Manual`. Refer to the sections below to learn about the different" +" types of reordering rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:128 +msgid "Auto" +msgstr "Automatico" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:130 +msgid "" +"Automatic reordering rules, configured by setting the reordering rule's " +":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Auto`, generates purchase or " +"manufacturing orders when:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:133 +msgid "the scheduler runs, and the *On Hand* quantity is below the minimum" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:134 +msgid "" +"a sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " +"product below the minimum" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:138 +msgid "The scheduler is set to run once a day, by default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:140 +msgid "" +"To manually trigger a reordering rule before the scheduler runs, ensure " +":ref:`developer mode <developer-mode>` is enabled, and select " +":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Run Scheduler`. Then, click" +" the purple :guilabel:`Run Scheduler` button on the pop-up window that " +"appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:145 +msgid "Be aware that this also triggers any other scheduled actions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:148 +msgid "" +"The product, `Office Lamp`, has an automatic reordering rule set to trigger " +"when the forecasted quantity falls below the :guilabel:`Min Quantity` of " +"`5.00`. Since the current :guilabel:`Forecast` is `55.00`, the reordering " +"rule is **not** triggered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Show automatic reordering rule from the Reordering Rule page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:156 msgid "" "If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an :abbr:`RFQ (Request for " "Quotation)` is generated. To view and manage :abbr:`RFQs (Requests for " -"Quotation)`, navigate to :menuselection:`Purchase --> Orders --> Requests " -"for Quotation`." +"Quotation)`, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> " +"Requests for Quotation`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:160 msgid "" "If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an :abbr:`MO " "(Manufacturing Order)` is generated. To view and manage :abbr:`MOs " -"(Manufacturing Orders)`, navigate to :menuselection:`Manufacturing --> " +"(Manufacturing Orders)`, navigate to :menuselection:`Manufacturing app --> " "Operations --> Manufacturing Orders`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:103 -msgid "Set a preferred route for reordering" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:164 +msgid "" +"When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " +"the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:170 +msgid "Manual" +msgstr "Manuale" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:172 +msgid "" +"Manual reordering rules, configured by setting the reordering rule's " +":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Manual`, lists a product on the " +"replenishment dashboard when the forecasted quantity falls below a specified" +" minimum. Products on this dashboard are called *needs*, because they are " +"needed to fulfill upcoming sales orders, but the forecasted quantity is not " +"enough." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:177 +msgid "" +"The replenishment dashboard, accessible by navigating to " +":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, considers " +"sales order deadlines, forecasted stock levels, and vendor lead times. It " +"displays needs **only** when it is time to reorder items." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:182 +msgid "" +"If the one-day window for ordering products is too short, skip to the " +":ref:`visibility days <inventory/product_management/visibility-days>` " +"section to make the need appear on the replenishment dashboard a specified " +"number of days in advance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:186 +msgid "" +"When a product appears on the replenishment dashboard, clicking the " +":guilabel:`Order Once` button generates the purchase or manufacturing order " +"with the specified amounts :guilabel:`To Order`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "" +"Click the Order Once button on the replenishment dashboard to replenish " +"stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:196 +msgid "Visibility days" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:199 +msgid "" +"Ensure :doc:`lead times " +"<../../shipping_receiving/advanced_operations_shipping/scheduled_dates>` are" +" understood before proceeding with this section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:202 +msgid "" +"When :ref:`manual reordering rules <inventory/product_management/manual-rr>`" +" are assigned to a product, *visibility days* make the product appear on the" +" replenishment dashboard (:menuselection:`Inventory app --> Operations --> " +"Replenishment`) a certain number of days in advance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:208 +msgid "" +"A product has a manual reordering rule set to trigger when the stock level " +"falls below four units. The current on-hand quantity is ten units." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:211 +msgid "" +"The current date is February 20th, and the *delivery date* on a sales order " +"(in the :guilabel:`Other Info` tab) is March 3rd — twelve days from the " +"current date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:214 +msgid "" +"The :ref:`vendor lead time <inventory/management/purchase-lt>` is four days," +" and the :ref:`purchase security lead time <inventory/management/purchase-" +"security-lt>` is one day." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:217 +msgid "" +"When the :guilabel:`Visibility Days` field of the reordering rule is set to " +"zero, the product appears on the replenishment dashboard five days before " +"the delivery date, which, in this case, is February 27th." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "" +"Graphic representing when the need appears on the replenishment dashboard: " +"Feb 27th." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:225 +msgid "" +"To see the product on the replenishment dashboard for the current date, " +"February 20, set the :guilabel:`Visibility Days` to `7.00`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:228 +msgid "" +"To determine the amount of visibility days needed to see a product on the " +"replenishment dashboard, subtract *today's date* from the *date the need " +"appears* on the replenishment dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:231 +msgid "Visibility~days = Need~appears~date - Today's~date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:236 +msgid "" +"Referring to the example above, today's date is February 20th, and the need " +"for the product appears on February 27th." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:239 +msgid "(February 27 - February 20 = 7 days)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:241 +msgid "" +"Incorrectly setting the :guilabel:`Visibility Days` fewer than seven days in" +" this case results in the need **not** appearing on the replenishment " +"dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "" +"Show the replenishment dashboard with the correct and incorrect visibility " +"days set." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:251 +msgid "Route" +msgstr "Percorso" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:253 msgid "" "Odoo allows for multiple routes to be selected under the " ":guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it is possible" @@ -2872,26 +3278,30 @@ msgid "" "the functionality of both routes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:257 msgid "" "Odoo also enables users to set a preferred route for a product's reordering " -"rule. This is the route that the rule defaults to if multiple are selected. " -"To select a preferred route, begin by navigating to " -":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Reordering Rules`." +"rule. This is the route that the rule defaults to, if multiple are selected." +" To select a preferred route, begin by navigating to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Reordering Rules`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:261 msgid "" -"By default, the :guilabel:`Preferred Route` column is hidden on the " -":guilabel:`Reordering Rules` page. Enable it by selecting the :guilabel:`⋮ " -"(three-dot)` option button on the right side of the page and checking the " -":guilabel:`Preferred Route` checkbox. Doing so reveals the " -":guilabel:`Preferred Route` column." +"By default, the :guilabel:`Route` column is hidden on the " +":guilabel:`Reordering Rules` page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:263 msgid "" -"Click inside of the column on the row of a reordering rule and a drop-down " +"Reveal the :guilabel:`Route` column by selecting the :guilabel:`(slider)` " +"icon to the far-right of the column titles, and checking the " +":guilabel:`Route` option from the drop-down menu that appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:266 +msgid "" +"Click inside of the column on the row of a reordering rule, and a drop-down " "menu shows all available routes for that rule. Select one to set it as the " "preferred route." msgstr "" @@ -2900,7 +3310,7 @@ msgstr "" msgid "Select a preferred route from the drop-down." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:274 msgid "" "If multiple routes are enabled for a product but no preferred route is set " "for its reordering rule, the product is reordered using the selected route " @@ -2920,7 +3330,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/scrap_inventory.rst:10 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:25 msgid "" "Scrap orders can be viewed by navigating to :menuselection:`Inventory --> " "Operations --> Scrap`. Each scrap order shows the date and time the order " @@ -2953,8 +3363,8 @@ msgstr "Scopri di più" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/scrap_inventory.rst:25 msgid "" "For more information about virtual locations, see the documentation about " -"the different types of :ref:`locations <inventory/management/difference-" -"warehouse-location>`." +"the different types of :ref:`locations " +"<inventory/warehouses_storage/difference-warehouse-location>`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/scrap_inventory.rst:29 @@ -3461,53 +3871,59 @@ msgid "Replenish on Order selected on the product form." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:3 -msgid "Use different units of measure" -msgstr "" +msgid "Units of measure" +msgstr "Unità di misura" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:11 msgid "" "In some cases, handling products in different units of measure is necessary." " For example, a business can buy products from a country that uses the " "metric system, and then sell those products in a country that uses the " -"imperial system, so the business needs to convert the units. Another case " -"for unit conversion is when a business buys products in a big pack from a " -"supplier and then sells those products in individual units." +"imperial system. In that case, the business needs to convert the units." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:13 -msgid "Odoo can be set up to use different units of measure for one product." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:15 +msgid "" +"Another case for unit conversion is when a business buys products in a big " +"pack from a supplier, and then sells those products in individual units." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:18 msgid "" +"Odoo can be set up to use different *units of measure (UoM)* for one " +"product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:23 +msgid "" "To use different units of measure in Odoo, first go to " -":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings --> Products` and " -"activate the :guilabel:`Units of Measure` setting. Then, click " -":guilabel:`Save`." +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`, and under the" +" :guilabel:`Products` section, activate the :guilabel:`Units of Measure` " +"setting. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst-1 msgid "Enable Units of Measure in the Inventory settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:27 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:32 msgid "Units of measure categories" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:34 msgid "" -"After enabling the units of measure setting, view the default units of " -"measure categories in :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Units " -"of Measures --> UoM Categories`. The category is important for unit " -"conversion, Odoo can only convert a product's units from one unit to another" -" only if both units belong to the same category." +"After enabling the *Units of Measure* setting, view the default units of " +"measure categories in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"UoM Categories`. The category is important for unit conversion; Odoo can " +"convert a product's units from one unit to another **only** if both units " +"belong to the same category." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst-1 msgid "Set units of measure categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:43 msgid "" "Each units of measure category has a reference unit. The reference unit is " "highlighted in blue in the :guilabel:`Uom` column of the :guilabel:`Units of" @@ -3515,27 +3931,30 @@ msgid "" "new units." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:47 msgid "" -"To create a new unit, first select the correct category. For example, to " -"sell a product in a box of six units, click on the :guilabel:`Unit` category" -" line. Next, click :guilabel:`Edit`. After that, click :guilabel:`Add a " -"line`. Then, in the :guilabel:`Unit of Measure` field, title the new unit " -"`Box of 6`. In the :guilabel:`Type` field, select :guilabel:`Bigger than the" -" reference Unit of Measure`. In the :guilabel:`Ratio` field, enter `6.00000`" -" since a box of six is six times bigger than the reference unit (`1.00000`)." -" Finally, click :guilabel:`Save`." +"To create a new unit, first select the correct category from the " +":guilabel:`Units of Measure Categories` page. For example, to sell a product" +" in a box of six units, click the :guilabel:`Unit` category line. Then, on " +"the category page that appears, click :guilabel:`Add a line` in the " +":guilabel:`Units of Measure` tab. Then, in the :guilabel:`Unit of Measure` " +"field, title the new unit, such as `Box of 6`, then in the :guilabel:`Type` " +"field, select the appropriate size reference, such as :guilabel:`Bigger than" +" the reference Unit of Measure`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:49 -msgid "Click on the :guilabel:`Unit` category." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:54 +msgid "" +"If applicable, enter a :guilabel:`UNSPSC Category`, which is a globally " +"recognized `code managed by GS1 <https://www.unspsc.org/>`_, that **must** " +"be purchased in order to use." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:57 msgid "" -"Click :guilabel:`Add a line`. As an example, we will create a Box of 6 units" -" that we will use for the Egg product. The box of 6 is 6 times bigger than " -"the reference unit of measure for the category which is “Units” here." +"In the :guilabel:`Ratio` field, enter how many individual units are in the " +"new |UOM|, such as `6.00000` when using the example of the `6-Pack` (since a" +" box of six is six times *bigger* than the reference unit, `1.00000`)." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst-1 @@ -3544,103 +3963,180 @@ msgid "" " category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:66 msgid "Specify a product's units of measure" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:68 msgid "" "To set units of measure on a product, first go to :menuselection:`Inventory " -"--> Products --> Products` and click on a product to open its settings. " -"Then, click on :guilabel:`Edit`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:65 -msgid "" -"In the :guilabel:`General Information` tab, edit the :guilabel:`Unit of " -"Measure` field to specify the unit of measure that the product is sold in. " -"The specified unit will also be the unit used to keep track of the product's" -" inventory and internal transfers. Edit the :guilabel:`Purchase UoM` field " -"to specify the unit of measure that the product is purchased in." +"app --> Products --> Products` and select a product to open its product form" +" page." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:71 +msgid "" +"In the :guilabel:`General Information` tab, edit the :guilabel:`Unit of " +"Measure` field to specify the unit of measure that the product is sold in. " +"The specified unit is also the unit used to keep track of the product's " +"inventory and internal transfers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:75 +msgid "" +"Edit the :guilabel:`Purchase UoM` field to specify the unit of measure that " +"the product is purchased in." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:81 msgid "Unit conversion" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:74 -msgid "Buy products in the Purchase UoM" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:83 +msgid "" +"Odoo automatically converts unit measurements when products have different " +":abbr:`UoMs (Units of Measure)` and purchase :abbr:`UoMs (Units of " +"Measure)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:76 -msgid "" -"When creating a new request for quotation (RFQ) in the Purchase app, Odoo " -"automatically uses the product's specified purchase unit of measure. " -"However, if needed, the :guilabel:`UoM` can be manually edited on the RFQ." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:86 +msgid "This occurs in various scenarios, including:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:88 msgid "" -"After the RFQ is confirmed into a purchase order (PO), click on the " -":guilabel:`Receipt` smart button at the top right corner of the PO. Odoo " -"automatically converts the purchase unit of measure into the product's " +":ref:`Vendor orders <inventory/product_replenishment/buy-in-uom>`: purchase " +"|UOM| on purchase orders (POs) converts to |UOM| on internal warehouse " +"documents" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:90 +msgid "" +":ref:`Automatic replenishment <inventory/product_replenishment/replenish>`: " +"generates |POs| when the stock levels of a product (tracked in |UOM|) dips " +"below a certain level. But, the |POs| are created using the purchase |UOM|" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:93 +msgid "" +":ref:`Sell products <inventory/product_replenishment/sell-in-uom>`: if a " +"different |UOM| is used on the sales order (SO), the quantity is converted " +"to the warehouse's preferred |UOM| on the delivery order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:100 +msgid "Buy products in the purchase UoM" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:102 +msgid "" +"When creating a new request for quotation (RFQ) in the *Purchase* app, Odoo " +"automatically uses the product's specified purchase unit of measure. If " +"needed, manually edit the :guilabel:`UoM` value on the |RFQ|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:106 +msgid "" +"After the |RFQ| is confirmed into a |PO|, click the :guilabel:`Receipt` " +"smart button at the top of the |PO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:109 +msgid "" +"Odoo automatically converts the purchase unit of measure into the product's " "sales/inventory unit of measure, so the :guilabel:`Demand` column of the " "delivery receipt shows the converted quantity." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:113 msgid "" -"For example, if the product's purchase UoM is `Box of 6` and its " -"sales/inventory unit of measure is `Units`, the PO shows the quantity in " -"boxes of six, and the delivery receipt shows the quantity in units." +"When the product's purchase :guilabel:`UoM` is `Box of 6`, and its " +"sales/inventory unit of measure is `Units`, the |PO| shows the quantity in " +"boxes of six, and the receipt (and other internal warehouse documents) shows" +" the quantity in units." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:0 +msgid "Image of a purchase order that is using the purchase unit of measure." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:121 +msgid "" +"An order of three quantities is placed using the purchase \"UoM\": `Box of " +"6`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:0 +msgid "Image of receipt displaying the unit of measure." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:127 +msgid "" +"Upon warehouse receipt, the recorded quantities are in the internal \"Unit " +"of Measure\": `Units`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:133 msgid "Replenishment" msgstr "Rifornimenti" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:135 msgid "" "A request for quotation for a product can also be generated directly from " -"the product form using the :guilabel:`Replenish` button. After clicking " -":guilabel:`Replenish`, a replenish assistant box pops up. The purchase unit " -"of measure can be manually edited here if needed. Then, click " -":guilabel:`Confirm` to create the RFQ." +"the product form using the :guilabel:`Replenish` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:138 msgid "" -"Next, click the :guilabel:`Units Forecasted` smart button on the product " -"form and scroll down to :menuselection:`Forecasted Inventory --> Requests " -"for quotation`. Click on the RFQ reference number to open the draft RFQ. The" -" purchase UoM can also be edited here if needed." +"After clicking :guilabel:`Replenish`, a replenish assistant box pops up. The" +" purchase unit of measure can be manually edited in the :guilabel:`Quantity`" +" field, if needed. Then, click :guilabel:`Confirm` to create the |RFQ|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:143 +msgid "" +"A |PO| can **only** be automatically generated if at least **one** vendor is" +" listed in the product form's :guilabel:`Purchase` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst-1 +msgid "Click Replenish button to manually replenish." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:150 +msgid "" +"Navigate to the created |PO| by clicking the :guilabel:`Forecasted` smart " +"button on the product form. Scroll down to the :guilabel:`Forecasted " +"Inventory` section, and in the :guilabel:`Requests for quotation` line, " +"click the |RFQ| reference number to open the draft |RFQ|. If necessary, the " +"purchase |UOM| can be edited directly on the |PO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:158 msgid "Sell in a different UoM" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:160 msgid "" -"When creating a new quotation in the Sales app, Odoo automatically uses the " -"product's specified unit of measure. However, if needed, the :guilabel:`UoM`" -" can be manually edited on the quotation." +"When creating a new quotation in the *Sales* app, Odoo automatically uses " +"the product's specified unit of measure. If needed, the :guilabel:`UoM` can " +"be manually edited on the quotation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:107 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:163 msgid "" -"After the quotation is sent to the customer and confirmed into a sales order" -" (SO), click on the :guilabel:`Delivery` smart button at the top right " -"corner of the SO. Odoo automatically converts the unit of measure into the " -"product's inventory unit of measure, so the :guilabel:`Demand` column of the" -" delivery shows the converted quantity." +"After the quotation is sent to the customer, and confirmed into a sales " +"order (SO), click the :guilabel:`Delivery` smart button at the top of the " +"|SO|. Odoo automatically converts the unit of measure into the product's " +"inventory unit of measure, so the :guilabel:`Demand` column of the delivery " +"shows the converted quantity." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:168 msgid "" -"For example, if the product's UoM on the SO was changed to `Box of 6`, but " -"its inventory unit of measure is `Units`, the SO shows the quantity in boxes" -" of six, and the delivery shows the quantity in units." +"For example, if the product's |UOM| on the |SO| was changed to `Box of 6`, " +"but its inventory unit of measure is `Units`, the |SO| shows the quantity in" +" boxes of six, and the delivery shows the quantity in units." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking.rst:5 @@ -4211,7 +4707,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:226 -msgid ":doc:`../../warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal`" +msgid ":doc:`../../warehouses_storage/removal_strategies`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:229 @@ -4645,7 +5141,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:213 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal`" +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:215 @@ -4776,6 +5272,528 @@ msgstr "" msgid ":doc:`differences`" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:3 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:159 +msgid "Packages" +msgstr "Colli" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:7 +msgid "" +"A *package* is a physical container holding one or more products. Packages " +"can also be used to store items in bulk." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:10 +msgid "Packages are commonly used for the following purposes:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:12 +msgid "" +":ref:`Grouping products to move them in bulk " +"<inventory/warehouses_storage/pack>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:13 +msgid "" +":ref:`Shipping to customers <inventory/warehouses_storage/package-type>`: " +"configure package types to align with shipping carriers' size and weight " +"requirements, streamlining the packing process, and ensuring compliance with" +" carrier shipping specifications." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:16 +msgid "Storing items in bulk." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:18 +msgid "" +"*Package use* is a field on the package form in Odoo that is only visible by" +" enabling the *Batch Transfers* and *Packages* features " +"(:menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:21 +msgid "" +"By default, the *Package Use* field on a packages form is set to *Disposable" +" Box*. Change this field to *Reusable Box* **only** when configuring " +"packages for :ref:`cluster pickings <inventory/warehouses_storage/cluster-" +"pack>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:25 +msgid "" +"*Package type* is an optional feature used for :doc:`calculating shipping " +"cost <../../shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method>`, based " +"on real shipping weight. Create package types to include the weight of the " +"package itself (e.g. boxes, pallets, other shipping containers) in shipping " +"cost calculations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:31 +msgid "" +"While packages are commonly used in the :doc:`three-step delivery route " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>`, they can " +"be used in any workflow involving storable products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:40 +msgid "" +"To use packages, first go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration" +" --> Settings`. Under the :guilabel:`Operations` heading, activate the " +":guilabel:`Packages` feature. Then, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst-1 +msgid "" +"Activate the *Packages* setting in Inventory > Configuration > Settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:51 +msgid "Pack items" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:53 +msgid "Products can be added to packages in any transfer by:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:55 +msgid "" +"Clicking each :ref:`Detailed Operations " +"<inventory/warehouses_storage/detailed-operations>` icon on the product " +"line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:57 +msgid "" +"Using the :ref:`Put in Pack <inventory/warehouses_storage/put-in-pack>` " +"button to place everything in the transfer into a package." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:63 +msgid "Detailed operations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:65 +msgid "" +"On any warehouse transfer (e.g. receipt, delivery order), add a product to a" +" package by clicking the :guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` icon in the " +":guilabel:`Operations` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst-1 +msgid "Show \"Detailed Operations\" icon in the product line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:72 +msgid "" +"Doing so opens the :guilabel:`Detailed Operations` pop-up window for the " +":guilabel:`Product`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:74 +msgid "" +"To put the :guilabel:`Product` in a package, click :guilabel:`Add a line`, " +"and assign the product to a :guilabel:`Destination Package`. Select an " +"existing package, or create a new one by typing the name of the new package," +" then select :guilabel:`Create...`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:82 +msgid "Assign a package to \"Destination Package\" field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:82 +msgid "Twelve units of `Acoustic Bloc Screen` are placed in `PACK0000001`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:84 +msgid "" +"Then, specify the quantity of items to go into the package in the " +":guilabel:`Done` column. Repeat the above steps to place the " +":guilabel:`Product` in different packages. Once finished, click " +":guilabel:`Confirm` to close the window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:89 +msgid "" +":doc:`Ship one order in multiple packages " +"<../../shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:95 +msgid "Put in pack" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:97 +msgid "" +"Alternatively, click the :guilabel:`Put in Pack` button on **any** warehouse" +" transfer to create a new package, and place all the items in the transfer " +"in that newly-created package." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:101 +msgid "" +"The :guilabel:`Put in Pack` button appears on receipts, delivery orders, and" +" other transfer forms with the *Packages* feature enabled in " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:109 +msgid "Image of the \"Put in Pack\" button being clicked." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:109 +msgid "" +"In batch transfer `BATCH/00003`, the :guilabel:`Put in Pack` button was " +"clicked to create a new package, `PACK0000002`, and assign all items to it " +"in the :guilabel:`Destination Package` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:117 +msgid "" +"Create package types by navigating to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Package Types`, in order to set custom dimensions and " +"weight limits. This feature is mainly used to calculate package weights for " +"shipping costs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:122 +msgid "" +":doc:`Shipping carriers " +"<../../shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:123 +msgid ":doc:`../../shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:125 +msgid "" +"On the :guilabel:`Package Types` list, clicking :guilabel:`New` opens a " +"blank package type form. The fields of the form are as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:128 +msgid ":guilabel:`Package Type` (required): define the package type's name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:129 +msgid "" +":guilabel:`Size`: define the dimensions of the package in millimeters (mm). " +"The fields, from left to right, define the :guilabel:`Length`, " +":guilabel:`Width`, and :guilabel:`Height`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:131 +msgid "" +":guilabel:`Weight`: weight of an empty package (e.g. an empty box, pallet)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:134 +msgid "" +"Odoo calculates the package's weight by adding the weight of the empty " +"package plus the weight of the item(s), which can be found in the " +":guilabel:`Weight` field, in the :guilabel:`Inventory` tab, of each product " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:138 +msgid "" +":guilabel:`Max Weight`: maximum shipping weight allowed in the package." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:139 +msgid "" +":guilabel:`Barcode`: define a barcode to identify the package type from a " +"scan." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:140 +msgid "" +":guilabel:`Company`: specify a company to make the package type available " +"**only** at the selected company. Leave the field blank if it is available " +"at all companies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:142 +msgid "" +":guilabel:`Carrier`: specify the intended shipping carrier for this package " +"type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:143 +msgid "" +":guilabel:`Carrier Code`: define a code that is linked to the package type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst-1 +msgid "Package type for FedEx's 25 kilogram box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:152 +msgid "Cluster packages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:154 +msgid "" +"To use *cluster packages*, first navigate to :menuselection:`Inventory app " +"--> Configuration --> Settings`, and activate the :guilabel:`Batch " +"Transfers` feature, located in the :guilabel:`Operations` section. Doing so " +"makes the *Package Use* field become visible on a package form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst-1 +msgid "" +"Activate the *Batch Transfers* feature in Inventory > Configuration > " +"Settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:163 +msgid "" +"Add new packages by going to :menuselection:`Inventory app --> Products --> " +"Packages`. Then, click :guilabel:`New`, or select an existing package. Doing" +" so opens the package form, which contains the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:167 +msgid ":guilabel:`Package Reference` (required): name of the package." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:168 +msgid "" +":guilabel:`Package Type`: used for :ref:`configuring shipping boxes to ship " +"to the customer <inventory/warehouses_storage/package-type>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:172 +msgid "" +":guilabel:`Package Type` is unnecessary for configuring packages for cluster" +" pickings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:174 +msgid "" +":guilabel:`Shipping Weight`: used to input the weight of the package after " +"measuring it on a scale." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:176 +msgid "" +":guilabel:`Company`: specify a company to make the package available " +"**only** at the selected company. Leave the field blank if the package is " +"available at all companies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:178 +msgid ":guilabel:`Location`: current location of the package." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:179 +msgid ":guilabel:`Pack Date`: the date the package was created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:180 +msgid "" +":guilabel:`Package Use`: choose :guilabel:`Reusable` for packages used for " +"moving products within the warehouse; :guilabel:`Disposable` for packages " +"used to ship products to customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst-1 +msgid "Display package form to create a cluster pack." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:188 +msgid "" +":doc:`Using cluster packages " +"<../../warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:5 +msgid "" +"In Odoo *Inventory*, *packaging* refers to disposable containers holding " +"multiple units of a specific product. Each specific packaging **must** be " +"defined on the individual product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:8 +msgid "" +"For example, different packages for cans of soda, such as a 6-pack, a " +"12-pack, or a case of 36, need to be configured on the individual product " +"form. This is because packagings are product specific — **not** generic." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:15 +msgid "" +"To use packagings, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings`. Then, under the :guilabel:`Products` heading, " +"enable the :guilabel:`Product Packagings` feature, and click " +":guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst-1 +msgid "Enable packagings by selecting \"Product Packagings\"." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:24 +msgid "Create packaging" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:26 +msgid "" +"Packagings can be created directly on the product form, or from the " +":guilabel:`Product Packagings` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:30 +msgid "From product form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:32 +msgid "" +"Create packagings on a product form by going to :menuselection:`Inventory " +"app --> Products --> Products`, and select the desired product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:35 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Inventory` tab, scroll down to the " +":guilabel:`Packaging` section, and click :guilabel:`Add a line`. In the " +"table, fill out the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:38 +msgid "" +":guilabel:`Packaging` (required): name of packaging that appears on " +"sales/purchase orders as a packaging option for the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:40 +msgid "" +":guilabel:`Contained quantity` (required): amount of product in the " +"packaging." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:41 +msgid "" +":guilabel:`Unit of Measure` (required): measurement unit for quantifying the" +" product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:42 +msgid "" +":guilabel:`Sales`: check this option for packagings intended for use on " +"sales orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:43 +msgid "" +":guilabel:`Purchase`: check this option for packagings intended for use on " +"purchase orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:46 +msgid "" +"Access additional fields in the :guilabel:`Packaging` table below by " +"clicking the :guilabel:`(sliders)` icon to the far-right of the column " +"titles in the :guilabel:`Packaging` section, and selecting the desired " +"options from the drop-down menu that appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:0 +msgid "Show the additional options menu's icon: sliders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:54 +msgid "" +":guilabel:`Barcode`: identifier for tracing packaging in stock moves or " +"pickings, using the :ref:`Barcode app <barcode/operations/intro>`. Leave " +"blank if not in use." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:137 +msgid "" +":guilabel:`Company`: indicates the packaging is only available at the " +"selected company. Leave blank to make the packaging available across all " +"companies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:60 +msgid "" +"To create a packaging type for six units of the product, `Grape Soda`, begin" +" by clicking :guilabel:`Add a line`. In the line, name the " +":guilabel:`Packaging` `6-pack`, and set the :guilabel:`Contained quantity` " +"to `6`. Repeat this process for additional packagings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:0 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:0 +msgid "Create 6-pack case for product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:69 +msgid "From product packagings page" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:71 +msgid "" +"To view all packagings that have been created, go to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product Packagings`. " +"Doing so reveals the :guilabel:`Product Packagings` page with a complete " +"list of all packagings that have been created for all products. Create new " +"packagings by clicking :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:77 +msgid "" +"Two soda products, `Grape Soda` and `Diet Coke`, have three types of " +"packagings configured. On the :guilabel:`Product Packagings` page, each " +"product can be sold as a `6-Pack` that contains 6 products, as a `12-Pack` " +"of 12 products, or as a `Case` of 32 products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:0 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:0 +msgid "List of different packagings for products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:179 +msgid "Apply packagings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:88 +msgid "" +"When creating a sales order in the :menuselection:`Sales` app, specify the " +"packagings that should be used for the product. The chosen packaging is " +"displayed on the :abbr:`SO (Sales Order)` under the :guilabel:`Packaging` " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:186 +msgid "" +"18 cans of the product, `Grape Soda`, is packed using three 6-pack " +"packagings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:0 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:0 +msgid "Assign packagings on the Sales Order Line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:193 +msgid "" +"Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " +"<inventory/barcode/software>`. When receiving products from suppliers, " +"scanning the packaging barcode automatically adds the number of units in the" +" packaging to the internal count of the product." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:3 msgid "Use serial numbers to track products" msgstr "" @@ -5661,7 +6679,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/label_type.rst:35 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:48 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:93 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:141 msgid "Create a sales order" msgstr "" @@ -6885,17 +7903,17 @@ msgid "" "deliveries." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:20 msgid "Configure the warehouse" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:22 msgid "" "If another receiving or shipping configuration is set on the warehouse, they" " can easily be set back to the one step setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:25 msgid "" "Begin by navigating to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> " "Warehouses`, and click on the desired warehouse to edit. Next, on the " @@ -6911,17 +7929,17 @@ msgid "" "step." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:36 msgid "Receive goods directly (1 step)" msgstr "Ricezione diretta dei beni (1 fase)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:37 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:39 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:69 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:48 msgid "Create a purchase order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:41 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:71 msgid "" "On the main :menuselection:`Purchase` application dashboard, start by making" @@ -6931,8 +7949,8 @@ msgid "" "to finalize the quote as a new purchase order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:44 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:100 msgid "" "A :guilabel:`Receipt` smart button will appear in the top-right corner of " "the :abbr:`PO (purchase order)` form — click it to reveal the associated " @@ -6943,7 +7961,7 @@ msgstr "" msgid "Receipt smart button appears on the confirmed purchase order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:54 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:91 msgid "" "Purchase order receipts can also be found in the :menuselection:`Inventory` " @@ -6955,13 +7973,13 @@ msgstr "" msgid "Receipt kanban card's 1 to Process smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:63 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:100 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouse_replenishment_transfer.rst:97 msgid "Process the receipt" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:65 msgid "" "When viewing the receipt (associated with the purchase order above), click " ":guilabel:`Validate` to then complete the receipt." @@ -6971,7 +7989,7 @@ msgstr "" msgid "Validate the purchase order via the Validate smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:73 msgid "" "If :guilabel:`Storage Locations` are activated, clicking the :guilabel:`≣ " "(bullet list)` details icon next to the :guilabel:`🗑️ (trash)` delete icon " @@ -6985,7 +8003,7 @@ msgid "" "pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:82 msgid "" "Once the receipt is validated, the product leaves the :guilabel:`Supplier " "Location` and enters the :guilabel:`WH/Stock Location`. Once it arrives " @@ -6994,11 +8012,11 @@ msgid "" "reception process in one step." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:90 msgid "Deliver goods directly (1 step)" msgstr "Consegna diretta dei beni (1 fase)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:95 msgid "" "Start my navigating to the main :menuselection:`Sales` app dashboard, and " "make a new quote by clicking :guilabel:`New`. Then select (or create) a " @@ -7007,7 +8025,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Confirm` to finalize the quotation as a sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:103 msgid "" "A :guilabel:`Delivery` smart button will appear in the top-right corner of " "the :abbr:`SO (Sales Order)` form — click it to reveal the associated " @@ -7018,7 +8036,7 @@ msgstr "" msgid "The Delivery smart button appears after the sales order is confirmed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:111 msgid "" "Delivery orders can also be found in the :menuselection:`Inventory` " "application. In the :guilabel:`Overview` dashboard, click the :guilabel:`# " @@ -7029,12 +8047,12 @@ msgstr "" msgid "Delivery Orders kanban card's 1 to Process smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:120 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:194 msgid "Process the delivery" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:122 msgid "" "When viewing the delivery order (associated with the sales order above), " "click :guilabel:`Validate` to then complete the delivery." @@ -7044,7 +8062,7 @@ msgstr "" msgid "Validate the delivery order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:129 msgid "" "Once the picking order is validated, the product leaves the " ":guilabel:`WH/Stock location` and moves to the :guilabel:`Partners/Customers" @@ -7596,7 +8614,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:33 msgid "" -"**Shipping**: Ship products directly from stock. No intermediate steps " +"**Shipping**: Ship products directly from stock. No intermediate steps " "between stock and shipping occur, such as a transfer to a packing location." msgstr "" @@ -7622,9 +8640,7 @@ msgid "Items are received or shipped directly into/from stock." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:42 -msgid "" -":ref:`Process receipts and deliveries in one step " -"<inventory/receipts_delivery_one_step>`" +msgid ":doc:`receipts_delivery_one_step`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:45 @@ -8306,6 +9322,7 @@ msgid "Configuring the Sendcloud integration and receiving the credentials." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:83 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:90 msgid "Setup in Odoo" msgstr "Installazione in Odoo" @@ -8344,6 +9361,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:108 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:115 msgid "" ":guilabel:`Shipping Methods` can also be accessed by going to " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Delivery --> Shipping " @@ -8383,6 +9401,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:146 msgid "" "Manually :guilabel:`Save` the form by clicking the cloud icon next to the " ":guilabel:`Shipping Methods / New` breadcrumbs." @@ -8470,6 +9489,7 @@ msgid ":guilabel:`Return Countries`: `Belgium` `Netherlands`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst-1 msgid "Example of shipping products configured in Odoo." msgstr "" @@ -8503,6 +9523,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:205 msgid ":guilabel:`Shipping label(s)` depending on the number of packages." msgstr "" @@ -8552,21 +9573,54 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:197 -msgid "When using a personal carrier contract" +msgid "Personal carrier contract" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:199 msgid "" -"When using a personal carrier contract in Sendcloud, if the the price is not" -" accurately reflected when creating a quotation in Odoo, then the pricing " -"information needs to be updated in Sendcloud." +"Use custom prices from a direct carrier contract, via CSV upload, by first " +"logging into Sendcloud, navigating to :menuselection:`Settings --> Carriers " +"--> My contracts`, and then selecting the intended contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst-1 +msgid "Navigate to the contracts section in Sendcloud." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:207 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Contract prices` section, click :guilabel:`Download " +"CSV` and fill out the contract prices in the :guilabel:`price` column of the" +" CSV file template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:211 +msgid "" +"Ensure the CSV file includes the correct prices to avoid any inaccuracies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst-1 +msgid "" +"Show sample contract CSV from Sendcloud, highlighting the price column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:217 +msgid "" +":guilabel:`Upload` the completed CSV file to Sendcloud, then click " +":guilabel:`Save these prices`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:220 +msgid "" +"`Sendcloud: How to upload contract prices with carriers " +"<https://support.sendcloud.com/hc/en-us/articles/5163547066004>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:224 msgid "Measuring volumetric weight" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:205 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:226 msgid "" "Many carriers have several measures for weight. There is the actual weight " "of the products in the parcel, and there is the *volumetric weight* " @@ -8574,24 +9628,24 @@ msgid "" "transit. In other words it is the physical size of a package`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:231 msgid "" "Check to see if selected carrier(s) already have defined formulas to compute" " the volumetric weight." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:214 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:235 msgid "" "`Sendcloud: How to calculate & automate parcel volumetric weight " "<https://support.sendcloud.com/ hc/en-us/articles/360059644051-How-to-" "calculate-automate-parcel-volumetric-weight>`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:240 msgid "Unable to calculate shipping rate" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:242 msgid "" "First, verify that product being shipped has a weight that is supported by " "the selected shipping method. If this is set, then verify that the " @@ -8600,6 +9654,420 @@ msgid "" "carrier." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:3 +msgid "Starshipit shipping" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:5 +msgid "" +"Starshipit is a shipping service operator that facilitates the integration " +"of Australasian shipping couriers with Odoo. Once integrated, users can " +"create shipping methods that will automatically get rates from specific " +"couriers (such as Australia Post, NZ Post, DHL,...) based on predefined " +"conditions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:11 +msgid ":doc:`Automatically calculate shipping <delivery_method>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:12 +msgid ":doc:`Integrate other third-party couriers <third_party_shipper>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:15 +msgid "Setup in Starshipit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:18 +msgid "Create an account and activate couriers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:20 +msgid "" +"To get started, go to `Starshipit's platform <https://starshipit.com/>`_ to " +"configure the account and generate the connector credentials. Log in with " +"the Starshipit account, or create a new one if needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:25 +msgid "Pickup address configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:27 +msgid "" +"Once logged into the Starshipit account, navigate to " +":menuselection:`Settings --> Pickup address`, and fill in the " +":guilabel:`Pickup address`. Ensure this field matches the warehouse address." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst-1 +msgid "Adding addresses in the Starshipit settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:35 +msgid "Couriers configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:37 +msgid "" +"To integrate with third-party couriers, navigate to :menuselection:`Settings" +" --> Couriers`, and select :guilabel:`Couriers`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:45 +msgid "" +"For details on integrating with different couriers, refer to `Starshipit's " +"support center <https://support.starshipit.com/hc/en-us/>`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:49 +msgid "Checkout rates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:51 +msgid "" +"To configure shipping rate calculations, navigate to " +":menuselection:`Settings --> Checkout rates`. The selected delivery costs " +"are automatically applied in Odoo when calculating shipping costs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst-1 +msgid "Checkout rates in the Starshipit settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:59 +msgid "Starshipit API key" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:61 +msgid "" +"Configure shipping rules to assign the correct shipping methods to orders " +"based on specific conditions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:64 +msgid "" +"To create a rule, go to :menuselection:`Settings --> Rules` and click " +":guilabel:`Add a new rule`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:66 +msgid "" +"While there are multiple ways to configure rules, it is recommended to set:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:68 +msgid ":guilabel:`Condition` to :guilabel:`Contains`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:69 +msgid ":guilabel:`Value` to the :guilabel:`product code`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:70 +msgid ":guilabel:`Action` to :guilabel:`Set Courier & Product Code`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst-1 +msgid "Shipping rules in the Starshipit settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:79 +msgid "Finding Starshipit API credentials" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:81 +msgid "" +"In the Starshipit account, navigate to :menuselection:`Settings --> API` in " +"the side menu. This page contains the :abbr:`API (Application Programming " +"Interface)` keys needed to connect to Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst-1 +msgid "Finding the Starshipit API keys." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:93 +msgid "Install" +msgstr "Installa" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:95 +msgid "" +"After the Starshipit account is set up, integrate it with the Odoo database." +" To do that, go to Odoo's :guilabel:`Apps` module, search for the " +":guilabel:`Starshipit Shipping` module, and click :guilabel:`Activate` to " +"install it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst-1 +msgid "Starshipit Shipping module in the Odoo Apps module." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:106 +msgid "" +"Once installed, activate the feature by going to :menuselection:`Inventory " +"--> Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Shipping Connectors` " +"section, activate the :guilabel:`Starshipit Connector` option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:110 +msgid "" +"After activating :guilabel:`Starshipit Connector`, click the " +":guilabel:`Starshipit Shipping Methods` link below the listed connector. " +"Once on the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:118 +msgid "" +"Configure Starshipit in Odoo by filling out the fields on the " +":guilabel:`Shipping Methods` form as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:121 +msgid ":guilabel:`Shipping Method`: type `Starshipit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:122 +msgid "" +":guilabel:`Provider`: select :guilabel:`Starshipit` from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:123 +msgid "" +":guilabel:`Delivery Product`: assign or create the delivery product that " +"will appear on the sales order line when the cost of shipping is computed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:127 +msgid "" +"The fields discussed in this section are specific to configuring Starshipit." +" For more information about the other fields, refer to " +":doc:`delivery_method`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:130 +msgid "" +"In the :guilabel:`Starshipit Configuration` tab, fill out these fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:132 +msgid "" +":guilabel:`Starshipit API Key`: enter the :abbr:`API (Application " +"Programming Interface)` key :ref:`obtained from Starshipit " +"<inventory/shipping_receiving/star-api>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:134 +msgid "" +":guilabel:`Starshipit Subscription Key`: enter the subscription key obtained" +" from the same place as the :ref:`API key " +"<inventory/shipping_receiving/star-api>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:136 +msgid "" +":guilabel:`Origin Address`: Enter the address where products are shipped " +"from. This field is crucial for calculating shipping rates and " +":ref:`generating shipping labels <inventory/shipping_receiving/star-label>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:139 +msgid "" +":guilabel:`Default Package Type`: Set a default package type to include the " +"weight of the empty package when automatically calculating shipping rates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:143 +msgid "" +"To set a default package type, the *Packages* feature **must** be enabled in" +" :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:149 +msgid "" +"To load the newly configured shipping products, click the :guilabel:`Select " +"a service linked to the Starshipit account` link at the bottom of the " +":guilabel:`Starshipit Configuration` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:152 +msgid "" +"Doing so opens the :guilabel:`Choose Starshipit Shipping Service` pop-up " +"window. In the :guilabel:`Delivery Service` field, choose the desired " +"shipping service for deliveries and returns from the drop-down menu. " +"Finally, click :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:156 +msgid "" +"The chosen delivery service will populate in the :guilabel:`Service Name` " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:159 +msgid "Sample of a Starshipit shipping product configured in Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:0 +msgid ":guilabel:`Sendle: Sendle drop off`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:0 +msgid ":guilabel:`Shipping Product`: `Sendle Delivery`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:0 +msgid ":guilabel:`Starshipit Service Code`: `STANDARD-DROPOFF`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:170 +msgid "" +"Starshipit does not provide test keys when a company tests the sending of a " +"package in Odoo. This means that if a package is created, the account may be" +" charged." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:173 +msgid "" +"Odoo has a built-in layer of protection against unwanted charges when using " +"test environments. Within a test environment, if a shipping method is used " +"to create labels, then those labels are immediately canceled after creation " +"— this occurs automatically. Please note that depending on the shipping " +"provider being used, the account might be charged for printing label, unless" +" the order is cancelled manually on the couriers’s portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:180 +msgid "" +"Switch between the test and production environment by clicking the " +":guilabel:`Environment` smart button at the top of the shipping method form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:186 +msgid "Generate a label with Starshipit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:188 +msgid "" +"When creating a quotation in Odoo, add the Starshipit shipping method by " +"clicking the :guilabel:`Add shipping` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:191 +msgid "" +"In the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window, select Starshipit in" +" the :guilabel:`Shipping Method` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:194 +msgid "" +"Calculate the shipping rate by clicking :guilabel:`Get rate`. Finally, click" +" :guilabel:`Add` to include the cost of shipping to the sales order line, " +"labeled as the *delivery product*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:199 +msgid "" +"Automatically calculate shipping costs for Starshipit in **both** Odoo " +"*Sales* and *eCommerce* applications." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:202 +msgid "" +"Then, :guilabel:`Validate` the delivery. Shipping label documents are " +"automatically generated in the chatter, which includes the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:206 +msgid ":guilabel:`Tracking number(s)` if the selected courier supports it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:207 +msgid "" +":guilabel:`Return label(s)` if the Starshipit connector is configured for " +"returns." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst-1 +msgid "Example of a shipped order in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:214 +msgid "" +"Package weight in Odoo is calculated by adding the weights of the products " +"plus the empty package saved in the database. Ensure the correct shipping " +"option is selected, as the package weight is not automatically verified." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:218 +msgid "" +"Verify the destination address, as Starshipit checks it when the order is " +"created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:220 +msgid "" +"Finally, some couriers may require other information, such as an email " +"address or phone number. Please ensure that all necessary information are " +"set upon sending a shipping order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:224 +msgid "Returns" +msgstr "Resi" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:233 +msgid "Starshipit allows returns with the following couriers:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:227 +msgid "Australia Post eParcel" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:228 +msgid "TNT" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:229 +msgid "Couriers Please" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:230 +msgid "Aramex" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:231 +msgid "StarTrack" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:232 +msgid "DHL Express" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:233 +msgid "NZ Post Domestic" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:235 +msgid "" +"This can be done by clicking the :guilabel:`Return` smart button on the " +"intended delivery order. If the selected courier supports returns, the " +":guilabel:`Print Return Label` button will be available." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:240 +msgid "Cancellations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:242 +msgid "" +"If a delivery order is cancelled in Odoo, it will be automatically archived " +"in Starshipit. However, the cancellation will not be sent to the courier " +"itself, so make sure to log onto the courier's platform to handle the " +"cancellation manually." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:3 msgid "How to integrate a third party shipper?" msgstr "" @@ -8965,12 +10433,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:48 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:131 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:128 msgid ":ref:`Delivery in two steps <inventory/receipts_delivery_two_steps>`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:49 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:132 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:129 msgid ":ref:`Delivery in three steps <inventory/delivery_three_steps>`" msgstr "" @@ -9063,11 +10531,11 @@ msgstr "" msgid "Select multiple transfers from the *Add:Transfers* window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:103 msgid "Add batch from transfers list" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:105 msgid "" "Another method of creating batch transfers is available using the " ":guilabel:`Add to batch` option in a list. Navigate to the " @@ -9081,7 +10549,7 @@ msgid "" "Manufacturings, Batch Transfers, Dropships." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:114 msgid "" "On the transfers list, select the checkbox to the left of the selected " "transfers to add in a batch. Next, navigate to the :guilabel:`Actions ⚙️ " @@ -9094,25 +10562,25 @@ msgstr "" msgid "Use *Add to batch* button, from the *Action* button's list." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:120 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:148 msgid "" "Doing so opens an :guilabel:`Add to batch` pop-up window, wherein the " "employee :guilabel:`Responsible` for the picking can be assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:125 msgid "" "Choose from the two radio options to add to :guilabel:`an existing batch " "transfer` or create :guilabel:`a new batch transfer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:128 msgid "To begin with a draft, select the :guilabel:`Draft` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:128 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:130 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:157 msgid "Conclude the process by clicking :guilabel:`Confirm`." msgstr "" @@ -9121,17 +10589,17 @@ msgstr "" msgid "Show *Add to batch* window to create a batch transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:137 msgid "Process batch transfer" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:139 msgid "" "Handle batch transfers in the :menuselection:`Inventory app --> Operations " "--> Batch Transfers` page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:142 msgid "" "From here, select the intended transfer from the list. Then, on the batch " "transfer form, input the :guilabel:`Done` quantities for each product, under" @@ -9139,7 +10607,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Validate` to complete the picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:145 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:147 msgid "" "Be certain the batch transfer is complete when the :guilabel:`Validate` " "button is highlighted in purple. If the :guilabel:`Check Availability` " @@ -9147,7 +10615,7 @@ msgid "" "are currently *not* available in-stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:154 msgid "" "In a batch transfer involving products from pickings, `WH/PICK/00001` and " "`WH/PICK/00002`, the :guilabel:`Detailed Operations` tab shows that the " @@ -9162,13 +10630,13 @@ msgid "" "Operations* tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:161 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:163 msgid "" "Only in-stock products are visible in the :guilabel:`Detailed Operations` " "tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:163 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:165 msgid "" "To view the complete product list, switch to the :guilabel:`Operations` tab." " On this list, the :guilabel:`Demand` column indicates the required quantity" @@ -9177,7 +10645,7 @@ msgid "" "products that have been picked, and are ready for the next step." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:171 msgid "" "The product, `Desk Pad`, from the same batch as the :ref:`example above " "<inventory/management/batch-transfers-example>`, is only visible in the " @@ -9185,7 +10653,7 @@ msgid "" "quantities in-stock to fulfill the batch picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:173 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:175 msgid "" "Click the :guilabel:`Check Availability` button to search the stock again " "for available products." @@ -9195,33 +10663,33 @@ msgstr "" msgid "Show unavailable reserved quantities in the *Operations* tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:182 msgid "Create backorder" msgstr "Crea ordine residuo" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:184 msgid "" "On the batch transfer form, if the :guilabel:`Done` quantity of the product " "is *less* than the :guilabel:`Reserved` quantity, a pop-up window appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:187 msgid "This pop-up window provides the option: :guilabel:`Create Backorder?`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:189 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Create Backorder` button automatically creates a new" " batch transfer, containing the remaining products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:192 msgid "" "Click :guilabel:`No Backorder` to finish the picking *without* creating " "another batch picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:192 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:194 msgid "" "Click :guilabel:`Discard` to cancel the validation, and return to the batch " "transfer form." @@ -9231,17 +10699,17 @@ msgstr "" msgid "Show the *Create Backorder* pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:201 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:203 msgid "Process batch transfer: Barcode app" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:205 msgid "" "Created batch transfers are also listed in the :menuselection:`Barcode` app," " accessible by selecting the :guilabel:`Batch Transfers` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:206 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:208 msgid "" "By default, confirmed batch pickings appear on the :guilabel:`Batch " "Transfers` page. On that page, click on the desired batch transfer to open " @@ -9252,7 +10720,7 @@ msgstr "" msgid "Show list of to-do batch transfers in *Barcode* app." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:215 msgid "" "For the chosen batch transfer, follow the instructions at the top of the " "page in the black background. Begin by scanning the product's barcode to " @@ -9261,20 +10729,20 @@ msgid "" "picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:221 msgid "" "Products from the same order are labeled with the same color on the left. " "Completed pickings are highlighted in green." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:223 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:225 msgid "" "In a batch transfer for 2 `Cabinet with Doors`, 3 `Acoustic Bloc Screens`, " "and 4 `Four Person Desks`, the `3/3` and `4/4` :guilabel:`Units` indicate " "that the last two product pickings are complete." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:227 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:229 msgid "" "`1/2` units of the `Cabinet with Doors` has already been picked, and after " "scanning the product barcode for the second cabinet, Odoo prompts the user " @@ -9286,179 +10754,12 @@ msgstr "" msgid "Display products to be picked in barcode view." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:237 msgid "" "Once all the products have been picked, click on :guilabel:`Validate` to " "mark the batch transfer as :guilabel:`Done`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:3 -msgid "Closest location removal" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:5 -msgid "" -"For the *Closest Location* removal strategy, products are picked based on " -"the alphanumeric order of storage location titles." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:8 -msgid "" -"The goal of this strategy is to save the warehouse worker from taking a long" -" journey to a farther shelf when the product is also available at a closer " -"location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:12 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:13 -msgid ":doc:`About removal strategies <removal>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:16 -msgid "" -"To understand *location sequence* in the closest removal strategy, consider " -"the following example:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:19 -msgid "" -"A product is stored in the following locations: `Shelf A/Pallet`, `Shelf " -"A/Rack 1`, and `Shelf A/Rack 2`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst-1 -msgid "Show a mockup of real storage location in a warehouse." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:26 -msgid "" -"The sublocation, `Pallet`, is on the ground level. Products stored here are " -"easier to retrieve, compared to requiring a forklift to reach `Rack 1` and " -"`Rack 2`. The storage locations were strategically named in alphabetic " -"order, based on ease of access." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:31 -msgid "" -"To use this removal strategy, the :guilabel:`Storage Locations` and " -":guilabel:`Multi-Step Routes` settings **must** be enabled in " -":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:35 -msgid "" -":ref:`Set up removal strategy <inventory/warehouses_storage/removal-config>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:40 -msgid "Location names" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:42 -msgid "" -"To configure location names, begin by navigating to " -":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations`. Then, select" -" an existing location, or click :guilabel:`New` to create a new one, and " -"then enter the desired name in the :guilabel:`Location Name` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:46 -msgid "" -"Once the locations are named in alphabetical order, based on their proximity" -" to the output or packing location, set the removal strategy on the " -":ref:`parent location <inventory/location-hierarchy>`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:50 -msgid "" -"To do that, in the :guilabel:`Locations` list, select the parent location of" -" the alphabetically named storage locations." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:53 -msgid "" -"Doing so opens the form for the parent location. In the :guilabel:`Removal " -"Strategy` field, select :guilabel:`Closest Location`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:57 -msgid "" -"In a warehouse, the storage location `WH/Stock/Shelf 1` is located closest " -"to the packing area, where products retrieved from shelves are packed for " -"shipment. The popular product, `iPhone charger` is stored in three " -"locations, `WH/Stock/Shelf 1`, `WH/Stock/Shelf 2`, and `WH/Stock/Shelf 3`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:62 -msgid "" -"To use closest location, set the removal strategy on the parent location, " -"'WH/Stock'." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:65 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:69 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:47 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:30 -msgid "Workflow" -msgstr "Flusso di lavoro" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:67 -msgid "" -"To see how the closest location removal strategy works, consider the " -"following example, featuring the popular product, `iPhone charger`, which is" -" stored in `WH/Stock/Shelf 1`, `WH/Stock/Shelf 2`, and `WH/Stock/Shelf 3`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:71 -msgid "" -"Fifteen, five, and thirty units are in stock at each respective location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:74 -msgid "" -"To check the on-hand stock at each storage location, navigate to the product" -" form, and click the :guilabel:`On Hand` smart button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:0 -msgid "Show on-hand stock at all locations." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:81 -msgid "" -"Create a :ref:`delivery order <inventory/delivery/one-step>` for eighteen " -"units of the `iPhone charger` by navigating to the :menuselection:`Sales " -"app` and creating a new quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:84 -msgid "" -"After adding the products, clicking :guilabel:`Confirm` creates a delivery " -"order that reserves items stored at the closest location, using the removal " -"strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:87 -msgid "" -"For more details about *where* the units were picked, select the " -":guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` icon, located on the far-right. Doing so " -"opens the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window that displays how the " -"reserved items were picked, according to the removal strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:91 -msgid "" -"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" -" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " -"picked. All fifteen of the units stored at the closest location, " -"`WH/Stock/Shelf 1`, are picked first. The remaining three units are then " -"selected from the second closest location, `WH/Stock/Shelf 2`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst-1 -msgid "Display *Pick From* quantities for the order for iPhone chargers." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:3 msgid "Cluster picking" msgstr "" @@ -9583,20 +10884,15 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:83 -msgid "" -"For the :guilabel:`Package Use` field, the :guilabel:`Disposable Box` option" -" should be selected if the package is used for a shipping. Alternatively, " -"the :guilabel:`Reusable Box` option should be selected if the package is " -"simply used as a method of grouping products from the same |SO| together " -"before they are moved to the intended shipping box at the output location." +msgid "Set the :guilabel:`Package Use` field to :guilabel:`Reusable Box`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:89 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:172 msgid ":ref:`Packages <inventory/management/packages>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:89 msgid "" "A package intended for cluster picking is named `CLUSTER-PACK-3` for easy " "identification. For this workflow, the products are directly packed using " @@ -9608,11 +10904,11 @@ msgstr "" msgid "Create new package form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:98 msgid "Create cluster batch" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:100 msgid "" "To see how cluster picking works in Odoo, navigate to the " ":menuselection:`Sales` app, and create |SOS| that will be fulfilled together" @@ -9621,13 +10917,13 @@ msgid "" "the amount of steps in the outgoing shipment process." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:106 msgid "" "Begin by creating three |SOS| for the apples, oranges, and bananas, as shown" " in the :ref:`example above <inventory/misc/cluster_picking/example>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:109 msgid "" "After confirming the |SO|, the :guilabel:`Delivery` smart button displays " "the number `2`, indicating there are two operations to complete: `Pick` and " @@ -9638,7 +10934,7 @@ msgstr "" msgid "Example sales order for an apple, orange, and banana." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:116 msgid "" "With the |SOS| created, orders now must be grouped into batches. To do so, " "navigate to the *Inventory* dashboard and select the operation type card, " @@ -9646,24 +10942,24 @@ msgid "" "operation in the delivery flow)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:120 msgid "" "Doing so displays a filtered list of outgoing operations with the " ":guilabel:`Ready` status, indicating that all the products in the |SO| are " "in stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:124 msgid "" "Cluster pick batches can be created for outgoing shipments in one, two, or " "three steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:130 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:127 msgid ":ref:`Delivery in one step <inventory/receipts_delivery_one_step>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:131 msgid "" "Click the checkbox to the left of the corresponding outgoing operation to " "add them to the batch. With the desired pickings selected, click the " @@ -9671,61 +10967,61 @@ msgid "" "batch` option from the resulting drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:136 msgid "" "To create a cluster batch, as shown in the :ref:`example above " "<inventory/misc/cluster_picking/example>`, in a warehouse configured with " "two-step outgoing shipments, the following pick operations are selected:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:143 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:140 msgid "`WH/PICK/00007`: linked to |SO| 88 for one apple and orange." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:141 msgid "`WH/PICK/00008`: linked to |SO| 89 for one apple and banana." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:145 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:142 msgid "`WH/PICK/00009`: linked to |SO| 90 for one apple, orange, and banana." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:151 msgid "" "Choose from the two options in the :guilabel:`Add to` field to either: add " "to :guilabel:`an existing batch transfer`, or create :guilabel:`a new batch " "transfer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:154 msgid "" "To create draft batch pickings to be confirmed at a later date, select the " ":guilabel:`Draft` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:164 msgid "Process batches" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:166 msgid "" "To process batches, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Operations" " --> Batch Transfers`. Click on a batch to select it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:169 msgid "" "In the :guilabel:`Detailed Operations` tab, products that are to be picked " "are grouped by location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:171 msgid "" "Under the :guilabel:`Source Package` or :guilabel:`Destination Package` " "field, enter the package used for the picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:178 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:175 msgid "" "Use the :guilabel:`Source Package` field when the picking package is " "configured as *reusable* on the :ref:`package form <inventory/misc/create-" @@ -9733,27 +11029,27 @@ msgid "" "during picking, before getting transferred to their final shipping box." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:179 msgid "" "Alternatively, use the :guilabel:`Destination Package` field when the " "product is directly placed in its *disposable* shipping box during picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:186 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:183 msgid "" "Process the cluster batch for the three orders of apples, oranges, and " "bananas :ref:`example <inventory/misc/cluster_picking/example>` by assigning" " each picking to a dedicated package." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:186 msgid "" "At the storage location for apples, `WH/Stock/Shelf A`, assign the apples in" " all three pickings to one of the three disposable packages, `CLUSTER-" "PACK-1`, `CLUSTER-PACK-2`, or `CLUSTER-PACK-3`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:192 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:189 msgid "" "Record this in Odoo using the :guilabel:`Destination Package` field in the " ":guilabel:`Detailed Operations` tab." @@ -9763,37 +11059,37 @@ msgstr "" msgid "Example of processing cluster pickings in *Inventory*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:200 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:197 msgid "In Barcode" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:202 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:199 msgid "" "To process cluster pickings directly from the *Barcode* app, select the " ":guilabel:`Batch Transfers` button from the *Barcode* dashboard. Then, " "select the desired batch." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:205 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:202 msgid "" "On the batch transfer screen, the products in the picking are grouped by " "location, and each line is color-coded to associate products in the same " "picking together." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:208 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:205 msgid "" "Then, follow the prompt to :guilabel:`Scan the source location` barcode for " "the storage location of the first product. Then, scan the barcode for the " "product and package to process the transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:211 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:208 msgid "" "Repeat this for all products, and click the :guilabel:`Validate` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:214 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:211 msgid "" "To find the package barcode, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " "Products --> Packages`, select the desired package, click the :guilabel:`⚙️ " @@ -9801,7 +11097,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Print` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:218 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:215 msgid "" "Next, select one of the three print options to generate the package barcode " "from the :guilabel:`Package Reference` field." @@ -9811,7 +11107,7 @@ msgstr "" msgid "Display where the package barcode can be generated." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:223 msgid "" "Begin processing the cluster picking by going to the first storage location," " `Shelf A`, and scanning the :ref:`location barcode " @@ -9819,13 +11115,13 @@ msgid "" "products from this particular location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:230 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:227 msgid "" "Scan the barcode for the apple, which highlights the picking (labeled in " "red) for the product `Apple`, for the picking, `WH/PICK/00007`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:230 msgid "" "Then, scan the `CLUSTER-PACK-1` package barcode, and place the product in " "the designated package." @@ -9835,7 +11131,7 @@ msgstr "" msgid "Example of cluster batch from the *Barcode* app." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:240 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:237 msgid "" "After creating a batch transfer and assigning a package to a picking, Odoo " "suggests the specified package by displaying the name *in italics* under the" @@ -10125,624 +11421,6 @@ msgstr "" msgid ":doc:`../inventory_management/count_products`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:3 -msgid "FEFO removal" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:5 -msgid "" -"The *First Expired, First Out* (FEFO) removal strategy targets products for " -"removal based on their assigned removal dates." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:9 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:9 -msgid ":doc:`Other removal strategies <removal>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:14 -msgid "Removal date" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:16 -msgid "" -"Products **must** be removed from inventory before their *removal date*, " -"which is set as a certain number of days before the product's *expiration " -"date*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:19 -msgid "" -"The user sets this number of days by navigating to the product form's " -":guilabel:`Inventory` tab. Under the :guilabel:`Traceability` section, " -"ensure the :guilabel:`Tracking` field is set to either :guilabel:`By Lots` " -"or :guilabel:`By Unique Serial Number`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:23 -msgid "" -"Next, select the :guilabel:`Expiration Date` option, which makes the " -":guilabel:`Removal Date` field (and other date fields) appear." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:27 -msgid "" -"The :guilabel:`Lots and Serial Numbers` and :guilabel:`Expiration Dates` " -"features **must** be enabled in :menuselection:`Inventory app --> " -"Configuration --> Settings` to track expiration dates." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:31 -msgid "" -"The expiration date of a product is determined by adding the date the " -"product was received to the number of days specified in the " -":guilabel:`Expiration Date` field of the product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:34 -msgid "" -"The removal date takes this expiration date, and subtracts the number of " -"days specified in the :guilabel:`Removal Date` field of the product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:38 -msgid "" -":doc:`Expiration dates " -"<../../product_management/product_tracking/expiration_dates>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:41 -msgid "" -"In the :guilabel:`Inventory` tab of the product, `Egg`, the following " -":guilabel:`Dates` are set by the user:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:44 -msgid ":guilabel:`Expiration Date`: `30` days after receipt" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:45 -msgid ":guilabel:`Removal Date`: `15` days before expiration date" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst-1 -msgid "Display expiration and removal dates set on the product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:51 -msgid "" -"A shipment of Eggs arrive at the warehouse on January 1st. So, the " -"expiration date of the Eggs is **January 31st** (Jan 1st + 30). By " -"extension, the removal date is **January 16th** (Jan 31 - 15)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:57 -msgid "" -"To view the expiration dates of items in stock, navigate to the product " -"form, and click the :guilabel:`On Hand` smart button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:60 -msgid "" -"Next, click the additional options icon, located on the far-right, and " -"select the columns: :guilabel:`Expiration Date` and :guilabel:`Removal " -"Date`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst-1 -msgid "" -"Show expiration dates from the inventory adjustments model accessed from the *On Hand*\n" -"smart button from the product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:71 -msgid "" -"Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy ensures " -"that products with the nearest removal date are picked first." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:74 -msgid "" -"To understand how this removal strategy works, consider the following " -"example below about the product, `Carton of eggs`, which is a box containing" -" twelve eggs." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:77 -msgid "" -"The product is tracked :guilabel:`By Lots`, and the product category's " -":guilabel:`Force Removal Strategy` is set to :guilabel:`First Expired, First" -" Out (FEFO)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:81 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:59 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:24 -msgid "" -":ref:`Set up force removal strategy <inventory/warehouses_storage/removal-" -"config>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:82 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:60 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:25 -msgid ":ref:`Enable lots tracking <inventory/warehouses_storage/lots-setup>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:83 -msgid "" -"`Odoo Tutorials: Perishable Products " -"<https://www.odoo.com/slides/slide/5324/share>`_" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:90 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:69 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:35 -msgid "LOT1" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:91 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:70 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:36 -msgid "LOT2" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:92 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:71 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:37 -msgid "LOT3" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:93 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:72 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:38 -msgid "On-hand stock" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:94 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:73 -msgid "5" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:95 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:75 -msgid "2" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:96 -msgid "1" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:97 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:140 -msgid "Expiration date" -msgstr "Data di scadenza" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:98 -msgid "April 4" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:99 -msgid "April 10" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:100 -msgid "April 15" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:101 -msgid ":ref:`Removal date <inventory/warehouses_storage/exp-date>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:102 -msgid "February 26" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:103 -msgid "March 4" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:104 -msgid "March 9" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:106 -msgid "" -"To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " -"and create a new quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:109 -msgid "" -"Clicking :guilabel:`Confirm` creates a delivery order for today, December " -"29th, and the lot numbers with the soonest expiration dates are reserved, " -"using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:113 -msgid "" -"To view the detailed pickings, click the :guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` " -"icon, located on the far-right of the Carton of egg's product line, in the " -":guilabel:`Operations` tab of the delivery order. Doing so opens the " -":guilabel:`Open: Stock move` pop-up window." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:117 -msgid "" -"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" -" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " -"picked from." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:120 -msgid "" -"Since the order demanded six Cartons of eggs, using the :abbr:`FEFO (First " -"Expired, First Out)` removal strategy, all five Cartons from `LOT1`, with " -"the removal date of February 26th, are picked. The remaining Carton is " -"selected from `LOT2`, which has a removal date of March 4th." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst-1 -msgid "The stock moves window that shows the lots to be removed using FEFO." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:3 -msgid "FIFO removal" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:5 -msgid "" -"The *First In, First Out* (FIFO) removal strategy selects products with the " -"earliest arrival dates. This method is useful for companies selling products" -" that have short demand cycles, like clothes, for example. By using " -":abbr:`FIFO (First In, First Out)`, companies can prevent prolonged stock " -"retention of specific styles." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:11 -msgid ":doc:`Other removal methods <removal>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:14 -msgid "" -"Various quantities of the product, `T-shirt`, tracked by lot numbers, arrive" -" on August 1st and August 25th. For an order made on September 1st, the " -":abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy prioritizes lots that " -"have been in stock the longest. So, products received on August 1st are " -"selected first for picking." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:0 -msgid "Illustration of FIFO selecting the oldest products in stock." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:24 -msgid "" -":ref:`Lot/serial number setup details <inventory/warehouses_storage/lots-" -"setup>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:29 -msgid "Arrival date" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:31 -msgid "" -"To see the product lot or serial number that arrived in inventory first, " -"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial " -"Numbers`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:34 -msgid "" -"Then, select the :guilabel:`▶️ (right-pointing arrow)` icon on the left of a" -" product line, in order to reveal a list of the product's lots or serial " -"numbers that are in stock. The :guilabel:`Created On` field shows the " -"lot/serial number creation date, which is, essentially, the arrival date." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:39 -msgid "" -"Serial number `00000000500` of the product, `Cabinet with Doors`, arrived on" -" December 29th, as displayed in the :guilabel:`Created On` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:0 -msgid "Display arrival date of a lot for an item." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:49 -msgid "" -"To understand how :abbr:`FIFO (First In, First Out)` rotates products out, " -"consider the following example, focusing on three lots of white shirts." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:52 -msgid "" -"The shirts are from the *All/Clothes* category, where :abbr:`FIFO (First In," -" First Out)` is set as the :guilabel:`Force Removal Strategy`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:55 -msgid "" -"The white shirts are tracked :guilabel:`By Lots` in the " -":guilabel:`Inventory` tab of the product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:62 -msgid "" -"The following table represents the on-hand stock and lot number details of " -"white shirts." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:74 -msgid "3" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:76 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:42 -msgid ":ref:`Created on <inventory/warehouses_storage/arrival_date>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:77 -msgid "March 1" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:78 -msgid "April 1" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:79 -msgid "May 1" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:81 -msgid "" -"To see the removal strategy in action, create a :ref:`delivery order " -"<inventory/delivery/one-step>` for six white shirts by navigating to the " -":menuselection:`Sales app` and creating a new quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:84 -msgid "" -"After clicking :guilabel:`Confirm` on the sales order, a delivery order with" -" the oldest lot numbers for shirts are reserved, using the :abbr:`FIFO " -"(First In, First Out)` removal strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:87 -msgid "" -"To view the detailed pickings, click the :guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` " -"icon, located on the far-right of the white shirt's product line in the " -":guilabel:`Operations` tab of the delivery order. Doing so opens the " -":guilabel:`Open: Stock move` pop-up window." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:91 -msgid "" -"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" -" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " -"picked from. Since the order demanded six shirts, all five shirts from " -"`LOT1`, and one shirt from `LOT2`, are selected." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst-1 -msgid "Two lots being reserved for a sales order with the FIFO strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:3 -msgid "Least packages removal" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:5 -msgid "" -"The *Least Packages* removal strategy fulfills an order by opening the " -"fewest number of packages, which is ideal for maintaining organized stock " -"without needing to open multiple boxes." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:10 -msgid "" -"`Odoo Tutorials: Least Packages " -"<https://www.odoo.com/slides/slide/5477/share>`_" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:12 -msgid "" -"To understand how the removal strategy works, consider the following " -"example, featuring a warehouse that stores packages of flour in bulk " -"packages of `100 kg`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:15 -msgid "" -"To minimize moisture, and/or prevent pests from entering open packages, the " -"least packages removal strategy is used to pick from a single, opened " -"package." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:21 -msgid "" -"A package of `100 kg` of flour is depleted to `54 kg` after fulfilling some " -"orders. There are other packages of `100 kg` in stock." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:24 -msgid "" -"When an order for `14 kg` of flour is placed, the package of `54 kg` is " -"selected." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:25 -msgid "" -"When an order for *more* than `54 kg` of flour is placed, an unopened `100 " -"kg` package is used to fulfill the order. While this temporarily results in " -"two open packages, these open packages are prioritized in the next picking." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:32 -msgid "" -"Using the least package removal strategy, the fewest number of packages is " -"used to fulfill an order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:35 -msgid "" -"The :ref:`Packages feature <inventory/warehouses_storage/pack-setup>` " -"**must** be enabled to use this strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:38 -msgid "" -"Consider the following example, featuring the product, `Flour`. The " -"product's :guilabel:`Units of Measure` field, located on the product form, " -"is set to `kg`. The product is stored in packages of `100 kg`, with one " -"remaining package containing `54 kg`. The product category's " -":guilabel:`Force Removal Strategy` is set to :guilabel:`Least Packages`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:44 -msgid "" -":ref:`Set removal strategy on product category " -"<inventory/warehouses_storage/removal-config>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:47 -msgid "" -"To check the product's on-hand stock, navigate to the product form, and " -"click the :guilabel:`On Hand` smart button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:0 -msgid "Show on-hand stock in each package." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:54 -msgid "" -"Create a :ref:`delivery order <inventory/delivery/one-step>` for eighty " -"kilograms of flour by going to the :menuselection:`Sales app` and creating a" -" new quotation. After clicking :guilabel:`Confirm`, the delivery order is " -"created." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:58 -msgid "" -"On the delivery order, the :guilabel:`Quantity` field displays the amount " -"automatically picked, according to the removal strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:61 -msgid "" -"For more details about *where* the units were picked, select the " -":guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` icon, located on the far-right. Doing so " -"opens the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, displaying how the " -"reserved items were picked, according to the removal strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:65 -msgid "" -"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" -" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " -"picked. Since the order demanded eighty kilograms, which exceeds the " -"quantity in the opened package of `54 kg`, an unopened package of `100 kg` " -"is selected." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst-1 -msgid "Show which package was picked in the *Pick From* field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:3 -msgid "LIFO removal" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:5 -msgid "" -"The *Last In, First Out* (LIFO) removal strategy picks the **newest** " -"products on-hand, based on the date they entered a warehouse's stock." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:8 -msgid "" -"Every time an order is placed for products using the :abbr:`LIFO (Last In, " -"First Out)` strategy, a transfer is created for the lot/serial number that " -"has most recently entered the stock (the **last** lot/serial number that " -"entered the warehouse's inventory)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:16 -msgid "" -"In many countries, the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy is" -" banned, since it can potentially result in old, expired, or obsolete " -"products being delivered to customers." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:19 -msgid "" -"Consider the following example, with the product, `Cinder Block`, which is " -"tracked :guilabel:`By Lots` in the :guilabel:`Inventory` tab of the product " -"form. The :guilabel:`Force Removal Strategy` for the cinder block's product " -"category is set to :guilabel:`Last In, First Out (LIFO)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:26 -msgid ":ref:`Check arrival date <inventory/warehouses_storage/arrival_date>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:28 -msgid "" -"The following table represents the cinder blocks in stock, and their various" -" lot number details." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:43 -msgid "June 1" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:44 -msgid "June 3" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:45 -msgid "June 6" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:47 -msgid "" -"To see the removal strategy in action, create a :ref:`delivery order " -"<inventory/delivery/one-step>` for seven cinder blocks by navigating to the " -":menuselection:`Sales app` and creating a new quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:51 -msgid "" -":guilabel:`Confirm` the sales order to create a delivery order. Doing so " -"reserves the newest lot numbers are using the :abbr:`LIFO (Last In, First " -"Out)` removal strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:54 -msgid "" -"To view the detailed pickings, click the :guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` " -"icon, located on the far-right of the cinder block's product line in the " -":guilabel:`Operations` tab of the delivery order. Doing so opens the " -":guilabel:`Open: Stock move` pop-up window." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:58 -msgid "" -"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" -" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " -"picked from. Since the order demanded seven cinder blocks, the newest cinder" -" blocks from `LOT3` are selected, using the :abbr:`LIFO (Last In, First " -"Out)` removal strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst-1 -msgid "" -"The detailed operations shows which lots are being selected for the picking." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/owned_stock.rst:3 msgid "Consignment: buy and sell stock without owning it" msgstr "" @@ -10948,241 +11626,314 @@ msgstr "" msgid "Putaway rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:6 -msgid "What is a Putaway Rule?" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:5 +msgid "" +"Putaway is the process of routing products to appropriate storage locations " +"upon shipment arrival." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:7 msgid "" -"A good warehouse implementation makes sure that products automatically move " -"to their appropriate destination location. To make that process easier, Odoo" -" uses *Putaway Rules*. Putaway is the process of taking products from the " -"received shipments and putting them into the appropriate location." +"Odoo can accomplish this seamlessly using *putaway rules*, which dictate how" +" products move through specified warehouse locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:10 +msgid "" +"Upon shipment arrival, operations are generated based on putaway rules to " +"efficiently move products to specified locations, and ensure easy retrieval " +"for future delivery orders." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:13 msgid "" -"If, for example, a warehouse contains volatile substances, it is important " -"to make sure that certain products are not stored close to each other " -"because of a potential chemical reaction. That's where putaway rules " -"intervene, to avoid storing products wrongly." +"In warehouses that process specific kinds of products, putaway rules can " +"also prevent volatile substances from being stored in close proximity, by " +"directing them to different locations determined by the warehouse manager." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:18 msgid "" -"In the :guilabel:`Inventory` app, go to :menuselection:`Configuration --> " -"Settings` and activate the :guilabel:`Multi-Step Routes` feature. By doing " -"so, the :guilabel:`Storage Locations` feature is also automatically " -"activated." +"`Odoo Tutorials: Putaway Rules " +"<https://www.youtube.com/watch?v=nCQMf6sj_w8>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:23 +msgid "" +"To use putaway rules, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings`, and activate the :guilabel:`Multi-Step Routes` " +"feature under the :guilabel:`Warehouse` section. By doing so, the " +":guilabel:`Storage Locations` feature is also automatically activated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:27 +msgid "Finally, click :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst-1 msgid "Activate Multi-Step Routes in Inventory configuration settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:29 -msgid "Setting up a putaway rule" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:31 -msgid "" -"In some cases, like for a retail shop storing fruits and vegetables, " -"products should be stored in different locations depending on several " -"factors like frequency, size, product category, specific environment needs, " -"and so on." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:35 -msgid "" -"In this example, suppose there is one warehouse location, **WH/Stock**, with" -" the following sub-locations:" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:36 +msgid "Define putaway rule" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:38 -msgid "WH/Stock/Pallets" +msgid "" +"To manage where specific products are routed for storage, navigate to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Putaway Rules`. Use the " +":guilabel:`Create` button to configure a new putaway rule on a " +":guilabel:`Product` or :guilabel:`Product Category` that the rule affects." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:40 -msgid "WH/Stock/Pallets/PAL1" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:43 +msgid "" +"Putaway rules can be defined either per product/product category, and/or " +"package type (the *Packages* setting must be enabled in " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings` for that)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:41 -msgid "WH/Stock/Pallets/PAL2" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:42 -msgid "WH/Stock/Pallets/PAL3" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:44 -msgid "WH/Stock/Shelf 1" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:46 -msgid "WH/Stock/Shelf 2" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:48 -msgid "WH/Stock/Shelf 2/Small Refrigerator" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:47 +msgid "" +"In the same line, the :guilabel:`When product arrives in` location is where " +"the putaway rule is triggered to create an operation to move the product to " +"the :guilabel:`Store to` location." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:50 -msgid "WH/Stock/Shelf 3" +msgid "" +"For this to work, the :guilabel:`Store to` location must be a *sub-location*" +" of the first (e.g., `WH/Stock/Fruits` is a specific, named location inside " +"`WH/Stock` to make the products stored here easier to find)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:55 msgid "" -"Manage those locations with putaway rules. To create a putaway rule, open " -"the :guilabel:`Inventory` app and go to :menuselection:`Configuration --> " -"Putaway Rules`. Then, click on :guilabel:`Create` and configure a putaway " -"rule that indicated the main location the product will enter before being " -"redirected to the right storage location." +"In a warehouse location, **WH/Stock**, there are the following sub-" +"locations:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:57 +msgid "WH/Stock/Fruits" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:58 -msgid "" -"The putaway rules can be defined either per product/product category and/or " -"package type (the :guilabel:`Packages` setting must be enabled for that). " -"Putaway rules are read sequentially until a match is found." +msgid "WH/Stock/Vegetables" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:62 -msgid "Take the following example:" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:60 +msgid "" +"Ensure all apples are stored in the fruits section by filling the field " +":guilabel:`Store to` with the location `WH/Stock/Fruits` when the " +":guilabel:`Product`, `Apple` arrives in `WH/Stock`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:64 -msgid "" -"If water (category All/drinks) is received, whatever the package, it will be" -" redirected to WH/Stock/Shelf 2/Small Refrigerator." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:63 +msgid "Repeat this for all products and hit :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:66 -msgid "" -"If orange juice cans, packaged in boxes, are received, they will be " -"redirected to WH/Stock/Shelf 2." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:68 -msgid "" -"If water or apple juice bottles, packaged in boxes, are received, they will " -"be redirected to WH/Stock/Shelf 3." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:0 +msgid "Create putaway rules for apples and carrots." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:70 +msgid "Putaway rule priority" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:72 msgid "" -"If a pallet of lemonade cans are receieved, it will be redirected to " -"WH/Stock/Pallets/PAL1." +"Odoo selects a putaway rule based on the following priority list (from " +"highest to lowest) until a match is found:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst-1 -msgid "Some examples of putaway rules." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:75 +msgid "Package type and product" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:77 -msgid "Using Storage Categories" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:76 +msgid "Package type and product category" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:79 +msgid "Product category" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:82 +msgid "The product `Lemonade can` has the following putaway rules configured:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:84 msgid "" -"A *Storage Category* is an extra location attribute. Storage categories " -"allow the user to define the quantity of products that can be stored in the " -"location and how the location will be selected with putaway rules." +"When receiving a `Pallet` (:guilabel:`Package Type`) of `Lemonade cans`, it " +"is redirected to `WH/Stock/Pallets/PAL1`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:86 msgid "" -"In the :guilabel:`Inventory` app, go to :menuselection:`Configuration --> " -"Settings` and activate the :guilabel:`Storage Categories` feature. By doing " -"so, the :guilabel:`Storage Locations` feature is also automatically " -"activated." +"`Lemonade can`'s :guilabel:`Product Category` is `All/drinks`, and when " +"receiving a `Box` of any item in this product category, items are redirected" +" to `WH/Stock/Shelf 1`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:91 -msgid "Create a Storage Category" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:88 +msgid "Any product on a `Pallet` is redirected to `WH/Stock/Pallets`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:89 +msgid "The product `Lemonade can` is redirected to `WH/Stock/Shelf 2`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:90 msgid "" -"To create a storage category, go to :menuselection:`Inventory --> " -"Configuration --> Storage Categories` and click :guilabel:`Create`. Then, " -"click :guilabel:`Save` and click :guilabel:`Storage Categories` or go to " -":menuselection:`Configuration --> Storage Categories` to create a new " -"storage category." +"Items in the `All/drinks` product category are redirected to `WH/Stock/Small" +" Refrigerator`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst-1 -msgid "" -"Create Storage Categories inside Odoo Inventory configuration settings." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:0 +msgid "Some examples of putaway rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:102 -msgid "" -"First, click :guilabel:`Create` and type a name for the storage category." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:97 +msgid "Storage categories" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:99 msgid "" -"Then, there are options to limit the capacity by weight, by product, or by " +"A *storage category* is an extra location attribute. Storage categories " +"allow the user to define the quantity of products that can be stored in the " +"location, and how the location will be selected with putaway rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:106 +msgid "" +"To enable storage categories, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings`, and activate the :guilabel:`Storage Categories`" +" feature in the :guilabel:`Warehouse` section. Then, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:111 +msgid "" +"The :guilabel:`Storage Locations` feature **must** be enabled to enable " +":guilabel:`Storage Categories`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:115 +msgid "Define storage category" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:117 +msgid "" +"To create a storage category, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Storage Categories` and click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:120 +msgid "" +"On the storage category form, type a name for the :guilabel:`Storage " +"Category` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:122 +msgid "" +"Options are available to limit the capacity by weight, by product, or by " "package type. The :guilabel:`Allow New Product` field defines when the " "location is considered available to store a product:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:108 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:126 msgid "" ":guilabel:`If location is empty`: a product can be added there only if the " "location is empty." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:127 msgid "" ":guilabel:`If products are the same`: a product can be added there only if " "the same product is already there." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:111 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:129 msgid "" ":guilabel:`Allow mixed products`: several different products can be stored " "in this location at the same time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:133 +msgid "" +"Create putaway rules for pallet-stored items and ensure real-time storage " +"capacity checks by creating the `High Frequency pallets` storage category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:136 +msgid "" +"Name the :guilabel:`Storage Category`, and select :guilabel:`If all products" +" are same` in the :guilabel:`Allow New Product` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:139 +msgid "" +"Then, define package capacity in the :guilabel:`Capacity by Package` tab, " +"specifying the number of packages for the designated :guilabel:`Package " +"Type` and setting a maximum of `2.00` `Pallets` for a specific location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:0 +msgid "Create a storage category on the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:147 msgid "" "Once the storage category settings are saved, the storage category can be " "linked to a location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:149 +msgid "" +"To do that, navigate to the location by going to :menuselection:`Inventory " +"app --> Configuration --> Locations`, and select the location. Click " +":guilabel:`Edit` and select the created category in the :guilabel:`Storage " +"Category` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:154 +msgid "" +"Assign the `High Frequency pallets` storage category to the " +"`WH/Stock/pallets/PAL 1` sub-location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:0 msgid "" "When a Storage Category is created, it can be linked to a warehouse " "location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:162 msgid "Storage categories in putaway rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:164 msgid "" -"To continue the example from above, apply the \"High Frequency Pallets\" on " -"the PAL1 and PAL2 locations and rework the putaway rules as follows:" +"To continue the example from above, apply the `High Frequency Pallets` on " +"the `PAL1` and `PAL2` locations and :ref:`rework the putaway rules " +"<inventory/routes/putaway-rule>` as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:167 msgid "Assume one pallet of lemonade cans is received:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:128 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:169 msgid "" "If PAL1 and PAL2 are empty, the pallet will be redirected to " "WH/Stock/Pallets/PAL1." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:170 msgid "" "If PAL1 is full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets/PAL2." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:130 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:171 msgid "" "If PAL1 and 2 are full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets." msgstr "" @@ -11191,312 +11942,6 @@ msgstr "" msgid "Storage Categories used in a variety of putaway rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:3 -msgid "Removal strategies" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:5 -msgid "" -"For companies with warehouses, *removal strategies* determine **which** " -"products are taken from the warehouse, and **when**. For example, for " -"perishable products, prioritizing the picking of goods with the nearest " -"expiration date helps minimize food spoilage." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:9 -msgid "" -"The following columns in the table below list the removal strategies " -"available in Odoo, and detail how pickings are determined along with the " -"picking order. Leverage these removal strategies to have Odoo automatically " -"select how products are selected for orders:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:18 -msgid ":doc:`FIFO <fifo>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:19 -msgid ":doc:`LIFO <lifo>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:20 -msgid ":doc:`FEFO <fefo>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:21 -msgid ":doc:`Closest Location <closest_location>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:22 -msgid ":doc:`Least Packages <least_packages>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:23 -msgid "Based on" -msgstr "Basato su" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:24 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:25 -msgid ":ref:`Incoming date <inventory/warehouses_storage/arrival_date>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:26 -msgid ":ref:`Removal date <inventory/warehouses_storage/removal-date>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:27 -msgid ":ref:`Location sequence <inventory/warehouses_storage/sequence>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:28 -msgid ":ref:`Package quantity <inventory/warehouses_storage/pkg-qty>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:29 -msgid "Selection order" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:30 -msgid "First in" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:31 -msgid "Last in" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:32 -msgid ":ref:`First to expire <inventory/warehouses_storage/exp-date>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:33 -msgid "" -":ref:`Alphanumeric name of location <inventory/warehouses_storage/location-" -"name>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:34 -msgid "Quantity closest to fulfilling demand" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:36 -msgid "" -"For comprehensive examples for how to use each removal strategy, refer to " -"each individual documentation page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:44 -msgid "" -"Removal strategies are set on either the product category or storage " -"location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst-1 -msgid "" -"Change the Force Removal Strategy for either the Product Categories or " -"Locations." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:50 -msgid "" -"Configure removal strategies on the location by going to " -":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Locations`, and selecting " -"the desired location. On the location form, choose a removal strategy from " -"the :guilabel:`Removal Strategy` field's drop-down menu options." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:55 -msgid "" -"To set a removal strategy on a location, the :guilabel:`Storage Locations` " -"and :guilabel:`Multi-Step Routes` settings **must** be enabled in " -":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:59 -msgid "" -"These features are **only** necessary when setting the removal strategy on a" -" location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:61 -msgid "" -"Configure removal strategies on product categories by going to " -":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product Categories` and " -"selecting the intended product category. Next, choose a removal strategy " -"from the :guilabel:`Force Removal Strategy` drop-down menu options." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:66 -msgid "" -"When there are different removal strategies applied on both the location and" -" product category for a product, the value set on the :guilabel:`Force " -"Removal Strategy` field set on a :guilabel:`Product Category` form is " -"applied as top priority." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:71 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:91 -msgid "Required features" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:73 -msgid "" -"While some removal strategies are available by default, some additional " -"features **must** be enabled in :menuselection:`Inventory --> Configuration " -"--> Settings` for the removal strategy option to appear in the drop-down " -"menu of the :guilabel:`Force Removal Strategy` or :guilabel:`Removal " -"Strategy` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:78 -msgid "" -"Refer to the table below for a summary of required features. Otherwise, " -"refer to the dedicated sections for the removal strategy for more details on" -" requirements and usage." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:86 -msgid "FIFO" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:87 -msgid "LIFO" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:88 -msgid "FEFO" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:89 -msgid "Closest Location" -msgstr "Ubicazione più vicina" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:90 -msgid "Least Packages" -msgstr "Colli minimi" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:92 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:93 -msgid "Lots & Serial Numbers" -msgstr "Numeri di lotto e serie" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:94 -msgid "Lots & Serial Numbers, Expiration Date" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:95 -msgid "Storage Locations, Multi-Step Routes" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:96 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:156 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:66 -msgid "Packages" -msgstr "Colli" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:101 -msgid "Lots and serial numbers" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:103 -msgid "" -"Lots and serial numbers differentiate identical products and track " -"information like arrival or expiration dates. To enable this feature, " -"navigate to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. Under" -" the :guilabel:`Traceability` heading, check the box beside :guilabel:`Lots " -"& Serial Numbers` to enable the feature." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst-1 -msgid "Enable lots and serial numbers." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:112 -msgid "" -"Next, ensure the intended product is tracked by lots or serial numbers by " -"navigating to the product form through :menuselection:`Inventory --> " -"Products --> Products`, and selecting the desired product. On the product " -"form, switch to the :guilabel:`Inventory` tab, and under the " -":guilabel:`Tracking` field, select either the :guilabel:`By Unique Serial " -"Number` or :guilabel:`By Lots` options." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:118 -msgid "" -"After enabling the features, assign lot or serial numbers to products using " -"an :doc:`inventory adjustment <../inventory_management/count_products>` or " -"during :ref:`product reception <inventory/product_management/receipt-lots>`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:123 -msgid "Locations and routes" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:125 -msgid "" -"**Storage locations** and **multi-step routes** are necessary features for " -"setting **all** types of removal strategies on a location. However, these " -"features are specifically required for the closest location removal strategy" -" since it is only applied at the location level." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:129 -msgid "" -"To activate these features, navigate to :menuselection:`Inventory --> " -"Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Warehouse` heading, enable" -" the :guilabel:`Storage Location` and :guilabel:`Multi-Step Routes` " -"features." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst-1 -msgid "Enable the locations and route features." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:142 -msgid "" -"Enable the **expiration date** feature to track expiration dates, best " -"before dates, removal dates, and alert dates on a lot or serial number by " -"navigating to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:146 -msgid "" -"Under the :guilabel:`Traceability` heading, ensure the :guilabel:`Lots & " -"Serial Numbers` feature is selected, and then select the check box for " -":guilabel:`Expiration Dates` to enable the feature." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst-1 -msgid "Enable expiration dates feature for FEFO." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:158 -msgid "" -"The *packages* feature is used to group products together and is required " -"for the least packages removal strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:161 -msgid "" -"Navigate to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings` and " -"select the check box for the :guilabel:`Packages` feature." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst-1 -msgid "Enable the packages feature." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:170 -msgid "" -":doc:`2-step delivery " -"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:171 -msgid "" -":doc:`3-step delivery " -"<../../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:3 msgid "Sell stock from multiple warehouses using virtual locations" msgstr "" @@ -11510,40 +11955,84 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:9 msgid "" -"In Odoo, sometimes products included in a single sales order might take " -"stock from two (or more) warehouses. In Odoo, pulling products from multiple" -" warehouses to satisfy sales demands can be done by using *virtual " -"locations*." +"Sometimes products included in a single sales order might take stock from " +"two (or more) warehouses; in Odoo, pulling products from multiple warehouses" +" to satisfy sales demands can be done using *virtual locations*." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:14 msgid "" -"In order to create virtual locations in warehouses and proceed to the " -"following steps, the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step" -" Routes` features will need to be enabled in the :menuselection:`Settings` " -"app." +"The solution in this document, describing the use of a virtual warehouse to " +"fulfill orders for multiple warehouses, has some limitations. Consider the " +"following before proceeding:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:17 msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, " -"scroll down to the :guilabel:`Warehouse` section, and click the checkboxes " -"next to :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes`. " -"Then, :guilabel:`Save` the changes to finish." +"When the :guilabel:`Warehouse` field is set to a virtual warehouse on a " +"sales order, the virtual warehouse's address is indicated on the picking, " +"packing, and delivery forms, **not** the actual warehouse's address." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:23 -msgid "Create and configure a virtual parent location" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:20 +msgid "" +"Each location has a `warehouse_id` (hidden field). This means that the stock" +" in the virtual warehouse will **not** be the sum of the stock of the real " +"warehouses, but rather the sum of the stock in the locations whose warehouse" +" ID is the virtual warehouse." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:25 msgid "" -"Before creating any virtual stock locations, a new warehouse will need to be" -" created. This new warehouse will act as a *virtual* warehouse, and will be " -"the *parent* location of other physical warehouses." +"Potential limitation for those using :doc:`two " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>` or " +":doc:`three-step delivery " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>`:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:29 +msgid "" +"The output or packing zone on the various forms is incorrectly listed as the" +" virtual warehouse's address." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:31 +msgid "There is no workaround for two or three-step deliveries." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:32 +msgid "" +"Proceed **only** if setting a virtual warehouse's address as the output or " +"packing zone makes sense for the company's workflow." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:36 +msgid "" +"In order to create virtual locations in warehouses, and proceed to the " +"following steps, the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step" +" Routes` features **must** be enabled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:39 +msgid "" +"To do so, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`, scroll down to the :guilabel:`Warehouse` section, and enable the " +":guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` options. " +"Then, :guilabel:`Save` the changes to finish." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:47 +msgid "Create virtual parent location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:49 +msgid "" +"Before creating any virtual stock locations, create a new warehouse that " +"acts as a *virtual* warehouse — the *parent* location of other physical " +"warehouses." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:54 msgid "" "Virtual warehouses are great for companies with multiple physical " "warehouses. This is because a situation might arise when one warehouse runs " @@ -11552,98 +12041,73 @@ msgid "" "used to fulfill a single sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:59 msgid "" "The \"virtual\" warehouse acts as a single aggregator of all the inventory " "stored in a company's physical warehouses, and is used (for traceability " "purposes) to create a hierarchy of locations in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:41 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:58 -msgid "Create a new warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:63 msgid "" -"To create a new warehouse, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration" -" --> Warehouses`, and click :guilabel:`Create`. From here, the warehouse " -":guilabel:`Name` and :guilabel:`Short Name` can be changed, and other " -"warehouse details can be changed under the :guilabel:`Warehouse " +"To create a new warehouse, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Warehouses`, and click :guilabel:`Create`. From here, the " +"warehouse :guilabel:`Name` and :guilabel:`Short Name` can be changed, and " +"other warehouse details can be changed under the :guilabel:`Warehouse " "Configuration` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:48 -msgid "" -"Under the :guilabel:`Shipments` heading, set the number of steps used to " -"process :guilabel:`Incoming Shipments` and :guilabel:`Outgoing Shipments` by" -" selecting between the :guilabel:`1 step`, :guilabel:`2 steps`, and " -":guilabel:`3 steps` radio buttons. The desired option for " -":guilabel:`Incoming Shipments` and :guilabel:`Outgoing Shipments` will " -"depend on the warehouse's procurement process, and might differ for " -"individual products or product categories." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:55 -msgid "" -":doc:`How to choose the right flow to handle receipts and deliveries? " -"</applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:58 -msgid "" -"Under the :guilabel:`Resupply` heading, configure the method(s) for how the " -"warehouse resupplies its inventory:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:61 -msgid "" -":guilabel:`Resupply Subcontractors`: resupply subcontractors with components" -" from this warehouse." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:62 -msgid "" -":guilabel:`Manufacture to Resupply`: when products are manufactured, they " -"can be manufactured in this warehouse." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:64 -msgid "" -":guilabel:`Manufacture`: to produce right away, move the components to the " -"production location directly and start the manufacturing process; to pick " -"first and then produce, unload the components from the stock to input " -"location first, and then transfer it to the production location." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:68 msgid "" -":guilabel:`Buy to Resupply`: when products are bought, they can be delivered" -" to this warehouse." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:69 -msgid "" -":guilabel:`Resupply From`: automatically create routes to resupply this " -"warehouse from another chosen warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:73 -msgid "" -"*Routes* can be set and configured directly from the :guilabel:`Warehouse` " -"form, by clicking on the :guilabel:`Routes` smart button. Once the warehouse" -" is configured, virtual *Locations* can be created." +"Lastly, click :guilabel:`Save` to finish creating a *regular* warehouse. " +"Continue following the steps below to finish configuring the virtual parent " +"warehouse." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst-1 -msgid "The edit screen for creating a new warehouse." +msgid "New warehouse form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:76 msgid "" -"In order to apply this virtual warehouse as the *parent* location of two " -"*child* location warehouses, there need to be two warehouses configured with" -" physical stock locations." +":doc:`Warehouse configurations " +"<../inventory_management/warehouses_locations>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:77 +msgid "" +":ref:`Incoming and outgoing shipments " +"<inventory/receipts_delivery_one_step/wh>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:78 +msgid "" +":doc:`Resupply from another warehouse " +"<../inventory_management/resupply_warehouses>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:83 +msgid "Create child warehouses" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:85 +msgid "" +"Create at least two *child* warehouses to link to the virtual warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:88 +msgid "" +"In order to take stock from multiple warehouses to fulfill a sales order, " +"there needs to be at least **two** warehouses acting as child locations of " +"the virtual parent location warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:91 +msgid "" +"To do that, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Warehouses`, click :guilabel:`Create`, and follow the :ref:`preceding " +"instructions <inventory/routes/virtual-wh>` to configure the physical stock " +"locations." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:0 @@ -11655,7 +12119,7 @@ msgid ":guilabel:`Warehouse`: `Virtual Warehouse`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:0 -msgid ":guilabel:`Location`: `VWH`" +msgid ":guilabel:`Location`: `VWH/Stock`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:0 @@ -11667,298 +12131,261 @@ msgid ":guilabel:`Warehouses`: `Warehouse A` and `Warehouse B`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:0 -msgid ":guilabel:`Locations`: `WHA/Stock` and `WHB/Stock`" +msgid ":guilabel:`Locations`: `WHA` and `WHB`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:95 -msgid "Create a virtual parent location" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:0 msgid "" -"In order to take stock from multiple warehouses to fulfill a sales order, " -"there need to be at least **two** warehouses acting as *child locations* of " -"the *virtual parent location* warehouse." +"Graphic of child locations 'WHA' and 'WHB' tied to the parent location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:110 msgid "" -"To create and edit *Locations*, go to :menuselection:`Inventory --> " -"Configuration --> Locations`. All :guilabel:`Locations` are listed here, " -"including the *Stock* :guilabel:`Location` of the virtual warehouse that was" -" created. Click into the *Stock* :guilabel:`Location` for the virtual " -"warehouse that was previously created (:dfn:`Warehouse Name/Stock`)." +"While the virtual stock location will be changed to 'View' later, the " +":guilabel:`Location Type` **must** be :guilabel:`Internal Location` at this " +"point to :ref:`link the child warehouses <inventory/routes/link-to-vwh>` in " +"the next section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:106 -msgid "" -"Then, under the :guilabel:`Additional Information` section, change the " -":guilabel:`Location Type` from :guilabel:`Internal Location` to " -":guilabel:`View`. :guilabel:`Save` the changes." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:117 +msgid "Link child warehouses to virtual stock" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:119 msgid "" -"This identifies this :guilabel:`Location` as a *virtual location*, which is " -"used to create a hierarchical structure for a warehouse and aggregate its " -"*child locations*." +"To set physical warehouses as child locations of the virtual location " +"configured in the :ref:`previous step <inventory/routes/virtual-wh>`, " +"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:123 msgid "" -"Products can *not* be stored in a :guilabel:`View` :guilabel:`Location " -"Type`." +"Remove any filters from the search bar. Then, click the physical warehouse " +":guilabel:`Location` that was previously created to be a child location " +"(e.g. `WHA`), and click :guilabel:`Edit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:126 +msgid "" +"Change the :guilabel:`Parent Location` field from :guilabel:`Physical " +"Locations` to the virtual warehouse's **stock location** (e.g. `VWH/Stock`) " +"from the drop-down menu, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:131 +msgid "" +"To select the virtual warehouse's stock location in the :guilabel:`Parent " +"Location` drop-down menu, the parent warehouse stock location (e.g. " +"`VWH/Stock`) **must** have its :guilabel:`Location Type` set to " +":guilabel:`Internal Location`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst-1 +msgid "Set the child warehouse's *Parent Location* to the virtual warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:139 +msgid "Repeat the preceding steps to configure two or more child warehouses." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:141 +msgid "" +"Once complete, the virtual, parent warehouse (e.g. `VWH/Stock`) fulfills " +"orders using stock from child warehouses (e.g. `WHA` and `WHB`), if there is" +" insufficient stock in any one location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:145 +msgid "Set virtual stock location as 'view'" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:147 +msgid "" +"Set the virtual stock location's :guilabel:`Location Type` to " +":guilabel:`View`, as it is a non-existent location used to group various " +"physical warehouses together." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:150 +msgid "" +"To do that, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Locations`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:152 +msgid "" +"Click the virtual warehouse's stock location (e.g. `VWH/Stock`) that was " +":ref:`previously created <inventory/routes/virtual-wh>`, from the " +":guilabel:`Locations` list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:155 +msgid "" +"On the location form, under the :guilabel:`Additional Information` heading, " +"set the :guilabel:`Location Type` to :guilabel:`View`. :guilabel:`Save` the " +"changes." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst-1 msgid "Warehouse location types in location creation screen." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:120 -msgid "Configure physical warehouse locations" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:163 msgid "" -"Navigate back to the :guilabel:`Locations` overview (via the breadcrumbs), " -"and remove any filters in the :guilabel:`Search Bar`. Then, click into the " -"first physical warehouse :guilabel:`Location` that was previously created to" -" be a *child location*, and click :guilabel:`Edit`." +"To view the total quantity across **all** linked child warehouses, go to the" +" product form and click the :guilabel:`On Hand` smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:0 +msgid "Display stock across all linked warehouses." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:171 +msgid "Example: sell products from a virtual warehouse" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:173 msgid "" -"Under :guilabel:`Parent Location`, select the virtual warehouse from the " -"drop-down menu, and :guilabel:`Save` changes. Then, navigate back to the " -":guilabel:`Locations` overview, and repeat this step for the second physical" -" warehouse stock location. Be sure to :guilabel:`Save` changes again." +"To sell products from multiple warehouses using a virtual parent location, " +"the database must have at least **two** warehouses configured — with at " +"least **one** product, with quantity on-hand in each warehouse, " +"respectively." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:130 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:178 msgid "" -"Both locations are now *child locations* of the virtual warehouse *parent " -"location*. This allows stock to be taken from multiple locations to fulfill " -"a single sales order, if there is not enough stock in any one location " -"(provided they are both tied to the same virtual warehouse *parent " -"location*)." +"The following product, `Toy soldier`, is available at each location with the" +" quantities:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:136 -msgid "Example flow: Sell a product from a virtual warehouse" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:180 +msgid "`WHA/Stock` : 1" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:181 +msgid "`WHB/Stock` : 2" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:182 msgid "" -"To sell products from multiple warehouses using a virtual *parent* location " -"in this flow, there must be at least **two** products and at least **two** " -"warehouses configured - with at least **one** product with quantity on-hand " -"in each warehouse, respectively." +"Warehouses `WHA` and `WHB` are child warehouses of the virtual warehouse " +"`VWH`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:143 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:184 msgid "" -"To create a new request for quotation, or RFQ, navigate to the " -":menuselection:`Sales` app, and click :guilabel:`Create` from the " -":guilabel:`Quotations` overview. Fill out the information on the new " -"quotation by adding a :guilabel:`Customer`, and click :guilabel:`Add a " -"product` to add the two products stored in the two warehouses." +"Create a quotation for the product by navigating to the " +":menuselection:`Sales` app and clicking :guilabel:`Create`. On the quote, " +"add a :guilabel:`Customer`, and click :guilabel:`Add a product` to add the " +"two products stored in the two warehouses." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:148 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:188 msgid "" "Then, click the :guilabel:`Other Info` tab on the sales order form. Under " "the :guilabel:`Delivery` section, change the :guilabel:`Warehouse` field " -"value listed to the virtual warehouse that was previously created. Once the " -"warehouse has been changed, click :guilabel:`Confirm` to convert the " -"quotation into a sales order." +"value to the virtual warehouse that was :ref:`previously created " +"<inventory/routes/virtual-wh>`. Next, :guilabel:`Confirm` the sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:153 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst-1 msgid "" -"Now that the quotation has been confirmed as a sales order, click the " -":guilabel:`Delivery` smart button. From the warehouse delivery form, confirm" -" that the :guilabel:`Source Location` value matches the " -":guilabel:`Warehouse` field value from the sales order. Both should list the" -" virtual warehouse location." +"Set virtual warehouse as the *Warehouse* field in sales order's *Other Info*" +" tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:159 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:196 msgid "" -"The :guilabel:`Source Location` on the warehouse delivery form and the " -":guilabel:`Warehouse` under the :guilabel:`Other Info` tab on the sales " -"order form *must* match in order for the products included in the sales " -"order to be pulled from different warehouses." +"Then, click the :guilabel:`Delivery` smart button. From the warehouse " +"delivery form, confirm that the :guilabel:`Source Location` value matches " +"the :guilabel:`Warehouse` field value from the sales order. Both should list" +" the virtual warehouse location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:163 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:200 msgid "" -"If the virtual warehouse is not the value in the :guilabel:`Source Location`" -" field on the warehouse delivery form, then click :guilabel:`Edit`, make the" -" change, and click :guilabel:`Save`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:166 -msgid "" -"If the virtual warehouse is not the value in the :guilabel:`Warehouse` field" -" on the sales order, then a new quotation may need to be generated." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:168 -msgid "" -"If the :guilabel:`Warehouse` field is missing on the sales order form, then " -"the virtual warehouse (and its children warehouses) may not have been set up" -" correctly, in which case, review the documentation above again to make sure" -" all settings/configuration were done properly." +"Finally, on the warehouse delivery form, under the :guilabel:`Detailed " +"Operations` tab, confirm that the :guilabel:`Locations` in the " +":guilabel:`From` column for each product match the child locations that are " +"tied to the virtual parent location." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst-1 msgid "Delivery order with matching source and child locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:176 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:209 msgid "" -"Finally, on the warehouse delivery form, under the :guilabel:`Detailed " -"Operations` tab, confirm that the *Locations* values under the " -":guilabel:`From` column for each product matches to the *child locations* " -"that are tied to the virtual *parent location*." +"The :guilabel:`Source Location` on the warehouse delivery form, and the " +":guilabel:`Warehouse` under the :guilabel:`Other Info` tab on the sales " +"order, **must** match for products in the sales order to be pulled from " +"different warehouses." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:181 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:213 msgid "" -"To view which *Locations* the products are coming from on the drop-down " -"menus, click the :guilabel:`internal link (arrow)` icon to expand the " -"*Location* information. If needed, it can be changed from here (granted " -"there is quantity on hand for the product in that location)." +"If the virtual warehouse is not in the :guilabel:`Source Location` field on " +"the warehouse delivery form, retry product reservation by:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:216 msgid "" -"Once everything has been properly set, click :guilabel:`Validate` and then " -":guilabel:`Apply` to validate the delivery. Then, navigate back to the sales" -" order form (via the breadcrumbs), and click :guilabel:`Create Invoice` to " -"invoice for the sales order." +"Running the scheduler: turn on :ref:`developer mode <developer-mode>`, and " +"then go to :menuselection:`Inventory app --> Operations --> Run Scheduler`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:218 +msgid "Clicking :guilabel:`Check Availability` on the delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:219 +msgid "" +"If the virtual warehouse is **not** assigned to the :guilabel:`Warehouse` " +"field on the sales order, then cancel it, and create a new sales order with " +"the virtual warehouse set in the :guilabel:`Warehouse` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:222 +msgid "" +"If the :guilabel:`Warehouse` field is missing on the sales order form, then " +"the multiple child warehouses may not have been set up correctly. Review the" +" :ref:`previous section <inventory/routes/child-wh>` to ensure the correct " +"settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:227 msgid "" "To use a virtual *parent* location as the default warehouse for sales " -"orders, each salesperson can have the virtual warehouse assigned to them " +"orders, each salesperson should have the virtual warehouse assigned to them " "from the drop-down menu next to :guilabel:`Default Warehouse` on their " "employee form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:0 msgid "Default warehouse location on employee form." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:3 -msgid "Units of measure, packages, and packagings" +msgid "Packages and packagings" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:5 msgid "" "In Odoo, there are a variety of ways to specify the amount of products being" -" bought, stocked, and sold. *Units of measure*, *packages*, and *packagings*" -" are all available to streamline inventory flows, allowing for a variety of " -"configurations for products as they enter and leave the warehouse." +" bought, stocked, and sold. *Packages* and *packagings* are all available to" +" streamline inventory flows, allowing for a variety of configurations for " +"products as they enter and leave the warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:12 -msgid "Units of measure" -msgstr "Unità di misura" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:14 msgid "" -"A *unit of measure (UoM)* refers to any of the different standards used to " -"measure and handle a quantifiable amount of products, such a units, weight, " -"time, or size. Different :abbr:`UoMs (Units of Measure)` for weight, for " -"example, can be kilos, pounds, ounces, grams, and so on." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:18 -msgid "" -"In Odoo, stock management and purchasing from suppliers are streamlined by " -"specifying different :abbr:`UoMs (Units of Measure)` for both buying and " -"selling products." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst-1 -msgid "Specify unit of measure for selling a product vs purchasing." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:25 -msgid "" -"Once a product has a default :guilabel:`Unit of Measure` and " -":guilabel:`Purchase Unit of Measure` set on the product form, Odoo " -"automatically converts the different units in the product's purchase/sales " -"orders and the corresponding delivery orders/receipts." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:29 -msgid "" -"The only condition is that all of the units have to be in the *same " -"category* (unit, weight, volume, length, etc.)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:33 -msgid "On the product form for `Rope`, the following fields are set as:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:35 -msgid ":guilabel:`Unit of Measure` in `ft` (feet), and" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:36 -msgid ":guilabel:`Purchase Unit of Measure` in `cm` (centimeters)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:38 -msgid "" -"Because the vendor sells rope in `cm`, the purchase :guilabel:`UoM` is used " -"to represent the quantity on the :abbr:`PO (Purchase Order)`, which is also " -"in centimeters." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:0 -msgid "Display purchase order for the product, rope, in centimeters." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:45 -msgid "" -"After confirming the :abbr:`PO (Purchase Order)`, the quantity of product " -"(found under the now visible :guilabel:`Demand` column) is converted from " -"the purchase :abbr:`UoM (Unit of Measure)` to the :guilabel:`Unit of " -"Measure`. Then, when the product is received by clicking the " -":guilabel:`Validate` button, the quantity in :guilabel:`Done` is " -"automatically adjusted to match the :guilabel:`Demand` column." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:52 -msgid "" -"On the *receipt* for `Rope`, the quantities are automatically converted from" -" `500 cm` that was requested on the purchase order, to `16.40 ft` to match " -"the internal/stock :guilabel:`Unit of Measure` value." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:0 -msgid "Rope quantity is converted from cm to ft during warehouse reception." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:61 -msgid "" -":ref:`Use Different Units of Measure " -"<inventory/management/products/units_of_measure>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:68 -msgid "" "Packages are a physical container that holds one or several products from a " "picking, typically used for outgoing deliveries or internal transfers. " "Packages can be a reusable or disposable (shipping) box, and are **not** " "specific to a product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:18 msgid "" "Reusable boxes temporarily hold products during a picking to be brought to " "either a packing or shipping area. Disposable boxes are the actual shipping " @@ -11966,7 +12393,7 @@ msgid "" "used to ship the products out to customers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:22 msgid "" "Multiple items in a sales order (SO) can be separated into different " "packages to accommodate the products. For example, an :abbr:`SO (Sales " @@ -11975,21 +12402,21 @@ msgid "" " of erasers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:28 msgid "" "Products do *not* have to be divided equally. Products can be divided into " "as many packages that are needed to accommodate the :abbr:`SO (Sales " "Order)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:31 msgid "" "In Odoo, the quantity of products in each package needs to be recorded, so " "there is a full history for each product, including which package each item " "is shipped out in." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:34 msgid "" "To use this method, ensure the :guilabel:`Packages` option is enabled, by " "navigating to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings " @@ -11997,7 +12424,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` to activate the feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:38 msgid "" "On a delivery order, assign which package to use by clicking on the " ":guilabel:`≣ (Detailed Operations)` icon to the right of each product in the" @@ -12008,7 +12435,7 @@ msgstr "" msgid "Find detailed operations icon to the right on the product line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:45 msgid "" "Clicking the :guilabel:`≣ (Detailed Operations)` icon of a product reveals a" " pop-up window. In this window, the :guilabel:`Product` name, " @@ -12016,7 +12443,7 @@ msgid "" "above the customizable product line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:49 msgid "" "Here, the warehouse location the product is coming from can be modified, in " "addition to the :guilabel:`Source Package` and :guilabel:`Destination " @@ -12024,18 +12451,18 @@ msgid "" "into." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:107 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:53 msgid "" "Click :guilabel:`Add a line` to include each additional package used. Enter " "the desired amount in the :guilabel:`Done` field to specify the amount of " "products that will go into the :guilabel:`Destination Package`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:58 msgid "Multiple packages in a single delivery" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:60 msgid "" "Although a :abbr:`DO (Delivery Order)` is typically associated with a single" " package, orders can be split by clicking the :guilabel:`≣ (Detailed " @@ -12044,7 +12471,7 @@ msgid "" " to specify which products are intended for which package." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:66 msgid "" "To package 10 boxes of pencils with 2 boxes of erasers from the same " ":abbr:`SO (Sales Order)`, begin by navigating to the :abbr:`DO (Delivery " @@ -12054,7 +12481,7 @@ msgid "" "like the 20 `Box of Pencils`, are packaged." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:72 msgid "" "Type in `10` under the :guilabel:`Done` field to package 10 products into " "the :guilabel:`Destination Package`. To specify the destination package, " @@ -12071,7 +12498,7 @@ msgid "" "be specified." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:82 msgid "" "Select :guilabel:`Detailed Operations` on the product line for `Box of " "Erasers` and similarly set 2 :guilabel:`Done` products to `PACK0000006` and " @@ -12082,13 +12509,13 @@ msgstr "" msgid "Put in pack button to match the done amount matches the demand." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:143 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:89 msgid "" "Once all the products for each line have been entered, click " ":guilabel:`Confirm` to return to the :abbr:`DO (Delivery Order)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:92 msgid "" "The :guilabel:`Done` quantity on the :abbr:`DO (Delivery Order)` updates as " "products are selected for each package. When the :guilabel:`Done` amount " @@ -12096,7 +12523,7 @@ msgid "" " to complete the delivery order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:97 msgid "" "The :guilabel:`Put In Pack` button is intended to quickly package all " "products in the :abbr:`DO (Delivery Order)` into one new package. The option" @@ -12104,18 +12531,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Detailed Operations` pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:155 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:101 msgid "" "Clicking on the :guilabel:`Packages` smart button in the upper-right corner " "of the delivery order reveals a separate page, showing all the packages used" " in that :abbr:`DO (Delivery Order)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:159 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:105 msgid "Packagings" msgstr "Imballaggi" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:161 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:107 msgid "" "*Packaging* is product specific, and refers to a disposable container that " "holds several units of a specific product. Unlike packages, packagings " @@ -12123,7 +12550,7 @@ msgid "" "individual product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:111 msgid "" "For example, different packages for cans of soda can be configured as a " "6-pack, a 12-pack, or a case of 36. Each flavor of soda would need a `6`, " @@ -12131,11 +12558,11 @@ msgid "" "packagings are product specific, not generic." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:116 msgid "Set up packagings" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:118 msgid "" "To use packagings, ensure the :guilabel:`Product Packagings` feature is " "enabled. To do that, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " @@ -12144,20 +12571,20 @@ msgid "" ":guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:177 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:123 msgid "" "In Odoo, product packagings are used on sales/purchase orders and inventory " "transfers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:179 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:125 msgid "" "Next, to create packagings, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " "Products --> Products` and click on the desired product, then click " ":guilabel:`Edit` on the product page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:128 msgid "" "Under the :guilabel:`Inventory` tab, scroll down to the " ":guilabel:`Packaging` section, and click :guilabel:`Add a line`. Then, a " @@ -12165,31 +12592,24 @@ msgid "" " should be entered:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:186 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:132 msgid "" ":guilabel:`Packaging`: name of packaging that appears on sales/purchase " "orders as a packaging option for the product" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:188 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:134 msgid ":guilabel:`Contained quantity`: amount of product in the packaging" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:135 msgid "" ":guilabel:`Barcode`: identifier used with the :ref:`Barcode app " "<barcode/operations/intro>` to trace the packaging of a product during stock" " moves or pickings. Leave blank if not in use" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:191 -msgid "" -":guilabel:`Company`: indicates the packaging is only available at the " -"selected company. Leave blank to make the packaging available across all " -"companies." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:195 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:141 msgid "" "Create a packaging type for 6 cans of the product, `Grape Soda`, by naming " "the :guilabel:`Packaging` to `6-pack` and setting the :guilabel:`Contained " @@ -12197,11 +12617,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Add a line`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:0 -msgid "Create 6-pack case for product." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:149 msgid "" "When all the necessary information has been entered, either click " ":guilabel:`Save & Close` to save the packaging and return to the product " @@ -12209,7 +12625,7 @@ msgid "" "another one in a fresh pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:208 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:154 msgid "" "View all product packagings in the :guilabel:`Inventory` tab of the product " "form." @@ -12221,11 +12637,11 @@ msgid "" "Inventory tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:216 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:162 msgid "View all packagings" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:218 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:164 msgid "" "To view all packagings that have been created, go to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product Packagings`. " @@ -12234,7 +12650,7 @@ msgid "" "packagings by clicking :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:170 msgid "" "Two soda products, `Grape Soda` and `Diet Coke`, have three types of " "packaging configured. On the :guilabel:`Product Packagings` page, each " @@ -12242,15 +12658,7 @@ msgid "" "products, or a `Case` of 32 products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:0 -msgid "List of different packagings for products." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:233 -msgid "Apply packagings" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:181 msgid "" "When creating a sales order in the :menuselection:`Sales` app, specify the " "packagings that should be used for the product(s). The chosen packaging is " @@ -12258,24 +12666,6 @@ msgid "" "field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:240 -msgid "" -"18 cans of the product, `Grape Soda`, is packed using three 6-pack " -"packagings." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:0 -msgid "Assign packagings on the Sales Order Line." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:247 -msgid "" -"Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " -"<inventory/barcode/software>`. When receiving products from suppliers, " -"scanning the packaging barcode automatically adds the number of units in the" -" packaging to the internal count of the product." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/wave_transfers.rst:3 msgid "Process wave transfers" msgstr "" @@ -13253,9 +13643,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:38 msgid "" -":guilabel:`Removal Strategy`: the :doc:`strategy " -"<../advanced_operations_warehouse/removal>` for how items should be taken " -"from inventory" +":guilabel:`Removal Strategy`: the :doc:`strategy <../removal_strategies>` " +"for how items should be taken from inventory" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 @@ -14143,7 +14532,7 @@ msgstr "Magazzino" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:11 msgid "" -"In Odoo, a **Warehouse** is the actual building/place in which a company's " +"In Odoo, a *warehouse* is the actual building/place in which a company's " "items are stocked. Multiple warehouses can be set up in Odoo and the user " "can create moves between warehouses." msgstr "" @@ -14209,6 +14598,10 @@ msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes`." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:58 +msgid "Create a new warehouse" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:60 msgid "" "To create a warehouse, go to :menuselection:`Configuration --> Warehouse " @@ -14912,6 +15305,1085 @@ msgid "" "<https://www.odoo.com/slides/slide/2795/share>`_" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:6 +msgid "Removal strategies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:8 +msgid "" +"For companies with warehouses, *removal strategies* determine **which** " +"products are taken from the warehouse, and **when**. For example, for " +"perishable products, prioritizing the picking of goods with the nearest " +"expiration date helps minimize food spoilage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:12 +msgid "" +"The following columns in the table below list the removal strategies " +"available in Odoo, and detail how pickings are determined along with the " +"picking order. Leverage these removal strategies to have Odoo automatically " +"select how products are selected for orders:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:21 +msgid ":doc:`FIFO <removal_strategies/fifo>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:22 +msgid ":doc:`LIFO <removal_strategies/lifo>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:23 +msgid ":doc:`FEFO <removal_strategies/fefo>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:24 +msgid ":doc:`Closest Location <removal_strategies/closest_location>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:25 +msgid ":doc:`Least Packages <removal_strategies/least_packages>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:26 +msgid "Based on" +msgstr "Basato su" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:27 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:28 +msgid ":ref:`Incoming date <inventory/warehouses_storage/arrival_date>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:29 +msgid ":ref:`Removal date <inventory/warehouses_storage/removal-date>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:30 +msgid ":ref:`Location sequence <inventory/warehouses_storage/sequence>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:31 +msgid ":ref:`Package quantity <inventory/warehouses_storage/pkg-qty>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:32 +msgid "Selection order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:33 +msgid "First in" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:34 +msgid "Last in" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:35 +msgid ":ref:`First to expire <inventory/warehouses_storage/exp-date>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:36 +msgid "" +":ref:`Alphanumeric name of location <inventory/warehouses_storage/location-" +"name>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:37 +msgid "Quantity closest to fulfilling demand" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:39 +msgid "" +"For comprehensive examples for how to use each removal strategy, refer to " +"each individual documentation page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:47 +msgid "" +"Removal strategies are set on either the product category or storage " +"location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst-1 +msgid "" +"Change the Force Removal Strategy for either the Product Categories or " +"Locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:53 +msgid "" +"Configure removal strategies on the location by going to " +":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Locations`, and selecting " +"the desired location. On the location form, choose a removal strategy from " +"the :guilabel:`Removal Strategy` field's drop-down menu options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:58 +msgid "" +"To set a removal strategy on a location, the :guilabel:`Storage Locations` " +"and :guilabel:`Multi-Step Routes` settings **must** be enabled in " +":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:62 +msgid "" +"These features are **only** necessary when setting the removal strategy on a" +" location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:64 +msgid "" +"Configure removal strategies on product categories by going to " +":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product Categories` and " +"selecting the intended product category. Next, choose a removal strategy " +"from the :guilabel:`Force Removal Strategy` drop-down menu options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:69 +msgid "" +"When there are different removal strategies applied on both the location and" +" product category for a product, the value set on the :guilabel:`Force " +"Removal Strategy` field set on a :guilabel:`Product Category` form is " +"applied as top priority." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:94 +msgid "Required features" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:76 +msgid "" +"While some removal strategies are available by default, some additional " +"features **must** be enabled in :menuselection:`Inventory --> Configuration " +"--> Settings` for the removal strategy option to appear in the drop-down " +"menu of the :guilabel:`Force Removal Strategy` or :guilabel:`Removal " +"Strategy` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:81 +msgid "" +"Refer to the table below for a summary of required features. Otherwise, " +"refer to the dedicated sections for the removal strategy for more details on" +" requirements and usage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:89 +msgid "FIFO" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:90 +msgid "LIFO" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:91 +msgid "FEFO" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:92 +msgid "Closest Location" +msgstr "Ubicazione più vicina" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:93 +msgid "Least Packages" +msgstr "Colli minimi" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:96 +msgid "Lots & Serial Numbers" +msgstr "Numeri di lotto e serie" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:97 +msgid "Lots & Serial Numbers, Expiration Date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:98 +msgid "Storage Locations, Multi-Step Routes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:104 +msgid "Lots and serial numbers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:106 +msgid "" +"Lots and serial numbers differentiate identical products and track " +"information like arrival or expiration dates. To enable this feature, " +"navigate to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. Under" +" the :guilabel:`Traceability` heading, check the box beside :guilabel:`Lots " +"& Serial Numbers` to enable the feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst-1 +msgid "Enable lots and serial numbers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:115 +msgid "" +"Next, ensure the intended product is tracked by lots or serial numbers by " +"navigating to the product form through :menuselection:`Inventory --> " +"Products --> Products`, and selecting the desired product. On the product " +"form, switch to the :guilabel:`Inventory` tab, and under the " +":guilabel:`Tracking` field, select either the :guilabel:`By Unique Serial " +"Number` or :guilabel:`By Lots` options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:121 +msgid "" +"After enabling the features, assign lot or serial numbers to products using " +"an :doc:`inventory adjustment <inventory_management/count_products>` or " +"during :ref:`product reception <inventory/product_management/receipt-lots>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:126 +msgid "Locations and routes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:128 +msgid "" +"**Storage locations** and **multi-step routes** are necessary features for " +"setting **all** types of removal strategies on a location. However, these " +"features are specifically required for the closest location removal strategy" +" since it is only applied at the location level." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:132 +msgid "" +"To activate these features, navigate to :menuselection:`Inventory --> " +"Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Warehouse` heading, enable" +" the :guilabel:`Storage Location` and :guilabel:`Multi-Step Routes` " +"features." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst-1 +msgid "Enable the locations and route features." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:143 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:97 +msgid "Expiration date" +msgstr "Data di scadenza" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:145 +msgid "" +"Enable the **expiration date** feature to track expiration dates, best " +"before dates, removal dates, and alert dates on a lot or serial number by " +"navigating to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:149 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Traceability` heading, ensure the :guilabel:`Lots & " +"Serial Numbers` feature is selected, and then select the check box for " +":guilabel:`Expiration Dates` to enable the feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst-1 +msgid "Enable expiration dates feature for FEFO." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:161 +msgid "" +"The *packages* feature is used to group products together and is required " +"for the least packages removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:164 +msgid "" +"Navigate to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings` and " +"select the check box for the :guilabel:`Packages` feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst-1 +msgid "Enable the packages feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:173 +msgid "" +":doc:`2-step delivery " +"<../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:174 +msgid "" +":doc:`3-step delivery " +"<../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:3 +msgid "Closest location removal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:5 +msgid "" +"For the *Closest Location* removal strategy, products are picked based on " +"the alphanumeric order of storage location titles." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:8 +msgid "" +"The goal of this strategy is to save the warehouse worker from taking a long" +" journey to a farther shelf when the product is also available at a closer " +"location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:13 +msgid ":doc:`About removal strategies <../removal_strategies>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:16 +msgid "" +"To understand *location sequence* in the closest removal strategy, consider " +"the following example:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:19 +msgid "" +"A product is stored in the following locations: `Shelf A/Pallet`, `Shelf " +"A/Rack 1`, and `Shelf A/Rack 2`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst-1 +msgid "Show a mockup of real storage location in a warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:26 +msgid "" +"The sublocation, `Pallet`, is on the ground level. Products stored here are " +"easier to retrieve, compared to requiring a forklift to reach `Rack 1` and " +"`Rack 2`. The storage locations were strategically named in alphabetic " +"order, based on ease of access." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:31 +msgid "" +"To use this removal strategy, the :guilabel:`Storage Locations` and " +":guilabel:`Multi-Step Routes` settings **must** be enabled in " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:35 +msgid "" +":ref:`Set up removal strategy <inventory/warehouses_storage/removal-config>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:40 +msgid "Location names" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:42 +msgid "" +"To configure location names, begin by navigating to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations`. Then, select" +" an existing location, or click :guilabel:`New` to create a new one, and " +"then enter the desired name in the :guilabel:`Location Name` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:46 +msgid "" +"Once the locations are named in alphabetical order, based on their proximity" +" to the output or packing location, set the removal strategy on the " +":ref:`parent location <inventory/location-hierarchy>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:50 +msgid "" +"To do that, in the :guilabel:`Locations` list, select the parent location of" +" the alphabetically named storage locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:53 +msgid "" +"Doing so opens the form for the parent location. In the :guilabel:`Removal " +"Strategy` field, select :guilabel:`Closest Location`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:57 +msgid "" +"In a warehouse, the storage location `WH/Stock/Shelf 1` is located closest " +"to the packing area, where products retrieved from shelves are packed for " +"shipment. The popular product, `iPhone charger` is stored in three " +"locations, `WH/Stock/Shelf 1`, `WH/Stock/Shelf 2`, and `WH/Stock/Shelf 3`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:62 +msgid "" +"To use closest location, set the removal strategy on the parent location, " +"'WH/Stock'." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:30 +msgid "Workflow" +msgstr "Flusso di lavoro" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:67 +msgid "" +"To see how the closest location removal strategy works, consider the " +"following example, featuring the popular product, `iPhone charger`, which is" +" stored in `WH/Stock/Shelf 1`, `WH/Stock/Shelf 2`, and `WH/Stock/Shelf 3`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:71 +msgid "" +"Fifteen, five, and thirty units are in stock at each respective location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:74 +msgid "" +"To check the on-hand stock at each storage location, navigate to the product" +" form, and click the :guilabel:`On Hand` smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:0 +msgid "Show on-hand stock at all locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:81 +msgid "" +"Create a :ref:`delivery order <inventory/delivery/one-step>` for eighteen " +"units of the `iPhone charger` by navigating to the :menuselection:`Sales " +"app` and creating a new quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:84 +msgid "" +"After adding the products, clicking :guilabel:`Confirm` creates a delivery " +"order that reserves items stored at the closest location, using the removal " +"strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:87 +msgid "" +"For more details about *where* the units were picked, select the " +":guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` icon, located on the far-right. Doing so " +"opens the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window that displays how the " +"reserved items were picked, according to the removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:91 +msgid "" +"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" +" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " +"picked. All fifteen of the units stored at the closest location, " +"`WH/Stock/Shelf 1`, are picked first. The remaining three units are then " +"selected from the second closest location, `WH/Stock/Shelf 2`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst-1 +msgid "Display *Pick From* quantities for the order for iPhone chargers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:3 +msgid "FEFO removal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:5 +msgid "" +"The *First Expired, First Out* (FEFO) removal strategy targets products for " +"removal based on their assigned removal dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:14 +msgid "Removal date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:16 +msgid "" +"Products **must** be removed from inventory before their *removal date*, " +"which is set as a certain number of days before the product's *expiration " +"date*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:19 +msgid "" +"The user sets this number of days by navigating to the product form's " +":guilabel:`Inventory` tab. Under the :guilabel:`Traceability` section, " +"ensure the :guilabel:`Tracking` field is set to either :guilabel:`By Lots` " +"or :guilabel:`By Unique Serial Number`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:23 +msgid "" +"Next, select the :guilabel:`Expiration Date` option, which makes the " +":guilabel:`Removal Date` field (and other date fields) appear." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:27 +msgid "" +"The :guilabel:`Lots and Serial Numbers` and :guilabel:`Expiration Dates` " +"features **must** be enabled in :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings` to track expiration dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:31 +msgid "" +"The expiration date of a product is determined by adding the date the " +"product was received to the number of days specified in the " +":guilabel:`Expiration Date` field of the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:34 +msgid "" +"The removal date takes this expiration date, and subtracts the number of " +"days specified in the :guilabel:`Removal Date` field of the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:38 +msgid "" +":doc:`Expiration dates " +"<../../product_management/product_tracking/expiration_dates>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:41 +msgid "" +"In the :guilabel:`Inventory` tab of the product, `Egg`, the following " +":guilabel:`Dates` are set by the user:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:44 +msgid ":guilabel:`Expiration Date`: `30` days after receipt" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:45 +msgid ":guilabel:`Removal Date`: `15` days before expiration date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst-1 +msgid "Display expiration and removal dates set on the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:51 +msgid "" +"A shipment of Eggs arrive at the warehouse on January 1st. So, the " +"expiration date of the Eggs is **January 31st** (Jan 1st + 30). By " +"extension, the removal date is **January 16th** (Jan 31 - 15)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:57 +msgid "" +"To view the expiration dates of items in stock, navigate to the product " +"form, and click the :guilabel:`On Hand` smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:60 +msgid "" +"Next, click the additional options icon, located on the far-right, and " +"select the columns: :guilabel:`Expiration Date` and :guilabel:`Removal " +"Date`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst-1 +msgid "" +"Show expiration dates from the inventory adjustments model accessed from the *On Hand*\n" +"smart button from the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:71 +msgid "" +"Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy ensures " +"that products with the nearest removal date are picked first." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:74 +msgid "" +"To understand how this removal strategy works, consider the following " +"example below about the product, `Carton of eggs`, which is a box containing" +" twelve eggs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:77 +msgid "" +"The product is tracked :guilabel:`By Lots`, and the product category's " +":guilabel:`Force Removal Strategy` is set to :guilabel:`First Expired, First" +" Out (FEFO)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:24 +msgid "" +":ref:`Set up force removal strategy <inventory/warehouses_storage/removal-" +"config>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:25 +msgid ":ref:`Enable lots tracking <inventory/warehouses_storage/lots-setup>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:83 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Perishable Products " +"<https://www.odoo.com/slides/slide/5324/share>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:35 +msgid "LOT1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:36 +msgid "LOT2" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:37 +msgid "LOT3" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:38 +msgid "On-hand stock" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:73 +msgid "5" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:75 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:96 +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:98 +msgid "April 4" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:99 +msgid "April 10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:100 +msgid "April 15" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:101 +msgid ":ref:`Removal date <inventory/warehouses_storage/exp-date>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:102 +msgid "February 26" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:103 +msgid "March 4" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:104 +msgid "March 9" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:106 +msgid "" +"To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " +"and create a new quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:109 +msgid "" +"Clicking :guilabel:`Confirm` creates a delivery order for today, December " +"29th, and the lot numbers with the soonest expiration dates are reserved, " +"using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:113 +msgid "" +"To view the detailed pickings, click the :guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` " +"icon, located on the far-right of the Carton of egg's product line, in the " +":guilabel:`Operations` tab of the delivery order. Doing so opens the " +":guilabel:`Open: Stock move` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:117 +msgid "" +"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" +" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " +"picked from." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:120 +msgid "" +"Since the order demanded six Cartons of eggs, using the :abbr:`FEFO (First " +"Expired, First Out)` removal strategy, all five Cartons from `LOT1`, with " +"the removal date of February 26th, are picked. The remaining Carton is " +"selected from `LOT2`, which has a removal date of March 4th." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst-1 +msgid "The stock moves window that shows the lots to be removed using FEFO." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:3 +msgid "FIFO removal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:5 +msgid "" +"The *First In, First Out* (FIFO) removal strategy selects products with the " +"earliest arrival dates. This method is useful for companies selling products" +" that have short demand cycles, like clothes, for example. By using " +":abbr:`FIFO (First In, First Out)`, companies can prevent prolonged stock " +"retention of specific styles." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:14 +msgid "" +"Various quantities of the product, `T-shirt`, tracked by lot numbers, arrive" +" on August 1st and August 25th. For an order made on September 1st, the " +":abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy prioritizes lots that " +"have been in stock the longest. So, products received on August 1st are " +"selected first for picking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:0 +msgid "Illustration of FIFO selecting the oldest products in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:24 +msgid "" +":ref:`Lot/serial number setup details <inventory/warehouses_storage/lots-" +"setup>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:29 +msgid "Arrival date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:31 +msgid "" +"To see the product lot or serial number that arrived in inventory first, " +"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial " +"Numbers`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:34 +msgid "" +"Then, select the :guilabel:`▶️ (right-pointing arrow)` icon on the left of a" +" product line, in order to reveal a list of the product's lots or serial " +"numbers that are in stock. The :guilabel:`Created On` field shows the " +"lot/serial number creation date, which is, essentially, the arrival date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:39 +msgid "" +"Serial number `00000000500` of the product, `Cabinet with Doors`, arrived on" +" December 29th, as displayed in the :guilabel:`Created On` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:0 +msgid "Display arrival date of a lot for an item." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:49 +msgid "" +"To understand how :abbr:`FIFO (First In, First Out)` rotates products out, " +"consider the following example, focusing on three lots of white shirts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:52 +msgid "" +"The shirts are from the *All/Clothes* category, where :abbr:`FIFO (First In," +" First Out)` is set as the :guilabel:`Force Removal Strategy`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:55 +msgid "" +"The white shirts are tracked :guilabel:`By Lots` in the " +":guilabel:`Inventory` tab of the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:62 +msgid "" +"The following table represents the on-hand stock and lot number details of " +"white shirts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:74 +msgid "3" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:42 +msgid ":ref:`Created on <inventory/warehouses_storage/arrival_date>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:77 +msgid "March 1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:78 +msgid "April 1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:79 +msgid "May 1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:81 +msgid "" +"To see the removal strategy in action, create a :ref:`delivery order " +"<inventory/delivery/one-step>` for six white shirts by navigating to the " +":menuselection:`Sales app` and creating a new quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:84 +msgid "" +"After clicking :guilabel:`Confirm` on the sales order, a delivery order with" +" the oldest lot numbers for shirts are reserved, using the :abbr:`FIFO " +"(First In, First Out)` removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:87 +msgid "" +"To view the detailed pickings, click the :guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` " +"icon, located on the far-right of the white shirt's product line in the " +":guilabel:`Operations` tab of the delivery order. Doing so opens the " +":guilabel:`Open: Stock move` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:91 +msgid "" +"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" +" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " +"picked from. Since the order demanded six shirts, all five shirts from " +"`LOT1`, and one shirt from `LOT2`, are selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst-1 +msgid "Two lots being reserved for a sales order with the FIFO strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:3 +msgid "Least packages removal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:5 +msgid "" +"The *Least Packages* removal strategy fulfills an order by opening the " +"fewest number of packages, which is ideal for maintaining organized stock " +"without needing to open multiple boxes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:10 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Least Packages " +"<https://www.odoo.com/slides/slide/5477/share>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:12 +msgid "" +"To understand how the removal strategy works, consider the following " +"example, featuring a warehouse that stores packages of flour in bulk " +"packages of `100 kg`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:15 +msgid "" +"To minimize moisture, and/or prevent pests from entering open packages, the " +"least packages removal strategy is used to pick from a single, opened " +"package." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:21 +msgid "" +"A package of `100 kg` of flour is depleted to `54 kg` after fulfilling some " +"orders. There are other packages of `100 kg` in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:24 +msgid "" +"When an order for `14 kg` of flour is placed, the package of `54 kg` is " +"selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:25 +msgid "" +"When an order for *more* than `54 kg` of flour is placed, an unopened `100 " +"kg` package is used to fulfill the order. While this temporarily results in " +"two open packages, these open packages are prioritized in the next picking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:32 +msgid "" +"Using the least package removal strategy, the fewest number of packages is " +"used to fulfill an order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:35 +msgid "" +"The :ref:`Packages feature <inventory/warehouses_storage/pack-setup>` " +"**must** be enabled to use this strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:38 +msgid "" +"Consider the following example, featuring the product, `Flour`. The " +"product's :guilabel:`Units of Measure` field, located on the product form, " +"is set to `kg`. The product is stored in packages of `100 kg`, with one " +"remaining package containing `54 kg`. The product category's " +":guilabel:`Force Removal Strategy` is set to :guilabel:`Least Packages`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:44 +msgid "" +":ref:`Set removal strategy on product category " +"<inventory/warehouses_storage/removal-config>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:47 +msgid "" +"To check the product's on-hand stock, navigate to the product form, and " +"click the :guilabel:`On Hand` smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:0 +msgid "Show on-hand stock in each package." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:54 +msgid "" +"Create a :ref:`delivery order <inventory/delivery/one-step>` for eighty " +"kilograms of flour by going to the :menuselection:`Sales app` and creating a" +" new quotation. After clicking :guilabel:`Confirm`, the delivery order is " +"created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:58 +msgid "" +"On the delivery order, the :guilabel:`Quantity` field displays the amount " +"automatically picked, according to the removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:61 +msgid "" +"For more details about *where* the units were picked, select the " +":guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` icon, located on the far-right. Doing so " +"opens the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, displaying how the " +"reserved items were picked, according to the removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:65 +msgid "" +"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" +" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " +"picked. Since the order demanded eighty kilograms, which exceeds the " +"quantity in the opened package of `54 kg`, an unopened package of `100 kg` " +"is selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst-1 +msgid "Show which package was picked in the *Pick From* field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:3 +msgid "LIFO removal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:5 +msgid "" +"The *Last In, First Out* (LIFO) removal strategy picks the **newest** " +"products on-hand, based on the date they entered a warehouse's stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:8 +msgid "" +"Every time an order is placed for products using the :abbr:`LIFO (Last In, " +"First Out)` strategy, a transfer is created for the lot/serial number that " +"has most recently entered the stock (the **last** lot/serial number that " +"entered the warehouse's inventory)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:16 +msgid "" +"In many countries, the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy is" +" banned, since it can potentially result in old, expired, or obsolete " +"products being delivered to customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:19 +msgid "" +"Consider the following example, with the product, `Cinder Block`, which is " +"tracked :guilabel:`By Lots` in the :guilabel:`Inventory` tab of the product " +"form. The :guilabel:`Force Removal Strategy` for the cinder block's product " +"category is set to :guilabel:`Last In, First Out (LIFO)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:26 +msgid ":ref:`Check arrival date <inventory/warehouses_storage/arrival_date>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:28 +msgid "" +"The following table represents the cinder blocks in stock, and their various" +" lot number details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:43 +msgid "June 1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:44 +msgid "June 3" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:45 +msgid "June 6" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:47 +msgid "" +"To see the removal strategy in action, create a :ref:`delivery order " +"<inventory/delivery/one-step>` for seven cinder blocks by navigating to the " +":menuselection:`Sales app` and creating a new quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Confirm` the sales order to create a delivery order. Doing so " +"reserves the newest lot numbers are using the :abbr:`LIFO (Last In, First " +"Out)` removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:54 +msgid "" +"To view the detailed pickings, click the :guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` " +"icon, located on the far-right of the cinder block's product line in the " +":guilabel:`Operations` tab of the delivery order. Doing so opens the " +":guilabel:`Open: Stock move` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:58 +msgid "" +"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" +" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " +"picked from. Since the order demanded seven cinder blocks, the newest cinder" +" blocks from `LOT3` are selected, using the :abbr:`LIFO (Last In, First " +"Out)` removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst-1 +msgid "" +"The detailed operations shows which lots are being selected for the picking." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance.rst:8 msgid "Maintenance" msgstr "Manutenzione" @@ -15615,7 +17087,7 @@ msgstr "" msgid "Manufacturing backorders" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:7 msgid "" "In some cases, the full quantity of a manufacturing order cannot be produced" " immediately. When this happens, Odoo *Manufacturing* allows for the " @@ -15623,7 +17095,7 @@ msgid "" "for the remaining amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:11 msgid "" "In the *Manufacturing* app, creating a backorder splits the original " "manufacturing order into two orders. The reference tag for each order is the" @@ -15631,7 +17103,7 @@ msgid "" "additional number to indicate that it's a backorder." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:16 msgid "" "A company creates a manufacturing order with the reference tag " "*WH/MO/00175*, for 10 units of *Product X*. After starting work on the " @@ -15639,7 +17111,7 @@ msgid "" " are only enough components in stock to produce five units of the product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:20 msgid "" "Instead of waiting for additional stock of the components, they manufacture " "five units and create a backorder for the remaining five. This splits the " @@ -15647,7 +17119,7 @@ msgid "" "*WH/MO/00175-002*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:24 msgid "" "Order *001* contains the five units that have been manufactured, and is " "immediately marked as :guilabel:`Done`. Order *002* contains the five units " @@ -15656,11 +17128,11 @@ msgid "" "*002* and manufactures the remaining units before closing the order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:30 msgid "Create a manufacturing backorder" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:32 msgid "" "To create a backorder for part of a manufacturing order, begin by navigating" " to :menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " @@ -15668,8 +17140,7 @@ msgid "" " clicking :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:34 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:36 msgid "" "If a new manufacturing order is created, select a product from the " ":guilabel:`Product` drop-down menu and enter a quantity of two or more in " @@ -15677,7 +17148,7 @@ msgid "" "the order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:40 msgid "" "After manufacturing the quantity that is being produced immediately, enter " "that number in the :guilabel:`Quantity` field at the top of the " @@ -15688,7 +17159,7 @@ msgstr "" msgid "The quantity field on a manufacturing order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:47 msgid "" "Next, click :guilabel:`Validate`, and a :guilabel:`You produced less than " "initial demand` pop-up window appears, from which a backorder can be " @@ -15703,14 +17174,14 @@ msgid "" " pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:56 msgid "" "Order *001* contains the items that have been manufactured, and is closed " "immediately. Order *002* is the backorder that contains the items that have " "yet to be manufactured, and remains open, to be completed at a later date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:60 msgid "" "Once the remaining units can be manufactured, navigate to " ":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`, and " @@ -15719,223 +17190,139 @@ msgid "" "the order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:65 msgid "" "If only some of the remaining units are manufactured immediately, create " "another backorder for the remainder by following the steps detailed in this " "section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:67 -msgid "Create a backorder from tablet view" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:69 -msgid "" -"Backorders for manufacturing orders can also be created from the work order " -"tablet view." +msgid "Create a backorder in Shop Floor" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:71 msgid "" -"In order to use tablet view, the *Work Orders* setting must be enabled. To " -"enable it, navigate to :menuselection:`Manufacturing --> Configuration --> " -"Settings`. On the :guilabel:`Settings` page, enable the checkbox next to " -":guilabel:`Work Orders`, then click :guilabel:`Save` to save the change. " -"This makes the :guilabel:`Work Orders` tab appear on manufacturing orders, " -"from which the tablet view can be opened." +"Backorders for manufacturing orders can also be created from the *Shop " +"Floor* module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:0 -msgid "The Work Orders setting on the Manufacturing settings page." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:74 +msgid "" +"In order to use the *Shop Floor* module, the *Work Orders* setting must be " +"enabled. To do so, navigate to :menuselection:`Manufacturing --> " +"Configuration --> Settings`, enable the :guilabel:`Work Orders` checkbox, " +"and then click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:78 +msgid "" +"To create a backorder from the *Shop Floor* module, begin by navigating to " +":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " +"Select an |MO| for multiple units of a product, for which a backorder needs " +"to be created." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:129 msgid "" -"To create a backorder from the tablet view, begin by navigating to " -":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " -"Select a manufacturing order with a quantity of two or more or create one by" -" clicking :guilabel:`Create`." +"On the |MO|, select the :guilabel:`Work Orders` tab, and then click the " +":guilabel:`Open Work Order (external link icon)` button on the line of the " +"work order to be processed. On the resulting :guilabel:`Work Orders` pop-up " +"window, click the :guilabel:`Open Shop Floor` button to open the *Shop " +"Floor* module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:138 msgid "" -"After confirming the manufacturing order, select the :guilabel:`Work Orders`" -" tab and click the :guilabel:`📱 (tablet view)` button located on the line of" -" the first work order to enter the tablet view." +"When accessed from a specific work order, the *Shop Floor* module opens to " +"the page for the work center where the order is configured to be processed, " +"and isolates the work order's card so that no other cards are shown." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:91 +msgid "" +"Complete the steps on the work order's card until the :guilabel:`Register " +"Production` step is reached, and then click on it to open the " +":guilabel:`Register Production` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:95 +msgid "" +"Do **not** click the :guilabel:`# Units` button on the right side of the " +"step. Doing so automatically registers the full amount of units as having " +"been produced." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:98 +msgid "" +"On the :guilabel:`Register Production` pop-up window, enter the number of " +"units produced in the :guilabel:`Quantity` field. Make sure the number " +"entered is *less* than the number of units listed to the right of the field." +" Then, click :guilabel:`Validate`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst-1 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst-1 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst-1 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst-1 -msgid "The tablet view button for a work order on a manufacturing order." +msgid "The Register Production pop-up window in the Shop Floor module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:106 msgid "" -"Once in tablet view, enter the quantity being manufactured immediately in " -"the :guilabel:`Units` field at the top left of the tablet view." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst-1 -msgid "The Units field in the tablet view." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:104 -msgid "" -"The steps for the rest of the workflow depend on whether the manufacturing " -"order being processed requires the completion of a single work order or " -"multiple work orders." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:108 -msgid "Single work order" +"The pop-up window disappears and the :guilabel:`# Units` button on the work " +"order's card updates to reflect the number of units produced, as a fraction " +"of the number of units for which the |MO| was originally created." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:110 msgid "" -"If the manufacturing order only requires the completion of a single work " -"order, complete the work order, then click :guilabel:`Mark As Done And Close" -" MO`. The manufacturing order is closed and a backorder for the units that " -"still need to be manufactured is created automatically." +"Next, click the :guilabel:`Mark as Done` button at the bottom-right of the " +"work order's card. The work order card begins to fade away. Once it " +"disappears completely, a new work order card appears, titled with the " +"original |MO|'s reference number with a `-002` tag added to the end of it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:114 msgid "" -"The Mark As Done And Close MO button in the tablet view of a work order." +"This new reference number represents the backorder |MO|. The original |MO|'s" +" reference number now appears with a `-001` tag added to the end of it to " +"distinguish it from the backorder |MO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:117 msgid "" -"Once the remaining units are ready to be manufactured, navigate to " -":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`, then" -" select the backorder manufacturing order, which is titled using the " -"reference tag of the original backorder with *002* added to the end." +"If the original |MO| has no remaining work orders, it can be closed by " +"selecting the :guilabel:`All` filter in the top navigation of the *Shop " +"Floor* module, and then clicking :guilabel:`Close Production` at the bottom " +"of the |MO|'s card." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:121 msgid "" -"On the backorder manufacturing order, select the :guilabel:`Work Orders` tab" -" and click the :guilabel:`📱 (tablet view)` button located on the line of the" -" work order to open the tablet view. If all of the units in the backorder " -"will be completed immediately, simply click :guilabel:`Mark As Done And " -"Close MO` after completing the work order." +"If the original |MO| has remaining work orders that must be completed before" +" it can be closed, cards for these work orders appear on the *Shop Floor* " +"pages for the work centers where they are configured to be carried out. They" +" can be processed as normal, and additional backorders can be created from " +"their work order cards using the instructions detailed in this section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:126 msgid "" -"If only some of the remaining units will be manufactured immediately, enter " -"the number in the :guilabel:`Units` field at the top left of the tablet " -"view, then click :guilabel:`Mark As Done And Close MO` to create another " -"backorder for the remaining units. The new backorder can be processed using " -"the steps detailed in this section." +"Once the current work order for the backorder |MO| is ready to be processed," +" this can also be completed as normal, and an additional backorder can be " +"created from its work order card by following the instructions detailed in " +"this section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:133 -msgid "Multiple work orders" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:130 msgid "" -"If the manufacturing order requires the completion of multiple work orders, " -"complete the first work order, and then click :guilabel:`Record Production`." -" This splits the manufacturing order into two separate orders, titled " -"*WH/MO/XXXXX-001* and *WH/MO/XXXXX-002*, with *XXXXX* being the number of " -"the original order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst-1 -msgid "The Record Production button on a work order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:144 -msgid "" -"The tablet view defaults to showing the first work order for the *002* " -"manufacturing order. Since this manufacturing order will not be completed " -"immediately, back out of tablet view by clicking the :guilabel:`⬅️ (back)` " -"button twice. Doing so will take you to the *001* order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:148 -msgid "" -"To finish the *001* order, select the :guilabel:`Work Orders` tab and click " -"the :guilabel:`tablet view` button located on the line of the next work " -"order. Finally, complete the remaining work orders, then click " -":guilabel:`Mark As Done And Close MO` to close the manufacturing order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:152 -msgid "" -"Once the remaining units are ready to be manufactured, navigate to " -":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`, then" -" select the *002* order. Select the :guilabel:`Work Orders` tab and click " -"the :guilabel:`tablet view` button located on the line of the first work " -"order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:157 -msgid "" -"If all of the units in the backorder will be completed immediately, simply " -"click :guilabel:`Mark As Done And Close MO` after completing all of the work" -" orders." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:160 -msgid "" -"If only some of the remaining units will be manufactured immediately, enter " -"the number in the :guilabel:`Units` field at the top left of the tablet " -"view, then click :guilabel:`Record Production` to create an additional " -"backorder for the remaining units, with *003* at the end of its reference " -"tag." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:165 -msgid "" -"The *002* backorder and *003* backorder can be completed by following the " -"steps detailed in this section." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:169 -msgid "" -"It is also possible to create a backorder in the middle of a manufacturing " -"order, when some but not all of the work orders have already been completed." -" Doing so marks the completed work order(s) as :guilabel:`Finished` on the " -"backorder." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:174 -msgid "" -"A manufacturing order for four chairs requires the completion of two work " -"orders: *Paint* and *Assemble*. While the paint step can be completed " -"immediately for all four chairs, there are only enough screws to assemble " -"two of them." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:178 -msgid "" -"As a result, the employee responsible for producing the chairs begins by " -"painting all four, and marking the *Paint* work order as " -":guilabel:`Finished` for all of them. Then, they move on to the *Assemble* " -"work order. They assemble two of the four chairs, enter that number in the " -":guilabel:`Units` field of the tablet view, and click :guilabel:`Record " -"Production`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:183 -msgid "" -"A backorder manufacturing order is created for the remaining two chairs. On " -"the backorder, the *Paint* work order is already marked as " -":guilabel:`Finished`, and only the *Assemble* work order is left to be " -"completed." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:187 -msgid "" -"Once more screws are available, the manufacturing employee assembles the " -"remaining chairs and clicks :guilabel:`Mark As Done And Close MO` to " -"complete the *Assemble* work order and close the backorder manufacturing " -"order." +"After the final work order for the backorder |MO| has been completed, the " +"|MO| can be closed by clicking the :guilabel:`Close Production` button at " +"the bottom of the work order's card." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:3 @@ -16034,13 +17421,19 @@ msgid "" ":guilabel:`Add a line`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:55 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:54 +msgid "Finally, click :guilabel:`Confirm` to confirm the |MO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:57 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:80 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:77 msgid "Process manufacturing order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:59 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:82 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:79 msgid "" @@ -16049,13 +17442,13 @@ msgid "" "the work order tablet view." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:63 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:86 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:83 msgid "Basic workflow" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:65 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:85 msgid "" "To complete work orders from the |MO| itself, begin by navigating to " @@ -16063,7 +17456,7 @@ msgid "" "then select an |MO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:68 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:91 msgid "" "On the |MO| page, select the :guilabel:`Work Orders` tab. Once work begins " @@ -16077,7 +17470,7 @@ msgstr "" msgid "The Start button for an operation on a manufacturing order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:76 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:99 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:96 msgid "" @@ -16090,7 +17483,7 @@ msgstr "" msgid "The Done button for an operation on a manufacturing order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:83 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:106 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:103 msgid "" @@ -16099,61 +17492,162 @@ msgid "" " manufactured product(s) into inventory." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:87 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:110 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:107 -msgid "Tablet view workflow" +msgid "Shop Floor workflow" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:89 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:109 msgid "" -"To complete the work orders for an |MO| using the tablet view, begin by " -"navigating to :menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing" -" Orders`, and then select a manufacturing order." +"To complete the work orders for an |MO| using the *Shop Floor* module, begin" +" by navigating to :menuselection:`Manufacturing --> Operations --> " +"Manufacturing Orders`, and then select an |MO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:91 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:116 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:112 msgid "" -"Next, click on the :guilabel:`Work Orders` tab, and then select the " -":guilabel:`📱 (tablet)` button on the line of the first work order to be " -"processed. This opens the tablet view." +"On the |MO|, click on the :guilabel:`Work Orders` tab, and then select the " +":guilabel:`↗️ (square with arrow coming out of it)` button on the line of " +"the first work order to be processed. Doing so opens a :guilabel:`Work " +"Orders` pop-up window, with details and processing options for the work " +"order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:98 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:123 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:117 msgid "" -"After opening the tablet view, Odoo *Manufacturing* automatically starts a " -"timer that keeps track of how long the work order takes to complete. After " -"completing the work order, click the :guilabel:`Mark as Done` button in the " -"top-right corner of the tablet view." +"On the pop-up window, select the :guilabel:`Open Shop Floor` button at the " +"top-left of the window to open the *Shop Floor* module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst-1 +msgid "The Open Shop Floor button for a work order on a manufacturing order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:104 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:127 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:124 msgid "" -"Clicking :guilabel:`Mark as Done` while there is at least one more work " -"order left to complete opens a page that lists the next work order. Click on" -" that work order to open it in the tablet view." +"When accessed directly from a specific work order within an |MO|, *Shop " +"Floor* defaults to the page for the work center where the work order is " +"configured to be carried out. The page shows a card for the work order that " +"displays the |MO| number, the product and number of units to be produced, " +"and the steps required to complete the work order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:105 -msgid "" -"Once the final work order for the |MO| has been reached, a :guilabel:`Mark " -"as Done and Close MO` button appears on the tablet view in addition to the " -":guilabel:`Mark as Done` button. Click :guilabel:`Mark as Done and Close MO`" -" to mark the |MO| as :guilabel:`Done` and register the manufactured " -"product(s) into inventory." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst-1 +msgid "A work order card on a work center page in the Shop Floor module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:133 msgid "" -"It is also possible to complete the final operation while keeping the |MO| " -"open, by clicking :guilabel:`Mark as Done`. In this case, the |MO| can be " -"closed later by clicking the :guilabel:`Produce All` button on the order." +"A work order is processed by completing each step listed on its card. This " +"can be done by clicking on a step and following the instructions listed on " +"the pop-up window that appears. Once the step is completed, click " +":guilabel:`Next` to move on to the next step, if any are required." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:137 +msgid "" +"Alternatively, work order steps can be completed by clicking the checkbox " +"that appears on the right side of the step's line on the work order card. " +"When using this method, the step is automatically marked as completed, " +"without a pop-up window appearing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:141 +msgid "" +"The final step on a work order card is titled *Register Production*. This " +"step is used to register the number of product units that were produced. If " +"the number produced is equal to the number that the |MO| was created for, " +"click the :guilabel:`# Units` button on the right side of the line to " +"automatically register that number as the quantity produced." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:146 +msgid "" +"If a different number must be entered, click the :guilabel:`Register " +"Production` step to open a pop-up window. Enter the number of units produced" +" in the :guilabel:`Units` field, and then click :guilabel:`Validate` to " +"register that number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:131 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:151 +msgid "" +"The *Register Production* step appears on every work order card. It must be " +"completed for the first work order that is processed. After doing so, the " +"step appears as already completed for each remaining work order in the |MO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:158 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:155 +msgid "" +"After completing all of the steps for a work order, a button appears on the " +"footer of the work order card. If any other work orders must be completed " +"before the |MO| can be closed, the button is titled :guilabel:`Mark as " +"Done`. If there are no additional work orders to complete, the button is " +"titled :guilabel:`Close Production`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:163 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:160 +msgid "" +"Clicking :guilabel:`Mark as Done` causes the work order card to fade away. " +"Once it disappears completely, the work order's status is marked as " +"*Finished* on the |MO|, and the next work order appears in the *Shop Floor* " +"module, on the page of the work center where it is configured to be carried " +"out. Any additional work orders can be processed using the instructions " +"detailed in this section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:166 +msgid "" +"Clicking :guilabel:`Close Production` causes the work order card to fade " +"away. Once it disappears, the |MO| is marked as *Done*, and the units of the" +" product that were produced are entered into inventory." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:150 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:173 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:170 +msgid "" +"After clicking :guilabel:`Mark as Done` or :guilabel:`Close Production`, " +"each button is replaced by an :guilabel:`Undo` button. Click the " +":guilabel:`Undo` button before the work order card fades away to keep the " +"work order open." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:155 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:178 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:175 +msgid "" +"This section details the basic workflow for processing an |MO| in the *Shop " +"Floor* module. For a more in-depth explanation of the module and all of its " +"features, please see the :ref:`Shop Floor overview " +"<manufacturing/shop_floor/shop_floor_overview>` documentation." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:3 @@ -16494,14 +17988,14 @@ msgstr "" msgid "Scrap during manufacturing" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:7 msgid "" "During the manufacturing process, the need to scrap manufacturing components" " or finished products may arise. This can be necessary if a component or " "product is damaged, or unusable for any other reason." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:11 msgid "" "By default, scrapping a component or finished product removes it from " "physical inventory and places it in a virtual location titled *Virtual " @@ -16510,15 +18004,22 @@ msgid "" "physical inventory." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:17 msgid "" -"Odoo *Manufacturing* allows for both components and finished products to be " -"scrapped within a manufacturing order. The specific type of item that can be" -" scrapped during a manufacturing order depends on the stage of the " -"manufacturing process." +"For more information, see the documentation about the different types of " +":ref:`locations <inventory/warehouses_storage/difference-warehouse-" +"location>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:20 +msgid "" +"Components can be scrapped from both the *Manufacturing* app and the *Shop " +"Floor* module, before the associated manufacturing order (MO) is closed. " +"Finished products can only be scrapped from the *Manufacturing* app, and " +"only after closing the associated |MO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:29 msgid "" "To view the total quantity of each item scrapped, navigate to " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Locations`, then remove the " @@ -16527,134 +18028,126 @@ msgid "" "Locations/Scrap` location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:29 -msgid "Scrap manufacturing components" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:37 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:75 +msgid "Scrap pop-up window" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:39 msgid "" -"To scrap components during the manufacturing process, begin by navigating to" -" :menuselection:`Manufacturing --> Manufacturing Orders`, then select a " -"manufacturing order or click :guilabel:`Create` to configure a new one. If a" -" new manufacturing order is created, select a product from the " -":guilabel:`Product` drop-down menu, then click :guilabel:`Confirm`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:36 -msgid "" -"Once the manufacturing order has been confirmed, a :guilabel:`Scrap` button " -"appears at the top of the page. Click the button and a :guilabel:`Scrap` " -"pop-up window appears." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst-1 -msgid "The scrap button on a manufacturing order." +"Scrapping components and finished products is done through the " +":guilabel:`Scrap` pop-up window. The pop-up window can be accessed from an " +"|MO| in the backend, or the *Shop Floor* module." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:43 +msgid "Scrap component from Manufacturing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:45 msgid "" -"From the :guilabel:`Product` drop-down menu on the :guilabel:`Scrap` pop-up " -"window, select the component that is being scrapped, then enter the quantity" -" in the :guilabel:`Quantity` field. Finally, click :guilabel:`Done` to scrap" -" the component." +"To scrap a component from an |MO|, begin by navigating to " +":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`, and " +"then select an |MO|. At the top of the |MO|, click the :guilabel:`Scrap` " +"button to open the :guilabel:`Scrap` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:50 +msgid "Scrap finished product from Manufacturing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:52 +msgid "" +"To scrap a finished product from an |MO|, begin by navigating to " +":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " +"Select an open |MO|, and then click the :guilabel:`Produce All` button to " +"close it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:56 +msgid "" +"To select an |MO| that has already been closed, navigate to " +":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`, " +"remove the :guilabel:`To Do` filter from the :guilabel:`Search...` bar, and " +"then select the desired |MO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:60 +msgid "" +"Once closed, click the :guilabel:`Scrap` button at the top of the |MO| to " +"open the :guilabel:`Scrap` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:64 +msgid "Scrap component from Shop Floor" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:66 +msgid "" +"To scrap a component from the *Shop Floor* module, begin by navigating to " +":menuselection:`Shop Floor`. Then, either click the :guilabel:`⋮ (three " +"vertical dots)` button on an |MO| card, or select a work center from the top" +" navigation, and click the :guilabel:`⋮ (three vertical dots)` button on a " +"work order card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:71 +msgid "" +"Either method opens the :guilabel:`What do you want to do?` pop-up window. " +"Click the :guilabel:`Scrap` button on the window to open the " +":guilabel:`Scrap` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:77 +msgid "" +"After opening the scrap pop-up window using one of the methods " +":ref:`detailed above <manufacturing/management/scrap-window>`, select the " +"component or finished product being scrapped, from the :guilabel:`Product` " +"drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:81 +msgid "In the :guilabel:`Quantity` field, enter the quantity being scrapped." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:83 +msgid "" +"By default, the :guilabel:`Source Location` field is set to the warehouse's " +"pre-production location, while the :guilabel:`Scrap Location` field is set " +"to the :guilabel:`Virtual Locations/Scrap` location. If either the source or" +" scrap location should be changed, select a different location from their " +"respective drop-down menus." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:88 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Replenish Scrapped Quantities` checkbox if a picking " +"order should be created to replace the scrapped component(s) upon " +"confirmation of the scrap order. This option should only be enabled for " +"warehouses with :doc:`two-step <two_step_manufacturing>` or :doc:`three-step" +" <three_step_manufacturing>` manufacturing enabled, since components are not" +" picked as part of the :doc:`one-step <one_step_manufacturing>` " +"manufacturing process." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst-1 msgid "The Scrap pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:98 msgid "" -"Before clicking :guilabel:`Mark As Done` on a manufacturing order, only the " -"components of the finished product can be scrapped, **not** the finished " -"product itself. This is because Odoo recognizes that the finished product " -"cannot be scrapped before it has been manufactured." +"Click the :guilabel:`Scrap` button to scrap the selected component. After " +"one or more scrap orders have been created, a :guilabel:`Scraps` smart " +"button appears at the top of the screen. Click it to view a list of all " +"scrap orders for the |MO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:102 msgid "" -"After scrapping a component, continue the manufacturing process using the " -"required quantity of the component that was scrapped. The on-hand stock " -"count for the component that was scrapped updates to reflect both the " -"scrapped quantity and the quantity consumed during manufacturing." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:61 -msgid "" -"If the manufacturing of a table requires four units of a table leg, and two " -"units of the table leg were scrapped during the manufacturing process, the " -"total quantity of table legs consumed will be six: four units used to " -"manufacture the table plus two units scrapped." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:66 -msgid "Scrap components from tablet view" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:68 -msgid "" -"Components can also be scrapped from the manufacturing tablet view. To do " -"so, select the :guilabel:`Work Orders` tab on a manufacturing order, then " -"click the :guilabel:`📱 (tablet view)` icon for a work order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst-1 -msgid "The tablet view icon for a work order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:76 -msgid "" -"With tablet view open, click the :guilabel:`☰ (menu)` button at the top left" -" of the screen, then select the :guilabel:`Scrap` button on the " -":guilabel:`Menu` pop-up window. The :guilabel:`Scrap` pop-up window then " -"appears." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst-1 -msgid "" -"The Scrap button on the Menu pop-up window of the manufacturing tablet view." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:84 -msgid "" -"Finally, select a component from the :guilabel:`Product` drop-down menu and " -"enter the quantity being scrapped in the :guilabel:`Quantity` field. Click " -":guilabel:`Done` to scrap the component." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:88 -msgid "Scrap finished products" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:90 -msgid "" -"Odoo also allows for finished products to be scrapped from a manufacturing " -"order once the order is completed. After clicking :guilabel:`Mark as Done`, " -"click the :guilabel:`Scrap` button to make the :guilabel:`Scrap` pop-up " -"window appear." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:94 -msgid "" -"Since the components have been consumed to create the finished product, they" -" will no longer appear in the :guilabel:`Product` drop-down menu. Instead, " -"the finished product will be available as an option. Select the finished " -"product and enter the quantity to be scrapped in the :guilabel:`Quantity` " -"field. Click :guilabel:`Done` to scrap the finished product." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:99 -msgid "" -"The on-hand stock count for the product that was scrapped will update to " -"reflect both the scrapped quantity and the quantity produced during " -"manufacturing." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:103 -msgid "" -"If five units of a chair were manufactured, but two units were scrapped " -"after manufacturing was completed, then the on-hand inventory of the chair " -"will increase by three: five units manufactured minus two units scrapped." +"If a picking order was automatically created to replenish the scrapped " +"components, it can be accessed by opening the :menuselection:`Inventory` " +"app, clicking the :guilabel:`# To Process` button on the :guilabel:`Pick " +"Components` card, and selecting the order." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/split_merge.rst:3 @@ -16885,6 +18378,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:28 msgid ":doc:`../../purchase/products/reordering`" msgstr "" @@ -17215,11 +18709,6 @@ msgid "" "auto-populates with the associated Bill of Materials (BoM)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:53 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:54 -msgid "Finally, click :guilabel:`Confirm` to confirm the |MO|." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:56 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:57 msgid "Process pick components transfer" @@ -17279,29 +18768,19 @@ msgstr "" msgid "The Done button for an work order on a manufacturing order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:130 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:136 msgid "" -"Once the final work order for the |MO| has been reached, a :guilabel:`Mark " -"as Done and Close MO` button appears on the tablet view in addition to the " -":guilabel:`Mark as Done` button. Click :guilabel:`Mark as Done and Close MO`" -" to mark the |MO| as :guilabel:`Done`, and register the manufactured " -"product(s) into inventory." +"A work order is processed by completing each step listed on its card. This " +"can be done by clicking on a step, and following the instructions listed on " +"the pop-up window that appears. Once the step is completed, click " +":guilabel:`Next` to move on to the next step, if any are required." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:135 -msgid "" -"It is also possible to complete the final work order while keeping the |MO| " -"open, by clicking :guilabel:`Mark as Done`. In this case, the |MO| can be " -"closed at a later time by clicking the :guilabel:`Produce All` button on the" -" |MO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:183 msgid "Process finished product transfer" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:185 msgid "" "After completing the |MO|, return to the order's :guilabel:`Transfers` page " "by clicking the :guilabel:`Transfers` button at the top of the order. This " @@ -17311,7 +18790,7 @@ msgid "" "are stored." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:190 msgid "" "After transferring the finished products to their storage location, click " ":guilabel:`Validate` at the top of the transfer, followed by " @@ -17360,28 +18839,6 @@ msgstr "" msgid "The Done button for a work order on a manufacturing order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:109 -msgid "" -"To complete the work orders for an |MO| using the tablet view, begin by " -"navigating to :menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing" -" Orders`, and then select an |MO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:112 -msgid "" -"Next, click on the :guilabel:`Work Orders` tab, then select the :guilabel:`📱" -" (tablet)` button on the line of the first work order to be processed. This " -"opens the tablet view." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:131 -msgid "" -"It is also possible to complete the final operation while keeping the |MO| " -"open, by clicking :guilabel:`Mark as Done`. In this case, the |MO| can be " -"closed at a later time by clicking the :guilabel:`Produce All` button on the" -" order." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:3 msgid "Use the Master Production Schedule" msgstr "" @@ -21871,6 +23328,233 @@ msgid "" "are available to search for and/or organize the reordering rules as desired." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:3 +msgid "Temporary reordering rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:5 +msgid "" +"Some businesses require certain products to always have a minimum quantity " +"of stock on-hand at any given time. To avoid stock falling below a certain " +"threshold, companies can create *reordering rules* in Odoo to automate " +"purchase orders for specific products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:9 +msgid "" +"Reordering rules keep the forecasted stock levels above a certain threshold," +" without exceeding a specified upper limit, or maximum amount. When a " +"product with a reordering rule falls below a specified quantity, Odoo " +"generates an order using the specified *route* (e.g. *Buy* or *Manufacture*)" +" to replenish the stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:14 +msgid "" +"In certain cases, businesses might opt for *temporary reordering rules* when" +" they do not want specific products to be replenished automatically." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:17 +msgid "" +"In Odoo, a \"temporary\" reordering rule is created in the replenishment " +"dashboard when a product:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:19 +msgid "is configured with a *Buy* route" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:20 +msgid "has no reordering rule configured" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:21 +msgid "has `0` quantity in stock" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:22 +msgid "is included in a sales order (SO)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:24 +msgid "" +"This rule is deleted upon confirmation of the purchase order (PO) generated " +"for the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:27 +msgid "" +":doc:`../../inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:33 +msgid "" +"To configure a product that triggers temporary reordering rules when its " +"stock reaches `0`, begin by going to :menuselection:`Inventory app --> " +"Products --> Products`, and click :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:37 +msgid "" +"The same configurations can also be made on an existing product, by going to" +" :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and selecting an " +"existing product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:40 +msgid "" +"On the product form, enter the product name, and ensure the :guilabel:`Can " +"be Sold` and :guilabel:`Can be Purchased` options are enabled, located " +"beneath the :guilabel:`Product Name` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:44 +msgid "" +"Then, set the :guilabel:`Product Type` to `Storable Product`, under the " +":guilabel:`General Information` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:47 +msgid "" +"Next, click the :guilabel:`Purchase` tab, and under :guilabel:`Vendor`, " +"click :guilabel:`Add a line` to select a vendor from the drop-down menu. " +"Then, set a purchase price under :guilabel:`Price`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:51 +msgid "" +"A vendor **must** be set for temporary reordering rules to work. While a " +":abbr:`PO (purchase order)` can still be created automatically, attempting " +"to replenish the product from the :guilabel:`Replenishment` dashboard in the" +" *Inventory* app triggers a warning to add a vendor on the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:0 +msgid "Warning pop-up upon clicking to replenish product with no set vendor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:60 +msgid "" +"Before creating a :abbr:`SO (sales order)` for the product, ensure the " +":guilabel:`On Hand` smart button on the product form reads `0.00 Units`. " +"Then, ensure that the :guilabel:`Reordering Rules` smart button reads `0`, " +"indicating there are no rules applied to this product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst-1 +msgid "" +"Product form smart button row displaying reordering rules and on hand " +"buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:69 +msgid "Trigger temporary reordering rule" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:71 +msgid "" +"To trigger a temporary reordering rule, create a new sales order for a " +"product by navigating to :menuselection:`Sales app --> New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:74 +msgid "" +"Then, add a customer in the :guilabel:`Customer` field, and click " +":guilabel:`Add a product` under the :guilabel:`Product` column in the " +":guilabel:`Order Lines` tab. Next, select the desired product from the drop-" +"down menu. Lastly, :guilabel:`Confirm` the :abbr:`SO (sales order)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst-1 +msgid "Sales order for product with no set reordering rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:83 +msgid "Check replenishment report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:85 +msgid "" +"To see the temporary reordering rule created for the out-of-stock product " +"included in the sales order, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " +"Operations --> Replenishment`. Doing so opens the :guilabel:`Replenishment` " +"dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:89 +msgid "" +"On this dashboard, locate the product for which the temporary reordering " +"rule was created. On its product line, its :guilabel:`On Hand` quantity, " +"negative :guilabel:`Forecast` quantity, *Buy* :guilabel:`Route`, and " +":guilabel:`To Order` quantity to replenish can be seen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:93 +msgid "" +"Additionally, two replenishment options are located to the far-right of the " +"row: :guilabel:`Order Once` and :guilabel:`Automate`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst-1 +msgid "Replenishment report displaying temporary reordering rule and options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:100 +msgid "" +"To use the one-time, temporary reordering rule, click :guilabel:`Order " +"Once`. This action triggers a confirmation pop-up window in the top-right " +"corner, reading :guilabel:`The following replenishment order has been " +"generated`, along with a new purchase order number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:105 +msgid "" +"Once the purchase order has been generated after clicking :guilabel:`Order " +"Once`, refresh the page. The temporary reordering rule for the product no " +"longer appears in the :guilabel:`Replenishment` dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:110 +msgid "Complete purchase order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:112 +msgid "" +"To view the purchase order created from the :guilabel:`Replenishment` " +"dashboard, navigate to the :menuselection:`Purchase app`, and select the " +"generated :abbr:`PO (purchase order)` from the :guilabel:`Requests for " +"Quotation` overview." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:116 +msgid "" +"From here, click :guilabel:`Confirm Order`, then click :guilabel:`Receive " +"Products`. Finally, click :guilabel:`Validate` to complete the purchase " +"order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst-1 +msgid "Purchase order for product ordered with temporary reordering rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:123 +msgid "Now, the original sales order can be delivered and invoiced." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:126 +msgid "" +"Once the :abbr:`SO (sales order)` is delivered and invoiced, ensure there " +"are no reordering rules on the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:129 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, select the " +"product, and confirm that the :guilabel:`Reordering Rules` smart button " +"displays `0`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:3 msgid "Purchase in different units of measure than sales" msgstr "" @@ -22087,7 +23771,7 @@ msgstr "" msgid "Instructions quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:8 msgid "" "In Odoo *Quality*, an *Instructions* check is one of the quality check types" " that can be selected when creating a new quality check or quality control " @@ -22095,7 +23779,7 @@ msgid "" " the creator to provide instructions for how to complete the check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:12 msgid "" "For a full overview of how to configure a quality check or a |QCP|, see the " "documentation on :ref:`quality checks <quality/quality_management/quality-" @@ -22103,11 +23787,11 @@ msgid "" "<quality/quality_management/quality-control-points>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:17 msgid "Process an Instructions quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:19 msgid "" "There are multiple ways that *Instructions* quality checks can be processed." " If a quality check is assigned to a specific manufacturing, inventory, or " @@ -22115,11 +23799,11 @@ msgid "" " check can be processed from the check's page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:24 msgid "Process from the quality check's page" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:25 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:26 msgid "" "To process an *Instructions* quality check from the check's page, begin by " "navigating to :menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality " @@ -22127,18 +23811,18 @@ msgid "" " how to complete the check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:30 msgid "" "If the product passes the check, click the :guilabel:`Pass` button above the" " quality check form. If the product does not pass the check, click the " ":guilabel:`Fail` button, instead." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:34 msgid "Process quality check on an order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:36 msgid "" "To process an *Instructions* quality check on an order, select a " "manufacturing order or inventory order (receipt, delivery, return, etc.) for" @@ -22149,7 +23833,7 @@ msgid "" "Process` button on an operation card, and selecting an order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:43 msgid "" "On the selected manufacturing or inventory order, a purple " ":guilabel:`Quality Checks` button appears above the order. Click the button " @@ -22161,14 +23845,14 @@ msgstr "" msgid "The Quality Check pop-up window on a manufacturing or inventory order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:51 msgid "" "To complete an *Instructions* quality check, follow the instructions " "detailed in the :guilabel:`Quality Check` pop-up window. Finally, click " ":guilabel:`Validate` to confirm that the check has been completed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:55 msgid "" "If an issue or defect is found during the quality check, a quality alert may" " need to be created to notify a quality team. To do so, click the " @@ -22176,7 +23860,7 @@ msgid "" "manufacturing or inventory order after the check is validated." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:59 msgid "" "Clicking :guilabel:`Quality Alert` opens a quality alert form on a new page." " For a complete guide on how to fill out quality alert forms, view the " @@ -22184,63 +23868,68 @@ msgid "" "alerts>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:64 msgid "Process work order quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:66 msgid "" "When configuring a |QCP| that is triggered by a manufacturing order, a " "specific work order can also be specified in the :guilabel:`Work Order " "Operation` field on the |QCP| form. If a work order is specified, an " "*Instructions* quality check is created for that specific work order, rather" -" than the manufacturing order as a whole." +" than the |MO| as a whole." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:71 msgid "" -"Quality checks configured for work orders must be completed from the tablet " -"view. To do so, begin by navigating to :menuselection:`Manufacturing --> " -"Operations --> Manufacturing Orders`. Select a manufacturing order that " -"includes a work order for which a quality check is required. Open the tablet" -" view for that work order by clicking the :guilabel:`📱 (tablet)` button on " -"the order's line." +"Quality checks configured for work orders **must** be completed from the " +"*Shop Floor* module. To do so, begin by navigating to " +":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " +"Select an |MO| that includes a work order for which an *Instructions* " +"quality check is required." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:75 msgid "" -"With tablet view open, complete the steps listed on the left side of the " -"screen until the *Instructions* quality check step is reached. Upon reaching" -" the check, the instructions for how to complete it will appear at the top " -"of the screen. Follow the instructions, then click :guilabel:`Next` to move " -"on to the next step." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst-1 -msgid "An Instructions check for a work order." +"On the |MO|, select the :guilabel:`Work Orders` tab, and click the " +":guilabel:`Open Work Order (square with arrow coming out of it)` button on " +"the line of the work order to be processed. On the resulting :guilabel:`Work" +" Orders` pop-up window, click the :guilabel:`Open Shop Floor` button to open" +" the *Shop Floor* module." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:84 msgid "" -"If an issue or defect is found during the quality check, a quality alert may" -" need to be created to notify a quality team. To do so, click the " -":guilabel:`☰ (menu)` button in the tablet view, and then select " -":guilabel:`Quality Alert` from the :guilabel:`Menu` pop-up window." +"Begin processing the work order's steps until the *Instructions* quality " +"check step is reached. Click on the step to open a pop-up window that " +"details how to complete the quality check. Once completed, click the " +":guilabel:`Next` button to complete the check, and move on to the next step." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst-1 +msgid "An Instruction check as it appears in the Shop Floor module." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:92 msgid "" -"Clicking :guilabel:`Quality Alert` opens a :guilabel:`Quality Alerts` pop-up" -" window, from which a quality alert can be created. For a complete guide to " -"quality alert creation, view the documentation on :ref:`quality alerts " -"<quality/quality_management/quality-alerts>`." +"Alternatively, an *Instructions* quality check can be completed by clicking " +"the checkbox that appears on the right side of the step's line on the work " +"order card. When using this method, the quality check automatically passes, " +"without a pop-up window appearing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:97 +msgid "" +"For a full guide to the *Shop Floor* module, see the :ref:`Shop Floor " +"overview <manufacturing/shop_floor/shop_floor_overview>` documentation." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:3 msgid "Measure quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:9 msgid "" "In Odoo *Quality*, a *Measure* check is one of the quality check types that " "can be selected when creating a new quality check or quality control point " @@ -22250,18 +23939,18 @@ msgid "" "value." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:15 msgid "Create a Measure quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:17 msgid "" "There are two distinct ways that *Measure* quality checks can be created. A " "single check can be manually created. Alternatively, a |QCP| can be " "configured that automatically creates checks at a predetermined interval." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:21 msgid "" "This documentation only details the configuration options that are unique to" " *Measure* quality checks and |QCPs|. For a full overview of all the " @@ -22271,35 +23960,35 @@ msgid "" "points <quality/quality_management/quality-control-points>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:27 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:27 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:27 msgid "Quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:30 msgid "" "To create a single *Measure* quality check, navigate to " ":menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality Checks`, and click " ":guilabel:`New`. Fill out the new quality check form as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:33 msgid "" "In the :guilabel:`Type` drop-down field, select the :guilabel:`Measure` " "quality check type." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:33 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:34 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:34 msgid "" "In the :guilabel:`Team` drop-down field, select the quality team responsible" " for managing the check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:35 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:36 msgid "" "In the :guilabel:`Instructions` text field of the :guilabel:`Notes` tab, " "enter instructions for how the picture should be taken." @@ -22309,32 +23998,32 @@ msgstr "" msgid "A quality check form configured for a Measure quality check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:44 msgid "Quality control point (QCP)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:46 msgid "" "To create a |QCP| that generates *Measure* quality checks automatically, " "navigate to :menuselection:`Quality --> Quality Control --> Control Points`," " and click :guilabel:`New`. Fill out the new |QCP| form as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:50 msgid "" "In the :guilabel:`Type` drop-down field, select the :guilabel:`Measure` " "quality check type. Doing so causes two new fields to appear: " ":guilabel:`Norm` and :guilabel:`Tolerance`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:53 msgid "" "Use the first text-entry field of the :guilabel:`Norm` field to record the " "ideal measurement that the product should conform to. Use the second text-" "entry field to specify the unit of measurement that should be used." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:55 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:56 msgid "" "The :guilabel:`Tolerance` field features two sub-fields: :guilabel:`from` " "and :guilabel:`to`. Use the :guilabel:`from` field to specify the minimum " @@ -22342,15 +24031,15 @@ msgid "" "acceptable measurement." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:59 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:51 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:55 msgid "" "In the :guilabel:`Team` drop-down field, select the quality team responsible" " for managing the checks created by the |QCP|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:62 msgid "" "In the :guilabel:`Instructions` text field, enter instructions for how the " "measurement should be taken." @@ -22360,12 +24049,12 @@ msgstr "" msgid "A QCP form configured to create Measure quality checks." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:70 msgid "Process a Measure quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:71 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:64 msgid "" "Once created, there are multiple ways that *Measure* quality checks can be " "processed. If a quality check is assigned to a specific inventory, " @@ -22373,13 +24062,13 @@ msgid "" "itself. Alternatively, a check can be processed from the check's page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:76 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:68 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:72 msgid "From the check's page" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:78 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:79 msgid "" "To process a *Measure* quality check from the check's page, begin by " "navigating to :menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality " @@ -22387,14 +24076,14 @@ msgid "" " how to take the measurement." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:83 msgid "" "After taking the measurement, record the value in the :guilabel:`Measure` " "field on the quality check form. To manually pass or fail the check, click " ":guilabel:`Pass` or :guilabel:`Fail` at the top-left corner of the check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:87 msgid "" "Alternatively, if the quality check is assigned to a |QCP| for which *norm* " "and *tolerance* values have been specified, click :guilabel:`Measure` at the" @@ -22403,13 +24092,13 @@ msgid "" " or *Failed* if the value is outside of it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:92 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:78 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:88 msgid "On an order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:95 msgid "" "To process a *Measure* quality check on an order, select a manufacturing " "order or inventory order (receipt, delivery, return, etc.), for which a " @@ -22420,8 +24109,8 @@ msgid "" "an operation card, and selecting an order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:101 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:97 msgid "" "On the selected manufacturing or inventory order, a purple " ":guilabel:`Quality Checks` button appears at the top of the page. Click the " @@ -22429,7 +24118,7 @@ msgid "" "of the quality checks required for that order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:106 msgid "" "To process a *Measure* quality check, measure the product as instructed, " "then enter the value in the :guilabel:`Measure` field on the pop-up window. " @@ -22441,7 +24130,7 @@ msgid "" "A Measure quality check pop-up window on a manufacturing or inventory order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:114 msgid "" "If the value entered is within the range specified in the " ":guilabel:`Tolerance` section of the |QCP|, the quality check passes and the" @@ -22449,7 +24138,7 @@ msgid "" "then be processed as usual." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:118 msgid "" "However, if the value entered is outside of the specified range, a new pop-" "up window appears, titled :guilabel:`Quality Check Failed`. The body of the " @@ -22464,7 +24153,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Quality Check Failed\" pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:128 msgid "" "If the measurement was not entered correctly and should be changed, select " ":guilabel:`Correct Measure`. Doing so re-opens the :guilabel:`Quality Check`" @@ -22472,15 +24161,16 @@ msgid "" "field, and then click :guilabel:`Validate` to complete the check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:132 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:195 msgid "" "If the measurement was entered correctly, click :guilabel:`Confirm Measure` " "instead, and the quality check fails. Follow any instructions that were " "listed on the :guilabel:`Quality Check Failed` pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:100 msgid "" "If a quality alert must be created, click the :guilabel:`Quality Alert` " "button that appears at the top of the manufacturing or inventory order after" @@ -22488,21 +24178,20 @@ msgid "" "form on a new page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:140 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:142 msgid "" "For a complete guide on how to fill out the quality alert form, view the " -"documentation on :ref:`quality alerts <quality/quality_management/quality-" -"alerts>`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:144 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:106 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:120 -msgid "On a work order" +"documentation on :doc:`quality alerts " +"<../quality_management/quality_alerts>`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:121 +msgid "On a work order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:148 msgid "" "When configuring a |QCP| that is triggered during manufacturing, a specific " "work order can also be specified in the :guilabel:`Work Order Operation` " @@ -22511,70 +24200,115 @@ msgid "" " order as a whole." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:153 msgid "" -"*Measure* quality checks created for work orders must be processed from the " -"tablet view. To do so, begin by navigating to :menuselection:`Manufacturing " -"--> Operations --> Manufacturing Orders`. Select a manufacturing order that " -"includes a work order for which a quality check is required. Open the tablet" -" view for that work order by selecting the :guilabel:`Work Orders` tab, and " -"then clicking the :guilabel:`📱 (tablet)` button on the order's line." +"*Measure* quality checks configured for work orders **must** be completed " +"from the *Shop Floor* module. To do so, begin by navigating to " +":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " +"Select an |MO| that includes a work order for which a *Measure* quality " +"check is required." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:158 msgid "" -"With tablet view open, complete the steps listed on the left side of the " -"screen until the *Measure* quality check step is reached. Upon reaching the " -"check, the instructions for how to take the measurement appear at the top of" -" the screen. Enter the measured value in the :guilabel:`Measure` field above" -" the instructions, and then click :guilabel:`Validate`." +"On the |MO|, select the :guilabel:`Work Orders` tab, and click the " +":guilabel:`Open Work Order (external link icon)` button on the line of the " +"work order to be processed. On the resulting :guilabel:`Work Orders` pop-up " +"window, click the :guilabel:`Open Shop Floor` button to open the *Shop " +"Floor* module." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:163 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:138 +msgid "" +"When accessed from a specific work order, the *Shop Floor* module opens to " +"the page for the work center where the order is configured to be processed, " +"and isolates the work order's card, so no other cards are shown." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:167 +msgid "" +"Process the work order's steps until the *Measure* quality check step is " +"reached. Click on the step to open a pop-up window that includes " +"instructions for how the measurement should be taken. After taking the " +"measurement, enter it in the :guilabel:`Measure` field of the pop-up window," +" and then click :guilabel:`Validate`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst-1 -msgid "A Measure quality check in the Manufacturing tablet view." +msgid "A Measure check in the Shop Floor module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:176 msgid "" "If the measurement entered is within the range specified in the " -":guilabel:`Tolerance` section of the |QCP|, the quality check passes and the" -" tablet view moves on to the next step of the work order. However, if the " -"measurement entered is outside of the specified range, a pop-up window " -"appears, titled :guilabel:`Quality Check Failed`." +":guilabel:`Tolerance` section of the |QCP|, the quality check passes, and " +"the pop-up window moves on to the next step of the work order. However, if " +"the measurement entered is outside of the specified range, a new pop-up " +"window appears, titled :guilabel:`Quality Check Failed`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:181 msgid "" "The body of the :guilabel:`Quality Check Failed` pop-up window shows a " -"warning message that states, :guilabel:`You measured # units and it should " -"be between # units and # units.`, as well as the instructions entered in the" -" :guilabel:`Message If Failure` tab of the |QCP|. At the bottom of the pop-" -"up, two buttons appear: :guilabel:`Correct Measure` and :guilabel:`Confirm " -"Measure`." +"message that states, :guilabel:`You measured # units and it should be " +"between # units and # units`, as well as the instructions entered in the " +":guilabel:`Message If Failure` tab of the |QCP|. At the bottom of the pop-up" +" window, two buttons appear: :guilabel:`Correct Measure` and " +":guilabel:`Confirm Measure`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst-1 +msgid "" +"The Quality Check Failed pop-up window for a Measure check in the Shop Floor" +" module." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:190 msgid "" "If the measurement was not entered correctly, and should be changed, select " ":guilabel:`Correct Measure`. Doing so opens a new pop-up window, titled " -":guilabel:`Quality Check`. Enter the corrected measurement in the " -":guilabel:`Measure` field, then click :guilabel:`Validate` to complete the " -"check, and move on to the next step of the work order." +":guilabel:`Quality Check`. Enter the corrected measure in the " +":guilabel:`Measure` field, and then click :guilabel:`Validate` to complete " +"the check and close the pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:199 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:158 msgid "" -"If a quality alert must be created, do so by clicking the :guilabel:`☰ " -"(three horizontal lines)` button, and selecting :guilabel:`Quality Alert` " -"from the :guilabel:`Menu` pop-up window. A :guilabel:`Quality Alerts` pop-up" -" window appears, from which a quality alert can be created." +"If a quality alert must be created, exit the pop-up window by clicking the " +":guilabel:`X (close)` button in the top-right corner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:202 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:161 +msgid "" +"Then, click the :guilabel:`⋮ (three vertical dots)` button on the bottom-" +"right corner of the work order card to open the :guilabel:`What do you want " +"to do?` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:205 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:164 +msgid "" +"On the :guilabel:`What do you want to do?` pop-up window, select the " +":guilabel:`Create a Quality Alert` button. Doing so opens a blank quality " +"alert form in a new :guilabel:`Quality Alerts` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:169 +msgid "" +"For a complete guide on how to fill out quality alert forms, view the " +"documentation on :doc:`quality alerts " +"<../quality_management/quality_alerts>`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:3 msgid "Pass - Fail quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:9 msgid "" "In Odoo *Quality*, a *Pass - Fail* check is one of the quality check types " "that can be selected when creating a new quality check or quality control " @@ -22583,18 +24317,18 @@ msgid "" "check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:15 msgid "Create a Pass - Fail quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:17 msgid "" "There are two distinct ways that *Pass - Fail* quality checks can be " "created. A single check can be manually created. Alternatively, a |QCP| can " "be configured that automatically creates checks at a predetermined interval." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:21 msgid "" "This documentation only details the configuration options that are unique to" " *Pass - Fail* quality checks and |QCPs|. For a full overview of all the " @@ -22604,21 +24338,21 @@ msgid "" "points <quality/quality_management/quality-control-points>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:30 msgid "" "To create a single *Pass - Fail* quality check, navigate to " ":menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality Checks`, and click " ":guilabel:`New`. Fill out the new quality check form as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:33 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:51 msgid "" "In the :guilabel:`Type` drop-down field, select the :guilabel:`Pass - Fail` " "quality check type." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:37 msgid "" "In the :guilabel:`Instructions` text field of the :guilabel:`Notes` tab, " "enter instructions for how to complete the quality check and the criteria " @@ -22629,12 +24363,11 @@ msgstr "" msgid "A quality check form configured for a Pass - Fail quality check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:44 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:45 msgid "Quality Control Point (QCP)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:47 msgid "" "To create a |QCP| that generates *Pass - Fail* quality checks automatically," " begin by navigating to :menuselection:`Quality --> Quality Control --> " @@ -22642,7 +24375,7 @@ msgid "" "follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:54 msgid "" "In the :guilabel:`Instructions` text field, enter instructions for how to " "complete the quality check and the criteria that must be met for the check " @@ -22655,11 +24388,11 @@ msgid "" "quality check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:62 msgid "Process a Pass - Fail quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:71 msgid "" "To process a *Measure* quality check from the check's page, begin by " "navigating to :menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality " @@ -22667,14 +24400,14 @@ msgid "" " how to complete the check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:75 msgid "" "If the criteria for the check is met, click the :guilabel:`Pass` button at " "the top-left corner of the page. If the criteria is not met, click the " ":guilabel:`Fail` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:81 msgid "" "To process a *Pass - Fail* quality check on an order, select a manufacturing" " order or inventory order (receipt, delivery, return, etc.), for which a " @@ -22685,7 +24418,7 @@ msgid "" "an operation card, and selecting an order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:88 msgid "" "On the selected manufacturing or inventory order, a purple " ":guilabel:`Quality Checks` button appears at the top of the order. Click the" @@ -22693,7 +24426,7 @@ msgid "" " of the quality checks required for that order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:92 msgid "" "To process a *Pass - Fail* quality check, follow the instructions shown on " "the :guilabel:`Quality Check` pop-up window. If the criteria for the check " @@ -22707,17 +24440,14 @@ msgid "" "order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:105 msgid "" -"If a quality alert must be created, click the :guilabel:`Quality Alert` " -"button that appears at the top of the manufacturing or inventory order after" -" the check fails. Clicking :guilabel:`Quality Alert` opens a quality alert " -"form on a new page. For a complete guide on how to fill out quality alert " -"forms, view the documentation on :ref:`quality alerts " -"<quality/quality_management/quality-alerts>`." +"For a complete guide on how to fill out quality alert forms, view the " +"documentation on :ref:`quality alerts <quality/quality_management/quality-" +"alerts>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:108 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:111 msgid "" "When configuring a |QCP| that is triggered during manufacturing, a specific " "work order can also be specified in the :guilabel:`Work Order Operation` " @@ -22726,46 +24456,50 @@ msgid "" "manufacturing order as a whole." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:116 msgid "" -"*Pass - Fail* quality checks configured for work orders must be processed " -"from the tablet view. To do so, begin by navigating to " +"*Pass - Fail* quality checks configured for work orders **must** be " +"completed from the *Shop Floor* module. To do so, begin by navigating to " ":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " -"Select a manufacturing order that includes a work order for which a quality " -"check is required. Open the tablet view for that work order by selecting the" -" :guilabel:`Work Orders` tab, and then clicking the :guilabel:`📱 (tablet)` " -"button on the order's line." +"Select an |MO| that includes a work order for which a *Pass - Fail* quality " +"check is required." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:130 msgid "" -"With tablet view open, complete the steps listed on the left side of the " -"screen until the *Pass - Fail* quality check step is reached. Upon reaching " -"the check, follow the instructions that appear at the top of the screen. If " -"the criteria for the check is met, click the :guilabel:`Pass` button at the " -"top-right of the screen. If the criteria is not met, click the " -":guilabel:`Fail` button." +"Begin processing the work order's steps until the *Pass - Fail* quality " +"check step is reached. Click on the step to open a pop-up window that " +"details the criteria for whether the check passes or fails. Click the " +":guilabel:`Pass` button at the bottom of the pop-up window if the check " +"passes, or the :guilabel:`Fail` button if it fails." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:135 +msgid "" +"If the :guilabel:`Pass` button is clicked, the pop-up window moves to the " +"next step for the work order. If the :guilabel:`Fail` button is clicked, a " +":guilabel:`Quality Check Failed` pop-up window appears, detailing what " +"should be done next." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst-1 -msgid "A Pass - Fail check for a manufacturing work order." +msgid "A Pass - Fail check as it appears in the Shop Floor module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:128 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:144 msgid "" -"If a quality alert must be created, do so by clicking the :guilabel:`☰ " -"(menu)` button in the tablet view, and selecting :guilabel:`Quality Alert` " -"from the :guilabel:`Menu` pop-up window. A :guilabel:`Quality Alerts` pop-up" -" window appears, from which a quality alert can be created. For a complete " -"guide on how to fill out quality alert forms, view the documentation on " -":ref:`quality alerts <quality/quality_management/quality-alerts>`." +"Alternatively, instead of clicking on the step to open the pop-up window, a " +"*Pass - Fail* quality check can be completed by clicking the checkbox that " +"appears on the right side of the step's line on the work order card. When " +"using this method, the quality check passes automatically, without a pop-up " +"window appearing." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:3 msgid "Take a Picture quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:9 msgid "" "In Odoo *Quality*, a *Take a Picture* check is one of the quality check " "types that can be selected when creating a new quality check or quality " @@ -22773,36 +24507,36 @@ msgid "" "attached to the check, which can then be reviewed by a quality team." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:14 msgid "Create a Take a Picture quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:16 msgid "" "There are two distinct ways that *Take a Picture* quality checks can be " "created. A single check can be manually created. Alternatively, a |QCP| can " "be configured that automatically creates checks at a predetermined interval." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:20 msgid "" "This documentation only details the configuration options that are unique to" " *Take a Picture* quality checks and |QCPs|. For a full overview of all the " "configuration options available when creating a single check or a |QCP|, see" " the documentation on :ref:`quality checks " "<quality/quality_management/quality-checks>` and :ref:`quality control " -"points <quality/quality_management/quality-checks>`." +"points <quality/quality_management/quality-control-points>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:29 msgid "" "To create a single *Take a Picture* quality check, navigate to " ":menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality Checks`, and click " ":guilabel:`New`. Fill out the new quality check form as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:32 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:50 msgid "" "In the :guilabel:`Type` drop-down field, select the :guilabel:`Take a " "Picture` quality check type." @@ -22812,15 +24546,19 @@ msgstr "" msgid "A quality check form configured for a Take a Picture quality check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:44 +msgid "Quality control point" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:46 msgid "" -"To create a |QCP| that will generate *Take a Picture* quality checks " +"To create a |QCP| that generates *Take a Picture* quality checks " "automatically, navigate to :menuselection:`Quality --> Quality Control --> " "Control Points`, and click :guilabel:`New`. Fill out the new |QCP| form as " "follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:51 msgid "" "If the *Maintenance* app is installed, a :guilabel:`Device` field appears " "after selecting the *Take a Picture* check type. Use this field to specify a" @@ -22830,7 +24568,7 @@ msgid "" "<maintenance/equipment_management/add_new_equipment>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:57 msgid "" "In the :guilabel:`Instructions` text field, enter instructions for how the " "picture should be taken." @@ -22842,11 +24580,11 @@ msgid "" "quality check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:65 msgid "Process a Take a Picture quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:67 msgid "" "Once created, there are multiple ways that *Take a Picture* quality checks " "can be processed. If a quality check is assigned to a specific inventory, " @@ -22854,7 +24592,7 @@ msgid "" "itself. Alternatively, a check can be processed from the check's page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:74 msgid "" "To process a *Take a Picture* quality check from the check's page, begin by " "navigating to :menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality " @@ -22862,7 +24600,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Instructions` for how to take the picture." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:78 msgid "" "After taking the picture, make sure it is stored on the device being used to" " process the quality check (computer, tablet, etc.). Then, click the " @@ -22875,7 +24613,7 @@ msgstr "" msgid "The edit button (pencil) on a Take a Picture quality check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:90 msgid "" "To process a *Take a Picture* quality check on an order, select a " "manufacturing order or inventory order (receipt, delivery, return, etc.), " @@ -22886,7 +24624,7 @@ msgid "" "Process` button on an operation card, and selecting an order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:101 msgid "" "Follow the instructions detailing how to take the picture, which are shown " "on the :guilabel:`Quality Check` pop-up window. After taking the picture, " @@ -22894,7 +24632,7 @@ msgid "" " (computer, tablet, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:105 msgid "" "Then, click the :guilabel:`Take a Picture` button in the :guilabel:`Picture`" " section to open the device's file manager. In the file manager, navigate to" @@ -22909,7 +24647,7 @@ msgid "" " order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:114 msgid "" "If a quality alert must be created, click the :guilabel:`Quality Alert` " "button that appears at the top of the manufacturing or inventory order after" @@ -22919,7 +24657,7 @@ msgid "" "<quality/quality_management/quality-alerts>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:123 msgid "" "When configuring a |QCP| that is triggered during manufacturing, a specific " "work order can also be specified in the :guilabel:`Work Order Operation` " @@ -22928,55 +24666,47 @@ msgid "" "manufacturing order as a whole." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:128 msgid "" -"*Take a Picture* quality checks created for work orders must be completed " -"from the tablet view. To do so, begin by navigating to " +"*Take a Picture* quality checks configured for work orders **must** be " +"completed from the *Shop Floor* module. To do so, begin by navigating to " ":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " -"Select a manufacturing order that includes a work order for which a quality " -"check is required. Open the tablet view for that work order by selecting the" -" :guilabel:`Work Orders` tab, and then clicking the :guilabel:`📱 (tablet)` " -"button on the order's line." +"Then, select an |MO| that includes a work order for which a *Take a Picture*" +" quality check is required." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:142 msgid "" -"With tablet view open, complete the steps listed on the left side of the " -"screen until the *Take a Picture* quality check step is reached. Upon " -"reaching the check, follow the instructions for how to take the picture, " -"which appear at the top of the screen." +"Process the work order's steps until the *Take a Picture* quality check step" +" is reached. Click on the step to open a pop-up window that includes " +"instructions for how the picture should be taken. After taking the picture, " +"make sure it is stored on the device being used to process the quality check" +" (computer, tablet, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:147 msgid "" -"After taking the picture, make sure it is stored on the device being used to" -" process the work order (computer, tablet, etc.). Then, click the " -":guilabel:`Take a Picture` button to open the device's file manager. In the " -"file manager, navigate to the picture, select it, and click :guilabel:`Open`" -" to attach it. Finally, click :guilabel:`Validate` to complete the quality " -"check." +"Then, click the :guilabel:`Take a Picture` button on the pop-up window to " +"open the device's file manager. In the file manager, navigate to the " +"picture, select it, and click :guilabel:`Open` to attach it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:151 +msgid "" +"Finally, click :guilabel:`Validate` at the bottom of the pop-up window to " +"complete the quality check. The pop-up window then moves on to the next step" +" of the work order." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst-1 -msgid "A Take a Picture check for a manufacturing work order." +msgid "A Take a Picture check in the Shop Floor module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:146 -msgid "" -"If a quality alert must be created, do so by clicking the :guilabel:`☰ " -"(three horizontal lines)` button in the tablet view, and selecting " -":guilabel:`Quality Alert` from the :guilabel:`Menu` pop-up window. A " -":guilabel:`Quality Alerts` pop-up window appears, from which a quality alert" -" can be created. For a complete guide on how to fill out quality alert " -"forms, view the documentation on :ref:`quality alerts " -"<quality/quality_management/quality-alerts>`." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:173 +msgid "Review picture attached to quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:153 -msgid "Review a picture attached to a check" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:155 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:175 msgid "" "After a picture has been attached to a check, it can then be reviewed by " "quality team members or other users. To do so, navigate to " @@ -22984,7 +24714,7 @@ msgid "" "a quality check to review." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:159 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:179 msgid "" "The attached picture appears in the :guilabel:`Picture` section of the " "quality check form. After reviewing the picture, click the :guilabel:`Pass` " @@ -23001,188 +24731,216 @@ msgid "Quality control basics" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:3 -msgid "Create quality alerts" +msgid "Quality alerts" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:8 msgid "" -"Configuring quality control points is a great way to ensure that quality " -"checks are performed at routine stages during specific operations. However, " -"quality issues can often appear outside of these scheduled checks. Using " -"Odoo *Quality*, users can create quality alerts for issues that are not " -"detected by automated processes." +"In the Odoo *Quality* app, *quality alerts* are used to notify quality teams" +" of product defects or other issues. Quality alerts can be created from a " +"manufacturing or inventory order, from a work order in the *Shop Floor* " +"module, or directly within the *Quality* app." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:13 -msgid ":doc:`Add quality control points <quality_control_points>`" +msgid "Create quality alerts" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:16 -msgid "Find and fill out the quality alerts form" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:15 +msgid "There are multiple ways to create a new quality alert:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:17 msgid "" -"In some situations, it is necessary to manually create quality alerts within" -" the *Quality* module." +"**From the Quality app itself**, by to :menuselection:`Quality --> Quality " +"Control --> Quality Alerts`, and then click :guilabel:`New` to open a " +"quality alert form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:19 msgid "" -"A helpdesk user who is notified of a product defect by a customer ticket can" -" create an alert that brings the issue to the attention of the relevant " -"quality team." +"Navigate to :menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing " +"Orders`, and then select an |MO|. Click the :guilabel:`Quality Alert` button" +" at the top of the |MO| to open a quality alert form in a new page." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:24 msgid "" -"To create a new quality alert, start from the :menuselection:`Quality` " -"module and select :menuselection:`Quality Control --> Quality Alerts --> " -"Create`. The quality alert form can then be filled out as follows:" +"This method can only be used if a quality check has been requested for the " +"|MO|. The :guilabel:`Quality Alert` button will not appear otherwise." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:27 msgid "" -":guilabel:`Title`: choose a concise, yet descriptive title for the quality " -"alert" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:29 -msgid "" -":guilabel:`Product`: the product about which the quality alert is being " -"created" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:30 -msgid "" -":guilabel:`Product Variant`: the specific variant of the product that has " -"the quality issue, if applicable" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:32 -msgid ":guilabel:`Lot`: the lot number assigned to the product" +"Open the :menuselection:`Inventory` app, click the :guilabel:`# To Process` " +"button on an inventory order type card (Receipts, Delivery Orders, etc.), " +"and then select an order. Click the :guilabel:`Quality Alert` button at the " +"top of the order to open a quality alert form in a new page." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:33 msgid "" -":guilabel:`Work Center`: the work center where the quality issue originated" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:34 -msgid "" -":guilabel:`Picking`: the picking operation during which the quality issue " -"originated" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:35 -msgid "" -":guilabel:`Team`: the quality team that will be notified by the quality " -"alert" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:36 -msgid "" -":guilabel:`Responsible`: the individual responsible for managing the quality" -" alert" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:37 -msgid "" -":guilabel:`Tags`: classify the quality alert based on user-created tags" +"This method can only be used if a quality check has been requested for the " +"inventory order. The :guilabel:`Quality Alert` button will not appear " +"otherwise. If the button does not appear, a quality alert can also be " +"created by clicking the :guilabel:`⚙️ (gear)` icon at the top of the page " +"and selecting the :guilabel:`Quality Alert` option from the resulting menu." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:38 -msgid ":guilabel:`Root Cause`: the cause of the quality issue, if known" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:39 msgid "" -":guilabel:`Priority`: assign a priority between one and three stars to " -"ensure more urgent issues are prioritized" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:42 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:42 -msgid "" -"The tabs at the bottom of the form can be used to provide additional " -"information to quality teams:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:44 -msgid "" -":guilabel:`Description`: provide additional details about the quality issue" +"Open the :menuselection:`Shop Floor` module, and then select a work center " +"from the navigation bar at the top of the page. Then, click the :guilabel:`⋮" +" (three vertical dots)` button at the bottom-right of a work order card to " +"open the :guilabel:`What do you want to do?` menu. Select the " +":guilabel:`Create a Quality Alert` option from this menu to open a quality " +"alert in a pop-up window." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:45 msgid "" -":guilabel:`Corrective Actions`: the method for fixing affected products" +"Depending on how a new quality alert form is opened, certain fields on the " +"form may already be filled in. For example, if a quality alert is created " +"from a work order card in the *Shop Floor* module, the :guilabel:`Product` " +"and :guilabel:`Work Center` are pre-filled." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:50 +msgid "Quality alerts form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:52 msgid "" -":guilabel:`Preventive Actions`: procedures for preventing the issue from " -"occurring in the future" +"After opening a new quality alert form, begin by giving it a short " +":guilabel:`Title` that summarizes the issue with the product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:55 +msgid "Then, if the quality alert is referencing:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:57 msgid "" -":guilabel:`Miscellaneous`: the product vendor (if applicable), the company " -"that produces the product, and the date assigned" +"**A specific product or product variant**, select it from the " +":guilabel:`Product` or :guilabel:`Product Variant` drop-down menus." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst-1 -msgid "An example of a completed quality alert form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:56 -msgid "Add quality alerts during the manufacturing process" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:59 msgid "" -"Odoo enables manufacturing employees to create quality alerts within a work " -"order without accessing the *Quality* module. From the work order tablet " -"view, click the :guilabel:` ☰ ` hamburger menu icon in the top left corner " -"and select :guilabel:`Quality Alert`." +"**A specific work center**, select it from the :guilabel:`Work Center` drop-" +"down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst-1 -msgid "Access the work order menu." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:60 +msgid "" +"**A specific picking order**, select it from the :guilabel:`Picking` drop-" +"down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:62 +msgid "" +"Next in the :guilabel:`Team` field, select the quality team that is " +"responsible for managing the quality alert. If a specific employee should be" +" responsible for the quality alert, select them from the " +":guilabel:`Responsible` drop-down menu." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:66 msgid "" -"The quality alert form can then be filled out as detailed in the previous " -"section. After saving the form, a new alert will appear on the " -":guilabel:`Quality Alerts` dashboard that can be found through the " -":menuselection:`Quality --> Quality Control` menu." +"In the :guilabel:`Tags` field, select any tags relevant to the quality alert" +" from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:69 +msgid "" +"Use the :guilabel:`Root Cause` field to select the cause of the quality " +"issue, if known." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:71 -msgid "Manage existing quality alerts" +msgid "" +"Lastly, choose a :guilabel:`Priority` level by selecting a :guilabel:`⭐ " +"(star)` number between one and three. Quality alerts with higher priorities " +"appear at the top of the :guilabel:`Quality Alerts` Kanban board in the " +"*Quality* app." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:75 msgid "" -"By default, quality alerts are organized in a kanban board view. The stages " -"of the kanban board are fully configurable and alerts can be moved from one " -"stage to the next by dragging and dropping or from within each alert. " -"Additional options are available for viewing alerts, including graph, " -"calendar, and pivot table views." +"At the bottom of the quality alert form are four tabs which aid in adding " +"supplemental information or actions to be taken for the quality alert. They " +"can be filled out as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:78 +msgid "" +"In the :guilabel:`Description` tab, enter a description of the quality " +"issue." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:79 msgid "" -"Filter alerts based on diverse criteria like date assigned or date closed. " -"Alerts can also be grouped by quality team, root cause, or other parameters " -"found under the :guilabel:`Filters` button menu." +"Use the :guilabel:`Corrective Actions` tab to detail the steps that should " +"be taken to fix the issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:81 +msgid "" +"Use the :guilabel:`Preventive Actions` tab to detail what should be done to " +"prevent the issue from occurring in the future." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:83 +msgid "" +"In the :guilabel:`Miscellaneous` tab, select the :guilabel:`Vendor` of the " +"product. If using an Odoo database which manages multiple companies, select " +"the relevant company in the :guilabel:`Company` field. Finally, specify when" +" the alert was assigned to a quality team in the :guilabel:`Date Assigned` " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst-1 +msgid "A quality alert form that has been filled out." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:93 +msgid "Manage quality alerts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:95 +msgid "" +"To view all existing quality alerts, navigate to :menuselection:`Quality -->" +" Quality Control --> Quality Alerts`. By default, alerts are displayed in a " +"Kanban board view, which organizes them into different stages based on where" +" they are in the review process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:99 +msgid "" +"To move an alert to a different stage, simply drag and drop it on the " +"desired stage. Alternatively, select a quality alert to open it, and then " +"click the desired stage above the top-right corner of the quality alert " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:103 +msgid "" +"To create a new alert within a specific stage, click the :guilabel:`+ " +"(plus)` button to the right of the stage name. In the new alert card that " +"appears below the stage title, enter the :guilabel:`Title` of the alert, and" +" then click :guilabel:`Add`. To configure the rest of the alert, select the " +"alert card to open its form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst-1 +msgid "The Quality Alerts page, displaying alerts in a Kanban view." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:3 msgid "Quality checks" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:9 msgid "" "Quality checks are manual inspections conducted by employees, and are used " "to ensure the quality of products. In Odoo, a quality check can be conducted" @@ -23190,7 +24948,7 @@ msgid "" "operation or manufacturing order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:13 msgid "" "Using a Quality Control Point (QCP), it is possible to create quality checks" " automatically at regular intervals. When quality checks are created by a " @@ -23201,7 +24959,7 @@ msgid "" "points>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:19 msgid "" "While quality checks are most commonly created automatically by a |QCP|, it " "is also possible to manually create a single quality check. Creating a check" @@ -23210,11 +24968,11 @@ msgid "" "unprompted." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:25 msgid "Manual quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:27 msgid "" "To manually create a single quality check, navigate to " ":menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality Checks`, and click " @@ -23222,19 +24980,19 @@ msgid "" "from the :guilabel:`Control per` drop-down menu:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:31 msgid "" ":guilabel:`Operation` requests a check for an entire operation (ex. delivery" " order) and all products within it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:33 msgid "" ":guilabel:`Product` requests a check for every unit of a product that is " "part of an operation (ex. every unit of a product within a delivery order)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:35 msgid "" ":guilabel:`Quantity` requests a check for every quantity of a product that " "is part of an operation (ex. one check for five units of a product within a " @@ -23244,7 +25002,7 @@ msgid "" "for." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:40 msgid "" "Next, select an inventory operation from the :guilabel:`Picking` drop-down " "menu or a manufacturing order from the :guilabel:`Production Order` drop-" @@ -23252,7 +25010,7 @@ msgid "" "the quality check is being conducted." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:44 msgid "" "If the quality check should be assigned to a specific |QCP|, select it from " "the :guilabel:`Control Point` drop-down menu. This is useful if the quality " @@ -23260,50 +25018,50 @@ msgid "" " to a specific |QCP|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:48 msgid "Select a quality check type from the :guilabel:`Type` drop-down field:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:50 msgid "" ":guilabel:`Instructions` provides specific instructions for how to conduct " "the quality check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:51 msgid "" ":guilabel:`Take a Picture` requires a picture to be attached to the check " "before the check can be completed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:53 msgid "" ":guilabel:`Pass - Fail` is used when the product being checked must meet a " "certain criteria to pass the check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:55 msgid "" "Selecting :guilabel:`Measure` causes a :guilabel:`Measure` input field to " "appear, in which a measurement must be entered before the check can be " "completed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:57 msgid "" "Selecting :guilabel:`Worksheet` causes a :guilabel:`Quality Template` drop-" "down field to appear. Use it to select a quality worksheet that must be " "filled out to complete the check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:60 msgid "" "In the :guilabel:`Team` field, select the quality team that is responsible " "for the quality check. In the :guilabel:`Company` field, select the company " "that owns the product being inspected." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:63 msgid "" "On the :guilabel:`Notes` tab at the bottom of the form, enter any relevant " "instructions in the :guilabel:`Instructions` text entry box (ex. 'Attach a " @@ -23312,7 +25070,7 @@ msgid "" "created, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:68 msgid "" "Finally, if the check is being processed immediately, click the " ":guilabel:`Pass` button at the top left of the screen if the check passes, " @@ -23323,19 +25081,19 @@ msgstr "" msgid "A quality check form filled out for a Pass - Fail check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:76 msgid "Process quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:78 msgid "" "Quality checks can be processed directly on the quality check's page, or " "from a manufacturing or inventory order for which a check is required. " "Alternatively, if a quality check is created for a specific work order " -"operation, the check is processed in the tablet view for the work order." +"operation, the check is processed in the *Shop Floor* module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:83 msgid "" "It is not possible to manually create a single quality check that is " "assigned to a specific work order operation. Quality checks for work order " @@ -23345,11 +25103,11 @@ msgid "" "quality checks for a specific work order operation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:90 msgid "Quality check page" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:92 msgid "" "To process a quality check from the check's page, begin by navigating to " ":menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality Checks`, then select" @@ -23358,17 +25116,17 @@ msgid "" " tab at the bottom of the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:97 msgid "" "If the quality check passes, click the :guilabel:`Pass` button at the top of" " the page. If the check fails, click the :guilabel:`Fail` button, instead." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:101 msgid "Quality check on order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:103 msgid "" "To process a quality check on an order, select a manufacturing or inventory " "order (receipt, delivery, return, etc.), for which a check is required. " @@ -23379,7 +25137,7 @@ msgid "" "an operation card, and selecting an order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:108 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:109 msgid "" "On the selected inventory or manufacturing order, a purple " ":guilabel:`Quality Checks` button appears at the top of the order. Click the" @@ -23387,7 +25145,7 @@ msgid "" " of the quality checks required for that order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:113 msgid "" "Follow the instructions that appear on the :guilabel:`Quality Check` pop-up " "window. If a Pass - Fail check is being processed, complete the check by " @@ -23400,208 +25158,318 @@ msgstr "" msgid "The \"Quality Check\" pop-up window on a manufacturing order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:123 msgid "Quality check on work order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:125 msgid "" "To process a quality check for a work order, begin by navigating to " -":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`, then" -" select a manufacturing order. Select the :guilabel:`Work Orders` tab, then " -"click the :guilabel:`📱 (tablet)` tablet view button for the work order that " -"requires the quality check." +":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " +"Select an |MO| that includes a work order for which a quality check is " +"required." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:135 msgid "" -"With tablet view open, complete the steps listed on the left side of the " -"screen until the quality check step is reached, then follow the instructions" -" at the top of the screen. If a Pass - Fail check is being processed, " -"complete the check by clicking :guilabel:`Pass` or :guilabel:`Fail` at the " -"top of the screen. For all other quality check types, a :guilabel:`Next` " -"button appears instead. Click it to complete the check and move on to the " -"next step of the work order." +"For a full guide to the Shop Floor module, see the :doc:`Shop Floor overview" +" <../../manufacturing/shop_floor/shop_floor_overview>` documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst-1 -msgid "A quality check for a work order." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:142 +msgid "" +"Process the work order's steps until the quality check step is reached. " +"Click on the step to open a pop-up window that details how the check should " +"be completed. After following the instructions, click :guilabel:`Validate` " +"to complete the check. Alternatively, if a *Pass - Fail* check is being " +"processed, click either the :guilabel:`Pass` or :guilabel:`Fail` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:147 +msgid "" +"It is also possible to complete a quality check by clicking the checkbox on " +"the right side of the step. Doing so automatically marks the check as " +"*Passed*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:151 +msgid "" +"The specific steps for processing a quality check depend upon the type of " +"check being conducted. For information about processing each type of quality" +" check, see the associated documentation:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:154 +msgid ":doc:`../quality_check_types/instructions_check`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:155 +msgid ":doc:`../quality_check_types/pass_fail_check`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:156 +msgid ":doc:`../quality_check_types/measure_check`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:157 +msgid ":doc:`../quality_check_types/picture_check`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:3 -msgid "Add quality controls" +msgid "Quality control points" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:11 msgid "" -"Use Odoo *Quality* to control the quality of products before they are " -"registered into stock, during picking operations, and when leaving the " -"warehouse for a delivery order. By creating *quality control points*, " -"manufacturers can set up quality checks that automatically trigger at " -"specific points during production." +"In Odoo, *quality control points* (QCPs), are used to automatically create " +":doc:`quality checks <quality_checks>` at predetermined intervals. |QCPs| " +"can be configured to create quality checks for specific operations " +"(manufacturing, delivery, etc.), as well as specific products within those " +"operations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:13 -msgid "Configure quality control points" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:16 msgid "" -"To create a new quality control point, go to :menuselection:`Quality Control" -" --> Control Points --> Create`. Then, fill in the following form fields, " -"accordingly:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:18 -msgid "" -":guilabel:`Title`: give the quality control point a simple, but informative " -"title so production floor and quality check teams can understand it easily" +"Using |QCPs| allows quality teams to ensure products are being regularly " +"inspected for defects and other issues." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:20 -msgid "" -":guilabel:`Products`: indicate which product(s) should pass through the " -"specific quality control point" +msgid "Configure quality control points" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:22 msgid "" -":guilabel:`Operations`: determine which operations team(s) should perform " -"the quality control check (e.g., `Manufacturing`, `Receipts`, `Delivery " -"Orders`, etc.)" +"To create a new |QCP|, navigate to :menuselection:`Quality --> Quality " +"Control --> Control Points`, and then click :guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:25 msgid "" -":guilabel:`Work Order Operation`: for manufacturing operations, use the " -"drop-down menu to indicate which type of work order the quality control " -"point applies to: :guilabel:`Manual Assembly`, :guilabel:`Packing`, " -":guilabel:`Assembly`, :guilabel:`Testing` or :guilabel:`Long time assembly`" +"Begin filling out the new |QCP| by entering a unique :guilabel:`Title` that " +"makes the |QCP| easily identifiable." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:28 msgid "" -":guilabel:`Company`: add the company that will implement the quality control" -" point. Usually this will be the company that owns the Odoo database. " -"However, a multi-company or vendor profile can be selected, as well, for " -"cases where there are multiple manufacturing or engineering locations" +"In the :guilabel:`Products` field, select one or more products the |QCP| " +"should apply to. If the |QCP| should apply to an entire product category, " +"select it in the :guilabel:`Product Categories` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:32 msgid "" -":guilabel:`Control Type`: using the drop-down menu, choose from " -":guilabel:`All Operations`, :guilabel:`Randomly` or :guilabel:`Periodically`" -" to determine how often the control point should executed" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:34 -msgid "" -":guilabel:`Type`: using the drop-down menu, choose the control point type: " -":guilabel:`Instructions`, :guilabel:`Take a Picture`, :guilabel:`Pass - " -"Fail`, or :guilabel:`Measure`" +"In the :guilabel:`Operations` field, select the operation(s) that should " +"trigger the |QCP|. For example, selecting the :guilabel:`Manufacturing` " +"option in the :guilabel:`Operations` field causes a quality check to be " +"created for new manufacturing orders (MOs)." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:37 msgid "" -":guilabel:`Team`: decide which quality team should receive the results of " -"the quality control point check" +"When creating a new |QCP|, at least one operation must be listed in the " +":guilabel:`Operations` field. However, the :guilabel:`Products` and " +":guilabel:`Product Categories` fields can be left blank. If they are left " +"blank, the |QCP| generates quality checks for every instance of the " +"specified operation(s)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:42 msgid "" -":guilabel:`Responsible`: add a point person to manage the status and " -"evolution of the quality control point over time" +"If the :guilabel:`Manufacturing` operation is selected in the " +":guilabel:`Operations` field, a new field appears below it, titled " +":guilabel:`Work Order Operation`. From this field, select a specific work " +"order to generate quality checks for that operation, rather than the " +"manufacturing operation in general." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:44 -msgid ":guilabel:`Instructions`: describe the quality check to be performed" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:47 msgid "" -":guilabel:`Message If Failure`: detail what should be done if the check " -"fails" +"For example, a |QCP| could be configured to create quality checks for the " +"`Assembly` work order of the `Coffee Table` product. Then, if a new |MO| is " +"confirmed for a `Coffee Table`, the |QCP| creates a quality check " +"specifically for the `Assembly` operation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:46 -msgid ":guilabel:`Notes`: use to include any additional information" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:51 msgid "" -"An example of a completed quality control point form for a Pass-Fail test." +"The :guilabel:`Control Per` field is set to one of three options that " +"determine *when* a new quality check is created:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:54 msgid "" -"Once a control point has been configured, a quality check will be " -"automatically created and assigned when the specified operation or work " -"order has been reached. Quality checks can be managed by selecting " -":menuselection:`Quality Control --> Quality Checks`." +":guilabel:`Operation`: one check is requested for the specified operation, " +"as a whole." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:55 msgid "" -"To see all of the quality checks created by a control point, go to " -":menuselection:`Quality Control --> Control Points`, select a control point," -" and click :guilabel:`Quality Checks` in the top right corner." +":guilabel:`Product`: one check is requested for each *unique* product " +"included in the specified operation. For example, a delivery operation for " +"one table and four chairs would generate two checks, since two *unique* " +"products are included in the operation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:62 -msgid "Use case: configure a measure quality check" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:58 msgid "" -"To ensure that a product meets specific measurement requirements, select " -":guilabel:`Measure` from the :guilabel:`Type` drop-down menu. Selecting the " -":guilabel:`Measure` quality check type reveals three new fields: " -":guilabel:`Device`, :guilabel:`Norm`, and :guilabel:`Tolerance`. These " -"fields can be configured so that only products within a certain tolerance " -"will pass the check:" +":guilabel:`Quantity`: a check is requested for a certain percentage of items" +" within the specified operation. This percentage is set by enabling the " +":guilabel:`Partial Transfer Test` checkbox, and then entering a numerical " +"value in the :guilabel:`Percentage` field that appears below. If the " +"checkbox is not enabled, one quality check is created for the full quantity." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:63 msgid "" -":guilabel:`Device`: select the measuring device that should be used to take " -"the measurement (e.g., measuring tape)." +"The :guilabel:`Control Frequency` field is set to one of three options that " +"determine *how often* a new quality check is created:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:66 msgid "" -":guilabel:`Norm`: specify the desired measurement that the product should " -"conform to and the unit of measurement that should be used" +":guilabel:`All`: a quality check is requested every time the conditions of " +"the |QCP| are met." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:67 msgid "" -":guilabel:`Tolerance`: select the range that a measurement can be within " -"while still passing the check (e.g., :guilabel:`from` 59.5 mm :guilabel:`to`" -" 60.5 mm)" +":guilabel:`Randomly`: a quality check is randomly requested for a certain " +"percentage of operations, which can be specified in the :guilabel:`Every #% " +"of Transfers` field that appears below." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:70 msgid "" -"An example of a quality control point form configured for a measure quality " -"check." +":guilabel:`Periodically`: a quality check is requested once every set period" +" of time, which is specified by entering a numerical value in the field " +"below, and choosing either :guilabel:`Days`, :guilabel:`Weeks`, or " +":guilabel:`Months` as the desired time interval." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:74 +msgid "" +"In the :guilabel:`Type` field, specify the type of quality check that should" +" be performed. The method for processing quality checks created by the |QCP|" +" depends upon the type of quality check selected:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:78 +msgid "" +":guilabel:`Instructions` checks provide specific instructions for how to " +"complete the quality check." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:80 msgid "" -"When the quality control points form is complete, click :guilabel:`Save`. " -"Now, this measurement-based test will trigger for products that were " -"specified on the form." +":guilabel:`Take a Picture` checks require a picture of the product be " +"uploaded for later review by the assigned quality team." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:83 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:82 msgid "" -"When production of the specified product reaches the operation that requires" -" a measure quality check, the manufacturing employee responsible will be " -"prompted to record and validate the measured value in the tablet view. For " -"products that measure within the values indicated in the " -":guilabel:`Tolerance` fields, the test will pass. However, for products that" -" measure outside of those values, the test will fail. In that case, the " -"worker who performed the check would create a quality alert from the tablet " -"view. That quality alert can then be addressed by the quality management " -"team." +":guilabel:`Register Production` checks prompt manufacturing employees to " +"confirm the quantity of the product that was produced during the " +"manufacturing operation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:84 +msgid "" +":guilabel:`Pass - Fail` checks specify a criterion that products must meet " +"for the check to pass." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:85 +msgid "" +":guilabel:`Measure` checks prompt employees to record a measurement of the " +"product that must be within a tolerance of a norm value for the check to " +"pass." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:87 +msgid "" +":guilabel:`Worksheet` checks provide an interactive worksheet that must be " +"filled out by the employee processing the check." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:91 +msgid "" +"An *Instructions* check is the same as a step on a work order for an MO." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:93 +msgid "" +"When a step is added to a work order, Odoo stores it in the Quality app as a" +" |QCP|. It is possible to manually create a |QCP| with the *Instructions* " +"check type, and even assign it to an operation other than manufacturing, " +"like receipts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:97 +msgid "" +"However, when creating a control point specifically for quality control " +"purposes, using a different check type is probably more effective." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:100 +msgid "" +"In the :guilabel:`Team` field, specify the quality team that is responsible " +"for managing the |QCP|, and the quality checks it creates. If a specific " +"quality team member is responsible for the |QCP|, select them in the " +":guilabel:`Responsible` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:104 +msgid "" +"The :guilabel:`Step Document` field has two options that specify the " +"location of an instructional document detailing how to complete the quality " +"checks created by the |QCP|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:107 +msgid "" +"Select :guilabel:`Specific Page of Operation Worksheet` if the document is " +"included with the instructional worksheet for the work order, then enter the" +" page number in the :guilabel:`Worksheet Page` field that appears below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:111 +msgid "" +"Select :guilabel:`Custom` if the document should be included in the " +":guilabel:`Instructions` tab at the bottom of the |QCP|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:114 +msgid "" +"In the :guilabel:`Instructions` tab at the bottom of the form, enter " +"instructions for how to complete the quality checks created by the |QCP|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:117 +msgid "" +"If the :guilabel:`Custom` option was selected in the :guilabel:`Step " +"Document` field above, a document can be attached in this tab. To do so, " +"either select the :guilabel:`Upload your file` button to open the device's " +"file manager, and then select a file, or add a link to a Google Slides " +"document in the :guilabel:`Google Slide Link` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:122 +msgid "" +"In the :guilabel:`Message If Failure` tab, include instructions for what to " +"do if the quality check fails. For example, instruct the employee processing" +" the quality check to create a :doc:`quality alert <quality_alerts>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:126 +msgid "" +"The :guilabel:`Notes` tab is used to provide additional information about " +"the |QCP|, like the reason it was created. The information entered in this " +"tab is **not** shown to employees processing the quality checks created by " +"the |QCP|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst-1 +msgid "" +"A QCP configured to create Pass - Fail checks for a work order operation." msgstr "" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/it/LC_MESSAGES/marketing.po index b604ec076..a75c7e506 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -5,9 +5,9 @@ # # Translators: # Martin Trigaux, 2023 -# Marianna Ciofani, 2023 # Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2023 # Wil Odoo, 2024 +# Marianna Ciofani, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2024\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -5763,7 +5763,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:391 msgid "Kanban view" -msgstr "" +msgstr "Vista kanban" #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:393 msgid "" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/it/LC_MESSAGES/productivity.po index 9cb34be6f..c3bc11114 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -8,8 +8,8 @@ # Sara Ciaurri <sara.ciaurri@didotech.com>, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2023 -# Wil Odoo, 2023 -# Marianna Ciofani, 2023 +# Wil Odoo, 2024 +# Marianna Ciofani, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2023\n" +"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2024\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -922,10 +922,14 @@ msgid "" "chatter thread, kanban view, list view, or activities view of an " "application." msgstr "" +"Le *attività* rappresentano operazioni di follow-up legate ad un record in " +"un database Odoo. Le attività possono essere programmate su qualsiasi pagina" +" del database contenente una finestra di dialogo, una vista kanban, una " +"vista elenco oppure la vista attività di un'applicazione." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:10 msgid "Schedule activities" -msgstr "" +msgstr "Pianifica attività" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:12 msgid "" @@ -934,6 +938,10 @@ msgid "" "pop-up window that appears, select an :guilabel:`Activity Type` from the " "drop-down menu." msgstr "" +"Uno dei modi per creare le attività è fare clic sul pulsante " +":guilabel:`Programma attività` situato nella parte alta del *chatter* su " +"qualsiasi record. Nella finestra pop-up che appare, seleziona un " +":guilabel:`Tipo di attività` dal menu a discesa." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:17 msgid "" @@ -942,12 +950,18 @@ msgid "" "*CRM* application, go to :menuselection:`CRM app --> Configuration --> " "Activity Types`." msgstr "" +"Le singole applicazioni presentano un elenco di *Tipi di attività* " +"specifici. Ad esempio, per visualizzare e modificare le attività disponibili" +" per l'applicazione *CRM* vai sull'app :menuselection:`CRM --> " +"Configurazione --> Tipi di attività`." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:21 msgid "" "Enter a title for the activity in the :guilabel:`Summary` field, located in " "the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up window." msgstr "" +"Inserisci un titolo per l'attività nel campo :guilabel:`Riassunto` situato " +"nella finestra pop-up :guilabel:`Programma attività`." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:24 msgid "" @@ -955,12 +969,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Assigned to` drop-down menu. Otherwise, the user creating the " "activity is automatically assigned." msgstr "" +"Per assegnare l'attività ad un altro utente, seleziona il nome dal menu a " +"discesa :guilabel:`Assegnata a`. Altrimenti, all'utente che sta creando " +"l'attività verrà automaticamente assegnata l'attività stessa." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:27 msgid "" "Lastly, feel free to add any additional information in the optional " ":guilabel:`Log a note...` field." msgstr "" +"Infine, è possibile aggiungere informazioni aggiuntive nel campo facoltativo" +" :guilabel:`Registra una nota...`. " #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:30 msgid "" @@ -969,16 +988,23 @@ msgid "" ":guilabel:`Activity Type`. However, this date can be changed by selecting a " "day on the calendar in the :guilabel:`Due Date` field." msgstr "" +"Il campo :guilabel:`Scadenza` presente nella finestra pop-up " +":guilabel:`Programma attività` viene riempito automaticamente in base alle " +"impostazioni di configurazione del :guilabel:`Tipo di attività` selezionato." +" Tuttavia, la data può essere modificata selezionando un giorno sul " +"calendario per il campo :guilabel:`Scadenza`." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:34 msgid "Lastly, click one of the following buttons:" -msgstr "" +msgstr "Per concludere, fai clic su uno dei seguenti pulsanti:" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:36 msgid "" ":guilabel:`Schedule`: adds the activity to the chatter under " ":guilabel:`Planned activities`." msgstr "" +":guilabel:`Programma`: aggiunge l'attività al chatter corrispondente ad " +":guilabel:`Attività pianificate`." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:37 msgid "" @@ -986,16 +1012,24 @@ msgid "" "under :guilabel:`Today`. The activity is not scheduled, it is automatically " "marked as completed." msgstr "" +":guilabel:`Segna come completata`: aggiunge i dettagli dell'attività al " +"chatter corrispondente a :guilabel:`Oggi`. L'attività non viene programmata " +"ma viene contrassegnata automaticamente come completata." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:39 msgid "" ":guilabel:`Done \\& Schedule Next`: adds the task under :guilabel:`Today` " "marked as done, and opens a new activity window." msgstr "" +":guilabel:`Completata/Programma successiva`: aggiunge l'attività a " +":guilabel:`Oggi` contrassegnata come completata e apre una nuova finestra " +"attività." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:41 msgid ":guilabel:`Discard`: discards any changes made on the pop-up window." msgstr "" +":guilabel:`Abbandona`: elimina tutte le modifiche apportate alla finestra " +"pop-up." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1 msgid "View of CRM leads and the option to schedule an activity." @@ -1007,22 +1041,29 @@ msgid "" "replaced by a :guilabel:`Save` button, or an :guilabel:`Open Calendar` " "button." msgstr "" +"In base al tipo di attività, il pulsante :guilabel:`Programma` potrebbe " +"essere sostituito dal pulsante :guilabel:`Salva` oppure dal pulsante " +":guilabel:`Apri calendario`." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:51 msgid "" "Scheduled activities are added to the chatter for the record under " ":guilabel:`Planned activities`." msgstr "" +"Le attività programmate vengono aggiunte al chatter per il record nella " +"sezione :guilabel:`Attività pianificate`." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:57 msgid "" "Activities can also be scheduled from the kanban, list, or activities view " "of an application." msgstr "" +"Le attività possono essere anche programmate dalle viste kanban, elenco o " +"attività di un'applicazione." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:61 msgid "Kanban view" -msgstr "" +msgstr "Vista kanban" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:63 msgid "" @@ -1030,6 +1071,9 @@ msgid "" "(clock)` icon, then :guilabel:`Schedule An Activity`, and proceed to fill " "out the pop-up form." msgstr "" +"Seleziona un record per il quale vuoi programmare un'attività. Fai clic " +"sull'icona :guilabel:`🕘 (orologio)`, in seguito guilabel:`Programma " +"un'attività` e riempi il modulo pop-up." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:0 msgid "" @@ -1047,6 +1091,11 @@ msgid "" "has an activity scheduled, the clock icon may be replaced by a :guilabel:`📞 " "(phone)` or an :guilabel:`✉️ (envelope)` icon." msgstr "" +"Seleziona un record per il quale vuoi programmare un'attività. Fai clic " +"sull'icona :guilabel:`🕘 (orologio)`, in seguito guilabel:`Programma " +"un'attività`. Se per il record è già presente un'attività programmata, " +"l'icona orologio potrebbe essere sostituita da un :guilabel:`📞 (telefono)` " +"oppure da un'icona :guilabel:`✉️ (lettera)`." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:0 msgid "List view of the CRM pipeline and the option to schedule an activity." @@ -1063,6 +1112,10 @@ msgid "" "application from the drop-down menu, and click the :guilabel:`🕘 (clock)` " "icon for the desired app." msgstr "" +"Per aprire la vista attività per un'applicazione, seleziona l'icona " +":guilabel:`🕘 (orologio)` dalla barra del menu in qualsiasi sezione del " +"database. Seleziona qualsiasi applicazione del menu a discesa e fai clic " +"sull'icona :guilabel:`🕘 (orologio)` per l'app desiderata." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:0 msgid "" @@ -1085,21 +1138,27 @@ msgid "" "Activity colors, and their relation to an activity's due date, is consistent" " throughout Odoo, regardless of the activity type, or the view." msgstr "" +"I colori delle attività, e il collegamento alla data di scadenza, sono " +"sempre gli stessi all'interno di Odoo, indipendentemente dal tipo di " +"attività o dalla vista selezionata." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:101 msgid "" "Activities that appear in **green** indicate a due date sometime in the " "future." -msgstr "" +msgstr "Le attività che appaiono in **verde** indica una scadenza futura." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:102 msgid "**Yellow** indicates that the activity's due date is today." msgstr "" +"Il colore **giallo** indica che la data di scadenza dell'attività è oggi." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:103 msgid "" "**Red** indicates that the activity is overdue and the due date has passed." msgstr "" +"Il **rosso** indica che l'attività è in ritardo e la scadenza è stata " +"superata." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:105 msgid "" @@ -1107,10 +1166,13 @@ msgid "" "passes, the activity appears with a red phone in list view, and a red clock " "on the kanban view." msgstr "" +"Ad esempio, se un'attività viene creata per una chiamata telefonica e la " +"data di scadenza viene superata, nella vista elenco accanto all'attività " +"apparirà un telefono rosso e un orologio rosso nella vista kanban." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:109 msgid "View scheduled activities" -msgstr "" +msgstr "Visualizza attività pianificate" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:111 msgid "" @@ -1118,6 +1180,10 @@ msgid "" ":menuselection:`CRM app` and click the :guilabel:`🕘 (clock)` icon, located " "to the far-right side of the other view options." msgstr "" +"Per visualizzare le attività programmate, è possibile aprire l' " +":menuselection:`app Vendite` oppure l' :menuselection:`app CRM` e fai clic " +"sull'icona :guilabel:`🕘 (orologio)` situata a destra delle altre opzioni di " +"visualizzazione. " #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:114 msgid "" @@ -1125,6 +1191,10 @@ msgid "" "for the user, by default. To show all activities for every user, remove the " ":guilabel:`My Pipeline` filter from the :guilabel:`Search...` bar." msgstr "" +"In questo modo, è possibile visualizzare il menu delle attività, " +"visualizzando tutte le attività programmate per l'utente, in maniera " +"predefinita. Per visualizzare tutte le attività per ogni utente, elimina il " +"filtro :guilabel:`Il mio flusso` dalla barra di :guilabel:`Ricerca...`. " #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:118 msgid "" @@ -1133,6 +1203,10 @@ msgid "" " the header menu to see the activities for that specific application in a " "drop-down menu." msgstr "" +"Per visualizzare un elenco consolidato di attività separate in base " +"all'applicazione dove sono state create e per data di scadenza, fai clic " +"sull'icona :guilabel:`🕘 (orologio)` nel menu in alto per vedere le attività" +" corrispondenti ad un'app specifica nel menu a discesa." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:122 msgid "" @@ -1140,6 +1214,9 @@ msgid "" "Document` appear at the bottom of this drop-down menu, when the :guilabel:`🕘" " (clock)` icon on the header menu is clicked." msgstr "" +"In fondo al menu a discesa, è possibile selezionare :guilabel:`Aggiungi " +"nuova nota` oppure :guilabel:`Richiedi documento` quando viene cliccata " +"l'icona :guilabel:`🕘 (orologio)` nel menu in alto. " #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1 msgid "View of CRM leads page emphasizing the activities menu." @@ -1147,13 +1224,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:130 msgid "Configure activity types" -msgstr "" +msgstr "Configura tipi di attività" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:132 msgid "" "To configure the types of activities in the database, go to " ":menuselection:`Settings app --> Discuss --> Activities --> Activity Types`." msgstr "" +"Per configurare i tipi di attività in un database, vai su " +":menuselection:`Impostazioni --> Comunicazioni --> Attività --> Tipi di " +"attività`." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1 msgid "View of the settings page emphasizing the menu activity types." @@ -1164,18 +1244,25 @@ msgid "" "Doing so reveals the :guilabel:`Activity Types` page, where the existing " "activity types are found." msgstr "" +"In questo modo avrai accesso alla pagina :guilabel:`Tipi di attività` dove " +"sono elencati i tipi di attività esistenti. " #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:141 msgid "" "To edit an existing activity type, select it from the list, then click " ":guilabel:`Edit`. To create a new activity type, click :guilabel:`Create`." msgstr "" +"Per modificare un tipo di attività esistente, selezionalo dall'elenco e fai " +"clic su :guilabel:`Modifica`. Per creare un nuovo tipo di attività, fai clic" +" su :guilabel:`Crea`. " #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:144 msgid "" "At the top of a blank activity type form, start by choosing a " ":guilabel:`Name` for the new activity type." msgstr "" +"Nel modulo per la creazione di un nuovo tipo di attività, inizia scegliendo " +"un :guilabel:`Nome`." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1 msgid "New activity type form." @@ -1183,7 +1270,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:152 msgid "Activity settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni attività" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:155 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:275 @@ -1196,30 +1283,42 @@ msgid "" "The *Action* field specifies the intent of the activity. Some actions " "trigger specific behaviors after an activity is scheduled." msgstr "" +"Il campo *Azione* specifica lo scopo dell'attività. Alcune azioni attivano " +"comportamenti specifici dopo la programmazione di un'attività." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:160 msgid "" "If :guilabel:`Upload Document` is selected, a link to upload a document is " "added directly to the planned activity in the chatter." msgstr "" +"Se selezioni :guilabel:`Carica documento`, nel chatter, all'attività " +"pianificata verrà aggiunto direttamente un link per caricare un documento. " #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:162 msgid "" "If either :guilabel:`Phonecall` or :guilabel:`Meeting` are selected, users " "have the option to open their calendar to schedule a time for this activity." msgstr "" +"Se selezioni :guilabel:`Chiamata` oppure :guilabel:`Incontro`, gli utenti " +"hanno la possibilità di aprire il proprio calendario per programmare " +"l'attività stessa." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:164 msgid "" "If :guilabel:`Request Signature` is selected, a link is added to the planned" " activity in the chatter that opens a signature request pop-up window." msgstr "" +"Se hai selezionato :guilabel:`Richiedi firma`, all'attività pianificata " +"viene aggiunto un link che apre una finestra pop-up relativa alla richiesta " +"di firma." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:168 msgid "" "The actions available to select on an activity type vary, depending on the " "applications currently installed in the database." msgstr "" +"Le azioni da selezionare disponibili per un tipo di attività variano in base" +" alle applicazioni installate nel database." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:172 msgid "Default user" @@ -1232,16 +1331,22 @@ msgid "" " menu. If this field is left blank, the activity is assigned to the user who" " creates the activity." msgstr "" +"Per assegnare automaticamente l'attività ad un utente specifico quando il " +"tipo di attività è programmato, scegli un nome dal menu a discesa " +":guilabel:`Utente predefinito`. Se il campo è vuoto, l'attività viene " +"assegnata all'utente che l'ha creata." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:179 msgid "Default summary" -msgstr "" +msgstr "Riepilogo predefinito" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:181 msgid "" "To include notes whenever this activity type is created, enter them into the" " :guilabel:`Default Summary` field." msgstr "" +"Per inserire delle note indipendentemente dalla data di creazione del tipo " +"di attività, inseriscile nel campo :guilabel:`Riepilogo predefinito`. " #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:185 msgid "" @@ -1249,20 +1354,27 @@ msgid "" "Summary` fields are included when an activity is created. However, they can " "be altered before the activity is scheduled or saved." msgstr "" +"Le informazioni presenti nei campi :guilabel:`Utente predefinito` e " +":guilabel:`Riepilogo predefinito` vengono incluse al momento della creazione" +" di un'attività. Tuttavia, possono essere modificate prima che l'attività " +"venga programmata o salvata." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:190 msgid "Next activity" -msgstr "" +msgstr "Attività successiva" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:192 msgid "" "To automatically suggest, or trigger, a new activity after an activity has " "been marked complete, the :guilabel:`Chaining Type` must be set." msgstr "" +"Per suggerire o avviare automaticamente una nuova attività dopo che un'altra" +" è stata contrassegnata come completata, è necessario configurare il " +":guilabel:`Tipo di concatenamento`." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:196 msgid "Suggest next activity" -msgstr "" +msgstr "Suggerimento attività successiva" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:198 msgid "" @@ -1271,6 +1383,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Suggest`. Click the :guilabel:`Suggest` field drop-down menu to " "select any activities to recommend as follow-up tasks to this activity type." msgstr "" +"Nel campo :guilabel:`Tipo di concatenamento`, seleziona " +":guilabel:`Suggerisci prossima attività`. Dopo averlo fatto, il campo al di " +"sotto diventa :guilabel:`Suggerisci`. Fai clic sul menu a discesa del campo " +":guilabel:`Suggerisci` per selezionare qualsiasi attività da consigliare " +"come follow-up per questo tipo di attività." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:202 #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:230 @@ -1281,6 +1398,11 @@ msgid "" ":guilabel:`after completion date` or :guilabel:`after previous activity " "deadline`." msgstr "" +"Nel campo :guilabel:`Programma`, scegli un scadenza predefinita per queste " +"attività. Per farlo, configura il numero che vuoi di :guilabel:`Giorni`, " +":guilabel:`Settimane` o :guilabel:`Mesi`. In seguito, scegli tra " +":guilabel:`dopo la data di completamento` oppure :guilabel:`dopo la scadenza" +" dell'attività precedente`." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:207 #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:235 @@ -1288,11 +1410,15 @@ msgid "" "This :guilabel:`Schedule` field information can be altered before the " "activity is scheduled." msgstr "" +"Le informazioni del campo :guilabel:`Programma` possono essere modificate " +"prima della programmazione dell'attività." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:209 #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:237 msgid "When all configurations are complete, click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Quando tutte le impostazioni sono state configurate, fai clic su " +":guilabel:`Salva`." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1 msgid "Schedule activity popup with emphasis on recommended activities." @@ -1304,16 +1430,23 @@ msgid "" "Next Activity`, and has activities listed in the :guilabel:`Suggest` field, " "users are presented with recommendations for activities as next steps." msgstr "" +"Se un'attività ha il :guilabel:`Tipo di concatenamento` configurato su " +":guilabel:`Suggerisci prossima attività` e presenta attività elencate nel " +"campo :guilabel:`Suggerisci`, gli utenti vengono presentati con " +"raccomandazioni per le attività da svolgere nei prossimi passi." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:221 msgid "Trigger next activity" -msgstr "" +msgstr "Avviare attività successiva" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:223 msgid "" "Setting the :guilabel:`Chaining Type` to :guilabel:`Trigger Next Activity` " "immediately launches the next activity once the previous one is completed." msgstr "" +"Se configuri il :guilabel:`Tipo di concatenamento` su :guilabel:`Attiva " +"attività successiva`, quest'ultima verrà lanciata immediatamente una volta " +"che la precedente viene completata." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:226 msgid "" @@ -1322,6 +1455,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Trigger` field drop-down menu, select the activity that should be" " launched once this activity is completed." msgstr "" +"Se selezioni :guilabel:`Attiva attività successiva` nel campo " +":guilabel:`Tipo di concatenamento`, il campo in basso diventa: " +":guilabel:`Attiva`. Dal menu a discesa del campo :guilabel:`Attiva`, " +"seleziona l'attività che dovrebbe essere avviata una volta completata." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1 msgid "" @@ -1334,6 +1471,10 @@ msgid "" " Next Activity`, marking the activity as `Done` immediately launches the " "next activity listed in the :guilabel:`Trigger` field." msgstr "" +"Quando il :guilabel:`Tipo di concatenamento` di un'attività è configurato su" +" :guilabel:`Attiva attività successiva`, contrassegnato l'attività come " +"`Completata`, l'attività immediatamente successiva elencata nel campo " +":guilabel:`Attiva` viene lanciata." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:249 #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:113 @@ -1346,7 +1487,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:3 msgid "Use channels for team communication" -msgstr "" +msgstr "Utilizzare i canali per comunicare con il team" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:5 msgid "" @@ -3508,7 +3649,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:107 msgid "Scales" -msgstr "" +msgstr "Bilance" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:109 msgid "" @@ -3785,23 +3926,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:271 msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Profilo" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:272 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Tutti" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:273 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Abilitato" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:274 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sì" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:276 msgid "Allow" -msgstr "" +msgstr "Consenti" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:277 msgid "Override" @@ -3809,11 +3950,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:278 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "No" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:279 msgid "Program" -msgstr "" +msgstr "Programma" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:280 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:282 @@ -3825,7 +3966,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:298 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:302 msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "Qualsiasi" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:281 msgid "Local Address" @@ -3857,7 +3998,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:291 msgid "Authorized Users" -msgstr "" +msgstr "Utenti autorizzati" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:293 msgid "Authorized Computers" @@ -3877,7 +4018,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:300 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nessuna" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:301 msgid "Application Package" @@ -7797,7 +7938,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:148 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opzioni" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:150 msgid "" @@ -7971,7 +8112,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1 msgid "Select a related field." -msgstr "" +msgstr "Seleziona un campo correlato." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:236 msgid "Add a data table" @@ -8029,7 +8170,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:265 msgid "Formatting" -msgstr "" +msgstr "Formattazione" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:267 msgid "" @@ -8059,7 +8200,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:286 msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "Esempi" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:290 msgid "" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/it/LC_MESSAGES/sales.po index 82ae6b9f5..fdba9499b 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/sales.po @@ -4,10 +4,10 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# Marianna Ciofani, 2023 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2023 # Sara Ciaurri <sara.ciaurri@didotech.com>, 2023 # Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2023 +# Marianna Ciofani, 2024 # Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy @@ -17478,7 +17478,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:13 msgid "Create automation rules" -msgstr "" +msgstr "Crea regole per l'automazione" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:15 msgid "" @@ -18840,7 +18840,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:76 msgid "Views" -msgstr "" +msgstr "Visualizzazioni" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:78 msgid "" @@ -19020,7 +19020,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:158 msgid "List view" -msgstr "" +msgstr "Vista elenco" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:160 msgid "" @@ -19038,7 +19038,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:169 msgid "Measures" -msgstr "" +msgstr "Misure" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:171 msgid "" @@ -19069,7 +19069,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:189 msgid "Insert in spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Inserisci nel foglio di calcolo" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:191 msgid "" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/services.po b/locale/it/LC_MESSAGES/services.po index 01bde9fbd..a7b3b6820 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/services.po @@ -4,8 +4,8 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# Wil Odoo, 2023 # Marianna Ciofani, 2023 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1917,7 +1917,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:3 msgid "Help Center" -msgstr "" +msgstr "Centro assistenza" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:5 msgid "" @@ -4158,7 +4158,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/planning.rst:5 msgid "Planning" -msgstr "" +msgstr "Pianificazione" #: ../../content/applications/services/planning.rst:7 msgid "" @@ -4202,7 +4202,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/planning.rst:34 msgid "Roles" -msgstr "" +msgstr "Ruoli" #: ../../content/applications/services/planning.rst:36 msgid "" @@ -4281,7 +4281,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/planning.rst:75 msgid "Employees" -msgstr "" +msgstr "Dipendenti" #: ../../content/applications/services/planning.rst:77 msgid "All employees can be included in the planning and assigned shifts." @@ -4392,7 +4392,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/planning.rst:136 msgid "Materials" -msgstr "" +msgstr "Materiali" #: ../../content/applications/services/planning.rst:138 msgid "" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/it/LC_MESSAGES/websites.po index 74a502269..3ac529f2b 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/websites.po @@ -4,20 +4,19 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# Léonie Bouchat <lbo@odoo.com>, 2023 # Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Marianna Ciofani, 2023 # Wil Odoo, 2024 +# Marianna Ciofani, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-19 15:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2024\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -314,10 +313,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:14 #: ../../content/applications/websites/website.rst:14 msgid "" -"Odoo offers a :ref:`free custom domain name <domain-name/odoo-register>` to " -"all Odoo Online databases for one year. Visitors can then access your " -"website with an address such as ``www.example.com`` rather than the default " -"``example.odoo.com``." +"Odoo offers a :ref:`free custom domain name <domain-name/register>` to all " +"Odoo Online databases for one year. Visitors can then access your website " +"with an address such as `www.example.com` rather than the default " +"`example.odoo.com`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:19 @@ -325,12 +324,12 @@ msgid ":doc:`Website Documentation <website>`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:20 -#: ../../content/applications/websites/website.rst:20 +#: ../../content/applications/websites/website.rst:19 msgid "`Odoo Tutorials: Website <https://www.odoo.com/slides/website-25>`_" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:21 -#: ../../content/applications/websites/website.rst:21 +#: ../../content/applications/websites/website.rst:20 msgid "" "`Odoo Tutorials: eCommerce <https://www.odoo.com/slides/ecommerce-26>`_" msgstr "" @@ -748,7 +747,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:10 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:55 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:54 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards`" msgstr "" @@ -780,21 +779,21 @@ msgid "" ":guilabel:`Shop - Payment` section, you can :guilabel:`Configure SEPA Direct" " Debit` if you wish to use it, as well as :guilabel:`View other providers`. " "If you use the :guilabel:`Authorize.net` payment provider, the :ref:`Payment" -" Capture Method <payment_providers/features/manual_capture>` can be " -"configured in that same menu." +" Capture Method <payment_providers/manual_capture>` can be configured in " +"that same menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:27 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:26 msgid "" "If you are using :doc:`/applications/finance/payment_providers/paypal`, you " "can also enable and configure it here." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:31 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:30 msgid "Checkout payment options" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:33 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:32 msgid "" "Once activated, customers can choose the payment provider of their choice " "during the **checkout process**, at the :guilabel:`Confirm Order` step." @@ -804,11 +803,11 @@ msgstr "" msgid "Payment provider selection at checkout" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:41 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:40 msgid "eWallets and gift cards" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:43 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:42 msgid "" "When checking out, customers can pay with an eWallet or gift cards. To " "enable these, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`," @@ -816,7 +815,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Discounts, Loyalty & Gift Card`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:47 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:46 msgid "" "Once enabled, customers can enter their gift card **code** or pay with their" " eWallet at the checkout step." @@ -924,7 +923,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:55 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:204 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:203 msgid "Website availability" msgstr "" @@ -2508,11 +2507,7 @@ msgstr "" msgid ":doc:`../../../websites/website/pages/seo`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:201 -msgid ":ref:`Multi-language support <seo-multilanguage>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:206 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:205 msgid "" "A product can be set available on either *one* or *all* websites, but it is " "not possible to select *some* websites and not others. To define a product's" @@ -2522,48 +2517,48 @@ msgid "" " empty for the products to be available on *all* websites." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:213 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:212 msgid "Stock management" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:215 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:214 msgid "" "Under the :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Shop - " "Products`, you can enable and configure inventory management options." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:219 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:218 msgid "" "To display the stock level on the product page, the :guilabel:`Product Type`" " on the **product's form** must be set to :guilabel:`Storable` (only " "available when the **Inventory** app is installed)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:224 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:223 msgid "Inventory" msgstr "Magazzino" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:226 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:225 msgid "" "In the :guilabel:`Inventory Defaults` sub-section, you can select the " "eCommerce selling strategy of products:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:229 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:228 msgid "" ":guilabel:`Warehouse`: if you have multiple warehouses, you can define the " "warehouse associated to your website. If you have multiple websites, you can" " select a different one per website;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:231 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:230 msgid "" ":guilabel:`Out-of-Stock (Continue Selling)`: enabling it allows customers to" " continue placing orders even when the product is **out-of-stock**. Leave it" " unchecked to **prevent orders**;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:234 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:233 msgid "" ":guilabel:`Show Available Qty`: enabling it displays the available quantity " "left under a specified threshold on the product page. The available quantity" @@ -2571,31 +2566,31 @@ msgid "" "reserved for outgoing transfers." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:239 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:238 msgid ":ref:`Allow only selected customers to buy <cart/prevent-sale>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:242 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:241 msgid "Selling as kit" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:244 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:243 msgid "" "If you are selling non-prepackaged kits (i.e., the kits are made of " "individual products), we recommend you read the related documentation to " "keep track of your stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:248 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:247 msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:251 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:250 msgid "Product comparison" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:253 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:252 msgid "" "You can enable a **product comparison tool** for your eCommerce by going to " ":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Shop - Products`," @@ -2604,7 +2599,7 @@ msgid "" " page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:258 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:257 msgid "" "On the product page, scroll down to the :guilabel:`Specifications` section " "and click :guilabel:`Compare`. Repeat the same process for all products you " @@ -2612,7 +2607,7 @@ msgid "" "window at the bottom of the page to reach the comparison summary." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:264 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:263 msgid "" "The :guilabel:`Product Comparison Tool` can only be used if :doc:`attributes" " <variants>` are set on the **product's template**." @@ -2834,7 +2829,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:55 -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:202 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:204 msgid "Description tab" msgstr "" @@ -2912,21 +2907,31 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:106 msgid "" +":guilabel:`Prerequisites`: set one or more courses that users are advised to" +" complete before" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:107 +msgid "accessing your course;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:108 +msgid "" ":guilabel:`Show course to`: define who can access your course and their " "content between :guilabel:`Everyone`, :guilabel:`Signed In` or " ":guilabel:`Course Attendees`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:108 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:110 msgid "" ":guilabel:`Enroll Policy`: define how people enroll in your course. Select:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:110 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:112 msgid ":guilabel:`Open`: if you want your course to be available to anyone;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:111 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:113 msgid "" ":guilabel:`On Invitation`: if only people who received an invitation can " "enroll to your course. If selected, fill in the :guilabel:`Enroll Message` " @@ -2934,7 +2939,7 @@ msgid "" "website under the course title;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:114 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:116 msgid "" ":guilabel:`On Payment`: if only people who bought your course can attend it." " The :guilabel:`Paid Courses` feature must be enabled to get this option. If" @@ -2942,68 +2947,68 @@ msgid "" "your course." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:119 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:121 msgid "" "Only products set up with :guilabel:`Course` as their :guilabel:`Product " "Type` are displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:125 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:127 msgid "Display" msgstr "Mostra" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:127 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:129 msgid "" ":guilabel:`Training`: the course content appears as a training program, and " "the courses must be taken in the proposed order." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:129 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:131 msgid "" ":guilabel:`Documentation`: the content is available in any order. If you " "choose this option, you can choose which page should be promoted on the " "course homepage by using the :guilabel:`Featured Content` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:136 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:138 msgid "Karma tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:138 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:140 msgid "This tab is about gamification to make eLearning fun and interactive." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:140 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:142 msgid "" "In the :guilabel:`Rewards` section, choose how many karma points you want to" " grant your students when they :guilabel:`Review` or :guilabel:`Finish` a " "course." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:143 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:145 msgid "" "In the :guilabel:`Access Rights` section, define the karma needed to " ":guilabel:`Add Review`, :guilabel:`Add Comment`, or :guilabel:`Vote` on the " "course." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:147 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:149 msgid "" "From your course, click the :guilabel:`Contact Attendees` button to reach " "people who are enrolled in the course." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:153 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:155 msgid "Course groups" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:155 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:157 msgid "" "Use the **Course Groups** to inform users and allow them to filter the " "courses from the :guilabel:`All Courses` dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:158 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:160 msgid "" "You can manage them by going to :menuselection:`Configuration --> Course " "Groups`. Click :guilabel:`New` to create a new course group. Add the " @@ -3013,44 +3018,44 @@ msgid "" "color." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:164 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:166 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:166 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:168 msgid "" "You can enable different features to customize your courses by going to " ":menuselection:`eLearning --> Configuration --> Settings`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:169 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:171 msgid "" "**Certifications**: to evaluate the knowledge of your attendees and certify " "their skills;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:170 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:172 msgid "" "**Paid courses**: to sell access to your courses on your website and track " "revenues;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:171 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:173 msgid "" "**Mailing**: to update all your attendees at once through mass mailings;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:172 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:174 msgid "" "**Forum**: to create a community and let attendees answer each other's " "questions." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:177 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:179 msgid "Content" msgstr "Contenuto" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:179 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:181 msgid "" "Manage your content by going to :menuselection:`eLearning --> Courses --> " "Contents`. Click :guilabel:`New` to create content. Add your " @@ -3062,60 +3067,60 @@ msgstr "" msgid "Create your content." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:188 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:190 msgid "Document tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:190 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:192 msgid ":guilabel:`Course`: select the course your content belongs to;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:191 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:193 msgid ":guilabel:`Content Type`: select the type of your content;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:192 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:194 msgid ":guilabel:`Responsible`: add a responsible person for your content;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:193 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:195 msgid "" ":guilabel:`Duration`: indicate the time required to complete the course;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:194 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:196 msgid "" ":guilabel:`Allow Download`: allow users to download the content of the " "slide. This option is only visible when the content is a document;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:196 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:198 msgid ":guilabel:`Allow Preview`: the course is accessible by anyone." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:197 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:199 msgid "" ":guilabel:`# of Public Views`: displays the number of views from non-" "enrolled participants;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:198 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:200 msgid "" ":guilabel:`# Total Views`: displays the total number of views (non-enrolled " "and enrolled participants)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:204 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:206 msgid "" "You can add a description of your content that appears front end in the " ":guilabel:`About` section of your course content." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:208 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:210 msgid "Additional Resources tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:210 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:212 msgid "" "Click :guilabel:`Add a line` to add a link or a file that supports your " "participants' learning. It appears in the course content on your website." @@ -3125,17 +3130,17 @@ msgstr "" msgid "Additional ressources" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:220 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:222 msgid "Quiz tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:222 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:224 msgid "" "From this tab you can create a quiz to assess your students at the end of " "the course." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:224 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:226 msgid "" "The :guilabel:`Points Rewards` section lets you give a specific number of " "karma points depending on how many tries they need to correctly answer the " @@ -3148,34 +3153,34 @@ msgid "" "participant." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:235 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:237 msgid "Content Tags" msgstr "Etichette contenuto" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:237 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:239 msgid "" "The **Content Tags** help users to classify the content from the " ":guilabel:`Contents` dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:239 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:241 msgid "" "You can manage them by going to :menuselection:`eLearning --> Configuration " "--> Content Tags`. Click :guilabel:`New` to create a new tag." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:243 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:245 msgid "Publish your content" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:245 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:247 msgid "" "Everything created on the back end needs to be published from the front end." " Unpublished content is always visible from your website but still needs to " "be published to be available to your audience." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:248 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:250 msgid "" "You must be on your website's front end to publish your content. To do so, " "click on the :guilabel:`Go To Website` smart button, and tick the " @@ -4907,7 +4912,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:186 msgid "Welcome Bot: \"*What are you looking for?*\"" -msgstr "" +msgstr "Bot di benvenuto: \"*Costa stai cercando?*\"" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:187 msgid "Visitor: \"**I have a pricing question.**\"" @@ -5631,12 +5636,12 @@ msgstr "" msgid "Address autocomplete example" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:13 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:14 msgid "" "`Google Maps Platform <https://mapsplatform.google.com/maps-products>`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:14 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:15 msgid "" "`Google Developers Documentation: Google Places API " "<https://developers.google.com/maps/documentation/places/web-" @@ -5660,62 +5665,53 @@ msgid "" "<https://console.cloud.google.com/getting-started>`_ and follow these steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:28 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:31 msgid "Step 1: Enable the Google Places API" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:30 -msgid "**Create a New Project:**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:32 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:33 msgid "" -"To enable the **Google Places API**, you first need to create a project. To " -"do so, click :guilabel:`Select a project` in the top left corner, " -":guilabel:`New Project`, and follow the prompts to set up your project." +"**Create a New Project:** To enable the **Google Places API**, you first " +"need to create a project. To do so, click :guilabel:`Select a project` in " +"the top left corner, :guilabel:`New Project`, and follow the prompts to set " +"up your project." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:34 -msgid "**Enable the Google Places API:**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:36 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:38 msgid "" -"Go to the :guilabel:`Enabled APIs & Services` and click :guilabel:`+ ENABLE " -"APIS AND SERVICES.` Search for :guilabel:`\"Places API\"` and select it. " -"Click on the :guilabel:`\"Enable\"` button." +"**Enable the Google Places API:** Go to the :guilabel:`Enabled APIs & " +"Services` and click :guilabel:`+ ENABLE APIS AND SERVICES.` Search for " +":guilabel:`\"Places API\"` and select it. Click on the " +":guilabel:`\"Enable\"` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:43 msgid "" "Google's pricing depends on the number of requests and their complexity." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:42 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:46 msgid "Step 2: Create API Credentials" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:44 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:48 msgid "" "Go to `APIs & Services --> Credentials " "<https://console.cloud.google.com/apis/credentials>`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:46 -msgid "**Create credentials:**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:48 -msgid "" -"To create your credentials, go to :guilabel:`Credentials`, click " -":guilabel:`Create Credentials`, and select :guilabel:`API key`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:50 +msgid "" +"**Create credentials:** To create your credentials, go to " +":guilabel:`Credentials`, click :guilabel:`Create Credentials`, and select " +":guilabel:`API key`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:54 msgid "Restrict the API Key (Optional)" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:52 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:56 msgid "" "For security purposes, you can restrict the usage of your API key. You can " "go to the :guilabel:`API restrictions` section to specify which APIs your " @@ -5723,11 +5719,11 @@ msgid "" " requests from specific websites or apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:57 -msgid "Save Your API Key: Copy your API key and securely store it." +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:61 +msgid "Save Your API Key: copy your API key and securely store it." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:58 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:62 msgid "Do not share it publicly or expose it in client-side code." msgstr "" @@ -7475,1007 +7471,319 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:3 -msgid "Search Engine Optimisation (SEO)" +msgid "Search Engine Optimization (SEO)" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:5 msgid "" -"Search Engine Optimization (SEO) is a set of good practices to optimize your" -" website so that you get a better ranking in search engines like Google. In " -"short, a good SEO allows you to get more visitors." +"Search Engine Optimization, often abbreviated as SEO, is a digital marketing" +" strategy to improve a website's visibility and ranking in search engine " +"results (e.g., in Google). It involves optimizing various elements on your " +"website, including its content, social sharing, URLs, images, and page " +"speed." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:9 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:11 msgid "" -"Some examples of SEO rules: your web pages should load fast, your page " -"should have one and only one title ``<h1>``, meta tags (alt-tag, title-tag) " -"should be consistent with the content, your website should have a " -"``/sitemap.xml`` file, etc." +"Odoo provides several modules to help you build your website content, such " +"as :doc:`eCommerce <../../ecommerce>`, :doc:`Blog <../../blog>`, " +":doc:`eLearning <../../elearning>`, and :doc:`Forum <../../forum>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:15 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:14 msgid "" -"To guarantee Odoo Website and Odoo eCommerce users have a great SEO, Odoo " -"abstracts all the technical complexities of SEO and handles everything for " -"you, in the best possible way. This will be explained here below." +"All Odoo :doc:`themes <../web_design/themes>` rely on the CSS Framework " +"`Bootstrap <https://getbootstrap.com/>`_ to render efficiently according to " +"the device: desktop, tablet, or mobile, which positively impacts ranking in " +"search engines." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:20 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:19 +msgid "Content optimization" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:21 msgid "" -"But first, let see how you can easily boost your ranking by finetuning the " -"content and the meta tags of your website." +"To optimize a webpage's SEO, access the page, then go to " +":menuselection:`Website --> Site --> Optimize SEO`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:24 -msgid "Meta Tags" +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst-1 +msgid "Optimize SEO" +msgstr "Ottimizza SEO" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:28 +msgid "Meta tags" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:27 -msgid "Title, Description" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:29 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:30 msgid "" -"Every web page should define the ``<title>`` and ``<description>`` meta " -"data. These information elements are used by search engines to promote your " -"website. They are automatically generated based on page title & content, but" -" you can finetune them. Make sure they fit the content of the page, " -"otherwise you will be downgraded by search engines." +"Meta tags are HTML elements that provide information about a webpage to " +"search engines and website visitors. They play a crucial role in SEO by " +"helping search engines understand the content and context of a webpage and " +"attract visitors with appealing content. There are two types of meta tags in" +" Odoo:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:35 +msgid "" +":guilabel:`Title` tags specify a webpage's title and are displayed as a " +"clickable link in search engine results. They should be concise, " +"descriptive, and relevant to the page's content. You can update the title " +"tag of your webpage or keep it empty to use the default value based on the " +"page’s content." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:40 +msgid "" +":guilabel:`Description` tags summarize the webpage's content, often " +"displayed in search engine results below the title. They are used to " +"encourage the user to visit the page. You can update the description tag of " +"your webpage or keep it empty to use the default value based on the page’s " +"content." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:46 +msgid "" +"The :guilabel:`Preview` card displays how the title and description tags " +"should appear in search results. It also includes the URL of your page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:50 msgid "Keywords" msgstr "Parole chiave" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:41 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:52 msgid "" -"In order to write quality content and boost your traffic, Odoo provides a " -"``<keyword>`` finder. Those keywords are the searches you want to head " -"towards your website. For each keyword, you see how it is used in the " -"content (H1, H2, page title, page description, page content) and what are " -"the related searches in Google. The more keywords are used the better." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:51 -msgid "" -"If your website is in multiple languages, you can use the Promote tool for " -"every language of a single page and set specific title, description and " -"search tags." +"Keywords are one of the main elements of SEO. A website that is well " +"optimized for search engines speaks the same language as potential visitors," +" with keywords for SEO helping them to connect to your site." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:56 -msgid "Content is King" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:58 msgid "" -"When it comes to SEO, content is usually king. Odoo provides several modules" -" to help you build your website content:" +"You can enter the keywords you consider essential in the :guilabel:`Keyword`" +" field and click :guilabel:`ADD` to see how they are used at different " +"levels in your content (H1, H2, page title, page description, page content) " +"and the related searches in Google. The tool also suggests relevant keywords" +" to drive your web traffic. The more keywords are present on your webpage, " +"the better." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:61 -msgid "**Odoo Blogs**: write great contents." +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:62 +msgid "It is strongly recommended to only use one H1 title per page for SEO." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:63 -msgid "" -"**Odoo Slides**: publish all your Powerpoint or PDF presentations. Their " -"content is automatically indexed on the web page. Example: " -"`odoo.com/slides/public-channel-1 <https://www.odoo.com/slides/public-" -"channel-1>`_" +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:65 +msgid "Image for social share" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:67 msgid "" -"**Odoo Forum**: let your community create contents for you. Example: " -"`odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`_ (accounts for 30% of Odoo.com" -" landing pages)" +"When you share your page on social media, your logo image is selected, but " +"you can upload any other image by clicking the upward arrow." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:71 msgid "" -"**Odoo Mailing List Archive**: publish mailing list archives on your " -"website. Example: `odoo.com/groups/community-59 " -"<https://www.odoo.com/groups/community-59>`_ (1000 pages created per month)" +"The :guilabel:`Social Preview` card displays how the page's information " +"would appear when shared." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:77 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:73 msgid "" -"The 404 page is a regular page, that you can edit like any other page in " -"Odoo. That way, you can build a great 404 page to redirect to the top " -"content of your website when visitors get lost in invalid URLs." +"If you change the title of a blog post or the name of a product, the changes" +" apply automatically everywhere on your website. The old link still " +"functions when external websites use a :ref:`301 redirect <website/URL-" +"redirection>`, maintaining the SEO link juice." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:82 -msgid "Use Social Networks" +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:78 +msgid "Images" +msgstr "Immagini" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:80 +msgid "" +"The size of images has a significant impact on page speed, which is an " +"essential criterion for search engines to optimize SEO ranking." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:84 msgid "" -"Social media is built for mass sharing. If lots of people share your content" -" on social media, then it's likely more people will link to it, and links " -"are a huge factor for SEO ranking." +"Compare how your website ranks using `Google Page Speed " +"<https://pagespeed.web.dev/?utm_source=psi&utm_medium=redirect>`_ or " +"`Pingdom Website Speed Test <https://tools.pingdom.com/>`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:88 -msgid "Odoo embeds several tools to share content through social media:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:91 -msgid "Social Network" +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:87 +msgid "" +"Odoo automatically compresses uploaded images and converts them to `Webp`. " +"With this file format, photos are smaller, which increases the page loading " +"speed and, therefore, gives a better ranking in SEO. All images used in Odoo" +" official :doc:`themes <../web_design/themes>` are also compressed by " +"default. If you are using a third-party theme, it may provide images that " +"are not compressed efficiently." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:93 msgid "" -"Odoo allows to link all your social network accounts in your website footer." -" All you have to do is to refer all your accounts in your company settings." +"**To modify an image** from your website, select the image, click " +":guilabel:`Edit`, then go to the :guilabel:`Customize` tab, and adapt the " +":guilabel:`Format` in the :guilabel:`Image` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst-1 +msgid "automated image compression" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:100 -msgid "Social Share" +msgid "" +"Alt tags are used to provide context to what an image is displaying, " +"informing search engine crawlers and allowing them to index an image " +"correctly. Adding alt tags keywords in the :guilabel:`Description` field is " +"essential from an SEO perspective. This description is added to the HTML " +"code of your image, and it is shown when the image cannot be displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:102 -msgid "" -"Drop the building block *Share* on any page you want your visitors to share." -" By clicking the icon, they are prompted to share the page in their social " -"media wall." +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:106 +msgid "Advanced features" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:109 -msgid "" -"Most social media use a picture of the picture to decorate the share post. " -"Odoo uses the website logo by default but you can choose any other image of " -"your page in the Promote tool." +msgid "Structured data markup" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:117 -msgid "Facebook Page" -msgstr "Pagina Facebook" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:119 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:111 msgid "" -"Drop the building block *Facebook Page* to display a widget of your Facebook" -" business page and encourage visitors to follow it. You can display the " -"timeline, the next events and the messages." +"Structured data markup is used to generate rich snippets in search engine " +"results. It is a way for websites to send structured data to search engine " +"robots, helping them understand your content and create well-presented " +"search results." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:124 -msgid "Twitter Scroller" -msgstr "Barra di scorrimento Twitter" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:126 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:115 msgid "" -"Display the Twitter feeds with customer satifaction on your website. This " -"will increase the number of tweets and shares." +"By default, Google supports many `rich snippets " +"<https://developers.google.com/search/blog/2009/05/introducing-rich-" +"snippets>`_ for content types, including Reviews, People, Products, " +"Businesses, Events, and Organizations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:118 +msgid "" +"Microdata is a set of tags, introduced with HTML5, that help search engines " +"better understand your content and display it in a relevant way. Odoo " +"implements microdata as defined in the schema.org `specification " +"<https://schema.org/docs/gs.html>`_ for events, eCommerce products, forum " +"posts, and contact addresses. This allows your product pages to be displayed" +" in Google using extra information like the price and rating of a product:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst-1 +msgid "snippets in search engine results" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:128 +msgid "robots.txt" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:130 -msgid "Test Your Website" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:132 msgid "" -"You can compare how your website rank, in terms of SEO, against Odoo using " -"WooRank free services: `woorank.com <https://www.woorank.com>`_" +"A robots.txt file tells search engine crawlers which URLs the crawler can " +"access on your site, to index its content. This is used mainly to avoid " +"overloading your site with requests." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:137 -msgid "URLs Handling" +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:133 +msgid "" +"When indexing your website, search engines take a first look at the " +"robots.txt file. Odoo automatically creates one robot.txt file available on " +"`mydatabase.odoo.com/robots.txt`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:139 -msgid "This section sheds some light on how Odoo makes URLs SEO-friendly." +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:136 +msgid "" +"By editing a robots.txt file, you can control which site pages are " +"accessible to search engine crawlers. To add custom instructions to the " +"file, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, scroll " +"down to the :guilabel:`SEO` section, and click :guilabel:`Edit robots.txt`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:142 -msgid "URLs Structure" +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:141 +msgid "" +"If you do not want the robots to crawl the `/about-us` page of your site, " +"you can edit the robots.txt file to add `Disallow: /about-us`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:144 -msgid "A typical Odoo URL will look like this:" -msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:145 +msgid "Sitemap" +msgstr "Mappa del sito" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:146 -msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:148 -msgid "With the following components:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:150 -msgid "**https://** = Protocol" +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:147 +msgid "" +"The sitemap points out website pages and their relation to each other to " +"search engine robots. Odoo generates a `/sitemap.xml` file, including all " +"URLs. For performance reasons, this file is cached and updated every 12 " +"hours." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:152 -msgid "**www.mysite.com** = your domain name" +msgid "" +"If your website has a lot of pages, Odoo automatically creates a Sitemap " +"Index file, respecting the `sitemaps.org protocol " +"<http://www.sitemaps.org/protocol.html>`_, grouping sitemap URLs in 45000 " +"chunks per file." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:154 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:156 msgid "" -"**/fr\\_FR** = page language. This part of the URL is removed if the visitor" -" browses the main language of the website Thus, the main version of this " -"page is: https://www.mysite.com/shop/product/my-great-product-31" +"Every sitemap entry has three attributes that are computed automatically:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:158 +msgid "`<loc>`: the URL of a page." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:159 msgid "" -"**/shop/product** = every module defines its own namespace (/shop is for the" -" catalog of the eCommerce module, /shop/product is for a product page)." +"`<lastmod>`: last modification date of the resource, computed automatically " +"based on the related object. For a page related to a product, this could be " +"the last modification date of the product or the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:163 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:162 msgid "" -"**my-great-product** = by default, this is the slugified title of the " -"product this page refers to. But you can customize it for SEO purposes. A " -"product named \"Pain carré\" will be slugified to \"pain-carre\". Depending " -"on the namespace, this could be different objects (blog post, page title, " -"forum post, forum comment, product category, etc.)." +"`<priority>`: modules may implement their priority algorithm based on their " +"content (for example, a forum might assign a priority based on the number of" +" votes on a specific post). The priority of a static page is defined by its " +"priority field, which is normalized (16 is the default)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:170 -msgid "**-31** = the unique ID of the product" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:172 -msgid "" -"Note that any dynamic component of an URL can be reduced to its ID. As an " -"example, the following URLs all do a 301 redirect to the above URL:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:175 -msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (short version)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:177 -msgid "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (even shorter version)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:179 -msgid "" -"http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/other-product-name-31 (old product " -"name)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:182 -msgid "" -"Some URLs have several dynamic parts, like this one (a blog category and a " -"post):" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:185 -msgid "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:187 -msgid "In the above example:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:189 -msgid "*Company News* is the title of the blog" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:191 -msgid "*The Odoo Story* is the title of a specific blog post" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:193 -msgid "" -"When an Odoo page has a pager, the page number is set directly in the URL " -"(does not have a GET argument). This allows every page to be indexed by " -"search engines. Example:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:197 -msgid "https://www.odoo.com/blog/page/3" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:200 -msgid "Changes in URLs & Titles" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:202 -msgid "" -"When the URL of a page changes (e.g. a more SEO friendly version of your " -"product name), you don't have to worry about updating all links:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:205 -msgid "Odoo will automatically update all its links to the new URL." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:207 -msgid "" -"If external websites still points to the old URL, a 301 redirect will be " -"done to route visitors to the new address of the page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:210 -msgid "As an example, this URL:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:212 -msgid "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:214 -msgid "Will automatically redirect to:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:216 -msgid "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:218 -msgid "" -"In short, just change the title of a blog post or the name of a product, and" -" the changes will apply automatically everywhere in your website. The old " -"link still functions when used by external websites, via a 301 redirect, " -"maintaining the SEO link juice." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:224 -msgid "HTTPS" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:226 -msgid "" -"Search engines boost ranking of secure HTTPS/SSL websites. So, by default " -"all Odoo Online instances are fully based on HTTPS. If the visitor accesses " -"your website through a non HTTPS url, it gets a 301 redirect to its HTTPS " -"equivalent." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:232 -msgid "Links: Nofollow Strategy" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:234 -msgid "" -"The more a page is linked from external and quality websites, the better it " -"is for your SEO." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:237 -msgid "Here are Odoo strategies to manage links:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:239 -msgid "" -"Every link you add to your website is \"dofollow\", which means that this " -"link will contribute to the SEO Juice for the linked page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:243 -msgid "" -"Every link posted by a contributor (forum post, blog comment, etc.) that " -"links to your own website is \"dofollow\" too." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:246 -msgid "" -"But every link posted by a contributor that links to an external website is " -"\"nofollow\". In that way, you do not run the risk of people posting links " -"on your website to third-party websites which have a bad reputation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:251 -msgid "" -"Note that, when using the forum, contributors having a lot of Karma can be " -"trusted. In such case, their links will not have any ``rel=\"nofollow\"`` " -"attribute." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:256 -msgid "Multi-Language Support" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:261 -msgid "Multi-Language URLs" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:263 -msgid "" -"If you run a website in multiple languages, the same content will be " -"available in different URLs, depending on the language used:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:266 -msgid "" -"https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1 (main language, English " -"here)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:268 -msgid "" -"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (French " -"version)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:270 -msgid "" -"In this example, fr\\_FR is the language of the page. You can even have " -"several variations of the same language: pt\\_BR (Portuguese from Brazil) , " -"pt\\_PT (Portuguese from Portugal)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:275 -msgid "Language Annotation" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:277 -msgid "" -"To let search engines know that the second URL is the French translation of " -"the first URL, Odoo will add an HTML link element in the header. In the HTML" -" <head> section of the main version, Odoo automatically adds a link element " -"pointing to the translated versions of that webpage;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:282 -msgid "" -"<link rel=\"alternate\" hreflang=\"fr\" " -"href=\"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1\"/>" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:285 -msgid "With this approach:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:287 -msgid "" -"Search engines will redirect to the right language according to the visitor " -"language." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:290 -msgid "" -"You do not get penalized by search engines if your page is not translated " -"yet. Indeed, it's not a duplicated content, but a different version of the " -"same content." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:295 -msgid "Language Detection" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:297 -msgid "" -"When a visitor lands for the first time on your website (e.g. " -"yourwebsite.com/shop), they may automatically be redirected to a translated " -"version according to their browser language preference (e.g. " -"yourwebsite.com/fr\\_FR/shop)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:302 -msgid "" -"Next time, it keeps a cookie of the current language to avoid any " -"redirection." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:305 -msgid "" -"To force a visitor to stick to the default language, you can use the code of" -" the default language in your link, example: yourwebsite.com/en\\_US/shop. " -"This will always land visitors to the English version of the page, without " -"using the browser language preferences." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:312 -msgid "Page Speed" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:315 -msgid "Introduction" -msgstr "Introduzione" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:317 -msgid "" -"The time to load a page is an important criteria for search engines. A " -"faster website not only improves your visitor's experience, but gives you a " -"better page ranking. Some studies have shown that, if you divide the time to" -" load your pages by two (e.g. 2 seconds instead of 4 seconds), the visitor " -"abandonment rate is also divided by two. (25% to 12.5%). One extra second to" -" load a page could `cost $1.6b to Amazon in sales " -"<http://www.fastcompany.com/1825005/how-one-second-could-cost-" -"amazon-16-billion-sales>`__." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:328 -msgid "" -"Fortunately, Odoo does all the magic for you. Below, you will find the " -"tricks Odoo uses to speed up your page loading time. You can compare how " -"your website ranks using these two tools:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:332 -msgid "" -"`Google Page Speed " -"<https://developers.google.com/speed/pagespeed/insights/>`__" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:334 -msgid "`Pingdom Website Speed Test <http://tools.pingdom.com/fpt/>`__" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:337 -msgid "Images" -msgstr "Immagini" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:339 -msgid "" -"When you upload new images, Odoo automatically compresses them to reduce " -"their sizes (lossless compression for .PNG and .GIF and lossy compression " -"for .JPG)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:343 -msgid "" -"From the upload button, you have the option to keep the original image " -"unmodified if you prefer to optimize the quality of the image rather than " -"performance." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:351 -msgid "" -"Odoo compresses images when they are uploaded to your website, not when " -"requested by the visitor. Thus, it's possible that, if you use a third-party" -" theme, it will provide images that are not compressed efficiently. But all " -"images used in Odoo official themes have been compressed by default." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:357 -msgid "" -"When you click on an image, Odoo shows you the Alt and title attributes of " -"the ``<img>`` tag. You can click on it to set your own title and Alt " -"attributes for the image." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:364 -msgid "When you click on this link, the following window will appear:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:369 -msgid "" -"Odoo's pictograms are implemented using a font (`Font Awesome " -"<https://fortawesome.github.io/Font-Awesome/icons/>`__ in most Odoo themes)." -" Thus, you can use as many pictograms as you want in your page, they will " -"not result in extra requests to load the page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:378 -msgid "Static Resources: CSS" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:380 -msgid "" -"All CSS files are pre-processed, concatenated, minified, compressed and " -"cached (server-side and browser-side). The result:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:383 -msgid "only one CSS file request is needed to load a page" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:385 -msgid "" -"this CSS file is shared and cached amongst pages, so that when the visitor " -"clicks on another page, the browser doesn't have to even load a single CSS " -"resource." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:389 -msgid "this CSS file is optimized to be small" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:391 -msgid "" -"**Pre-processed:** The CSS framework used by Odoo is Bootstrap. Although a " -"theme might use another framework, most of `Odoo themes " -"<https://www.odoo.com/apps/themes>`__ extend and customize Bootstrap " -"directly. Since Odoo supports Less and Sass, you can modify CSS rules " -"instead of overwriting them through extra CSS lines, resulting in a smaller " -"file." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:398 -msgid "" -"**Concatenated:** every module or library you might use in Odoo has its own " -"set of CSS, Less or Sass files (eCommerce, blogs, themes, etc.). Having " -"several CSS files is great for the modularity, but not good for the " -"performance because most browsers can only perform 6 requests in parallel " -"resulting in lots of files loaded in series. The latency time to transfer a " -"file is usually much longer than the actual data transfer time, for small " -"files like .JS and .CSS. Thus, the time to load CSS resources depends more " -"on the number of requests to be done than the actual file size." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:408 -msgid "" -"To address this issue, all CSS / Less / Sass files are concatenated into a " -"single .CSS file to send to the browser. So a visitor has **only one .CSS " -"file to load** per page, which is particularly efficient. As the CSS is " -"shared amongst all pages, when the visitor clicks on another page, the " -"browser does not even have to load a new CSS file!" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:415 -msgid "**Both files in the <head>**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:415 -msgid "**What the visitor gets (only one file)**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:417 -msgid "/\\* From bootstrap.css \\*/" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:417 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:418 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:424 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:450 -msgid ".text-muted {" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:418 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:425 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:451 -msgid "color: #666;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:419 -msgid "color: #777;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:419 -msgid "background: yellow" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:420 -msgid "background: yellow;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:420 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:421 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:426 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:452 -msgid "}" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:423 -msgid "/\\* From my-theme.css \\*/" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:429 -msgid "" -"The CSS sent by Odoo includes all CSS / Less / Sass of all pages / modules. " -"By doing this, additional page views from the same visitor will not have to " -"load CSS files at all. But some modules might include huge CSS/Javascript " -"resources that you do not want to prefetch at the first page because they " -"are too big. In this case, Odoo splits this resource into a second bundle " -"that is loaded only when the page using it is requested. An example of this " -"is the backend that is only loaded when the visitor logs in and accesses the" -" backend (/web)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:439 -msgid "" -"If the CSS file is very big, Odoo will split it into two smaller files to " -"avoid the 4095 selectors limit per sheet of Internet Explorer. But most " -"themes fit below this limit." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:443 -msgid "" -"**Minified:** After being pre-processed and concatenated, the resulting CSS " -"is minified to reduce its size." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:447 -msgid "**Before minification**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:447 -msgid "**After minification**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:449 -msgid "/\\* some comments \\*/" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:449 -msgid ".text-muted {color: #666}" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:455 -msgid "" -"The final result is then compressed, before being delivered to the browser." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:458 -msgid "" -"Then, a cached version is stored server-side (so we do not have to pre-" -"process, concatenate, minify at every request) and browser-side (so the same" -" visitor will load the CSS only once for all pages they visit)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:464 -msgid "Static Resources: Javascript" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:466 -msgid "" -"As with CSS resources, Javascript resources are also concatenated, minified," -" compressed and cached (server-side and browser-side)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:469 -msgid "Odoo creates three Javascript bundles:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:471 -msgid "" -"One for all pages of the website (including code for parallax effects, form " -"validation, etc.)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:474 -msgid "" -"One for common Javascript code shared among frontend and backend (Bootstrap)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:477 -msgid "" -"One for backend specific Javascript code (Odoo Web Client interface for your" -" employees using Odoo)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:480 -msgid "" -"Most visitors of your website will only need the first two bundles, " -"resulting in a maximum of two Javascript files to load to render one page. " -"As these files are shared across all pages, further clicks by the same " -"visitor will not load any other Javascript resource." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:486 -msgid "" -"If you work on :ref:`developer mode <developer-mode>`, the CSS and " -"Javascript are neither concatenated, nor minified. Thus, it's much slower. " -"But it allows you to easily debug with the Chrome debugger as CSS and " -"Javascript resources are not transformed from their original versions." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:491 -msgid "CDN" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:493 -msgid "" -"If you activate the CDN feature in Odoo, static resources (Javascript, CSS, " -"images) are loaded from a Content Delivery Network. Using a Content Delivery" -" Network has three advantages:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:497 -msgid "" -"Load resources from a nearby server (most CDN have servers in main countries" -" around the globe)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:500 -msgid "" -"Cache resources efficiently (no computation resources usage on your own " -"server)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:503 -msgid "" -"Split the resource loading on different services allowing to load more " -"resources in parallel (since the Chrome limit of 6 parallel requests is by " -"domain)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:507 -msgid "" -"You can configure your CDN options from the **Website Admin** app, using the" -" Configuration menu. Here is an example of configuration you can use:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:514 -msgid "HTML Pages" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:516 -msgid "" -"The HTML pages can be compressed, but this is usually handled by your web " -"server (NGINX or Apache)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:519 -msgid "" -"The Odoo Website builder has been optimized to guarantee clean and short " -"HTML code. Building blocks have been developed to produce clean HTML code, " -"usually using Bootstrap and the HTML editor." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:523 -msgid "" -"As an example, if you use the color picker to change the color of a " -"paragraph to the primary color of your website, Odoo will produce the " -"following code:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:527 -msgid "``<p class=\"text-primary\">My Text</p>``" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:529 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:167 msgid "" -"Whereas most HTML editors (such as CKEditor) will produce the following " -"code:" +"To prevent pages from appearing in a sitemap, go to :menuselection:`Site -->" +" Properties`, click the :guilabel:`Publish` tab, and turn off the " +":guilabel:`Indexed` feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:532 -msgid "``<p style=\"color: #AB0201\">My Text</p>``" +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:0 +msgid "disabling the “Indexed” checkbox" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:535 -msgid "Responsive Design" +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:174 +msgid "Hreflang HTML tags" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:537 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:176 msgid "" -"Websites that are not mobile-friendly are negatively impacted in search " -"engine rankings. All Odoo themes rely on Bootstrap to render efficiently " -"according to the device: desktop, tablet or mobile." +"Odoo automatically includes `hreflang` and `x-default` tags in the code of " +"your website's multilingual pages. These HTML attributes are crucial in " +"informing search engines about a specific page's language and geographical " +"targeting." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:544 -msgid "" -"As all Odoo modules share the same technology, absolutely all pages in your " -"website are mobile friendly." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:548 -msgid "Browser Caching" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:550 -msgid "" -"Javascript, images and CSS resources have an URL that changes dynamically " -"when their content change. As an example, all CSS files are loaded through " -"this URL: `localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets\\_common.0.css " -"<http://localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets_common.0.css>`__. " -"The ``457-0da1d9d`` part of this URL will change if you modify the CSS of " -"your website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:557 -msgid "" -"This allows Odoo to set a very long cache delay (XXX) on these resources: " -"XXX secs, while being updated instantly if you update the resource." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:562 -msgid "Scalability" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:564 -msgid "" -"In addition to being fast, Odoo is also more scalable than traditional CMS " -"and eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:567 -msgid "" -"Here is the slide that summarizes the scalability of Odoo Website & " -"eCommerce." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:573 -msgid "Search Engines Files" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:576 -msgid "Sitemap" -msgstr "Mappa del sito" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:578 -msgid "" -"The sitemap points out pages to index to search engine robots. Odoo " -"generates a ``/sitemap.xml`` file automatically for you. For performance " -"reasons, this file is cached and updated every 12 hours." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:582 -msgid "" -"By default, all URLs will be in a single ``/sitemap.xml`` file, but if you " -"have a lot of pages, Odoo will automatically create a Sitemap Index file, " -"respecting the `sitemaps.org protocol " -"<http://www.sitemaps.org/protocol.html>`__ grouping sitemap URL's in 45000 " -"chunks per file." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:588 -msgid "Every sitemap entry has 4 attributes that are computed automatically:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:590 -msgid "``<loc>`` : the URL of a page" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:592 -msgid "" -"``<lastmod>`` : last modification date of the resource, computed " -"automatically based on related object. For a page related to a product, this" -" could be the last modification date of the product or the page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:597 -msgid "" -"``<priority>`` : modules may implement their own priority algorithm based on" -" their content (example: a forum might assign a priority based on the number" -" of votes on a specific post). The priority of a static page is defined by " -"it's priority field, which is normalized (16 is the default)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:604 -msgid "Structured Data Markup" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:606 -msgid "" -"Structured Data Markup is used to generate Rich Snippets in search engine " -"results. It is a way for website owners to send structured data to search " -"engine robots; helping them understand your content and create well-" -"presented search results." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:611 -msgid "" -"Google supports a number of rich snippets for content types, including: " -"Reviews, People, Products, Businesses, Events and Organizations." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:614 -msgid "" -"Odoo implements micro data as defined in the `schema.org " -"<http://schema.org>`__ specification for events, eCommerce products, forum " -"posts and contact addresses. This allows your product pages to be displayed " -"in Google using extra information like the price and rating of a product:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:624 -msgid "robots.txt" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:626 -msgid "" -"When indexing your website, search engines take a first look at the general " -"indexing rules of the ``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, " -"etc.). Odoo automatically creates it. Its content is:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:630 -msgid "User-agent: \\* Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:633 -msgid "" -"It means that all robots are allowed to index your website and there is no " -"other indexing rule than specified in the sitemap to be found at following " -"address." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:637 -msgid "" -"You can customize the file *robots* in :ref:`developer mode <developer-" -"mode>` from *Settings --> Technical --> User Interface --> Views* (exclude " -"robots, exclude some pages, redirect to a custom Sitemap). Make the Model " -"Data of the view *Non Updatable* to not reset the file after system " -"upgrades." +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:181 +msgid ":doc:`../configuration/translate`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:3 @@ -8484,9 +7792,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:5 msgid "" -"Website analytics helps website owners understand how people use their site." -" It provides data on visitor demographics, behavior, and interactions, " -"helping improve websites and marketing strategies." +"Website analytics helps website owners monitor how people use their site. It" +" provides data on visitor demographics, behavior, and interactions, helping " +"improve websites and marketing strategies." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:8 @@ -8510,14 +7818,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:20 msgid "" "Odoo hosts its own Plausible.io server and provides a free and ready-to-work" -" Plausible.io solution for **Odoo Online** databases. Go to " -":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, and enable the " -"feature in the :guilabel:`SEO` section. Odoo automatically creates and sets " -"up your account. You can start using it by going to :menuselection:`Website " -"--> Reporting --> Analytics`." +" Plausible.io solution for **Odoo Online** databases. Odoo automatically " +"creates and sets up your account. You can start using it by going to " +":menuselection:`Website --> Reporting --> Analytics`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:26 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:25 msgid "" "**If you already have a Plausible.io account** and you want to connect it to" " your Odoo Online database, you must create two `ir.config.parameters` to " @@ -8527,49 +7833,49 @@ msgid "" ":guilabel:`Key` and :guilabel:`Value` fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:35 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:34 msgid "Key" msgstr "Chiave" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:36 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:35 msgid "Value" msgstr "Valore" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:37 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:36 msgid "`website.plausible_script`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:38 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:37 msgid "`https://plausible.io/js/plausible.js`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:38 msgid "`website.plausible_server`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:40 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:39 msgid "`https://plausible.io`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:42 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:41 msgid "" "Then, follow the steps below to connect your existing account with " "Plausible.io servers." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:44 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:43 msgid "" "If your database is hosted on **Odoo.sh** or **On-premise**, or if you wish " "to use your own Plausible.io account, proceed as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:47 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:46 msgid "" "Create or sign in to a Plausible account using the following link: " "`<https://plausible.io/register>`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:48 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:47 msgid "" "If you are creating a new account, go through the registration and " "activation steps. When asked to provide your website details, add its " @@ -8579,7 +7885,7 @@ msgid "" "snippet` instructions and click :guilabel:`Start collecting data`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:53 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:52 msgid "" "Once done, click the Plausible logo in the upper-left part of the page to " "access your `list of websites <https://plausible.io/sites>`_, then click the" @@ -8590,13 +7896,13 @@ msgstr "" msgid "Click the gear icon in the list of websites." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:59 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:58 msgid "" "In the sidebar, select :guilabel:`Visibility`, then click :guilabel:`+ New " "link`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:60 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:59 msgid "" "Enter a :guilabel:`Name`, leave the :guilabel:`Password` field empty, as the" " Plausible analytics dashboard integration in Odoo doesn't support it, then " @@ -8607,7 +7913,7 @@ msgstr "" msgid "Credentials creation for the new shared link" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:66 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:65 msgid "Copy the shared link." msgstr "" @@ -8615,19 +7921,19 @@ msgstr "" msgid "Copy the shared link URL from Plausible.io" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:71 -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:118 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:70 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:117 msgid "" "In Odoo, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:72 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:71 msgid "" "In the :guilabel:`SEO` section, enable :guilabel:`Plausible Analytics`, then" " paste the :guilabel:`Shared Link` and click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:76 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:75 msgid "" "If you have :doc:`multiple websites <../configuration/multi_website>`, add " "your websites to your Plausible.io account by going to " @@ -8637,36 +7943,36 @@ msgid "" "link`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:82 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:81 msgid "" "Odoo automatically pushes two custom goals: `Lead Generation` and `Shop`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:85 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:84 msgid "`Plausible Analytics documentation <https://plausible.io/docs>`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:90 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:89 msgid "Google Analytics" msgstr "Google Analytics" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:92 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:91 msgid "To follow your Odoo website's traffic with Google Analytics:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:94 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:93 msgid "" "Create or sign in to a Google account using the following link: " "`<https://analytics.google.com>`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:95 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:94 msgid "" "If you are setting up Google Analytics for the first time, click " ":guilabel:`Start measuring` and go through the account creation step." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:97 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:96 msgid "" "If you already have a Google Analytics account, sign in and click the gear " "icon in the bottom-left corner of the page to access the **Admin** page. " @@ -8677,14 +7983,14 @@ msgstr "" msgid "Measurement ID in Google Analytics." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:104 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:103 msgid "" "Complete the next steps: `property creation " "<https://support.google.com/analytics/answer/9304153?hl=en/&visit_id=638278591144564289-3612494643&rd=2#property>`_," " business details, and business objectives." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:106 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:105 msgid "" "When you reach the **Data collection** step, choose the :guilabel:`Web` " "platform." @@ -8694,23 +8000,23 @@ msgstr "" msgid "Choose a platform for your Google Analytics property." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:111 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:110 msgid "" "Set up your data stream: Specify your :guilabel:`Website URL` and a " ":guilabel:`Stream name`, then click :guilabel:`Create stream`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:113 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:112 msgid "Copy the :guilabel:`Measurement ID`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:119 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:118 msgid "" "In the :guilabel:`SEO` section, enable :guilabel:`Google Analytics`, then " "paste the :guilabel:`Measurement ID` and click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:123 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:122 msgid "" "If you have :doc:`multiple websites <../configuration/multi_website>` with " "separate domains, it is recommended to create `one property " @@ -8720,12 +8026,68 @@ msgid "" ":guilabel:`Measurement ID`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:129 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:128 msgid "" "`Google documentation on setting up Analytics for a website " "<https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_" msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:133 +msgid "Google Tag Manager" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:135 +msgid "" +":abbr:`GTM (Google Tag Manager)` is a tag management system that allows you " +"to easily update measurement codes and related code fragments, collectively " +"known as tags on your website or mobile app, directly through the code " +"injector. To use GTM, proceed as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:139 +msgid "" +"Create or sign in to a Google account by going to " +"https://tagmanager.google.com/." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:141 +msgid "In the :guilabel:`Accounts` tab, click :guilabel:`Create account`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:143 +msgid "" +"Enter an :guilabel:`Account Name` and select the account's " +":guilabel:`Country`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:145 +msgid "" +"Enter your website's URL in the :guilabel:`Container name` field and select " +"the :guilabel:`Target platform`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:148 +msgid "Click :guilabel:`Create` and agree to the Terms of Service." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:150 +msgid "" +"Copy the `<head>` and `<body>` codes from the popup window. Then, go to your" +" website, click :guilabel:`Edit`, go to the :guilabel:`Themes` tab, scroll " +"down to the :guilabel:`Website Settings` section, then click " +":guilabel:`<head>` and :guilabel:`</body>` to paste the codes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:0 +msgid "Install Google Tag Manager" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:159 +msgid "" +"The data is collected in the marketing tools used to monitor the website " +"(e.g., Google Analytics, Plausible, Facebook Pixel), not in Odoo." +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:3 msgid "Link trackers" msgstr "" @@ -8834,3 +8196,376 @@ msgid "" "</applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits>` application allows " "you to understand where your leads and opportunities are coming from." msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design.rst:5 +msgid "Web design" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:3 +msgid "Building blocks" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:5 +msgid "" +"Building blocks let you design your website quickly by dragging and dropping" +" them onto your web pages. Four types of building blocks are available " +"depending on their use: :guilabel:`Structure`, :guilabel:`Features`, " +":guilabel:`Dynamic Content`, and :guilabel:`Inner Content`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:10 +msgid "" +"`Odoo Tutorial: Design your first webpage " +"<https://www.odoo.com/slides/slide/design-your-first-web-" +"page-1667?fullscreen=1>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:13 +msgid "Adding a building block" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:15 +msgid "" +"To add a building block to your website page, click :guilabel:`Edit`, select" +" the desired building block, and drag and drop it to your page. You can add " +"as many blocks as needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:18 +msgid "" +"To edit the content of a building block, click on it and go to the " +":guilabel:`Customize` tab, where available features depend on the block you " +"selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:22 +msgid "Color preset and background" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:24 +msgid "" +"You can customize and apply color presets to building blocks. To proceed, " +"select a building block, go to the :guilabel:`Customize` tab, click the " +":guilabel:`Background` button, and select a :guilabel:`Preset`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:28 +msgid "" +"When you modify a color preset, all elements using it are automatically " +"updated to match the new configuration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:32 +msgid ":doc:`Website themes <themes>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:35 +msgid "Layout: grid and columns" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:37 +msgid "" +"You can choose between two layout styles for most building blocks: grid or " +"columns (cols). To change the default layout, go to the " +":guilabel:`Customize` tab. Under the :guilabel:`Banner` section, select " +":guilabel:`Grid` or :guilabel:`Cols` as the :guilabel:`Layout`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:42 +msgid "Grid" +msgstr "Griglia" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:44 +msgid "" +"The :guilabel:`Grid` layout allows you to reposition and resize elements, " +"such as images or text, by dragging and dropping them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 +msgid "" +"When the grid layout is selected, choose an image and drag and drop it where" +" needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:51 +msgid "Position images behind the text by using the above/below icons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:0 +msgid "Positioning an image behind text" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:57 +msgid "Cols" +msgstr "Colonne" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:59 +msgid "" +"Choosing the :guilabel:`Cols` layout allows you to determine the number of " +"elements per line within the block." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 +msgid "Setting the number columns" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:66 +msgid "" +"On mobile devices, only one element per column is used by default for better" +" visibility. You can adjust this value by using the :guilabel:`Mobile " +"Preview` mode." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:70 +msgid "Duplicating a building block" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:72 +msgid "" +"You can duplicate a building block by clicking on the duplicate icon. Once " +"duplicated, the new block appears on your website beneath the original one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:79 +msgid "Reordering a building block" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:81 +msgid "" +"To reorder a building block, select it and click the up arrow to move it " +"before the previous block or click the down arrow to move it after." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:84 +msgid "You can also use the drag-and-drop icon to move a block manually." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 +msgid "Reordering building blocks" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:90 +msgid "Visibility" +msgstr "Visibilità" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:93 +msgid "Visibility on desktop/mobile" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:95 +msgid "" +"You can hide specific elements depending on the visitor's device. To do so, " +"select the element to hide, and in the :guilabel:`Customize` tab, scroll " +"down to :guilabel:`Visibility`, and click the :guilabel:`Show/Hide on " +"Mobile` or the :guilabel:`Show/Hide on Desktop` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 +msgid "" +"Click the \"show/hide on mobile\" icons to show or hide some elements on " +"mobile." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:103 +msgid "" +"Click the phone icon at the top of the configurator to preview how your " +"website would look on a mobile device." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:0 +msgid "Mobile phone preview icon" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:110 +msgid "Conditional visibility" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:112 +msgid "" +"You can also hide or show building blocks using other conditions. To do so, " +"select an element, go to :guilabel:`Visibility`, click :guilabel:`No " +"condition`, and select :guilabel:`Conditionally` instead. Then, configure " +"the condition(s) to apply by selecting :guilabel:`Visible for` or " +":guilabel:`Hidden for` and which :guilabel:`Records` will be impacted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:118 +msgid ":doc:`Link Tracker and UTMs <../reporting/link_tracker>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:121 +msgid "Invisible elements" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:123 +msgid "" +"Depending on the visibility settings, some elements can become hidden from " +"your current view. To make a building block visible again, go to the " +":guilabel:`Invisible Elements` section at the bottom of the configurator and" +" select a building block." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:128 +msgid "Saving a custom building block" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:130 +msgid "" +"You can save a customized building block and reuse it elsewhere. To do so, " +"select it, navigate to the :guilabel:`Customize` tab, and click the floppy " +"disk icon to save it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 +msgid "Saving a building block" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:136 +msgid "" +"Saved building blocks are available in the :guilabel:`Custom` section of the" +" :guilabel:`Blocks` tab. Click the pen icon to edit their name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 +msgid "Custom section with saved building blocks" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:3 +msgid "Website themes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:5 +msgid "" +"Odoo offers numerous themes to shape your website's style, including its " +"colors, fonts, and layouts. When setting up your site using the Odoo website" +" configurator, you are prompted to select a theme that aligns with your " +"desired aesthetic. If you wish to modify the theme options later, navigate " +"to the website builder by clicking the :guilabel:`Edit` button and access " +"the :guilabel:`Theme` tab. The following sections are available:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:11 +msgid "" +":guilabel:`Colors`: The website builder relies on palettes composed of five " +"colors: two :guilabel:`Main` colors and three :guilabel:`Light & Dark` " +"colors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:14 +msgid "" +"You can also customize the :guilabel:`Color Presets` that have been defined " +"automatically by the website builder according to the five colors defined " +"above. Click the arrow next to a color preset to update it. Each color " +"preset contains colors for your building block's :guilabel:`Background`, " +":guilabel:`Text`, :guilabel:`Headings`, :guilabel:`Links`, " +":guilabel:`Primary Buttons`, and :guilabel:`Secondary Buttons`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:0 +msgid "select the colors of your website" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:24 +msgid "" +"**To apply a color preset** to a building block of your site, select it, go " +"to the :guilabel:`Customize` tab, click the :guilabel:`Background` button, " +"and select the preset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:28 +msgid "" +"Changing a color preset automatically updates the colors of both the default" +" preset and the building blocks where the preset is used." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:31 +msgid "" +":guilabel:`Website`: From this section, you can :guilabel:`Switch Theme`, " +":doc:`Add a Language <../configuration/translate>`, select the " +":guilabel:`Page Layout`, and customize the :guilabel:`Background` by " +"uploading your own image." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:35 +msgid "" +":guilabel:`Paragraph`: Customize the formatting of your website's paragraph " +"`<p>` elements." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:38 +msgid "" +"The :guilabel:`Font Family` field contains fonts that are hosted and served " +"by Google servers. To add another font, click :guilabel:`Add a Google Font`," +" and, in the popup window, click :guilabel:`fonts.google.com`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:0 +msgid "Select the font you like" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:46 +msgid "" +"Select a font you like, copy the address of the page, paste it in the " +":guilabel:`Google Font address` field, then click :guilabel:`Save and " +"Reload`. The new font applies to your entire website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:50 +msgid ":guilabel:`Headings`: Customize the formatting of your headings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:52 +msgid "" +":guilabel:`Button`: Customize the :guilabel:`Primary Style` and " +":guilabel:`Secondary Style` buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:0 +msgid "Two types of buttons in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:58 +msgid "" +":guilabel:`Link`: To edit the style of the hyperlinks available on your " +"website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:60 +msgid "" +":guilabel:`Input Fields`: Customize fields where you can enter data, e.g., a" +" search bar or a form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:62 +msgid "" +":guilabel:`Advanced`: You can hide the header bar of your website using the " +":guilabel:`Show Header` button, inject :ref:`head and body code " +"<website/analytics/gtm>`, enter your :guilabel:`Google Map Custom Key`, " +"change the colors of the :guilabel:`Success`, :guilabel:`Info`, " +":guilabel:`Warning`, and :guilabel:`Error` pop up messages by clicking the " +"related :guilabel:`Status Colors` buttons, and customize the " +":guilabel:`Grays` elements of your site." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:70 +msgid "" +"The :guilabel:`Status Color` of the :guilabel:`Success` messages is set to " +"green." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:0 +msgid "Status colors success message set to green." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:0 +msgid "Success message is green" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:78 +msgid "Customizing the gray elements of your site." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:0 +msgid "Customize the grays elements of your site" +msgstr "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po index 5c9001035..7cdf02e82 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po @@ -8,8 +8,8 @@ # Tim Siu Lai <tl@roomsfor.hk>, 2023 # Noma Yuki, 2023 # Martin Trigaux, 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # Junko Augias, 2024 # #, fuzzy @@ -17732,7 +17732,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:624 msgid "Invoice expenses" -msgstr "経費を請求" +msgstr "経費の請求" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:626 msgid "" @@ -22897,7 +22897,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:320 msgid "Synchronization" -msgstr "" +msgstr "同期" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:322 msgid "" @@ -35929,7 +35929,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619 msgid "Sender" -msgstr "" +msgstr "送信者" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:621 msgid "" @@ -35952,7 +35952,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:632 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753 msgid "Carrier" -msgstr "" +msgstr "配送業者" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634 msgid "" @@ -35982,7 +35982,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:651 msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "非公開" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:653 msgid "" @@ -35993,7 +35993,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657 msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "パブリック" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:659 msgid "" @@ -36129,7 +36129,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:732 msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "担当者" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:734 msgid "" @@ -36201,7 +36201,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:774 msgid "Vehicles" -msgstr "" +msgstr "車両" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:776 msgid "" @@ -38952,7 +38952,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:207 msgid "Test mode" -msgstr "" +msgstr "テストモード" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:209 msgid "" @@ -38975,7 +38975,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:224 msgid "Payment methods" -msgstr "" +msgstr "支払方法" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:226 msgid "" @@ -39217,7 +39217,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:364 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "利用可能" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:366 msgid "" @@ -40021,7 +40021,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:38 msgid "Configuration tab" -msgstr "" +msgstr "設定タプ" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:43 msgid "" @@ -41308,7 +41308,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:106 msgid "Enable Apple Pay" -msgstr "" +msgstr "Apple Payを有効化" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:108 msgid "" @@ -41424,7 +41424,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:3 msgid "Xendit" -msgstr "" +msgstr "Xendit" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:5 msgid "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/general.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/general.po index f4a7533a5..0e7dfb01f 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/general.po @@ -6,7 +6,7 @@ # Translators: # Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Junko Augias, 2023 +# Junko Augias, 2024 # Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy @@ -4305,7 +4305,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:121 msgid "Buy credits" -msgstr "" +msgstr "クレジットを購入" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:123 msgid "" @@ -6158,7 +6158,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:30 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "名称" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:32 msgid "" @@ -8044,7 +8044,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:53 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "ユーザ" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:55 msgid "" @@ -9038,7 +9038,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:104 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "通知" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:106 msgid "" @@ -9591,7 +9591,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:145 #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:146 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "ドメイン" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:147 msgid "Username" @@ -9892,7 +9892,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:115 #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:32 msgid "Troubleshooting" -msgstr "" +msgstr "トラブルシューティング" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:118 msgid "Missing parameters" @@ -10304,7 +10304,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:67 msgid "Next activities" -msgstr "" +msgstr "次の活動" #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:69 msgid "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 36758758c..283a365e8 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -7,8 +7,8 @@ # Noma Yuki, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Yoshi Tashiro (Quartile) <tashiro@roomsfor.hk>, 2023 -# Wil Odoo, 2024 # Junko Augias, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Junko Augias, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3011,7 +3011,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:99 msgid "Trigger" -msgstr "" +msgstr "トリガー" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:101 msgid "" @@ -3060,7 +3060,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:128 msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "自動" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:130 msgid "" @@ -3132,7 +3132,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:170 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "手動" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:172 msgid "" @@ -3267,7 +3267,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:251 msgid "Route" -msgstr "" +msgstr "ルート" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:253 msgid "" @@ -9790,7 +9790,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:93 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "インストール" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:95 msgid "" @@ -10015,7 +10015,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:224 msgid "Returns" -msgstr "" +msgstr "返品" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:233 msgid "Starshipit allows returns with the following couriers:" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/productivity.po index d8147ba7c..b5463842d 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -5,8 +5,8 @@ # # Translators: # Andy Yiu, 2023 -# Wil Odoo, 2023 # Junko Augias, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Junko Augias, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3505,7 +3505,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:107 msgid "Scales" -msgstr "" +msgstr "秤" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:109 msgid "" @@ -3782,23 +3782,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:271 msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "プロファイル" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:272 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "全て" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:273 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "有効" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:274 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "はい" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:276 msgid "Allow" -msgstr "" +msgstr "許可" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:277 msgid "Override" @@ -3806,11 +3806,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:278 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "いいえ" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:279 msgid "Program" -msgstr "" +msgstr "プログラム" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:280 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:282 @@ -3822,7 +3822,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:298 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:302 msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "どれでも" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:281 msgid "Local Address" @@ -3854,7 +3854,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:291 msgid "Authorized Users" -msgstr "" +msgstr "認定ユーザ" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:293 msgid "Authorized Computers" @@ -3874,7 +3874,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:300 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "なし" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:301 msgid "Application Package" @@ -7794,7 +7794,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:148 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "オプション" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:150 msgid "" @@ -7968,7 +7968,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1 msgid "Select a related field." -msgstr "" +msgstr "関連するフィールドを選択します。" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:236 msgid "Add a data table" @@ -8026,7 +8026,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:265 msgid "Formatting" -msgstr "" +msgstr "フォーマット" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:267 msgid "" @@ -8056,7 +8056,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:286 msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "例" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:290 msgid "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/sales.po index 9279ffc1d..53413e170 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/sales.po @@ -3861,6 +3861,7 @@ msgid "" " Click :guilabel:`Search more` if the desired product is not loaded " "automatically." msgstr "" +"システムで読み込めるプロダクトの数は限られています。希望のプロダクトが自動的に読み込まれない場合は、:guilabel:`更に検索`をクリックして下さい。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:56 msgid "Set customers" @@ -4109,13 +4110,13 @@ msgstr "過去の全てのセッションを見るには、 :menuselection:`POS #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:3 msgid "Product combos" -msgstr "" +msgstr "プロダクトコンボ" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:5 msgid "" "The **Product Combos** feature allows users to define and manage combination" " options for a single product." -msgstr "" +msgstr "**プロダクトコンボ**機能により、ユーザは単一プロダクトの組み合わせオプションを定義し、管理することができます。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:8 msgid "" @@ -4124,22 +4125,23 @@ msgid "" "specify various options for sides, drinks, or desserts that customers can " "combine with the main dish." msgstr "" +"レストランのコンテキストでは、ユーザが複数の選択肢からメニューを作成することができます。例えば、ユーザはメインディッシュを定義し、顧客がメインディッシュと組み合わせることができるサイドディッシュ、ドリンク、デザートの様々なオプションを指定することができます。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:12 msgid "" "In retail, this feature allows you to create a product set with multiple " "products to choose from and combine." -msgstr "" +msgstr "小売業では、この機能により、複数のプロダクトから選択して組み合わせるプロダクトセットを作成することができます。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:18 msgid "First, you need to create combination choices. To do so:" -msgstr "" +msgstr "まず、組み合わせの選択肢を作る必要があります。そのためには:" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:20 msgid "" "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Products --> Product Combos` and " "click :guilabel:`New`." -msgstr "" +msgstr "menuselection:`POS --> プロダクト --> プロダクトコンボ`に行き、:guilabel:`新規`をクリックします。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:21 msgid "" @@ -4147,30 +4149,32 @@ msgid "" "clicking :guilabel:`Add a line`. You can also include an extra price for " "each option in the :guilabel:`Extra Price` column." msgstr "" +"コンボに名前を付け、 :guilabel:`明細を追加` をクリックして顧客に選んでもらいたいプロダクトを追加します。また、 " +":guilabel:`追加価格`列に各オプションの追加価格を含めることができます。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:26 msgid "" "As a reference, the selected product's original price is displayed in the " ":guilabel:`Original Price` column." -msgstr "" +msgstr "参考として、選択されたプロダクトの元の価格が :guilabel:`元の価格` 列に表示されます。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:32 msgid "" "Second, you need to create a specific product to gather combo choices. To do" " this:" -msgstr "" +msgstr "次に、コンボの選択肢を集めるために特定のプロダクトを作成する必要があります。そのためには:" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:34 msgid "" "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Products --> Products` and click " ":guilabel:`New`." -msgstr "" +msgstr "menuselection:`POS --> プロダクト --> プロダクト`に行き、:guilabel:`新規`をクリックします。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:35 msgid "" "Set the :guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Combo` and fill in the " ":guilabel:`General Information` tab." -msgstr "" +msgstr "guilabel:`プロダクトタイプ`を :guilabel:`コンボ`に設定し、:guilabel:`一般情報`タブを埋めます。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:39 msgid "" @@ -4180,6 +4184,7 @@ msgid "" "defined at the combo choice creation or if a variant of one of the items has" " a specified extra price." msgstr "" +"コンボプロダクトの販売価格は固定されており、含まれるアイテムの個別価格やコンボアイテムの数量によって変動することはありません。コンボプロダクトの価格は、コンボの選択肢の作成時にオプションで定義された追加価格、またはアイテムの1つのバリエーションに追加価格が指定されている場合にのみ影響を受けます。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:43 msgid "" @@ -4187,12 +4192,14 @@ msgid "" "select the combinations to add. You can also create a new combination at " "this step by clicking :guilabel:`New` on the popup window." msgstr "" +"guilabel:`コンボ選択`タブに移動し、:guilabel:`明細を追加`をクリックし、追加する組合せを選択します。ポップアップウィンドウの " +":guilabel:`新規` をクリックして、このステップで新しい組合わせを作成することもできます。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:50 msgid "" "Once you have created and added the combo choices into a product, you can " "sell combos in your retail store or restaurant." -msgstr "" +msgstr "コンボを作成してプロダクトに追加したら、小売店やレストランでコンボを販売することができます。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:54 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:26 @@ -4206,6 +4213,8 @@ msgid "" "Choose the options and click :guilabel:`Add to order`. As a reminder, the " "extra price appears under the related choices." msgstr "" +":ref:`POSセッション<pos/session-" +"start>`を開き、コンボプロダクトを選択します。オプションを選択し、:guilabel:`オーダに追加`をクリックします。注意として、追加価格は関連する選択肢の下に表示されます。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:11 msgid "Access POS settings" @@ -5114,6 +5123,8 @@ msgid "" "to the :guilabel:`Payment Terminals` section, and tick your terminal's " "checkbox." msgstr "" +"ref:`アプリケーション管理設定 <configuration/settings>` に行き、 :guilabel:`決済端末` " +"セクションまでスクロールダウンし、端末のチェックボックスにチェックを入れます。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst-1 msgid "checkbox in the settings to enable a payment terminal" @@ -5200,6 +5211,12 @@ msgid "" " key to paste it into the Odoo :guilabel:`Adyen API key` field at :ref:`the " "payment method creation <adyen/method-creation>`." msgstr "" +"Adyen API キー** " +"は、Adyen端末からの要求を認証するために使用されます。APIキーを生成するには、:menuselection:`Adyenアカウント --> 開発者" +" --> " +"API認証情報`にアクセスし、新しい認証情報を**作成**するか、**既存の**認証情報を選択します。guilabel:`APIキーを生成する`をクリックし、キーを保存してOdooの" +" :guilabel:`支払方法作成<adyen/method-creation>`の :guilabel:`Adyen APIキー` " +"フィールドに貼り付けます。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:34 msgid "" @@ -5217,7 +5234,7 @@ msgstr "Adyen端末識別子を探す" msgid "" "The **Adyen Terminal Identifier** is the terminal's serial number, which is " "used to identify the hardware." -msgstr "" +msgstr "Adyen端末識別子**は端末のシリアル番号で、ハードウェアを識別するために使用されます。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:45 msgid "" @@ -5226,6 +5243,9 @@ msgid "" "number to paste it into the Odoo :guilabel:`Adyen Terminal Identifier` field" " at :ref:`the payment method creation <adyen/method-creation>`." msgstr "" +"この番号を見つけるには、 :menuselection:`Adyenアカウント --> POS --> " +"端末`にアクセスし、リンクするターミナルを選択してシリアル番号を保存し、Odooの :ref:`支払方法作成 <adyen/method-" +"creation>` の :guilabel:`Adyen端末識別子` フィールドに貼り付けます。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:51 msgid "Set the Event URLs" @@ -5235,37 +5255,39 @@ msgstr "イベントURLを設定" msgid "" "For Odoo to know when a payment is made, you must configure the terminal " "**Event URLs**. To do so," -msgstr "" +msgstr "支払が行われたことをOdooが知るには、端末**イベントURL**を設定する必要があります。そのためには" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:55 msgid "Log in to `Adyen's website <https://www.adyen.com/>`_;" -msgstr "" +msgstr " `Adyenウェブサイト <https://www.adyen.com/>`_;にログイン" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:56 msgid "" "Go to :menuselection:`Adyen's dashboard --> Point of Sale --> Terminals` and" " select the connected terminal;" -msgstr "" +msgstr "menuselection:`Adyenダッシュボード --> POS --> 端末`に移動し、接続している端末を選択します;" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:58 msgid "From the terminal settings, click :guilabel:`Integrations`;" -msgstr "" +msgstr "端末の設定から :guilabel:`統合` をクリックします;" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:59 msgid "" "Set the :guilabel:`Switch to decrypted mode to edit this setting` field as " ":guilabel:`Decrypted`;" -msgstr "" +msgstr "この設定を編集するには、:guilabel:`暗号化解除モードに切り替える`フィールドを:guilabel:`暗号化解除`に設定します;" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:60 msgid "" "Click the **pencil icon** button and enter your server address, followed by " "`/pos_adyen/notification` in the :guilabel:`Event URLs` field;" msgstr "" +"鉛筆アイコン**ボタンをクリックし、:guilabel:`イベントURL`フィールドに、サーバアドレスの後に " +"`/pos_adyen/notification` を入力します;" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:62 msgid "Click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save changes." -msgstr "" +msgstr "画面下の :guilabel:`保存` をクリックして変更を保存します。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:67 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:36 @@ -5282,6 +5304,8 @@ msgid "" "<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and " "select :guilabel:`Adyen` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field." msgstr "" +"アプリケーション設定<configuration/settings>`で支払端末を有効にし、関連する支払方法<../../payment_methods>`を作成します。仕訳帳タイプを" +" :guilabel:`銀行` に設定し、 :guilabel:`支払端末` フィールドで :guilabel:`Adyen` を選択します。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 msgid "" @@ -5289,6 +5313,8 @@ msgid "" "<adyen/api>`, :ref:`Adyen Terminal Identifier <adyen/identifier>`, and " ":guilabel:`Adyen Merchant Account`." msgstr "" +"最後に、必須フィールドに :ref:`Adyen APIキー<adyen/api>`, :ref:`Adyen端末識別子 " +"<adyen/identifier>`, :guilabel:`Adyenマーチャントアカウント` を入力します。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:83 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:50 @@ -5389,6 +5415,9 @@ msgid "" " Then, select your terminal device in the :guilabel:`Payment Terminal " "Device` field." msgstr "" +"アプリケーション設定<configuration/settings>`で決済端末を有効にし、関連する支払方法<../../payment_methods>`を作成します。仕訳帳タイプを" +" :guilabel:`銀行` に設定し、 :guilabel:`決済端末` フィールドで :guilabel:`Ingenico` を選択します。次に" +" :guilabel:`決済端末デバイス` フィールドで端末デバイスを選択します。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:52 msgid "" @@ -5517,6 +5546,9 @@ msgid "" "Then, select your terminal device in the :guilabel:`Payment Terminal Device`" " field." msgstr "" +"アプリケーション設定<configuration/settings>`で決済端末を有効にし、関連する支払方法<../../payment_methods>`を作成します。ジャーナルタイプを" +" :guilabel:`銀行` に設定し、 :guilabel:`決済端末を使用する` フィールドで :guilabel:`SIX IOT` " +"を選択します。次に、 :guilabel:`決済端末デバイス` フィールドで端末デバイスを選択します。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst-1 msgid "Creating a new payment method for the SIX payment terminal" @@ -5964,6 +5996,9 @@ msgid "" "field. Then, select your terminal device in the :guilabel:`Payment Terminal " "Device` field." msgstr "" +"アプリケーション設定<configuration/settings>`で決済端末を有効にし、関連する支払方法<../../payment_methods>`を作成します。ジャーナルタイプを" +" :guilabel:`銀行` に設定し、 :guilabel:`決済端末を使用する` フィールドで :guilabel:`Worldline` " +"を選択します。次に、 :guilabel:`決済端末デバイス` フィールドで端末デバイスを選択します。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:79 msgid "Technician password: `1235789`" @@ -6627,7 +6662,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:92 msgid "Select on which product(s) the price rule should be **applied**:" -msgstr "価格規則を**適用する**プロダクトを選択します:" +msgstr "価格ルールを**適用する**プロダクトを選択します:" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:94 msgid ":guilabel:`All Products`" @@ -7072,7 +7107,7 @@ msgstr ":doc:`floors_tables`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:3 msgid "Floors and tables" -msgstr "" +msgstr "フロアとテーブル" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:5 msgid "" @@ -7080,46 +7115,47 @@ msgid "" "arrangements and monitor table status in real time, including occupancy, " "reservations, and kitchen orders." msgstr "" +"**フロアプランビュー**は、レストランのフロアやテーブルの配置を管理し、稼働状況、予約状況、厨房からのオーダなど、テーブルの状況をリアルタイムで監視することができます。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:0 msgid "example of a floor plan view with visual keys to understand it." -msgstr "" +msgstr "間取図の例と、それを理解するためのビジュアルキー。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:13 msgid "Table 1: An order has been placed and sent to the kitchen." -msgstr "" +msgstr "テーブル 1: オーダがされ、厨房に送信済です。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:14 msgid "" "Table 3: An order of four items has been placed and needs to be sent to the " "kitchen." -msgstr "" +msgstr "テーブル 3: 4品のオーダがあり、厨房に送る必要があります。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:15 msgid "Tables 2, 4, and 5: These tables are available." -msgstr "" +msgstr "テーブル 2, 4, 5: これらのテーブルは利用可能です。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:16 msgid "" "Tables 2, 4, and 5: These tables' total capacity is, respectively, 2, 4, and" " 8 people." -msgstr "" +msgstr "テーブル2、4、5:これらのテーブルの定員人数はそれぞれ2名、4名、8名です。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:17 msgid "Table 1: The table of two is full." -msgstr "" +msgstr "テーブル 1: 2名用テーブルが満席です。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:18 msgid "Table 3: The table of four is taken by one person." -msgstr "" +msgstr "テーブル 3: 4名用テーブルに1名が座っています。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:19 msgid "Table 5: \"Famous Joe\" has a reservation for 8 people at 12:00." -msgstr "" +msgstr "テーブル 5: \"Famous Joe\" の名前で12:00に8名の予約が入っています。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:25 msgid "From the POS backend" -msgstr "" +msgstr "POSバックエンドより" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:27 msgid "" @@ -7131,10 +7167,14 @@ msgid "" " bookable. Once done, click :guilabel:`Save & Close` or :guilabel:`Save & " "New` to confirm." msgstr "" +"バックエンドからフロアとテーブルを作成するには、 :menuselection:`POS --> 設定 --> フロアプラン` に進み、 " +":guilabel:`新規` をクリックしてフロアを作成します。名前を付け、関連する販売地点を選択し、 :guilabel:`明細を追加` " +"をクリックしてテーブルを作成します。テーブルに名前を付け、座席数を割当てます。予約可能なテーブルにするために、予約リソースにリンクさせることもできます。完了したら" +" :guilabel:`保存して閉じる` または :guilabel:`保存して新規作成` をクリックして確定します。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1 msgid "window to create a table in the POS backend" -msgstr "" +msgstr "POSバックエンドでテーブルを作るためのウィンドウ" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:38 msgid "" @@ -7142,6 +7182,7 @@ msgid "" "<floors_tables/frontend>` to create a map of your restaurant or bar " "reflecting your actual floor plan." msgstr "" +"POSを開き、フロントエンド<floors_tables/frontend>`から:ref:`編集して、実際のフロアプランを反映したレストランやバーの地図を作成する必要があります。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:42 msgid "" @@ -7149,14 +7190,16 @@ msgid "" "<configuration/settings>`, type your floor name in the :guilabel:`Floor` " "field of the :guilabel:`Floors & Tables Map` category, and press *enter*." msgstr "" +"その場でフロアを作成する: :ref:`POS設定<configuration/settings>`にアクセスし、 " +":guilabel:`フロア&テーブルマップ`カテゴリの :guilabel:`フロア`フィールドにフロア名を入力し、*enter*を押します。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:0 msgid "setting to create floors from the POS settings" -msgstr "" +msgstr "POS設定からフロアを作成する設定" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:53 msgid "From the POS frontend" -msgstr "" +msgstr "POSフロントエンドより" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:55 msgid "" @@ -7164,12 +7207,15 @@ msgid "" "<pos/session-start>`, click the hamburger menu icon :guilabel:`≡` in the " "upper right corner, then :guilabel:`Edit Plan` to enter the **edit mode**." msgstr "" +"フロントエンドからフロアやテーブルを作成するには、:ref:`POSセッションを開く<pos/session-" +"start>`、右上のハンバーガーメニューアイコン :guilabel:`≡`をクリックし、次に :guilabel:`プランの編集` " +"をクリックして**編集モード**に入ります。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:59 msgid "" "Click :guilabel:`+ Add Floor` to add a floor, then enter a name in the pop-" "up window." -msgstr "" +msgstr "フロアを追加するには :guilabel:`+ フロアを追加` をクリックし、ポップアップウィンドウに名前を入力します。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:61 msgid "" @@ -7181,28 +7227,31 @@ msgid "" " duplicate an existing table, select it and click :guilabel:`COPY`. You can " "also remove the table by clicking :guilabel:`DELETE`." msgstr "" +"フロアを作成したら、:guilabel:`+ " +"テーブル`をクリックしてテーブルを追加します。テーブルを移動するには、テーブルを選択してドラッグ&ドロップします。guilabel:`座席`をクリックして座席数を、:guilabel:`形`をクリックしてテーブルの形状を、:guilabel:`塗りつぶし`をクリックしてテーブルの色を、:guilabel:`名前の変更`をクリックしてテーブルの名前を変更することができます。既存のテーブルを複製するには、そのテーブルを選択して" +" :guilabel:`コピー` をクリックします。また、 :guilabel:`削除` をクリックしてテーブルを削除することもできます。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:68 msgid "" "After making all the necessary modifications, click :guilabel:`CLOSE` to " "save." -msgstr "" +msgstr "必要な修正を全て行ったら、 :guilabel:`閉じる`をクリックして保存します。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1 msgid "the floor plan view in edit mode." -msgstr "" +msgstr "編集モードの平面図ビュー。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:74 msgid "If no table is selected, the modifications are applied to the floor." -msgstr "" +msgstr "テーブルが選択されていない場合、修正はフロアに適用されます。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:77 msgid "Removing a table or a floor cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "テーブルや床の削除は元に戻せません。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:82 msgid "Take orders" -msgstr "" +msgstr "オーダを取る" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:84 msgid "" @@ -7211,12 +7260,13 @@ msgid "" "allowing you to add more items later and generate a bill specifically for " "that table's orders." msgstr "" +"テーブルをクリックしてPOSインターフェイスにアクセスし、顧客のオーダを取り始めます。システムは自動的にオーダとテーブルを関連付けますので、後で項目を追加したり、そのテーブルのオーダ専用の請求を作成することができます。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:88 msgid "" "Once you have taken an order, click :guilabel:`Change table` to return to " "the floor plan view." -msgstr "" +msgstr "オーダを取ったら、:guilabel:`テーブルを変更`をクリックしてフロアプランビューに戻ります。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:91 msgid "" @@ -7225,10 +7275,13 @@ msgid "" "free it or :ref:`transfer the customer <floors_tables/transfer>` to another " "table." msgstr "" +"テーブルをクリックするとすぐに客の数が自動的に1人に設定されます。間違ってテーブルを選んでしまった場合は、 :guilabel:`テーブルをリリース` " +"をクリックしてテーブルを解放するか、 :ref:`transfer the customer <floors_tables/transfer>` " +"を他のテーブルに移して下さい。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:98 msgid "Table transfer" -msgstr "" +msgstr "テーブル移動" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:100 msgid "" @@ -7237,12 +7290,14 @@ msgid "" " plan view, where you can choose the new table to which you want to transfer" " the customers." msgstr "" +"あるテーブルから別のテーブルへ顧客を移動するには、テーブルを選択し、POSインターフェースの :guilabel:`→ 移動` " +"をクリックします。これにより、フロアプランビューにリダイレクトされ、そこで顧客を移動させたい新しいテーブルを選択することができます。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:104 msgid "" "When you transfer customers, all of the orders they have placed and that are" " linked to the original table are also transferred." -msgstr "" +msgstr "顧客を移動すると、その顧客が発注したオーダや元のテーブルにリンクされているオーダも全て移動されます。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:3 msgid "Orders printing" @@ -7688,7 +7743,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:26 msgid "Apply a down payment or settle the order" -msgstr "前払金の適用またはオーダの決済" +msgstr "前受金の適用またはオーダの決済" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:28 msgid "From the list of sales order, select one to make a payment." @@ -7709,7 +7764,7 @@ msgid "" " Then, click on :guilabel:`ok` and proceed with the order." msgstr "" "オーダを**部分的に**決済します。 " -":guilabel:`前払金を適用`をクリックした後、顧客に支払ってもらいたい前払金のパーセンテージを入力します。その後、:guilabel:`ok`をクリックしてオーダを進めます。" +":guilabel:`前受金を適用`をクリックした後、顧客に支払ってもらいたい前受金のパーセンテージを入力します。その後、:guilabel:`ok`をクリックしてオーダを進めます。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:39 msgid "" @@ -7721,7 +7776,7 @@ msgstr "オーダを**完全に**決済します。 :guilabel:`オーダを決 msgid "" "Once you settle a sales order, the applied down payment is automatically " "deducted from the total amount." -msgstr "販売オーダを決済すると、適用された前払金は自動的に合計金額から差引かれます。" +msgstr "販売オーダを決済すると、適用された前受金は自動的に合計金額から差引かれます。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:47 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/down_payment`" @@ -7828,7 +7883,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:3 msgid "Ship later" -msgstr "" +msgstr "後日配送" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:5 msgid "" @@ -7837,32 +7892,35 @@ msgid "" "or so voluminous that it requires to be shipped, or if, for any reason, the " "customer needs their order to be shipped later, etc." msgstr "" +"**後日発送**機能は、プロダクトを販売し、後日配送を予約することができます。例えば、プロダクトが品切れであったり、大量にあるため発送が必要であったり、何らかの理由で顧客がオーダを後日発送する必要がある場合などに便利です。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:12 msgid "" ":ref:`Go to the POS settings <configuration/settings>`, scroll down to the " ":guilabel:`Inventory` section, and enable :guilabel:`Allow Ship Later`." msgstr "" +":ref:`POS管理設定 <configuration/settings>` に行き、 :guilabel:`在庫` " +"セクションまでスクロールダウンし、 :guilabel:`後日配送を許可` を有効にします。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst-1 msgid "settings to enable and configure the ship later feature" -msgstr "" +msgstr "後で出荷する機能を有効にし、設定するための設定" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:19 msgid "Once activated, you can:" -msgstr "" +msgstr "有効化されると、以下が可能です:" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:21 msgid "" "Choose the location from where the products are shipped by selecting a " ":guilabel:`Warehouse`." -msgstr "" +msgstr "guilabel:`倉庫`を選択して、プロダクトを出荷する場所を選択します。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:22 msgid "" "Define a :guilabel:`Specific route`, or leave this field empty to use the " "default route." -msgstr "" +msgstr "guilabel:`特定のルート`を定義するか、デフォルトのルートを使用するためにこのフィールドを空にします。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:23 msgid "" @@ -7870,47 +7928,51 @@ msgid "" "possible` if the products can be delivered separately or :guilabel:`When all" " products are ready` to ship all the products at once." msgstr "" +":guilabel:`配送ポリシー`を定義します。プロダクトを別々に配送できる場合は :guilabel:`なるべく早く` " +"を、全てのプロダクトを一度に配送する場合は :guilabel:`全プロダクトが準備できてから` を選択します。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:28 msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method`" msgstr "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:29 msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" msgstr "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:34 msgid ":ref:`Open a session <pos/session-start>` and make a sale." -msgstr "" +msgstr "ref:`セッションを開く<pos/session-start>`、そして販売を行います。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:35 msgid "" "On the payment screen, set a customer and select :guilabel:`Ship Later`." -msgstr "" +msgstr "支払画面で、顧客を設定し、:guilabel:`後日配送`を選択する。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:36 msgid "" "On the popup window, set a shipping date and click :guilabel:`Confirm` to " "proceed to payment." -msgstr "" +msgstr "ポップアップウィンドウで発送日を設定し、 :guilabel:`確認` をクリックして支払に進みます。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst-1 msgid "selecting ship later at checkout." -msgstr "" +msgstr "支払時に後日発送を選択して下さい。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:42 msgid "" "The system instantly creates a delivery order from the warehouse to the " "shipping address." -msgstr "" +msgstr "システムは即座に倉庫から配送先住所への配送オーダを作成します。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:45 msgid "" "The selected customer must have referenced an address in the system for " "products to be shipped." -msgstr "" +msgstr "選択された顧客は、プロダクトを出荷するためにシステム内の住所を参照している必要があります。" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:3 msgid "Rental" @@ -9392,6 +9454,11 @@ msgid "" "Central URL` as described in the `Amazon Documentation for seller central " "URLs <https://developer-docs.amazon.com/sp-api/docs/seller-central-urls>`_." msgstr "" +"マーケットプレイスIDを :guilabel:`API識別子` フィールドに入力し、マーケットプレイスの :guilabel:`Amazon地域` を " +"`マーケットプレイスIDと地域用のAmazonドキュメンテーション <https://developer-docs.amazon.com/sp-" +"api/docs/marketplace-ids>`_ に記載されているように選択し、 :guilabel:`セラーセントラルURL` を " +"`セラーセントラル用Amazonドキュメンテーション <https://developer-docs.amazon.com/sp-" +"api/docs/seller-central-urls>`_ に記載されているように選択します。" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:140 msgid "" @@ -9543,6 +9610,8 @@ msgid "" "Scheduled Actions`. Click into the scheduled action labeled: " ":guilabel:`Ebay: update categories` and then click :guilabel:`Run Manually`." msgstr "" +"menuselection:`管理設定 --> 技術設定 --> 自動化 --> " +"スケジュール済アクション`に移動します。guilabel:`Ebay:カテゴリを更新`と書かれたスケジュールされたアクションをクリックし、:guilabel:`手動で実行`をクリックします。" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:58 msgid "" @@ -9708,7 +9777,7 @@ msgstr "eBayとOdooにプロダクトを出品するために、Odooには2つ #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:9 msgid "(*Preferred method*) Make a product in Odoo and list the item eBay." -msgstr "" +msgstr "(*望ましい方法*) Odooでプロダクトを作成し、eBayにリスティングします。" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:11 msgid "" @@ -9724,6 +9793,7 @@ msgid "" "(*Less preferred method*) List the item on eBay, then create the product in " "Odoo, and finally link product to the item on eBay." msgstr "" +"(*あまり好ましくない方法*) eBayに商品をリスティングし、Odooでプロダクトを作成し、最後にeBayの商品にプロダクトをリンクします。" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:17 msgid "" @@ -11099,7 +11169,7 @@ msgstr "請求方法" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:3 msgid "Down payments" -msgstr "前払" +msgstr "前受金" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:5 msgid "" @@ -11107,7 +11177,7 @@ msgid "" "is concluded. This implies both parties' (seller and buyer) full commitment " "to honor the contract." msgstr "" -"前払いとは、販売契約締結時に購買者が支払う代金の一部です。これは、両当事者(販売者と購買者)が契約を守ることを全面的に約束することを意味します。" +"前受金とは、販売契約締結時に購買者が支払う代金の一部です。これは、両当事者(販売者と購買者)が契約を守ることを全面的に約束することを意味します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:8 msgid "" @@ -11146,37 +11216,37 @@ msgstr "請求書は自動的にドラフトとして作成されるため、検 msgid "" "On the :guilabel:`Create invoices` pop-up, there are 3 options to choose " "from in the :guilabel:`Create Invoice` field:" -msgstr "" +msgstr "guilabel:`請求書の作成`ポップアップでは、:guilabel:`請求書の作成`フィールドに3つのオプションがあります:" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:29 msgid ":guilabel:`Regular invoice`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`通常請求書`" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:30 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:42 msgid ":guilabel:`Down payment (percentage)`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`前受金 (パーセンテージ)`" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:31 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:43 msgid ":guilabel:`Down payment (fixed amount)`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`前受金 (固定金額)`" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:34 msgid "" "If :guilabel:`Regular Invoice` is selected, the other fields disappear, as " "they only pertain to down payment configurations." -msgstr "" +msgstr "guilabel:`通常請求書` が選択された場合、他のフィールドは頭金の設定にのみ関係するため、表示されなくなります。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:38 msgid "Initial down payment request" -msgstr "" +msgstr "初回前受金要求" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:40 msgid "" "On the :guilabel:`Create invoices` pop-up form, the down payment options " "are:" -msgstr "" +msgstr "guilabel:`請求書の作成`ポップアップ・フォームでは、前受金の支払オプションがあります:" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:45 msgid "" @@ -11184,6 +11254,8 @@ msgid "" "Invoice` field on the pop-up form, designate the desired amount, either as a" " percentage or a fixed amount, in the :guilabel:`Down Payment Amount` field." msgstr "" +"ポップアップフォームの :guilabel:`請求書作成` フィールドで希望する前払支払オプションを選択したら、 :guilabel:`前受金額` " +"フィールドで希望する金額をパーセンテージまたは固定金額で指定します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:49 msgid "" @@ -11191,12 +11263,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Income Account` field. Next, select a tax amount, if necessary, " "in the :guilabel:`Customer Taxes` drop-down field." msgstr "" +"次に、:guilabel:`収益勘定` フィールドで請求書に適切な所得勘定を選択します。次に、必要であれば :guilabel:`顧客税` " +"ドロップダウンフィールドで税額を選択します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "" "A create invoices pop-up form with down payment fields filled in with " "information." -msgstr "" +msgstr "情報が記入された前受金フィールドのある請求書作成ポップアップフォーム。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:56 msgid "" @@ -11204,6 +11278,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Create Draft Invoice` button. Upon clicking this button, Odoo " "reveals the :guilabel:`Customer Invoice Draft`." msgstr "" +"全てのフィールドに必要な情報を入力したら、:guilabel:`請求書のドラフトを作成`ボタンをクリックします。このボタンをクリックすると、Odooは " +":guilabel:`顧客請求書ドラフト` を表示します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:59 msgid "" @@ -11211,18 +11287,21 @@ msgid "" "Draft`, the down payment that was just configured in the :guilabel:`Create " "invoices` pop-up form appears as a :guilabel:`Product`." msgstr "" +"guilabel:`顧客請求書ドラフト` の :guilabel:`請求書明細` タブに、 :guilabel:`請求書作成` " +"ポップアップフォームで設定した前受金が :guilabel:`プロダクト` として表示されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "" "Down payment as a product in the invoice lines tab of a customer invoice " "draft in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Odooの顧客請求書ドラフトの請求書明細タブに、プロダクトとして前受金が表示されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:68 msgid "" "When the :guilabel:`Down payment` product in the :guilabel:`Invoice Lines` " "tab is clicked, Odoo reveals the product form for the down payment." msgstr "" +"guilabel:`請求書明細`タブの:guilabel:`前払`プロダクトをクリックすると、Odooは前受金支払のプロダクトフォームを表示します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:71 msgid "" @@ -11230,26 +11309,30 @@ msgid "" "for invoices are set as :guilabel:`Service`, with the :guilabel:`Invoicing " "Policy` set to :guilabel:`Prepaid/Fixed Price`." msgstr "" +"デフォルトでは、請求書に生成される頭金プロダクトの :guilabel:`プロダクトタイプ` は :guilabel:`サービス` に設定され、 " +":guilabel:`請求ポリシー` は :guilabel:`前受金/固定価格` に設定されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "" "Down payment product form with service product type and invoicing policy " "field." -msgstr "" +msgstr "サービスプロダクトタイプと請求書ポリシーフィールドを備えた前受金プロダクトフォーム。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:79 msgid "This product can be edited/modified at any time." -msgstr "" +msgstr "このプロダクトはいつでも編集/変更することができます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:82 msgid "" "If :guilabel:`Based on Delivered Quantity (Manual)` is chosen as the " ":guilabel:`Invoicing Policy`, an invoice will **not** be able to be created." msgstr "" +":guilabel:`配送済数量に基づく (手動)` が :guilabel:`請求ポリシー` " +"として選択された場合、請求書を作成することは**できません**。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:86 msgid "Example: request 50% down payment" -msgstr "" +msgstr "例:50%の前受金を要求する" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:89 msgid "" @@ -11257,10 +11340,12 @@ msgid "" "(:guilabel:`Cabinet with Doors`) with :guilabel:`Ordered quantities` as the " ":guilabel:`Invoicing Policy`." msgstr "" +"以下の例では、:guilabel:`請求ポリシー` として :guilabel:`オーダ数量` " +"を指定したプロダクト(:guilabel:`ドア付きキャビネット` )に対して、50%の前受金を支払います。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:0 msgid "Cabinet with doors product form showcasing various details and fields." -msgstr "" +msgstr "様々なディテールやフィールドを示す扉付きキャビネットのプロダクトフォーム。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:97 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:260 @@ -11269,19 +11354,21 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:71 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:166 msgid ":doc:`invoicing_policy`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`invoicing_policy`" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:99 msgid "" "First, navigate to :menuselection:`Sales app --> New`, and add a " ":guilabel:`Customer` to the quotation." -msgstr "" +msgstr "まず、 :menuselection:`販売アプリ --> 新規` に移動し、見積に :guilabel:`顧客` を追加します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:102 msgid "" "Then, click :guilabel:`Add a product` in the :guilabel:`Order Lines` tab, " "and select the :guilabel:`Cabinet with Doors` product." msgstr "" +"次に、 :guilabel:`オーダ明細` タブの :guilabel:`プロダクトを追加` をクリックし、 :guilabel:`扉付きキャビネット`" +" プロダクトを選択します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:105 msgid "" @@ -11289,12 +11376,14 @@ msgid "" "quotation turns into a sales order. Once this occurs, create and view the " "invoice by clicking :guilabel:`Create Invoice`." msgstr "" +"オーダが確認されると(:guilabel:`確認` " +"ボタンで)、見積書は販売オーダに変わります。これが発生したら、:guilabel:`請求書作成`をクリックして請求書を作成し、表示します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "" "Cabinet with doors sales order that's been confirmed in the Odoo Sales " "application." -msgstr "" +msgstr "Odoo販売アプリケーションで確認されたドア販売オーダを持つキャビネット。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:112 msgid "" @@ -11302,6 +11391,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Down payment (percentage)`, and type `50` in the :guilabel:`Down " "Payment Amount` field." msgstr "" +"次に、表示された :guilabel:`請求書作成` ポップアップウィンドウで、 :guilabel:`前受金(パーセンテージ)` を選択し、 " +":guilabel:`前受金額` フィールドに `50` と入力します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:116 msgid "" @@ -11309,6 +11400,8 @@ msgid "" "*not* required fields, and they will *not* appear if they've already been " "preconfigured in previous down payment requests." msgstr "" +"guilabel:`収益勘定` と :guilabel:`顧客税` " +"フィールドは必須フィールドでは*ありません*。以前の前受金支払リクエストですでに設定されている場合は、表示されません。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:120 msgid "" @@ -11317,12 +11410,15 @@ msgid "" "down-payments>` and :ref:`income account modification on down payments " "<sales/invoicing/income-account-modification>`." msgstr "" +"詳細は :ref:`前受金での顧客税変更 <sales/invoicing/customer-tax-modification-down-" +"payments>`と :ref:`前受金での収益勘定変更 <sales/invoicing/income-account-" +"modification>`のドキュメントを参照して下さい。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:124 msgid "" "Lastly, click :guilabel:`Create Draft Invoice` to create and view the " "invoice draft." -msgstr "" +msgstr "最後に、:guilabel:`ドラフト請求書を作成`をクリックすると、請求書の下書きが作成され、表示されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:126 msgid "" @@ -11330,6 +11426,8 @@ msgid "" "includes the down payment as a :guilabel:`Product` in the :guilabel:`Invoice" " Lines` tab." msgstr "" +"guilabel:`ドラフト請求書の作成`をクリックすると、ドラフト請求書が表示され、:guilabel:`請求書行`タブの " +":guilabel:`プロダクト` に前受金が含まれます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:129 msgid "" @@ -11338,21 +11436,23 @@ msgid "" ":guilabel:`Draft` to :guilabel:`Posted`. It also reveals a new series of " "buttons at the top of the page." msgstr "" +"そこから :guilabel:`確認` をクリックすることで、請求書を確認し、転記することができます。請求書を確認すると、ステータスが " +":guilabel:`ドラフト` から :guilabel:`記帳済` に変わります。また、ページ上部に新しいボタンが表示されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "A sample draft invoice with down payment mentioned in Odoo Sales." -msgstr "" +msgstr "Odoo販売に記載されている前受金のある請求書のサンプルです。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:137 msgid "" "From those buttons, the payment can be registered by clicking " ":guilabel:`Register Payment`." -msgstr "" +msgstr "これらのボタンから :guilabel:`支払登録` をクリックして支払を登録することができます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "" "Showcase of the Register Payment button on a confirmed customer invoice." -msgstr "" +msgstr "確認済の顧客請求書の支払登録ボタンのショーケース。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:143 msgid "" @@ -11361,11 +11461,14 @@ msgid "" "is correct and make any necessary adjustments. When ready, click the " ":guilabel:`Create Payment` button." msgstr "" +"そうすると :guilabel:`支払登録` " +"ポップアップフォームが表示され、必要な情報が自動入力されます。提供された情報が正しいことを確認し、必要な調整を行います。準備ができたら、 " +":guilabel:`支払作成` ボタンをクリックします。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "" "Showcase of the Register Payment pop-up window with create payment button." -msgstr "" +msgstr "支払登録ポップアップウィンドウのショーケース。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:151 msgid "" @@ -11373,19 +11476,20 @@ msgid "" "invoice, now with a green :guilabel:`In Payment` banner in the upper-right " "corner." msgstr "" +"guilabel:`支払作成`をクリックすると、Odooは顧客の請求書を表示し、右上に緑色の:guilabel:`支払中`バナーが表示されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "" "Customer Invoice with a green In Payment banner located in the upper-right " "corner." -msgstr "" +msgstr "右上に緑色の支払中バナーが表示された顧客請求書。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:158 msgid "" "Now, when the customer wants to pay the remaining amount of the order, " "another invoice must be created. To do that, return to the sales order, via " "the breadcrumb links." -msgstr "" +msgstr "そして、顧客がオーダの残額を支払いたい場合、別の請求書を作成する必要があります。そのためには、パンくずリンクから販売オーダに戻ります。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:161 msgid "" @@ -11393,25 +11497,28 @@ msgid "" "in the :guilabel:`Order Lines` tab, along with the down payment that was " "just invoiced and posted." msgstr "" +"販売オーダに戻ると、:guilabel:`オーダ明細`タブに新しい:guilabel:`前受金`セクションがあり、請求され計上されたばかりの前払金も表示されています。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "The down payments section in the order lines tab of a sales order." -msgstr "" +msgstr "販売オーダの注文明細タブにある前受金セクション。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:168 msgid "Next, click the :guilabel:`Create Invoice` button." -msgstr "" +msgstr "次に、:guilabel:`請求書作成`ボタンをクリックします。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:170 msgid "" "On the :guilabel:`Create invoices` pop-up window that appears, there are two" " new fields: :guilabel:`Already invoiced` and :guilabel:`Amount to invoice`." msgstr "" +"表示される :guilabel:`請求書作成` ポップアップウィンドウには、 :guilabel:`既に請求済` と :guilabel:`未請求` " +"という2つの新しいフィールドがあります。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "" "The deduct down payment option on the create invoices pop up in Odoo Sales." -msgstr "" +msgstr "Odoo販売の請求書作成ポップアップで、前受金を差し引くオプションが表示されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:177 msgid "" @@ -11420,10 +11527,12 @@ msgid "" "complete the total payment, as indicated in the :guilabel:`Amount to " "invoice` field." msgstr "" +"残りの金額を支払う準備ができたら、 :guilabel:`通常請求書` オプションを選択します。Odooは :guilabel:`未請求額` " +"フィールドに指定された支払総額に必要な金額の請求書を作成します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:181 msgid "Once ready, click :guilabel:`Create Draft Invoice`." -msgstr "" +msgstr "準備ができたら、:guilabel:`ドラフト請求書を作成`をクリックして下さい。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:183 msgid "" @@ -11432,6 +11541,8 @@ msgid "" "Lines` tab. Each invoice line item displays all the necessary information " "related to each invoice." msgstr "" +"そうすると、別の :guilabel:`顧客請求ドラフト` ページが表示され、:guilabel:`請求書明細` " +"タブにその特定の販売オーダの請求書が全てリストアップされます。各請求書行には、各請求書に関連する必要な情報が全て表示されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:187 msgid "" @@ -11439,17 +11550,19 @@ msgid "" " the invoice from :guilabel:`Draft` to :guilabel:`Posted`. Then, click " ":guilabel:`Register Payment`." msgstr "" +"フローを完了するには、 :guilabel:`確認`をクリックすると、請求書のステータスが :guilabel:`ドラフト` から " +":guilabel:`記帳済` に変更されます。次に :guilabel:`支払を登録` をクリックします。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:190 msgid "" "Once again, the :guilabel:`Register Payment` appears, with all fields auto-" "populated with the necessary information, including the remaining amount " "left to be paid on the order." -msgstr "" +msgstr "再度、:guilabel:`支払を登録`が表示され、オーダの支払残額を含む必要な情報が全てのフィールドに自動入力されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "The second register payment pop-up form in Odoo sales." -msgstr "" +msgstr "Odoo販売の2つ目の支払を登録ポップアップフォーム。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:197 msgid "" @@ -11458,20 +11571,23 @@ msgid "" " Payment` banner in the upper-right corner. Also, both down payments are " "present in the :guilabel:`Invoice Lines` tab." msgstr "" +"その情報を確認したら、 :guilabel:`支払を作成` をクリックします。そうすると、最終的な :guilabel:`顧客請求書` " +"が表示され、右上に緑色の :guilabel:`支払中` " +"バナーが表示されます。また、:guilabel:`請求書明細`タブに両方の支払額が表示されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "The second down payment invoice with in payment banner in Odoo Sales." -msgstr "" +msgstr "Odoo販売の支払バナー付き2回目の前受金請求書。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:205 msgid "At this point, the flow is now complete." -msgstr "" +msgstr "この時点で、フローは完了です。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:208 msgid "" "This flow is also possible with the :guilabel:`Fixed amount` down payment " "option." -msgstr "" +msgstr "このフローは :guilabel:`定額` 前受金オプションでも可能です。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:211 msgid "" @@ -11479,18 +11595,20 @@ msgid "" "quantities` invoicing policy, the down payments will **not** be able to be " "deducted when it comes time to invoice the customer." msgstr "" +"もし前払が :guilabel:`配送済数量` " +"の請求ポリシーを持っているプロダクトで使用されている場合、前受金は顧客への請求時に差引かれることは**ありません**。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:215 msgid "" "This is because, due to the invoicing policy, the product(s) would have to " "be delivered *before* creating the final invoice." -msgstr "" +msgstr "なぜなら、請求書ポリシーにより、最終請求書を作成する前にプロダクトが配送される必要があるからです。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:218 msgid "" "If nothing has been delivered, a :guilabel:`Credit Note` is created, which " "cancels the draft invoice that was created after the down payment." -msgstr "" +msgstr "何も配送されていない場合、:guilabel:`クレジットノート`が作成され、前受金支払後に作成された請求書ドラフトをキャンセルします。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:221 msgid "" @@ -11498,10 +11616,11 @@ msgid "" "must be installed, in order to confirm the delivery. Otherwise, the " "delivered quantity can be entered manually directly on the sales order." msgstr "" +"guilabel:`クレジットノート`オプションを利用するには、納品を確認するために*在庫*アプリケーションがインストールされている必要があります。そうでない場合は、販売オーダに直接手入力で配送済数量を入力することができます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:228 msgid "Customer taxes modification on down payments" -msgstr "" +msgstr "前受金に対する顧客の税金修正" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:230 msgid "" @@ -11510,6 +11629,8 @@ msgid "" "Products --> Products`), search for the `Down Payment` product in the search" " bar, and select it to reveal the product detail page." msgstr "" +"前受金に付随する収益勘定と顧客の税金を調整するには、 :guilabel:`プロダクト`ページ(:menuselection:`販売アプリ --> " +"プロダクト --> プロダクト`)に移動し、検索バーで`前受金`プロダクトを検索し、それを選択してプロダクト詳細ページを表示します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:234 msgid "" @@ -11517,20 +11638,23 @@ msgid "" "Information` tab, the customer taxes can be modified in the " ":guilabel:`Customer Taxes` field." msgstr "" +"guilabel:`前受金` プロダクトページの :guilabel:`一般情報` タブにある :guilabel:`顧客税` " +"フィールドで、顧客の税金を変更することができます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "How to modify the income account link to down payments." -msgstr "" +msgstr "前受金への収入口座リンクの修正方法。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:244 msgid "Income account modification on down payments" -msgstr "" +msgstr "収益勘定と前受金とのリンクを修正する方法。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:246 msgid "" "To change or adjust the income account attached to the :guilabel:`Down " "Payment` product page, the *Accounting* app **must** be installed." msgstr "" +"guilabel:`前受金`プロダクトページに添付されている収益勘定を変更または調整するには、**会計**アプリがインストールされている必要があります。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:249 msgid "" @@ -11538,6 +11662,8 @@ msgid "" "available on the product page. That tab will **not** be accessible without " "the *Accounting* app installed." msgstr "" +"*会計*アプリをインストールすると、プロダクトページで :guilabel:`会計` " +"タブが利用可能になります。このタブは**会計*アプリがインストールされていないと**アクセスできません。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:252 msgid "" @@ -11545,16 +11671,19 @@ msgid "" ":guilabel:`Income Account` field, located in the :guilabel:`Receivables` " "section." msgstr "" +"guilabel:`会計` タブの :guilabel:`売掛金` セクションにある :guilabel:`収益勘定` " +"フィールドで収益勘定を変更することができます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:3 msgid "Reinvoice expenses to customers" -msgstr "" +msgstr "経費を顧客に再請求する" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:5 msgid "" "While working on a project for a client, employees often have to spend their" " own money on various expenses related to the project." msgstr "" +"クライアントのためにプロジェクトに取り組んでいる間、従業員はプロジェクトに関連する様々な経費に自分のお金を使わなければならないことが多くあります。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:8 msgid "" @@ -11563,16 +11692,17 @@ msgid "" "expense should be reinvoiced to the customer. With Odoo, these kinds of " "expenses can quickly be reinvoiced to the customer related to the project." msgstr "" +"例えば、従業員が顧客のためにオンサイトサービスを提供する間、ホテル代を自己負担する必要があるかもしれません。会社として、この経費は顧客に再請求する必要があります。Odooを使用すると、プロジェクトに関連するこうした経費を迅速に顧客に再請求することができます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:13 msgid "Expenses application" -msgstr "" +msgstr "経費アプリケーション" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:15 msgid "" "To be able to reinvoice a customer for an expense, the *Expenses* " "application **must** be installed." -msgstr "" +msgstr "経費の再請求を行うには、*経費* アプリケーションがインストールされている必要があります。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:17 msgid "" @@ -11581,10 +11711,12 @@ msgid "" "application block. When clicked, Odoo installs the application, refreshes " "the page, and returns to the main Odoo dashboard." msgstr "" +"*経費*アプリケーションをインストールするには、:menuselection:`メインOdooダッシュボード --> " +"アプリ`に移動し、*経費*アプリケーションブロックの:guilabel:`インストール`をクリックします。クリックするとOdooはアプリケーションをインストールし、ページをリフレッシュしてOdooメインダッシュボードに戻ります。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:22 msgid "Add expenses to sales orders" -msgstr "" +msgstr "販売オーダへの経費追加" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:24 msgid "" @@ -11593,6 +11725,8 @@ msgid "" "To do that, navigate to the :menuselection:`Sales app --> New`. Doing so " "reveals a blank quotation form." msgstr "" +"まず、*販売*アプリで販売オーダを確定し、そこに再請求された経費を追加します。または、ゼロから新しい販売オーダを作成します。そのためには、 " +":menuselection:`販売アプリ --> 新規`に移動します。そうすると空白の見積書フォームが表示されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:28 msgid "" @@ -11600,78 +11734,80 @@ msgid "" "Lines` tab, by clicking :guilabel:`Add a product`. Next, select a product " "from the drop-down menu." msgstr "" +"次に :guilabel:`顧客` を追加し、 :guilabel:`プロダクトを追加` をクリックして :guilabel:`オーダ明細` " +"タブにプロダクトを追加します。次に、ドロップダウンメニューからプロダクトを選択します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:31 msgid "Lastly, click :guilabel:`Confirm` to confirm the sales order." -msgstr "" +msgstr "最後に、:guilabel:`確認`をクリックして販売オーダを確認します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst-1 msgid "" "This is how a confirmed sales order looks in the Odoo Sales application." -msgstr "" +msgstr "これはOdoo販売アプリケーションで確認された販売オーダの様子です。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:37 msgid "With the sales order confirmed, it's time to create an expense." -msgstr "" +msgstr "販売オーダが確定したら、いよいよ経費の作成です。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:39 msgid "" "To do that, navigate to the *Expenses* application, by going to " ":menuselection:`main Odoo dashboard --> Expenses`." -msgstr "" +msgstr "そのためには、:menuselection:`メインOdooダッシュボード --> 経費`から*経費*アプリケーションに移動します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:42 msgid "" "Then, from the *Expenses* dashboard, click :guilabel:`New` to reveal a blank" " expenses form." -msgstr "" +msgstr "次に、*経費*ダッシュボードから :guilabel:`新規` をクリックして、空白の経費フォームを表示します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst-1 msgid "A blank expenses form in the Odoo Expenses application." -msgstr "" +msgstr "Odoo経費アプリケーションの空白の経費フォーム。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:48 msgid "" "On the expenses form, add a :guilabel:`Description` to easily reference the " "expense." -msgstr "" +msgstr "経費フォームでは、:guilabel:`説明`を追加して、簡単に経費を参照できるようにします。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:50 msgid "" "Then, in the :guilabel:`Category` field, select one of the following options" " from the drop-down menu:" -msgstr "" +msgstr "次に、:guilabel:`カテゴリ`フィールドで、ドロップダウンメニューから以下のオプションのいずれかを選択します:" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:53 msgid "" ":guilabel:`Communication`: any form of communication related to a " "project/order." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`コミュニケーション`: プロジェクト/オーダに関連するあらゆるコミュニケーション。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:54 msgid "" ":guilabel:`Others`: expense that doesn't fit into any other categories." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`その他`: 他のカテゴリに当てはまらない費用。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:55 msgid ":guilabel:`Meals`: any form of meal costs related to a project/order." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`食事`: プロジェクト/オーダに関連するあらゆる食事費用。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:56 msgid ":guilabel:`Gifts`: any form of gift costs related to a project/order." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ギフト`: プロジェクト/オーダに関連するあらゆる形式のギフト費用。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:57 msgid "" ":guilabel:`Mileage`: any form of mileage (gas) costs related to " "project/order." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`マイレージ`: プロジェクト/オーダに関連するあらゆる形式のマイレージ(ガソリン代)。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:58 msgid "" ":guilabel:`Travel \\& Accommodation`: any travel or accommodation costs " "related to a project/order." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`旅費交通費`: プロジェクト/オーダに関連する旅費や宿泊費。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:61 msgid "" @@ -11680,12 +11816,15 @@ msgid "" "and clicking :guilabel:`New` from the :guilabel:`Search:Category` pop-up " "window." msgstr "" +"guilabel:`カテゴリ`フィールドのドロップダウンメニューをクリックし、 :guilabel:`全て表示`を選択して、 " +":guilabel:`検索:カテゴリ`ポップアップウィンドウから " +":guilabel:`新規`をクリックすることで、経費フォームから新しい経費カテゴリを作成することができます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:0 msgid "" "The Search:Category expenses pop-up window from a blank expenses form in " "Odoo Expenses." -msgstr "" +msgstr "Odoo経費の空白の経費フォームから検索:カテゴリ経費のポップアップウィンドウを表示します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:69 msgid "" @@ -11693,18 +11832,20 @@ msgid "" "stay, the :guilabel:`Category` for this example is :guilabel:`[TRANS \\& " "ACC] Travel \\& Accommodation`." msgstr "" +"このサンプルワークフローでは、短期間のホテル滞在に対して顧客に再請求を行うため、 :guilabel:`カテゴリ`は " +":guilabel:`[TRANS・ACC] 旅費交通費` となります。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:73 msgid "" "The following example requires the *Sales*, *Accounting*, and *Expense* apps" " to view/modify all the fields mentioned during the workflow." -msgstr "" +msgstr "以下の例では、ワークフロー中に言及された全てのフィールドを表示/変更するために、*販売*、*会計*、*経費*アプリが必要です。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:76 msgid "" "Beneath the :guilabel:`Category` field, enter in the amount to be expensed " "in the :guilabel:`Total` field." -msgstr "" +msgstr "guilabel:`カテゴリ`フィールドの下にある :guilabel:`合計`フィールドに費用計上する金額を入力します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:79 msgid "" @@ -11713,6 +11854,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Included taxes` field, Odoo auto-calculates the taxed amount, " "based on the amount entered in the :guilabel:`Total` field." msgstr "" +"次に、 :guilabel:`合計` に :guilabel:`税込` があるかどうかを指定します。もし :guilabel:`税込` " +"フィールドから事前に設定された税額が選択された場合、Odooは :guilabel:`合計` " +"フィールドに入力された金額に基づいて、税額を自動計算します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:83 msgid "" @@ -11720,12 +11864,14 @@ msgid "" " choose an option in the :guilabel:`Paid By` field: :guilabel:`Employee (to " "reimburse)` or :guilabel:`Company`." msgstr "" +"次に、どの :guilabel:`従業員` がその経費を担当したかを選択し、 :guilabel:`支払者` " +"フィールドで:guilabel:`従業員(払戻)` または :guilabel:`会社`。オプションを選択します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:86 msgid "" "In this case, our employee paid for the hotel with their own money, so the " ":guilabel:`Employee (to reimburse)` option is chosen." -msgstr "" +msgstr "この場合、従業員は自分のお金でホテル代を支払ったので、 :guilabel:`従業員 (未払戻)`オプションが選択されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:89 msgid "" @@ -11733,12 +11879,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Bill Reference` is available. Beneath that, the auto-populated " ":guilabel:`Expense Date` and :guilabel:`Account` fields are available." msgstr "" +"支出フォームの右側には :guilabel:`取引先請求書参照` を追加するオプションがあります。その下に自動入力される " +":guilabel:`経費日付` と :guilabel:`勘定科目` フィールドがあります。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:94 msgid "" "The :guilabel:`Expense Date` and :guilabel:`Account` field can be modified, " "if needed." -msgstr "" +msgstr "必要に応じて :guilabel:`経費日付` と :guilabel:`勘定科目` フィールドを変更することができます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:96 msgid "" @@ -11747,6 +11895,7 @@ msgid "" " sales order to which this expense should be attached. This field **must** " "be filled, in order to reinvoice a customer for an expense." msgstr "" +"次に、:guilabel:`顧客へ再請求`フィールドで、空白のフィールドをクリックしてドロップダウンメニューを表示します。このドロップダウンメニューから、この経費を請求する販売オーダを選択します。経費の再請求を行うには、このフィールドに入力する必要があります。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:100 msgid "" @@ -11755,28 +11904,33 @@ msgid "" " complete a reinvoiced expense to a customer, but are available to modify, " "if needed." msgstr "" +"最後に、 :guilabel:`分析分配` と :guilabel:`会社` " +"フィールドを変更するオプションがあります。これらのフィールドは顧客への再請求を完了するために必要ではありませんが、必要に応じて変更することができます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:104 msgid "" "Also, at the bottom of the expense form, there is a :guilabel:`Notes...` " "section, wherein any notes related to this expense can be added, if needed." msgstr "" +"また、経費フォームの下部には :guilabel:`メモ...` セクションがあり、必要に応じてこの経費に関するメモを追加することができます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst-1 msgid "A filled out expenses form in the Odoo Expenses application." -msgstr "" +msgstr "Odoo経費アプリケーションで記入済みの経費フォーム。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:111 msgid "" "At the top of the expense form, there are buttons to :guilabel:`Attach " "Receipt`, :guilabel:`Create Report`, and :guilabel:`Split Expense`." msgstr "" +"経費フォームの上部には :guilabel:`領収書を添付`、 :guilabel:`報告を作成`、 :guilabel:`経費分割` " +"のボタンがあります。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:114 msgid "" "If there is a physical or digital receipt that should be attached to the " "expense, click :guilabel:`Attach Receipt`." -msgstr "" +msgstr "領収書を添付する場合は、:guilabel:`領収書を添付`をクリックして下さい。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:117 msgid "" @@ -11784,21 +11938,22 @@ msgid "" "Expense`. This feature can be used for a number of reasons (spitting expense" " with another employee, to accommodate different tax rates, etc.)." msgstr "" +"この経費を分割する必要がある場合は、:guilabel:`経費を分割`をクリックして下さい。この機能は様々な理由で使用することができます(別の従業員と経費を分ける、異なる税率に対応する、など)" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:121 msgid "" "If neither of these options are necessary, click :guilabel:`Create Report` " "to lock in the expense report that was just configured." -msgstr "" +msgstr "どちらのオプションも必要ない場合は、:guilabel:`報告を作成`をクリックして、先ほど設定した経費報告をロックします。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:124 msgid "" "Doing so reveals an :guilabel:`Expense Report Summary` for the new expense." -msgstr "" +msgstr "そうすると、新しい支出の :guilabel:`経費報告サマリ` が表示されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst-1 msgid "An expense report summary in the Odoo Expenses application." -msgstr "" +msgstr "Odoo経費アプリケーションの経費報告書サマリ。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:130 msgid "" @@ -11806,6 +11961,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Submit to Manager`. This sends the expense report to the " "approving manager, who will review the expense." msgstr "" +"経費に関する詳細が確認できたら、:guilabel:`マネジャーに提出`をクリックします。これで経費報告書が承認マネジャーに送信され、マネジャーが経費を確認します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:133 msgid "" @@ -11815,12 +11971,14 @@ msgid "" " view of the :guilabel:`Expense Report Summary` that's been submitted to the" " manager by the employee." msgstr "" +"経費の確認と承認を担当するマネジャーは、経費に関連する詳細を確認し、問題がなければ :guilabel:`承認` " +"ボタンをクリックします。このボタンは、従業員がマネジャーに提出した :guilabel:`経費報告サマリ` のマネジャーのビューに*のみ*表示されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst-1 msgid "" "An expense report summary that a manager will approve with an Approve " "button." -msgstr "" +msgstr "管理者が承認ボタンで承認する経費報告書サマリです。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:142 msgid "" @@ -11830,18 +11988,21 @@ msgid "" ":guilabel:`Report in Next Payslip`, :guilabel:`Refuse`, and :guilabel:`Reset" " to Draft`." msgstr "" +"承認されると :guilabel:`経費報告サマリ` の上部のボタンが再び変わります。この時点で :guilabel:`経費報告サマリ` " +"の上部にあるボタンは :guilabel:`仕訳を投稿`、 :guilabel:`次の給与明細で報告`、 :guilabel:`拒否`、 " +":guilabel:`ドラフトに戻す` です。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst-1 msgid "" "An expense report summary with post journal entries button at the top of the" " form." -msgstr "" +msgstr "フォームの上部にある仕訳入力後の経費報告書サマリボタン。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:151 msgid "" "When the manager is satisfied with the :guilabel:`Expense Report Summary`, " "they'll click :guilabel:`Post Journal Entries`." -msgstr "" +msgstr "マネジャーは :guilabel:`経費報告サマリー` に満足したら、 :guilabel:`仕訳入力の投稿` をクリックします。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:154 msgid "" @@ -11850,16 +12011,17 @@ msgid "" "is filled with the sales order that was initially configured to the expense " "in the :guilabel:`Customer to Reinvoice` field." msgstr "" +"guilabel:`仕訳を入力`をクリックすると、そのボタンは消え、:guilabel:`経費`タブの:guilabel:`分析分配`カラムには、最初に:guilabel:`顧客へ再請求`フィールドで費用に設定された販売オーダが入力されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:159 msgid "Reinvoice expense" -msgstr "" +msgstr "経費を再請求する" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:161 msgid "" "With those steps completed, it's time to return to the sales order to " "complete the reinvoice of the expense to the customer." -msgstr "" +msgstr "これらのステップが完了したら、販売オーダに戻り、顧客への経費の再請求を完了させます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:164 msgid "" @@ -11867,6 +12029,7 @@ msgid "" "and select the appropriate sales order that should be reinvoiced for the " "expense." msgstr "" +"そのためには、:menuselection:`メインOdooダッシュボード --> 販売アプリ`に移動し、経費を再請求する販売オーダを選択します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:167 msgid "" @@ -11874,12 +12037,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Order Lines` tab, with its :guilabel:`Delivered` column filled " "in, and ready to be invoiced." msgstr "" +"販売フォーム上では、新しく設定された経費は :guilabel:`オーダ明細` タブに表示され、 :guilabel:`配送済` " +"列が埋められ、請求書の発行準備が整いました。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst-1 msgid "" "A sales order with the configured expense ready to be invoiced in the Order " "Lines tab." -msgstr "" +msgstr "販売オーダは、オーダ明細タブで請求書発行の準備が整った経費が設定されています。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:174 msgid "" @@ -11887,12 +12052,14 @@ msgid "" "Invoice` at the top of the sales order. When clicked, a :guilabel:`Create " "invoices` pop-up window appears." msgstr "" +"経費の詳細を確認したら、販売オーダの一番上にある :guilabel:`請求書を作成` " +"をクリックします。クリックすると、:guilabel:`請求書作成`ポップアップウィンドウが表示されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst-1 msgid "" "A create invoices pop-up window that appears when the Create Invoice is " "clicked." -msgstr "" +msgstr "インボイスを作成をクリックすると表示されるインボイス作成ポップアップウィンドウ。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:181 msgid "" @@ -11900,18 +12067,19 @@ msgid "" "default :guilabel:`Regular invoice` option, and click :guilabel:`Create " "Draft Invoice`." msgstr "" +"このポップアップウィンドウから、:guilabel:`請求書作成`フィールドをデフォルトの:guilabel:`通常請求書`オプションのままにして、:guilabel:`ドラフト請求書を作成`をクリックします。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:184 msgid "" "Doing so reveals a :guilabel:`Customer Invoice Draft` showing *only* the " "expense in the :guilabel:`Invoice Lines` tab." -msgstr "" +msgstr "そうすると、:guilabel:`請求書明細` タブにある費用だけを表示した :guilabel:`顧客請求書ドラフト` が表示されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst-1 msgid "" "A customer invoice draft with the expense in the Invoice Lines tab of the " "form." -msgstr "" +msgstr "フォームの請求書明細タブにある経費が記載された顧客請求書ドラフト。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:191 msgid "" @@ -11919,6 +12087,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Confirm` to confirm the invoice. Doing so moves the status of the" " invoice from :guilabel:`Draft` to :guilabel:`Posted`." msgstr "" +"経費に関する情報が全て正しければ、請求書を確定するために :guilabel:`確認` をクリックします。これにより、請求書のステータスが " +":guilabel:`ドラフト` から :guilabel:`記帳済` に移動します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:194 msgid "" @@ -11927,6 +12097,8 @@ msgid "" "and PDF invoice in the body of the message. The message can be reviewed and " "modified, if needed." msgstr "" +"請求書を顧客に送信するには、 :guilabel:`送信&印刷` をクリックします。そうすると :guilabel:`送信` " +"ポップアップウィンドウが表示され、あらかじめ設定されたメッセージとPDFの請求書が本文に表示されます。メッセージは必要に応じて確認し、修正することができます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:198 msgid "" @@ -11935,17 +12107,18 @@ msgid "" "message/invoice to the customer. Additionally, a PDF of the invoice is " "automatically downloaded for record-keeping and/or printing purposes." msgstr "" +"準備ができたら、:guilabel:`請求書を送信する`をクリックします。クリックするとポップアップウィンドウが消え、Odooから顧客にメッセージ/請求書が送信されます。さらに、記録や印刷用に請求書のPDFが自動的にダウンロードされます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:202 msgid "" "Back on the :guilabel:`Customer Invoice`, click the :guilabel:`Register " "Payment` button when the customer pays for the invoiced expense." -msgstr "" +msgstr "guilabel:`顧客請求書`に戻り、顧客が請求された費用の支払をしたら、:guilabel:`支払登録`ボタンをクリックします。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst-1 msgid "" "A customer invoice with the register payment button ready to be clicked." -msgstr "" +msgstr "支払登録ボタンがクリックできる状態の顧客請求書。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:209 msgid "" @@ -11954,10 +12127,12 @@ msgid "" "auto-populated with the correct information. After reviewing the " "information, click :guilabel:`Create Payment`." msgstr "" +"guilabel:`支払登録`をクリックすると、:guilabel:`支払登録`ポップアップウィンドウが表示されます。このポップアップウィンドウでは、必要なフィールドに正しい情報が自動入力されます。情報を確認したら、" +" :guilabel:`支払作成` をクリックします。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst-1 msgid "A register payment pop-up window on a customer invoice in Odoo Sales." -msgstr "" +msgstr "Odoo販売の顧客請求書に支払登録ポップアップウィンドウが表示されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:217 msgid "" @@ -11966,24 +12141,26 @@ msgid "" "the invoice, signifying this invoice is paid for in full. Thus, completing " "the workflow." msgstr "" +"guilabel:`支払作成`をクリックすると、ポップアップウィンドウは消え、請求書の右上に緑色の :guilabel:`支払中` " +"バナーが表示されます。これでワークフローは完了です。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:227 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:236 msgid ":doc:`time_materials`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`time_materials`" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:228 msgid ":doc:`milestone`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`milestone`" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:3 msgid "Invoice based on delivered or ordered quantities" -msgstr "" +msgstr "配送済数量またはオーダ済数量に基づいて請求" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:5 msgid "" "Different business policies might require different options for invoicing:" -msgstr "" +msgstr "事業方針が異なれば、請求書の発行方法も異なります:" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:7 msgid "" @@ -11991,6 +12168,7 @@ msgid "" "*Sales*, which means customers are invoiced once the sales order is " "confirmed." msgstr "" +"Odoo *販売*のデフォルトモードとして*オーダ済数量を請求*規則が使用されており、販売オーダが確認された時点で顧客に請求書が発行されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:9 msgid "" @@ -12000,15 +12178,16 @@ msgid "" " slightly from the delivered quantity, making it preferable to invoice the " "quantity actually delivered." msgstr "" +"*配送済数量を請求*規則は、配送が完了した時点で顧客に請求書を発行します。この規則は、材料や液体、食品を大量に販売するビジネスでよく使用されます。このような場合、オーダ済数量と配送済数量が若干異なることがあるため、実際の配送済数量を請求書に記載することが望ましいでしょう。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:14 msgid "" "Being able to have different invoicing options provides more flexibility." -msgstr "" +msgstr "様々な請求書発行オプションを利用することで、より柔軟な対応が可能になります。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:17 msgid "Invoicing policy features" -msgstr "" +msgstr "請求方針機能" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:19 msgid "" @@ -12018,10 +12197,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Invoice what is ordered` or :guilabel:`Invoice what is " "delivered`." msgstr "" +"必要な請求方針の機能を有効にするには、 :menuselection:`販売アプリ --> 設定 --> 管理設定` に進み、 " +":guilabel:`請求` の見出しの下にある :guilabel:`請求方針` の規則を選択します: :guilabel:`オーダ済数量を請求` " +"または :guilabel:`配送済数量を請求`。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst-1 msgid "Choosing an invoicing policy on Odoo Sales." -msgstr "" +msgstr "Odoo販売で請求方針を選択する。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:29 msgid "" @@ -12029,10 +12211,12 @@ msgid "" "possible to activate the :guilabel:`Automatic Invoice` feature, which " "automatically generates invoices when an online payment is confirmed." msgstr "" +"もし :guilabel:`配送済数量を請求` 規則が選択された場合、オンライン決済が確認されたときに自動的に請求書を作成する " +":guilabel:`自動請求` 機能を有効にすることは **できません**。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:34 msgid "Invoicing policy on product form" -msgstr "" +msgstr "プロダクトフォームの請求方針" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:36 msgid "" @@ -12041,14 +12225,17 @@ msgid "" "under the :guilabel:`General Information` tab. It can be changed manually " "using the drop-down menu." msgstr "" +"どのプロダクトページでも、 :menuselection:`販売アプリ --> プロダクト --> プロダクトダッシュボード` から、 " +":guilabel:`一般情報` タブの下にある :guilabel:`請求方針` " +"オプションを見つけて下さい。ドロップダウンメニューを使って手動で変更することもできます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst-1 msgid "How to change your invoicing policy on a product form on Odoo Sales." -msgstr "" +msgstr "Odoo販売のプロダクトフォームで請求方針を変更する方法。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:45 msgid "Impact on sales flow" -msgstr "" +msgstr "販売フローにおける影響" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:47 msgid "" @@ -12057,18 +12244,20 @@ msgid "" "confirmed, which turns the quotation into a sales order. This, in turn, " "creates an invoice." msgstr "" +"Odoo " +"*販売*では、基本的な販売フローは見積書の作成から始まります。次にその見積書を顧客に送信します。次に、見積書を確認する必要があり、見積書は販売オーダに変わります。そして請求書が作成されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:51 msgid "" "The following is a breakdown of how invoicing policy rules impact the " "aforementioned sales flow:" -msgstr "" +msgstr "以下は、請求方針の規則が前述の販売フローにどのような影響を与えるかの内訳です:" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:53 msgid "" ":guilabel:`Invoice what is ordered`: No impact on the basic sales flow. An " "invoice is created as soon as a sale is confirmed." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`オーダ数量を請求`:基本的な販売フローに影響はありません。販売が確認されると同時に請求書が作成されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:55 msgid "" @@ -12077,6 +12266,7 @@ msgid "" "the *Inventory* app can be installed and used to confirm the delivered " "quantity before creating an invoice with the *Sales* app." msgstr "" +":guilabel:`配送済数量を請求`:配送済数量を販売オーダに手入力する必要があるため、販売フローへの影響は僅かです。または、*販売*アプリで請求書を作成する前に、*在庫*アプリをインストールして配送済数量を確認することもできます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:60 msgid "" @@ -12085,12 +12275,13 @@ msgid "" "invoiceable line. If a product has a Delivered quantities invoicing policy, " "please make sure that a quantity has been delivered.`" msgstr "" +"ユーザが納品数量を検証せずに請求書を作成しようとすると、以下のエラーメッセージが表示されます::guilabel:`請求可能な明細がありません。プロダクトに配送済数量を請求方針がある場合、数量が配送済であることを確認して下さい。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:0 msgid "" "If Delivered Quantities invoicing policy is chosen, ensure a quantity has " "been delivered." -msgstr "" +msgstr "配送済数量を請求方針が選択されている場合は、数量が配送済であることを確認して下さい。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:69 msgid "" @@ -12099,10 +12290,12 @@ msgid "" "invoiced quantities are available to view, directly from the sales order. " "This is true for both invoicing policy rule options." msgstr "" +"見積が確認され、ステータスが :guilabel:`見積提出済` から :guilabel:`販売オーダ` " +"に変わると、配送済数量と請求済数量が販売オーダから直接確認できるようになります。これは、請求方針規則の両方のオプションに当てはまります。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst-1 msgid "How to see your delivered and invoiced quantities on Odoo Sales." -msgstr "" +msgstr "Odoo販売で配送済数量と請求済数量を確認する方法。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:77 msgid "" @@ -12110,6 +12303,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Delivered` and :guilabel:`Invoiced`, even if it's a partial " "delivery, when the quotation is confirmed." msgstr "" +"Odooは見積が確定されると、たとえそれが部分的な配送でも、:guilabel:`配送済`と:guilabel:`請求済`の両方の数量を自動的に請求書に追加します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:80 msgid "" @@ -12117,16 +12311,19 @@ msgid "" ":guilabel:`Regular invoice`, :guilabel:`Down payment (percentage)` or " ":guilabel:`Down payment (fixed amount)`." msgstr "" +"最後に、請求書の作成にいくつかの異なるオプションがあります::guilabel:`通常請求書`、 :guilabel:`前受金(パーセンテージ)`、 " +":guilabel:`前受金(固定金額)`です。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:84 msgid "" "Be sure to check out the documentation explaining down payment options to " "learn more: :doc:`/applications/sales/sales/invoicing/down_payment`" msgstr "" +"詳しくは、前受金オプションについて説明したドキュメントをご覧下さい::doc:`/applications/sales/sales/invoicing/down_payment`" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:3 msgid "Invoice project milestones" -msgstr "" +msgstr "プロジェクトマイルストンの請求" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:5 msgid "" @@ -12135,6 +12332,7 @@ msgid "" "sequence of work that will inevitably result in the completion of a project " "and/or contract." msgstr "" +"プロジェクトのマイルストンに基づく請求書は、高額プロジェクトや大規模なプロジェクトに使用することができます。プロジェクトにおける一連のマイルストンは、必然的にプロジェクトおよび/または契約を完了させるための明確な作業順序を表します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:9 msgid "" @@ -12143,15 +12341,16 @@ msgid "" " phase of the project's development as it happens, in addition to paying a " "large bill in several installments, instead of all at once." msgstr "" +"このような請求方法によって、会社はプロジェクト期間を通じて一貫した資金を確保することができます。顧客はプロジェクトが進行する各段階を注意深く監視することができ、さらに、一度に多額の請求書を支払うのではなく、数回に分けて支払うことができます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:14 msgid "Create milestone products" -msgstr "" +msgstr "マイルストンプロダクトを作成する" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:16 msgid "" "In Odoo, each milestone of a project is considered as an individual product." -msgstr "" +msgstr "Odooでは、プロジェクトの各マイルストンは個別のプロダクトとみなされます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:18 msgid "" @@ -12159,12 +12358,14 @@ msgid "" ":menuselection:`Sales app --> Products --> Products`. Then, click on a " "product, or create a new one by clicking :guilabel:`New`." msgstr "" +"このようにプロダクトを作成または設定するには、まず :menuselection:`販売アプリ --> プロダクト --> プロダクト` " +"に移動します。次に、プロダクトをクリックするか、:guilabel:`新規`をクリックして新しいプロダクトを作成します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:22 msgid "" "The option to invoice based on milestones is only available for certain " "product types." -msgstr "" +msgstr "マイルストンに基づいて請求書を発行するオプションは、特定のプロダクトタイプでのみ利用可能です。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:24 msgid "" @@ -12173,11 +12374,14 @@ msgid "" "options: :guilabel:`Service`, :guilabel:`Event Ticket`, :guilabel:`Event " "Booth`, or :guilabel:`Course`." msgstr "" +"プロダクトフォームの :guilabel:`一般情報` タブの下、 :guilabel:`プロダクトタイプ` フィールドが、 " +":guilabel:`サービス`、 :guilabel:`イベントチケット`、 :guilabel:`イベントブース`、 :guilabel:`コース`" +" のいずれかで設定される*必要があります*。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst-1 msgid "" "The invoicing policy field drop-down menu with options on product form." -msgstr "" +msgstr "プロダクトフォーム上の請求書発行ポリシーフィールドのドロップダウンメニュー。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:32 msgid "" @@ -12185,16 +12389,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Based on Milestones` from the :guilabel:`Invoicing Policy` drop-" "down menu." msgstr "" +"これらの :guilabel:`プロダクトタイプ` オプションのいずれかを選択した状態で、 :guilabel:`請求方針` ドロップダウンメニューから" +" :guilabel:`マイルストンに基づく` を選択します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:39 msgid "Beneath that is the :guilabel:`Create on Order` field." -msgstr "" +msgstr "その下に :guilabel:`オーダで作成` フィールドがあります。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:41 msgid "" "To ensure workflows are as seamless as possible, it is recommended that an " "option in the :guilabel:`Create on Order` field is selected." -msgstr "" +msgstr "ワークフローを可能な限りシームレスにするために、:guilabel:`オーダで作成`フィールドのオプションを選択することをお勧めします。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:45 msgid "" @@ -12203,18 +12409,21 @@ msgid "" "from a sales order form with that specific product. Once a project is " "created *then* milestones and tasks can be created and configured." msgstr "" +"デフォルトの:guilabel:`なし`オプションのままにしておいても、望ましいワークフローに悪影響を与えることはありません。しかし、プロジェクトは販売オーダフォームから直接特定のプロダクトで作成する**必要があります**。プロジェクトが作成されると、マイルストンやタスクが作成・設定できるようになります。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:50 msgid "" "When the :guilabel:`Create on Order` default option of :guilabel:`Nothing` " "is clicked, a drop-down menu is revealed with the following options:" msgstr "" +"guilabel:`オーダで作成`のデフォルトオプションである:guilabel:`なし`をクリックすると、ドロップダウンメニューが表示され、以下のオプションが表示されます:" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:53 msgid "" ":guilabel:`Task`: Odoo creates a task related to this milestone product in " "the *Projects* app when this specific product is ordered." msgstr "" +":guilabel:`タスク`: 特定のプロダクトがオーダされると、Odooは*プロジェクト*アプリ内にこのマイルストンに関連するタスクを作成します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:55 msgid "" @@ -12222,12 +12431,16 @@ msgid "" "this milestone product in the *Projects* app when this specific product is " "ordered." msgstr "" +":guilabel:`プロジェクト&タスク`: " +"特定のプロダクトがオーダされると、Odooは*プロジェクト*アプリにこのマイルストンに関連するプロジェクトとタスクを作成します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:57 msgid "" ":guilabel:`Project`: Odoo creates a project related to this milestone " "product in the *Projects* app when this specific product is ordered." msgstr "" +":guilabel:`プロジェクト`: " +"特定のプロダクトがオーダされると、Odooは*プロジェクト*アプリにこのマイルストンプロダクトに関連するプロジェクトを作成します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:60 msgid "" @@ -12235,12 +12448,14 @@ msgid "" "this field, select to which existing project in the *Projects* app this " "created task should be connected." msgstr "" +"guilabel:`タスク` を選択すると、 :guilabel:`プロジェクト` フィールドが表示されます。このフィールドで、作成したタスクを " +"*プロジェクト* アプリ内のどの既存プロジェクトに接続するかを選択します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst-1 msgid "" "The Project field appears when the Task option is selected in Create on " "Order field." -msgstr "" +msgstr "プロジェクトフィールドは、オーダで作成フィールドでタスクオプションが選択されている場合に表示されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:67 msgid "" @@ -12248,18 +12463,22 @@ msgid "" "new fields appear: :guilabel:`Project Template` and :guilabel:`Workspace " "Template`." msgstr "" +" :guilabel:`プロジェクト \\& タスク` または :guilabel:`プロジェクト` " +"が選択されているとき、2つの新しいフィールドが現れます: :guilabel:`プロジェクトテンプレート` と " +":guilabel:`ワークスペーステンプレート`。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst-1 msgid "" "The Project template and workspace template fields that appear on milestone " "product." -msgstr "" +msgstr "マイルストンプロダクトに表示されるプロジェクトテンプレートとワークスペーステンプレートフィールド。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:74 msgid "" "The :guilabel:`Project Template` field provides template options to use for " "the project that will be created when this specific product is ordered." msgstr "" +"guilabel:`プロジェクトテンプレート`フィールドは、この特定のプロダクトがオーダされたときに作成されるプロジェクトに使用するテンプレートオプションを提供します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:77 msgid "" @@ -12268,6 +12487,8 @@ msgid "" "will be automatically generated for the project when this specific product " "is ordered." msgstr "" +"guilabel:`ワークスペーステンプレート` " +"フィールドは、この特定のプロダクトがオーダされたときにプロジェクト用に自動生成されるワークスペース(*プロジェクト*アプリではなく、*ドキュメント*アプリ用)に使用するテンプレートオプションを提供します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:82 msgid "" @@ -12277,20 +12498,23 @@ msgid "" ":guilabel:`Description` column on the :guilabel:`Order Lines` tab of the " "sales order." msgstr "" +"整理するためには、プロダクトフォームの :guilabel:`販売` タブをクリックし、 :guilabel:`販売説明` フィールドにカスタム " +"'マイルストン' 関連の記述子を入力します。この情報は販売オーダの :guilabel:`オーダ明細` タブの " +":guilabel:`説明`列に表示されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:87 msgid "" "Or, directly edit/modify the :guilabel:`Description` field on the " ":guilabel:`Order Lines` tab of the sales order." -msgstr "" +msgstr "または、販売オーダの :guilabel:`オーダ明細` タブにある :guilabel:`説明` フィールドを直接編集/変更して下さい。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:90 msgid "This is *not* a requirement." -msgstr "" +msgstr "これは必須では*ありません*。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:93 msgid "Invoice milestones" -msgstr "" +msgstr "マイルストンを請求する" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:96 msgid "" @@ -12298,18 +12522,22 @@ msgid "" ":guilabel:`Service` set as their :guilabel:`Product Type`, and " ":guilabel:`Task` set on their :guilabel:`Create on Order` field." msgstr "" +"以下のフローでは、:guilabel:`プロダクトタイプ` に :guilabel:`サービス`、:guilabel:`オーダで作成` フィールドに " +":guilabel:`タスク` が設定されたマイルストンプロダクトを紹介します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:0 msgid "" "Product with Service \"Product Type\" and \"Task\" in the Create on Order " "field on form." -msgstr "" +msgstr "フォームのオーダで作成フィールドに\"プロダクトタイプ\" と \"タスク\"を持つプロダクト。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:104 msgid "" "Those tasks are then attached to a pre-existing :guilabel:`Project`, which, " "in this case, is titled, :guilabel:`Rebranding Projects`." msgstr "" +"これらのタスクはあらかじめ存在する :guilabel:`プロジェクト` に添付され、この場合は :guilabel:`リブランディングプロジェクト` " +"というタイトルになります。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:107 msgid "" @@ -12317,6 +12545,8 @@ msgid "" "To do that, go to :menuselection:`Sales app --> New`. Doing so reveals a " "blank quotation form." msgstr "" +"マイルストンを請求するには、マイルストンプロダクトで販売オーダを作成します。そのためには :menuselection:`販売アプリ --> 新規` " +"に進みます。そうすると空白の見積書フォームが表示されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:110 msgid "" @@ -12324,13 +12554,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Add a product` in the :guilabel:`Order Lines` tab. Next, add the " "milestone product(s) to the :guilabel:`Order Lines` tab." msgstr "" +"この見積フォームから :guilabel:`顧客` を追加します。次に、 :guilabel:`オーダ明細` タブの " +":guilabel:`プロダクトを追加` をクリックします。次に、:guilabel:`オーダ明細`タブにマイルストンプロダクトを追加します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:113 msgid "" "Once the corresponding milestone product(s) have been added, click " ":guilabel:`Confirm` to confirm the order, which turns the quotation into a " "sales order." -msgstr "" +msgstr "対応するマイルストンプロダクトが追加されたら、:guilabel:`確認`をクリックしてオーダを確認すると、見積が販売オーダに変わります。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:116 msgid "" @@ -12338,6 +12570,8 @@ msgid "" "sales order based on what was selected in the :guilabel:`Create on Order` " "field on the product form." msgstr "" +"オーダーが確認されると、プロダクトフォームの :guilabel:`オーダで作成` " +"フィールドで選択された内容に基づいて、販売オーダの上部に新しいスマートボタンが表示されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:119 msgid "" @@ -12345,10 +12579,12 @@ msgid "" "so reveals a blank :guilabel:`Milestones` page. Click :guilabel:`New` to add" " milestones." msgstr "" +"販売オーダから :guilabel:`マイルストン` スマートボタンをクリックします。空白の :guilabel:`マイルストン` " +"ページが表示されます。guilabel:`新規`をクリックしてマイルストンを追加します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst-1 msgid "Adding milestones to a sales order with milestone products." -msgstr "" +msgstr "マイルストンプロダクトを使用した販売オーダにマイルストンを追加する。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:126 msgid "" @@ -12356,10 +12592,12 @@ msgid "" "corresponding :guilabel:`Sales Order Item`. Lastly, assign a " ":guilabel:`Deadline` to the milestone, if desired." msgstr "" +"マイルストンの :guilabel:`名前` を入力します。次に、対応する :guilabel:`販売オーダ項目` " +"に適用します。最後に、必要であればマイルストンに :guilabel:`期日` を割当てます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:129 msgid "Repeat that process for all milestone sales order items." -msgstr "" +msgstr "マイルストンの販売オーダ項目全てについて、このプロセスを繰り返します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:131 msgid "" @@ -12368,12 +12606,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Tasks` page with a task for each sales order item with that " "option designated in the :guilabel:`Create on Order` field." msgstr "" +"次に、パンくずリストを使って販売オーダに戻ります。販売オーダから :guilabel:`タスク` スマートボタンをクリックします。そうすると、 " +":guilabel:`タスク` ページが表示され、 :guilabel:`オーダで作成` " +"フィールドにそのオプションが指定されている各販売オーダ項目のタスクが表示されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst-1 msgid "" "Sample tasks page accessed via the smart button from a sales order with " "milestone products." -msgstr "" +msgstr "マイルストンプロダクトを含む販売オーダからスマートボタンでアクセスしたサンプルタスクページ。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:139 msgid "" @@ -12382,28 +12623,30 @@ msgid "" "milestone to which this task should be connected, in the " ":guilabel:`Milestone` field." msgstr "" +"設定されたマイルストンを手動でタスクに割当てるには、目的のタスクをクリックするとタスクフォームが表示されます。タスクフォームの " +":guilabel:`マイルストン` フィールドで、このタスクが接続されるべき適切なマイルストンを選択します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst-1 msgid "" "The milestone field on the task form when dealing with milestone products in" " Odoo Sales." -msgstr "" +msgstr "Odoo販売でマイルストーンプロダクトを扱う際のタスクフォームのマイルストーンフィールド。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:147 msgid "Repeat this process for all milestone tasks." -msgstr "" +msgstr "マイルストンのタスク全てについてこのプロセスを繰返します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:149 msgid "" "With those tasks properly configured, employees log in their progress as " "they work on the task, in addition to adding any notes related to the task." -msgstr "" +msgstr "これらのタスクが適切に設定されると、従業員はタスクに関連するメモを追加するだけでなく、タスクに取り組んでいる進捗状況を記録します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:152 msgid "" "Then, when that task is complete, that means that milestone has been " "reached. At that point, it is time to invoice that milestone." -msgstr "" +msgstr "そして、そのタスクが完了すれば、マイルストンに到達したことになります。その時点が、そのマイルストンを請求する時です。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:155 msgid "" @@ -12411,6 +12654,8 @@ msgid "" "breadcrumb links, or by navigating to :menuselection:`Sales app --> Orders " "--> Orders` and picking the appropriate sales order." msgstr "" +"マイルストンに請求書を発行するには、まず販売オーダに戻ります - パンくずリンクから、または :menuselection:`販売アプリ --> オーダ" +" --> オーダ` に移動し、該当する販売オーダを選択します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:159 msgid "" @@ -12418,18 +12663,22 @@ msgid "" " and check the box in the :guilabel:`Reached` column for that particular " "task." msgstr "" +"販売オーダフォームに戻って、:guilabel:`マイルストン`スマートボタンをクリックし、その特定のタスクの :guilabel:`到達済` " +"列のボックスにチェックを入れます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst-1 msgid "" "What it looks like to mark a milestone as reached via the milestone smart " "button." -msgstr "" +msgstr "マイルストンスマートボタンでマイルストンに到達したことをマークした時の様子。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:166 msgid "" "Next, return to the sales order — either by clicking :guilabel:`View Sales " "Order` on the :guilabel:`Milestones` page, or via the breadcrumb links." msgstr "" +"次に、販売オーダに戻ります。 :guilabel:`マイルストン`ページの :guilabel:`販売オーダを見る` " +"をクリックするか、パンくずリンクを使用して下さい。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:169 msgid "" @@ -12437,24 +12686,27 @@ msgid "" " has its :guilabel:`Delivered` column filled. That's because the milestone " "has been reached, and therefore delivered." msgstr "" +"販売オーダに戻ると、マイルストンに到達した明細項目の :guilabel:`配送済` " +"列が埋まっています。これはマイルストンが達成され、配送されたためです。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst-1 msgid "" "A milestone product that's been reached marked as delivered on the sales " "order in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Odooの販売オーダで、配送済と表示されたマイルストンプロダクト。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:177 msgid "" "Click :guilabel:`Create Invoice` in the upper-left corner. Doing so reveals " "a :guilabel:`Create invoices` pop-up window." msgstr "" +"左上の :guilabel:`請求書作成` をクリックします。そうすると :guilabel:`請求書作成` ポップアップウィンドウが表示されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst-1 msgid "" "The create invoices pop-up window that appears when create invoice button is" " clicked." -msgstr "" +msgstr "請求書作成ボタンをクリックすると表示される請求書作成ポップアップウィンドウ。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:184 msgid "" @@ -12462,6 +12714,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Create Invoice` option on the default :guilabel:`Regular Invoice`" " selection, and click the :guilabel:`Create Draft Invoice` button." msgstr "" +"guilabel:`請求書作成`ポップアップウィンドウで、 :guilabel:`請求書作成`オプションをデフォルトの " +":guilabel:`通常請求書` の選択のままにしておき、 :guilabel:`ドラフト請求書の作成`ボタンをクリックします。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:188 msgid "" @@ -12469,12 +12723,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Customer Invoice Draft`, *only* showing that reached milestone in" " the :guilabel:`Invoice Lines` tab." msgstr "" +"guilabel:`請求書ドラフトを作成`をクリックすると、Odooは:guilabel:`顧客請求書ドラフト`を表示し、達成したマイルストン*のみ*を:guilabel:`請求書明細`タブに表示します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst-1 msgid "" "A customer invoice draft showing only the milestone product that's been " "reached." -msgstr "" +msgstr "マイルストーンに到達したプロダクトのみを示す顧客請求書ドラフト。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:195 msgid "" @@ -12482,24 +12737,26 @@ msgid "" "invoice. Then, when the customer has paid for this milestone, click " ":guilabel:`Register Payment`." msgstr "" +"この請求書ページから、:guilabel:`確認`ボタンをクリックして請求書を確認します。そして、顧客がこのマイルストンの支払いを完了したら、 " +":guilabel:`支払登録` をクリックします。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:198 msgid "" "When :guilabel:`Register Payment` is clicked, a :guilabel:`Register Payment`" " pop-up window appears." -msgstr "" +msgstr "guilabel:`支払登録`をクリックすると、:guilabel:`支払登録`ポップアップウィンドウが表示されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst-1 msgid "" "The Register Payment pop-up window that appears when Register Payment is " "clicked." -msgstr "" +msgstr "支払登録をクリックすると表示される支払登録ポップアップウィンドウ。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:204 msgid "" "On this pop-up window, confirm the accuracy of the auto-populated fields, " "then click :guilabel:`Create Payment`." -msgstr "" +msgstr "このポップアップウィンドウで、自動入力されたフィールドの正確さを確認し、 :guilabel:`支払作成` をクリックします。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:207 msgid "" @@ -12507,12 +12764,14 @@ msgid "" "for that milestone, which now has a green :guilabel:`In Payment` banner in " "the upper-right corner. This banner signifies the invoice has been paid." msgstr "" +"クリックするとポップアップウィンドウは消え、Odooはそのマイルストンの請求書に戻り、右上に緑色の :guilabel:`支払中` " +"バナーが表示されます。このバナーは請求書が支払われたことを意味します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst-1 msgid "" "An invoice with a milestone product that has been paid with an In Payment " "banner." -msgstr "" +msgstr "支払中バナーで支払われたマイルストーンプロダクトを含む請求書。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:215 msgid "" @@ -12520,11 +12779,12 @@ msgid "" " order, in the :guilabel:`Order Lines` tab, the reached milestone that's " "been invoiced and paid for, now has its :guilabel:`Invoiced` column filled." msgstr "" +"次に、パンくずリンクから販売オーダに戻ります。販売オーダに戻り、:guilabel:`オーダ明細`タブで、請求と支払が完了したマイルストンの:guilabel:`請求済`列が埋まっています。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst-1 msgid "" "The Invoiced column of a milestone product that's been paid for is filled." -msgstr "" +msgstr "支払が完了したマイルストーンプロダクトの請求済欄が入力されています。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:223 msgid "" @@ -12532,32 +12792,33 @@ msgid "" "sales order. Clicking that reveals all the invoices that are connected to " "this sales order." msgstr "" +"また、販売オーダの上部に新しい:guilabel:`請求書`スマートボタンがあります。これをクリックすると、この販売オーダに関連する全ての請求書が表示されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst-1 msgid "" "The invoices smart button that appears at the top of a sales order with " "milestones." -msgstr "" +msgstr "マイルストーンのある販売オーダの上部に表示される請求書スマートボタン。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:230 msgid "" "Simply repeat the above process for each milestone as it is worked on, and " "subsequently, completed." -msgstr "" +msgstr "各マイルストンに取り組み、その後完了するまで、上記のプロセスをただ繰返して下さい。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:232 msgid "" "Continue that process until the entire project has been completed, each " "milestone has been invoiced, and the entire order has been paid for in full." -msgstr "" +msgstr "プロジェクト全体が完了し、各マイルストンに請求書が発行され、オーダ全体が全額支払われるまで、このプロセスを続けます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:237 msgid ":doc:`proforma`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`見積送状`" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:3 msgid "Pro-forma invoices" -msgstr "" +msgstr "見積送状" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:5 msgid "" @@ -12565,6 +12826,7 @@ msgid "" " a delivery of goods. It notes the kind and quantity of goods, their value, " "and other important information, such as weight and transportation charges." msgstr "" +"*見積送状*とは、商品の引渡しに先立って送付される簡略化された請求書または見積請求書のことです。商品の種類や数量、価格、その他重量や輸送費などの重要な情報が記載されています。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:9 msgid "" @@ -12573,12 +12835,13 @@ msgid "" "differ from a normal invoice, in that they are *not* a demand (or request) " "for payment." msgstr "" +"見積送状は、一般的に見積書と一緒に予備請求書として使用されます。また、輸入通関の際にも使用されます。通常の請求書とは異なり、支払を求める(または要求する)請求書ではありません。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:16 msgid "" "In order to utilize pro-forma invoices, the *Pro-Forma Invoice* feature " "**must** be activated." -msgstr "" +msgstr "見積送状を利用するには、*見積送状*機能を有効にする**必要があります**。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:18 msgid "" @@ -12587,14 +12850,17 @@ msgid "" "section, click the checkbox next to :guilabel:`Pro-Forma Invoice`. Then, " "click :guilabel:`Save` to save all changes." msgstr "" +"この機能を有効にするには、 :menuselection:`販売アプリ --> 設定 --> 管理設定`に移動し、 :guilabel:`見積書 " +"\\&オーダ`セクションで、 :guilabel:`見積送状`の隣のチェックボックスをクリックします。その後、 :guilabel:`保存` " +"をクリックし、全ての変更を保存します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst-1 msgid "The Pro-Forma Invoice feature setting in the Odoo Sales application." -msgstr "" +msgstr "Odoo販売アプリケーションでの見積送状機能。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:27 msgid "Send pro-forma invoice" -msgstr "" +msgstr "見積送状を送付" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:29 msgid "" @@ -12602,11 +12868,13 @@ msgid "" " a pro-forma invoice is now available on any quotation or sales order, via " "the :guilabel:`Send Pro-Forma Invoice` button." msgstr "" +"guilabel:`見積送状` 機能を有効にすると、見積書や販売オーダで :guilabel:`見積送状を送付` " +"ボタンを使って、見積送状を送信できるようになります。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst-1 msgid "" "The Send Pro-Forma Invoice button on a typical sales order in Odoo Sales." -msgstr "" +msgstr "Odoo販売の典型的な販売オーダの見積送状を送付ボタン。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:37 msgid "" @@ -12614,12 +12882,13 @@ msgid "" "invoice for a down payment has already been sent, or for a recurring " "subscription." msgstr "" +"前受金の請求書がすでに送付されている場合、または定期購読の場合は、販売オーダまたは見積書に対して見積送状を送付することは**できません**。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:40 msgid "" "In either case, the :guilabel:`Send Pro-Froma Invoice` button does **not** " "appear." -msgstr "" +msgstr "どちらの場合も :guilabel:`見積送状を送付` ボタンは表示されません。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:42 msgid "" @@ -12627,12 +12896,13 @@ msgid "" "registrations, courses, and/or new subscriptions. Pro-forma invoices are not" " limited to physical, consumable, or storable goods." msgstr "" +"ただし、サービス、イベント登録、コース、および/または新規サブスクリプションについては、見積送状を送付することが**可能です**。見積送状は、現物、消耗品、在庫可能品に限定されません。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:45 msgid "" "When the :guilabel:`Send Pro-Forma Invoice` button is clicked, a pop-up " "window appears, from which an email can be sent." -msgstr "" +msgstr "guilabel:`見積送状`ボタンをクリックすると、ポップアップウィンドウが表示され、そこからEメールを送信することができます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:48 msgid "" @@ -12640,23 +12910,25 @@ msgid "" "with the customer from the sales order or quotation. The :guilabel:`Subject`" " field and the body of the email can be modified, if necessary." msgstr "" +"ポップアップウィンドウの :guilabel:`受信者` フィールドには、販売オーダまたは見積の顧客が自動的に入力されます。必要に応じて " +":guilabel:`題名` フィールドとメール本文を変更することができます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:52 msgid "" "The pro-forma invoice is automatically added as an attachment to the email." -msgstr "" +msgstr "見積送状は自動的にメールに添付されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:54 msgid "" "When ready, click :guilabel:`Send`, and Odoo instantly sends the email, with" " the attached pro-forma invoice, to the customer." -msgstr "" +msgstr "準備ができたら :guilabel:`送信` をクリックすると、Odooは即座に見積送状を添付したメールを顧客に送信します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst-1 msgid "" "The email pop-up window that appears with pro-forma invoice attached in Odoo" " Sales." -msgstr "" +msgstr "Odoo販売で見積送状が添付されたEメールのポップアップウィンドウが表示されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:62 msgid "" @@ -12665,14 +12937,15 @@ msgid "" "clicked, the pro-forma invoice is downloaded instantly. Open that PDF to " "view (and review) the pro-forma invoice." msgstr "" +"見積送状がどのようなものかをプレビューするには、:guilabel:`送信`をクリックする前に、Eメールのポップアップウィンドウの下にあるPDFをクリックして下さい。クリックすると、見積送状が即座にダウンロードされます。そのPDFを開いて、見積送状を表示(または確認)して下さい。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:0 msgid "Sample pro-forma invoice PDF from Odoo Sales." -msgstr "" +msgstr "Odoo販売の見積送状サンプルPDF。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:3 msgid "Invoicing based on time and materials" -msgstr "" +msgstr "時間と材料に基づく請求書作成" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:5 msgid "" @@ -12680,6 +12953,7 @@ msgid "" "estimating the size of a project isn't possible, or when the requirements of" " a project may change." msgstr "" +"時間および/または材料に基づく請求書は、通常、プロジェクトの規模を正確に見積もることができない場合、またはプロジェクトの要件が変更される可能性がある場合に使用されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:8 msgid "" @@ -12688,22 +12962,24 @@ msgid "" "needs to be paid to the employees, sub-contractors, vendors, suppliers, and " "so on." msgstr "" +"これは、従業員、下請業者、仕入先、サプライヤーなどに支払わなければならないものが何であろうと、顧客が契約の履行に対して指定された総額を支払うことに同意する固定価格契約とは異なります。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:12 msgid "" "The Odoo *Sales* app can invoice for time and various other expenses (e.g. " "transport, lodging), as well as purchases needed to fulfill an order." -msgstr "" +msgstr "Odoo *販売*アプリは、時間やその他様々な経費(例: 交通費、宿泊費)、オーダを履行するために必要な購買費を請求することができます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:16 msgid "App and settings configuration" -msgstr "" +msgstr "アプリと管理設定の設定" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:18 msgid "" "First, in order to accurately keep track of the progress of a project, the " "Odoo *Project* and *Accounting* apps **must** be installed." msgstr "" +"まず、プロジェクトの進捗を正確に把握するためには、Odooの*プロジェクト*アプリと*会計*アプリをインストールする**必要があります**。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:21 msgid "" @@ -12713,10 +12989,13 @@ msgid "" "automatically refreshes and returns to the main Odoo dashboard, where the " "*Project* app is now available to access." msgstr "" +"*プロジェクト*アプリをインストールするには、 :menuselection:`Odooメインダッシュボード --> アプリ` に移動します。次に、 " +":guilabel:`アプリ`ページで、 :guilabel:`プロジェクト`アプリブロックを探し、 " +":guilabel:`有効化`をクリックします。ページが自動的に更新され、Odooのメインダッシュボードに戻ります。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:26 msgid "Repeat the same process to install the *Accounting* application." -msgstr "" +msgstr "同じプロセスを繰り返して、*会計*アプリケーションをインストールします。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:28 msgid "" @@ -12726,17 +13005,20 @@ msgid "" "section, and ensure the box next to :guilabel:`Analytic Accounting` is " "checked." msgstr "" +"インストール後、Odooのメインダッシュボードから :guilabel:`会計` アプリのアイコンをクリックし、 :menuselection:`設定 " +"--> 管理設定` に移動します。guilabel:`設定`ページで、 :guilabel:`分析`セクションまでスクロールダウンし、 " +":guilabel:`分析会計`の横のボックスにチェックが入っていることを確認します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst-1 msgid "" "How it looks to activate the Analytic Accounting setting in Odoo Accounting " "Setting page." -msgstr "" +msgstr "Odoo会計管理設定ページで分析会計設定を有効にする方法" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:37 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:43 msgid "Then, click :guilabel:`Save` to save all changes." -msgstr "" +msgstr "そして、 :guilabel:`保存`をクリックして全ての変更を保存します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:39 msgid "" @@ -12745,15 +13027,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Time Management` section, ensure the box beside the " ":guilabel:`Timesheets` feature is checked." msgstr "" +"次に :menuselection:`Odooメインダッシュボード --> プロジェクトアプリ --> 設定 --> 管理設定` " +"に移動します。guilabel:`設定`ページの :guilabel:`時間管理` セクションで :guilabel:`タイムシート` " +"機能の横のボックスがチェックされていることを確認します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst-1 msgid "" "What the Timesheets feature looks like on the Odoo Project settings page." -msgstr "" +msgstr "Odooプロジェクトの管理設定ページでのタイムシート機能の見え方。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:52 msgid "Service product configuration" -msgstr "" +msgstr "サービスプロダクト設定" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:54 msgid "" @@ -12761,12 +13046,14 @@ msgid "" "possible to invoice for time spent on a project, but **only** when the " "following product configurations have been made." msgstr "" +"*プロジェクト*アプリで*タイムシート*機能を有効にすると、プロジェクトに費やした時間に対して請求書を発行できるようになりました。ただし、以下のプロダクト設定がされている時*のみ*です。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:58 msgid "" "Invoicing for time spent on a project is **only** possible with products " "that have *Service* set as the *Product Type* on their product form." msgstr "" +"プロジェクトに費やした時間の請求書は、プロダクトフォームの *プロダクトタイプ* に *サービス* が設定されているプロダクトで**のみ** 可能です。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:61 msgid "" @@ -12775,6 +13062,9 @@ msgid "" "desired service product to be configured, or click :guilabel:`New` to create" " a new product." msgstr "" +"サービスプロダクトを設定するには、まず :menuselection:`販売アプリ --> プロダクト --> プロダクト` " +"に移動します。guilabel:`プロダクト`ページで、設定したいサービスプロダクトを選択するか、 " +":guilabel:`新規`をクリックして新しいプロダクトを作成します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:65 msgid "" @@ -12783,6 +13073,9 @@ msgid "" "menu in the :guilabel:`Invoicing Policy` field, and select :guilabel:`Based " "on Timesheets`." msgstr "" +"プロダクトフォームの :guilabel:`一般情報` タブで :guilabel:`プロダクトタイプ` を :guilabel:`サービス` " +"に設定します。次に、 :guilabel:`請求方針` フィールドのドロップダウンメニューを開き、 :guilabel:`タイムシートに基づく` " +"を選択します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:69 msgid "" @@ -12791,12 +13084,14 @@ msgid "" "order is created with this specific service product, a new project and task " "is created in the *Project* app." msgstr "" +"次に、:guilabel:`オーダで作成` ドロップダウンメニューから :guilabel:`プロジェクト&タスク` " +"を選択します。この設定は、この特定のサービスプロダクトで販売オーダが作成されると、*プロジェクト*アプリに新しいプロジェクトとタスクが作成されることを示します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst-1 msgid "" "The correct settings for Invoicing Policy and Create on Order fields for " "service product." -msgstr "" +msgstr "サービスプロダクトの請求方針とオーダ作成フィールドの正しい設定。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:78 msgid "" @@ -12806,17 +13101,21 @@ msgid "" "only appears if :guilabel:`Task` is chosen in the :guilabel:`Create on " "Order` field." msgstr "" +"代わりに :guilabel:`タスク` オプションを :guilabel:`オーダで作成` ドロップダウンメニューから選択することができます。 " +"guilabel:`タスク`が選択された場合、 " +":guilabel:`プロジェクト`フィールドからタスクが表示される既存のプロジェクトを選択します。このフィールドは :guilabel:`タスク` が" +" :guilabel:`オーダで作成` フィールドで選択された場合にのみ表示されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:84 msgid "Add time spent to sales order" -msgstr "" +msgstr "費やされた時間を販売オーダに追加する" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:86 msgid "" "After properly configuring a service product with the correct *Invoicing " "Policy* and *Create on Order* options, it is possible to add time spent to a" " sales order." -msgstr "" +msgstr "正しい*請求方針*と*オーダで作成*オプションでサービスプロダクトを適切に設定した後、販売オーダに滞在時間を追加することが可能です。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:89 msgid "" @@ -12826,22 +13125,28 @@ msgid "" " select the properly :ref:`configured service product " "<sales/invoicing/configured-service-product>` from the drop-down menu." msgstr "" +"アクションでそれを見るには、:menuselection:`販売アプリ --> " +"新規`に進み、空の見積フォームを開きます。次に、:guilabel:`顧客` を追加し、 :guilabel:`オーダ明細` タブで、 " +":guilabel:`プロダクトを追加` をクリックし、ドロップダウンメニューから適切な :ref:`設定済サービスプロダクト " +"<sales/invoicing/configured-service-product>` を選択します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:94 msgid "Next, click :guilabel:`Confirm` to confirm the order." -msgstr "" +msgstr "次に、:guilabel:`確認`をクリックしてオーダを確認します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:96 msgid "" "After confirming the sales order, two smart buttons appear at the top of the" " order form: :guilabel:`Projects` and :guilabel:`Tasks`." msgstr "" +"販売オーダを確定すると、オーダフォームの上部に :guilabel:`プロジェクト` と :guilabel:`タスク` " +"という2つのスマートボタンが表示されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst-1 msgid "" "How the Projects and Tasks smart buttons look on a Sales Order in Odoo " "Sales." -msgstr "" +msgstr "Odoo販売の販売オーダでのプロジェクトとタスクのスマートボタンの表示" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:103 msgid "" @@ -12850,12 +13155,13 @@ msgid "" "is clicked, it reveals the specific project task related to this sales " "order. Both are also accessible in the *Project* app." msgstr "" +"guilabel:`プロジェクト`スマートボタンをクリックすると、この販売オーダに関連する特定のプロジェクトが表示されます。guilabel:`タスク`スマートボタンをクリックすると、この販売オーダーに関連する特定のプロジェクトタスクが表示されます。どちらも*プロジェクト*アプリからもアクセスできます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:107 msgid "" "In order to add time spent on a sales order, click the :guilabel:`Tasks` " "smart button." -msgstr "" +msgstr "販売オーダに費やした時間を追加するには、:guilabel:`タスク`スマートボタンをクリックします。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:109 msgid "" @@ -12864,6 +13170,8 @@ msgid "" "project, and the time they spend working on the task can be added by the " "employees or by the person who created the sales order." msgstr "" +"タスクフォームで :guilabel:`タイムシート` タブを選択する。guilabel:`タイムシート` " +"タブから、従業員をプロジェクトに割当てることができ、従業員または販売オーダを作成した人がタスクに費やした時間を追加することができます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:113 msgid "" @@ -12873,6 +13181,9 @@ msgid "" "option to add a brief description of the work done during this time in the " ":guilabel:`Description` column, but it's not required." msgstr "" +"従業員とそのタスクの作業時間を追加するには、 :guilabel:`タイムシート` タブの :guilabel:`明細を追加` " +"をクリックします。次に、適切な :guilabel:`日付` と :guilabel:`従業員` " +"を選択します。guilabel:`説明`列にその時間に行った仕事の簡単な説明を追加するオプションもありますが、必須ではありません。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:118 msgid "" @@ -12880,6 +13191,8 @@ msgid "" "Spent` column, and click away to complete that line in the " ":guilabel:`Timesheets` tab." msgstr "" +"最後に、そのタスクにかかった時間を :guilabel:`消費時間` 列に入力し、:guilabel:`タイムシート` " +"タブのその行をクリックして終了します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:122 msgid "" @@ -12888,6 +13201,8 @@ msgid "" "the task form) as a percentage, which reflects how much of the total " "allocated work hours have been done so far." msgstr "" +"guilabel:`消費時間`列に入力された時間は、:guilabel:`割当時間`フィールド(タスクフォームの一番上にある)にパーセンテージとして即座に反映されます。" +" これは、割当総労働時間のうち、これまでにどれだけの労働が行われたかを反映したものです。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:126 msgid "" @@ -12895,22 +13210,24 @@ msgid "" "Spent` and :guilabel:`Remaining Hours` fields, located at the bottom of the " ":guilabel:`Timesheets` tab." msgstr "" +"同じ情報は :guilabel:`タイムシート` タブの下にある :guilabel:`消費時間` と :guilabel:`残時間` " +"フィールドに時間数として表示されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:0 msgid "" "How the Timesheets tab appears on a task form in Odoo Sales and Odoo " "Project." -msgstr "" +msgstr "Odoo販売とOdooプロジェクトのタスクフォームにタイムシートタブを表示する方法" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:133 msgid "" "Repeat this process for however many employees and hours have been worked on" " the project." -msgstr "" +msgstr "このプロセスを、プロジェクトに従事した従業員と時間の数だけ繰返します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:136 msgid "Invoice time spent" -msgstr "" +msgstr "消費時間を請求する" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:138 msgid "" @@ -12920,6 +13237,8 @@ msgid "" "the top of the task form, or return to the sales order via the breadcrumb " "links, located in the upper-left of the screen." msgstr "" +"プロジェクトタスクに必要な従業員と時間が全て追加されたら、販売オーダに戻り、 顧客にこれらの時間を請求します。そのためには、タスクフォームの上部にある " +":guilabel:`販売オーダ` スマートボタンをクリックするか、画面の左上にあるパンくずリンクから販売オーダーに戻ります。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:143 msgid "" @@ -12928,6 +13247,8 @@ msgid "" "column) and in the new :guilabel:`Recorded Hours` smart button at the top of" " the sales order." msgstr "" +"販売オーダフォームに戻ると、タスクに追加された時間は :guilabel:`オーダ明細` タブ( :guilabel:`配送済` " +"列)と販売オーダの上部にある新しい :guilabel:`記録時間` スマートボタンに反映されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:147 msgid "" @@ -12936,12 +13257,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Create invoices` pop-up window. Then, click :guilabel:`Create " "Draft Invoice`." msgstr "" +"プロジェクトにかかった時間を顧客に請求するには、 :guilabel:`請求書作成` をクリックし、 :guilabel:`請求書作成` " +"ポップアップウィンドウから :guilabel:`通常請求書` を選択します。次に :guilabel:`ドラフト請求書を作成` をクリックします。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:151 msgid "" "Doing so reveals a :guilabel:`Customer Invoice Draft`, clearly showing all " "the work that's been done in the :guilabel:`Invoice Lines` tab." -msgstr "" +msgstr "そうすると、:guilabel:`請求書ドラフト`が表示され、:guilabel:`請求書行`タブで行われた作業が全て明確に表示されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:155 msgid "" @@ -12949,26 +13272,28 @@ msgid "" ":guilabel:`Customer Invoice`, as that information is necessary to ensure " "other time/material invoicing tasks are completed properly and accurately." msgstr "" +"guilabel:`顧客請求書`の :guilabel:`分析分配` " +"列に注意して下さい。この情報は、他の時間/材料請求書作成作業が適切かつ正確に完了するために必要だからです。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:0 msgid "Invoice draft showing time spent on sales order in Odoo Sales." -msgstr "" +msgstr "Odoo Salesで販売オーダにかかった時間が表示された請求書ドラフト。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:163 msgid "" "Click :guilabel:`Confirm` to confirm the invoice and continue with the " "invoicing process." -msgstr "" +msgstr "guilabel:`確認`をクリックして請求書を確認し、請求書発行プロセスを続行します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:169 msgid "Expenses configuration" -msgstr "" +msgstr "経費設定" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:171 msgid "" "In order to track and invoice expenses related to a sales order, the Odoo " "*Expenses* app **must** be installed." -msgstr "" +msgstr "販売オーダに関連する経費を追跡し請求するためには、Odoo *経費*アプリがインストールされている**必要があります**。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:174 msgid "" @@ -12976,16 +13301,20 @@ msgid "" "dashboard --> Apps`. Then, on the :guilabel:`Apps` page, locate the " ":guilabel:`Expenses` app block, and click :guilabel:`Activate`." msgstr "" +"*経費*アプリをインストールするには、 :menuselection:`Odooメインダッシュボード --> アプリ`に移動します。次に、 " +":guilabel:`アプリ`ページで、 :guilabel:`経費`アプリブロックを探し、 :guilabel:`有効化`をクリックします。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:178 msgid "" "The page automatically refreshes and returns to the main Odoo dashboard, " "where the :guilabel:`Expenses` app is now available to access." msgstr "" +"ページは自動的にリフレッシュされ、Odooのメインダッシュボードに戻ります。そこで、:guilabel:`経費` " +"アプリにアクセスできるようになりました。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:184 msgid "Add expenses to sales order" -msgstr "" +msgstr "販売オーダに経費を追加する" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:186 msgid "" @@ -12993,6 +13322,8 @@ msgid "" ":menuselection:`Expenses` app. Then, from the main *Expenses* dashboard, " "click :guilabel:`New`, which reveals a blank expense form." msgstr "" +"販売オーダに経費を追加するには、まず :menuselection:`経費` アプリに移動します。次に、メインの*経費*ダッシュボードから " +":guilabel:`新規` をクリックすると、空白の経費フォームが表示されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:189 msgid "" @@ -13001,12 +13332,15 @@ msgid "" "select the appropriate option from the drop-down menu (e.g. " ":guilabel:`Meals`, :guilabel:`Miles`, :guilabel:`Travel \\& Accommodation`)." msgstr "" +"経費フォームに、経費の :guilabel:`説明` " +"を追加します(例:`ホテル滞在`、`航空券`)。次に、:guilabel:`カテゴリ`フィールドで、ドロップダウンメニューから適切なオプションを選択します(例:" +" :guilabel:`食事`、 :guilabel:`マイル`、 :guilabel:`旅行`、 :guilabel:`宿泊`)。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:194 msgid "" "Expense categories can be added and modified by navigating to " ":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Expense Categories`." -msgstr "" +msgstr "経費カテゴリは :menuselection:`経費アプリ --> 設定 --> 経費カテゴリ` で追加・変更できます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:197 msgid "" @@ -13016,6 +13350,9 @@ msgid "" " expense in the :guilabel:`Paid By` field: the :guilabel:`Employee (to " "reimburse)` or the :guilabel:`Company`." msgstr "" +"次に、 :guilabel:`合計` フィールドに経費の合計金額を入力し、適用される場合は :guilabel:`税込` も入力します。次に、正しい " +":guilabel:`従業員` が選択されていることを確認し、:guilabel:`支払者` フィールドに経費を支払った :guilabel:`従業員 " +"(払戻対象)` または :guilabel:`会社` を指定します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:202 msgid "" @@ -13023,6 +13360,8 @@ msgid "" " sales order from the drop-down menu. Then, select that same sales order " "information from the :guilabel:`Analytic Distribution` field, as well." msgstr "" +"次に、:guilabel:`顧客へ再請求`フィールドで、ドロップダウンメニューから適切な販売オーダを選択します。次に :guilabel:分析分配` " +"フィールドから同じ販売オーダ情報を選択します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:207 msgid "" @@ -13031,12 +13370,13 @@ msgid "" " product that is billed based on *Timesheets*, *Milestones*, or *Delivered " "Quantities*." msgstr "" +"guilabel:`分析分配`フィールドは、販売オーダが*タイムシート*、*マイルストン*、または*配送済数量*に基づいて請求されるサービスプロダクトを含む場合、対応する販売オーダをオプションとして持つ**だけ**です。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst-1 msgid "" "How to properly fill out an expense form that's attached to a sales order in" " Odoo." -msgstr "" +msgstr "Odooで販売オーダに添付された経費フォームに正しく記入する方法。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:215 msgid "" @@ -13045,23 +13385,26 @@ msgid "" "necessary documents to the expense. This is **not** required, but it may " "affect whether or not an expense is approved." msgstr "" +"領収書をアップロードして経費に添付する必要がある場合は、:guilabel:`領収書添付`ボタンをクリックし、必要な書類を経費にアップロードして下さい。これは必須ではありませんが、経費の承認可否に影響する場合があります。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:219 msgid "" "When all the information has been entered, click :guilabel:`Create Report` " "to create an expense report detailing all the expense information that was " "just entered." -msgstr "" +msgstr "全ての情報が入力されたら、:guilabel:`報告を作成`をクリックし、入力された全ての経費情報を含む経費報告を作成します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst-1 msgid "How an Expense Report Summary looks in Odoo Expenses." -msgstr "" +msgstr "Odoo経費での経費報告サマリの見え方。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:226 msgid "" "Then, there's the option to :guilabel:`Submit to Manager` for approval. Once" " approved, the :guilabel:`Report in Next Payslip` appears." msgstr "" +"次に、承認のために :guilabel:`マネジャーに提出` というオプションがあります。承認されると :guilabel:`次回の給与明細で報告` " +"が表示されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:229 msgid "" @@ -13070,10 +13413,12 @@ msgid "" "expense, and click :guilabel:`Post Journal Entries` to post this expense to " "the accounting journal." msgstr "" +"この例で完全なフローを示すには、:guilabel:`マネジャーに提出`を選択します。次に、マネジャーは :guilabel:`承認` " +"をクリックしてこの支出を承認し、 :guilabel:`仕訳を記帳` をクリックしてこの経費を会計仕訳帳に記帳します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:234 msgid "Invoice expenses" -msgstr "経費を請求" +msgstr "経費の請求" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:236 msgid "" @@ -13083,6 +13428,9 @@ msgid "" " in the :menuselection:`Expenses` app. From the expense report, click the " ":guilabel:`Sales Orders` smart button at the top of the page." msgstr "" +"販売オーダ<sales/invoicing/add-expenses-sales-order>`の :ref:`経費を顧客に請求するには、 " +":menuselection:`販売` アプリから、または :menuselection:`経費` " +"アプリの経費報告から、関連する販売オーダに移動します。経費報告から、ページ上部の :guilabel:`販売オーダ` スマートボタンをクリックします。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:241 msgid "" @@ -13090,12 +13438,14 @@ msgid "" "expense now has its own line in the :guilabel:`Order Lines` tab, and can be " "invoiced to the customer." msgstr "" +"経費報告書が販売オーダにリンクされていた場合、新しく設定された経費は :guilabel:`オーダ明細` " +"タブに独自の明細を持ち、顧客に請求することができます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst-1 msgid "" "An expense appearing on Order Lines tab of a Sales Order in Odoo Sales " "application." -msgstr "" +msgstr "Odoo販売アプリケーションで、販売オーダのオーダラインタブに経費が表示されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:248 msgid "" @@ -13104,28 +13454,30 @@ msgid "" ":guilabel:`Create invoices` pop-up window, then click :guilabel:`Create " "Draft Invoice`." msgstr "" +"販売オーダの経費を顧客に請求するには、 :guilabel:`請求書作成` をクリックし、 :guilabel:`請求書作成` " +"ポップアップウィンドウから :guilabel:`通常請求書` を選択し、 :guilabel:`ドラフト請求書作成` をクリックします。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:252 msgid "" "Doing so reveals a :guilabel:`Customer Invoice Draft` for the expense. Then," " the invoicing process can be completed as usual." -msgstr "" +msgstr "そうすると、その経費の :guilabel:`顧客請求書ドラフト` が表示されます。あとは通常通り請求書発行処理を行うことができます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst-1 msgid "" "Sample customer invoice for an expense generated from a sales order in Odoo " "Sales." -msgstr "" +msgstr "Odoo販売で販売オーダから作成された経費の請求書のサンプル。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:260 msgid "Purchase configuration" -msgstr "" +msgstr "購買設定" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:262 msgid "" "In order to invoice a customer for purchases made on a sales order, the " "*Purchase* application **must** be installed." -msgstr "" +msgstr "販売オーダで行われた購買用の請求書を顧客に発行するには、**購買**アプリケーションがインストールされている**必要があります**。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:265 msgid "" @@ -13135,10 +13487,14 @@ msgid "" "automatically refreshes and returns to the main Odoo dashboard, where the " ":guilabel:`Purchase` app is now available to access." msgstr "" +"*購買*アプリケーションをインストールするには、 :menuselection:`Odooメインダッシュボード --> アプリ` に移動します。次に " +":guilabel:`アプリ`ページで :guilabel:`購買`アプリブロックを探し、 :guilabel:`有効化` " +"をクリックします。ページが自動的にリフレッシュされ、Odooのメインダッシュボードに戻り、 :guilabel:`購買` " +"アプリにアクセスできるようになります。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:273 msgid "Add purchase to sales order" -msgstr "" +msgstr "販売オーダに購買を追加する" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:275 msgid "" @@ -13146,6 +13502,8 @@ msgid "" "To create a purchase order, navigate to :menuselection:`Purchase app --> " "New` to reveal a blank purchase order form." msgstr "" +"販売オーダーに購買を追加するには、まずオーダを作成する必要があります。購買オーダを作成するには、 :menuselection:`購買アプリ --> " +"新規`と進み、空白の購買オーダフォームを表示します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:278 msgid "" @@ -13155,12 +13513,15 @@ msgid "" " the far-right of the column headers. From that drop-down menu, select " ":guilabel:`Analytic Distribution`." msgstr "" +"まず、購買オーダに :guilabel:`仕入先` を追加します。次に、 :guilabel:`プロダクト` " +"タブの下で、列ヘッダの右端にある点のついた2本の水平線で表される、 :guilabel:`追加列オプション` " +"ドロップダウンメニューをクリックします。そのドロップダウンメニューから :guilabel:`分析分配` を選択します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst-1 msgid "" "How to add analytic distribution column on purchase order form in Odoo " "Purchase." -msgstr "" +msgstr "購買オーダフォームに分析分布列を追加する方法。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:287 msgid "" @@ -13170,6 +13531,9 @@ msgid "" "product`, and select the desired product from the drop-down menu. Repeat for" " all the products to add." msgstr "" +"購買注文フォームの :guilabel:`プロダクト` タブのヘッダーに :guilabel:`分析分布` " +"カラムを追加したら、購買オーダにプロダクトを追加します。そのためには、 :guilabel:`プロダクトを追加` " +"をクリックし、ドロップダウンメニューから必要なプロダクトを選択します。追加する全てのプロダクトについて繰返し行います。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:293 msgid "" @@ -13179,12 +13543,15 @@ msgid "" "quantities`, and have the :guilabel:`At cost` option selected in the " ":guilabel:`Re-Invoice Expenses` field on its product form." msgstr "" +"購買が販売オーダで適切に請求されるためには、購買オーダのプロダクトが :guilabel:`経費入力可` としてマークされ、 " +":guilabel:`請求方針` が :guilabel:`配送済数量` に設定され、プロダクトフォームの :guilabel:`経費の再請求` " +"フィールドで :guilabel:`At cost` オプションが選択されている必要があります。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:0 msgid "" "Product settings for a purchase order to be invoiced on a sales order in " "Odoo." -msgstr "" +msgstr "Odooで販売オーダーに請求する購買オーダのプロダクト設定。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:302 msgid "" @@ -13193,19 +13560,21 @@ msgid "" "click the empty :guilabel:`Analytic Distribution` field to reveal an " ":guilabel:`Analytic` pop-up window." msgstr "" +"次に、この購買オーダーが関連する販売オーダーに関連する適切な :guilabel:`分析分配` を選択します。これを行うには、空の " +":guilabel:`分析分配` フィールドをクリックして :guilabel:`分析` ポップアップウィンドウを表示します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:306 msgid "" "Then, from the :guilabel:`Departments` drop-down menu, select the analytic " "distribution associated with the desired sales order to be invoiced for the " "purchase." -msgstr "" +msgstr "次に、:guilabel:`部門` ドロップダウンメニューから、購買の請求書を発行する販売オーダに関連付けられている分析分配を選択します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst-1 msgid "" "How to select the Analytic Distribution department from a purchase order in " "Odoo." -msgstr "" +msgstr "Odooで購買オーダから分析販売部門を選択する方法。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:313 msgid "" @@ -13214,6 +13583,9 @@ msgid "" "Then, click :guilabel:`Receive Products` when the products have been " "received. This creates a receipt form." msgstr "" +"購買オーダの :guilabel:`プロダクト` タブに全ての情報を入力したら、 :guilabel:`オーダの確認` " +"をクリックしてオーダを確定します。プロダクトを受け取ったら :guilabel:`プロダクト入荷` " +"をクリックします。これで領収書フォームが作成されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:318 msgid "" @@ -13222,6 +13594,8 @@ msgid "" "represented by four horizontal lines located to the far-right of the product" " line." msgstr "" +"領収書を確認する前にシリアル番号やロット番号を入力する必要がある場合は、レシートフォームのプロダクトラインの右端にある4本の横線で表された " +":guilabel:`詳細` アイコンをクリックして下さい。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:322 msgid "" @@ -13229,10 +13603,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Lot/Serial Number(s)` and :guilabel:`Done` quantity can be added." " When ready, click :guilabel:`Confirm` to confirm the data." msgstr "" +"これにより :guilabel:`詳細オペレーション` タブが表示され、必要な :guilabel:`ロット/シリアル番号` と " +":guilabel:`完了` 数量を追加することができます。準備ができたら :guilabel:`確認` をクリックしてデータを確認します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:326 msgid "Then, click :guilabel:`Validate` to validate the purchase order." -msgstr "" +msgstr "次に、:guilabel:`検証`をクリックして購買オーダを検証します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:328 msgid "" @@ -13240,11 +13616,13 @@ msgid "" "the page, and click :guilabel:`Create Bill` to create a vendor bill that can" " be invoiced to the customer on the attached sales order." msgstr "" +"次に、ページ上部のパンくずリンクから購買オーダに戻り、 :guilabel:`請求書作成` " +"をクリックして、添付された販売オーダで顧客に請求できる仕入先請求書を作成します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst-1 msgid "" "Vendor bill draft for a purchase order to be invoiced to a customer in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Odooで顧客に請求する購買オーダ用の仕入先請求書ドラフト。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:337 msgid "" @@ -13253,6 +13631,8 @@ msgid "" "error window appears, requesting that information to be entered before " "confirmation can occur." msgstr "" +"確認する前に、必ず :guilabel:`仕入先請求書ドラフト` に :guilabel:`請求日` を入力してください。もし " +":guilabel:`請求日` が入力*されていない場合、エラーウィンドウが表示され、確認の前にその情報を入力するよう要求されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:341 msgid "" @@ -13260,10 +13640,12 @@ msgid "" "automatically added to the sales order, where it can be invoiced directly to" " the customer attached to it." msgstr "" +"その後、:guilabel:`確認` " +"をクリックして、仕入先請求書を確認します。この請求書は自動的に販売オーダに追加され、販売オーダに添付されている顧客に直接請求書を発行することができます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:345 msgid "Invoice purchase" -msgstr "" +msgstr "購買を請求する" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:347 msgid "" @@ -13271,6 +13653,8 @@ msgid "" "purchase to the sales order <sales/invoicing/add-purchase-to-sales-order>`, " "then navigate to the desired sales order in the :menuselection:`Sales` app." msgstr "" +"販売オーダの購買の請求書を顧客に発行するには、まず :ref:`購買を販売オーダ<sales/invoicing/add-purchase-to-" +"sales-order>に追加` し、次に :menuselection:`販売` アプリで目的の販売オーダに移動します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:351 msgid "" @@ -13278,12 +13662,14 @@ msgid "" "product now has its own product line under the :guilabel:`Order Lines` tab, " "and it is ready to be invoiced." msgstr "" +"購買オーダに添付された販売オーダでは、購買されたプロダクトは :guilabel:`オーダ明細` " +"タブの下に独自のプロダクトラインを持ち、請求書を発行する準備ができました。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst-1 msgid "" "Purchase order product on sales order to be invoiced to customer via Odoo " "Sales." -msgstr "" +msgstr "Odoo販売で顧客に請求する販売オーダで購買オーダプロダクト。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:358 msgid "" @@ -13291,18 +13677,21 @@ msgid "" "Invoice`, select :guilabel:`Regular Invoice` from the :guilabel:`Create " "invoices` pop-up window, then click :guilabel:`Create Draft Invoice`." msgstr "" +"購買を顧客に請求するには、 :guilabel:`請求書作成` をクリックし、 :guilabel:`請求書作成` ポップアップウィンドウから " +":guilabel:`通常請求書` を選択し、 :guilabel:`ドラフト請求書作成` をクリックします。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:362 msgid "" "Doing so reveals a :guilabel:`Customer Invoice Draft` with the newly-added " "purchase order product in the :guilabel:`Invoice Lines` tab." msgstr "" +"そうすると、:guilabel:`請求明細`タブに新しく追加された購買オーダプロダクトを含む :guilabel:`顧客請求書ドラフト`が表示されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst-1 msgid "" "Customer invoice draft with purchase product attached to sales order in " "Odoo." -msgstr "" +msgstr "Odooの販売オーダで購買プロダクトが添付された顧客請求書ドラフト。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:369 msgid "" @@ -13310,20 +13699,22 @@ msgid "" "invoice, and then click :guilabel:`Register Payment` in the " ":guilabel:`Register Payment` pop-up form." msgstr "" +"請求書発行プロセスを完了するには、 :guilabel:`確認`をクリックして請求書を確認し、 :guilabel:`支払登録`ポップアップフォームで " +":guilabel:`支払登録`をクリックします。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices.rst:5 msgid "Products & Prices" -msgstr "" +msgstr "プロダクト & 価格" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:3 msgid "Use eWallets and gift cards" -msgstr "" +msgstr "eWalletsおよびギフトカードを使用する" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:5 msgid "" "With Odoo, customers can use **eWallets** and **gift cards** for online and " "in-store shopping." -msgstr "" +msgstr "Odooを利用することで、顧客は**eWallets**や**ギフトカード**をオンラインや店舗でのショッピングに利用することができます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:7 msgid "" @@ -13334,6 +13725,10 @@ msgid "" "Gift cards & eWallet` and :guilabel:`Create` a new eWallet or gift card " "program." msgstr "" +"eWalletとギフトカードをeコマースとPOSで使用可能にするには、まず :menuselection:`販売アプリ -->設定 --> 管理設定 " +"--> 価格セクション` で :guilabel:`値引き、ロイヤリティ&ギフトカード` を有効にします。有効化したら、 " +":menuselection:`販売アプリ --> プロダクト --> ギフトカード&eWallet` に進み、 " +":guilabel:新しいeWalletまたはギフトカードプログラムを`作成`します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:13 msgid "eWallets" @@ -13346,6 +13741,8 @@ msgid "" "brick-and-mortar store. eWallets can also be used to centralize multiple " ":ref:`gift cards <ewallet_gift/gift-cards>`." msgstr "" +"eWalletsは、顧客がオンラインアカウントにクレジットを保存し、オンラインストアや実店舗で商品を購入する際に、これらのクレジットを支払方法として使用することを可能にします。eWalletsはまた、複数の" +" :ref:`ギフトカード <ewallet_gift/gift-cards>` を一元管理するために使用することもできます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:19 msgid "" @@ -13355,12 +13752,15 @@ msgid "" "can then be used as a payment method in the eCommerce shop or :abbr:`PoS " "(Point of Sale)`. Top-up values can be of different amounts." msgstr "" +"eWalletプログラムを作成する前に、eWallet " +"**トップアップ**プロダクトを作成する必要があります。トップアップとは、あらかじめ定義されたデジタルクレジットの価値を、実際の通貨と交換するためにeWalletに追加することです。これらのクレジットは、eコマースショップまたは" +" :abbr:`POS'`での支払い方法として使用することができます。トップアップバリューは異なる金額にすることができます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:25 msgid "" "A $50 top-up can be bought for $50, and adds that same amount of credits to " "the eWallet." -msgstr "" +msgstr "$50のトップアップは$50で購入でき、同額のクレジットがeウォレットに追加されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:27 msgid "" @@ -13368,42 +13768,45 @@ msgid "" " Products` and :guilabel:`Create` a new product. On the product template, " "configure the options as follows:" msgstr "" +"トップアッププロダクトを作成するには、 :menuselection:`販売アプリ --> プロダクト --> プロダクト` と進み、 " +":guilabel:新規プロダクトを`作成`します。プロダクトテンプレートで以下のようにオプションを設定します:" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:30 msgid "" ":guilabel:`Product Name`: enter a name for the top-up product (for example, " "`$50 Top-Up`)" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`プロダクト名`: トップアッププロダクトの名前を入力します(例:`$50トップアップ`)。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:31 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:92 msgid ":guilabel:`Can be Sold`: enabled" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`販売可能`: 有効化済" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:32 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:93 msgid ":guilabel:`Product Type`: select :guilabel:`Service`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`プロダクトタイプ`: :guilabel:`サービス`を選択します" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:33 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:94 msgid ":guilabel:`Invoicing Policy`: select :guilabel:`Prepaid/Fixed Price`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`請求方針`: :guilabel:前払/固定金額`を選択します" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:34 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:95 msgid ":guilabel:`Create on Order`: select :guilabel:`Nothing`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`オーダで作成`: :guilabel:`なし` を選択します" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:35 msgid ":guilabel:`Sales Price`: enter the amount of the top-up" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`販売価格`: トップアップ金額を入力します" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:38 msgid "" "In order to have eWallet top-ups of different amounts, create multiple top-" "up products and modify the :guilabel:`Sales Price` accordingly." msgstr "" +"異なる金額のeWalletトップアップを行うには、複数のトップアッププロダクトを作成し、それに応じて :guilabel:`販売価格` を変更します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:41 msgid "" @@ -13411,20 +13814,24 @@ msgid "" " Gift cards & eWallet` to :guilabel:`Create` an eWallet program. The " "following configuration options are available:" msgstr "" +"トップアップが作成されたら、 :menuselection:`販売アプリ --> プロダクト --> ギフトカード&eWallet` から " +":guilabel:eWalletプログラムを`作成`します。以下の設定オプションが利用可能です:" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:44 msgid ":guilabel:`Program Name`: enter a name for the eWallet program" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`プログラム名`: eWalletプログラムの名前を入力します" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:45 msgid ":guilabel:`Program Type`: select :guilabel:`eWallet`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`プログラムタイプ`: :guilabel:`eWallet`を選択します" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:46 msgid "" ":guilabel:`eWallet Products`: select the eWallet top-up created earlier. " "Repeat the process if you created top-ups of different amounts." msgstr "" +":guilabel:`eWalletプロダクト`: " +"先に作成したeWalletトップアップを選択します。異なる金額のトップアップを作成した場合は、このプロセスを繰返します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:48 msgid "" @@ -13432,25 +13839,28 @@ msgid "" "sent to the customer. To create a new template, click on the field, select " ":guilabel:`Search More`, and then click :guilabel:`Create`." msgstr "" +":guilabel:`Eメールテンプレート`: " +"顧客に送信するEメールに使用するEメールテンプレートを選択します。新しいテンプレートを作成するには、フィールドをクリックして " +":guilabel:`さらに検索` を選択し、 :guilabel:`作成` をクリックします。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:51 msgid "" ":guilabel:`Currency`: select the currency to use for the eWallet program" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`通貨`: eWalletプログラムで使用する通貨を選択します" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:52 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:115 msgid "" ":guilabel:`Company`: select the company for which the program is valid and " "available" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`会社`: プログラムが有効で利用可能な会社を選択します" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:53 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:116 msgid "" ":guilabel:`Available On`: select the applications on which the program is " "valid and available" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`利用可能`: プログラムが有効で利用可能なアプリケーションを選択します" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:54 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:117 @@ -13458,6 +13868,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Website`: select the website on which the program is valid and " "available. Leave this field empty to include all websites." msgstr "" +":guilabel:`ウェブサイト`: " +"プログラムが有効で利用可能なウェブサイトを選択します。全てのウェブサイトを含めるには、このフィールドを空にします。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:56 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:119 @@ -13466,10 +13878,12 @@ msgid "" "the program is valid and available. Leave this field empty to include all " ":abbr:`PoS (Point of Sale)`." msgstr "" +":guilabel:`POS`: プログラムが有効で利用可能な :abbr:`POS'`を選択します。全ての :abbr:`POS` " +"を含める場合は、このフィールドを空にします。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst-1 msgid "eWallet program configuration page" -msgstr "" +msgstr "eWalletプログラム設定ページ" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:63 msgid "" @@ -13480,6 +13894,10 @@ msgid "" " and :guilabel:`Customer Tags` selected. Then, set the :guilabel:`eWallet " "value`. Finally, set the :guilabel:`Valid Until` period if applicable." msgstr "" +"プログラムの設定が完了したら、左上にある :guilabel:`eWalletを生成` ボタンをクリックしてeWalletを生成します。eWalletは" +" :guilabel:`顧客` および/または :guilabel:`顧客タグ` に基づいて生成することができます。数量は選択された " +":guilabel:`顧客` と :guilabel:`顧客タグ` に応じて自動的に調整されます。次に :guilabel:`eWallet値` " +"を設定します。最後に、:guilabel:`有効期限` を設定します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:69 msgid "" @@ -13487,10 +13905,11 @@ msgid "" "button in the upper-right corner. From there, :guilabel:`Send` or " ":guilabel:`Share` the eWallets via email or a URL link." msgstr "" +"生成されたeWalletsは、右上にある:guilabel:`eWallets`スマートボタンからアクセスできます。そこから、eWalletsをEメールまたはURLリンク:guilabel:`送信`または:guilabel:`共有`します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst-1 msgid "eWallets send and share buttons" -msgstr "" +msgstr "eWallets送信および共有ボタン" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:76 msgid "" @@ -13498,16 +13917,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Partner`, or :guilabel:`Balance`. The :guilabel:`Code` of an " "eWallet *cannot* be changed, deleted, or duplicated." msgstr "" +"guilabel:`有効期限`、 :guilabel:`取引先`、 :guilabel:`残高` " +"を変更するには、eWalletをクリックして下さい。eWalletの :guilabel:`コード` を変更、削除、複製することは*できません*。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:82 msgid "Gift cards" -msgstr "" +msgstr "ギフトカード" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:84 msgid "" "Gift cards can be purchased by customers, and in turn used as a payment " "method upon checkout at an eCommerce shop or :abbr:`PoS (Point of Sale)`." -msgstr "" +msgstr "ギフトカードは顧客によって購買され、eコマースショップやPOSでの支払時に支払方法として使用されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:87 msgid "" @@ -13516,20 +13937,24 @@ msgid "" "Products --> Products` and :guilabel:`Create` a product. On the product " "template, configure the options as follows:" msgstr "" +"新しいギフトカードプログラムを作成する前に、まずギフトカードをプロダクトとして作成する必要があります。そのためには、 " +":menuselection:`販売アプリ --> プロダクト --> プロダクト`に行き、 " +":guilabel:`プロダクトを`作成`します。プロダクトテンプレートで以下のようにオプションを設定します:" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:91 msgid ":guilabel:`Product Name`: enter a name for the gift card product" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`プロダクト名`: ギフトカードのプロダクト名を入力して下さい。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:96 msgid ":guilabel:`Sales Price`: enter the amount of the gift card" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`販売価格`: ギフトカードの金額を入力して下さい。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:99 msgid "" "In order to have gift cards of different amounts, create multiple gift card " "products and modify the :guilabel:`Sales Price` accordingly." msgstr "" +"異なる金額のギフトカードを用意するには、複数のギフトカードプロダクトを作成し、それに応じて :guilabel:`販売価格` を変更して下さい。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:102 msgid "" @@ -13537,14 +13962,16 @@ msgid "" "Products --> Gift cards & eWallet` to :guilabel:`Create` a gift card " "program. The following configuration options are available:" msgstr "" +"ギフトカード商品が作成されたら :menuselection:`販売アプリ --> プロダクト --> ギフトカード&eWallet` で " +":guilabel: ギフトカードプログラムを`作成`します。以下の設定オプションが利用可能です:" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:106 msgid ":guilabel:`Program Name`: enter a name for the gift card program" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`プログラム名`: ギフトカードプログラムの名前を入力します" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:107 msgid ":guilabel:`Program Type`: select :guilabel:`Gift Card`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`プログラムタイプ`: :guilabel:`ギフトカード`を選択します" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:108 msgid "" @@ -13552,6 +13979,8 @@ msgid "" "earlier. Repeat the process if you created gift card products of different " "amounts." msgstr "" +":guilabel:`ギフトカードプロダクト`: " +"先に作成したギフトカードプロダクトを選択します。異なる金額のギフトカードプロダクトを作成した場合は、このプロセスを繰返します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:110 msgid "" @@ -13560,19 +13989,22 @@ msgid "" "field, selecting :guilabel:`Search More`, and then clicking " ":guilabel:`Create`." msgstr "" +":guilabel:`Emailテンプレート`: デフォルトの :guilabel:`ギフトカード: " +"ギフトカード情報`のテンプレートを選択するか、フィールドをクリックして :guilabel:`さらに検索` を選択し、 :guilabel:`作成` " +"をクリックして新しいテンプレートを作成します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:113 msgid ":guilabel:`Print Report`: select :guilabel:`Gift Card`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`レポート印刷`: :guilabel:`ギフトカード`を選択します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:114 msgid "" ":guilabel:`Currency`: select the currency to use for the gift card program" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`通貨`: ギフトカードプログラムで使用する通貨を選択します" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst-1 msgid "Gift card program configuration page" -msgstr "" +msgstr "ギフトカードプログラム設定ページ" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:126 msgid "" @@ -13585,6 +14017,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Gift Card value`. Finally, set the :guilabel:`Valid Until` period" " if applicable." msgstr "" +"プログラムの設定が完了したら、左上にある :guilabel:`ギフトカード生成` ボタンをクリックしてギフトカードを生成します。ギフトカードは " +":guilabel:`匿名顧客` または :guilabel:`選択された顧客` に対して生成することができます。guilabel:`匿名顧客`の場合は" +" :guilabel:`生成数` を設定し、 :guilabel:`選択された顧客`の場合は :guilabel:`顧客` と " +":guilabel:`顧客タグ` の両方を選択します。次に :guilabel:`ギフトカード値 を設定します。最後に、:guilabel:`有効期限`" +" を設定します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:133 msgid "" @@ -13592,10 +14029,12 @@ msgid "" "smart button in the upper-right corner. From there, :guilabel:`Send` or " ":guilabel:`Share` the gift cards via email or a URL link." msgstr "" +"生成されたギフトカードは、右上の :guilabel:`ギフトカード` " +"スマートボタンからアクセスできます。そこから、:guilabel:`送信または:guilabel:`共有`でギフトカードをEメールまたはURLリンクで送ることができます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst-1 msgid "Gift cards send and share buttons" -msgstr "" +msgstr "ギフトカード送信および共有ボタン" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:141 msgid "" @@ -13603,10 +14042,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Partner`, or :guilabel:`Balance`. The :guilabel:`Code` of a gift " "card *cannot* be changed, deleted, or duplicated." msgstr "" +"guilabel:`有効期限`、 :guilabel:`取引先`、 :guilabel:`残高` " +"を変更するには、ギフトカードをクリックして下さい。ギフトカードの :guilabel:`コード` を変更、削除、複製することは*できません*。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:3 msgid "Discount and loyalty programs" -msgstr "" +msgstr "値引とロイヤリティプログラム" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:5 msgid "" @@ -13616,10 +14057,11 @@ msgid "" "sensitive pricing options than :doc:`pricelists " "</applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing>`." msgstr "" +"Odooの*販売*、*eコマース*、*POS*アプリケーションでは、オンラインや店舗でのショッピングで顧客が利用できる値引やロイヤリティプログラムを作成することができます。これらのプログラムは、:doc:`価格表</applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing>`よりも多様で、公開で、時間制限を設けた価格オプションを提供します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:11 msgid "Configure the settings" -msgstr "" +msgstr "管理設定の設定" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:13 msgid "" @@ -13629,16 +14071,21 @@ msgid "" "Gift Card` setting by checking the box next to the feature. Finally, click " ":guilabel:`Save` to save the changes." msgstr "" +"割引とロイヤリティプログラムの使用を開始するには、 :menuselection:`販売 --> 設定 --> " +"管理設定`に移動します。guilabel:`価格設定`の見出しの下にある " +":guilabel:`値引、ロイヤリティ、ギフトカード`の設定を有効にします。最後に :guilabel:`保存` をクリックして変更を保存します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:19 msgid "Configure discount and loyalty programs" -msgstr "" +msgstr "値引とロイヤリティプログラムを設定する" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:21 msgid "" "To create discount and loyalty programs, go to :menuselection:`Sales --> " "Products --> Discount & Loyalty`." msgstr "" +"値引とロイヤリティプログラムを作成するには、 :menuselection:`販売 --> プロダクト --> 値引&ロイヤリティ` " +"にアクセスして下さい。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:24 msgid "" @@ -13647,46 +14094,49 @@ msgid "" "template cards, or click :guilabel:`New` to create a new program from " "scratch." msgstr "" +"まだ値引やロイヤルティプログラムが作成されていない場合、Odooは最初のプログラム作成に役立つテンプレートを提供します。テンプレートカードのいずれかを選択するか、:guilabel:`新規`をクリックしてゼロから新しいプログラムを作成して下さい。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:28 msgid "" "Or, if there are already existing programs, select an existing program to " "edit it." -msgstr "" +msgstr "または、すでに既存のプログラムがある場合は、既存のプログラムを選択して編集します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst-1 msgid "Discount and loyalty program template cards." -msgstr "" +msgstr "値引とロイヤルティプログラムのテンプレートカード。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:35 msgid "" "Templates only appear when no programs have been created, and they disappear" " once the first program is created." -msgstr "" +msgstr "テンプレートは、まだプログラムが作成されていないときにのみ表示され、最初のプログラムが作成されると消えます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:38 msgid "Creating or editing a program opens the program form." -msgstr "" +msgstr "プログラムを作成または編集すると、プログラムフォームが開きます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:40 msgid "The program form contains the following options:" -msgstr "" +msgstr "プログラムフォームには以下のオプションがあります:" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:42 msgid "" ":guilabel:`Program Name`: Enter the name of the program. The program name is" " *not* visible to the customer." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`プログラム名`: プログラム名を入力します。プログラム名は顧客には表示*されません*。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:44 msgid "" ":guilabel:`Program Type`: Select the desired :ref:`program type " "<sales/pricing_management/program-types>`." msgstr "" +":guilabel:`プログラムタイプ`: 希望の:ref:`プログラムタイプ <sales/pricing_management/program-" +"types>`を選択します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:46 msgid ":guilabel:`Currency`: Select the currency used for the program." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`通貨`:プログラムで使用する通貨を選択します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:47 msgid "" @@ -13695,6 +14145,9 @@ msgid "" "name *is* visible to the customer. This field is only available when the " ":guilabel:`Program Type` is set to :guilabel:`Loyalty Cards`." msgstr "" +":guilabel:`ポイント単位`: :guilabel:`ロイヤリティカード`プログラムで使用するポイントの名前を入力します(例: " +"`ロイヤリティポイント`)。ポイント単位名は顧客から見え*ます*。このフィールドは :guilabel:`プログラムタイプ` が " +":guilabel:`ロイヤリティカード` に設定されている場合のみ使用できます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:50 msgid "" @@ -13702,6 +14155,8 @@ msgid "" "Leave this field blank for no end date, meaning the program is always valid " "and does not expire." msgstr "" +":guilabel:`有効期間`: " +"プログラムの有効期限を選択します。このフィールドを空白のままにすると、終了日はなく、プログラムは常に有効であり、有効期限はありません。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:52 msgid "" @@ -13709,24 +14164,28 @@ msgid "" "number of times the program can be used during the :guilabel:`Validity` " "period." msgstr "" +":guilabel:`使用制限`: このボックスをチェックし、 :guilabel:`有効期間` " +"期間中にプログラムを使用できる回数を制限する数値を入力します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:54 msgid "" ":guilabel:`Company`: In the case of multiple companies, choose the company " "for which the program is available." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`会社`: 複数の会社がある場合は、プログラムが利用可能な会社を選択して下さい。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:56 msgid "" ":guilabel:`Available On`: Select the app(s) on which the program is " "available." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`利用可能`: プログラムが利用可能なアプリを選択します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:57 msgid "" ":guilabel:`Website`: Select the website(s) on which the program is " "available. Leave this field blank to make it available on all websites." msgstr "" +":guilabel:`ウェブサイト`: " +"プログラムが利用可能なウェブサイトを選択します。全てのウェブサイトで利用できるようにするには、このフィールドを空白のままにします。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:59 msgid "" @@ -13734,66 +14193,72 @@ msgid "" "is available. Leave this field blank to make it available at all :abbr:`PoS " "(Point of Sale)`." msgstr "" +":guilabel:`POS`: " +"このプログラムを利用できるPOSを選択します。全ての:abbr:`POS`で利用できるようにするには、このフィールドを空白のままにします。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst-1 msgid "Program options on the loyalty program form." -msgstr "" +msgstr "ロイヤリティプログラムフォームでのプログラムオプション。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:67 msgid "" "The options available on the program form vary depending on the " ":ref:`Program Type <sales/pricing_management/program-types>` selected." msgstr "" +"ref:`プログラムタイプ<sales/pricing_management/program-" +"types>`の選択によって、プログラムフォームで使用できるオプションが異なります。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:70 msgid "" "All of the existing cards, codes, coupons, etc. that have been generated for" " the program are accessible through the smart button located in the upper-" "right corner of the form." -msgstr "" +msgstr "プログラム用に生成された既存のカード、コード、クーポンなどは全て、フォームの右上隅にあるスマートボタンからアクセスできます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst-1 msgid "Program items smart button on the loyalty program form." -msgstr "" +msgstr "ロイヤリティプログラムフォームのプログラム項目スマートボタン。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:80 msgid "Program types" -msgstr "" +msgstr "プログラムタイプ" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:82 msgid "" "The different :guilabel:`Program Types` available on the program form are:" -msgstr "" +msgstr "guilabel:`プログラムタイプ` はプログラムフォームで利用できます:" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:84 msgid "" ":guilabel:`Coupons`: Generate and share single-use coupon codes that grant " "immediate access to rewards." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`クーポン`: リワードへの即時アクセスを可能にするシングルユースクーポンコードを生成し、共有します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:86 msgid "" ":guilabel:`Next Order Coupons`: Generate and share single-use coupon codes " "that grant access to rewards on the customer's next order." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`次回オーダクーポン`: 次回のオーダで特典を受けられるクーポンコードを生成し、共有します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:88 msgid "" ":guilabel:`Loyalty Cards`: When making purchases, the customer accumulates " "points to exchange for rewards on future orders." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ロイヤルティカード`: 購買時にポイントを貯め、次回以降のオーダでリワードと交換できます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:90 msgid "" ":guilabel:`Promotions`: Set conditional rules for ordering products, which, " "when fulfilled, grant access to rewards for the customer." msgstr "" +":guilabel:`プロモーション`: " +"プロダクトをオーダするための条件付き規則を設定します。この規則が満たされると、顧客はリワードを受けることができます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:92 msgid "" ":guilabel:`Discount Code`: Set codes which, when entered upon checkout, " "grant discounts to the customer." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`値引コード`: チェックアウト時に入力することで、顧客に値引を付与するコードを設定します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:94 msgid "" @@ -13801,6 +14266,8 @@ msgid "" "credit. After accumulating a specified amount of credits, the customer can " "trade them in to receive Y item." msgstr "" +":guilabel:`X購入でYを入手`: " +"X個のアイテムを購入するごとに、顧客は1クレジットを付与されます。クレジットを一定量貯めると、Yアイテムと交換できます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:98 msgid "Conditional rules" @@ -13810,7 +14277,7 @@ msgstr "条件ルール" msgid "" "Next, configure the :guilabel:`Conditional rules` that determine when the " "program applies to a customer's order." -msgstr "" +msgstr "次に、プログラムが顧客のオーダに適用されるタイミングを決定する :guilabel:`条件ルール` を設定します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:103 msgid "" @@ -13818,20 +14285,24 @@ msgid "" ":guilabel:`Conditional rules` to add *conditions* to the program. This " "reveals a :guilabel:`Create Conditional rules` pop-up window." msgstr "" +"guilabel:`ルール&リワード`タブで、プログラムに*条件*を追加するために :guilabel:`条件ルール`の隣にある " +":guilabel:`追加` をクリックします。これにより :guilabel:`条件ルールを作成` ポップアップウィンドウが表示されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst-1 msgid "Rules & Rewards tab of the loyalty program form." -msgstr "" +msgstr "ロイヤルティプログラムフォームのルール&リワードタブ。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:112 msgid "" "The options for :guilabel:`Conditional rules` vary depending on the selected" " :ref:`Program Type <sales/pricing_management/program-types>`." msgstr "" +"guilabel:`条件ルール` のオプションは、選択された :ref:`プログラムタイプ " +"<sales/pricing_management/program-types>` によって異なります。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:115 msgid "The following options are available for configuring conditional rules:" -msgstr "" +msgstr "条件ルールの設定には、以下のオプションが利用できます:" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:117 msgid "" @@ -13840,6 +14311,9 @@ msgid "" " This field is only available when the :guilabel:`Program Type` is set to " ":guilabel:`Discount Code`." msgstr "" +"guilabel:`値引コード`: " +"guilabel:`値引コード`プログラムで使用するカスタムコードを入力するか、Odooが生成したデフォルトコードを使用します。このフィールドは " +":guilabel:`プログラムタイプ` が :guilabel:`値引コード` に設定されている場合のみ使用できます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:120 msgid "" @@ -13848,6 +14322,8 @@ msgid "" "least `1` to ensure that the customer must make a purchase in order to " "access the reward." msgstr "" +":guilabel:`最小数量`: " +"リワードを利用するために購買しなければならないプロダクトの最小数を入力します。最小数量を少なくとも`1`に設定することで、顧客がリワードを利用するために購買しなければならないことを確約します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:123 msgid "" @@ -13857,12 +14333,14 @@ msgid "" "purchase amount are entered, then the customer's order must meet both " "conditions." msgstr "" +"guilabel:`最少購買`: " +"guilabel:`税込`または:guilabel:`税抜`で、特典を利用するために使用しなければならない最低金額(通貨)を入力します。最少数量と最少購買の両方が入力されている場合、顧客のオーダは両方の条件を満たす必要があります。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:127 msgid "" ":guilabel:`Products`: Select the specific product(s) for which the program " "applies. Leave this field blank to apply it to all products." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`プロダクト`: プログラムを適用する特定のプロダクトを選択します。全プロダクトに適用する場合は空欄にして下さい。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:129 msgid "" @@ -13870,12 +14348,14 @@ msgid "" "program applies. Choose :guilabel:`All` to apply it to all product " "categories." msgstr "" +":guilabel:`カテゴリ`:プログラムを適用するプロダクトのカテゴリーを選択します。全てのプロダクトカテゴリに適用するには " +":guilabel:`全て` を選択します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:131 msgid "" ":guilabel:`Product Tag:` Select a tag to apply the program to products with " "that specific tag." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`プロダクトタグ:` 特定のタグを持つプロダクトにプログラムを適用するには、タグを選択して下さい。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:132 msgid "" @@ -13884,11 +14364,14 @@ msgid "" "unit paid` (for the :guilabel:`Loyalty Cards` and :guilabel:`Buy X Get Y` " "programs)." msgstr "" +":guilabel:`付与`: :guilabel:`オーダあたり`、 :guilabel:`使用通貨あたり`、または " +":guilabel:`支払単位あたり` (:guilabel:`ロイヤリティカード` および :guilabel:`X購入でYを入手` " +"プログラムの場合) に顧客が獲得するポイント数を入力します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst-1 msgid "" "Conditional rules configuration window for a discount or loyalty program." -msgstr "" +msgstr "値引またはロイヤルティプログラムの条件ルール設定画面。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:140 msgid "" @@ -13896,6 +14379,8 @@ msgid "" " or click :guilabel:`Save & New` to save the rule and immediately create a " "new one." msgstr "" +"ルールを保存してポップアップウィンドウを閉じるには :guilabel:`保存&閉じる` を、ルールを保存してすぐに新しいルールを作成するには " +":guilabel:`保存&新規` をクリックします。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:144 msgid "Rewards" @@ -13907,16 +14392,20 @@ msgid "" ":guilabel:`Add` next to :guilabel:`Rewards` to add *rewards* to the program." " This reveals a :guilabel:`Create Rewards` pop-up window." msgstr "" +"プログラムフォームの :guilabel:`ルール&リワード` タブの :guilabel:`リワード` の隣にある :guilabel:`追加` " +"をクリックして、プログラムに *特典* を追加します。これにより :guilabel:`リワードを作成` ポップアップウィンドウが表示されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:151 msgid "" "The options for :guilabel:`Rewards` vary depending on the selected " ":ref:`Program Type <sales/pricing_management/program-types>`." msgstr "" +"guilabel:`リワード` のオプションは、選択した:ref:`プログラムタイプ " +"<sales/pricing_management/program-types>` によって異なります。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:154 msgid "The following options are available for configuring rewards:" -msgstr "" +msgstr "リワードの設定には以下のオプションがあります:" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:156 msgid "" @@ -13925,32 +14414,34 @@ msgid "" "options for reward configuration depend on the :guilabel:`Reward Type` " "selected." msgstr "" +":guilabel:`特典タイプ`: リワードの種類を :guilabel:`プロダクト無料`, :guilabel:`値引`, " +":guilabel:`送料無料` から選択します。リワード設定の他のオプションは、選択した :guilabel:`リワードタイプ` に依存します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:160 msgid ":guilabel:`Free Product`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`無料プロダクト`:" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:162 msgid "" ":guilabel:`Quantity Rewarded`: Select the number of free products rewarded " "to the customer." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`リワード数量`: 顧客に無料で提供されるプロダクトの数を選択します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:163 msgid "" ":guilabel:`Product`: Select the product given for free as a reward. Only one" " product can be selected." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`プロダクト`: リワードとして無料で提供されるプロダクトを選択します。選択できるプロダクトは1つだけです。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:165 msgid "" ":guilabel:`Product Tag`: Select a tag to further specify the free product " "eligible for the reward." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`プロダクトタグ`: リワードの対象となる無料プロダクトをさらに指定するタグを選択します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:168 msgid ":guilabel:`Discount`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`値引`:" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:170 msgid "" @@ -13960,6 +14451,9 @@ msgid "" " the entire :guilabel:`Order`, only the :guilabel:`Cheapest Product` on the " "order, or only :guilabel:`Specific Products`." msgstr "" +":guilabel:`値引`: 値引額を :guilabel:`パーセント`、 :guilabel:`ポイントあたりの通貨`、 " +":guilabel:`オーダあたりの通貨` のいずれかで入力します。次に、値引が :guilabel:`オーダ`全体に適用されるか、オーダ内の " +":guilabel:`最も安いプロダクト` にのみ適用されるか、または :guilabel:`特定のプロダクト` にのみ適用されるかを選択します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:174 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:179 @@ -13967,10 +14461,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Max Discount`: Enter the maximum amount (in currency) that this " "reward may grant as a discount. Leave this field at `0` for no limit." msgstr "" +":guilabel:`最大値引`: このリワードが値引として付与できる最大金額(通貨)を入力します。無制限の場合、このフィールドは`0`のままにします。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:177 msgid ":guilabel:`Free Shipping`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`送料無料`:" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:182 msgid "" @@ -13978,37 +14473,39 @@ msgid "" "for the reward (for the :guilabel:`Loyalty Cards` and :guilabel:`Buy X Get " "Y` programs)." msgstr "" +":guilabel:`交換ポイント`: 特典と交換するために必要なポイント数を入力します (:guilabel:`ロイヤリティカード` および " +":guilabel:`X購入でYを入手` プログラムの場合)。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:184 msgid "" ":guilabel:`Description on order`: Enter the description of the reward, which" " is displayed to the customer upon checkout." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`オーダの説明`: チェックアウト時に顧客に表示される報酬の説明を入力します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst-1 msgid "Rewards configuration window for a discount or loyalty program." -msgstr "" +msgstr "値引やロイヤリティプログラムの設定画面。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices.rst:5 msgid "Manage your pricing" -msgstr "" +msgstr "価格を管理する" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:3 msgid "Foreign currencies" -msgstr "" +msgstr "外国通貨" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:5 msgid "" "With Odoo, pricelists can be used to manage prices in a number of foreign " "currencies. Specifically, Odoo has the ability to work with 167 total " "currencies." -msgstr "" +msgstr "Odooでは、価格表を使用して多くの外国通貨で価格を管理することができます。具体的には、Odooは合計167通貨に対応しています。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:9 msgid "" "In order to use multiple currencies in Odoo *Sales*, the *Accounting* " "application **must** be installed." -msgstr "" +msgstr "Odoo *販売*で複数通貨を使用するには、**会計**アプリケーションがインストールされている*必要があります*。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:15 msgid "" @@ -14017,17 +14514,19 @@ msgid "" "Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Currencies` section, " "and locate the :guilabel:`Main Currency` setting." msgstr "" +"*会計*アプリがインストールされると、外貨をデータベースに追加することができます。menuselection:`会計アプリ --> 設定 --> " +"管理設定` に移動し、 :guilabel:`通貨` セクションまでスクロールし、 :guilabel:`主要通貨` 設定を見つけます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst-1 msgid "" "How the main currency feature appears on settings page in Odoo Accounting." -msgstr "" +msgstr "Odoo会計の設定ページの主要通貨機能の表示。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:23 msgid "" "Odoo automatically sets the main currency as the currency of the country the" " company is based in." -msgstr "" +msgstr "Odooは自動的に主要通貨を会社のある国の通貨に設定します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:25 msgid "" @@ -14035,6 +14534,8 @@ msgid "" " :guilabel:`Currency` field, select the desired currency, and be sure to " ":guilabel:`Save` the changes." msgstr "" +"会社の主要通貨を変更するには、 :guilabel:`通貨` フィールドのドロップダウンメニューを選択し、希望の通貨を選択して、必ず " +":guilabel:`変更を保存` して下さい。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:29 msgid "" @@ -14043,6 +14544,8 @@ msgid "" "(:menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings --> " "Currencies section`)." msgstr "" +"通貨レートが自動的に更新されるようにするには、*会計*設定ページで*自動通貨レート*機能を有効にします(:menuselection:`会計アプリ " +"--> 設定 --> 管理設定 --> 通貨セクション`)。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:37 msgid "" @@ -14052,18 +14555,23 @@ msgid "" " of time for the updates to take place. Then determine when the date of the " ":guilabel:`Next Run` should be." msgstr "" +"guilabel:`自動通貨レート`機能の横にあるチェックボックスをクリックし、 " +":guilabel:`Service`フィールドのドロップダウンメニューで通貨レートを取得する指定銀行を選択し、更新が行われる " +":guilabel:`間隔`時間を選択します。次に :guilabel:`次回実行` の日付を決定する。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:42 msgid "" "To instantly update the currency rates, click the :guilabel:`🔁 (circular " "arrows)` icon, located to the right of the :guilabel:`Next Run` field." msgstr "" +"通貨レートを即座に更新するには、 :guilabel:`次の実行`フィールドの右にある :guilabel:`🔁(円形の矢印)` " +"アイコンをクリックします。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:45 msgid "" "When all configurations are complete, be sure to :guilabel:`Save` all " "changes." -msgstr "" +msgstr "全ての設定が完了したら、必ず :guilabel:`保存` して下さい。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:48 msgid "" @@ -14071,10 +14579,12 @@ msgid "" "or the company currency, if the company currency is not set. If it is not " "the same, a :guilabel:`Validation Error` message appears." msgstr "" +"全ての支払方法は、販売仕訳帳と同じ通貨、または会社の通貨が設定されていない場合は会社の通貨でなければなりません。もし同じでない場合、:guilabel:`検証エラー`" +" というメッセージが表示されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:53 msgid "View, edit, and add currencies" -msgstr "" +msgstr "通貨を表示、編集、追加" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:55 msgid "" @@ -14083,16 +14593,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Currencies` link, located beneath the :guilabel:`Currency` field " "on the :menuselection:`Accounting app --> Settings` page." msgstr "" +"価格表や :guilabel:`主要通貨` ドロップダウンメニューで利用できるようにするために、 :menuselection:`会計アプリ --> " +"管理設定` ページの :guilabel:`通貨` フィールドの下にある :guilabel:`通貨` リンクをクリックします。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:59 msgid "" "When the :guilabel:`Currencies` link is clicked, a separate " ":guilabel:`Currencies` page is revealed." -msgstr "" +msgstr "guilabel:`通貨`リンクをクリックすると、別の:guilabel:`通貨`ページが表示されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst-1 msgid "How the main currencies page appears in Odoo Accounting." -msgstr "" +msgstr "Odoo会計でのメイン通貨ページの表示。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:65 msgid "" @@ -14102,17 +14614,20 @@ msgid "" ":guilabel:`Current Rate` (compared to the default currency of the country in" " which the company is based)." msgstr "" +"このページでは、Odooが提供する世界167通貨のマスターリストが表示されます。各行には、対応する :guilabel:`通貨`、 " +":guilabel:`シンボル`、 :guilabel:`名前`、 :guilabel:`最終更新日`、 " +":guilabel:`現在のレート`(会社が拠点を置く国のデフォルト通貨との比較)が表示されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:70 msgid "" "To the far right, there are two columns, which can be toggled on or off:" -msgstr "" +msgstr "右端には2つの列があり、オン・オフを切り替えることができます:" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:72 msgid "" ":guilabel:`Use on eBay`: this currency can be used with the connected eBay " "account (if applicable)." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`eBayで使用`: この通貨は、接続されたeBayアカウント(該当する場合)で使用できます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:74 msgid "" @@ -14121,12 +14636,15 @@ msgid "" " :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings --> " "Currencies section`)." msgstr "" +":guilabel:`有効`: " +"この通貨は有効です。つまり、価格リストに追加したり、会社のメイン通貨として使用することができます(:menuselection:`会計アプリ --> " +"設定 --> 管理設定 --> 通貨セクション` 経由)。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:79 msgid "" "By default, all the :guilabel:`Active` currency options are at the top of " "the list." -msgstr "" +msgstr "デフォルトでは、全ての :guilabel:`有効` 通貨オプションがリストの一番上に表示されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:82 msgid "" @@ -14134,6 +14652,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Active` currency. See :doc:`./pricing` to learn more about " "pricelist configuration." msgstr "" +"guilabel:`有効`通貨ごとに少なくとも1つの価格表を作成することを推奨します。価格表の設定については :doc:`./価格` を参照して下さい。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:85 msgid "" @@ -14141,21 +14660,22 @@ msgid "" "corresponding column. When *on* the color of the switch is green. When " "*off*, the color of the switch is grey." msgstr "" +"オプションのオン/オフを切り替えるには、対応する列の行にあるトグルスイッチをクリックします。*オン*の場合、スイッチの色は緑になります。*オフ*の場合、スイッチの色はグ灰色です。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:89 msgid "Currency detail form" -msgstr "" +msgstr "通貨詳細フォーム" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:91 msgid "" "To edit any currency on the :guilabel:`Currencies` page, click the desired " "currency to reveal the detail form for that specific currency, and proceed " "to make any necessary changes." -msgstr "" +msgstr "guilabel:`通貨`ページで通貨を編集するには、希望の通貨をクリックしてその通貨の詳細フォームを表示し、必要な変更を加えて下さい。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst-1 msgid "How a currency detail form looks in Odoo Accounting." -msgstr "" +msgstr "Odoo会計での通貨詳細フォームの見え方。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:98 msgid "" @@ -14163,6 +14683,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Currency` field. Beneath that, the name for the currency is in " "the :guilabel:`Name` field." msgstr "" +"通貨詳細フォームでは、関連する通貨コードが :guilabel:`通貨` フィールドに表示されます。その下の :guilabel:`名前` " +"フィールドには通貨の名前が表示されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:101 msgid "" @@ -14170,6 +14692,7 @@ msgid "" " *on* is indicated with a green switch, and *off* is indicated with a grey " "switch." msgstr "" +"次に、 :guilabel:`Active` トグルで通貨の使用可否を切り替えます: *オン*は緑色のスイッチ、*オフ*は灰色のスイッチで表示されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:104 msgid "" @@ -14177,12 +14700,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Currency Unit` (e.g. `Dollars`) and :guilabel:`Currency Subunit` " "(e.g. `Cents`) can be found." msgstr "" +"通貨詳細フォームの右側には、適切な :guilabel:` 通貨単位` (例: `ドル`) と :guilabel:` 通貨サブユニット` (例: " +"`セント`) が表示されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:107 msgid "" "If the currency is meant to be used for eBay purposes, toggle the " ":guilabel:`Use on eBay` option to the desired activation." -msgstr "" +msgstr "通貨をeBayで使用する場合は、:guilabel:`eBayで使用`オプションを有効にして下さい。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:110 msgid "" @@ -14191,6 +14716,9 @@ msgid "" "specific rate, the :guilabel:`Company` to which it is connected, followed by" " the :guilabel:`Unit per...` and :guilabel:`...per Unit`." msgstr "" +"次に :guilabel:`レート` タブの下で、様々な変換率を表示、追加、削除することができます。各行には、特定のレートの " +":guilabel:`日付`、接続先の :guilabel:`会社`、そして :guilabel:`単位あたり...` と " +":guilabel:`...単位あたり` が表示されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:115 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:166 @@ -14199,6 +14727,8 @@ msgid "" "for the company. For example, if the main currency is set to `USD`, the " "columns are titled :guilabel:`Unit per USD` and :guilabel:`USD per Unit`." msgstr "" +"最後の2つの列のそれぞれ*...*は、会社に設定されているメイン通貨を表します。例えば、メイン通貨が `USD` に設定されている場合、列のタイトルは " +":guilabel:`USDごとの単位` と :guilabel:`単位ごとのUSD` になります。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:119 msgid "" @@ -14206,10 +14736,12 @@ msgid "" "tab, and proceed to fill in the necessary information in the aforementioned " "columns." msgstr "" +"新しい料金を追加するには、 :guilabel:`料金` タブの :guilabel:`明細の追加` " +"をクリックし、前述の欄に必要な情報を記入していきます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:123 msgid "Main currency detail form" -msgstr "" +msgstr "主要通貨詳細フォーム" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:125 msgid "" @@ -14217,10 +14749,12 @@ msgid "" "appears at the top of the currency detail form with the message: " ":guilabel:`This is your company's currency.`." msgstr "" +"選択された通貨が会社の主要通貨である場合、通貨詳細フォームの上部に青いバナーが表示され、次のようなメッセージが表示されます: " +":guilabel:`これが会社の通貨です`。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst-1 msgid "How a main currency detail form looks in Odoo Accounting." -msgstr "" +msgstr "Odoo会計の主要通貨詳細フォームの見え方" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:132 msgid "" @@ -14228,26 +14762,29 @@ msgid "" "will **not** be a :guilabel:`Rates` tab because all other currency rates are" " based off the main currency of the company." msgstr "" +"全てのフィールドは一般的な通貨詳細フォームと同じですが、他の全ての通貨レートは会社のメイン通貨に基づいているため、:guilabel:`Rates`タブは**ありません。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:137 msgid "Create new currency" -msgstr "" +msgstr "新規通貨を作成する" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:139 msgid "" "If a desired currency isn't on the :guilabel:`Currencies` page, click the " ":guilabel:`New` button to open a blank currency template form." msgstr "" +"希望する通貨が :guilabel:`通貨` ページにない場合は、 :guilabel:`新規` " +"ボタンをクリックして空白の通貨テンプレートフォームを開きます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:143 msgid "" "The same :guilabel:`New` button is located in the upper-right corner of any " "currency detail form." -msgstr "" +msgstr "同じ :guilabel:`新規` ボタンが、どの通貨詳細フォームの右上隅にもあります。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst-1 msgid "How a blank currency detail form looks in Odoo Accounting." -msgstr "" +msgstr "Odoo会計での空白の通貨詳細フォームの見え方。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:149 msgid "" @@ -14255,12 +14792,14 @@ msgid "" "code in the :guilabel:`Currency` field. Beneath that, enter the name for the" " currency in the :guilabel:`Name` field." msgstr "" +"空白の通貨詳細フォームで、希望の通貨コードを :guilabel:`通貨` フィールドに入力します。その下の :guilabel:`名前` " +"フィールドに通貨名を入力します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:153 msgid "" "Then, toggle the currency's availability with the :guilabel:`Active` toggle " "switch." -msgstr "" +msgstr "次に、 :guilabel:`有効` トグルスイッチで通貨の使用可否を切替えます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:155 msgid "" @@ -14268,12 +14807,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Currency Unit` (e.g. `Dollars`) and appropriate " ":guilabel:`Currency Subunit` (e.g. `Cents`)." msgstr "" +"通貨詳細フォームの右側に、適切な :guilabel:`通貨ユニット` (例:`ドル`)と適切な :guilabel:`通貨サブ単位` " +"(例:`セント`)を入力します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:158 msgid "" "If the currency is meant to be used for eBay purposes, toggle the " ":guilabel:`Use on eBay` to the desired activation." -msgstr "" +msgstr "通貨をeBayで使用する場合は、:guilabel:`eBaydで使用`を有効にして下さい。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:161 msgid "" @@ -14283,10 +14824,13 @@ msgid "" ":guilabel:`...per Unit` fields to ensure all the auto-populated information " "is accurate." msgstr "" +"次に、 :guilabel:`料金` タブで :guilabel:`明細の追加` をクリックして新しい料金を追加します。次に、 " +":guilabel:`日付`、 :guilabel:`会社`、 :guilabel:`単位あたり...`、 :guilabel:`...単位あたり` " +"フィールドの確認と調整を行い、自動入力された情報が全て正確であることを確認します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:171 msgid "Currency-specific pricelists" -msgstr "" +msgstr "通貨特有の価格表" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:173 msgid "" @@ -14295,26 +14839,29 @@ msgid "" "currency, start by navigating to :menuselection:`Sales app --> Products --> " "Pricelists`." msgstr "" +"データベースの有効な通貨ごとに少なくとも1つの価格表を作成することをお勧めします。特定の通貨に価格表を作成(または割当て)するには、 " +":menuselection:`販売アプリ --> プロダクト --> 価格表`に移動します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:177 msgid "" "From the :guilabel:`Pricelists` page, either select an existing pricelist to" " edit, or click :guilabel:`New` to create a new pricelist." msgstr "" +"guilabel:`価格表`ページから、既存の価格表を選択して編集するか、 :guilabel:`新規`をクリックして新しい価格表を作成します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:180 msgid "" "On the pricelist detail form, for either a new or existing pricelist, adjust" " the :guilabel:`Currency` field as desired." -msgstr "" +msgstr "価格表詳細フォームで、新規または既存の価格表の :guilabel:`通貨` フィールドを希望に応じて調整します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:184 msgid ":doc:`./pricing` to learn more about pricelist configuration." -msgstr "" +msgstr "価格表設定について更に詳しく知るための:doc:`./pricing` " #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:187 msgid "Auto-conversion from public price" -msgstr "" +msgstr "公開価格からの自動変換" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:189 msgid "" @@ -14323,6 +14870,8 @@ msgid "" "navigating to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings " "--> Currencies section --> Main Currency --> Currency drop-down menu`." msgstr "" +"プロダクトに表示される公開価格は、その会社が設定した主要通貨に直接関係していることに留意して下さい。これは、 :menuselection:`会計アプリ" +" --> 設定 --> 管理設定 --> 通貨セクション --> 主要通貨 --> 通貨ドロップダウンメニュー`で設定できます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:193 msgid "" @@ -14331,10 +14880,11 @@ msgid "" "currency. The change in price is directly related to the updated conversion " "rate for that currency." msgstr "" +"販売価格は、価格表が会社の主要通貨と異なる通貨を持つ別の価格表に変更された場合、自動的に更新されます。価格の変更は、更新されたその通貨の換算レートに直接関係します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:198 msgid "Set product prices" -msgstr "" +msgstr "プロダクト価格を設定する" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:200 msgid "" @@ -14342,12 +14892,16 @@ msgid "" "currency rates, start by navigating to :menuselection:`Sales app --> " "Products --> Products`." msgstr "" +"為替レートの変動を避けるためにプロダクト価格を設定するには、まず :menuselection:`販売アプリ --> プロダクト --> プロダクト` " +"に移動します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:203 msgid "" "From the :guilabel:`Products` page, select the desired product to modify. " "Or, create a new product by clicking the :guilabel:`New` button." msgstr "" +"guilabel:`プロダクト`ページから、修正したいプロダクトを選択します。または、 :guilabel:`新規` " +"ボタンをクリックして新しいプロダクトを作成します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:206 msgid "" @@ -14355,18 +14909,20 @@ msgid "" "button, located in the upper-left corner. Doing so reveals a separate " ":guilabel:`Price Rules` page, specific to that particular product." msgstr "" +"次に、プロダクト詳細フォームの左上にある :guilabel:`追加価格` スマートボタンをクリックします。そうすると、そのプロダクト専用の " +":guilabel:`価格ルール` ページが表示されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst-1 msgid "" "How to set product prices based on foreign currency pricelists in Odoo " "Sales." -msgstr "" +msgstr "Odoo販売で外貨価格表に基づいてプロダクト価格を設定する方法。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:214 msgid "" "Click :guilabel:`New`, and select the desired pricelist from the drop-down " "menu in the :guilabel:`Pricelist` column." -msgstr "" +msgstr "guilabel:`新規`をクリックし、 :guilabel:`価格表`列のドロップダウンメニューから希望する価格リストを選択します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:217 msgid "" @@ -14374,6 +14930,8 @@ msgid "" "proceed to enter in the desired figures in the :guilabel:`Min. Quantity` and" " :guilabel:`Price` fields." msgstr "" +"guilabel:`適用対象`フィールドにはプロダクトが自動入力されるので、 :guilabel:`最小数量` と " +":guilabel:`価格`フィールドに希望の数値を入力して下さい。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:221 msgid "" @@ -14381,6 +14939,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Price` being set will **only** trigger if at least that amount of" " product is purchased." msgstr "" +"この :guilabel:`最小数量` フィールドの数字は、設定される :guilabel:`価格` " +"が、少なくともその量のプロダクトが購入された場合に**のみ**トリガされることを意味します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:224 msgid "" @@ -14388,6 +14948,8 @@ msgid "" "for the set prices. Leaving those columns blank ensures the set price will " "remain valid, regardless of the date of sale." msgstr "" +"必要であれば、設定価格に :guilabel:`開始日` と :guilabel:`終了日` " +"を設定して下さい。これらの列を空白にすることで、販売日に関係なく設定価格が有効であることを保証します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:227 msgid "" @@ -14395,6 +14957,8 @@ msgid "" "price rule should be applied in the :guilabel:`Company` field. Leaving that " "field blank ensures the price rule applies to all companies in the database." msgstr "" +"複数の会社が存在する環境で作業する場合は、 :guilabel:`会社` " +"フィールドでこの価格ルールを適用する会社を指定します。このフィールドを空白にすると、価格ルールがデータベース内の全ての会社に適用されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:231 msgid "" @@ -14403,20 +14967,21 @@ msgid "" "trying to purchase this specific product, these pre-determined set prices " "appear." msgstr "" +"これらの設定が完了すると、変換の変更/更新に関係なく、指定された価格リストがこの特定のプロダクトを購入しようとする顧客に適用されるたびに、これらの事前に決定された設定価格が表示されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:236 msgid ":doc:`./pricing`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`./pricing`" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:3 msgid "Pricelists, discounts, and formulas" -msgstr "" +msgstr "価格表、値引と計算式" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:5 msgid "" "Odoo *Sales* has a useful pricelist feature that can be tailored to fit any " "unique pricing strategy." -msgstr "" +msgstr "Odoo *販売*には、独自の価格戦略に合わせて調整できる便利な価格表機能があります。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:7 msgid "" @@ -14425,16 +14990,17 @@ msgid "" "with specific criteria (such as time periods, minimum quantity sold, and " "more) in order to apply certain prices or discounts." msgstr "" +"*価格表*とは、Odooが顧客に対して適切な価格を決定するために使用する価格(または価格ルール)のリストです。これらの価格表は、特定の価格や値引を適用するために特定の条件(期間、最小販売数量など)を設定することができます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:11 msgid "" "Pricelists suggest certain prices, but they can always be overridden on the " "sales order." -msgstr "" +msgstr "価格表は特定の価格を提案するが、販売オーダで常に上書きすることができます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:14 msgid "Pricing strategy options" -msgstr "" +msgstr "価格戦略のオプション" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:16 msgid "" @@ -14442,6 +15008,8 @@ msgid "" "--> Configuration --> Settings`. In the :guilabel:`Pricing` section, click " "the checkbox next to the :guilabel:`Pricelists` feature." msgstr "" +"価格戦略を選択するには、まず :menuselection:`販売アプリ --> 設定 --> 価格設定` " +"に移動します。guilabel:`価格設定`セクションで、 :guilabel:`価格リスト`機能の隣にあるチェックボックスをクリックします。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:20 msgid "" @@ -14451,22 +15019,25 @@ msgid "" "to a separate pricelists page, wherein pricelists can be created and/or " "modified." msgstr "" +"そうすると、その下にさらに2つのオプションが表示されます: " +":guilabel:`プロダクトごとの複数価格`と:guilabel:`高度な価格ルール(値引、計算式)`です。guilabel:`価格表`というリンクも表示され、そこから別の価格表ページに行き、価格表を作成および/または変更することができます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:25 msgid "" ":guilabel:`Multiple prices per product`: provides the option to set several " "different prices per product." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`プロダクトごとの複数価格`: プロダクトごとに異なる価格を設定するオプションを提供します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:27 msgid "" ":guilabel:`Advanced price rules (discounts, formulas)`: provides the option " "to create detailed price rules and apply discounts, margins, and roundings." msgstr "" +":guilabel:`高度な価格ルール(値引、計算式)`: 詳細な価格ルールを作成し、値引、マージン、丸めを適用するオプションを提供します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst-1 msgid "How the pricelist feature setting looks in Odoo Sales." -msgstr "" +msgstr "Odoo販売で価格表機能を設定する方法。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:34 msgid "" @@ -14474,6 +15045,8 @@ msgid "" "select one of those two options, then click :guilabel:`Save` to save all " "changes." msgstr "" +"guilabel:`価格表`機能の横のチェックボックスをクリックした後、これら2つのオプションのいずれかを選択し、 " +":guilabel:`保存`をクリックして全ての変更を保存します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:40 msgid "" @@ -14483,24 +15056,27 @@ msgid "" "the :guilabel:`Settings` page), or navigate to :menuselection:`Sales app -->" " Products --> Pricelists`." msgstr "" +"guilabel:`価格表`機能を有効にして保存すると、 :guilabel:`管理設定`ページがリロードされ、ここから " +":guilabel:`価格表`リンク(:guilabel:`管理設定`ページの :guilabel:`価格表`機能の下)を選択するか、 " +":menuselection:`販売アプリ --> プロダクト --> 価格表`に移動します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:45 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:328 msgid "" "Either option reveals the :guilabel:`Pricelists` page, in which pricelists " "can be created and/or modified at any time." -msgstr "" +msgstr "どちらのオプションを選んでも :guilabel:`価格表` ページが表示され、いつでも価格表を作成および/または変更することができます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst-1 msgid "How the pricelists page looks in Odoo Sales." -msgstr "" +msgstr "Odoo販売での価格表ページの見え方。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:53 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:267 msgid "" "The :guilabel:`Public Pricelist` is the default pricelist used with Odoo " "*Sales* and *eCommerce*." -msgstr "" +msgstr "guilabel:`公開価格表`はOdoo *販売*と*eコマース*で使用されるデフォルトの価格表です。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:55 msgid "" @@ -14508,10 +15084,12 @@ msgid "" " edit, or click :guilabel:`New` to create a new pricelist, which reveals a " "blank pricelist form that can be configured in a number of different ways." msgstr "" +"guilabel:`Pricelists`ページから、編集したい価格表を選択するか、 " +":guilabel:`New`をクリックして新しい価格表を作成します。そうすると、様々な設定が可能な空白の価格表フォームが表示されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst-1 msgid "How the pricelist detail form looks in Odoo Sales." -msgstr "" +msgstr "Odoo販売での価格表の詳細フォームの見え方。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:63 msgid "" @@ -14519,6 +15097,7 @@ msgid "" "the top of the form, in the blank field. Next, select which " ":guilabel:`Currency` should be used." msgstr "" +"新しい価格表を作成する場合、まずフォームの一番上の空欄に価格表の名前を追加します。次に、どの :guilabel:`通貨` を使用するかを選択します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:66 msgid "" @@ -14527,10 +15106,12 @@ msgid "" " left blank, the pricelist is automatically applied to all companies in the " "database." msgstr "" +"次に、複数会社で作業している場合は、 :guilabel:`会社` " +"フィールドでこの価格リストを適用する会社を選択します。このフィールドが空欄の場合、価格表は自動的にデータベース内の全ての会社に適用されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:71 msgid "Price rules tab" -msgstr "" +msgstr "価格ルールタブ" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:73 msgid "" @@ -14539,6 +15120,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Multiple prices per product` or :guilabel:`Advanced price rules " "(discounts, formulas)`." msgstr "" +"価格リストフォームの :guilabel:`価格ルール` タブの機能は、選択された :guilabel:`価格表` 設定によって異なります: " +":guilabel:`プロダクトごとの複数価格` または :guilabel:`高度な価格ルール (値引、計算式)` です。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:77 msgid "" @@ -14546,10 +15129,12 @@ msgid "" "tab are always the same, regardless of the chosen :guilabel:`Pricelists` " "setting." msgstr "" +"しかし、 :guilabel:`時間基準ルール` タブと :guilabel:`設定` タブは、選択された :guilabel:`価格表` " +"設定に関わらず、常に同じです。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:81 msgid "Price rules tab (multiple prices per product)" -msgstr "" +msgstr "価格ルールタブ(プロダクトごとに複数価格)" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:83 msgid "" @@ -14557,6 +15142,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Price Rules` tab on pricelist forms provides the option to add " "specific products, with a specific price, to a pricelist." msgstr "" +"guilabel:`プロダクトごとに複数価格`設定を有効にすると、価格表フォームの:guilabel:`価格ルール`タブで、特定のプロダクトを特定の価格で価格表に追加するオプションが提供されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:87 msgid "" @@ -14565,6 +15151,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Products` column. Then, select the desired product for which a " "specific price should be applied." msgstr "" +"価格表フォームに特定のプロダクトと価格を追加するには、 :guilabel:`価格ルール` タブをクリックし、 :guilabel:`プロダクト` 列の" +" :guilabel:`明細の追加` をクリックします。次に、特定の価格を適用したいプロダクトを選択します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:91 msgid "" @@ -14572,12 +15160,14 @@ msgid "" "column (e.g. a specific product size, color, etc.). If no variants are " "selected, then this price will apply to all variants of the product." msgstr "" +"次に、必要であれば、 " +":guilabel:`バリアント`列でプロダクトのバリエーションを選択します(例:特定のプロダクトサイズ、カラーなど)。バリアントが選択されていない場合、この価格はプロダクトの全てのバリアントに適用されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:95 msgid "" "If a minimum amount of the product must be purchased in order to apply the " "specific price, enter the amount under the :guilabel:`Min. Quantity` column." -msgstr "" +msgstr "特定の価格を適用するためにプロダクトの最小量を購入する必要がある場合は、その量を :guilabel:`最少数量` 列に入力して下さい。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:98 msgid "" @@ -14586,6 +15176,9 @@ msgid "" "option to add a :guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` to the " "configured product price, if desired." msgstr "" +"この特定の価格表に対してプロダクトの価格を設定するには、 " +":guilabel:`価格`列に希望する金額を入力します。次に、必要であれば、設定したプロダクト価格に :guilabel:`開始日` と " +":guilabel:`終了日` を追加するオプションがあります。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:102 msgid "" @@ -14593,16 +15186,19 @@ msgid "" "the process. There is no limit to how many products can be added in the " ":guilabel:`Price Rules` tab of a pricelist form." msgstr "" +"別のプロダクト明細を追加するには、もう一度 :guilabel:`明細を追加` をクリックし、このプロセスを繰り返します。価格表フォームの " +":guilabel:`価格ルール` タブに追加できるプロダクトの数に制限はありません。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:105 msgid "" "For more information, check out the following section: :ref:`Multiple prices" " per product <sales/multiple-prices-per-product>`." msgstr "" +"詳しくは次のセクションをご覧下さい: :ref:`プロダクトごとに複数価格<sales/multiple-prices-per-product>`。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:109 msgid "Price rules tab (advanced price rules)" -msgstr "" +msgstr "価格ルールタブ(高度な価格ルール)" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:111 msgid "" @@ -14610,6 +15206,8 @@ msgid "" "activated, the :guilabel:`Price Rules` tab on pricelist forms provides the " "option to configure detailed price rules based on formulas." msgstr "" +"guilabel:`高度な価格ルール (値引、計算式)`設定を有効にすると、価格表フォームの :guilabel:`価格ルール` " +"タブに、計算式に基づいた詳細な価格ルールを設定するオプションが表示されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:115 msgid "" @@ -14617,10 +15215,12 @@ msgid "" "<sales/advanced-price-rules>` section for detailed steps on how to add " "advanced price rules to a pricelist." msgstr "" +"価格リストに詳細な価格ルールを追加する方法については、 :ref:`高度な価格ルール (値引き、計算式) <sales/advanced-price-" +"rules>` セクションを参照して下さい。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:119 msgid "Time-based rules tab" -msgstr "" +msgstr "時間基準ルールタブ" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:121 msgid "" @@ -14628,6 +15228,10 @@ msgid "" "</applications/sales/subscriptions/products>`. Be sure to check out the Odoo" " *Subscriptions* :doc:`documentation </applications/sales/subscriptions>`." msgstr "" +"時間基準ルールは特に " +":doc:`サブスクリプションプロダクト</applications/sales/subscriptions/products>`と使用されます。忘れずにOdoo" +" *サブスクリプション* :doc:`documentation " +"</applications/sales/subscriptions>`を確認して下さい。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:125 msgid "" @@ -14635,6 +15239,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Price Rules` tab is present, with the only difference being that " "a repeating time period can be applied in the :guilabel:`Period` column." msgstr "" +"guilabel:`時間基準ルール`タブでは、:guilabel:`価格ルール`タブと同じ機能がありますが、唯一の違いは、:guilabel:`期間`列で繰返し期間を適用できることです。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:129 msgid "" @@ -14643,6 +15248,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Period` column to reveal a drop-down menu of pre-designated " "recurrence periods (e.g. `Monthly`, `Quarterly`, `Weekly`, etc.)." msgstr "" +"guilabel:`プロダクト` と潜在的な :guilabel:`バリアント` が :guilabel:`時間基準ルール` タブで選択された後、 " +":guilabel:`期間` 列の空白フィールドを選択すると、あらかじめ指定された繰返期間(例:`月次`、`四半期ごと`、`週次` " +"など)のドロップダウンメニューが表示されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:133 msgid "" @@ -14652,10 +15260,13 @@ msgid "" " select :guilabel:`Create and edit...` to reveal a pop-up form, in which the" " new recurrence period can be directly configured." msgstr "" +"新しい繰返期間をこの列から直接作成することもできます。guilabel:`期間`に新しい名前を入力し、 " +":guilabel:`作成`を選択して期間を作成し、後で編集することができます。または、 :guilabel:`作成と編集...` " +"を選択するとポップアップフォームが表示され、新しい再帰期間を直接設定することができます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst-1 msgid "Custom time period pop-up form in Odoo Sales." -msgstr "" +msgstr "Odoo販売で期間をカスタムするポップアップフォーム。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:142 msgid "" @@ -14663,12 +15274,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Duration`, then a :guilabel:`Unit` (e.g. `Days`, `Weeks`, etc.). " "When finished, click :guilabel:`Save and Close`." msgstr "" +"この :guilabel:`期間を作成` ポップアップフォームから、 :guilabel:`名前`、 :guilabel:`期間`、そして " +":guilabel:`単位`(`日`、`週` など)を追加します。終了したら :guilabel:`保存して閉じる` をクリックします。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:145 msgid "" "Lastly, add the desired price for this time-based rule in the " ":guilabel:`Price` column." -msgstr "" +msgstr "最後に、:guilabel:`価格`列に、この時間を元にしたルールに必要な価格を追加します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:148 msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions`" @@ -14676,17 +15289,17 @@ msgstr ":doc:`/applications/sales/subscriptions`" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:151 msgid "Configuration tab" -msgstr "" +msgstr "設定タプ" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:153 msgid "" "Under the :guilabel:`Configuration` tab, there are a few options that can " "further customize the pricelist." -msgstr "" +msgstr "guilabel:`設定`タブの下には、価格リストをさらにカスタマイズできるオプションがいくつかあります。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst-1 msgid "Configuration tab on pricelist detail form in Odoo Sales." -msgstr "" +msgstr "Odoo販売の価格表詳細フォームの設定タブ。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:160 msgid "" @@ -14695,12 +15308,14 @@ msgid "" " pricelist. There is no limit to how many country groups can be added in " "this field." msgstr "" +"ここから :guilabel:`利用可能` セクションの :guilabel:`国グループ` " +"フィールドで、特定の国グループをプライスリストに追加することができます。このフィールドに追加できる国グループの数に制限はありません。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:165 msgid "" "If no country is set for a customer, Odoo takes the first pricelist without " "any country group." -msgstr "" +msgstr "顧客に国が設定されていない場合、Odooは国グループなしの最初の価格表を使用します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:167 msgid "" @@ -14709,6 +15324,7 @@ msgid "" "to a specific website, if working in a multi-website environment. If left " "blank, the pricelist will be applied to all websites in the database." msgstr "" +"guilabel:`ウェブサイト`セクションには、設定可能なオプションがいくつかあります。guilabel:`ウェブサイト`フィールドでは、複数ウェブサイト環境で作業している場合、このプライスリストを特定のウェブサイトに適用することができます。空欄の場合、価格表はデータベース内の全てのウェブサイトに適用されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:172 msgid "" @@ -14717,6 +15333,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Selectable` box is left unchecked, customers **cannot** select " "this pricelist for themselves as they shop." msgstr "" +"guilabel:`選択可能`チェックボックスをクリックすると、顧客が買物をする際にこの価格表を選択することができます。guilabel:`選択可能`チェックボックスがチェックされていない場合、顧客はこの価格表を選択することはできません。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:176 msgid "" @@ -14725,16 +15342,17 @@ msgid "" "during the checkout process, applies the pricelist to the customer, even if " "the customer does not fall into the previously-specified criteria." msgstr "" +"最後に、:guilabel:`Eコマースプロモーションコード`を追加するオプションがあります。コードを追加するには、顧客が以前に指定された基準に該当しない場合でも、支払プロセスの間に入力されると、顧客に価格表を適用する希望のプロモコードを適用します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:181 msgid "Show discount percentage to customers" -msgstr "" +msgstr "顧客に値引率を表示する" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:183 msgid "" "With Odoo *Sales*, the option to show the public price *and* the computed " "discount percentage on the product catalog is available." -msgstr "" +msgstr "Odoo *販売*では、プロダクトカタログに公開価格と計算された値引率を表示するオプションがあります。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:186 msgid "" @@ -14743,6 +15361,8 @@ msgid "" "to the :guilabel:`Discounts` feature, and then click :guilabel:`Save` to " "save all changes." msgstr "" +"そのためには :menuselection:`販売アプリ --> 設定 --> 管理設定` に移動し、 :guilabel:`価格` セクションで " +":guilabel:`値引` 機能の隣にあるチェックボックスをクリックし、 :guilabel:`保存` をクリックして全ての変更を保存します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:190 msgid "" @@ -14751,6 +15371,8 @@ msgid "" " :guilabel:`Settings` page, or by going to :menuselection:`Sales app --> " "Products --> Pricelists`." msgstr "" +"guilabel:`値引` 機能を有効にした後、 :guilabel:`管理設定` ページから :guilabel:`価格表` リンクをクリックするか、" +" :menuselection:`販売アプリ --> プロダクト --> 価格表` にアクセスして、プライスリストのページに移動します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:194 msgid "" @@ -14759,32 +15381,34 @@ msgid "" ":guilabel:`Configuration` tab, at the bottom, a :guilabel:`Discounts` " "section is now available." msgstr "" +"guilabel:`価格表`ページで、編集したい価格表を選択します。価格表のフォームで :guilabel:`設定` " +"タブをクリックします。guilabel:`設定` タブの一番下に :guilabel:`値引` セクションがあります。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst-1 msgid "" "What the discount options are on the configuration tab of a pricelist in " "Odoo Sales." -msgstr "" +msgstr "Odoo販売の価格表の設定タブにある値引オプションについて教えて下さい。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:202 msgid "The options available in this section are:" -msgstr "" +msgstr "このセクションで利用可能なオプションは以下の通りです:" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:204 msgid "" ":guilabel:`Discount included in the price`: shows the customer only the " "final price with the discount already included." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`価格に含まれる値引`: 値引を含んだ最終価格のみを表示します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:206 msgid "" ":guilabel:`Show public price & discount to the customer`: shows the customer" " the public price *and* the discount they're earning." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`公開価格&値引を顧客に表示`: 顧客に公開価格と値引を表示します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:210 msgid "Customer pricelist application" -msgstr "" +msgstr "顧客価格表アプリケーション" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:212 msgid "" @@ -14792,6 +15416,8 @@ msgid "" " Pricelist`, Odoo provides the opportunity to directly apply a different " "pricelist to customers on their contact form." msgstr "" +"どの顧客にも適用されるデフォルトの価格表は :guilabel:`公開価格表` " +"ですが、Odooでは連絡先フォームの顧客に直接別の価格表を適用することができます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:215 msgid "" @@ -14800,10 +15426,12 @@ msgid "" "customer from the main :guilabel:`Customers` page, or by clicking on the " "customer's name on a sales order." msgstr "" +"そのためには、 :menuselection:`販売オーダ --> オーダ --> 顧客` に移動して、メインの :guilabel:`顧客` " +"ページから顧客を選択するか、販売オーダの顧客名をクリックして、目的の顧客の連絡先フォームを開きます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst-1 msgid "Sample customer detail form in Odoo Sales." -msgstr "" +msgstr "Odoo販売の顧客詳細フォームのサンプル。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:223 msgid "" @@ -14812,10 +15440,12 @@ msgid "" "should be applied to this specific customer from the drop-down menu in the " ":guilabel:`Pricelist` field." msgstr "" +"希望する顧客のコンタクトフォームの :guilabel:`販売&購買` タブの :guilabel:`販売` セクションで、 " +":guilabel:`価格表` フィールドのドロップダウンメニューから、この特定の顧客に適用する価格表を指定します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst-1 msgid "The pricelist field in a customer detail form in Odoo Sales." -msgstr "" +msgstr "Odoo販売の顧客詳細フォームの価格表フィールド。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:236 msgid "" @@ -14825,6 +15455,9 @@ msgid "" "(:menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings`), and click " ":guilabel:`Save`." msgstr "" +"個々のプロダクトごとに複数の価格を適用するには、*販売*アプリの設定ページ(:menuselection:`販売アプリ --> 設定 --> " +"管理設定`)で :guilabel:`価格表` 機能を有効にした後に、 :guilabel:`プロダクトごとに複数の価格` オプションを選択し、 " +":guilabel:`保存` をクリックします。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:240 msgid "" @@ -14834,16 +15467,19 @@ msgid "" "from the :guilabel:`Products` page reveals that specific product's product " "form on a separate page." msgstr "" +"次に、プロダクトフォームを使って特定のプロダクトに価格表を適用します。menuselection:`販売アプリ --> プロダクト --> " +"プロダクト`に移動し、複数の価格を適用したいプロダクトを選択します。guilabel:`プロダクト` " +"ページからプロダクトを選択すると、そのプロダクトのプロダクトフォームが別のページに表示されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:245 msgid "" "On the product form, click the :guilabel:`Extra Prices` smart button, " "located at the top of the form." -msgstr "" +msgstr "プロダクトフォームで、フォーム上部にある :guilabel:`追加価格` スマートボタンをクリックします。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst-1 msgid "How the extra prices smart button appears in Odoo Sales." -msgstr "" +msgstr "Odoo販売で追加価格スマートボタンを表示する方法" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:252 msgid "" @@ -14851,10 +15487,12 @@ msgid "" " are specific to that particular product. Here, price rules can be edited or" " created at any time." msgstr "" +"そうすると、その特定のプロダクトに固有の :guilabel:`価格ルール` " +"を表示する別のページが現れます。ここでは価格ルールをいつでも編集・作成することができます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst-1 msgid "How the extra price rules per product page appears in Odoo Sales." -msgstr "" +msgstr "Odoo販売でのプロダクトページごとの追加価格ルールの表示。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:259 msgid "" @@ -14862,12 +15500,16 @@ msgid "" " Rules` page, click :guilabel:`New` to add a new, customizable row that has " "the desired product already populated in the :guilabel:`Applied On` column." msgstr "" +"この特定の :guilabel:`価格ルール` ページからプロダクトの新しい価格ルールを作成するには、 :guilabel:`新規` をクリックして、 " +":guilabel:`適用対象` 列に目的のプロダクトが既に入力されている、カスタマイズ可能な新しい明細を追加します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:263 msgid "" "Next, select which :guilabel:`Pricelist` this specific product price rule " "should apply to, via the drop-down menu in the :guilabel:`Pricelist` column." msgstr "" +"次に、 :guilabel:`価格表`列のドロップダウンメニューから、この特定のプロダクト価格ルールを適用する :guilabel:`価格表` " +"を選択します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:270 msgid "" @@ -14878,12 +15520,15 @@ msgid "" "Pricelists`. Pricelists can also be created on that specific " ":guilabel:`Pricelists` page, as well." msgstr "" +"このページから新しい価格表を作成するには、 :guilabel:`価格表`カラムに新しい価格表の名前を入力し、ドロップダウンメニューから " +":guilabel:`作成` を選択します。全ての価格表は :menuselection:`販売アプリ --> プロダクト --> 価格表` " +"に移動することで、いつでも変更することができます。価格表は特定の :guilabel:`価格表` ページで作成することもできます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:276 msgid "" "After the desired pricelist is added to the row, designate a :guilabel:`Min." " Quantity` for the price rule." -msgstr "" +msgstr "希望する価格表が行に追加されたら、価格ルールに :guilabel:`最小数量` を指定します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:280 msgid "" @@ -14893,6 +15538,10 @@ msgid "" "to buy more, if the :guilabel:`Price` is set at $85 per product for a " ":guilabel:`Min. Quantity` of `2` products." msgstr "" +"もし :guilabel:`最少数量` 列が `2` に設定されている場合、 " +":guilabel:`価格`列の新しい価格は2つ以上のプロダクトのオーダに適用されます。そのため、理論的には、1つのプロダクトが$100である場合、 " +":guilabel:`価格` が1つのプロダクトにつき$85に設定され、 " +":guilabel:`最小数量`が`2`プロダクトの場合、顧客はさらに購入するよう促されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:285 msgid "" @@ -14900,6 +15549,8 @@ msgid "" "needed, enter a :guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` for the " "product's price rule." msgstr "" +"次に、 :guilabel:`価格`列に希望する金額を入力します。次に、必要であれば、プロダクトの価格ルールの :guilabel:`開始日` と " +":guilabel:`終了日` を入力します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:288 msgid "" @@ -14908,18 +15559,20 @@ msgid "" "Leaving this field blank means the price rule applies for all companies in " "the database." msgstr "" +"そして最後に、複数会社環境で作業している場合は、 :guilabel:`会社` " +"フィールドでこの価格ルールを適用する会社を選択します。このフィールドを空白にすると、価格ルールはデータベース内の全ての会社に適用されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:292 msgid "" "Click away from the row to activate Odoo's auto-save capability, meaning " "that newly-created price rule is now ready to be used." -msgstr "" +msgstr "行を離れてクリックすると、Odooの自動保存機能が有効になり、新しく作成した価格ルールが使用できるようになります。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:295 msgid "" "Proceed to add as many unique price rules per product as desired. There is " "no limit to how many price rules can be added per product." -msgstr "" +msgstr "プロダクトごとにユニークな価格ルールをいくつでも追加することができます。プロダクトごとに追加できる価格ルールの数に制限はありません。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:298 msgid "" @@ -14929,6 +15582,8 @@ msgid "" "displayed in the :guilabel:`Extra Prices` smart button, located on every " "product form." msgstr "" +"特定のプロダクトに価格ルールが適用されると、その価格表に該当する顧客には自動的に新しい価格が適用されます。特定のプロダクトに適用された価格ルールの数は、全てのプロダクトフォームにある" +" :guilabel:`追加価格` スマートボタンにも表示されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:304 msgid "" @@ -14938,6 +15593,9 @@ msgid "" " it is also reflected on the product form via the :guilabel:`Extra Prices` " "smart button." msgstr "" +"価格表/価格ルールが :guilabel:`追加価格` " +"スマートボタンによってプロダクトに追加されると、価格表自体にも反映されます。同様に、価格表に特定のプロダクトの価格ルールが追加されると、 " +":guilabel:`追加価格` スマートボタンによってプロダクトフォームにも反映されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:314 msgid "" @@ -14946,6 +15604,8 @@ msgid "" "formulas. These changes can be relative to the product list/catalog price, " "the product's cost, or another pricelist." msgstr "" +"guilabel:`高度な価格ルール " +"(値引、計算式)`価格表機能は、値引や計算式に基づいた価格変更ルールを設定するオプションを提供します。これらの変更は、プロダクトリスト/カタログ価格、プロダクトのコスト、または別の価格表に対して相対的に行うことができます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:318 msgid "" @@ -14955,6 +15615,9 @@ msgid "" "(:menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings`), and click " ":guilabel:`Save`." msgstr "" +"値引や計算式を含む高度な価格ルールを使用するには、*販売*アプリの設定ページ(:menuselection:`販売アプリ --> 設定 --> " +"管理設定`)で :guilabel:`価格表` 機能を有効にした後、 :guilabel:`高度な価格ルール(値引、計算式)` オプションを選択し、 " +":guilabel:`保存` をクリックします。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:323 msgid "" @@ -14964,12 +15627,16 @@ msgid "" "the :guilabel:`Settings` page), or navigate to :menuselection:`Sales app -->" " Products --> Pricelists`." msgstr "" +"その :guilabel:`価格表` 機能を有効にして保存すると、 :guilabel:`管理設定` ページがリロードされ、ここから " +":guilabel:`価格表` リンク( :guilabel:`設定` ページの :guilabel:`価格表` 機能の下)を選択するか、 " +":menuselection:`販売アプリ --> プロダクト --> 価格表` に移動します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:331 msgid "" "From the :guilabel:`Pricelists` page, select a desired pricelist to modify, " "or create a new pricelist by clicking the :guilabel:`New` button." msgstr "" +"guilabel:`価格表`ページから、修正したい価格表を選択するか、 :guilabel:`新規`ボタンをクリックして新しい価格表を作成します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:334 msgid "" @@ -14978,38 +15645,41 @@ msgid "" ":guilabel:`Create Pricelist Rules` pop-up form, in which the advanced rule " "is configured." msgstr "" +"価格表フォームの :guilabel:`Price Rules` タブの下にある :guilabel:`明細を追加` " +"をクリックして、高度な価格ルールを追加します。そうすると :guilabel:`価格ルールを作成` " +"ポップアップフォームが表示され、高度なルールが設定されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst-1 msgid "How the Create Pricelist Rules pop-up form looks in Odoo Sales." -msgstr "" +msgstr "Odoo販売の価格表作成ポップアップフォームの表示。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:343 msgid "Price computation" -msgstr "" +msgstr "価格計算" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:345 msgid "" "On this form, first choose one of the three :guilabel:`Computation` options:" -msgstr "" +msgstr "このフォームでは、まず3つの :guilabel:`計算` オプションから1つを選びます:" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:347 msgid "" ":guilabel:`Fixed Price`: the price computation is based on a fixed price." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`固定価格`: 価格計算は固定価格に基づいています。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:348 msgid ":guilabel:`Discount`: the price computation is based on a discount." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`値引`: 価格計算は値引に基づいて行われます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:349 msgid ":guilabel:`Formula`: the price computation is based on a formula." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`計算式`: 価格計算は計算式に基づいています。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:352 msgid "" "Each :guilabel:`Computation` option reveals its own computation-specific " "fields on the form." -msgstr "" +msgstr "それぞれの :guilabel:`計算式` オプションは、フォーム上にそれぞれの計算に特化したフィールドを表示します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:354 msgid "" @@ -15018,15 +15688,17 @@ msgid "" "enter the desired discount percentage in the :guilabel:`Discount` field that" " appears." msgstr "" +"もし :guilabel:`固定価格` が選択された場合、下の :guilabel:`固定価格` フィールドに希望の価格を入力します。もし " +":guilabel:`値引` が選択された場合、表示される :guilabel:`値引` フィールドに希望の値引率を入力して下さい。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:358 msgid "" "If :guilabel:`Formula` is selected, a number of configurable options appear." -msgstr "" +msgstr "guilabel:`計算式` を選択すると、設定可能なオプションがいくつか表示されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst-1 msgid "The various formula computation options present in Odoo Sales." -msgstr "" +msgstr "Odoo販売には様々な計算式オプションがあります。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:364 msgid "" @@ -15035,6 +15707,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Cost`, or :guilabel:`Other Pricelist`. This determines what the " "advanced price rule formula will be based on." msgstr "" +":guilabel:`Formula` の計算オプションを設定するには、まず :guilabel:`基準` フィールドからオプションを選択します: " +":guilabel:`販売価格`, :guilabel:`原価`, :guilabel:`その他の価格表` " +"のいずれかです。これにより、詳細価格ルールの計算式が何に基づくかを決定します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:368 msgid "" @@ -15042,6 +15717,7 @@ msgid "" "should be applied. It should be noted that a mark-up can be applied by " "setting a negative discount in this field." msgstr "" +"次に、:guilabel:`値引`フィールドで、どの程度の値引を適用するかを決定します。このフィールドにマイナスの値引を設定することで、値上を適用できることに留意して下さい。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:372 msgid "" @@ -15050,12 +15726,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Discount` to `-100`, and the :guilabel:`Margins` to `5`. This is " "often seen in retail situations." msgstr "" +"100%の値上(またはプロダクト原価の2倍)、最低$5のマージンを設定するには、 :guilabel:`基準` フィールドを " +":guilabel:`原価` に、 :guilabel:`値引` を `-100` に、 :guilabel:`マージン` を `5` " +"に設定します。これは小売の状況でよく見られます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:0 msgid "" "How it looks to formulate a markup cost with 5 dollar minimum margin in Odoo" " Sales." -msgstr "" +msgstr "Odoo販売で最低マージン$5の値上原価を設定するとどのように見えるか。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:380 msgid "" @@ -15064,28 +15743,32 @@ msgid "" "desired figure in the :guilabel:`Rounding Method` field. The rounding method" " sets the price so that it is a multiple of the value in the field." msgstr "" +"次に :guilabel:`追加料金` フィールドに、値引で計算された金額に追加(または減算)する固定金額を指定します。その後、 " +":guilabel:`丸め方法` フィールドに希望する数値を入力します。丸め方法はフィールドの値の倍数になるように価格を設定します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:385 msgid "Rounding is applied *after* the discount and *before* the surcharge." -msgstr "" +msgstr "丸めは値引きの*後*に、追加料金の*前に*適用されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:388 msgid "" "To have prices that end in 9.99, set the :guilabel:`Rounding Method` to `10`" " and the :guilabel:`Extra Fee` to `-0.01`." msgstr "" +"9.99で終わる価格を設定するには、 :guilabel:`丸め方法` を `10` に、 :guilabel:`追加料金` を `-0.01` " +"に設定します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:391 msgid "" "Lastly, specify the minimum amount of margin over the base price in the " ":guilabel:`Margins` field." -msgstr "" +msgstr "最後に、:guilabel:`マージン`フィールドで、基本価格に対するマージンの最低額を指定します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:393 msgid "" "Once all formula-related configurations are complete, Odoo provides an " "example of the formula in a blue block to the right of the configurations." -msgstr "" +msgstr "計算式関連の設定が全て完了すると、Odooは設定の右側にある青いブロックに計算式の例を表示します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:397 msgid "" @@ -15094,10 +15777,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Discount` field to `20`, the :guilabel:`Extra Fee` field to " "`-0.01`, and the :guilabel:`Rounding Method` field to `10`." msgstr "" +"20%の値引を適用し、価格を9.99に切り上げるには、 :guilabel:`基準` フィールドを :guilabel:`販売価格` に、 " +":guilabel:`値引` フィールドを `20` に、 :guilabel:`追加価格` フィールドを `-0.01` に、 " +":guilabel:`丸め方法` フィールドを `10` に設定します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:0 msgid "Example of a 20% discount with prices rounded to 9.99 in Odoo Sales." -msgstr "" +msgstr "Odoo販売で、20%値引で、価格を9.99に丸めした例。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:406 msgid "Conditions" @@ -15107,37 +15793,37 @@ msgstr "条件" msgid "" "At the bottom of the :guilabel:`Create Pricelist Rules` pop-up form is the " ":guilabel:`Conditions` section." -msgstr "" +msgstr "guilabel:`価格表ルールの作成`ポップアップフォームの一番下には、 :guilabel:`条件`セクションがあります。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:411 msgid "" "Here, start by selecting one of the options in the :guilabel:`Apply On` " "field:" -msgstr "" +msgstr "ここで、まず :guilabel:`適用` フィールドのオプションの一つを選択します:" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:413 msgid "" ":guilabel:`All Products`: the advanced pricelist rule will be applied to all" " products." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`全てのプロダクト`: 高度な価格表ルールは全てのプロダクトに適用されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:414 msgid "" ":guilabel:`Product Category`: the advanced pricelist rule will be applied to" " a specific category of products." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`プロダクトカテゴリ`: 高度な価格表ルールは、プロダクトの特定のカテゴリに適用されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:416 msgid "" ":guilabel:`Product`: the advanced pricelist rule will be applied to a " "specific product." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`プロダクト`: 高度な価格表ルールは特定のプロダクトに適用されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:417 msgid "" ":guilabel:`Product Variant`: the advanced pricelist rule will be applied to " "a specific product variant." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`プロダクトバリアント`: 高度な価格表ルールは特定のプロダクトバリエーションに適用されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:420 msgid "" @@ -15146,6 +15832,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Product Category`, :guilabel:`Product`, or :guilabel:`Product " "Variant` must be chosen." msgstr "" +"guilabel:`全プロダクト`以外のオプションが選択された場合、新しいオプション固有のフィールドが表示され、そこで特定の " +":guilabel:`プロダクトカテゴリ`、 :guilabel:`プロダクト`、 :guilabel:`プロダクトバリエーション` " +"を選択する必要があります。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:424 msgid "" @@ -15153,6 +15842,8 @@ msgid "" " in the :guilabel:`Min. Quantity` field. Lastly, select a range of dates for" " the pricelist item validation in the :guilabel:`Validity` field." msgstr "" +"次に、高度な価格表ルールに適用する最小数量を :guilabel:`最小数量` フィールドで選択します。最後に、 " +":guilabel:`有効期間`フィールドで価格表アイテムが有効な日付範囲を選択します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:428 msgid "" @@ -15160,29 +15851,33 @@ msgid "" "to save the advanced pricelist rule, or click :guilabel:`Save & New` to " "immediately create another advanced pricelist rule on a fresh form." msgstr "" +"全ての設定が完了したら、 :guilabel:`保存して閉じる` をクリックして高度な価格表ルールを保存するか、 " +":guilabel:`保存して新規作成` をクリックして新しいフォームに別の高度な価格表ルールをすぐに作成します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:433 msgid "" "If a price rule is set for a particular product, and another one for its " "product category, Odoo takes the rule of the product itself." msgstr "" +"特定のプロダクトに価格ルールが設定され、そのプロダクトカテゴリに別の価格ルールが設定されている場合、Odooはプロダクト自体のルールを適用します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:437 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies`" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:438 msgid "" ":doc:`/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management`" msgstr "" +":doc:`/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management`" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products.rst:5 msgid "Manage your products" -msgstr "" +msgstr "プロダクトを管理する" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:3 msgid "Import products" -msgstr "" +msgstr "プロダクトをインポートする" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:5 msgid "" @@ -15190,6 +15885,8 @@ msgid "" "variants, which can be opened and edited with any spreadsheet software " "(Microsoft Excel, OpenOffice, Google Sheets, etc.)." msgstr "" +"Odoo *販売*はカテゴリとバリアントを含むプロダクトをインポートするためのテンプレートを提供しており、表計算ソフト(Microsoft " +"Excel、OpenOffice、Google Sheetsなど)で開いて編集することができます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:8 msgid "" @@ -15197,10 +15894,11 @@ msgid "" "the Odoo database. When uploaded, those products are instantly added, " "accessible, and editable in the product catalog." msgstr "" +"このスプレッドシートが適切に記入されると、Odooデータベースに素早くアップロードすることができます。アップロードされたプロダクトは即座にプロダクトカタログに追加され、アクセス、編集が可能になります。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:12 msgid "Import template" -msgstr "" +msgstr "テンプレートのインポート" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:14 msgid "" @@ -15209,6 +15907,7 @@ msgid "" " can be adjusted and customized, and then uploaded back into the Odoo " "database." msgstr "" +"カテゴリとバリアント付きのプロダクトをインポートするためには、*プロダクト用テンプレート*をダウンロードする**必要があります**。一度ダウンロードすると、テンプレートを調整・カスタマイズし、Odooデータベースに再アップロードすることができます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:18 msgid "" @@ -15217,17 +15916,20 @@ msgid "" " :guilabel:`⚙️ (gear)` icon in the upper-left corner. Doing so reveals a " "drop-down menu." msgstr "" +"必要なインポートテンプレートをダウンロードするには、 :menuselection:`販売アプリ --> プロダクト --> プロダクト` " +"に移動します。guilabel:`プロダクト`ページで、左上にある :guilabel:`⚙️ (歯車)` " +"アイコンをクリックします。そうすると、ドロップダウンメニューが表示されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:22 msgid "" "From this drop-down menu, select the :guilabel:`Import records` option." -msgstr "" +msgstr "このドロップダウンメニューから :guilabel:`レコードをインポート` オプションを選択します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst-1 msgid "" "The Import records option selectable from the gear icon on the Products page" " in Odoo Sales." -msgstr "" +msgstr "インポートオプションはOdoo販売のプロダクトページの歯車アイコンから選択できます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:28 msgid "" @@ -15235,16 +15937,18 @@ msgid "" "download the :guilabel:`Import Template for Products`. Click that link to " "download the template." msgstr "" +"guilabel:`レコードのインポート`を選択すると、別ページに :guilabel:`プロダクト用テンプレートをインポート` " +"をダウンロードするためのリンクが表示されます。そのリンクをクリックしてテンプレートをダウンロードして下さい。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:35 msgid "" "Once the template download is complete, open the spreadsheet file to " "customize it." -msgstr "" +msgstr "テンプレートのダウンロードが完了したら、スプレッドシートファイルを開いてカスタマイズします。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:38 msgid "Customize product import template" -msgstr "" +msgstr "プロダクトインポートテンプレートをカスタマイズする" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:40 msgid "" @@ -15252,12 +15956,13 @@ msgid "" " its contents. However, before any changes are made, there are a few " "elements to keep in mind during the process:" msgstr "" +"インポートテンプレートをダウンロードして開いたら、次はその内容を変更する番です。しかし、変更を加える前に、その過程で留意すべきいくつかの要素があります:" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:43 msgid "" "Feel free to remove any columns that aren't deemed necessary. But, it is " "*strongly* advised that the :guilabel:`Internal Reference` column remains." -msgstr "" +msgstr "必要と思われない列は自由に削除して下さい。しかし、:guilabel:`内部参照`列は残すことを強くお勧めします。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:46 msgid "" @@ -15266,6 +15971,7 @@ msgid "" " many cases. This can even be from previous software spreadsheets to ease " "the transition into Odoo." msgstr "" +"必須ではありませんが、各プロダクトの:guilabel:`内部参照`列に一意な識別子(例:`FURN_001`)を設定しておくと、多くの場合に役立ちます。Odooへの移行を容易にするため、以前のソフトウェアスプレッドシートを使用することもできます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:50 msgid "" @@ -15273,6 +15979,7 @@ msgid "" "several times without creating duplicates, thus enhancing the efficiency and" " simplicity of imported product management." msgstr "" +"例えば、インポート済プロダクトを更新する際、同じファイルを重複させることなく何度もインポートすることができ、インポート済プロダクト管理を効率化・簡素化できます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:52 msgid "" @@ -15280,6 +15987,7 @@ msgid "" "Otherwise, Odoo won't recognize them, forcing the user to map them on the " "import screen manually." msgstr "" +"インポートする列のラベルを変更*しない*で下さい。変更すると、Odooはそれらを認識できず、ユーザはインポート画面で手動でマッピングしなければならなくなります。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:54 msgid "" @@ -15288,6 +15996,7 @@ msgid "" "match the column name with a field, it can be matched manually during the " "import process." msgstr "" +"必要であれば、スプレッドシートのテンプレートに新しい列を自由に追加して下さい。ただし、追加するフィールドはOdooに存在する必要があります。Odooが列名とフィールドを一致させることができない場合は、インポート処理中に手動で一致させることができます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:58 msgid "" @@ -15296,6 +16005,9 @@ msgid "" "spreadsheet, separated by :guilabel:`File Column`, :guilabel:`Odoo Field`, " "and :guilabel:`Comments`." msgstr "" +"完成したテンプレートのインポート処理中、Odooは新しく設定されたプロダクトテンプレートのスプレッドシートの全ての要素を " +":guilabel:`ファイル列`、 :guilabel:`Odooフィールド`、 :guilabel:`コメント` " +"で区切って表示するページを表示します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:62 msgid "" @@ -15304,16 +16016,18 @@ msgid "" "that needs a manual adjustment, and select the appropriate field from that " "drop-down menu." msgstr "" +"手動で列名とOdooのフィールドを一致させるには、手動調整が必要な :guilabel:`ファイル列 の横にある " +":guilabel:`Odooフィールド` ドロップダウンメニューをクリックし、そのドロップダウンメニューから適切なフィールドを選択します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:0 msgid "" "The Odoo Field drop-down menu next to a Field Column that needs to be " "manually adjusted." -msgstr "" +msgstr "手動で調整する必要があるフィールド列の横にあるOdooフィールドドロップダウンメニュー。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:71 msgid "Import product template spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "プロダクトテンプレートスプレッドシートのインポート" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:73 msgid "" @@ -15321,18 +16035,21 @@ msgid "" "product import page, where the template download link is found, and click " "the :guilabel:`Upload File` button in the upper-left corner." msgstr "" +"プロダクトテンプレートのスプレッドシートをカスタマイズした後、テンプレートのダウンロードリンクがあるOdooプロダクトインポートページに戻り、左上の " +":guilabel:`ファイルをアップロード` ボタンをクリックします。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst-1 msgid "" "The upload file button on the import products template download page in Odoo" " Sales." -msgstr "" +msgstr "Odoo販売のプロダクトインポートテンプレートダウンロードページのファイルアップロードボタン。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:81 msgid "" "Then, a pop-up window appears, in which the completed product template " "spreadsheet file should be selected and uploaded to Odoo." msgstr "" +"その後、ポップアップウィンドウが表示され、完成したプロダクトテンプレートスプレッドシートファイルを選択し、Odooにアップロードする必要があります。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:84 msgid "" @@ -15340,25 +16057,28 @@ msgid "" "configured product template spreadsheet, separated by :guilabel:`File " "Column`, :guilabel:`Odoo Field`, and :guilabel:`Comments`." msgstr "" +"その後、Odooは新しく設定したプロダクトテンプレートのスプレッドシートの全ての要素を、 :guilabel:`ファイル列`、 " +":guilabel:`Odooフィールド`、 :guilabel:`コメント`で区切ったページを表示します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst-1 msgid "" "The import a file page in Odoo Sales after a product template has been " "uploaded." -msgstr "" +msgstr "プロダクトテンプレートがアップロードされた後、Odoo販売のファイルのインポートページが表示されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:91 msgid "" "From here, the :guilabel:`File Column` can be manually assigned to an " ":guilabel:`Odoo Field`, if necessary." msgstr "" +"ここから、必要に応じて :guilabel:`ファイル列` を :guilabel:`Odooフィールド` に手動で割当てることができます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:94 msgid "" "To make sure everything is appropriate, and all the columns and fields are " "lined up accurately, click the :guilabel:`Test` button in the upper-left " "corner." -msgstr "" +msgstr "全てが適切で、全ての列とフィールドが正確に並んでいることを確認するために、左上の :guilabel:`テスト` ボタンをクリックします。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:97 msgid "" @@ -15366,31 +16086,33 @@ msgid "" "at the top of the page, informing the user that :guilabel:`Everything seems " "valid`." msgstr "" +"全てが正しく並んで適用されている場合、Odooはページ上部に青いバナーを表示し、ユーザに :guilabel:`問題はありませんでした` と知らせます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst-1 msgid "" "The everything seems valid message that appears if file columns are entered " "correctly." -msgstr "" +msgstr "ファイル列が正しく入力されている場合に表示される、問題はありませんでしたメッセージ。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:104 msgid "" "If there are any errors, Odoo reveals a red banner at the top of the page, " "with instructions of where to locate the specific issues, and how to fix " "them." -msgstr "" +msgstr "エラーがある場合、Odooはページ上部に赤いバナーを表示し、具体的な問題の場所と修正方法を説明します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst-1 msgid "" "The import error message that appears if file columns don't match an Odoo " "Field." -msgstr "" +msgstr "ファイルの列がOdooのフィールドと一致しない場合に表示されるインポートエラーメッセージ。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:111 msgid "" "Once those errors are fixed, click :guilabel:`Test` again to ensure all " "necessary issues have been remedied appropriately." msgstr "" +"これらのエラーが修正されたら、:guilabel:`テスト`をもう一度クリックして、必要な問題が全て適切に修正されていることを確認して下さい。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:114 msgid "" @@ -15398,10 +16120,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Load File` button, select the desired product template " "spreadsheet, and repeat the process." msgstr "" +"追加のプロダクトテンプレートスプレッドシートをアップロードする必要がある場合は、:guilabel:`ファイルをロード`ボタンをクリックし、必要なプロダクトテンプレートスプレッドシートを選択し、このプロセスを繰り返します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:117 msgid "When everything is ready, click the :guilabel:`Import` button." -msgstr "" +msgstr "全ての準備ができたら、:guilabel:`インポート`ボタンをクリックします。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:119 msgid "" @@ -15410,22 +16133,23 @@ msgid "" "This pop-up message informs the user how many products were successfully " "imported." msgstr "" +"クリックすると、Odooは即座にそれらのプロダクトをインポートし、右上にポップアップメッセージと共にメインの:guilabel:`プロダクト`ページを表示します。このポップアップメッセージは正常にインポートされたプロダクトの数をユーザに知らせます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst-1 msgid "" "The pop-up window that appears after a successful product import process in " "Odoo Sales." -msgstr "" +msgstr "Odoo販売でプロダクトのインポートに成功した後に表示されるポップアップウィンドウ。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:127 msgid "" "At this point, all the newly-imported products are accessible and editable " "via the :guilabel:`Products` page." -msgstr "" +msgstr "この時点で、新しくインポートされたプロダクトは全て :guilabel:`プロダクト` ページからアクセスし、編集することができます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:131 msgid "Import relation fields, attributes, and variants" -msgstr "" +msgstr "関係項目、属性、バリアントのインポート" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:133 msgid "" @@ -15434,16 +16158,17 @@ msgid "" " vendors, and things of this nature. These links/connections are known as " "relations." msgstr "" +"Odooのオブジェクトは常に他の多くのオブジェクトと関連していることに注意することが重要です。例えば、プロダクトはプロダクトカテゴリ、属性、仕入先とリンクしています。このようなリンク/つながりを関係と呼びます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:138 msgid "" "In order to import product relations, the records of the related object " "**must** be imported *first* from their own list menu." -msgstr "" +msgstr "プロダクト関係をインポートするためには、関連したオブジェクトのレコードをリストメニューから最初にインポートする必要があります。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:142 msgid "Relation fields" -msgstr "" +msgstr "関係フィールド" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:144 msgid "" @@ -15452,6 +16177,7 @@ msgid "" "product form. While these fields are easily editable directly on the product" " form, they can also be modified via a product import." msgstr "" +"Odooのプロダクトフォームには、いつでも変更・カスタマイズできるフィールドが多数あります。これらのフィールドはプロダクトフォームの各タブの下にあります。これらのフィールドはプロダクトフォーム上で直接編集することもできますが、プロダクトインポートで変更することもできます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:148 msgid "" @@ -15461,6 +16187,10 @@ msgid "" "the preconfigured product types existing in the database (e.g. *Storable " "Product*, *Consumable*, etc.)." msgstr "" +"前述のとおり、このような性質のリレーション・フィールドは、すでにデータベースに存在する場合 " +"にのみプロダクトにインポートすることができます。例えば、ユーザが *プロダクトタイプ* " +"を持つプロダクトをインポートしようとした場合、それはデータベース内に存在する事前に設定済のプロダクトタイプ(例えば、*在庫可能品*、*消耗品* " +"など)のいずれかであることしかできません。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:153 msgid "" @@ -15469,6 +16199,8 @@ msgid "" "spreadsheet. Then, on the appropriate product line, add the desired relation" " field option." msgstr "" +"プロダクトインポートテンプレートのスプレッドシートに関係フ ィールドの情報をインポートするには、スプレッドシートの列名/タイトル " +"としてフィールド名を追加します。次に、該当するプロダクト明細に、必要な関係フィールドオプションを追加します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:157 msgid "" @@ -15477,6 +16209,9 @@ msgid "" "(:menuselection:`Sales app --> Products --> Products --> ⚙️ (gear) icon --> " "Import records --> Upload File`)." msgstr "" +"希望する関係フィールド情報が全て入力されたら、スプレッドシートを保存し、上記のプロセス(:menuselection:`販売アプリ --> プロダクト " +"--> プロダクト --> ⚙️ (歯車)アイコン --> レコードをインポート --> " +"ファイルをアップロード`)に従ってデータベースにインポートします。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:161 msgid "" @@ -15484,6 +16219,8 @@ msgid "" "has been uploaded, click :guilabel:`Import`, and Odoo returns to the " ":guilabel:`Products` page." msgstr "" +"新しく設定したリレーションフィールド情報を含むスプレッドシートがアップロードされたら、 :guilabel:`インポート` をクリックし、Odooは " +":guilabel:`プロダクト` ページに戻ります。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:164 msgid "" @@ -15491,10 +16228,12 @@ msgid "" "field information, has been imported and uploaded, that new information can " "be found on the :guilabel:`Products` page." msgstr "" +"新しく変更/修正されたプロダクトが新しい関係フィールド情報とともにインポートされ、アップロードされると、その新しい情報は " +":guilabel:`プロダクト` ページで見ることができます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:168 msgid "Attributes and values" -msgstr "" +msgstr "属性と値" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:170 msgid "" @@ -15502,6 +16241,7 @@ msgid "" "used for products that already exist in the database, and/or with imported " "products." msgstr "" +"Odooではユーザがプロダクトの属性や値をインポートすることも可能で、既にデータベースに存在するプロダクトやインポートしたプロダクトに使用することができます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:173 msgid "" @@ -15509,6 +16249,7 @@ msgid "" "dedicated to attributes and values **must** be imported and uploaded before " "they can be used for other products." msgstr "" +"属性と値をインポートするには、他のプロダクトで使用する前に、属性と値専用の別のスプレッドシートまたはCSVファイルをインポートしてアップロードする**必要があります**。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:176 msgid "" @@ -15516,60 +16257,64 @@ msgid "" "as follows: :guilabel:`Attribute`, :guilabel:`Display Type`, " ":guilabel:`Variant Creation Mode`, and :guilabel:`Values / Value`." msgstr "" +"属性と値のスプレッドシートの列名/タイトルは以下のようにします: :guilabel:`属性`、 :guilabel:`表示タイプ`, " +":guilabel:`バリアント作成モード`, :guilabel:`値`です。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst-1 msgid "An attributes and values spreadsheet template for imports." -msgstr "" +msgstr "インポート用の属性と値のスプレッドシートのテンプレート。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:184 msgid ":guilabel:`Attribute`: name of the attribute (e.g. `Size`)." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`属性`: 属性の名前 (例: `サイズ`)。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:185 msgid "" ":guilabel:`Display Type`: display type used in the product configurator. " "There are three display type options:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`表示タイプ`: プロダクトコンフィギュレータで使用される表示タイプです。表示タイプには3つのオプションがあります:" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:188 msgid ":guilabel:`Radio`: values displayed as radio buttons" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ラジオ`: ラジオボタンとして表示される値" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:189 msgid ":guilabel:`Selection`: values displayed in a selection list" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`選択`: 選択リストに表示される値" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:190 msgid ":guilabel:`Color`: values denoted as a color selection" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`色`: 色の選択として示される値" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:192 msgid "" ":guilabel:`Variant Creation Mode`: how the variants are created when applied" " to a product. There are three variant creation mode options:" msgstr "" +":guilabel:`バリアント作成モード`: " +"プロダクトに適用されたときにバリアントがどのように作成されるか。バリアント作成モードには3つのオプションがあります:" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:195 msgid "" ":guilabel:`Instantly`: all possible variants are created as soon as the " "attribute, and its values, are added to a product" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`プロダクトに追加後`: その属性とその値がプロダクトに追加されると同時に、全ての可能なバリエーションが作成されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:197 msgid "" ":guilabel:`Dynamically`: each variant is created **only** when its " "corresponding attributes and values are added to a sales order" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`販売オーダに追加後`: 各バリアントは、対応する属性と値が販売オーダに追加された時**のみ** 作成されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:199 msgid ":guilabel:`Never`: variants are **never** created for the attribute" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`作成しない`: 属性にバリアントが作成されることは**ありません**。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:202 msgid "" "The :guilabel:`Variants Creation Mode` **cannot** be changed once the " "attribute is used on at least one product." -msgstr "" +msgstr "guilabel:`バリアント作成モード` 属性は、少なくとも1つのプロダクトで使用されると、変更することは**できません**。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:205 msgid "" @@ -15577,6 +16322,7 @@ msgid "" "If there are multiple values for the same attribute, the values need to be " "in individual lines on the spreadsheet." msgstr "" +"guilabel:`値`: 対応する属性に関連する値。同じ属性に複数の値がある場合、値はスプレッドシート上の個々の明細にある必要があります。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:208 msgid "" @@ -15585,6 +16331,8 @@ msgid "" "navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> Attributes --> " "⚙️ (gear) icon --> Import records --> Upload File`." msgstr "" +"必要な属性と値を入力しスプレッドシートに保存したら、Odooにインポートしてアップロードします。そのためには :menuselection:`販売アプリ" +" --> 設定 --> 属性 --> ⚙️ (歯車) アイコン --> レコードをインポート --> ファイルをアップロード`に移動します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:212 msgid "" @@ -15593,18 +16341,20 @@ msgid "" ":guilabel:`Attributes` page. That's where those newly-added attributes and " "values can be found and edited, if necessary." msgstr "" +"新しく属性と値を設定したスプレッドシートがアップロードされたら、 :guilabel:`インポート` をクリックし、Odooは " +":guilabel:`属性` ページに戻ります。ここで新しく追加された属性と値を確認し、必要に応じて編集することができます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:216 msgid "" "As mentioned previously, when attributes and values have been added to the " "Odoo database, they can be used for existing or imported products." -msgstr "" +msgstr "前述したように、属性と値がOdooデータベースに追加されると、既存またはインポートされたプロダクトに使用することができます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:220 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:3 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:174 msgid "Product variants" -msgstr "" +msgstr "プロダクトバリアント" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:222 msgid "" @@ -15612,6 +16362,7 @@ msgid "" "be used on product import spreadsheets to add more information and detail to" " products being imported." msgstr "" +"プロダクト属性と値がデータベースで設定されると、プロダクトインポートスプレッドシートで使用することができ、インポートされるプロダクトに詳細な情報と詳細を追加することができます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:225 msgid "" @@ -15620,32 +16371,34 @@ msgid "" "Attributes / Attribute`, :guilabel:`Product Attributes / Values`, and " ":guilabel:`Name` columns." msgstr "" +"プロダクト属性と値を含むプロダクトをインポートするには、プロダクトインポートテンプレートのスプレッドシートに特定の :guilabel:`プロダクト属性" +" / 属性`、 :guilabel:`プロダクト属性 / 値`、 :guilabel:`名前` 列を設定する必要があります。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:229 msgid "" "There can be other columns, as well, but these columns are **required** in " "order to properly import products with specific variants." -msgstr "" +msgstr "他の列もありえますが、これらの列は特定のバリアントを持つプロダクトを適切にインポートするために**必須**です。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst-1 msgid "" "Product variants spreadsheet with product attributes and variants for import" " purposes." -msgstr "" +msgstr "インポート用のプロダクト属性とバリアントを含むプロダクトバリアントスプレッドシート。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:236 msgid ":guilabel:`Name`: product name" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`名前`: プロダクト名" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:237 msgid ":guilabel:`Product Attributes / Attribute`: name of attribute" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`プロダクト属性 / 属性`: 属性の名前" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:238 msgid "" ":guilabel:`Product Attributes / Values`: values pertaining to the " "corresponding attribute" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`プロダクト属性 / 属性`: 該当する属性に関連する値。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:241 msgid "" @@ -15653,6 +16406,7 @@ msgid "" "followed by a space, in the product import template spreadsheet (e.g. " "`furniture,couch,home`)." msgstr "" +"複数の値をインポートするには、プロダクトインポートテンプレートのスプレッドシートで、カンマの後にスペースを入れるのではなく、カンマだけで区切って下さい(例:`家具,ソファ,家`)。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:244 msgid "" @@ -15661,6 +16415,9 @@ msgid "" "that, navigate to :menuselection:`Sales app --> Products --> Products --> ⚙️" " (gear) icon --> Import records --> Upload File`." msgstr "" +"必要なプロダクトとプロダクトバリエーションが入力され、スプレッドシートに保存されたら、Odooにインポートしてアップロードします。そのためには " +":menuselection:`販売アプリ --> プロダクト --> プロダクト --> ⚙️ (歯車) アイコン --> レコードをインポート " +"--> ファイルをアップロード`に移動します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:248 msgid "" @@ -15669,6 +16426,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Products` page. That's where the newly-added products can be " "found." msgstr "" +"新しく設定したプロダクトとプロダクトバリエーションのスプレッドシートがアップロードされたら、 :guilabel:`インポート` " +"をクリックし、Odooは :guilabel:`プロダクト` ページに戻ります。そこに新しく追加されたプロダクトが表示されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:252 msgid "" @@ -15676,14 +16435,16 @@ msgid "" "desired product from the :guilabel:`Products` page, and click the " ":guilabel:`Attributes \\& Variants` tab." msgstr "" +"任意のプロダクトの属性とバリアントを表示、変更するには、 :guilabel:`プロダクト` ページから目的のプロダクトを選択し、 " +":guilabel:`属性` タブをクリックします。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:256 msgid ":doc:`variants`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`バリアント`" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:3 msgid "Product images with Google Images" -msgstr "" +msgstr "Google画像によるプロダクト画像" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:5 msgid "" @@ -15691,6 +16452,7 @@ msgid "" " However, if a lot of products need images, assigning them can become " "incredibly time-consuming." msgstr "" +"Odooで適切なプロダクト画像を持つことは様々な理由で役に立ちます。しかし、多くのプロダクトに画像が必要な場合、画像の割当てに非常に時間がかかります。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:8 msgid "" @@ -15698,22 +16460,26 @@ msgid "" "database, finding product images for products (based on their barcode) is " "extremely efficient." msgstr "" +"幸いOdooデータベース内に*Googleカスタム検索* " +"APIを設定することで、プロダクトの画像を(バーコードに基づいて)見つけることができ、非常に効率的です。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:16 msgid "" "In order to utilize *Google Custom Search* within an Odoo database, both the" " database and the Google API must be properly configured." msgstr "" +"Odooデータベースで*Googleカスタム検索*を利用するには、データベースとGoogle APIの両方が適切に設定されている必要があります。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:20 msgid "" "Free Google accounts allow users to select up to 100 free images per day. If" " a higher amount is needed, a billing upgrade is required." msgstr "" +"無料のGoogleアカウントでは、ユーザは1日あたり100枚まで無料で画像を選択できます。それ以上の枚数が必要な場合は、課金アップグレードが必要です。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:26 msgid "Google API dashboard" -msgstr "" +msgstr "Google APIダッシュボード" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:28 msgid "" @@ -16590,13 +17356,13 @@ msgstr "請求前" msgid "" "Returns are completed using *Reverse Transfers* when a customer decides to " "return a product **before** an invoice has been sent or validated." -msgstr "返品は、請求書が送信されるか、または検証される**前**に顧客がプロダクトの返品を決定した場合、**逆送**を使用して完了します。" +msgstr "返品は、請求書が送信されるか、または検証される**前**に顧客がプロダクトの返品を決定した場合、**移動戻し**を使用して完了します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:15 msgid "" "In order to use *Reverse Transfers*, the *Inventory* app **must** be " "installed." -msgstr "" +msgstr "*移動戻し*を使用するには、**在庫**アプリがインストールされている**必要**があります。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:17 msgid "" @@ -16604,25 +17370,27 @@ msgid "" "app, select the desired sales order, and click on the :guilabel:`Delivery` " "smart button to open the associated delivery order." msgstr "" +"請求書発行前に返品を開始するには、 :menuselection:`販売` アプリに移動し、必要な販売オーダを選択し、 :guilabel:`配送` " +"スマートボタンをクリックして関連する配送オーダを開きます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst-1 msgid "" "A typical sales order with a highlighted delivery smart button in Odoo " "Sales." -msgstr "" +msgstr "典型的な販売オーダで、Odoo販売の配送スマートボタンがハイライトされています。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:25 msgid "On the validated delivery order, click :guilabel:`Return`." -msgstr "" +msgstr "検証済配送オーダで、:guilabel:`返品`をクリックします。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst-1 msgid "" "A validated delivery order with a highlighted Return button in Odoo Sales." -msgstr "" +msgstr "Odoo販売で返品ボタンがハイライトされた有効な配送オーダ。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:31 msgid "This opens a :guilabel:`Reverse Transfer` pop-up window." -msgstr "" +msgstr "これは :guilabel:`移動戻し` ポップアップウィンドウを開きます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:33 msgid "" @@ -16631,22 +17399,24 @@ msgid "" ":guilabel:`🗑️ (trash)` icon next to a line item to remove it from the " "return." msgstr "" +"デフォルトでは、:guilabel:`数量` は配送オーダの検証済数量と一致します。必要に応じて数量を更新して下さい。行項目の横にある " +":guilabel:`🗑️ (ゴミ箱)` アイコンをクリックすると、その行項目が返品から削除されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst-1 msgid "" "The \"Reverse Transfer\" pop-up window, to make a return before invoicing " "the customer." -msgstr "" +msgstr "顧客への請求前に返品を行うための\"移動戻し\"ポップアップウィンドウ。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:41 msgid "" "Next, click :guilabel:`Return` to confirm the return. This generates a new " "warehouse operation for the incoming returned product(s)." -msgstr "" +msgstr "次に、 :guilabel:`返品` をクリックして返品を確定します。これにより、返品されたプロダクトに対して新しい倉庫作業が発生します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst-1 msgid "Warehouse operation after a return has been confirmed in Odoo Sales." -msgstr "" +msgstr "Odoo販売で返品が確認された後の倉庫作業。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:48 msgid "" @@ -16655,22 +17425,24 @@ msgid "" "order, the :guilabel:`Delivered` quantity updates to reflect the difference " "between the initial validated quantities and the returned quantities." msgstr "" +"返品を受け取ると、倉庫チームは :guilabel:`検証` をクリックして倉庫作業を検証します。その後、元の販売オーダで " +":guilabel:`配送済` の数量が更新され、最初に検証された数量と返品された数量の差が反映されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst-1 msgid "" "The updated \"Delivered\" quantity on the sales order after the reverse " "transfer." -msgstr "" +msgstr "移動戻し後の販売オーダの更新された \"配送済\" 数量。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:56 msgid "" "When an invoice is created, the customer receives an invoice **only** for " "the products they are keeping, if any." -msgstr "" +msgstr "請求書が作成されると、顧客は保管しているプロダクト(もしあれば)に対して**のみ**請求書を受け取ります。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:60 msgid "After invoicing" -msgstr "" +msgstr "請求後" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:62 msgid "" @@ -16678,18 +17450,19 @@ msgid "" "invoice. In these cases, a return using only *Reverse Transfers* is " "insufficient since validated, or sent, invoices cannot be changed." msgstr "" +"顧客が請求書を受け取った後、および/または代金を支払った後に商品を返品することがあります。このような場合、検証済請求書、または送付済請求書を変更することができないため、*移動戻し*のみを使用した返品では不十分です。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:66 msgid "" "However, *Reverse Transfers* can be used in conjunction with *Credit Notes* " "to complete the customer's return." -msgstr "" +msgstr "ただし、*移動戻し*は*クレジットノート*と併用することで、顧客の返品を完了させることができます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:69 msgid "" "To start a return after invoicing, navigate to the relevant sales order in " "the :menuselection:`Sales` app." -msgstr "" +msgstr "請求書発行後に返品を開始するには、 :menuselection:`販売` アプリで該当する販売オーダに移動します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:72 msgid "" @@ -16698,10 +17471,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Invoices` smart button) has a green :guilabel:`In Payment` " "banner." msgstr "" +"販売オーダに支払が登録されている場合、支払の詳細がチャッターに表示され、請求書(:guilabel:`請求書`スマートボタンからアクセス可能)には緑色の:guilabel:`支払中`バナーが表示されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst-1 msgid "Sample of a green in payment banner in Odoo Sales." -msgstr "" +msgstr "Odoo販売の緑の支払中バナーのサンプル。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:80 msgid "" @@ -16709,6 +17483,8 @@ msgid "" " the validated delivery order. Then, click :guilabel:`Return` to open the " ":guilabel:`Reverse Transfer` pop-up window." msgstr "" +"販売オーダから :guilabel:`配送` スマートボタンをクリックすると、有効な配送オーダが表示されます。次に、 :guilabel:`返品` " +"をクリックして :guilabel:`移動戻し` ポップアップウィンドウを開きます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:83 msgid "" @@ -16718,13 +17494,16 @@ msgid "" " by the warehouse team once the return is received by clicking " ":guilabel:`Validate`." msgstr "" +"次に、 :guilabel:`プロダクト` や :guilabel:`数量` を必要に応じて編集します。そして :guilabel:`返品` " +"をクリックします。これにより、返品されたプロダクトに対する新しい倉庫オペレーションが生成され、 " +":guilabel:`検証`をクリックすることで、倉庫チームによって返品が確認されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:88 msgid "" "Then, on the sales order, the :guilabel:`Delivered` quantity updates to " "reflect the difference between the initial validated quantities and the " "returned quantities." -msgstr "" +msgstr "その後、販売オーダ上で、:guilabel:`配送済`の数量が更新され、最初に検証された数量と返品された数量の差が反映されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:91 msgid "" @@ -16732,20 +17511,22 @@ msgid "" " click on the :guilabel:`Invoices` smart button). Then, click the " ":guilabel:`Credit Note` button at the top of the validated invoice." msgstr "" +"返金処理を行うには、該当する請求書に移動します(販売オーダから :guilabel:`請求書` " +"スマートボタンをクリックします)。次に、検証済請求書の上部にある :guilabel:`クレジットノート` ボタンをクリックします。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst-1 msgid "" "A typical customer invoice with a Credit Note button highlighted in Odoo " "Sales." -msgstr "" +msgstr "Odoo販売でクレジットノートボタンがハイライトされた典型的な顧客請求書。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:99 msgid "Doing so reveals a :guilabel:`Credit Note` pop-up form." -msgstr "" +msgstr "そうすると :guilabel:`クレジットノート` ポップアップフォームが表示されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst-1 msgid "Typical credit note pop-up form that appears in Odoo Sales." -msgstr "" +msgstr "Odoo販売で表示される典型的なクレジットノートのポップアップフォーム。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:105 msgid "" @@ -16753,16 +17534,19 @@ msgid "" "specific :guilabel:`Journal` to process the credit. Then, select a specific " ":guilabel:`Reversal Date`." msgstr "" +"まず :guilabel:`クレジットノートに表示される理由` と、クレジットを処理する特定の :guilabel:`仕訳帳`を入力します。次に、特定の" +" :guilabel:`逆仕訳日` を選択します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:108 msgid "" "After the information is filled in, click :guilabel:`Reverse` or " ":guilabel:`Reverse and Create Invoice`. Then, edit the draft, if needed." msgstr "" +"情報が入力されたら、:guilabel:`リバース`または:guilabel:`逆仕訳して請求書作成`をクリックして下さい。その後、必要であればドラフトを編集して下さい。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:111 msgid "Lastly, click :guilabel:`Confirm` to confirm the credit note." -msgstr "" +msgstr "最後に、:guilabel:`確認`をクリックして、クレジットノートを確認します。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:113 msgid "" @@ -16770,18 +17554,20 @@ msgid "" "credits for this customer. You can allocate them to mark this invoice as " "paid.` appears at the top of the page." msgstr "" +"完了すると、次のような青いバナーが表示されます: " +":guilabel:`この顧客の未払クレジットがあります。この請求書を支払済とするために、このクレジットを割当てることができます。` " #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:117 msgid ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/credit_notes`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/credit_notes`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations.rst:5 msgid "Send Quotations" -msgstr "" +msgstr "見積を送信する" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:3 msgid "Quotation deadlines" -msgstr "" +msgstr "見積期日" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:5 msgid "" @@ -18657,7 +19443,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:13 msgid "Create automation rules" -msgstr "" +msgstr "自動化規則を作成" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:15 msgid "" @@ -19622,7 +20408,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:75 msgid "Time-based pricing" -msgstr "時間ベース価格" +msgstr "時間基準価格" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:77 msgid "" @@ -20019,7 +20805,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:76 msgid "Views" -msgstr "" +msgstr "ビュー" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:78 msgid "" @@ -20199,7 +20985,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:158 msgid "List view" -msgstr "" +msgstr "ビュー一覧" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:160 msgid "" @@ -20217,7 +21003,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:169 msgid "Measures" -msgstr "" +msgstr "分析対象" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:171 msgid "" @@ -20248,7 +21034,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:189 msgid "Insert in spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "スプレッドシートに挿入" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:191 msgid "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/services.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/services.po index c98a37421..c40c4278f 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/services.po @@ -4,7 +4,8 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# Wil Odoo, 2023 +# Wil Odoo, 2024 +# Junko Augias, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -13,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" +"Last-Translator: Junko Augias, 2024\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -429,7 +430,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:93 msgid ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/credit_notes`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/credit_notes`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:98 msgid "Generate coupons from a ticket" @@ -1916,7 +1917,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:3 msgid "Help Center" -msgstr "" +msgstr "ヘルプセンター" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:5 msgid "" @@ -4157,7 +4158,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/planning.rst:5 msgid "Planning" -msgstr "" +msgstr "計画" #: ../../content/applications/services/planning.rst:7 msgid "" @@ -4201,7 +4202,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/planning.rst:34 msgid "Roles" -msgstr "" +msgstr "役割" #: ../../content/applications/services/planning.rst:36 msgid "" @@ -4280,7 +4281,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/planning.rst:75 msgid "Employees" -msgstr "" +msgstr "従業員" #: ../../content/applications/services/planning.rst:77 msgid "All employees can be included in the planning and assigned shifts." @@ -4391,7 +4392,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/planning.rst:136 msgid "Materials" -msgstr "" +msgstr "マテリアル" #: ../../content/applications/services/planning.rst:138 msgid "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/websites.po index f7ff481fc..a7cd00e4e 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/websites.po @@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:120 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:123 msgid "Permanent discount" @@ -2618,7 +2618,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:3 msgid "Product variants" -msgstr "" +msgstr "プロダクトバリアント" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:5 msgid "" @@ -7509,7 +7509,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst-1 msgid "Optimize SEO" -msgstr "" +msgstr "SEO最適化" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:28 msgid "Meta tags" @@ -8272,7 +8272,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:42 msgid "Grid" -msgstr "" +msgstr "グリッド" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:44 msgid "" @@ -8296,7 +8296,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:57 msgid "Cols" -msgstr "" +msgstr "Cols" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:59 msgid "" @@ -8346,7 +8346,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:90 msgid "Visibility" -msgstr "" +msgstr "可視性" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:93 msgid "Visibility on desktop/mobile" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/administration.po index 6d4ac85ea..4224db53d 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/administration.po @@ -7993,7 +7993,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:230 msgid "You can either:" -msgstr "" +msgstr "사용 가능한 옵션:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:232 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po index d3d82c2d6..5cad32224 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po @@ -2151,6 +2151,9 @@ msgid "" "mark it as :guilabel:`To Check`. Any :ref:`reconciliation model buttons " "<reconciliation/button>` are also available in the resulting entry section." msgstr "" +"오른쪽 상단에 있는 결과 항목에는 특정 은행 거래가 거래처 항목과 매칭되는 경우 표시되며, 잔여 차변 또는 대변 이 있으면 같이 " +"나타납니다. 여기에서 조정 내용을 승인하거나 :guilabel:`확인할 것`으로 표시할 수 있습니다. 결과 입력란에 있는 :ref:`조정" +" 모델 버튼 <reconciliation/button>`도 모두 사용할 수 있습니다. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:59 msgid "Reconcile transactions" @@ -2165,6 +2168,10 @@ msgid "" "<reconciliation/manual-operations>`, and :ref:`reconciliation model buttons " "<reconciliation/button>`." msgstr "" +":doc:`조정 모델 <reconciliation_models>`을 사용하여 거래를 자동 매칭시키거나 :ref:`기존 항목 " +"<reconciliation/existing-entries>`, :ref:`일괄 결제 <reconciliation/batch-" +"payments>`, :ref:`수동 작업 <reconciliation/manual-operations>` 및 :ref:`조정 모델 버튼" +" <reconciliation/button>``을 사용하여 매칭시킬 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:67 msgid "Select a transaction among unmatched bank transactions." @@ -2179,6 +2186,10 @@ msgid "" "<reconciliation/batch-payments>`, and :ref:`reconciliation model buttons " "<reconciliation/button>`." msgstr "" +"거래처에 대해 정의합니다. 거래 상대방을 정의하는 방법으로는 :ref:`기존 항목 일치 <reconciliation/existing-" +"entries>`, :ref:`수동 작업 <reconciliation/manual-operations>`, :ref:`일괄 결제 " +"<reconciliation/batch-payments>`, :ref:`조정 모델 버튼 <reconciliation/button>` 등 " +"여러 가지 방법이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:72 msgid "" @@ -2226,6 +2237,8 @@ msgid "" ":doc:`reconciliation models <reconciliation_models>`, with suggested entries" " appearing first." msgstr "" +"이 탭에는 Odoo에서 조정 모델에 따라 자동으로 미리 선택하는 일치 항목이 표시됩니다. 항목 순서는 :doc:`조정 모델 " +"<reconciliation_models>`을 기준으로 하며, 제안된 항목이 먼저 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:97 msgid "" @@ -2296,10 +2309,12 @@ msgid "" "quickly reconcile bank transactions manually and can also be used in " "combination with existing entries." msgstr "" +"자주 사용하는 수기 작업에는 :doc:`조정 모델 <reconciliation_models>` 버튼을 사용합니다. 이와 같은 사용자 지정" +" 버튼으로 은행 거래를 직접 빠르게 조정할 수 있으며 기존 항목과 함께 사용할 수도 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:3 msgid "Reconciliation models" -msgstr "" +msgstr "조정 모델" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:5 msgid "" @@ -2308,12 +2323,15 @@ msgid "" "recurring entries like bank fees. Reconciliation models can also be helpful " "in handling :doc:`cash discounts <../customer_invoices/cash_discounts>`." msgstr "" +"조정 모델로 :doc:`은행 조정 <reconciliation>` 프로세스를 자동화할 수 있으며, 특히 은행 수수료와 같이 반복되는 " +"항목을 처리하기에 편리합니다. 조정 모델은 :doc:`현금 할인 <../customer_invoices/cash_discounts>` " +"작업에도 유용하게 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:9 msgid "" "Each model is created based on a :ref:`model type <models/type>` and " ":guilabel:`bank transaction conditions`." -msgstr "" +msgstr "각 모델은 :ref:`모델 유형 <models/type>` 및 :guilabel:`은행 거래 조건`을 기반으로 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:14 msgid "" @@ -2321,10 +2339,12 @@ msgid "" "<https://www.odoo.com/slides/slide/reconciliation-" "models-1841?fullscreen=1>`_" msgstr "" +"`Odoo 튜토리얼: 조정 모델 <https://www.odoo.com/slides/slide/reconciliation-" +"models-1841?fullscreen=1>`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:19 msgid "Reconciliation model types" -msgstr "" +msgstr "조정 모델 유형" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:21 msgid "" @@ -2333,6 +2353,8 @@ msgid "" "Models`. For each reconciliation model, a :guilabel:`Type` must be set. " "Three types of models exist:" msgstr "" +"조정 모델은 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 은행: 조정 모델`에서 사용할 수 있습니다. 각 조정 모델에 대해" +" 반드시 :guilabel:`유형`을 설정해야 합니다. 모델 유형에는 세 가지가 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:25 msgid "" @@ -2343,6 +2365,9 @@ msgid "" "model determine the counterpart entry's account(s), amount(s), label(s), and" " analytic distribution;" msgstr "" +":guilabel:`거래처 항목 생성 버튼`: 은행 조정 화면에서 결과 항목 섹션에 버튼이 생성됩니다. 버튼을 클릭하면 모델에 설정된 " +"규칙에 따라서, 활성화 상태인 거래와 조정할 거래처 항목이 생성됩니다. 모델에 지정된 규칙으로 거래처 항목의 계정, 금액, 라벨 및 분석" +" 분포가 결정됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:30 msgid "" @@ -2350,6 +2375,7 @@ msgid "" "transactions to match the transaction to a new entry based on conditions " "that must match the information on the transaction;" msgstr "" +":guilabel:`거래처 항목 제안 규칙`: 거래 정보와의 필수 매칭 조건에 따라, 반복 거래를 새 항목과 매칭하는 데 사용합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:32 msgid "" @@ -2357,10 +2383,12 @@ msgid "" " match the transaction to existing invoices, bills, or payments based on " "conditions that must match the information on the transaction." msgstr "" +":guilabel:`청구서/업체 청구서 일치 규칙`: 거래 정보와의 필수 매칭 조건에 따라, 반복 거래를 기존 청구서, 업체 청구서 또는" +" 결제 항목과 매칭하는 데 사용합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:37 msgid "Default reconciliation models" -msgstr "" +msgstr "기본 조정 모델" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:39 msgid "" @@ -2368,6 +2396,8 @@ msgid "" "company's fiscal localization. These can be updated if needed. Users can " "also create their own reconciliation models by clicking :guilabel:`New`." msgstr "" +"Odoo에서는 회사의 재정 현지화에 따라 다양한 모델을 기본값으로 사용할 수 있습니다. 필요한 경우 업데이트도 할 수 있습니다. " +":guilabel:`새로 만들기`로 자신만의 조정 모델을 만들 수도 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:44 msgid "" @@ -2375,14 +2405,16 @@ msgid "" " *sequence* of models is applied. You can rearrange the order by dragging " "and dropping the handle next to the name." msgstr "" +"레코드가 여러 개의 조정 모델과 일치하는 경우, 모델 *순서*에서 첫 번째에 있는 모델이 적용됩니다. 순서를 다시 정렬하려면 이름 옆의 " +"핸들을 끌어다 놓으세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:0 msgid "Rearrange the sequence of models in the list view." -msgstr "" +msgstr "목록 화면에서 모델 순서를 재정렬합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:51 msgid "Invoices/Bills perfect match" -msgstr "" +msgstr "청구서/업체 청구서가 전부 일치" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:53 msgid "" @@ -2390,10 +2422,12 @@ msgid "" "Odoo to suggest matching existing invoices or bills with a bank transaction " "based on set conditions." msgstr "" +"이 모델이 모델 *순서*에서 가장 처음에 있어야 Odoo에서 설정된 조건에 따라 기존의 청구서 및 업체 청구서에 대한 은행 거래 매칭을 " +"제안할 수 있게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1 msgid "Set rules to trigger the reconciliation." -msgstr "" +msgstr "조정을 자동으로 동작시키는 규칙을 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:59 msgid "" @@ -2404,10 +2438,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Partner is set` is selected) to suggest the correct counterpart " "entry and reconcile the payment automatically." msgstr "" +":guilabel:`자동 승인` 항목이 선택되어 있고 모델 조건이 전부 충족되면, Odoo에서 자동으로 결제를 조정합니다. 이 경우 " +"자동으로 은행 명세서 내역에서 청구서/결제 참조 (:guilabel:`라벨` 선택) 및 파트너 이름 (:guilabel:`파트너 설정 " +"완료` 선택)을 찾아 알맞은 거래처 항목을 제안하며 결제 조정을 실행합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:66 msgid "Invoices/Bills partial match if underpaid" -msgstr "" +msgstr "미납 청구서 및 업체 청구서 일부 일치" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:68 msgid "" @@ -2417,18 +2454,22 @@ msgid "" "reconciled with the account indicated in the :guilabel:`counterpart entries`" " tab." msgstr "" +"이 모델은 **현금 할인**의 경우와 같이 수령 금액이 청구서 금액보다 약간 낮은 경우에 결제 금액과 부분적으로 일치하는 고객 청구서 " +"또는 공급업체 청구서를 제안합니다. 차액은 :guilabel:`거래처 항목` 탭에 표시된 계정과 조정됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:73 msgid "" "The reconciliation model :guilabel:`Type` is :guilabel:`Rule to match " "invoices/bills`, and the :guilabel:`Payment tolerance` should be set." msgstr "" +"조정 모델 :guilabel:`유형`은 :guilabel:`청구서/업체청구서 일치 규칙`이며, :guilabel:`결제 허용 오차`가 " +"설정되어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:80 msgid "" "The :guilabel:`Payment tolerance` is only applicable to lower payments. It " "is disregarded when an overpayment is received." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`결제 허용 오차`는 결제 금액을 적게 받은 경우에만 적용됩니다. 과오납이 발생한 경우에는 무시합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:84 msgid ":doc:`../customer_invoices/cash_discounts`" @@ -2436,7 +2477,7 @@ msgstr ":doc:`../customer_invoices/cash_discounts`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:87 msgid "Line with bank fees" -msgstr "" +msgstr "은행 수수료 내역" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:89 msgid "" @@ -2446,6 +2487,9 @@ msgid "" " be used for example, to identify the information referring to the " ":guilabel:`Bank fees` in the label of the transaction." msgstr "" +"이 모델은 모델 설정 규칙에 따라 거래처 항목을 제안합니다. 이 경우 조정 모델 :guilabel:`유형`은 :guilabel:`거래처 " +"항목 제안 규칙`이며, 예를 들어 :guilabel:라벨`을 사용하여 거래 라벨에 표시된 :guilabel:`은행 수수료`를 참조하는 " +"정보를 식별할 수 있습니다. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:98 msgid "" @@ -2455,6 +2499,9 @@ msgid "" "so it's essential to use it judiciously and with a good understanding of the" " patterns you're working with." msgstr "" +"**정규식**으로 약칭하는 `정규식 표현 <https://regexone.com/>`_의 경우에는, 시스템 안에서 다양한 방법으로 " +"데이터를 검색, 검증 및 편집하여 Odoo에서 사용할 수 있습니다. 정규식은 강력하면서도 복잡할 수 있으므로 작업 중인 패턴을 숙지하여 " +"신중하게 사용하는 것이 무엇보다 중요합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:103 msgid "" @@ -2463,14 +2510,16 @@ msgid "" "expression. Odoo automatically retrieves the transactions that match your " "Regex expression and the conditions specified in your model." msgstr "" +"조정 모델에서 정규식을 사용하려면 :guilabel:`거래 유형`을 :guilabel:`정규식 일치`로 설정하고 표현식을 추가합니다. " +"Odoo는 정규식 및 모델에 지정된 조건과 일치하는 거래를 자동으로 검색합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:0 msgid "Using Regex in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Odoo에서 정규식 사용하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:111 msgid "Partner mapping" -msgstr "" +msgstr "파트너 매핑" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:113 msgid "" @@ -2482,6 +2531,9 @@ msgid "" "incoming payment meets these criteria, Odoo automatically maps it to the " "corresponding customer's account." msgstr "" +"파트너 매핑 기능으로 거래를 올바른 파트너 계정에 자동으로 매칭하는 규칙을 설정하여 시간을 절약하고 수기 조정 중에 오류가 발생할 위험을" +" 줄일 수 있습니다. 예를 들어, 거래 설명에 특정 참조 번호나 키워드를 사용하여 입금과 관련한 파트너 매핑 규칙을 생성할 수 있습니다." +" 입금받은 결제 항목이 이와 같은 기준을 충족하면 Odoo는 자동으로 해당 고객의 계정으로 매핑합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:119 msgid "" @@ -2489,10 +2541,12 @@ msgid "" "and enter the :guilabel:`Find Text in Label`, :guilabel:`Find Text in " "Notes`, and :guilabel:`Partner`." msgstr "" +"파트너 매핑 규칙을 생성하려면 :guilabel:`파트너 매핑` 탭으로 이동하여 :guilabel:`라벨에서 텍스트 찾기`, " +":guilabel:`메모에서 텍스트 찾기` 및 :guilabel:`파트너`를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1 msgid "defining partner mapping" -msgstr "" +msgstr "파트너 매핑 정의" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:5 msgid "" @@ -4018,6 +4072,8 @@ msgid "" "amounts from the deferred account to the income account to recognize the " "revenue." msgstr "" +"한 항목은 청구서 상의 회계 처리 날짜와 같은 날짜로, 청구서의 금액을 수입 계정에서 이연 계정으로 이동합니다. 다른 항목들은 매월 " +"청구서 금액을 이연 계정에서 수입 계정으로 이동하여 수익을 인식하는 이연 항목입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:73 msgid "" @@ -10119,7 +10175,7 @@ msgstr "\"지금 결제하기\" 클릭 후 결제대행업체 선택하기" msgid "" "Make sure your :doc:`payment providers are correctly configured " "<../../payment_providers>`." -msgstr "" +msgstr ":doc:`알맞게 결제대행업체 설정 <../../payment_providers>` 되어 있는지 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:26 msgid "" @@ -10128,6 +10184,9 @@ msgid "" "payment provider activated, but you still have to fill out the payment " "details." msgstr "" +"기본값으로 \":doc:`온라인 이체 " +"</applications/finance/payment_providers/wire_transfer>`\"만 결제대행업체을 사용하도록 " +"설정되어 있으나, 여기에도 결제 세부 정보를 입력해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:29 msgid "" @@ -15875,6 +15934,8 @@ msgid "" "amounts from the deferred account to the expense account to recognize the " "expense." msgstr "" +"한 항목은 공급업체 청구서 상의 회계 처리 날짜와 같은 날짜로, 업체 청구서의 금액을 비용 계정에서 이연 계정으로 이동합니다. 다른 " +"항목들은 매월 업체 청구서 금액을 이연 계정에서 비용 계정으로 이동하여 비용을 인식하는 이연 항목입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:73 msgid "" @@ -18762,7 +18823,7 @@ msgstr "AFIP 규정에 따라 웹 서비스를 통해 전자 청구서를 생성 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:44 msgid "" ":ref:`Argentinean eCommerce <argentina/ecommerce-electronic-invoicing>`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`아르헨티나 이커머스 <argentina/ecommerce-electronic-invoicing>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:45 msgid "`l10n_ar_website_sale`" @@ -20398,7 +20459,7 @@ msgstr "**파트너**는 작업과 관련된 파트너입니다 (고객 또는 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:882 msgid "Ecommerce electronic invoicing" -msgstr "" +msgstr "이커머스 전자 청구서 발행" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:885 msgid "" @@ -20406,22 +20467,24 @@ msgid "" "(`l10n_ar_website_sale`) module to enable the following features and " "configurations:" msgstr "" +"*아르헨티나 이커머스* (`l10n_ar_website_sale`) 모듈을 :ref:`설치 <general/install>`하여 다음과 " +"같은 기능 및 설정을 사용합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:888 msgid "Clients being able to create online accounts for eCommerce purposes." -msgstr "" +msgstr "고객이 이커머스용으로 온라인 계정을 만들 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:889 msgid "Support for required fiscal fields in the eCommerce application." -msgstr "" +msgstr "이커머스 애플리케이션에서 필수 회계 항목을 지원합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:890 msgid "Receive payments for sale orders online." -msgstr "" +msgstr "온라인으로 판매 주문에 대한 대금을 받습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:891 msgid "Generate electronic documents from the eCommerce application." -msgstr "" +msgstr "이커머스 애플리케이션에서 전자 문서를 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:896 msgid "" @@ -20429,10 +20492,12 @@ msgid "" " invoice <argentina/configure-your-company>` flow, it is also necessary to " "complete certain configurations to integrate the eCommerce flow." msgstr "" +"아르헨티나 :ref:`전자 청구서 <argentina/configure-your-company>` 흐름 설정이 모두 완료되면 전자상거래 " +"흐름을 통합하기 위해 특정하게 환경 설정을 완료해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:901 msgid "Client account registration" -msgstr "" +msgstr "고객 계정 등록" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:903 msgid "" @@ -20441,10 +20506,13 @@ msgid "" "<../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout>` " "documentation." msgstr "" +"고객 계정에 맞게 웹사이트를 설정하려면 :doc:`결제 단계 " +"<../../websites/ecommerce/checkout_pay_shipping/checkout>` 참고 문서에 안내된 내용을 " +"확인하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:907 msgid "Automatic invoice" -msgstr "" +msgstr "자동 청구서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:909 msgid "" @@ -20454,10 +20522,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Invoicing` section to automatically generate the required " "electronic documents when the online payment is confirmed." msgstr "" +"판매 프로세스에서 전자 문서를 생성하도록 웹사이트를 설정하려면 :menuselection:`웹사이트 --> 환경 설정 --> 설정`으로 " +"이동합니다. :guilabel:`청구서 발행` 섹션에서 :guilabel:`자동 청구서` 기능을 사용하도록 설정하여 온라인 결제가 " +"확정되면 필수 전자 문서가 자동으로 생성되도록 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Feature activated to invoice automatically." -msgstr "" +msgstr "자동 청구서 발행 기능이 활성화되었습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:918 msgid "" @@ -20465,6 +20536,8 @@ msgid "" "Invoice` feature to generate the document, a :doc:`payment provider " "<../payment_providers>` **must** be configured for the related website." msgstr "" +"온라인 결제가 확정되어야 :guilabel:`자동 청구서` 기능에서 문서가 생성되므로 관련 웹사이트에 :doc:`결제공급업체 " +"<../payment_providers>` **반드시** 설정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:923 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:212 @@ -20486,10 +20559,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Invoicing Policy` to :guilabel:`Ordered quantities` and define " "the desired :guilabel:`Customer Taxes`." msgstr "" +"온라인 결제 확정 후에 품목 관련 청구서가 발행되게 하려면 :menuselection:`웹사이트 --> 이커머스 --> 품목`에서 원하는" +" 품목으로 이동합니다. :guilabel:`일반 정보` 탭에서 :guilabel:`청구서 발행 정책`을 :guilabel:`주문 " +"수량`으로 설정하고 :guilabel:`고객 세금`을 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:931 msgid "Invoicing flow for eCommerce" -msgstr "" +msgstr "이커머스용 청구서 발행 흐름" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:933 msgid "" @@ -20497,6 +20573,8 @@ msgid "" "the following required steps in the *Argentinian eCommerce* flow to input " "fiscal fields in the checkout process." msgstr "" +"위의 환경 설정 내용이 모두 완료되면, 클라이언트는 *아르헨티나 이커머스* 흐름에 있는 다음 필수 단계를 완료하여 결제 단계에 회계 " +"항목를 입력할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:936 msgid "" @@ -20504,10 +20582,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Country` field is set as `Argentina`. Inputting the fiscal data " "enables the purchase to conclude in the corresponding electronic document." msgstr "" +":guilabel:`국가`를 `아르헨티나`로 설정하면 결제 단계에서 회계 항목을 입력할 수 있습니다. 회계 데이터를 입력하면 해당하는 " +"전자 문서로 구매가 완료됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Fiscal required fields for electronic invoicing." -msgstr "" +msgstr "전자 청구서 발행을 위한 회계 필수 항목입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:944 msgid "" @@ -20515,12 +20595,15 @@ msgid "" "invoice is generated with the corresponding layout and fiscal stamps stated " "in the :ref:`Invoice printed report <argentina/invoice-printed-report>`." msgstr "" +"고객이 구매 및 결제 단계를 성공적으로 완료하면 :ref:`인쇄된 보고서로 청구 <argentina/invoice-printed-" +"report>`에 지정된 레이아웃과 회계용 스탬프를 사용하여 필요한 청구서를 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:949 msgid "" ":doc:`Client account creation " "<../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout>`" msgstr "" +":doc:`고객 계정 생성 <../../websites/ecommerce/checkout_paid_shipping/checkout>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:954 msgid "" @@ -23149,6 +23232,10 @@ msgid "" " disallowed expense is calculated based on the rate mentioned in the " ":guilabel:`Disallowed Expense category`." msgstr "" +"손금불산입 비용 카테고리를 특정 계정과 연결하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 계정과목표`로 " +"이동합니다. 원하는 계정을 찾아서 :guilabel:`설정`을 클릭합니다. :guilabel:`손금불산입 비용` 필드에 " +":guilabel:`손금불산입 비용 카테고리`를 추가합니다. 이제 이 계정으로 비용이 생성되면 :guilabel:`손금불산입 비용 " +"카테고리`에 표시된 요율을 기준으로 손금불산입 비용이 계산됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:132 msgid "Let's take an example reflecting **restaurant** and **car expenses**." @@ -23315,7 +23402,7 @@ msgstr "" msgid "" "Once your **SODA** files are imported, the entries are created automatically" " in your salary journal." -msgstr "" +msgstr "**SODA** 파일을 가져오면 급여 전표에 해당 항목이 자동으로 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "Import SODA files" @@ -23331,6 +23418,8 @@ msgid "" "their clients' bank information and statements. Odoo provides a way to " "import such statements automatically." msgstr "" +"**CodaBox**는 벨기에 회계법인이 고객의 은행 정보 및 명세서에 액세스할 수 있는 서비스입니다. Odoo에서는 이러한 명세서를 " +"자동으로 가져올 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:251 msgid "" @@ -23352,6 +23441,8 @@ msgid "" "You must first :ref:`install <general/install>` :guilabel:`CodaBox` and " ":guilabel:`CodaBox Bridge Wizard` (if available) to start." msgstr "" +"시작하려면 반드시 먼저 :guilabel:`CodaBox` 및 :guilabel:`CodaBox 연동 마법사 (가능한 경우)`를 " +":ref:`설치 <general/install>`해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:265 msgid "" @@ -23361,10 +23452,13 @@ msgid "" " ID` of the accounting firm (if not filled, the :guilabel:`Tax ID` of the " "company is used)." msgstr "" +"회사 환경 설정이 정확하게 되어 있는지 확인합니다. 즉, 국가가 :guilabel:`벨기에`으로 설정되어 있고 :guilabel:`세금 " +"ID` 및 :guilabel:`회계법인` 필드가 입력되어 있으며, 회계 법인의 :guilabel:`세금 ID`가 입력되어 있는지 " +"(입력되지 않은 경우 회사의 :guilabel:`세금 ID` 사용) 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:271 msgid "Configure the journals" -msgstr "" +msgstr "전표 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:275 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:326 @@ -23382,7 +23476,7 @@ msgstr ":guilabel:`계좌 번호` 필드에 정확한 IBAN을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:279 msgid "" "Select :guilabel:`CodaBox synchronization` as the :guilabel:`Bank Feed`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`은행 피드`로 :guilabel:`CodaBox 동기화`를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:0 msgid "Configuration of a CODA journal." @@ -23403,6 +23497,8 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, then go to" " the :guilabel:`CodaBox` section." msgstr "" +":menuselection:`계정 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동한 다음 :guilabel:`CodaBox` 섹션으로 " +"이동합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:290 msgid "Select the journal you just created in the SODA journal field." @@ -23414,7 +23510,7 @@ msgstr "SODA 전표를 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:299 msgid "Configure the connection" -msgstr "" +msgstr "연결 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:303 msgid "" @@ -23422,6 +23518,8 @@ msgid "" "shows the :guilabel:`Accounting Firm VAT` number and the :guilabel:`Company " "VAT` number that will be used for the connection." msgstr "" +":guilabel:`연결 관리`를 클릭하여 연결 마법사를 열면 연결에 사용할 :guilabel:`회계 법인 부가가치세` 번호와 " +":guilabel:`회사 부가가치세` 번호가 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:306 msgid "" @@ -23430,6 +23528,8 @@ msgid "" "**Odoo's side**. Follow the steps to validate the connection on **CodaBox's " "side**, too." msgstr "" +"**첫 번째 연결**인 경우에는, :guilabel:`연결하기`를 클릭합니다. 마법사는 연결이 **Odoo 측**에서 생성되었음을 " +"확인합니다. **CodaBox 측**에 대해서도 연결 확인 절차를 따르세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:310 msgid "" @@ -23437,21 +23537,23 @@ msgid "" "Password` provided by Odoo during the first connection will be requested to " "create a new connection." msgstr "" +"**첫 번째 연결이 아닌 경우**에는, 처음으로 연결을 할 때 Odoo에서 받은 :guilabel:`회계법인 비밀번호`를 입력하여 새로 " +"연결하도록 요청합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:314 msgid "" "This :guilabel:`Accounting Firm Password` is unique to Odoo and must be " "stored securely on your side." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`회계법인 비밀번호`는 Odoo에서 고유하게 사용되며 반드시 사용자 측에서 안전하게 저장해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:317 msgid "" "The :guilabel:`Status` should have now switched to :guilabel:`Connected`." -msgstr "" +msgstr "이제 :guilabel:`상태`가 :guilabel:`연결 완료`로 전환되었습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:320 msgid "Synchronization" -msgstr "" +msgstr "동기화" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:322 msgid "" @@ -23464,6 +23566,8 @@ msgid "" "not have to do anything. However, if you wish, it can also be done manually," " by clicking on :guilabel:`Fetch from CodaBox` in the Accounting Dashboard." msgstr "" +"CODA 파일을 CodaBox에서 12시간마다 자동으로 가져옵니다. 사용자는 아무것도 할 필요가 없습니다. 다만 필요한 경우 계정 " +"현황판에서 :guilabel:`CODA에서 가져오기`를 클릭하여 직접 가져올 수도 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:334 msgid "" @@ -23472,6 +23576,8 @@ msgid "" "manually by clicking on :guilabel:`Fetch from CodaBox` in the Accounting " "Dashboard." msgstr "" +"SODA 파일은 CodaBox에서 하루에 한 번 자동으로 초안 상태로 가져옵니다. 사용자는 아무것도 할 필요가 없습니다. 다만 필요한 " +"경우 계정 현황판에서 :guilabel:`SODA에서 가져오기`를 클릭하여 직접 가져올 수도 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:338 msgid "" @@ -23479,6 +23585,8 @@ msgid "" "Odoo, the Suspense Account (499000) is used, and a note is added to the " "created journal entry." msgstr "" +"기본적으로 SODA 파일에 있는 계정이 Odoo 계정에 매핑되지 않은 경우, 가계정 (499000)을 사용하며 전표 생성 항목에 메모가 " +"추가됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:342 msgid "" @@ -23486,6 +23594,8 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and clicking on " "the :guilabel:`Open SODA Mapping` button in the :guilabel:`CodaBox` section." msgstr "" +":menuselection:`계정 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하여 :guilabel:`CodaBox` 섹션에서 " +":guilabel:`SODA 매핑 열기` 버튼을 클릭하면 SODA와 Odoo 계정 간의 매핑에 액세스할 수 있습니다. ." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:348 msgid "Potential issues" @@ -23493,19 +23603,19 @@ msgstr "잠재적 문제점" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:350 msgid "**CodaBox is not configured. Please check your configuration.**" -msgstr "" +msgstr "**CodaBox가 설정되지 않았습니다. 환경 설정을 확인하세요.**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:352 msgid "" "Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is" " not set." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`회사 부가가치세` 또는 :guilabel:`회계법인 부가가치세`가 설정되지 않았습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:354 msgid "" "**No connection exists with these accounting firms and company VAT " "numbers.** **Please check your configuration.**" -msgstr "" +msgstr "**해당 회계법인 및 회사 부가가치세 번호와 연결되어 있지 않습니다.** **환경 설정을 확인하세요.**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:357 msgid "" @@ -23516,12 +23626,16 @@ msgid "" "reasons, you have to :ref:`recreate a connection <belgium/codabox-" "configuration-connection>` for this :guilabel:`Company VAT`." msgstr "" +"연결 상태를 확인할 때 발생할 수 있는 상황이며, :guilabel:`회계법인 부가가치세` 및 :guilabel:`회사 부가가치세` 두 " +"가지는 여전히 같이 등록해야 합니다. 연결 설정을 한 후에 :guilabel:`회사 부가가치세`를 변경한 경우 이러한 문제가 발생할 수 " +"있습니다. 보안상의 이유로 이 :guilabel:`회사 부가가치세`에 대해 다시 :ref:`연결 <belgium/codabox-" +"configuration-connection>`해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:363 msgid "" "**It seems that your CodaBox connection is not valid anymore. Please connect" " again.**" -msgstr "" +msgstr "**CodaBox 연결이 더 이상 유효하지 않습니다. 다시 연결하세요.**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:365 msgid "" @@ -23529,12 +23643,16 @@ msgid "" " need to complete the configuration process. In this case, you must revoke " "the connection and create a new one." msgstr "" +"이 문제는 CodaBox 계정에 Odoo의 액세스를 취소하거나 설정 프로세스가 아직 남아 있는 경우에 발생할 수 있습니다. 이런 경우 " +"연결을 취소하고 새로 연결해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:368 msgid "" "**The provided password is not valid for this accounting firm.** **You must " "reuse the password you received from Odoo during your first connection.**" msgstr "" +"**입력한 비밀번호는 회계법인에 유효한 번호가 아닙니다.** **반드시 처음 연결할 때 Odoo에서 받은 비밀번호를 여기에 사용해야 " +"합니다.**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:371 msgid "" @@ -23546,24 +23664,28 @@ msgid "" "you can revoke the connection on Odoo's side and :ref:`create a new one " "<belgium/codabox-configuration-connection>`." msgstr "" +"입력한 비밀번호가 처음 연결할 때 Odoo에서 받은 비밀번호와 다릅니다. 회계법인에 대해 새로 연결하려면 처음 연결할 때 Odoo에서 " +"받은 비밀번호를 사용해야 합니다. 비밀번호를 분실한 경우, 먼저 CodaBox 측 (예: myCodaBox 포털)에서 Odoo 연결을 " +"해지해야 합니다. 그런 다음 Odoo 측에서 연결을 해지 후 :ref:`새로 연결 <belgium/codabox-" +"configuration-connection>`할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:378 msgid "" "**It seems that the company or accounting firm VAT number you provided is " "not valid.** **Please check your configuration.**" -msgstr "" +msgstr "**입력한 회사 또는 회계법인 부가가치세 번호는 유효한 번호가 아닙니다.** **환경 설정을 확인하세요.**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:381 msgid "" "Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is" " not in a valid Belgian format." -msgstr "" +msgstr "유효한 벨기에 :guilabel:`회사 부가가치세` 또는 :guilabel:`회계 법인 부가가치세` 형식이 아닙니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:384 msgid "" "**It seems that the accounting firm VAT number you provided does not exist " "in CodaBox.** **Please check your configuration.**" -msgstr "" +msgstr "**입력한 회계법인 부가가치세 번호는 CodaBox에 존재하지 않는 번호입니다.** **환경 설정을 확인하세요.**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:387 msgid "" @@ -23571,6 +23693,8 @@ msgid "" " CodaBox. You may not have a valid CodaBox license linked to this VAT " "number." msgstr "" +"입력한 :guilabel:`회계법인 부가가치세` 번호는 CodaBox에 등록되어 있지 않은 번호입니다. 이 부가가치세 번호에는 유효한 " +"CodaBox 라이선스가 연결되어 있지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:390 msgid "" @@ -30043,7 +30167,7 @@ msgstr "프랑스" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:8 msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" -msgstr "" +msgstr "FEC - Fichier des Écritures Comptables" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:10 msgid "" @@ -30052,16 +30176,18 @@ msgid "" "financial year. The entries in the file must be arranged in chronological " "order." msgstr "" +"FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` 감사 파일에는 회계연도 동안 회계 전표에 기록된 전체 회계" +" 데이터와 항목이 포함되어 있습니다. 파일 항목은 시간순으로 정렬해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 msgid "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " "transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." -msgstr "" +msgstr "2014년 1월 1일부터 모든 프랑스 기업은 세무 당국의 요청이 있을 경우 감사용으로 이 파일을 작성하여 전송해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18 msgid "FEC Import" -msgstr "" +msgstr "FEC 가져오기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:20 msgid "" @@ -30070,24 +30196,31 @@ msgid "" "the **FEC Import** feature (module name: ``l10n_fr_fec_import``), which " "enables the import of existing FEC files from older software." msgstr "" +"신규 사용자가 온보딩을 더 쉽게 할 수 있도록 Odoo 엔터프라이즈의 프랑스어 :ref:`재정 현지화 패키지 " +"<fiscal_localizations/packages>`에는 이전 소프트웨어의 기존 FEC 파일에서 **FEC 가져오기** 기능 (모듈" +" 이름: ``l10n_fr_fec_import``)이 포함되어 있습니다. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:24 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." msgstr "" +"이 기능을 활성화하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 회계 가져오기`로 이동하여 **FEC " +"가져오기**를 활성화한 후 *저장*합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:27 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, " "upload your FEC file, and click on *Import*." msgstr "" +"다음으로 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> FEC 가져오기`로 이동하여 FEC 파일을 업로드한 후 *가져오기*를" +" 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "Importing FEC files from different year takes no particular action or " "computation." -msgstr "" +msgstr "다른 연도의 FEC 파일 가져오기에는 특별한 작업이나 계산을 할 필요가 없습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" @@ -30095,15 +30228,17 @@ msgid "" "starting balance of the year, you might need to cancel those entries in the " "User Interface. Odoo makes those entries (RAN) useless." msgstr "" +"여러 개의 파일에 있는 \"Reports à Nouveaux\"(RAN)에 해당 연도의 기초 잔액이 포함되어 있는 경우 사용자 " +"인터페이스에서 이러한 항목을 취소해야 할 수도 있습니다. Odoo에서는 해당 항목 (RAN)이 필요가 없습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:38 msgid "File formats" -msgstr "" +msgstr "파일 형식" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:40 msgid "" "FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." -msgstr "" +msgstr "FEC 파일은 XML 형식이 지원되지 않으며 CSV 형식만 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:44 msgid "" @@ -30112,33 +30247,35 @@ msgid "" "and each following line representing one accounting entry, in no " "predetermined order." msgstr "" +"FEC CSV 파일은 데이터 테이블을 나타내는 일반 텍스트 형식이며, 첫 번째 줄은 머리글로 각 항목에 대한 필드 목록을 정의하며, 이후" +" 줄은 미리 정해진 순서 없이 하나씩 회계 항목을 나타냅니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 msgid "" "Our module expects the files to meet the following technical specifications:" -msgstr "" +msgstr "본 모듈을 통해 충족되는 파일 기술 사양은 다음과 같습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:50 msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." -msgstr "" +msgstr "**인코딩**: UTF-8, UTF-8-SIG 및 iso8859_15." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:51 msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." -msgstr "" +msgstr "**구분 기호**: `;`, `|`, `,` 또는 `TAB` 중 하나입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 msgid "" "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " "groups are supported." -msgstr "" +msgstr "**줄 맺음**: CR+LF(`\\\\r\\\\n`) 및 LF(`\\\\n`) 문자 그룹이 모두 지원됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53 msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" -msgstr "" +msgstr "**날짜 형식**: `%Y%m%d%d`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 msgid "Fields description and use" -msgstr "" +msgstr "필드 설명 및 사용" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 msgid "#" @@ -30146,7 +30283,7 @@ msgstr "#" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 msgid "Field name" -msgstr "" +msgstr "필드명" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 msgid "Format" @@ -30158,15 +30295,15 @@ msgstr "01" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "JournalCode" -msgstr "" +msgstr "전표 코드" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "Journal Code" -msgstr "" +msgstr "전표 코드" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" -msgstr "" +msgstr "`JournalLib`가 없을 경우 `journal.code` 또는 `journal.name` 사용" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 @@ -30180,7 +30317,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Alphanumeric" -msgstr "" +msgstr "영숫자" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "02" @@ -30188,15 +30325,15 @@ msgstr "02" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "JournalLib" -msgstr "" +msgstr "JournalLib" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Journal Label" -msgstr "분개장 꼬리표" +msgstr "전표 라벨" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "`journal.name`" -msgstr "" +msgstr "`journal.name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "03" @@ -30204,15 +30341,15 @@ msgstr "03" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "EcritureNum" -msgstr "" +msgstr "EcritureNum" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" -msgstr "" +msgstr "항목의 각 전표 연번으로 고유한 번호 지정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "`move.name`" -msgstr "" +msgstr "`move.name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "04" @@ -30220,11 +30357,11 @@ msgstr "04" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "EcritureDate" -msgstr "" +msgstr "EcritureDate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Accounting entry Date" -msgstr "" +msgstr "회계 입력 날짜" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 @@ -30236,7 +30373,7 @@ msgstr "`move.date`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 msgid "Date (yyyyMMdd)" -msgstr "" +msgstr "날짜 (yyyyMMdd)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "05" @@ -30245,7 +30382,7 @@ msgstr "05" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 msgid "CompteNum" -msgstr "" +msgstr "CompteNum" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "Account Number" @@ -30253,7 +30390,7 @@ msgstr "계좌 번호" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "`account.code`" -msgstr "" +msgstr "`account.code`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 msgid "06" @@ -30261,15 +30398,15 @@ msgstr "06" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 msgid "CompteLib" -msgstr "" +msgstr "CompteLib" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 msgid "Account Label" -msgstr "" +msgstr "계정 라벨" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 msgid "`account.name`" -msgstr "" +msgstr "`account.name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 msgid "07" @@ -30277,15 +30414,15 @@ msgstr "07" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 msgid "CompAuxNum" -msgstr "" +msgstr "CompAuxNum" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 msgid "Secondary account Number (accepts null)" -msgstr "" +msgstr "보조 계정 번호 (null 값 허용)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 msgid "`partner.ref`" -msgstr "" +msgstr "`partner.ref`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "08" @@ -30293,15 +30430,15 @@ msgstr "08" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "CompAuxLib" -msgstr "" +msgstr "CompAuxLib" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "Secondary account Label (accepts null)" -msgstr "" +msgstr "보조 계정 라벨 (null 값 허용)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "`partner.name`" -msgstr "" +msgstr "`partner.name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "09" @@ -30309,23 +30446,23 @@ msgstr "09" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "PieceRef" -msgstr "" +msgstr "PieceRef" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "Document Reference" -msgstr "" +msgstr "참조 문서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" -msgstr "" +msgstr "`EcritureNum`이 없을 경우 `move.ref` 또는 `move.name` 사용" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 msgid "PieceDate" -msgstr "" +msgstr "PieceDate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 msgid "Document Date" -msgstr "" +msgstr "문서 날짜" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "11" @@ -30333,11 +30470,11 @@ msgstr "11" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "EcritureLib" -msgstr "" +msgstr "EcritureLib" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "Account entry Label" -msgstr "" +msgstr "회계 입력 라벨" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "`move_line.name`" @@ -30345,7 +30482,7 @@ msgstr "`move_line.name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "Debit amount" -msgstr "" +msgstr "차변 금액" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "`move_line.debit`" @@ -30365,7 +30502,7 @@ msgstr "13" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" -msgstr "" +msgstr "크레딧 금액 (필드명으로 \"Crédit\"은 허용되지 않음)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 msgid "`move_line.credit`" @@ -30377,11 +30514,11 @@ msgstr "14" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "EcritureLet" -msgstr "" +msgstr "EcritureLet" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)" -msgstr "" +msgstr "회계 항목 상호 참조 (null 값 허용)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "`move_line.fec_matching_number`" @@ -30389,16 +30526,16 @@ msgstr "`move_line.fec_matching_number`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "DateLet" -msgstr "" +msgstr "DateLet" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "Accounting entry date (accepts null)" -msgstr "" +msgstr "회계 항목 날짜 (null 값 허용)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 msgid "unused" -msgstr "" +msgstr "미사용" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 msgid "16" @@ -30406,11 +30543,11 @@ msgstr "16" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 msgid "ValidDate" -msgstr "" +msgstr "ValidDate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 msgid "Accounting entry validation date" -msgstr "" +msgstr "회계 입력 승인 날짜" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "17" @@ -30418,11 +30555,11 @@ msgstr "17" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "Montantdevise" -msgstr "" +msgstr "Montantdevise" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "Currency amount (accepts null)" -msgstr "" +msgstr "통화 금액 (null 값 허용)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "`move_line.amount_currency`" @@ -30434,11 +30571,11 @@ msgstr "18" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Idevise" -msgstr "" +msgstr "Idevise" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Currency identifier (accepts null)" -msgstr "" +msgstr "통화 식별자 (null 값 허용)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "`currency.name`" @@ -30447,11 +30584,11 @@ msgstr "`currency.name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:108 msgid "" "These two fields can be found in place of the others in the sence above." -msgstr "" +msgstr "위에 있는 다른 항목 대신 이 두 가지 항목을 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "Montant" -msgstr "" +msgstr "Montant" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "Amount" @@ -30459,19 +30596,19 @@ msgstr "금액" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" -msgstr "" +msgstr "`move_line.debit` 또는 `move_line.credit`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Sens" -msgstr "" +msgstr "Sens" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit" -msgstr "" +msgstr "차변의 경우 \"C\" 또는 대변의 경우 \"D\"를 사용" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" -msgstr "" +msgstr "`move_line.debit` 또는 `move_line.credit` 지정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Char" @@ -30479,19 +30616,19 @@ msgstr "문자 유형" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Implementation details" -msgstr "" +msgstr "구현 세부 정보" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "" "The following accounting entities are imported from the FEC files: " "**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." -msgstr "" +msgstr "FEC 파일에서 **계정, 전표, 파트너** 및 **작업** 회계 조직을 가져옵니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "" "Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " "separator that are used in the file." -msgstr "" +msgstr "본 모듈에서는 파일에 사용되는 인코딩, 줄 종결 문자 및 구분 기호를 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:127 msgid "" @@ -37079,7 +37216,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619 msgid "Sender" -msgstr "" +msgstr "보낸 사람" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:621 msgid "" @@ -37102,7 +37239,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:632 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753 msgid "Carrier" -msgstr "" +msgstr "운송업체" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634 msgid "" @@ -37132,7 +37269,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:651 msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "비공개" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:653 msgid "" @@ -37143,7 +37280,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657 msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "공개" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:659 msgid "" @@ -37279,7 +37416,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:732 msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "운영자" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:734 msgid "" @@ -37351,7 +37488,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:774 msgid "Vehicles" -msgstr "" +msgstr "차량 관리" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:776 msgid "" @@ -40101,7 +40238,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:207 msgid "Test mode" -msgstr "" +msgstr "테스트 모드" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:209 msgid "" @@ -40124,7 +40261,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:224 msgid "Payment methods" -msgstr "" +msgstr "지급 방법" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:226 msgid "" @@ -40366,7 +40503,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:364 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "적용 여부" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:366 msgid "" @@ -42457,7 +42594,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:106 msgid "Enable Apple Pay" -msgstr "" +msgstr "Apple Pay 활성화" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:108 msgid "" @@ -42573,7 +42710,7 @@ msgstr ":ref:`payment_providers/journal`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:3 msgid "Xendit" -msgstr "" +msgstr "Xendit" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:5 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/general.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/general.po index 64f9dc7a0..82ca5716b 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/general.po @@ -5,9 +5,10 @@ # # Translators: # Martin Trigaux, 2023 -# Daye Jeong, 2023 -# Sarah Park, 2024 +# Daye Jeong, 2024 +# JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Sarah Park, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -16,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Sarah Park, 2024\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3451,25 +3452,25 @@ msgstr "신규 데이터베이스에 대한 기본 한도는 다음과 같습니 msgid "" "**200 emails per day** for Odoo Online and Odoo.sh databases with an active " "subscription." -msgstr "" +msgstr "Odoo 온라인 및 Odoo.sh 데이터베이스 구독이 활성화되어 있는 경우 **매일 이메일 200개**" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:45 msgid "**20 emails per day** for one-app free databases." -msgstr "" +msgstr "단일앱 무료 데이터베이스의 경우 **매일 이메일 20개**" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:46 msgid "**50 emails per day** for trial databases." -msgstr "" +msgstr "체험판 데이터베이스의 경우 **매일 이메일 50개**" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:47 msgid "" "In the case of migration, the daily limit might be reset to 50 emails per " "day." -msgstr "" +msgstr "마이그레이션의 경우에는 이메일 일일 한도가 50개로 재설정될 수 있습니다. " #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:49 msgid "If the daily limit is reached:" -msgstr "" +msgstr "일일 한도 도달 시:" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:51 msgid "" @@ -3490,7 +3491,7 @@ msgid "" "The bounce rate: the percentage of email addresses that did not receive " "emails because they were returned by a mail server on its way to the final " "recipient." -msgstr "" +msgstr "반송률: 이메일이 최종 수신자에게 전달되는 도중에 메일 서버에서 반송되어 메일이 전송되지 못한 이메일 주소의 비율입니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:59 msgid "" @@ -3498,6 +3499,8 @@ msgid "" " (refer to the corresponding :doc:`email documentation " "</applications/general/email_communication/email_servers>`)." msgstr "" +"외부 발신 이메일 서버를 사용하면 Odoo의 메일 한도에 영향을 받지 않습니다 (해당 :doc:`이메일 문서참조 " +"</applications/general/email_communication/email_servers>`)." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:62 msgid "" @@ -3589,6 +3592,8 @@ msgid "" "bounced emails, and it is not always possible for Odoo to interpret it " "correctly." msgstr "" +"Odoo에서 실패 사유 관련 정보를 확인할 수 없는 경우도 있습니다. 이메일 공급업체마다 반송된 이메일과 관련하여 개별적인 정책을 " +"적용하고 있는 관계로, Odoo에서는 해당 내용이 파악될 수 없을 수 있다는 점을 참고하시기 바랍니다. " #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:112 msgid "" @@ -3596,6 +3601,8 @@ msgid "" "not hesitate to contact `Odoo Support <https://www.odoo.com/help>`_ for help" " in finding a reason." msgstr "" +"동일한 클라이언트나 도메인에서 이 문제가 반복되는 경우에는 원인 파악을 위해 즉시 `Odoo 고객지원 " +"<https://www.odoo.com/help>`_으로 연락주시기 바랍니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:116 msgid "" @@ -3616,7 +3623,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:124 msgid "Email is sent late" -msgstr "" +msgstr "이메일이 늦게 전송되었습니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:126 msgid "" @@ -3686,7 +3693,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:160 msgid "Email is not received" -msgstr "" +msgstr "이메일이 수신되지 못했습니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:162 msgid "" @@ -3697,7 +3704,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:164 msgid "" "**Odoo.sh** users can find their live logs on the folder :file:`~/logs/`." -msgstr "" +msgstr "**Odoo.sh** 사용자는 :file:`~/logs/` 폴더에서 실시간 로그를 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:166 msgid "" @@ -3802,6 +3809,7 @@ msgid "" "Explain the exact flow that is being followed to normally receive those " "emails in Odoo. Here are examples of questions whose answers can be useful:" msgstr "" +"Odoo에서 이러한 이메일을 정상적으로 수신하기 위해서 따르게 되는 흐름입니다. 다음과 같은 질문에 대한 답변을 참고하시기 바랍니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:215 msgid "Is this a notification message from a reply being received in Odoo?" @@ -3823,7 +3831,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:220 msgid "Provide answers to the following questions:" -msgstr "다음의 문의에 대한 답변을 제시하세요:" +msgstr "다음과 같은 문의 사항에 대해 답변해 주세요." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:222 msgid "" @@ -4979,7 +4987,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:121 msgid "Buy credits" -msgstr "" +msgstr "크레딧 구매하기" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:123 msgid "" @@ -7034,7 +7042,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:30 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "이름" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:32 msgid "" @@ -7537,19 +7545,19 @@ msgstr "" msgid "" "From here, fill in the :guilabel:`Name` field, and set an " ":guilabel:`Internal extension`." -msgstr "" +msgstr "여기에서 :guilabel:`이름`을 입력하고 :guilabel:`내선 번호`를 설정합니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:27 msgid "" "The internal extension is what everyone in the network uses to quickly dial " "into the conference call, instead of typing in the whole phone number." -msgstr "" +msgstr "내선 번호는 전체 전화번호를 입력하는 대신 네트워크에 있는 모든 사람이 전화 회의에 빠르게 전화를 걸기 위해 사용합니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:31 msgid "" "Pick a number between three and five digits long, making it easy to remember" " and dial." -msgstr "" +msgstr "기억하기 쉽고 간편하게 전화를 걸 수 있도록 3~5자리 사이의 숫자를 선택합니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:33 msgid "" @@ -7558,12 +7566,15 @@ msgid "" "for the conference is dialed. Immediately after dialing the extension, a " "digital receptionist prompts for the :guilabel:`Access code`." msgstr "" +"다음으로, 회의실에 보안을 해야 하는 경우 :guilabel:`액세스 코드`를 설정하세요. 이 번호는 회의용 내선 번호로 전화를 걸었을 " +"때 회의에 들어 갈 수 있는 비밀번호입니다. 내선 번호를 누르면 바로 디지털 안내로 :guilabel:`액세스 코드`를 입력하라는 " +"메시지가 나옵니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:37 msgid "" "In the :guilabel:`Administrator extension` field, click the drop-down menu, " "and select the user's extension that manages the call." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`관리자 내선`에서 드롭다운 메뉴를 클릭하고 통화를 관리자의 내선 번호를 선택합니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:40 msgid "" @@ -7571,13 +7582,15 @@ msgid "" "conference` field, click the drop-down menu, and select :guilabel:`Yes` or " ":guilabel:`No`." msgstr "" +"마지막으로 :guilabel:`관리자가 회의를 시작할 때까지 기다리기` 항목에서 드롭다운 메뉴를 클릭하고 :guilabel:`예` 또는 " +":guilabel:`아니오`를 선택합니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:43 msgid "" "Should the selection be :guilabel:`Yes`, then nobody is allowed to utilize " "the virtual conference room until the administrator is present, and logged " "into the conference call." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`예`를 선택하면 관리자가 참석하여 전화 회의에 로그인할 때까지 아무도 가상 회의실을 사용할 수 없습니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:46 msgid "" @@ -7585,6 +7598,8 @@ msgid "" "configuration. Then, click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right " "corner to implement the change in production." msgstr "" +"모든 내용 입력이 완료되었으면 설정을 :guilabel:`저장`합니다. 그런 다음 오른쪽 상단의 :guilabel:`변경 사항 적용`을 " +"클릭하여 프로덕션에 변경 사항을 적용합니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:49 msgid "" @@ -7592,6 +7607,8 @@ msgid "" " option to :guilabel:`Delete` or :guilabel:`Edit` the conference from the " "Axivox :guilabel:`Conference` main dashboard." msgstr "" +"그렇게 하면 회의가 추가되고 Axivox 관리자가 Axivox :guilabel:`회의` 기본 현황판에서 회의를 " +":guilabel:`삭제` 또는 :guilabel:`편집` 중에 선택하여 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:53 msgid "" @@ -7600,6 +7617,8 @@ msgid "" "enter the extension or phone number of the invitee in the pop-up window that" " appears." msgstr "" +"Axivox 사용자를 특정한 컨퍼런스 콜에 초대하려면 원하는 회의 오른쪽에 있는 :guilabel:`초대`를 클릭하면 나타나는 팝업 창에" +" 초대 대상자의 내선 번호 또는 전화 번호를 입력합니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:57 msgid "" @@ -7608,6 +7627,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Invite` button, and the recipient immediately receives a phone " "call, automatically linking them to the conference." msgstr "" +":guilabel:`초대하려는 사람의 전화번호를 입력하세요` 입력란에 내선 번호나 일반 번호를 추가한 후 초록색 " +":guilabel:`초대` 버튼을 클릭하면, 수신자에게 즉시 전화가 가며 자동으로 회의에 연결됩니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:66 #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:32 @@ -7823,7 +7844,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:79 #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:135 msgid "Basic routing elements" -msgstr "" +msgstr "기본 라우팅 요소" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:81 msgid "" @@ -7832,6 +7853,8 @@ msgid "" "numbers to an action, or by using a *Digital Receptionist* to automatically " "route or listen for an extension, based on a key input from the caller." msgstr "" +"Axivox 다이얼 플랜의 기본 라우팅 요소에서는 내선 기반 라우팅을 사용할 수 있습니다. *메뉴*를 추가하여 숫자별로 다이얼을 작업에 " +"연결하거나 *디지털 안내*를 사용하여 발신자가 키를 입력하면 자동으로 내선 번호를 라우팅하거나 수신하는 방식으로 진행할 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:86 msgid "" @@ -7839,6 +7862,8 @@ msgid "" "Receptionist* does **not** need to be pre-configured numerically with " "actions. Instead, it acts as a virtual receptionist." msgstr "" +"두 가지 요소의 주요 차이점은 *디지털 안내*에서 작업을 숫자로 미리 설정할 필요가 **없다**는 것입니다. 그 대신 가상 안내 센터 " +"역할을 합니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:89 msgid "" @@ -7847,12 +7872,14 @@ msgid "" "feature an element, wherein clicking '2' takes the caller to the element " "linked to '2' on the Menu element in the dial plan." msgstr "" +":guilabel:`메뉴`: 숫자 디렉토리로 전화를 거는 방식과 다운스트림 설정 작업 (터미널 아님)을 추가합니다. 예를 들어, 숫자별 " +"다이얼 기능에서 '2'를 클릭하면 발신자가 다이얼 플랜의 메뉴 요소에 있는 '2'에 연결되어 있는 요소로 이동시킬 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:92 msgid "" ":guilabel:`Digital Receptionist`: attach a virtual dispatcher to listen for " "extensions." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`디지털 안내`: 내선 전화를 수신할 가상 디스패처를 연결합니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:94 msgid "" @@ -7863,6 +7890,10 @@ msgid "" ":guilabel:`New element` drop-down menu, select the element, and click " ":guilabel:`Add`." msgstr "" +"이러한 요소 중에서 하나를 추가하려면 `Axivox 관리 콘솔 <https://manage.axivox.com>`_ 왼쪽 메뉴에 있는 " +":guilabel:`다이얼 플랜` 페이지로 이동합니다. 다음으로 다이얼 플랜 오른쪽에 있는 :guilabel:`비주얼 편집기` 버튼을 " +"클릭하여 다이얼 플랜을 편집합니다. 그런 다음 :guilabel:`새 요소` 드롭다운 메뉴를 열고 요소를 선택한 다음 " +":guilabel:`추가`를 클릭합니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:102 msgid "Digital receptionist scenario" @@ -8011,10 +8042,14 @@ msgid "" ":guilabel:`New element` drop-down menu, select the element, and click " ":guilabel:`Add`. For more information, visit :ref:`voip/axivox/dial_plans`." msgstr "" +"이러한 요소 중에서 하나를 추가하려면 `Axivox 관리 콘솔 <https://manage.axivox.com>`_ 왼쪽 메뉴에 있는 " +":guilabel:`다이얼 플랜` 페이지로 이동합니다. 다음으로 다이얼 플랜 오른쪽에 있는 :guilabel:`비주얼 편집기` 버튼을 " +"클릭하여 다이얼 플랜을 편집합니다. 그런 다음 :guilabel:`새 요소` 드롭다운 메뉴를 열고 요소를 선택한 다음 " +":guilabel:`추가`를 클릭합니다. 자세한 내용은 :ref:`voip/axivox/dial_plans` 를 참조하시기 바랍니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:179 msgid "Dispatcher scenario" -msgstr "" +msgstr "디스패처 시나리오" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:181 msgid "" @@ -8023,12 +8058,15 @@ msgid "" " a dial plan is linked to the :guilabel:`Start` element, in order to filter " "or screen calls as they come into an incoming number." msgstr "" +"*디스패처*는 지역 또는 지리적 위치를 기준으로 통화를 연결하는 다이얼 플랜 기능입니다. 대부분의 경우 다이얼 플랜의 " +":guilabel:`디스패처` 요소는 :guilabel:`시작` 요소에 연결되어 수신 번호로 들어오는 통화를 선별하거나 화면으로 " +"표시합니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:185 msgid "" "Double-click the :guilabel:`Dispatcher` element in the :guilabel:`Dialplan " "Editor` pop-up window to configure it." -msgstr "" +msgstr "guilabel:`다이얼 플랜 편집기` 팝업 창에서 :guilabel:`디스패처` 요소를 더블 클릭하여 설정합니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:188 msgid "" @@ -8036,6 +8074,8 @@ msgid "" "regular expressions. To add a regular expression, click :guilabel:`Add a " "line` on the bottom of the :guilabel:`Dispatcher` pop-up window." msgstr "" +"이 요소는 정규식에 따라 숫자 를 확인합니다 (이 요소를 통해 라우팅됨). 정규식을 추가하려면 :guilabel:`디스패처` 팝업 창 " +"하단에 있는 :guilabel:`줄 추가`를 클릭합니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:192 msgid "" @@ -8044,6 +8084,8 @@ msgid "" "element on the dial plan showcased in the :guilabel:`Dialplan Editor` pop-up" " window." msgstr "" +"그런 다음 :guilabel:`이름` 아래에 이 표현식을 식별하도록 인식할 수 있는 이름을 입력합니다. 이 이름은 " +"guilabel:`다이얼 플랜 편집기` 팝업 창에 표시된 다이얼 플랜의 :guilabel:`디스패처` 요소에 나타나는 이름입니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:196 msgid "" @@ -8052,6 +8094,8 @@ msgid "" "helpful when a company would like to filter their customers to certain " "queues, or users based on the customer's geo-location." msgstr "" +":guilabel:`정규 표현식` 영역에 Axivox가 수신 전화를 라우팅할 국가 번호 또는 지역 번호를 입력합니다. 이 항목은 회사가 " +"고객을 특정 대기열로 구분하거나 고객의 지리적 위치를 기반으로 사용자를 선별하려는 경우 특히 유용합니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:200 msgid "" @@ -8465,7 +8509,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:3 msgid "Dial plan basics" -msgstr "" +msgstr "다이얼 플랜 기본 사항" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:5 msgid "" @@ -8476,28 +8520,33 @@ msgid "" "company can call them back. With dial plans in Axivox, a company can manage " "how incoming calls like this are handled." msgstr "" +"회사에 전화를 걸어서 고객 지원팀이나 영업팀 또는 개인의 직통 전화로 연락해야 하는 경우가 있습니다. 전화를 건 사람이 매장 영업 시간과" +" 같이 회사 관련 정보를 찾고 있는 중일 수도 있습니다. 또는 회사 직원에게서 다시 전화를 받을 수 있도록 음성 메시지를 남기고 싶을 " +"수도 있습니다. Axivox의 다이얼 플랜을 사용하면 이와 같은 수신 전화를 처리하는 방법을 회사에서 관리할 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:11 msgid "" "Using proper call architecture through a dial plan, callers get directed to " "the right people, or to the right information, in a quick, efficient manner." -msgstr "" +msgstr "다이얼 플랜으로 통화 구조를 적절하게 사용하면 발신자는 빠르고 효율적인 방식으로 정확한 사람 또는 정보로 연결됩니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:14 msgid "This document covers the basic configuration of dial plans in Axivox." -msgstr "" +msgstr "이 문서에서는 Axivox의 다이얼 플랜의 기본 환경 설정에 대해 설명합니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:17 msgid "" "For more information on advanced dial plans, visit " ":doc:`dial_plan_advanced`." -msgstr "" +msgstr "고급 다이얼 플랜에 대한 자세한 내용은 :doc:`dial_plan_advanced`에서 확인해 보세요." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:20 msgid "" "Using a browser add-on for spelling may hinder the use of the visual editor " "in dial plans. Do not use a translator with the Axivox management console." msgstr "" +"맞춤법 검사를 하기 위해 브라우저 추가 기능을 사용하면 다이얼 플랜에 있는 비주얼 편집기를 사용하는 데 방해가 될 수 있습니다. " +"Axivox 관리 콘솔에서는 번역기를 사용하지 마세요." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:26 msgid "Dial plans" @@ -8558,7 +8607,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:54 msgid "Dialplan editor (visual editor)" -msgstr "" +msgstr "다이얼플랜 편집기 (비주얼 편집기)" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:56 msgid "" @@ -8566,6 +8615,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Dial plan` page, a pop-up :guilabel:`Dialplan Editor` window " "appears." msgstr "" +":guilabel:`다이얼 플랜` 페이지에서 다이얼 플랜과 관련하여 :guilabel:`비주얼 편집기` 버튼을 클릭하면 " +":guilabel:`다이얼 계획 편집기` 팝업 창이 나타납니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:59 msgid "" @@ -8574,18 +8625,24 @@ msgid "" "(graphical user interface)` appears, where various dial plan elements can be" " configured and linked together." msgstr "" +"이 팝업 창은 다이얼 플랜의 아키텍처 또는 구조를 구성하는 기본 위치입니다. 이 창에서 다양한 다이얼 플랜 요소를 설정하고 함께 연결할 " +"수 있는 :abbr:`GUI (그래픽 사용자 인터페이스)`가 표시됩니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst-1 msgid "" "Visual editor for an example dial plan, with the new element, Add, and Save buttons\n" "highlighted." msgstr "" +"새로운 요소, 추가 및 저장 버튼이 강조 표시된 예시용 다이얼 플랜의\n" +"비주얼 편집기" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:69 msgid "" "New dial plans come blank with :guilabel:`New element` options for the user " "to :guilabel:`Add` and :guilabel:`Save`." msgstr "" +"새 다이얼 플랜은 공백으로 표시되어 사용자가 :guilabel:`새 요소`를 선택하여 :guilabel:`추가`하거나 " +":guilabel:`저장`할 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:72 msgid "" @@ -8594,6 +8651,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` button **must** be pressed before closing the " ":menuselection:`Visual editor`." msgstr "" +":guilabel:`다이얼플랜 편집기`에 저장하는 방법은 Axivox 관리 콘솔에 있는 다른 편집 항목 저장 방법과 다르며, " +":menuselection:`비주얼 편집기`를 닫기 전에 **반드시** :guilabel:`저장` 버튼을 눌러야 합니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:76 msgid "" @@ -8601,6 +8660,8 @@ msgid "" "**must** click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner of the " ":guilabel:`Dial plan` page." msgstr "" +"그런 다음 Axivox 플랫폼에서 변경 사항이 적용되게 하려면, **반드시** :guilabel:`다이얼 플랜` 페이지의 오른쪽 상단에 " +"있는 :guilabel:`변경 사항 적용`을 클릭해야 합니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:79 msgid "" @@ -8608,6 +8669,8 @@ msgid "" "element to the dial plan. To do that, open the :guilabel:`New element` drop-" "down menu, and select the desired element. Then, click :guilabel:`Add`." msgstr "" +":guilabel:`다이얼 플랜 편집기` 팝업 창에서 다이얼 플랜에 새 요소를 추가할 수 있습니다. 그렇게 하려면 :guilabel:`새" +" 요소` 드롭다운 메뉴를 열고 원하는 요소를 선택합니다. 그런 다음 :guilabel:`추가`를 클릭합니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:83 msgid "" @@ -8615,6 +8678,8 @@ msgid "" "being modified. This element can be moved where desired amongst the other " "elements present in the dial plan." msgstr "" +"이렇게 하면 편집 중인 다이얼 플랜의 비주얼 편집기 디스플레이에 해당 요소가 추가됩니다. 이 항목을 다이얼 플랜에 있는 다른 요소 중에서" +" 원하는 위치로 이동할 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:86 msgid "" @@ -8624,17 +8689,20 @@ msgid "" ":guilabel:`(arrow)` icon to the desired element in the dial plan that it is " "meant to connect with." msgstr "" +"요소 오른쪽에 있는 :guilabel:` (open circle)` 아이콘을 클릭하고 바깥쪽으로 끌어서 다이얼 플랜의 요소를 연결합니다." +" 그러면 :guilabel:` (arrow)` 아이콘이 나타납니다. 계속해서 이 :guilabel:`(arrow)` 아이콘을 연결하려는 " +"다이얼 플랜의 요소로 끌어다 놓습니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:91 msgid "" "Connect the :guilabel:`(arrow)` icon to the circle on the left side of the " "desired element." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`(arrow)` 아이콘을 원하는 요소의 왼쪽에 있는 원에 연결합니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:93 msgid "" "Calls displayed in the dial plan flow from left-to-right in the element." -msgstr "" +msgstr "다이얼 플랜에서 통화 표시는 요소의 왼쪽에서 오른쪽 방향 순으로 표시됩니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:95 msgid "" @@ -8642,12 +8710,14 @@ msgid "" " element inside the dial plan, to reveal a subsequent pop-up window, wherein" " additional customizations can be entered." msgstr "" +":guilabel:`새 요소`를 추가로 구성하려면 다이얼 플랜 내에 있는 요소를 더블 클릭하며, 후속 팝업 창이 나타나면 추가로 사용자 " +"정의할 내용을 입력할 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:98 msgid "" "Each element has a different configuration pop-up window that appears when " "double-clicked." -msgstr "" +msgstr "각 요소별로 더블 클릭할 때 나타나는 환경 설정 팝업 창이 다릅니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:101 msgid "" @@ -8656,12 +8726,17 @@ msgid "" "up` element, or looping the element back to a :guilabel:`Menu` element or " ":guilabel:`Digital Receptionist` element elsewhere in the dial plan." msgstr "" +"루프를 닫으려면 모든 요소가 **반드시** 다이얼 플랜의 최종 위치에 있어야 합니다. 이렇게 하려면 :guilabel:`통화 종료` " +"요소를 구현하거나 해당 요소를 다이얼 플랜에서 다른 위치에 있는 :guilabel:`메뉴` 또는 :guilabel:`디지털 안내` " +"항목으로 다시 루프하면 됩니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:0 msgid "" "Dial plan, shown with highlight looping open end back to the beginning of the menu\n" "element." msgstr "" +"다이얼 플랜에서 메뉴요소 중 작업 중인 종료 항목에서 시작 항목까지 루프하는 부분에\n" +"강조된 화면" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:111 msgid "" @@ -8671,6 +8746,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Dial plans` page to ensure they are implemented into Axivox " "production." msgstr "" +"원하는 다이얼 플랜 요소와 환경 설정이 모두 완료되면 :guilabel:`다이얼 플랜 편집기` 팝업 창을 종료하기 전에 " +":guilabel:`저장`를 클릭해야 합니다. 그런 다음 :guilabel:`다이얼 플랜` 페이지에서 :guilabel:`변경 사항 " +"적용`을 클릭하여 Axivox 프로덕션에 구현되었는지 확인합니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:117 msgid "Dial plan elements" @@ -8834,7 +8912,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:3 msgid "Dynamic caller ID" -msgstr "" +msgstr "동적 발신자 ID" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:5 msgid "" @@ -8843,12 +8921,14 @@ msgid "" " ID shows users and clients who is calling, so they can choose to pick up or" " decline the call." msgstr "" +"*발신자 ID*를 통해 전화를 거는 발신자를 식별합니다. 전화 수신자는 발신자의 전화 번호를 확인할 수 있습니다. 발신자 ID를 이용하여" +" 발신자가 표시되므로 사용자나 고객이 전화를 받거나 거부할 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:9 msgid "" "Axivox offers a dynamic caller ID option to choose which number is displayed" " on outgoing calls." -msgstr "" +msgstr "Axivox는 표시되는 발신 번호를 선택할 수 있도록 동적 발신자 ID 옵션을 제공합니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:11 msgid "" @@ -8857,6 +8937,8 @@ msgid "" "country code of the destination being called. By displaying a local number, " "this can increase customer engagement." msgstr "" +"국제 전화 번호는 구입할 수 있으며, 통화할 위치의 지역 번호나 국가 번호가 전화번호에 포함되어 있으므로 국제적으로 비즈니스 거래를 할 " +"수 있습니다. 현지 번호가 표시되게 하면 관심을 가지는 고객이 더 많아질 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:15 msgid "" @@ -8867,10 +8949,13 @@ msgid "" "main company phone number, so any number of employees in the group can " "answer the call. This way, a call is never missed." msgstr "" +"콜센터에서 많은 직원이 통화하게 하는 회사도 있습니다. 잠재 고객이 답신 전화를 했을 때 이와 같은 직원들이 놓치게 되는 경우가 생기게 " +"됩니다. 이 경우 :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)`를 이용하여 회사 대표 전화번호를 동적 " +"발신자 ID로 표시되게 설정하면, 그룹 내 직원 수에 관계없이 전화를 받게 할 수 있습니다. 이렇게 하면 전화를 놓칠 염려가 없습니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:24 msgid "Default outgoing number" -msgstr "" +msgstr "기본 발신 번호" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:26 msgid "" @@ -8879,6 +8964,8 @@ msgid "" "outside the company, the default outgoing number shows up automatically on " "the caller ID." msgstr "" +"Axivox에서는 *기본 번호*를 설정할 수 있습니다. 이 번호는 회사의 대표 번호입니다. 즉, 회사에서 (사용자/직원) 회사 외부 " +"번호로 전화를 걸면 발신자 ID에 기본 발신 번호가 자동으로 표시됩니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:30 msgid "" @@ -8888,6 +8975,8 @@ msgid "" " helpful in cases where employees change positions frequently, or if they " "leave the company." msgstr "" +"회사 외부에서 사용자/직원에게 다시 전화를 걸어 올 경우 기본 회선 (기본 번호)을 통해 다시 연결됩니다. 다이얼 플랜이 설정되어 있으는" +" 경우에는 선택하라는 메시지가 표시됩니다. 이 기능은 직원 보직이 자주 변경되거나 퇴사하게 되는 경우에 특히 유용합니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:39 msgid "" @@ -8896,6 +8985,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Settings` in the left menu, and navigate to :guilabel:`Default " "outgoing number`." msgstr "" +"기본 번호에 액세스하려면 `Axivox 관리 콘솔 <https://manage.axivox.com>`_로 이동하여 로그인합니다. 그런 " +"다음 왼쪽 메뉴에서 :guilabel:`설정`을 클릭하여 :guilabel:`기본 발신 번호`로 이동합니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:43 msgid "" @@ -8903,6 +8994,8 @@ msgid "" "drop-down menu, and making a selection from the incoming phone numbers " "available on Axivox." msgstr "" +"여기에서 드롭다운 메뉴를 클릭한 후 Axivox에서 사용할 수 있는 수신용 전화번호를 선택하여 :guilabel:`기본 발신 번호`를 " +"변경합니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:46 msgid "" @@ -8910,6 +9003,8 @@ msgid "" "changes` in the upper-right corner of the :guilabel:`General Settings` page " "to implement the change." msgstr "" +"변경 사항을 :guilabel:`저장`한 후 :guilabel:`일반 설정` 페이지의 오른쪽 상단에 있는 :guilabel:`변경 사항 " +"적용`을 클릭하여 변경 사항을 적용합니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:49 msgid "" @@ -8917,10 +9012,12 @@ msgid "" "Axivox management portal. However, the outgoing number can also be " "configured differently at the user level." msgstr "" +":guilabel:`기본 발신 번호`는 Axivox 관리 포털에 기본값으로 표시됩니다. 다만 발신 번호를 사용자 수준에서 다르게 설정할 " +"수도 있습니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:53 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "사용자" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:55 msgid "" @@ -8929,6 +9026,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Users` from the menu on the left, and then click :guilabel:`Edit`" " to the right of the user that is to be configured." msgstr "" +"사용자 수준에서 발신 번호를 설정하려면 `Axivox 관리 콘솔 <https://manage.axivox.com>`_에 로그인합니다. " +"다음으로 왼쪽 메뉴에서 :guilabel:`사용자`를 클릭한 후, 설정하려는 사용자의 오른쪽에 있는 :guilabel:`편집`을 " +"클릭합니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:59 msgid "" @@ -8937,6 +9037,9 @@ msgid "" ":ref:`voip/axivox/dynamic-caller-id-default`), or any of the incoming " "numbers on the Axivox account." msgstr "" +":guilabel:`발신 번호`에서 드롭다운 메뉴를 클릭하여 :guilabel:`기본 발신 번호` (지정값: " +":ref:`voip/axivox/dynamic-caller-id-default`), 또는 Axivox 계정의 수신 번호 중에서 하나를 " +"선택합니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:63 msgid "" @@ -8944,6 +9047,8 @@ msgid "" "number` drop-down menu ensures this user has the :guilabel:`Default outgoing" " number` shown on their caller ID when making calls." msgstr "" +":guilabel:`발신 번호` 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`기본` 항목을 선택하면 사용자가 전화를 걸면 발신자 ID에 " +":guilabel:`기본 발신 번호`가 표시됩니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:66 msgid "" @@ -8951,6 +9056,8 @@ msgid "" "under :guilabel:`Incoming numbers` (in the Axivox console's menu on the " "left), that means this user has a direct line for customers to reach them." msgstr "" +"선택한 특정 번호가 사용자가 :guilabel:`수신 번호`(왼쪽 Axivox 콘솔 메뉴 참조)로 배정되어 있는 경우, 이 번호는 " +"사용자가 고객에게 연락할 수 있는 직통 번호입니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:70 msgid "" @@ -8958,16 +9065,19 @@ msgid "" "then click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner to implement " "the change." msgstr "" +"원하는 대로 변경이 모두 완료되었으면 :guilabel:`저장`을 클릭한 후, 오른쪽 상단에 있는 :guilabel:`변경 사항 적용`을" +" 클릭하여 변경된 내용을 적용합니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:74 msgid "" "By default, when creating a new user in Axivox, the :guilabel:`Outgoing " "number` is automatically set to :guilabel:`Default`." msgstr "" +"기본적으로 Axivox에서 새 사용자를 생성할 때 :guilabel:`발신 번호`가 자동 :guilabel:`기본값`으로 설정됩니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:78 msgid "Advanced options" -msgstr "" +msgstr "고급 옵션" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:80 msgid "" @@ -8977,6 +9087,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Advanced options` to the right of :guilabel:`Default outgoing " "number`." msgstr "" +":guilabel:`고급 옵션`에 액세스하려면 `Axivox 관리 콘솔 <https://manage.axivox.com>`_ 왼쪽에 있는" +" 메뉴에서 :guilabel:`설정` 항목으로 이동합니다. 그런 다음 :guilabel:`기본 발신 번호` 오른쪽에 있는 " +":guilabel:`고급 옵션`을 클릭합니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:84 msgid "" @@ -8985,6 +9098,8 @@ msgid "" "fields. From here, different caller IDs can be set up, depending on what " "location the user/employee is calling from." msgstr "" +"기본값으로 고급 규칙이 설정되어 있지는 않습니다. 새로 만들려면 초록색 :guilabel:`+ (더하기)` 아이콘을 클릭합니다. 그러면 " +"두 개의 빈 필드가 있는 줄이 표시됩니다. 여기에서 사용자/직원이 전화하는 위치에 따라서 발신자 ID를 다양하게 설정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:88 msgid "" @@ -8993,6 +9108,8 @@ msgid "" " Then, in the second empty field, select the phone number that should be " "used for calling out from that country code." msgstr "" +"규칙을 생성하려면 먼저 비어있는 첫 번째 필드에 :guilabel:`대상 접두어`를 설정합니다. 0으로 시작하는 국가 코드입니다. 그런 " +"다음 두 번째 빈 필드에서 해당 국가 코드로 전화를 걸 때 사용할 전화번호를 선택합니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:93 msgid "" @@ -9000,12 +9117,14 @@ msgid "" "default outgoing number configured` to allow these rules to take precedent " "over all other outgoing configurations." msgstr "" +":guilabel:`기본 발신 번호가 설정된 사용자인 경우에도 고급 규칙 적용` 확인란을 선택하면 이 규칙이 다른 발신 설정 내용보다 " +"우선 적용됩니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:97 msgid "" "The order of the rules can be modified by dragging-and-dropping them into " "another order. The first matching rule is applied." -msgstr "" +msgstr "규칙의 순서는 다른 순서로 끌어다 놓아서 수정할 수 있습니다. 가장 먼저 매칭되는 규칙이 적용됩니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:101 msgid "" @@ -9013,6 +9132,8 @@ msgid "" "number for Great Britain when calling from the `0044` country code (Great " "Britain)." msgstr "" +"예를 들어, 회사에서 '0044' 국가 코드 (영국)로 전화를 걸 경우에는 모든 사용자/직원이 영국으로 설정되어 있는 번호를 사용하도록 " +"합니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:104 msgid "" @@ -9021,10 +9142,12 @@ msgid "" "Order the rules as necessary, and select the checkbox to supersede all other" " rules, if needed." msgstr "" +"사용하려면 :guilabel:`대상 접두어` 필드에 `0044`를 입력하고 `+44` 국가 코드로 시작하는 숫자를 선택하기만 하면 " +"됩니다. 필요에 따라서 규칙의 순서를 지정하고, 전체 규칙을 대체하게 하려면 확인란을 선택하세요." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:0 msgid "Advanced options for the default outgoing number." -msgstr "" +msgstr "기본 발신 번호에 대한 고급 옵션입니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:112 msgid "" @@ -9032,10 +9155,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Save`, then click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right " "corner to implement the change." msgstr "" +"원하는 대로 환경 설정이 모두 완료되었으면 :guilabel:`저장`을 클릭한 후, 오른쪽 상단에 있는 :guilabel:`변경 사항 " +"적용`을 클릭하여 변경된 내용을 적용합니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:3 msgid "Manage users in Axivox" -msgstr "" +msgstr "Axivox에서 사용자 관리하기" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:5 msgid "" @@ -9045,12 +9170,17 @@ msgid "" "extension, and a voicemail. This way, they can be reached in a variety of " "convenient ways." msgstr "" +"Axivox :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` 사용자 관리는 Odoo 데이터베이스에서 " +":abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)`를 설정하는 데 있어서 중요한 부분입니다. 각각의 " +"Axivox 사용자에게는 고유한 이름과 전화번호 및/또는 내선 번호, 음성 사서함이 있습니다. 이렇게 하면 다양하고 편리한 방법으로 " +"연락을 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:10 msgid "" "Axivox users are organized in a simple, straightforward way in the Axivox " "console, so an administrator can manage users quickly and easily." msgstr "" +"Axivox 콘솔에서 Axivox 사용자를 간단하고 직관적인 방식으로 구성하므로 관리자가 빠르고 쉽게 사용자를 관리할 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:14 msgid "" @@ -9058,6 +9188,8 @@ msgid "" "called, Axivox. Depending on the chosen VoIP provider, the processes to " "manage users may be different." msgstr "" +"이 문서에서는 Axivox라는 공급업체를 통해 모든 내용을 설정하는 방법을 다룹니다. 선택한 VoIP 제공업체에 따라 사용자 관리 " +"프로세스가 달라질 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:18 msgid "Overview" @@ -9069,6 +9201,8 @@ msgid "" "`https://manage.axivox.com <https://manage.axivox.com>`_. Log in with the " "appropriate administrator credentials." msgstr "" +"`https://manage.axivox.com <https://manage.axivox.com>`_으로 이동하여 Axivox 관리 " +"콘솔에서부터 시작합니다. 적절한 관리자 자격 증명으로 로그인합니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:24 msgid "" @@ -9078,12 +9212,15 @@ msgid "" "click the :guilabel:`Apply Changes` button in the upper-right corner of the " "console." msgstr "" +"변경 사항을 적용하려면 Axivox 관리 콘솔의 작업을 **반드시** 중복하여 저장해야 합니다. 변경 사항을 저장하려면 개별 변경 사항 " +"화면에서 :guilabel:`저장`을 클릭합니다. 그런 다음 변경 사항을 구현하려면 콘솔 오른쪽 상단에 있는 :guilabel:`변경 " +"사항 적용` 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:34 msgid "" "Incoming numbers are all the numbers a company is paying to use to receive " "calls." -msgstr "" +msgstr "수신 번호는 회사가 전화 수신용으로 비용을 지불하는 번호를 통칭합니다. " #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:36 msgid "" @@ -9092,12 +9229,14 @@ msgid "" " page, where all the incoming numbers are listed, along with their " ":guilabel:`Destination` and SMS information." msgstr "" +"Axivox 관리 콘솔의 왼쪽 메뉴에서 :menuselection:`수신 번호`를 클릭합니다. 그러면 모든 수신 전화번호가 " +":guilabel:`대상` 및 SMS 정보와 함께 :guilabel:`수신 번호` 페이지에 표시됩니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:40 msgid "" "The :guilabel:`Destination` determines the action that is taken, or the path" " the caller follows when dialing said numbers." -msgstr "" +msgstr "guilabel:`대상`에 따라 수행되는 작업이나 발신자가 해당 번호로 전화를 걸 때 따르게 되는 경로가 결정됩니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:43 msgid "" @@ -9106,6 +9245,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Edit number` page that appears, the :guilabel:`Destination type " "for voice call` can be changed." msgstr "" +":guilabel:`대상`을 편집하려면 수정하려는 수신 번호 줄의 맨 오른쪽에 있는 :guilabel:`편집` 버튼을 클릭합니다. 그러면" +" 표시되는:guilabel:`번호 편집` 페이지에서 :guilabel:`음성 통화 대상 유형`을 변경할 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:47 msgid "" @@ -9914,7 +10055,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:104 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "알림" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:106 msgid "" @@ -10295,7 +10436,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:45 msgid "Odoo VoIP (tablet/mobile device)" -msgstr "" +msgstr "Odoo VoIP (태블릿/모바일 기기)" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:47 msgid "" @@ -10303,6 +10444,8 @@ msgid "" "Odoo Android or Apple IOS applications. Additionally, a mobile web browser " "can be used to access the database." msgstr "" +"Odoo *VoIP* 앱은 Odoo Android 또는 Apple IOS 애플리케이션으로 태블릿과 휴대폰에서 사용할 수 있습니다. 또한 " +"모바일 웹 브라우저로 데이터베이스에 액세스할 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:51 msgid "" @@ -10310,6 +10453,8 @@ msgid "" "Odoo on the Android and Apple portals. This means Odoo support only handles " "limited scopes of Odoo Android or Apple IOS support tickets." msgstr "" +"Odoo Android 및 Apple IOS 애플리케이션은 Android 및 Apple 포털에서 Odoo가 더 이상 유지 보수를 진행하지" +" 않습니다. 즉, Odoo에서는 Odoo Android 또는 Apple IOS 관련되어 제한된 범위로만 상담을 지원해 드리고 있습니다." #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:56 msgid "" @@ -10319,10 +10464,14 @@ msgid "" "be reachable on a mobile device at all times, an app, like Zoiper, should be" " used. Apps like that stay connected in the background at all times." msgstr "" +"모바일 장치에서 Odoo를 사용하여 발신 전화를 걸 수 있지만, Odoo는 :abbr:`VoIP (Voice over Internet " +"Protocol)` 전용 애플리케이션이 **아닙니다**. 따라서, 수신 전화에 대해 수신음이 울리지 **않습니다**. 사용자가 모바일 " +"장치에서 항상 연락이 가능한 상태여야 하는 경우에는 Zoiper와 같은 앱을 사용해야 합니다. 해당 앱은 백그라운드에서 항상 연결 상태를" +" 유지하고 있습니다." #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:61 msgid "For more information, see this documentation: :ref:`voip/zoiper`." -msgstr "" +msgstr "자세한 내용은 다음 문서를 참조하세요: :ref:`voip/zoiper`." #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:63 msgid "" @@ -10330,6 +10479,8 @@ msgid "" "*VoIP* widget, by tapping on the :guilabel:`☎️ (phone)` icon in the upper-" "right corner. The widget appears in the lower-left corner." msgstr "" +"모바일 장치/태블릿에 있는 모바일 애플리케이션 오른쪽 상단의 :guilabel:`☎️ (전화)` 아이콘을 탭하여 Odoo *VoIP* " +"위젯에 액세스합니다. 위젯이 왼쪽 하단에 나타납니다." #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:67 msgid "" @@ -10338,16 +10489,19 @@ msgid "" "Click :guilabel:`Allow` when prompted to continue with the call using the " "microphone." msgstr "" +"모바일 애플리케이션을 사용하여 태블릿에서 처음 전화를 걸 경우, 사용자에게 데이터베이스에서 마이크를 사용하도록 " +":guilabel:`허용`하라는 메시지가 표시됩니다. 마이크를 사용하여 통화를 계속할지 여부를 묻는 메시지가 나타나면 " +":guilabel:`허용`을 클릭합니다." #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:71 msgid "" "This step is **necessary**, whether using the mobile Odoo application or web" " browser." -msgstr "" +msgstr "이 단계는 모바일 Odoo 애플리케이션 또는 웹 브라우저 양쪽에서 **필수** 단계입니다." #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst-1 msgid "Allow the database to access the microphone." -msgstr "" +msgstr "데이터베이스에서 마이크에 액세스하도록 허용합니다." #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:77 msgid "" @@ -10356,6 +10510,9 @@ msgid "" "box next to :guilabel:`Remember ?` should this decision be the default " "moving forward." msgstr "" +"그 다음 Odoo에서 전화를 거는 방법을 선택합니다. :guilabel:`VOIP` 또는 :guilabel:`Phone` (태블릿에서 " +"통화 기능이 활성화되어 있어야 함) 두 가지 중에서 선택할 수 있습니다. :guilabel:`정보를 저장할까요?` 옆에 있는 확인란을 " +"선택합하면 앞으로 해당 내용을 기본값으로 사용합니다." #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst-1 msgid "" @@ -10458,7 +10615,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:143 msgid "Account name" -msgstr "" +msgstr "계정 이름" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:144 msgid "*Can be anything*" @@ -10467,7 +10624,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:145 #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:146 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "도메인" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:147 msgid "Username" @@ -10768,7 +10925,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:115 #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:32 msgid "Troubleshooting" -msgstr "" +msgstr "문제 해결" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:118 msgid "Missing parameters" @@ -11180,7 +11337,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:67 msgid "Next activities" -msgstr "" +msgstr "다음 활동" #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:69 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index d03a377d7..8a74711ca 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -6,9 +6,9 @@ # Translators: # Martin Trigaux, 2023 # JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2023 -# Wil Odoo, 2024 -# Sarah Park, 2024 # Daye Jeong, 2024 +# Sarah Park, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Daye Jeong, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3438,7 +3438,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:99 msgid "Trigger" -msgstr "" +msgstr "트리거" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:101 msgid "" @@ -3487,7 +3487,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:128 msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "자동" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:130 msgid "" @@ -3559,7 +3559,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:170 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "수동" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:172 msgid "" @@ -3694,7 +3694,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:251 msgid "Route" -msgstr "" +msgstr "경로" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:253 msgid "" @@ -11209,7 +11209,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:93 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "설치하기" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:95 msgid "" @@ -11434,7 +11434,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:224 msgid "Returns" -msgstr "" +msgstr "반품" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:233 msgid "Starshipit allows returns with the following couriers:" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/marketing.po index 4ee6b5b07..9a63bcb0f 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -6,8 +6,8 @@ # Translators: # JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2023 # Daye Jeong, 2023 -# Sarah Park, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Sarah Park, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Sarah Park, 2024\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2480,6 +2480,8 @@ msgid "" "such as sending a series of timed mass emails or engaging with leads based " "on their interactions with marketing campaigns." msgstr "" +"Odoo *마케팅 자동화* 애플리케이션을 사용하면 사용자는 지정된 기간 중에 자동 작업을 통해 동적인 캠페인을 제작할 수 있으며, 예를 " +"들면 일련의 대량 이메일을 발송하거나 마케팅 캠페인에서 상호 작용을 기반으로 영업제안 대상과 소통할 수 있게 됩니다." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:11 msgid "" @@ -2487,6 +2489,8 @@ msgid "" "launching, and reviewing marketing campaigns, it also provides advanced " "features to automate repetitive tasks throughout the database." msgstr "" +"이 애플리케이션은 마케팅 캠페인을 신속하게 제작하고 실행 및 검토할 수 있도록 사용자 친화적으로 설계되어 있으며, 전체 데이터베이스 " +"전체에서 반복적인 작업을 자동화하는 고급 기능도 제공합니다." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:15 msgid "" @@ -2494,6 +2498,8 @@ msgid "" "<marketing_automation/campaigns>` or start with a :ref:`campaign template " "<marketing-automation/campaign-templates>`." msgstr "" +":ref:`새 캠페인을 기초부터 만들기 <marketing_automation/campaigns>`로 시작하거나 :ref:`캠페인 서식 " +"<marketing-automation/campaign-templates>`으로 시작합니다." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:19 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:11 @@ -2507,12 +2513,14 @@ msgid "" "To install the *Marketing Automation* application, navigate to the " ":menuselection:`Apps application` and search for `Marketing Automation`." msgstr "" +"*마케팅 자동화* 애플리케이션을 설치하려면 :menuselection:`앱 적용`으로 이동하여 `마케팅 자동화`를 검색합니다." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:49 msgid "" "In the list of results, click the :guilabel:`Activate` button on the " ":guilabel:`Marketing Automation` application to install it." msgstr "" +"결과 목록에서 :guilabel:`마케팅 자동화` 애플리케이션의 :guilabel:`활성화` 버튼을 클릭하여 앱을 설치합니다." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:53 msgid "" @@ -2520,6 +2528,8 @@ msgid "" ":doc:`Email Marketing <email_marketing>` app, as most features of Odoo " "*Marketing Automation* are dependent on that specific application." msgstr "" +"*마케팅 자동화* 애플리케이션을 설치할 경우, :doc:`이메일 마케팅 <email_marketing>` 앱도 설치되며, Odoo " +"*마케팅 자동화*의 대부분의 기능은 해당 애플리케이션에 의존하기 때문입니다." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:57 msgid "" @@ -2527,12 +2537,14 @@ msgid "" "<sms_marketing>` applications to access *all* of the features available in " "*Marketing Automation*." msgstr "" +"또한 :doc:`CRM <../sales/crm>` 및 :doc:`SMS 마케팅 <sms_marketing>` 애플리케이션을 설치하면 " +"*마케팅 자동화*에 있는 *모든* 기능에 액세스할 수 있습니다." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:60 msgid "" "The following documentation assumes that all three of these dependent " "applications are installed on the database." -msgstr "" +msgstr "다음 문서에서는 이와 같은 세 가지의 종속된 애플리케이션 모두가 데이터베이스에 설치되어 있다고 가정합니다." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:66 msgid "Campaigns" @@ -2544,12 +2556,15 @@ msgid "" "executed to a target audience, based on predefined filters, triggers, and " "durations of activities." msgstr "" +"*캠페인*은 사전 정의된 필터와 트리거 및 활동 기간에 따라서 대상 고객에게 자동으로 실행되는 활동의 작업 흐름를 의미합니다." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:71 msgid "" "A new campaign can be created from scratch or from a :ref:`template " "<marketing-automation/campaign-templates>`." msgstr "" +"새로운 캠페인을 기초부터 제작하거나 :ref:`서식 <marketing-automation/campaign-templates>`에서 " +"생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:74 msgid "" @@ -2558,6 +2573,8 @@ msgid "" " dashboard. From here, click the :guilabel:`New` button to reveal a new " "campaign form." msgstr "" +"캠페인을 생성하려면 기본 Odoo 현황판에서 :menuselection:`마케팅 자동화` 애플리케이션으로 이동하여 " +":guilabel:`캠페인` 현황판을 엽니다. 여기에서 :guilabel:`새로 만들기` 버튼을 클릭하면 새 캠페인 양식이 나타납니다." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:81 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:82 @@ -2572,6 +2589,8 @@ msgid "" "*Campaigns* dashboard are replaced with a Kanban view of the existing " "campaigns." msgstr "" +"Odoo에서는 사용자가 쉽게 시작할 수 있도록 6개의 캠페인 서식이 있습니다. 캠페인 서식 카드는 데이터베이스에 기존 캠페인이 없는 " +"경우에 **한해서만** 표시됩니다. 캠페인이 생성되면 *캠페인* 현황판의 서식 카드가 기존 캠페인의 칸반 화면으로 대체됩니다." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:88 msgid "" @@ -2579,73 +2598,77 @@ msgid "" "Automation` application, from the main Odoo dashboard, to open the " ":guilabel:`Campaigns` dashboard, which displays six campaign template cards:" msgstr "" +"서식을 시작하려면 기본 Odoo 현황판에서 :menuselection:`마케팅 자동화` 애플리케이션으로 이동하여 6개의 캠페인 서식 " +"카드이 나타나도록 :guilabel:`캠페인` 현황판을 엽니다." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0 msgid ":guilabel:`🏷️ Tag Hot Contacts`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`🏷️ 중요 연락처 태그`" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0 msgid "" ":guilabel:`Send a welcome email to contacts and tag them if they click it.`" -msgstr "" +msgstr "guilabel:`연락처에 환영 이메일을 전송한 후 연락 대상이 클릭하면 태그를 지정합니다.`" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0 msgid ":guilabel:`✌️ Welcome Flow`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`✌️ 환영 진행 흐름`" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0 msgid "" ":guilabel:`Send a welcome email to new subscribers, remove the address that " "bounced.`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`신규 구독자에게 환영 이메일을 보내고 반송된 주소는 삭제합니다.`" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0 msgid ":guilabel:`☑️ Double Opt-in`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`☑️ 이중 선택`" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0 msgid ":guilabel:`Send an email to new recipients to confirm their consent.`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`새로운 수신자에게 이메일을 발송하여 동의 내용을 확인합니다.`" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0 msgid ":guilabel:`🔍 Commercial prospection`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`🔍 상업적 전망`" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0 msgid ":guilabel:`Send a free catalog and follow-up according to reactions.`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`무료 카탈로그를 발송한 후 반응에 따라 후속 조치를 취합니다.`" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0 msgid ":guilabel:`📞 Schedule Calls`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`📞 통화 예약`" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0 msgid "" ":guilabel:`If a lead is created for existing contact, schedule a call with " "their salesperson.`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`기존 연락처에 대해 영업제안을 생성한 후 영업 담당자와 통화 일정을 예약합니다.`" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0 msgid ":guilabel:`⭐️ Prioritize Hot leads`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`⭐️ 중요 리드 우선순위 지정`" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0 msgid "" ":guilabel:`Send an email to new leads and assign them a high priority if " "they open it.`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`신규 영업제안 대상에게 이메일을 발송한 후 이메일을 확인할 경우 우선순위를 더 높입니다.`" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst-1 msgid "" "Six campaign template cards on the Campaigns dashboard of the Marketing " "Automation app." -msgstr "" +msgstr "마케팅 자동화 앱에서 캠페인 현황판에 있는 6개의 캠페인 서식 카드" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:109 msgid "" "These templates are designed to be used as starting points for creating new " "campaigns. Click one of the template cards to open the campaign form." msgstr "" +"이와 같은 서식은 새 캠페인을 제작하는 시작점으로 사용될 수 있도록 만들어져 있습니다. 서식 카드 중 하나를 클릭하면 캠페인 양식이 " +"열립니다" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:113 msgid "" @@ -2653,6 +2676,8 @@ msgid "" "created, type the name of a campaign that does **not** exist in the database" " into the :guilabel:`Search...` bar, then press :kbd:`Enter`." msgstr "" +"캠페인이 생성된 이후에 캠페인 템플릿 카드를 다시 표시하려면 데이터베이스에 존재하지 **않는** 캠페인의 이름을 " +":guilabel:`검색...` 바에 입력한 다음 :kbd:`입력`을 누릅니다." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:117 msgid "" @@ -2660,10 +2685,12 @@ msgid "" "again, as long as there is not a campaign with the name \"empty\" in the " "database." msgstr "" +"예를 들어 'empty'를 검색할 경우 데이터베이스에 이름이 'empty'라는 캠페인이 존재하고 있지 않은 이상, 캠페인 서식 카드가 " +"다시 표시됩니다." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:121 msgid "Targets and filters" -msgstr "" +msgstr "대상 및 필터" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:123 msgid "" @@ -2672,6 +2699,8 @@ msgid "" "target audience for the campaign's reach (i.e., the unique contact records " "in the database)." msgstr "" +"캠페인 양식에서 도메인이라고도 하는 :guilabel:`대상` 및 :guilabel:`필터` 항목에는 캠페인 도달 범위에 대한 대상 " +"고객을 정의하는 데 사용되는 필드 (즉, 데이터베이스의 고유 연락처 레코드)가 있습니다." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:127 msgid "" @@ -2679,6 +2708,7 @@ msgid "" "campaign, such as *Lead/Opportunity*, *Event Registration*, *Contact*, and " "more." msgstr "" +"대상 고객은 *영업제안/영업기회*, *행사 등록*, *연락처* 등과 같이 캠페인에 사용하는 레코드 유형으로 특징을 구분 짓습니다." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:131 msgid "Records" @@ -2688,14 +2718,14 @@ msgstr "기록" msgid "" "The contacts in the system that fit the specified criteria for a campaign " "are referred to as *records*." -msgstr "" +msgstr "캠페인에서 지정한 기준에 맞는 시스템 내 연락처를 *레코드*라고 합니다." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:136 msgid "" "The number of records that are displayed next to the campaign " ":guilabel:`Filter` represent the total number of records the campaign is " "targeting." -msgstr "" +msgstr "캠페인 :guilabel:`필터` 옆에 있는 레코드 수는 캠페인이 대상으로 하고 있는 총 레코드 숫자를 나타냅니다." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:140 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:157 @@ -2706,24 +2736,24 @@ msgstr "참가자" msgid "" "The records that are engaged by the campaign are referred to as " "*participants*." -msgstr "" +msgstr "캠페인에 참여한 레코드를 *참가자*라고 합니다." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:144 msgid "" "The number of participants engaged in a test run are shown in the *Tests* " "smart button, which displays on the top of the campaign form after a test " "has been run." -msgstr "" +msgstr "테스트 실행에 참여한 참가자 수는 테스트가 실행된 후 캠페인 양식 상단에 표시되는 *테스트* 스마트 버튼에 표시됩니다." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:147 msgid "" "The number of participants engaged in a running, or stopped, campaign are " "shown in the *Participants* smart button at the top of the campaign form." -msgstr "" +msgstr "실행 중이거나 중지된 캠페인에 참여한 참가자 수는 캠페인 양식 상단에 있는 *참가자* 스마트 버튼에 표시됩니다." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:151 msgid ":doc:`Target an audience <marketing_automation/target_audience>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`대상 고객 지정 <marketing_automation/target_audience>`" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:154 msgid "Workflow" @@ -2735,6 +2765,8 @@ msgid "" "activities organized in a campaign. A campaign's workflow is defined in the " ":guilabel:`Workflow` section of the campaign form." msgstr "" +"*작업 흐름*이란 한 가지 활동이나 여러 가지 활동 또는 캠페인에 구성되어 있는 일련의 활동으로 구성됩니다. 캠페인의 작업 흐름은 캠페인" +" 양식의 :guilabel:`작업 흐름` 섹션에서 정의되어 있습니다." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:160 msgid "Activities" @@ -2747,32 +2779,36 @@ msgid "" "activity displays the number of participants that are engaged by the " "activity as *Success* and *Rejected* counts." msgstr "" +"*활동*은 작업 흐름으로 구성되어서 캠페인 내에서 실행되는 통신 방법 또는 서버 작업입니다. 일단 실행되면 각 활동은 활동에 참여한 " +"참가자 수를 *성공* 및 *거부* 수로 나타냅니다." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:166 msgid "" "To create one of the following activities, click :guilabel:`Add new " "activity` in the :guilabel:`Workflow` section of the campaign form:" msgstr "" +"다음과 같은 활동 중에서 하나를 생성하려면 캠페인 양식의 :guilabel:`작업 흐름`에서 :guilabel:`새 활동 추가`를 " +"클릭합니다." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:169 msgid ":guilabel:`Email`: send an email to the target audience." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`이메일`: 대상 고객에게 이메일을 보냅니다." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:170 msgid ":guilabel:`SMS`: send an SMS to the target audience." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`SMS`: 대상 고객에게 SMS를 보냅니다." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:171 msgid ":guilabel:`Server Action`: executes an automated action." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`서버 작업`: 자동화된 작업을 실행합니다." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:174 msgid ":doc:`marketing_automation/workflow_activities`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`marketing_automation/workflow_activities`" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:177 msgid "Testing and running" -msgstr "" +msgstr "테스트 및 실행" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:179 msgid "" @@ -2780,6 +2816,8 @@ msgid "" " functioning as expected, to check for errors, and correct any mistakes " "before it reaches its target audience." msgstr "" +"캠페인이 생성되면 테스트를 통해 작업 흐름이 예상대로 작동하는지 확인하고 오류를 확인하여 대상 고객에게 도달하기 전에 실수가 있는 경우 " +"이를 수정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:182 msgid "" @@ -2787,10 +2825,12 @@ msgid "" "audience. The campaign can also be launched *without* testing, if the user " "is confident in the workflow." msgstr "" +"테스트 후에는 캠페인을 시작하여 대상 고객의 참여를 유도할 수 있습니다. 사용자가 작업 흐름에 확신이 있다면 *테스트 없이* 캠페인을 " +"시작할 수도 있습니다." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:186 msgid ":doc:`marketing_automation/testing_running`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`marketing_automation/testing_running`" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:189 msgid "Reporting" @@ -2802,34 +2842,36 @@ msgid "" "campaign. Navigate to :menuselection:`Marketing Automation app --> " "Reporting` to access the following menu options:" msgstr "" +"각 캠페인의 성공 여부를 측정하기 위해 다양한 보고 지표를 사용할 수 있습니다. 다음과 같은 메뉴에 액세스하려면 " +":menuselection:`마케팅 자동화 앱 --> 보고`로 이동합니다." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:194 msgid "" ":guilabel:`Link Tracker`: displays the metrics of links to track the number " "of clicks." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`링크 추적기`: 클릭 수를 추적하기 위해 링크 지표를 표시합니다." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:195 msgid "" ":guilabel:`Traces`: displays the results of all activities from all " "campaigns." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`자취 추적`: 전체 캠페인의 활동 결과를 모두 표시합니다." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:196 msgid "" ":guilabel:`Participants`: displays an overview of the participants of all " "campaigns." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`참여자`: 전체 캠페인 참가자에 대한 개요를 표시합니다." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:198 msgid "" "Additionally, each activity within the workflow of a campaign displays its " "engagement metrics." -msgstr "" +msgstr "이에 추가하여, 캠페인 작업 흐름 내의 각 활동에는 참여 지표가 표시됩니다." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:201 msgid ":doc:`marketing_automation/understanding_metrics`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`marketing_automation/understanding_metrics`" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:3 msgid "Target an audience" @@ -3124,6 +3166,8 @@ msgid "" "configured in the workflow (or build a campaign by following the directions " "on :doc:`workflow_activities` documentation)." msgstr "" +"캠페인 세부 정보 양식에서 이미 캠페인에 작업 흐름에 설정되어 있는 활동이 있는지 확인합니다 (또는 " +":doc:`workflow_activities` 설명서의 지침에 따라 캠페인을 구축합니다)." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:20 msgid "" @@ -3394,7 +3438,7 @@ msgstr "Odoo 마케팅 자동화의 캠페인 세부 정보 양식에 마케팅 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:151 msgid ":doc:`Campaign configuration <../marketing_automation>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`캠페인 환경 설정 <../marketing_automation>`" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:152 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:188 @@ -3449,6 +3493,9 @@ msgid "" " :guilabel:`Days`, :guilabel:`Weeks`, or :guilabel:`Months`) if it " "corresponds to period after the workflow begins." msgstr "" +"활동 블록 왼쪽에는 설정된 :doc:`트리거 시간 <workflow_activities>`이 작업 흐름 시작 후 기간에 해당하는 경우에 " +"소요 기간 (:guilabel:`시간`, :guilabel:`일`, :guilabel:`주` 또는 :guilabel:`월`)으로 " +"표시됩니다." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:26 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po index be81f8352..d99742699 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -4,9 +4,9 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# Wil Odoo, 2023 -# Sarah Park, 2024 # Daye Jeong, 2024 +# Wil Odoo, 2024 +# Sarah Park, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Daye Jeong, 2024\n" +"Last-Translator: Sarah Park, 2024\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3731,7 +3731,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:100 msgid "Barcode scanners" -msgstr "" +msgstr "바코드 스캐너" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:101 msgid "" @@ -3751,7 +3751,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:107 msgid "Scales" -msgstr "" +msgstr "저울" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:109 msgid "" @@ -4032,23 +4032,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:271 msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "프로필" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:272 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "전체" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:273 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "활성화" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:274 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "예" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:276 msgid "Allow" -msgstr "" +msgstr "허용" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:277 msgid "Override" @@ -4056,11 +4056,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:278 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "아니오" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:279 msgid "Program" -msgstr "" +msgstr "프로그램" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:280 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:282 @@ -4072,7 +4072,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:298 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:302 msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "또는" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:281 msgid "Local Address" @@ -4104,7 +4104,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:291 msgid "Authorized Users" -msgstr "" +msgstr "인증된 사용자" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:293 msgid "Authorized Computers" @@ -4124,7 +4124,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:300 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "없음" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:301 msgid "Application Package" @@ -8169,7 +8169,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:148 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "옵션" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:150 msgid "" @@ -8343,7 +8343,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1 msgid "Select a related field." -msgstr "" +msgstr "관련 필드를 선택하십시오." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:236 msgid "Add a data table" @@ -8401,7 +8401,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:265 msgid "Formatting" -msgstr "" +msgstr "서식" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:267 msgid "" @@ -8431,7 +8431,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:286 msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "예시" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:290 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po index bba168444..d3095e8e7 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po @@ -3956,6 +3956,8 @@ msgid "" " Click :guilabel:`Search more` if the desired product is not loaded " "automatically." msgstr "" +"효율적인 오픈을 위해 시스템은 제한된 수의 제품만 로드할 수 있습니다. 원하는 제품이 자동으로 로드되지 않으면 :guilabel:`추가 " +"검색`을 클릭하세요." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:56 msgid "Set customers" @@ -4207,13 +4209,13 @@ msgstr "이전 세션을 모두 보려면 :menuselection:`POS --> 주문 --> 세 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:3 msgid "Product combos" -msgstr "" +msgstr "품목 콤보" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:5 msgid "" "The **Product Combos** feature allows users to define and manage combination" " options for a single product." -msgstr "" +msgstr "**품목 콤보** 기능을 통해 사용자는 단일 제품을 결합하는 옵션을 정의하고 관리할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:8 msgid "" @@ -4222,22 +4224,24 @@ msgid "" "specify various options for sides, drinks, or desserts that customers can " "combine with the main dish." msgstr "" +"레스토랑의 경우 이 기능을 사용하면 객관식 문항으로 구성된 메뉴를 만들 수 있습니다. 예를 들어, 사용자는 메인 요리를 정하고 고객이 " +"메인 요리와 조합할 수 있는 사이드, 음료 또는 디저트에 대한 다양한 옵션을 지정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:12 msgid "" "In retail, this feature allows you to create a product set with multiple " "products to choose from and combine." -msgstr "" +msgstr "소매 부문에서는 이 기능을 통해 고객이 여러 품목을 선택하고 조합할 수 있는 제품 세트를 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:18 msgid "First, you need to create combination choices. To do so:" -msgstr "" +msgstr "먼저 조합 옵션을 설정해야 합니다. 이렇게 하려면" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:20 msgid "" "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Products --> Product Combos` and " "click :guilabel:`New`." -msgstr "" +msgstr ":menuselection:`POS --> 품목 --> 품목 콤보`로 이동하여 :guilabel:`신규`를 선택합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:21 msgid "" @@ -4245,30 +4249,32 @@ msgid "" "clicking :guilabel:`Add a line`. You can also include an extra price for " "each option in the :guilabel:`Extra Price` column." msgstr "" +"품목 콤보에 이름을 지정하고 :guilabel:`항목 추가`를 클릭하여 고객이 선택할 수 있는 제품을 추가합니다. 또한 각 선택 항목에 " +"대한 추가 가격을 :guilabel:`추가 가격` 열에 포함할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:26 msgid "" "As a reference, the selected product's original price is displayed in the " ":guilabel:`Original Price` column." -msgstr "" +msgstr "참고로 선택한 제품의 원래 가격은 :guilabel:`원래 가격` 열에 표시됩니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:32 msgid "" "Second, you need to create a specific product to gather combo choices. To do" " this:" -msgstr "" +msgstr "둘째, 선택한 콤보 품목을 수집하려면 특정 제품을 생성해야 합니다. 방법은 다음과 같습니다:" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:34 msgid "" "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Products --> Products` and click " ":guilabel:`New`." -msgstr "" +msgstr ":menuselection:`POS --> 품목 --> 품목`으로 이동하여 :guilabel:`신규`를 선택합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:35 msgid "" "Set the :guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Combo` and fill in the " ":guilabel:`General Information` tab." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`품목 유형`을 :guilabel:`콤보`로 설정하고 :guilabel:`일반 정보` 탭을 입력합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:39 msgid "" @@ -4278,6 +4284,9 @@ msgid "" "defined at the combo choice creation or if a variant of one of the items has" " a specified extra price." msgstr "" +"콤보 제품의 판매 가격은 고정된 상태로 유지되며 포함된 품목의 개별 가격이나 콤보의 품목 수량에 따라 변경되지 않습니다. 콤보 제품의 " +"가격은 콤보 선택 생성 시 선택적으로 설정한 추가 가격이나 품목 중 하나의 세부사항 품목에 지정된 추가 가격이 있는 경우에만 영향을 " +"받습니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:43 msgid "" @@ -4285,12 +4294,14 @@ msgid "" "select the combinations to add. You can also create a new combination at " "this step by clicking :guilabel:`New` on the popup window." msgstr "" +":guilabel:`콤보 선택` 탭으로 이동하여 :guilabel:`항목 추가`를 클릭한 다음 포함할 조합을 선택합니다. 또는 팝업 " +"창에서 :guilabel:`신규`를 클릭하여 새 조합을 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:50 msgid "" "Once you have created and added the combo choices into a product, you can " "sell combos in your retail store or restaurant." -msgstr "" +msgstr "콤보 선택 항목을 생성하고 제품에 추가한 후에는 소매점이나 레스토랑에서 이러한 콤보를 판매할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:54 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:26 @@ -4304,6 +4315,8 @@ msgid "" "Choose the options and click :guilabel:`Add to order`. As a reminder, the " "extra price appears under the related choices." msgstr "" +":ref:`POS 세션 열기 <pos/session-start>`로 이동하여 콤보 제품과 옵션을 선택한 다음 :guilabel:`주문에 " +"추가`를 클릭합니다. 추가 가격이 관련 선택 사항과 함께 표시됩니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:11 msgid "Access POS settings" @@ -5224,6 +5237,8 @@ msgid "" "to the :guilabel:`Payment Terminals` section, and tick your terminal's " "checkbox." msgstr "" +":ref:`앱 설정 <configuration/settings>`으로 이동하여 :guilabel:`결제 단말기` 섹션까지 아래로 스크롤한" +" 다음 단말기 옆의 확인란을 선택합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst-1 msgid "checkbox in the settings to enable a payment terminal" @@ -5312,6 +5327,10 @@ msgid "" " key to paste it into the Odoo :guilabel:`Adyen API key` field at :ref:`the " "payment method creation <adyen/method-creation>`." msgstr "" +"**Adyen API 키**는 Adyen 단말기의 요청을 인증하는 데 사용됩니다. API 키를 생성하려면 " +":menuselection:`Adyen 계정 --> 개발자 --> API 자격 증명`으로 이동하여 새 자격 증명을 **생성**하거나 " +"**기존 자격 증명**을 선택합니다. `API 키 생성`을 클릭하고 키를 저장하여 :ref:`결제수단 생성 <Adyen/method-" +"creation>`의 Odoo :guilabel:`Adyen API 키` 필드에 붙여넣습니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:34 msgid "" @@ -5329,7 +5348,7 @@ msgstr "Adyen 터미널 ID 찾기" msgid "" "The **Adyen Terminal Identifier** is the terminal's serial number, which is " "used to identify the hardware." -msgstr "" +msgstr " **Adyen 단말기 ID**는 하드웨어를 식별하는 데 사용되는 단말기의 일련번호입니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:45 msgid "" @@ -5338,6 +5357,9 @@ msgid "" "number to paste it into the Odoo :guilabel:`Adyen Terminal Identifier` field" " at :ref:`the payment method creation <adyen/method-creation>`." msgstr "" +"이 번호를 찾으려면 :menuselection:`Adyen 계정 --> POS --> 단말기`로 이동하여 해당 단말기를 선택하고 " +"일련번호를 저장한 다음 :ref:`결제 방법 생성 <adyen/method-creation>` 중 Odoo :guilabel:`Adyen" +" 단말기 ID` 필드에 붙여넣기 합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:51 msgid "Set the Event URLs" @@ -5347,37 +5369,39 @@ msgstr "이벤트 URL 설정" msgid "" "For Odoo to know when a payment is made, you must configure the terminal " "**Event URLs**. To do so," -msgstr "" +msgstr "Odoo에서 결제 알림을 받으려면 단말기의 **이벤트 URL**을 구성해야 합니다. 이렇게 하려면" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:55 msgid "Log in to `Adyen's website <https://www.adyen.com/>`_;" -msgstr "" +msgstr "Adyen 웹사이트 <https://www.adyen.com/>`_에 로그인합니다;" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:56 msgid "" "Go to :menuselection:`Adyen's dashboard --> Point of Sale --> Terminals` and" " select the connected terminal;" -msgstr "" +msgstr ":menuselection:` Adyen의 대시보드 --> POS --> 단말기`로 이동하여 연결된 단말기를 선택합니다;" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:58 msgid "From the terminal settings, click :guilabel:`Integrations`;" -msgstr "" +msgstr "단말기 설정에서 :guilabel:`연동`을 클릭합니다;" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:59 msgid "" "Set the :guilabel:`Switch to decrypted mode to edit this setting` field as " ":guilabel:`Decrypted`;" -msgstr "" +msgstr "이 설정을 편집하려면 :guilabel:`해독 모드로 전환` 필드를 :guilabel:`해독`으로 설정합니다;" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:60 msgid "" "Click the **pencil icon** button and enter your server address, followed by " "`/pos_adyen/notification` in the :guilabel:`Event URLs` field;" msgstr "" +"**연필 아이콘** 버튼을 클릭하고 서버 주소를 입력한 후 :guilabel:`이벤트 URL` 필드에 " +"`/pos_adyen/notification`을 입력합니다;" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:62 msgid "Click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save changes." -msgstr "" +msgstr " 화면 하단의 :guilabel:`저장`을 클릭하여 변경 사항을 저장합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:67 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:36 @@ -5394,6 +5418,9 @@ msgid "" "<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and " "select :guilabel:`Adyen` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field." msgstr "" +":ref:`앱 설정 <configuration/settings>`에서 결제 단말기 :ref:`를 활성화하고 :doc:`관련 결제 수단 " +"생성 <../../payment_methods>`을 활성화합니다. 전표 유형을 :guilabel:`은행`으로 설정하고 " +":guilabel:`결제 단말기 사용` 필드에서 :guilabel:`Adyen`을 선택합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 msgid "" @@ -5401,6 +5428,8 @@ msgid "" "<adyen/api>`, :ref:`Adyen Terminal Identifier <adyen/identifier>`, and " ":guilabel:`Adyen Merchant Account`." msgstr "" +"마지막으로 필수 입력 필드에 :ref:`Adyen API 키 <adyen/api>`, :ref:`Adyen 단말기 ID " +"<adyen/identifier>`, :guilabel:`Adyen 판매자 계정`을 입력합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:83 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:50 @@ -5505,6 +5534,10 @@ msgid "" " Then, select your terminal device in the :guilabel:`Payment Terminal " "Device` field." msgstr "" +":ref:`앱 설정 <configuration/settings>` 및 :doc:`관련 결제 수단 생성 " +"<../../payment_methods>`에서 결제 단말기를 활성화합니다. 전표 유형을 :guilabel:`은행`으로 설정하고 " +":guilabel:`결제 단말기 사용` 필드에서 :guilabel:`Ingenico`를 선택합니다. 그런 다음 :guilabel:`결제 " +"단말기 장치` 필드에서 단말기 장치를 지정합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:52 msgid "" @@ -5637,6 +5670,10 @@ msgid "" "Then, select your terminal device in the :guilabel:`Payment Terminal Device`" " field." msgstr "" +":ref:`앱 설정 <configuration/settings>` 및 :doc:`관련 결제 수단 생성 " +"<../../payment_methods>`에서 결제 단말기를 활성화합니다. 전표 유형을 :guilabel:`은행`으로 설정하고 " +":guilabel:`결제 단말기 사용` 필드에서 :guilabel:`SIX IOT`를 선택합니다. 그런 다음 :guilabel:`결제 " +"단말기 장치` 필드에서 단말기 장치를 지정합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst-1 msgid "Creating a new payment method for the SIX payment terminal" @@ -6099,6 +6136,10 @@ msgid "" "field. Then, select your terminal device in the :guilabel:`Payment Terminal " "Device` field." msgstr "" +":ref:`앱 설정 <configuration/settings>` 및 :doc:`관련 결제 수단 생성 " +"<../../payment_methods>`에서 결제 단말기를 활성화합니다. 전표 유형을 :guilabel:`은행`으로 설정하고 " +":guilabel:`결제 단말기 사용` 필드에서 :guilabel:`Worldline`를 선택합니다. 그런 다음 :guilabel:`결제" +" 단말기 장치` 필드에서 단말기 장치를 지정합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:79 msgid "Technician password: `1235789`" @@ -6177,7 +6218,7 @@ msgstr "" msgid "" "Each point of sale in Odoo can be configured to apply cash rounding to the " "totals of its bills or receipts." -msgstr "Odoo의 각 POS는 청구서 또는 영수증 총액에 현금 반올림을 적용하도록 구성할 수 있습니다." +msgstr "Odoo의 각 POS는 계산서 또는 영수증 총액에 현금 반올림을 적용하도록 구성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:19 msgid "" @@ -6817,28 +6858,32 @@ msgid "" "the available pricelists in the :guilabel:`Available` field. Then, set its " "**default pricelist** in the :guilabel:`Default` field." msgstr "" +":ref:`특정 POS 설정 <configuration/settings>`으로 이동하여 :guilabel:`사용 가능` 필드에 사용 " +"가능한 모든 가격 목록을 추가합니다. 그런 다음 :guilabel:`기본값` 필드에 **기본 가격 목록**을 설정합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:113 msgid "" "When you :ref:`open a POS session <pos/session-start>`, click the " "**pricelists** button, and select the desired pricelist from the list." msgstr "" +":ref:`POS 세션을 오픈 <pos/session-start>`할 때 **가격표** 버튼을 클릭하고 목록에서 원하는 가격 목록을 " +"선택합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 msgid "Button to select a pricelist on the POS frontend" -msgstr "" +msgstr "POS 프런트엔드에서 가격표 선택 버튼" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:120 msgid "" "Multiple pricelists must be selected for the **pricelist button** to be " "displayed." -msgstr "" +msgstr "가격 목록을 여러 개 선택해야 **가격표 버튼**이 표시됩니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:121 msgid "" "If a pricelist is selected on a POS order while its conditions are **not** " "met, the price will **not** be adjusted." -msgstr "" +msgstr "POS 주문에 대해 가격표를 선택했어도 해당 조건이 **충족되지 않으면** 가격이 **조정되지 않습니다.**" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:125 msgid "" @@ -6847,6 +6892,8 @@ msgid "" "and switch to the preferred pricelist in the :guilabel:`Pricelist` field of " "the :guilabel:`Sales & Purchase` tab." msgstr "" +"특정 :ref:`고객 설정 <pos/customers>`이 되어있는 경우 가격표를 자동으로 선택할 수도 있습니다. 이렇게 하려면 고객 " +"양식으로 이동하여 :guilabel:`판매 및 구매` 탭 아래의 `가격표` 필드에서 선호하는 가격표로 전환합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:130 msgid ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`" @@ -6856,11 +6903,11 @@ msgstr ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`" msgid "" ":ref:`How to use pricelists in an ecommerce environment " "<ecommerce/pricelists>`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`이커머스에서 가격표를 사용하는 방법 <ecommerce/pricelists>`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:3 msgid "Receipts and invoices" -msgstr "" +msgstr "영수증 및 청구서" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:6 msgid "Receipts" @@ -6872,6 +6919,8 @@ msgid "" "--> Point of Sale`, selecting a POS, and scrolling down to the " ":guilabel:`Bills & Receipts` section." msgstr "" +"영수증을 설정하려면 :menuselection:`POS --> 구성 --> POS`로 이동하여 POS를 선택한 다음 " +":guilabel:`계산서 및 영수증` 섹션으로 스크롤합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:11 msgid "" @@ -6879,16 +6928,18 @@ msgid "" " Footer` and fill in both fields with the information to be printed on the " "receipts." msgstr "" +"**머리글** 및 바닥글**을 **사용자 지정**하려면 :guilabel:`머리글 및 바닥글`을 활성화하고 영수증에 대한 원하는 정보를 " +"두 필드에 모두 입력합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:14 msgid "" "To **print receipts** automatically once the payment is registered, enable " "the :guilabel:`Automatic Receipt Printing` setting." -msgstr "" +msgstr "결제 등록 시 영수증을 자동으로 **인쇄**하려면 :guilabel:`자동 영수증 인쇄` 설정을 활성화합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst-1 msgid "POS receipt" -msgstr "" +msgstr "POS 영수증" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:21 msgid ":doc:`restaurant/bill_printing`" @@ -6896,7 +6947,7 @@ msgstr ":doc:`restaurant/bill_printing`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:24 msgid "Reprint a receipt" -msgstr "" +msgstr "영수증 재인쇄" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:26 msgid "" @@ -6905,10 +6956,12 @@ msgid "" " active orders` filter to :guilabel:`Paid`. Then, select the corresponding " "order and click :guilabel:`Print Receipt`." msgstr "" +"POS 인터페이스에서 :guilabel:`주문`을 클릭하고 검색창 옆의 드롭다운 메뉴를 열어 기본 :guilabel:`모든 활성 주문` " +"필터를 :guilabel:`결제됨`으로 변경합니다. 그런 다음 해당 주문을 선택하고 :guilabel:`영수증 인쇄`를 클릭합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst-1 msgid "Print receipt button from the backend" -msgstr "" +msgstr "백엔드의 영수증 인쇄 버튼" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:34 msgid "" @@ -6916,6 +6969,8 @@ msgid "" "reference and click :guilabel:`Receipt Number`, :guilabel:`Date`, or " ":guilabel:`Customer`." msgstr "" +"검색창을 사용하여 주문 목록을 필터링할 수 있습니다. 참조 번호를 입력하고 :guilabel:`영수증 번호`, :guilabel:`날짜`" +" 또는 :guilabel:`고객`을 클릭합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:40 msgid "Invoices" @@ -6927,6 +6982,8 @@ msgid "" "customers <pos/customers>` upon payment and retrieve all past invoiced " "orders." msgstr "" +"POS를 사용하면 결제 시 :ref:`등록된 고객 <pos/customers>`에 대한 청구서를 발행 및 인쇄하고 과거 청구된 모든 " +"주문을 검색할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:46 msgid "" @@ -6934,6 +6991,8 @@ msgid "" ":ref:`accounting journal <cheat_sheet/journals>`, previously :ref:`set up " "<receipts_invoices/invoice_configuration>`." msgstr "" +"POS에서 청구서를 생성하면 이전에 :ref:`설정 <receipts_invoices/invoice_configuration>`한 " +":ref:`회계 전표 <cheat_sheet/journals>`에 해당 항목이 생성됩니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:54 msgid "" @@ -6942,72 +7001,77 @@ msgid "" "accounting section. Then, you can determine the accounting journals used by " "default for orders and invoices in the :guilabel:`Default Journals` section." msgstr "" +"특정 POS에 사용되는 전표를 지정하려면 :ref:`POS' 설정 <configuration/settings>`으로 이동하여 회계 " +"섹션까지 스크롤합니다. 거기에서 :guilabel:`기본 전표` 섹션에서 주문 및 청구서에 대한 기본 회계 전표를 설정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst-1 msgid "accounting section in the POS settings" -msgstr "" +msgstr "POS 설정의 회계 섹션" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:63 msgid "Invoice a customer" -msgstr "" +msgstr "고객에게 청구서 발행" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:65 msgid "" "Upon processing a payment, click :guilabel:`Invoice` underneath the " "customer's name to issue an invoice for that order." -msgstr "" +msgstr "결제를 처리한 후 고객 이름 아래의 :guilabel:`청구서`를 클릭하여 해당 주문에 대한 청구서를 발행합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:68 msgid "" "Select the payment method and click :guilabel:`Validate`. The **invoice** is" " automatically issued and ready to be downloaded and/or printed." msgstr "" +"결제 방법을 선택하고 :guilabel:`승인`을 클릭합니다. 청구서가 자동으로 발행되며 다운로드 및/또는 인쇄할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:72 msgid "" "To be able to issue an invoice, a :ref:`customer <pos/customers>` must be " "selected." -msgstr "" +msgstr "청구서를 발행하려면 :ref:`고객 <pos/customers>`을 선택해야 합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:75 msgid "Retrieve invoices" -msgstr "" +msgstr "청구서 가져오기" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:77 msgid "To retrieve invoices from the **POS dashboard**," -msgstr "" +msgstr "**POS 대시보드**에서 청구서를 가져옵니다," #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:79 msgid "" "access all orders made through your POS by going to :menuselection:`Point of" " Sale --> Orders --> Orders`;" -msgstr "" +msgstr "POS를 통해 이루어진 모든 주문을 보려면 :menuselection:` POS --> 주문 --> 주문`으로 이동합니다;" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:81 msgid "" "to access an order's invoice, open the **order form** by selecting the " "order, then click :guilabel:`Invoice`." -msgstr "" +msgstr "주문에 대한 청구서를 확인하려면 주문을 선택하여 **주문 양식**을 연 다음 :guilabel:'청구서'를 클릭합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst-1 msgid "invoice smart button from an order form" -msgstr "" +msgstr "주문 양식의 청구서 스마트 버튼" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:88 msgid "" "**Invoiced orders** can be identified by the :guilabel:`Invoiced` status in " "the :guilabel:`Status` column." msgstr "" +"**청구서가 발행된 주문**은 :guilabel:`상태` 열에서 :guilabel:`청구서 발행` 상태로 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:90 msgid "" "You can filter the list of orders to invoiced orders by clicking " ":guilabel:`Filters` and :guilabel:`Invoiced`." msgstr "" +"청구서가 발행된 주문만 표시되도록 주문 목록을 필터링하려면 :guilabel:`필터` 및 :guilabel:`청구서`를 클릭합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:94 msgid "QR codes to generate invoices" -msgstr "" +msgstr "청구서 생성을 위한 QR 코드" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:96 msgid "" @@ -7035,7 +7099,7 @@ msgid "" "ticket`." msgstr "" "이 기능을 사용하려면 :menuselection:`POS --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하여 영수증에서 QR 코드를 사용하도록 " -"설정해야 합니다. 그런 다음 :guilabel:`POS` 필드에서 POS를 선택하고 :guilabel:`청구서 및 영수증` 섹션까지 " +"설정해야 합니다. 그런 다음 :guilabel:`POS` 필드에서 POS를 선택하고 :guilabel:`계산서 및 영수증` 섹션까지 " "아래로 스크롤하여 :guilabel:`티켓에 QR 코드 사용` 기능을 사용하도록 설정합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/reporting.rst:3 @@ -7044,7 +7108,7 @@ msgstr "보고" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/reporting.rst:6 msgid "View statistics" -msgstr "" +msgstr "통계 보기" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/reporting.rst:8 msgid "" @@ -7052,16 +7116,18 @@ msgid "" " --> Orders`. Or, from the **POS dashboard**, click the vertical ellipsis " "(:guilabel:`⋮`) button, :guilabel:`Reporting`, and :guilabel:`Orders`." msgstr "" +"통계에 액세스하려면 :menuselection:`POS --> 보고 --> 주문`으로 이동합니다. 또는 **POS 대시보드**에서 세로 " +"점 세개 (:guilabel:`⋮`) 버튼, :guilabel:`보고`, :guilabel:`주문`을 클릭합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/reporting.rst:12 msgid "" "These statistics are available in a graph or pivot view that you can filter " "or group depending on your needs." -msgstr "" +msgstr "이러한 통계는 필요에 따라 필터링하거나 그룹화할 수 있는 그래프 또는 피벗 보기 형식으로 제공됩니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:5 msgid "Restaurant features" -msgstr "" +msgstr "레스토랑 기능" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:7 msgid "" @@ -7069,40 +7135,42 @@ msgid "" "application provides various features that allow performing all the required" " tasks in such businesses." msgstr "" +"레스토랑이나 바를 운영하려면 특별한 요구 사항이 필요합니다. POS 앱은 이러한 비즈니스에서 필요한 모든 작업을 처리할 수 있는 다양한 " +"기능을 제공합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:10 msgid "Once the POS is set to be used in a restaurant or a bar, you can:" -msgstr "" +msgstr "POS를 레스토랑 또는 바용으로 설정하면 다음과 같은 기능을 사용할 수 있습니다:" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:12 msgid "" ":doc:`organize your floors and tables to reflect your interior " "<restaurant/floors_tables>`;" -msgstr "" +msgstr ":doc:'인테리어에 맞게 바닥과 테이블을 구성 <restaurant/floors_tables>';" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:13 msgid ":ref:`take orders <floors_tables/orders>`;" -msgstr "" +msgstr ":ref:`주문 받기 <floors_tables/orders>`;" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:14 msgid "" ":doc:`communicate with the kitchen or the bar through the POS " "<restaurant/kitchen_printing>`;" -msgstr "" +msgstr ":doc:`POS를 통해 주방이나 바에 직접 주문을 전송 <restaurant/kitchen_printing>`;" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:15 msgid "" ":doc:`print bills in advance and split them <restaurant/bill_printing>`;" -msgstr "" +msgstr ":doc:`계산서를 미리 인쇄하고 필요에 따라 분할 <restaurant/bill_printing>`;" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:16 msgid ":doc:`collect tips <restaurant/tips>`; and" -msgstr "" +msgstr ":doc:`팁 받기 <restaurant/tips>`; 그리고" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:17 msgid "" ":doc:`set different taxes for takeaway food <pricing/fiscal_position>`." -msgstr "" +msgstr ":doc:`테이크아웃 주문에 대해 다른 세금 적용 <pricing/fiscal_position>`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:24 msgid "" @@ -7110,19 +7178,21 @@ msgid "" ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`, select the " "POS, and activate :guilabel:`Is a Bar/Restaurant`." msgstr "" +"레스토랑 및 바 관련 기능을 활성화하려면 :menuselection:`POS --> 설정 --> 환경설정`으로 이동하여 POS를 선택한 " +"다음 :guilabel:`바/레스토랑`을 선택합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:27 msgid "" "These features are displayed in the :guilabel:`Restaurant & Bar` section." -msgstr "" +msgstr "이러한 기능은 :guilabel:'레스토랑 및 바' 섹션에서 찾을 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst-1 msgid "restaurant and bar-specific features" -msgstr "" +msgstr "레스토랑 및 바 관련 기능" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:3 msgid "Bills" -msgstr "공급업체 청구서" +msgstr "계산서" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:5 msgid "" @@ -7131,6 +7201,8 @@ msgid "" "provides two features to perform these tasks seamlessly: **Bill Printing** " "and **Bill Splitting**." msgstr "" +"레스토랑이나 바에서는 결제 전 계산서를 요청하거나 주문한 품목에 따라 계산서를 분할하는 것이 일반적입니다. Odoo POS는 이러한 " +"작업을 원활하게 처리할 수 있는 두 가지 기능을 제공합니다: **계산서 인쇄** 및 **계산서 분할**." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:12 msgid "" @@ -7139,31 +7211,35 @@ msgid "" "Receipt Printing` and :guilabel:`Allow Bill Splitting` in the " ":guilabel:`Restaurant & Bar` section." msgstr "" +"이 기능을 활성화하려면 :menuselection:`POS --> 설정 --> 환경설정`으로 이동하여 POS를 선택하고 " +":guilabel:`레스토랑 및 바` 섹션에서 :guilabel:`영수증 미리 인쇄` 및 :guilabel:`계산서 분할 허용`을 " +"활성화합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst-1 msgid "" "activate the bill printing and bill splitting features in the POS settings" -msgstr "" +msgstr "POS 설정에서 계산서 인쇄 및 계산서 분할 기능을 활성화합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:21 msgid "Bill printing" -msgstr "" +msgstr "계산서 인쇄" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:23 msgid "" "From an open session, click :menuselection:`Bill --> Print` at any moment to" " generate and print a bill." msgstr "" +"열려 있는 세션 중에 언제든지 :menuselection:`계산서 --> 인쇄`를 클릭하여 계산서를 생성하고 인쇄할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:27 msgid "" "The printed bill is **not** final and will be updated to reflect any changes" " to the order." -msgstr "" +msgstr "인쇄된 계산서는 최종 계산서가 아니며 주문 변경 사항을 반영하여 업데이트됩니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:30 msgid "Bill splitting" -msgstr "" +msgstr "계산서 분할" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:32 msgid "" @@ -7171,16 +7247,18 @@ msgid "" "regroup. Once everything is selected, click :guilabel:`Payment` and proceed " "to checkout for these items. Repeat for each guest." msgstr "" +"열려 있는 세션 중에 :guilabel:`분할`을 클릭하여 그룹화할 품목을 선택합니다. 선택이 완료되면 :guilabel:`결제`를 " +"클릭하고 해당 품목에 대한 결제를 진행합니다. 각 고객에 대해 이 과정을 반복합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:36 msgid "" "Once you return to the table, the selected items are no longer on order, as " "they have been paid for." -msgstr "" +msgstr "테이블로 돌아오면 선택한 품목은 결제가 완료되었으므로 더 이상 주문에 포함되지 않습니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:38 msgid "The feature is available as soon as at least two items are ordered." -msgstr "" +msgstr "이 기능은 두 개 이상의 품목을 주문할 때 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:41 msgid ":doc:`floors_tables`" @@ -7188,7 +7266,7 @@ msgstr ":doc:`floors_tables`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:3 msgid "Floors and tables" -msgstr "" +msgstr "플로어 및 테이블" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:5 msgid "" @@ -7196,46 +7274,48 @@ msgid "" "arrangements and monitor table status in real time, including occupancy, " "reservations, and kitchen orders." msgstr "" +"**평면도 보기**를 사용하면 레스토랑 층과 테이블 배치를 관리하고 이용, 예약, 주방 주문 등 테이블 상태를 실시간으로 모니터링할 수 " +"있습니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:0 msgid "example of a floor plan view with visual keys to understand it." -msgstr "" +msgstr "다음은 이해를 돕기 위해 시각적 키가 있는 평면도 보기의 예시입니다. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:13 msgid "Table 1: An order has been placed and sent to the kitchen." -msgstr "" +msgstr "테이블 1: 주문이 접수되어 주방으로 전송되었습니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:14 msgid "" "Table 3: An order of four items has been placed and needs to be sent to the " "kitchen." -msgstr "" +msgstr "테이블 3: 4개 품목에 대한 주문이 접수되었으며, 주방으로 전송해야 합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:15 msgid "Tables 2, 4, and 5: These tables are available." -msgstr "" +msgstr "테이블 2, 4, 5: 이 테이블은 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:16 msgid "" "Tables 2, 4, and 5: These tables' total capacity is, respectively, 2, 4, and" " 8 people." -msgstr "" +msgstr "테이블 2, 4, 5: 이 테이블에는 각각 2명, 4명, 8명의 고객이 앉을 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:17 msgid "Table 1: The table of two is full." -msgstr "" +msgstr "테이블 1: 2인용 테이블이 만석입니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:18 msgid "Table 3: The table of four is taken by one person." -msgstr "" +msgstr "테이블 3: 4인용 테이블에 한 사람이 있습니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:19 msgid "Table 5: \"Famous Joe\" has a reservation for 8 people at 12:00." -msgstr "" +msgstr "테이블 5: \"Famous Joe\"라는 손님이 12:00에 8명 예약했습니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:25 msgid "From the POS backend" -msgstr "" +msgstr "POS 백엔드에서" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:27 msgid "" @@ -7247,10 +7327,14 @@ msgid "" " bookable. Once done, click :guilabel:`Save & Close` or :guilabel:`Save & " "New` to confirm." msgstr "" +"백엔드에서 플로어와 테이블을 생성하려면 :menuselection:`POS --> 설정 --> 플로어 플랜`으로 이동한 다음 " +":guilabel:`신규`를 클릭하여 플로어를 생성합니다. 이름을 입력하고 관련 POS를 선택한 다음 :guilabel:`항목 추가`를 " +"클릭하여 테이블을 설정합니다. 테이블의 이름과 좌석별 인원 수를 지정합니다. 원하는 경우 예약을 위해 예약 리소스에 연결합니다. " +"마지막으로 :guilabel:`저장 후 닫기` 또는 :guilabel:`저장 후 새로 만들기`를 클릭하여 설정을 완료합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1 msgid "window to create a table in the POS backend" -msgstr "" +msgstr "POS 백엔드에서 테이블을 생성하는 창" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:38 msgid "" @@ -7258,6 +7342,8 @@ msgid "" "<floors_tables/frontend>` to create a map of your restaurant or bar " "reflecting your actual floor plan." msgstr "" +"실제 평면도를 반영한 레스토랑이나 바의 맵을 만들려면 직접 POS를 열고 :ref:`프론트엔드 인터페이스에서 편집 " +"<floors_tables/frontend>`해야 합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:42 msgid "" @@ -7265,14 +7351,16 @@ msgid "" "<configuration/settings>`, type your floor name in the :guilabel:`Floor` " "field of the :guilabel:`Floors & Tables Map` category, and press *enter*." msgstr "" +"즉석에서 플로어 생성: :ref:`POS 설정 <configuration/settings>`에 액세스하고 :guilabel:`플로어 및 " +"테이블 맵` 카테고리의 :guilabel:`플로어` 필드에 이름을 입력한 후 *확인* 버튼을 누릅니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:0 msgid "setting to create floors from the POS settings" -msgstr "" +msgstr "POS 설정에서 플로어 생성 설정" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:53 msgid "From the POS frontend" -msgstr "" +msgstr "POS 프론트엔드에서" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:55 msgid "" @@ -7280,12 +7368,14 @@ msgid "" "<pos/session-start>`, click the hamburger menu icon :guilabel:`≡` in the " "upper right corner, then :guilabel:`Edit Plan` to enter the **edit mode**." msgstr "" +"프론트엔드에서 플로어와 테이블을 생성하려면 :ref:`POS 세션 열기 <pos/session-start>`에서 오른쪽 상단의 햄버거 " +"메뉴 아이콘 :guilabel:`≡`를 클릭한 후 :guilabel:`플랜 편집`을 클릭하여 **편집 모드**로 들어갑니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:59 msgid "" "Click :guilabel:`+ Add Floor` to add a floor, then enter a name in the pop-" "up window." -msgstr "" +msgstr "플로어를 추가하려면 :guilabel:`+ 플로어 추가`를 클릭한 다음 팝업 창에 이름을 입력합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:61 msgid "" @@ -7297,28 +7387,33 @@ msgid "" " duplicate an existing table, select it and click :guilabel:`COPY`. You can " "also remove the table by clicking :guilabel:`DELETE`." msgstr "" +"플로어를 만든 후 :guilabel:`+ 테이블`을 클릭하여 테이블을 추가할 수 있습니다. 위치를 변경하려면 원하는 위치로 클릭하고 " +"드래그하기만 하면 됩니다. :guilabel:`좌석`을 클릭하여 좌석 수를 조정하거나, :guilabel:`모양`을 눌러 테이블 모양을 " +"변경하고, :guilabel:`채우기`로 색상을 변경하거나 :guilabel:`이름 바꾸기`를 선택하여 이름을 수정할 수 있습니다. " +"테이블을 복사하려면 해당 테이블을 선택한 후 :guilabel:`복사`를 클릭합니다. 테이블을 제거하려면 :guilabel:`삭제`를 " +"클릭합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:68 msgid "" "After making all the necessary modifications, click :guilabel:`CLOSE` to " "save." -msgstr "" +msgstr "필요한 수정을 모두 마친 후 :guilabel:`닫기`를 클릭하여 저장합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1 msgid "the floor plan view in edit mode." -msgstr "" +msgstr "편집 모드에서 평면도 보기" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:74 msgid "If no table is selected, the modifications are applied to the floor." -msgstr "" +msgstr "테이블을 선택하지 않으면 수정 사항은 플로어에 적용됩니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:77 msgid "Removing a table or a floor cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "테이블 또는 플로어 제거는 실행 취소할 수 없습니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:82 msgid "Take orders" -msgstr "" +msgstr "주문 받기" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:84 msgid "" @@ -7327,12 +7422,14 @@ msgid "" "allowing you to add more items later and generate a bill specifically for " "that table's orders." msgstr "" +"POS 인터페이스에 액세스하여 테이블을 선택하고 고객 주문을 받기 시작합니다. 시스템이 자동으로 주문을 테이블에 연결하여 나중에 품목을 " +"추가하고 특정 테이블의 주문에 맞는 계산서를 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:88 msgid "" "Once you have taken an order, click :guilabel:`Change table` to return to " "the floor plan view." -msgstr "" +msgstr "주문을 완료하면 :guilabel:`테이블 변경`을 클릭하여 평면도 보기로 돌아갑니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:91 msgid "" @@ -7341,10 +7438,12 @@ msgid "" "free it or :ref:`transfer the customer <floors_tables/transfer>` to another " "table." msgstr "" +"테이블을 선택하면 시스템에서 자동으로 손님 수를 1명으로 설정합니다. 테이블이 잘못 선택된 경우 :guilabel:`테이블 해제`를 " +"클릭하여 테이블을 해제하거나 :ref:`고객을 다른 테이블로 이동 <floors_tables/transfer>` 시킵니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:98 msgid "Table transfer" -msgstr "" +msgstr "테이블 이동" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:100 msgid "" @@ -7353,16 +7452,18 @@ msgid "" " plan view, where you can choose the new table to which you want to transfer" " the customers." msgstr "" +"한 테이블에서 다른 테이블로 고객을 이동하려면 테이블을 선택하고 POS 인터페이스에서 :guilabel:`→ 이동`을 클릭합니다. 플로어" +" 플랜 보기로 이동하여 고객 이동을 위한 새 테이블을 지정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:104 msgid "" "When you transfer customers, all of the orders they have placed and that are" " linked to the original table are also transferred." -msgstr "" +msgstr "고객을 이동하면 기존 테이블에 연결된 모든 주문도 새로운 테이블로 함께 이동합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:3 msgid "Orders printing" -msgstr "" +msgstr "주문 인쇄" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:5 msgid "" @@ -7370,10 +7471,12 @@ msgid "" "communication and collaboration between the front-of-house and back-of-house" " teams, leading to a more streamlined and efficient service." msgstr "" +"레스토랑이나 바의 워크플로우에 프린터를 통합하면 프론트 팀과 백오피스 팀 간의 커뮤니케이션과 협업이 향상되어 보다 효율적인 서비스를 " +"제공할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:15 msgid "Enable and create printers" -msgstr "" +msgstr "프린터 활성화 및 생성" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:17 msgid "" @@ -7383,6 +7486,9 @@ msgid "" "Printers`. Type in a name for the printer in the :guilabel:`Printers` field " "and click :guilabel:`Create and edit...` to open a setup form." msgstr "" +"주방 또는 바 프린터로 주문 전송을 활성화하려면 :menuselection:`POS --> 설정 --> 환경설정`으로 이동합니다. " +":guilabel:`레스토랑 및 바` 섹션까지 아래로 스크롤한 다음 :guilabel:`주방 프린터`를 활성화합니다. " +":guilabel:`프린터` 필드에 프린터 이름을 입력하고, :guilabel:`생성 및 편집...`을 클릭하여 설정 양식을 엽니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:22 msgid "" @@ -7390,20 +7496,23 @@ msgid "" "created printer, click :guilabel:`--> Printers` and select the desired " "printer to open the setup form." msgstr "" +"기존 프린터 목록을 가져오거나 프린터를 수정하려면 :guilabel:`--> 프린터`를 클릭하고 원하는 프린터를 선택하여 설정 양식을 " +"엽니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst-1 msgid "settings to enable the kitchen printers" -msgstr "" +msgstr "주방 프린터 사용 설정하기" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:32 msgid "Setup form" -msgstr "" +msgstr "설정 양식" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:34 msgid "" "From the :ref:`setup form <kitchen_printing/enable>`, select the " ":guilabel:`Printer Type` according to your installation:" msgstr "" +":ref:`설정 양식 <kitchen_printing/enable>`에서 설치에 따라 :guilabel:`프린터 유형`을 선택합니다:" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:37 msgid "" @@ -7411,6 +7520,8 @@ msgid "" "connected to the IoT Box` and select the device in the :guilabel:`IoT " "Device` field." msgstr "" +"IoT 박스에 연결된 프린터의 경우 :guilabel:`IoT 박스에 연결된 프린터 사용`을 선택하고 :guilabel:`IoT 장치` " +"필드에서 장치를 지정합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:39 msgid "" @@ -7418,6 +7529,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Use an Epson printer` and enter the printer's IP address in the " ":guilabel:`Epson Printer IP Address` field." msgstr "" +"IoT 박스가 없는 Epson 프린터의 경우 :guilabel:`Epson 프린터 사용`을 선택하고 :guilabel:`Epson 프린터" +" IP 주소` 필드에 프린터의 IP 주소를 입력합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:43 msgid ":doc:`../../../productivity/iot/config/connect`" @@ -7438,30 +7551,32 @@ msgid "" "Categories` field. If you leave this field empty, all products are sent to " "the printer regardless of their POS category." msgstr "" +"POS 카테고리에 따라 특정 제품을 인쇄하도록 프린터를 설정합니다. 이렇게 하려면 :guilabel:`항목 추가` 필드에서 " +":guilabel:`인쇄 제품 카테고리`를 클릭합니다. 카테고리에 관계없이 모든 품목을 인쇄하려면 이 필드는 비워 두세요." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst-1 msgid "setup form to configure a kitchen printer" -msgstr "" +msgstr "주방 프린터 설정을 위한 설정 양식" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:56 msgid "Print orders" -msgstr "" +msgstr "주문 인쇄" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:58 msgid "" "From an open session, start taking an order and click :guilabel:`Order` to " "send it to the bar or the kitchen." -msgstr "" +msgstr "오픈 세션에서 주문을 받고 :guilabel:`주문`을 클릭하여 바 또는 주방으로 전송합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst-1 msgid "order button from the POS UI to send orders to a kitchen or a bar" -msgstr "" +msgstr "주방 또는 바에 주문을 전송하기 위한 주문 버튼" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:66 msgid "" "When products can be printed, they appear in green in the cart, and the " "order button turns green." -msgstr "" +msgstr "인쇄 가능한 제품이 장바구니에 녹색으로 표시되고 주문 버튼이 녹색으로 바뀝니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:3 msgid "Tips" @@ -7492,11 +7607,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst-1 msgid "enable tips in a POS" -msgstr "" +msgstr "POS에서 팁 활성화" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:25 msgid "Tip products" -msgstr "" +msgstr "팁 품목" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:27 msgid "" @@ -7505,6 +7620,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Create` or press **enter**. The product is automatically " "configured to be used as a tip at the payment screen." msgstr "" +"**팁 품목**은 :ref:`팁 품목` 필드에 품목 이름을 입력하고 :guilabel:`생성`을 클릭하거나 **확인**을 눌러 즉석에서 " +"생성할 수 있습니다. 해당 품목은 결제 화면에서 팁으로 사용하도록 자동으로 설정됩니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:31 msgid "" @@ -7514,23 +7631,26 @@ msgid "" " go to the :guilabel:`Sales` tab, tick the :guilabel:`Available in POS` " "checkbox, and click :guilabel:`Save & Close`." msgstr "" +"POS 세션 중에 팁 품목을 선택하려면 **POS에서 사용 가능** 설정을 활성화해야 합니다. 이렇게 하려면 :guilabel:`생성 및" +" 편집...`을 클릭하여 품목 설정 양식을 엽니다. 그런 다음 :guilabel:`판매` 탭으로 이동하여 :guilabel:`POS에서 " +"사용 가능` 확인란을 선택한 다음 :guilabel:`저장 및 닫기`를 클릭합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:37 msgid "" "When you create a product to use as a tip, leave the **product type** as " ":guilabel:`Consumable` to avoid unnecessary inventory movements." -msgstr "" +msgstr "팁으로 사용할 품목을 생성할 때는 재고에 영향을 주지 않도록 **품목 유형**을 :guilabel:`소모품`으로 설정합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:39 msgid "" "You can only select one tip product per POS, but you can choose a different " "one for each." -msgstr "" +msgstr "POS당 하나의 팁 품목을 선택할 수 있지만 각 세션마다 다르게 설정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:42 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:72 msgid "Tip using an Adyen terminal" -msgstr "" +msgstr "Adyen 단말기 사용 팁" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:44 msgid "" @@ -7539,11 +7659,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Add tip through payment terminal (Adyen)` below the :ref:`tip " "settings <configuration>`." msgstr "" +":doc:`Adyen <../payment_methods/terminals/adyen>` 결제 단말기를 사용하는 경우 **팁** 기능을 " +"활성화하려면 :ref:`팁 설정 <configuration>` 아래 :guilabel:`결제 단말기를 통한 팁 추가(Adyen)`를 " +"체크합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:49 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:79 msgid "Tip after payment" -msgstr "" +msgstr "결제 후 팁" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:51 msgid "" @@ -7553,12 +7676,14 @@ msgid "" "waiter. That bill indicates the tip value the customer chooses to give after" " the payment." msgstr "" +"바 또는 레스토랑에서 POS 시스템을 사용하는 경우 :guilabel:`결제 후 팁 추가 (북미 전용)`를 활성화할 수 있습니다. 그러면" +" 고객과 서버가 수동으로 작성할 수 있는 계산서가 생성되며, 결제 후 선택한 팁 금액이 표시됩니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:56 msgid "" "To use this feature, the selected payment method must have a bank journal " "attributed." -msgstr "" +msgstr "이 기능을 사용하려면 선택한 결제 방법에 연결된 은행 전표가 있는지 확인하세요." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:59 msgid "Add tips" @@ -7570,10 +7695,12 @@ msgid "" "click :guilabel:`♥ Tip`. Then, enter the tipping amount, click " ":guilabel:`Confirm` to validate, and process the payment." msgstr "" +"주문에 팁을 추가하려면 :ref:`결제 화면 <pos/sell>`에 액세스하여 :guilabel:`♥ 팁`을 클릭합니다. 그런 다음 팁 " +"금액을 입력하고 :guilabel:`확인`을 클릭한 후 결제를 처리합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst-1 msgid "tip popup window" -msgstr "" +msgstr "팁 팝업 창" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:67 msgid "" @@ -7582,6 +7709,8 @@ msgid "" "automatically set as a tip, and its default value equals its **Sales " "Price**." msgstr "" +" 또는 POS 인터페이스에서 :ref:`팁 품목 <tip-product>`을 선택하여 장바구니에 추가합니다. 해당 제품은 자동으로 팁으로" +" 설정되며 기본값은 **판매 가격**으로 설정됩니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:74 msgid "" @@ -7590,16 +7719,18 @@ msgid "" "are asked to enter the desired tipping amount on the terminal's screen " "before proceeding to the payment." msgstr "" +"결제 시 결제 단말기로 **Adyen**을 선택하고 :guilabel:`전송`을 결제 요청을 전송하면 고객은 결제 전에 원하는 팁 금액을" +" 단말기에 입력할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:81 msgid "" "At checkout, select a card payment method and click :guilabel:`Close Tab`. " "Doing so generates a bill to complete by the customer." -msgstr "" +msgstr "카드 결제의 경우 결제 시 :guilabel:`탭 닫기`를 선택하여 고객이 완료할 수 있도록 계산서를 생성합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst-1 msgid "tipping bill after payment to complete by customers" -msgstr "" +msgstr "고객 결제 완료 후 팁 계산서" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:87 msgid "" @@ -7608,14 +7739,16 @@ msgid "" "amount the customer chose to give. Then, click :guilabel:`Settle` to move to" " the following order." msgstr "" +"다음 화면에서 백분율 (:guilabel:`15%`, :guilabel:`20%`, :guilabel:`25%`), " +":guilabel:`팁 없음`을 선택하거나 원하는 팁 금액을 직접 입력합니다. 그런 다음 :guilabel:`결제`를 클릭합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst-1 msgid "screen to select a tip amount to collect after payment" -msgstr "" +msgstr "결제 후 받을 팁 금액 선택 화면" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop.rst:5 msgid "Shop features" -msgstr "" +msgstr "상점 기능" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:3 msgid "Barcodes" @@ -7627,6 +7760,8 @@ msgid "" "efficiency in providing quicker customer service. Barcode scanners can be " "used both to scan products or to log employees into a POS session." msgstr "" +"POS 주문에 바코드 스캐너를 사용하면 고객 서비스를 더 빠르게 처리할 수 있어 효율성이 향상됩니다. 이러한 스캐너는 제품을 스캔하고 " +"직원을 POS 세션에 로그인할 수 있는 두 가지 용도로 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:12 msgid "" @@ -7634,36 +7769,41 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, in the " ":guilabel:`Barcode` section, tick :guilabel:`Barcode Scanner` and save." msgstr "" +"바코드 스캐너를 사용하려면 재고 관리 앱에서 해당 기능을 활성화해야 합니다. :menuselection:`재고 관리 --> 설정 --> " +"환경설정`으로 이동한 다음 :guilabel:`바코드` 섹션에서 :guilabel:`바코드 스캐너`를 선택하고 저장합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst-1 msgid "barcode setting in the Inventory application" -msgstr "" +msgstr "재고 관리 앱의 바코드 설정" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:21 msgid "" ":doc:`Set up a barcode scanner " "</applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware>`" msgstr "" +":doc:`바코드 스캐너 설정 </applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware>`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:22 msgid "" ":doc:`Activate barcode scanners " "</applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/software>`" msgstr "" +":doc:`바코드 스캐너 활성화 </applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/software>`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:24 msgid "" "Once enabled in **Inventory**, you can use the barcode feature in **Point of" " Sale** with products that have a barcode number assigned." msgstr "" +"**재고 관리**에서 바코드 기능을 활성화하면 바코드 번호가 할당된 제품에 대해 **POS**에서 바코드 기능에 액세스할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:28 msgid "Assign barcodes" -msgstr "" +msgstr "바코드 할당" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:31 msgid "To your products" -msgstr "" +msgstr "품목에" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:33 msgid "" @@ -7672,10 +7812,13 @@ msgid "" " a **product form**. Add a barcode number in the :guilabel:`Barcode` field " "in the :guilabel:`General Information` tab." msgstr "" +"POS에서 바코드를 사용하려면 제품에 바코드가 할당되어 있어야 합니다. 이렇게 하려면 :menuselection:`POS --> 품목 " +"--> 품목`으로 이동하여 **품목 양식**을 열고 :guilabel:`일반 정보` 탭의 :guilabel:`바코드` 필드에 바코드 " +"번호를 추가합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:38 msgid "To your employees" -msgstr "" +msgstr "직원에게" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:40 msgid "" @@ -7684,10 +7827,12 @@ msgid "" "employee and fill in the :guilabel:`PIN Code` field in the :guilabel:`HR " "Settings` tab." msgstr "" +"직원의 ID 번호를 추가하려면 **직원** 앱으로 이동하여 **직원 양식**을 엽니다. 직원의 ID 번호를 선택하고 " +":guilabel:`HR 설정` 탭의 :guilabel:`PIN 코드` 필드에 코드를 입력합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:45 msgid "Use barcodes" -msgstr "" +msgstr "바코드 사용" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:48 msgid "Scan products" @@ -7739,7 +7884,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:10 msgid "Select a sales order" -msgstr "" +msgstr "판매 주문 선택" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:12 msgid "" @@ -7747,10 +7892,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Quotations/Orders` to get the complete list of quotations and " "sales orders created on the sales application." msgstr "" +"**POS** 새 세션을 열고 :guilabel:`견적/주문`을 클릭하여 판매 앱에서 생성된 견적 및 판매 주문의 전체 목록을 " +"확인합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst-1 msgid "Quotations and sales order button on the Point of Sale interface" -msgstr "" +msgstr "POS 인터페이스의 견적 및 판매 주문 버튼" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:21 msgid "" @@ -7759,22 +7906,24 @@ msgid "" "before clicking on :guilabel:`Quotations/Orders` to reduce the list to one " "particular customer." msgstr "" +"적합한 판매 주문을 간편하게 찾으려면 **고객** 또는 **주문 참조**에서 해당 목록을 필터링할 수 있습니다. 또한 " +":guilabel:`견적/주문`을 클릭하기 전에 고객을 설정하여 목록을 특정 고객 한 명으로 좁힐 수도 있습니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:26 msgid "Apply a down payment or settle the order" -msgstr "" +msgstr "계약금 또는 주문 정산 처리" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:28 msgid "From the list of sales order, select one to make a payment." -msgstr "" +msgstr "목록에서 판매 주문을 선택하고 결제를 진행합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst-1 msgid "list view of sales orders and quotations" -msgstr "" +msgstr "판매 주문 및 견적 목록 보기" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:34 msgid "You can either:" -msgstr "" +msgstr "사용 가능한 옵션:" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:36 msgid "" @@ -7782,18 +7931,20 @@ msgid "" "payment`, enter the percentage of down payment you want the customer to pay." " Then, click on :guilabel:`ok` and proceed with the order." msgstr "" +"**부분** 결제: :guilabel:`선결제 금액 적용`을 클릭한 후 고객이 지불할 선결제 금액 비율을 입력합니다. 그런 다음 " +":guilabel:`확인`을 클릭하여 주문을 진행합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:39 msgid "" "Settle the order **completely**: click on :guilabel:`Settle the order` to " "pay for the total of the sales order." -msgstr "" +msgstr "주문 **완료**: :guilabel:`주문 결제`를 클릭하여 판매 주문의 총 금액을 결제합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:43 msgid "" "Once you settle a sales order, the applied down payment is automatically " "deducted from the total amount." -msgstr "" +msgstr "판매 주문을 정산하면 적용된 선결제 금액이 총 금액에서 자동으로 차감됩니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:47 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/down_payment`" @@ -7801,7 +7952,7 @@ msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/down_payment`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst:3 msgid "Serial numbers and lots" -msgstr "" +msgstr "일련번호 및 로트" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst:5 msgid "" @@ -7809,6 +7960,7 @@ msgid "" "movements. When products are tracked, the system identifies their location " "based on their last movement." msgstr "" +"**일련번호**와 **로트**로 품목을 추적하면 품목 이동을 모니터링하고 마지막 이동을 기준으로 위치를 식별하는 데 도움이 됩니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst:8 msgid "" @@ -7817,14 +7969,16 @@ msgid "" "Unique Serial Number` or the :guilabel:`Tracking By Lots` box in the " ":guilabel:`Inventory` tab." msgstr "" +"추적 기능을 사용하려면 :menuselection:`POS --> 품목 --> 품목`으로 이동합니다. 그런 다음 품목을 선택하고 " +":guilabel:`재고 관리` 탭에서 :guilabel:`고유 일련 번호로 추적` 또는 :guilabel:`로트별 추적`을 선택합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst-1 msgid "Enable traceability settings" -msgstr "" +msgstr "추적 설정 활성화" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst:17 msgid "Serial numbers and lots importation" -msgstr "" +msgstr "일련번호 및 로트 가져오기" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst:19 msgid "" @@ -7832,16 +7986,18 @@ msgid "" "order** or a **quotation** containing tracked products. Then, agree to load " "the **Lots or Serial Numbers** linked to the :abbr:`SO (sales order)`." msgstr "" +"POS에서 일련번호를 가져오려면 추적된 제품이 포함된 **판매 주문** 또는 **견적서**를 선택합니다. 그런 다음 :abbr:`SO " +"(판매 주문)`와 연결된 **로트 또는 일련 번호**를 불러오는 데 동의합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst-1 msgid "Pop-up window for serial number import" -msgstr "" +msgstr "일련번호 가져오기 팝업 창" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst:28 msgid "" "The imported tracking numbers appear below the tracked products. You can " "modify them by clicking on the list-view button next to the products." -msgstr "" +msgstr "가져온 추적 번호는 추적된 제품 아래에 표시됩니다. 제품 옆에 있는 목록 보기 버튼을 클릭하여 수정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst:37 msgid ":doc:`../shop/sales_order`" @@ -7849,7 +8005,7 @@ msgstr ":doc:`../shop/sales_order`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst:40 msgid "Serial numbers and lots creation" -msgstr "" +msgstr "일련번호 및 로트 생성" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst:42 msgid "" @@ -7858,16 +8014,20 @@ msgid "" "or lot numbers. To add more than one of the same tracked products, click on " "**enter** to validate and start a new line." msgstr "" +"POS에서 추적된 품목을 장바구니에 추가하면 품목의 일련번호 또는 로트 번호를 입력하거나 스캔할 수 있는 팝업 창이 열립니다. 동일한 " +"추적 품목을 두 개 이상 추가하려면 **입력**을 눌러 승인인하고 추가할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst-1 msgid "adding new serial and lots numbers" -msgstr "" +msgstr "새 일련번호 및 로트 번호 추가" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst:52 msgid "" "Changing a tracked product's quantity using the numpad turns the list-view " "button red. Click on it to add the missing lot and serial numbers." msgstr "" +"숫자 패드를 사용하여 추적된 품목의 수량을 변경하면 목록 보기 버튼이 빨간색으로 바뀝니다. 이 버튼을 클릭하여 필요한 로트 및 일련번호를" +" 추가합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst:54 msgid "" @@ -7875,6 +8035,8 @@ msgid "" "products but not mandatory. Meaning that not attributing some or any does " "**not** prevent from completing the sale." msgstr "" +":guilabel:`로트 및 일련번호`는 :guilabel:`필수`는 아니지만 의무 사항은 아닙니다. 즉, 일부 또는 전부를 할당하지 " +"않더라도 판매 완료에 방해가 되지 않습니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst:59 msgid "" @@ -7890,7 +8052,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:3 msgid "Ship later" -msgstr "" +msgstr "나중에 배송" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:5 msgid "" @@ -7899,32 +8061,36 @@ msgid "" "or so voluminous that it requires to be shipped, or if, for any reason, the " "customer needs their order to be shipped later, etc." msgstr "" +"**나중에 배송** 기능을 사용하면 제품을 판매하고 나중에 배송하도록 예약할 수 있습니다. 제품의 재고가 없거나 부피가 너무 커서 즉시 " +"배송할 수 없는 경우, 또는 고객이 어떤 이유로든 배송 지연을 요청할 때 유용합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:12 msgid "" ":ref:`Go to the POS settings <configuration/settings>`, scroll down to the " ":guilabel:`Inventory` section, and enable :guilabel:`Allow Ship Later`." msgstr "" +":ref:` POS 설정 <configuration/settings>`으로 이동하여 :guilabel:`재고` 섹션으로 스크롤한 다음 " +":guilabel:`나중에 배송 허용`을 활성화합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst-1 msgid "settings to enable and configure the ship later feature" -msgstr "" +msgstr "나중에 배송 기능을 활성화하고 구성하기 위한 설정" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:19 msgid "Once activated, you can:" -msgstr "" +msgstr "활성화하면, 다음과 같은 기능을 사용할 수 있습니다:" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:21 msgid "" "Choose the location from where the products are shipped by selecting a " ":guilabel:`Warehouse`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:'창고'를 선택하고 품목이 배송되는 위치를 선택합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:22 msgid "" "Define a :guilabel:`Specific route`, or leave this field empty to use the " "default route." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`특정 경로`를 정의하거나 기본 경로를 사용하려면 이 필드를 비워 둡니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:23 msgid "" @@ -7932,47 +8098,51 @@ msgid "" "possible` if the products can be delivered separately or :guilabel:`When all" " products are ready` to ship all the products at once." msgstr "" +"배송 정책을 정의합니다; 품목을 개별적으로 배송할 수 있는 경우 :guilabel:`가능한 한 빨리`를 선택하고, 모든 품목을 한꺼번에 " +"배송하려면 :guilabel:`모든 제품이 준비되면`을 선택합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:28 msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method`" msgstr "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:29 msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" msgstr "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:34 msgid ":ref:`Open a session <pos/session-start>` and make a sale." -msgstr "" +msgstr ":ref:`세션을 오픈 <pos/session-start>`하고 판매합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:35 msgid "" "On the payment screen, set a customer and select :guilabel:`Ship Later`." -msgstr "" +msgstr "결제 화면에서 고객을 설정하고 :guilabel:`나중에 배송`을 선택합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:36 msgid "" "On the popup window, set a shipping date and click :guilabel:`Confirm` to " "proceed to payment." -msgstr "" +msgstr "팝업 창에서 배송 날짜를 설정하고 :guilabel:`확인`을 클릭하여 결제를 진행합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst-1 msgid "selecting ship later at checkout." -msgstr "" +msgstr "결제 시 나중에 배송을 선택합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:42 msgid "" "The system instantly creates a delivery order from the warehouse to the " "shipping address." -msgstr "" +msgstr "시스템이 창고에서 배송 주소로 배송 주문을 즉시 생성합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:45 msgid "" "The selected customer must have referenced an address in the system for " "products to be shipped." -msgstr "" +msgstr "선택한 고객에게 배송할 제품의 주소가 등록되어 있는지 확인합니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:3 msgid "Rental" @@ -7982,7 +8152,7 @@ msgstr "임대하기" msgid "" "The Odoo *Rental* application provides comprehensive solutions to configure " "and manage rentals." -msgstr "" +msgstr "Odoo *렌탈* 앱은 렌탈 설정 및 관리를 위한 종합적인 솔루션을 제공합니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:7 msgid "" @@ -7990,14 +8160,16 @@ msgid "" "they are picked up and returned, and invoice customers from this single " "platform." msgstr "" +"하나의 플랫폼에서 견적 생성, 주문 확인, 렌탈 예약, 픽업 및 반납 시 제품 추적, 고객 청구서 작성 등 모든 작업을 수행할 수 " +"있습니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:11 msgid "`Odoo Rental: product page <https://www.odoo.com/app/rental>`_" -msgstr "" +msgstr "Odoo 렌탈: 품목 페이지 <https://www.odoo.com/app/rental>`_" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:12 msgid "`Odoo Tutorials: Rental <https://www.odoo.com/slides/rental-48>`_" -msgstr "" +msgstr "`Odoo 튜토리얼: 렌탈 <https://www.odoo.com/slides/rental-48>`_" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:17 msgid "Dashboard" @@ -8007,13 +8179,13 @@ msgstr "현황판" msgid "" "Upon opening the *Rental* application, the :guilabel:`Rental Orders` " "dashboard is revealed." -msgstr "" +msgstr "*렌탈* 앱을 열면 :guilabel:'렌탈 주문' 대시보드가 표시됩니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst-1 msgid "" "Example of the Rental Orders dashboard available in the Odoo Rental " "application." -msgstr "" +msgstr "Odoo 렌탈 앱의 렌탈 주문 대시보드 예시입니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:25 msgid "" @@ -8021,12 +8193,14 @@ msgid "" "displays the customer name, the price of the rental, the related sales order" " number, along with the status of the rental." msgstr "" +"기본 칸반 보기에서는 모든 렌탈이 표시됩니다. 각 렌탈 카드에는 고객 이름, 렌탈 가격, 관련 판매 주문 번호 및 렌탈 상태가 " +"표시됩니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:29 msgid "" "Rental kanban cards that do **not** display a rental status means those " "rentals have confirmed quotations, but have not been picked up yet." -msgstr "" +msgstr "렌탈 상태가 표시되지 않은 렌탈 칸반 카드는 픽업을 기다리는 확정 견적을 나타냅니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:32 msgid "" @@ -8035,6 +8209,8 @@ msgid "" "accessible. Clicking any option in the left sidebar filters the displayed " "rentals on the dashboard." msgstr "" +"왼쪽 사이드바에는 각 렌탈에 대한 :guilabel:`렌탈 상태`로 표시됩니다. 그 아래에는 렌탈의 :guilabel:`청구서 상태`를 " +"확인할 수 있습니다. 사이드바에서 아무 옵션이나 클릭하면 대시보드에 표시되는 렌탈을 필터링할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:37 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:13 @@ -8049,10 +8225,12 @@ msgid "" " minimum time of rental, navigate to :menuselection:`Rental app --> " "Configuration --> Settings`." msgstr "" +"렌탈 지연 비용, 렌탈 가능 여부 또는 최소 렌탈 기간과 같은 추가 설정을 구성하려면 :menuselection:`렌탈 앱 --> 설정 " +"--> 환경설정`으로 이동합니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst-1 msgid "How the Settings page appears in the Odoo Rental application." -msgstr "" +msgstr "Odoo 렌탈 앱의 설정 페이지 모양입니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:46 msgid "" @@ -8061,32 +8239,34 @@ msgid "" "is also the option to activate :guilabel:`Rental Transfers` and " ":guilabel:`Digital Documents`." msgstr "" +":guilabel:`렌탈` 섹션에서 :guilabel:`기본 지연 비용`과 :guilabel:`기본 추가 시간`을 설정하는 옵션이 " +"있습니다. 또한 :guilabel:`렌탈 전송` 및 :guilabel:`디지털 문서`를 활성화할 수도 있습니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:50 msgid ":guilabel:`Default Delay Costs` are additional costs for late returns." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`기본 지연 비용`은 반납 지연에 대한 추가 요금을 나타냅니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:51 msgid "" ":guilabel:`Default Padding Time` represents the minimum amount of time " "between two rentals." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`기본 추가 시간`은 두 렌탈 사이의 최소 시간을 나타냅니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:52 msgid "" ":guilabel:`Rental Transfers` means stock deliveries and receipts can be used" " for rental orders." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`렌탈 전송`은 렌탈 주문에 대한 재고 배송 및 입고를 사용할 수 있도록 허용합니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:54 msgid "" ":guilabel:`Digital Documents` allows users to upload documents for customers" " to sign prior to" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`디지털 문서`를 활성화하면 사용자가 렌탈을 확정하기 전에 고객이 서명할 문서를" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:54 msgid "confirming their rental." -msgstr "" +msgstr "업로드할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:56 msgid "" @@ -8094,10 +8274,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Minimal Rental Duration` and designate :guilabel:`Unavailability " "days`, or days during which pickup and return are not possible." msgstr "" +":guilabel:`온라인 렌탈` 섹션에는 :guilabel:`최소 렌탈 기간`을 설정하고 픽업 및 반납이 불가능한 날인 " +":guilabel:`렌탈 불가일`을 지정할 수 있는 옵션이 있습니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:61 msgid "Rental products" -msgstr "" +msgstr "렌탈 품목" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:63 msgid "" @@ -8105,16 +8287,18 @@ msgid "" ":menuselection:`Rentals app --> Products`. By default, the :guilabel:`Can be" " Rented` search filter appears in the search bar." msgstr "" +"데이터베이스에서 렌탈 가능한 모든 품목을 확인하려면 :menuselection:`렌탈 앱 --> 품목`으로 이동합니다. 검색창에 기본 " +":guilabel:`렌탈 가능` 검색 필터가 표시됩니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:66 msgid "" "Each product kanban card displays that product's name, rental price, and " "product image (if applicable)." -msgstr "" +msgstr "각 품목의 칸반 카드에는 품목 이름, 렌탈 가격, 품목 이미지 (해당되는 경우)와 같은 세부 정보가 표시됩니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:70 msgid "Rental pricing" -msgstr "" +msgstr "렌탈 가격" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:72 msgid "" @@ -8122,12 +8306,16 @@ msgid "" "page in the *Rental* app, then select the desired product or click " ":guilabel:`New` to create a new product from scratch." msgstr "" +"품목의 렌탈 가격을 조정하려면 *렌탈* 앱의 :guilabel:`품목` 페이지로 이동한 다음 원하는 제품을 선택하거나 " +":guilabel:`신규`를 클릭하여 새 제품을 생성합니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:75 msgid "" "On the product form, ensure the :guilabel:`Can be Rented` checkbox is " "ticked. Then, open the :guilabel:`Rental prices` tab." msgstr "" +"품목 양식에서 :guilabel:`렌탈 가능` 체크박스가 선택되어 있는지 확인합니다. 그런 다음 :guilabel:`렌탈 가격` 탭으로 " +"이동합니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:83 msgid "" @@ -8136,12 +8324,15 @@ msgid "" "default, this checkbox is ticked whenever a product is created directly in " "the *Rental* application." msgstr "" +"*렌탈* 앱 외부에서 렌탈 제품을 생성할 때는 품목 양식에서 :guilabel:`렌탈 가능` 확인란을 선택해야 합니다. 기본적으로 이 " +"확인란은 *렌탈* 앱 내에서 직접 제품을 생성할 때 선택되어 있습니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:90 msgid "" "Under the :guilabel:`Pricing` section of the :guilabel:`Rental prices` tab, " "designate custom rental prices and rental periods for the product." msgstr "" +":guilabel:`가격` 탭의 :guilabel:`렌탈 가격` 섹션에서 제품에 대한 사용자 지정 렌탈 가격과 기간을 설정합니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:93 msgid "" @@ -8150,18 +8341,21 @@ msgid "" ":guilabel:`Period` column, or create a new pricing period by typing in the " "name and clicking :guilabel:`Create`." msgstr "" +"렌탈 가격을 추가하려면 :guilabel:`가격 추가`를 클릭합니다. 그런 다음 :guilabel:`기간` 열에서 *가격 책정 기간* " +"(:dfn:`렌탈 기간의 단위`)을 선택합니다. 또는 이름을 입력하고 :guilabel:`신규`를 클릭하여 새로운 가격 책정 기간을 " +"생성합니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:97 msgid "" "Next, decide whether or not to apply this custom rental price to a specific " ":guilabel:`Pricelist`." -msgstr "" +msgstr "사용자 지정 렌탈 가격을 특정 :guilabel:`가격 목록`에 적용할지 여부를 결정합니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:99 msgid "" "Lastly, enter the desired :guilabel:`Price` for that specific " ":guilabel:`Period`." -msgstr "" +msgstr "마지막으로 특정 :guilabel:`기간`에 대해 원하는 :guilabel:`가격`을 입력합니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:102 msgid "" @@ -8169,12 +8363,14 @@ msgid "" "options for rental products are typically used to give discounts for " "customers who agree to longer rental durations." msgstr "" +"추가할 수 있는 가격 항목의 수에는 제한이 없습니다. 렌탈 제품에 대한 여러 가격 옵션은 일반적으로 렌탈 기간이 길수록 할인을 제공하는 " +"데 사용됩니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:105 msgid "" "To delete any rental pricing option, click the :guilabel:`🗑️ (trash)` icon, " "and that row is deleted." -msgstr "" +msgstr "렌탈 가격 옵션을 제거하려면 :guilabel:`🗑️ (휴지통)` 아이콘을 클릭한 다음 해당 행을 삭제합니다" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:109 msgid "Reservations" @@ -8187,6 +8383,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Extra Hour` or :guilabel:`Extra Day` that the customer takes to " "return a rental." msgstr "" +":guilabel:`렌탈 가격` 탭의 :guilabel:`예약` 섹션에서 고객이 렌탈를 반납하는 데 걸리는 :guilabel:`추가 " +"시간` 또는 :guilabel:`추가 일수`에 대한 추가 요금을 설정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:115 msgid "" @@ -8195,46 +8393,48 @@ msgid "" " orders. Such a feature may prove useful if maintenance or cleaning is " "required between rentals." msgstr "" +"또한 연속된 렌탈 주문 사이에 일시적으로 렌탈 제품을 사용할 수 없도록 시간으로 표시되는 :guilabel:`보안 시간`을 설정할 수 " +"있습니다. 이 기능은 렌탈 사이에 유지보수 또는 청소 작업을 예약할 때 유용합니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:120 msgid "Price computing" -msgstr "" +msgstr "가격 계산" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:122 msgid "" "Odoo always uses two rules to compute the price of a product when a rental " "order is created:" -msgstr "" +msgstr "Odoo는 렌탈 주문이 생성될 때 제품 가격을 계산하기 위해 두 가지 규칙을 사용합니다:" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:124 msgid "Only one price line is used." -msgstr "" +msgstr "하나의 가격 항목만 사용됩니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:125 msgid "The cheapest line is selected." -msgstr "" +msgstr "가장 저렴한 항목이 선택됩니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:128 msgid "Consider the following rental pricing configuration for a product:" -msgstr "" +msgstr "품목에 대한 다음 렌탈 가격 구성을 고려합니다:" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:130 msgid "1 day: $100" -msgstr "" +msgstr "1일: $100" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:131 msgid "3 days: $250" -msgstr "" +msgstr "3일: $250" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:132 msgid "1 week: $500" -msgstr "" +msgstr "1주일: $500" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:134 msgid "" "A customer wants to rent this product for eight days. What price will they " "pay?" -msgstr "" +msgstr "고객이 이 제품을 8일 동안 렌탈하려고 합니다. 지불해야 하는 가격은 얼마인가요?" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:136 msgid "" @@ -8242,10 +8442,12 @@ msgid "" "cheapest option. The customer has to pay three times '3 days' to cover the " "rental's eight days, for a total of $750." msgstr "" +"주문이 생성된 후 Odoo는 가장 저렴한 옵션인 두 번째 항목을 선택합니다. 고객은 8일 렌탈에 대해 '3일'의 세 인 총 750달러를 " +"지불해야 합니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:142 msgid "Rental orders" -msgstr "" +msgstr "렌탈 주문" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:144 msgid "" @@ -8254,18 +8456,20 @@ msgid "" ":guilabel:`New`. Doing so reveals a blank rental order form to be filled in " "accordingly." msgstr "" +"*렌탈* 앱에서 렌탈 주문을 생성하려면 :menuselection:`렌탈 앱 --> 주문 --> 주문`으로 이동한 후 " +":guilabel:`신규`를 클릭합니다. 이렇게 하면 주문을 입력할 수 있는 렌탈 주문 양식이 표시됩니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst-1 msgid "" "Sample of a filled out rental order available in the Odoo Rental " "application." -msgstr "" +msgstr "Odoo 렌탈 앱에서 사용할 수 있는 렌탈 주문서 샘플입니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:152 msgid "" "Start by adding a :guilabel:`Customer`, then configure the desired duration " "of the rental in the :guilabel:`Rental period` field." -msgstr "" +msgstr "먼저 :guilabel:`고객`을 추가한 다음 :guilabel:`렌탈 기간` 필드에서 원하는 렌탈 기간을 설정합니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:155 msgid "" @@ -8273,12 +8477,14 @@ msgid "" " period` field, and select the range of dates to represent the rental " "duration from the pop-up calendar form that appears." msgstr "" +"렌탈 기간을 변경하려면 :guilabel:`렌탈 기간` 필드에서 첫 번째 날짜를 클릭하고 표시되는 캘린더 팝업 창에서 렌탈 기간을 " +"나타내는 날짜 범위를 선택합니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst-1 msgid "" "Sample of a rental period calendar pop-up window in the Odoo Rental " "application." -msgstr "" +msgstr "Odoo 렌탈 앱의 렌탈 기간 캘린더 팝업 창 예시입니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:163 msgid "" @@ -8286,6 +8492,8 @@ msgid "" "Following that, the pop-up form disappears, and the designated time period " "of the rental is represented in the :guilabel:`Duration` field." msgstr "" +"완료되면 캘린더 팝업 창에서 :guilabel:`적용`을 클릭합니다. 그러면 팝업 창이 닫히고 지정된 렌탈 기간이 " +":guilabel:`기간` 필드에 표시됩니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:167 msgid "" @@ -8293,6 +8501,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Add a product`, and selecting the desired rental product to add " "to the form." msgstr "" +"다음으로 :guilabel:`주문 항목` 탭에서 :guilabel:`품목 추가`를 클릭하고 원하는 렌탈 상품을 선택하여 양식에 " +"추가합니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:171 msgid "" @@ -8300,6 +8510,8 @@ msgid "" "has been properly configured, the user can *still* adjust the " ":guilabel:`Rental period` field accordingly." msgstr "" +":guilabel:`렌탈 기간` 필드가 올바르게 구성되기 *전에* 렌탈 제품이 추가된 경우, 사용자는 :guilabel:`렌탈 기간` " +"필드를 *여전히* 적절하게 변경할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:174 msgid "" @@ -8307,11 +8519,13 @@ msgid "" "rental, then click :guilabel:`Update Rental Prices` in the " ":guilabel:`Duration` field." msgstr "" +"렌탈 기간을 표시할 날짜 범위를 선택한 다음 :guilabel:`기간` 필드에서 :guilabel:`렌탈 가격 업데이트`를 클릭하기만 " +"하면 됩니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst-1 msgid "" "The update rental prices option that appears in the Odoo Rental application." -msgstr "" +msgstr "Odoo 렌탈 앱에서 렌탈 가격을 업데이트하는 옵션입니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:181 msgid "" @@ -8319,6 +8533,8 @@ msgid "" "correct, click :guilabel:`Ok`, and Odoo recalculates the rental price " "accordingly." msgstr "" +"이렇게 하면 :guilabel:`확인` 팝업 창이 나타납니다. 모든 내용이 정확하면 :guilabel:`확인`을 클릭합니다. Odoo가 " +"그에 따라 렌탈 가격을 다시 계산합니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:184 msgid "" @@ -8326,10 +8542,12 @@ msgid "" "form, click the :guilabel:`Send by Email` button to send the quotation to " "the customer, or click the :guilabel:`Confirm` button to confirm the order." msgstr "" +"렌탈 주문 양식에 모든 정보를 올바르게 입력했으면 :guilabel:`이메일로 보내기` 버튼을 클릭하여 고객에게 견적서를 보내거나 " +":guilabel:`확인` 버튼을 클릭하여 주문을 확정합니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:189 msgid "Customer signature" -msgstr "" +msgstr "고객 서명" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:191 msgid "" @@ -8338,12 +8556,14 @@ msgid "" "agreement, outlining the arrangement between the company and customer, " "*before* they pick up the rental product(s)." msgstr "" +"렌탈 주문이 확정되면 :guilabel:`문서에 서명` 버튼이 나타납니다. 이를 통해 고객이 렌탈 제품을 수령하기 *전에* 회사와 고객 " +"간의 계약 내용을 설명하는 렌탈 계약서에 서명을 요청할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:195 msgid "" "Such documents can ensure everything is returned on-time and in its original" " condition." -msgstr "" +msgstr "이러한 문서는 모든 제품이 제시간에 원래 상태로 반납되도록 보장합니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:198 msgid "" @@ -8353,6 +8573,9 @@ msgid "" "Configuration --> Settings`, activate :guilabel:`Digital Documents`, and " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" +":guilabel:`문서에 서명` 버튼/옵션은 *렌탈* 앱 설정에서 :guilabel:`디지털 문서` 기능이 활성화된 경우에만 " +"나타납니다. 이렇게 하려면 :menuselection:`렌탈 앱 --> 설정 --> 환경설정`으로 이동하여 :guilabel:`디지털 " +"문서`를 활성화한 후 :guilabel:`저장`을 클릭합니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:204 msgid "" @@ -8360,6 +8583,8 @@ msgid "" "necessary, Odoo automatically installs it after activating the " ":guilabel:`Digital Documents` setting." msgstr "" +"이 기능을 사용하려면 :doc:`서명 <../finance/sign>` 앱이 설치되어 있어야 합니다. :guilabel:`디지털 문서` " +"설정을 활성화하면 Odoo가 자동으로 이 앱을 설치합니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:207 msgid "" @@ -8367,12 +8592,14 @@ msgid "" "rental order, and click the :guilabel:`Sign Documents` button to reveal a " ":guilabel:`Sign Documents` pop-up window." msgstr "" +"렌탈 계약서에 고객의 서명을 요청하려면 확정된 렌탈 주문을 선택하고 :guilabel:`문서 서명` 버튼을 클릭하면 " +":guilabel:`문서 서명` 팝업 창이 나타납니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst-1 msgid "" "The Sign Documents pop-up window that appears in the Odoo Rental " "application." -msgstr "" +msgstr "Odoo 렌탈 앱에 표시되는 문서 서명 팝업 창입니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:214 msgid "" @@ -8380,50 +8607,53 @@ msgid "" "Template` field. Then, click :guilabel:`Sign Document`. Doing so reveals a " ":guilabel:`New Signature Request` pop-up window." msgstr "" +":guilabel:`문서 템플릿` 필드에서 원하는 문서를 선택합니다. 그런 다음 :guilabel:`문서 서명`을 클릭합니다. 이렇게 " +"하면 :guilabel:`새 서명 요청` 팝업 창이 나타납니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst-1 msgid "" "The New Signature Request pop-up window that appears in the Odoo Rental " "application." -msgstr "" +msgstr "Odoo 렌탈 앱에 표시되는 새 서명 요청 팝업 창입니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:221 msgid "" "Upon confirming the information in the :guilabel:`New Signature Request` " "pop-up form, click :guilabel:`Sign Now` to initiate the signing process." msgstr "" +":guilabel:`새 서명 요청` 팝업창에서 정보를 확인한 후 :guilabel:`지금 서명`을 클릭해 서명 프로세스를 시작합니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:224 msgid "" "A separate page is then revealed, showcasing the document to be signed, " "which is accessible to the customer via the customer portal." -msgstr "" +msgstr "그러면 서명할 문서가 표시된 별도의 페이지가 나타나며, 고객은 고객 포털을 통해 이 페이지에 액세스할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:227 msgid "" "Odoo guides the customer through the signing process with clear, clickable " "indicators, and allows them to create electronic signatures to quickly " "complete the form." -msgstr "" +msgstr "Odoo는 직관적이고 클릭 가능한 표시를 배치하여 고객이 신속하게 전자 서명을 생성하고 양식을 작성할 수 있도록 합니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst-1 msgid "" "The adopt your signature pop-up window that appears in the Odoo Rental " "application." -msgstr "" +msgstr "Odoo 렌탈 앱에 표시되는 서명 채택 팝업 창이 나타납니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:234 msgid "" "Once the document has been signed and completed, click the " ":guilabel:`Validate & Send Completed Document` button at the bottom of the " "document." -msgstr "" +msgstr "서명 및 문서 작성이 완료되었으면 문서 하단의 :guilabel:`승인 & 완료된 문서 보내기` 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst-1 msgid "" "The validate and send completed document button in the Odoo Rental " "application." -msgstr "" +msgstr "Odoo 렌탈 앱의 문서 승인 및 전송 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:241 msgid "" @@ -8431,14 +8661,16 @@ msgid "" "Odoo presents the option to download the signed document for record-keeping " "purposes, if necessary." msgstr "" +":guilabel:`승인 & 완료된 문서 보내기` 버튼을 클릭하면, 필요한 경우 서명된 문서를 보관 목적으로 다운로드할 수 있는 옵션이 " +"표시됩니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:245 msgid "`Odoo Tutorials: Sign <https://www.odoo.com/slides/sign-61>`_" -msgstr "" +msgstr "`Odoo 튜토리얼: 서명 <https://www.odoo.com/slides/sign-61>`_" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:250 msgid "Pickup products" -msgstr "" +msgstr "제품 픽업하기" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:252 msgid "" @@ -8447,15 +8679,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Validate` in the :guilabel:`Validate a pickup` pop-up form that " "appears." msgstr "" +"고객이 제품을 픽업할 때, 해당 렌탈 주문으로 이동하여 :guilabel:`픽업` 버튼을 클릭한 후 팝업으로 표시되는 " +":guilabel:`픽업 승인` 양식에서 :guilabel:`승인`을 클릭합니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:256 msgid "" "Doing so places a :guilabel:`Picked-up` status banner on the rental order." -msgstr "" +msgstr "이렇게 하면 렌탈 주문에 :guilabel:`픽업됨` 상태 배너가 표시됩니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:259 msgid "Return products" -msgstr "" +msgstr "품목 반납하기" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:261 msgid "" @@ -8464,44 +8698,50 @@ msgid "" "clicking :guilabel:`Validate` in the :guilabel:`Validate a return` pop-up " "form that appears." msgstr "" +"고객이 제품을 반납하면 해당 렌탈 주문으로 이동하여 :guilabel:`반납` 버튼을 클릭한 후 팝업으로 표시되는 " +":guilabel:`반납 승인` 양식에서 :guilabel:`승인`을 클릭합니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:265 msgid "" "Doing so places a :guilabel:`Returned` status banner on the rental order." -msgstr "" +msgstr "이렇게 하면 렌탈 주문에 :guilabel:`반납됨` 상태 배너가 표시됩니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:268 msgid "Print pickup and return receipts" -msgstr "" +msgstr "픽업 및 반납 영수증 인쇄" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:270 msgid "" "Pickup and return receipts can be printed for customers when they pick up " "and/or return rental products." -msgstr "" +msgstr "고객이 렌탈 제품을 픽업 및/또는 반납할 때 영수증을 인쇄할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:273 msgid "" "To print pickup and/or return receipts, navigate to the appropriate rental " "order, click the :guilabel:`⚙️ (gear)` icon to reveal a drop-down menu." msgstr "" +"픽업 및/또는 반납 영수증을 인쇄하려면 해당 렌탈 주문으로 이동하여 :guilabel:`⚙️ (기어)` 아이콘을 선택하고 드롭다운 메뉴를" +" 엽니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst-1 msgid "" "The pickup and return receipt print option in the Odoo Rental application." -msgstr "" +msgstr "Odoo 렌탈 앱에서 픽업 및 반납 영수증을 인쇄할 수 있는 옵션입니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:280 msgid "" "From this drop-down menu, hover over the :guilabel:`Print` option to reveal " "a sub-menu. Then select :guilabel:`Pickup and Return Receipt`." msgstr "" +"드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`인쇄` 옵션 위로 마우스를 가져가면 하위 메뉴가 표시됩니다. 그런 다음 :guilabel:`픽업 및" +" 반납 영수증`을 선택합니다." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:283 msgid "" "Odoo generates and downloads a PDF, detailing all information about the " "current status of the rented item(s)." -msgstr "" +msgstr "Odoo는 렌탈한 물품의 현재 상태에 대한 모든 세부 정보가 포함된 PDF 문서를 생성하고 다운로드할 수 있도록 합니다." #: ../../content/applications/sales/sales.rst:10 msgid "" @@ -8521,7 +8761,7 @@ msgstr "아마존 배송업체" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:3 msgid "Amazon Connector features" -msgstr "" +msgstr "Amazon 커넥터 기능" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:5 msgid "" @@ -8530,70 +8770,72 @@ msgid "" "orders (from the Amazon Seller account) into Odoo. It also allows users to " "accurately keep track of Amazon sales in Odoo." msgstr "" +"*Amazon 커넥터*는 Amazon과 Odoo 간의 주문을 동기화하여 셀러 계정에서 Amazon 주문을 Odoo에 수동으로 입력하는 데" +" 필요한 시간을 크게 줄여줍니다. 또한 이 통합을 통해 사용자는 Odoo 내에서 Amazon 판매를 정확하게 추적할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:10 msgid "Supported features" -msgstr "" +msgstr "지원되는 기능" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:12 msgid "The Amazon Connector is able to:" -msgstr "" +msgstr "Amazon 커넥터는 다음과 같은 기능을 제공합니다:" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:14 msgid "" "Synchronize (Amazon to Odoo) all confirmed orders (both FBA and FBM), and " "their order items, which include:" -msgstr "" +msgstr "확인된 모든 주문 (FBA 및 FBM)과 해당 주문 품목의 동기화 (Amazon에서 Odoo로):" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:17 msgid "product name, description, and quantity" -msgstr "" +msgstr "제품명, 제품 설명 및 수량" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:18 msgid "shipping costs for the product" -msgstr "" +msgstr "각 제품에 대한 배송비" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:19 msgid "gift wrapping charges" -msgstr "" +msgstr "선물 포장 비용" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:21 msgid "" "Create any missing partner related to an order in Odoo (contact types " "supported: contact and delivery address)." -msgstr "" +msgstr "Odoo에서 주문과 관련된 누락된 파트너 생성하기 (지원되는 연락처 유형: 연락처 및 배송 주소)." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:24 msgid "Notify Amazon of confirmed shipment in Odoo (FBM) to get paid." -msgstr "" +msgstr "대금을 지급받기 위해 Odoo(FBM)에서 확인된 배송을 Amazon에 알립니다." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:26 msgid "" "Synchronize (Odoo to Amazon) all available quantities of your products " "(FBM)." -msgstr "" +msgstr "사용 가능한 모든 제품 수량(FBM)을 동기화 (Odoo에서 Amazon으로)." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:28 msgid "Support multiple seller accounts." -msgstr "" +msgstr "여러 셀러 계정을 지원합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:30 msgid "Support multiple marketplaces per seller account." -msgstr "" +msgstr "셀러 계정당 여러 마켓플레이스를 지원합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:32 msgid "" "The following table lists capabilities provided by Odoo when using the " "Amazon Connector:" -msgstr "" +msgstr "아래 표는 Amazon 커넥터를 사용할 때 Odoo가 제공하는 기능을 간략하게 설명합니다:" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:35 msgid "Fulfilled By Amazon (FBA)" -msgstr "" +msgstr "Amazon 주문 처리(FBA)" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:35 msgid "Fulfilled By Merchant (FBM)" -msgstr "" +msgstr "판매자 주문 처리(FBM)" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:37 msgid "**Orders**" @@ -8601,11 +8843,11 @@ msgstr "**주문**" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:37 msgid "Synchronize shipped and canceled orders." -msgstr "" +msgstr "배송 및 취소된 주문을 동기화합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:37 msgid "Synchronize unshipped and canceled orders." -msgstr "" +msgstr "배송되지 않은 주문과 취소된 주문을 동기화합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:40 msgid "**Shipping**" @@ -8614,31 +8856,31 @@ msgstr "**배송**" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:40 msgid "" "Shipping cost is computed by Amazon, and included in the synchronized order." -msgstr "" +msgstr "Amazon에서 동기화된 주문에 포함된 배송비를 계산합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:40 msgid "" "Shipping cost is computed by Amazon and included in the synchronized orders." -msgstr "" +msgstr "Amazon에서 동기화된 주문에 포함된 배송비를 계산합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:44 msgid "Shipping done by Amazon." -msgstr "" +msgstr "Amazon에서 배송을 처리합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:44 msgid "" "A delivery order is automatically created in Odoo for each new order. Once " "it has been processed in Odoo, the status is then synchronized in Amazon." -msgstr "" +msgstr "각 새 주문에 대해 Odoo에서 자동 배송 주문이 생성됩니다. Odoo에서 처리되면 상태가 Amazon과 동기화됩니다." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:50 msgid "**Gift Wrapping**" -msgstr "" +msgstr "**선물 포장**" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:50 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:61 msgid "Handled by Amazon." -msgstr "" +msgstr "Amazon에서 처리합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:50 msgid "" @@ -8646,28 +8888,30 @@ msgid "" "message is added on a line of the order and on the delivery order. Then it " "is up to the user." msgstr "" +"Amazon에서 계산한 비용으로, 동기화된 주문에 포함됩니다. 주문 및 배송 주문에 선물 메시지가 한 줄로 추가됩니다. 필요에 따라 " +"사용자가 수정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:56 msgid "**Stock Management**" -msgstr "" +msgstr "**재고 관리**" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:56 msgid "" "Managed by Amazon, and synchronized with a virtual location to follow it in " "Odoo." -msgstr "" +msgstr "Amazon에서 관리하며 Odoo의 가상 위치와 동기화 및 추적됩니다." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:56 msgid "Managed in Odoo Inventory app, and synchronized with Amazon." -msgstr "" +msgstr "Odoo 재고 관리 앱에서 관리되며 Amazon과 동기화됩니다." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:61 msgid "**Delivery Notifications**" -msgstr "" +msgstr "**배송 알림**" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:61 msgid "Send by Amazon, based on delivery status synchronized from Odoo." -msgstr "" +msgstr "Odoo에서 동기화된 배송 상태를 기반으로 Amazon에서 전송합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:66 msgid "" @@ -8676,20 +8920,24 @@ msgid "" "or issuing refunds, **must** be managed from the *Amazon Seller Central*, as" " usual." msgstr "" +"Amazon 커넥터는 판매 주문 데이터를 동기화하도록 설계되었습니다. 월별 비용 보고서 다운로드, 분쟁 또는 환불 처리 등의 기타 작업은" +" 평소와 같이 *Amazon 셀러 센트럴*에서 **관리해야 합니다**." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:73 msgid "Supported marketplaces" -msgstr "" +msgstr "지원되는 마켓플레이스" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:75 msgid "The Amazon Connector supports all the current marketplaces." -msgstr "" +msgstr "Amazon 커넥터는 현재 모든 마켓플레이스를 지원합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:77 msgid "" "If a marketplace is not listed in your Amazon marketplaces, it's possible to" " :ref:`add a new marketplace <amazon/add-new-marketplace>`." msgstr "" +"마켓플레이스가 Amazon 마켓플레이스에 포함되어 있지 않은 경우 :ref:`새 마켓플레이스 추가 <amazon/add-new-" +"marketplace>`를 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:81 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:196 @@ -8697,7 +8945,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:30 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:8 msgid ":doc:`setup`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`설정`" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:82 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:155 @@ -8705,21 +8953,21 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:17 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:9 msgid ":doc:`manage`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`관리`" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:3 msgid "Amazon order management" -msgstr "" +msgstr "Amazon 주문 관리" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:6 msgid "Order synchronization" -msgstr "" +msgstr "주문 동기화" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:8 msgid "" "Orders are automatically fetched from Amazon, and synchronized in Odoo, at " "regular intervals." -msgstr "" +msgstr "주문은 Amazon에서 자동으로 검색되어 일정 간격으로 Odoo에 동기화됩니다." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:10 msgid "" @@ -8727,12 +8975,14 @@ msgid "" "has changed since the last synchronization are fetched from Amazon. This " "includes changes on either end (Amazon or Odoo)." msgstr "" +"동기화 프로세스는 Amazon 주문 상태를 기반으로 하며, 마지막 동기화 이후 상태가 변경된 주문만 Amazon에서 검색됩니다. 여기에는" +" Amazon과 Odoo의 변경 사항이 모두 포함됩니다." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:13 msgid "" "For *FBA* (Fulfilled by Amazon), only *Shipped* and *Canceled* orders are " "fetched." -msgstr "" +msgstr "*FBA* (Amazon 주문 처리)의 경우 *배송됨* 및 *취소됨* 상태의 주문만 가져옵니다." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:15 msgid "" @@ -8741,16 +8991,18 @@ msgid "" "are created in Odoo (if the customer is not already registered in the " "database)." msgstr "" +"*FBM* (판매자 주문 처리)의 경우 *배송되지 않음* 및 *취소됨* 상태의 주문에도 동일하게 적용됩니다. 동기화된 각 주문에 대해 " +"판매 주문 및 고객 레코드가 Odoo에 생성됩니다. (고객이 아직 데이터베이스에 없는 경우)" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 msgid "" "When an order is canceled in Amazon, and was already synchronized in Odoo, " "the corresponding sales order is automatically canceled in Odoo." -msgstr "" +msgstr "이미 Odoo에 동기화된 주문이 Amazon에서 취소된 경우 해당 판매 주문은 Odoo에서도 자동으로 취소됩니다." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:24 msgid "Force synchronization" -msgstr "" +msgstr "강제 동기화" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:26 msgid "" @@ -8759,6 +9011,8 @@ msgid "" ":ref:`developer mode <developer-mode>`. This includes changes on either end " "(Amazon or Odoo)." msgstr "" +"이전 동기화 이후 상태가 **변경되지** 않은 주문을 강제로 동기화하려면 먼저 :ref:`개발자 모드 <developer-mode>`를 " +"활성화합니다. 여기에는 Amazon과 Odoo의 변경 사항이 모두 포함됩니다." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:30 msgid "" @@ -8767,13 +9021,16 @@ msgid "" "Accounts`), and modify the date under :menuselection:`Orders Follow-up --> " "Last Order Sync`." msgstr "" +"그런 다음 Odoo의 Amazon 계정 (:menuselection:`판매 앱 --> 설정 --> 환경설정 --> 커넥터 --> " +"Amazon 동기화 --> Amazon 계정`)으로 이동하여 :menuselection:`주문 추적 --> 마지막 주문 동기화`에서 " +"날짜를 업데이트합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:34 msgid "" "Be sure to pick a date that occurs prior to the last status change of the " "desired order to synchronize and save. This will ensure synchronization " "occurs correctly." -msgstr "" +msgstr "동기화 및 저장하려는 주문의 마지막 상태 변경 이전 날짜를 선택해야 합니다. 이렇게 하면 동기화가 올바르게 수행됩니다." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:39 msgid "" @@ -8782,10 +9039,13 @@ msgid "" "and click :guilabel:`Sync Orders`. The same can be done with pickings by " "clicking :guilabel:`Sync Pickings`." msgstr "" +"Amazon 계정에서 주문을 즉시 동기화하려면 :ref:`개발자 모드 <developer-mode>`로 전환하고 Odoo에서 Amazon" +" 계정으로 이동한 다음 :guilabel:`주문 동기화`를 클릭합니다. 피킹에 대해서도 동일한 프로세스를 수행하려면 " +":guilabel:`피킹 동기화`를 클릭합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:44 msgid "Manage deliveries in FBM" -msgstr "" +msgstr "FBM에서 배송 관리" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:46 msgid "" @@ -8795,25 +9055,28 @@ msgid "" "products to the customer at once, or ship products partially using " "backorders." msgstr "" +"FBM (판매자 주문 처리) 주문이 Odoo에서 동기화될 때마다 판매 주문 및 고객 기록과 함께 *재고 관리* 앱에 피킹이 자동으로 " +"생성됩니다. 그런 다음 주문한 모든 제품을 고객에게 한 번에 배송하거나 이월 주문을 사용하여 부분적으로 배송하도록 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:50 msgid "" "When a picking related to the order is confirmed, a notification is then " "sent to Amazon, who, in turn, notifies the customer that the order (or a " "part of it) is on its way." -msgstr "" +msgstr "주문과 관련된 피킹이 확인되면 Amazon에 알림이 전송되어 고객에게 주문 (또는 일부 주문)이 배송 중임을 알립니다." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:54 msgid "" "Amazon requires users to provide a tracking reference with each delivery. " "This is needed to assign a carrier." -msgstr "" +msgstr "Amazon은 배송업체를 지정하는 데 필요한 추적 참조를 각 배송과 함께 제공하도록 사용자에게 요청합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:57 msgid "" "If the carrier doesn't automatically provide a tracking reference, one must " "be set manually. This rule applies to all Amazon marketplaces." msgstr "" +"배송업체가 자동으로 추적 참조를 제공하지 않는 경우 수동으로 설정해야 합니다. 이 규칙은 모든 Amazon 마켓플레이스에 적용됩니다." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:61 msgid "" @@ -8841,7 +9104,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:75 msgid "Manage errors when synchronizing deliveries" -msgstr "" +msgstr "배송 동기화 중 오류 관리" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:77 msgid "" @@ -8850,6 +9113,9 @@ msgid "" "failed and the errors Amazon sent with them. In addition, these shipments " "are flagged with a :guilabel:`Synchronization with Amazon failed` tag." msgstr "" +"때때로 Amazon은 Odoo가 전송한 모든 정보를 올바르게 처리하지 못할 수 있습니다. 이러한 경우 Odoo는 실패한 모든 배송과 함께" +" Amazon에서 보고한 오류를 나열하는 이메일을 보냅니다. 또한 이러한 배송에는 :guilabel:`Amazon과의 동기화 실패` " +"태그가 표시됩니다." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:81 msgid "" @@ -8857,6 +9123,8 @@ msgid "" "Odoo. If the problem is corrected in Odoo, synchronize the shipment again " "using the :guilabel:`Retry Amazon Sync` button." msgstr "" +"일반적으로 오류는 Amazon 백엔드 또는 Odoo에서 직접 수정할 수 있습니다. Odoo에서 문제가 해결되면 " +":guilabel:`Amazon 동기화 시도` 버튼을 사용하여 배송을 다시 동기화합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:85 msgid "" @@ -8878,7 +9146,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:94 msgid "Follow deliveries in FBA" -msgstr "" +msgstr "FBA에서 배송 추적" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:96 msgid "" @@ -8886,12 +9154,15 @@ msgid "" "move is recorded in the *Inventory* app for each sales order item. That way," " it's saved in the system." msgstr "" +"FBA (Amazon 주문 처리) 주문이 Odoo에 동기화되면 각 주문 품목에 대한 재고 이동이 *재고 관리* 앱에 기록됩니다. 이 " +"프로세스는 정보가 시스템 내에 안전하게 저장되도록 합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:99 msgid "" "Inventory managers can access these stock moves by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Moves History`." msgstr "" +"재고 관리자는 :menuselection:`재고 관리 앱 --> 보고 --> 이동 내역`에서 이러한 재고 이동에 액세스할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:102 msgid "" @@ -8901,6 +9172,9 @@ msgid "" "order) to transfer these products from their warehouse to the Amazon " "location." msgstr "" +"FBA 주문의 경우, Amazon 커넥터를 통해 Amazon에서 제공하는 배송 상태 정보를 활용하여 Odoo에서 재고 이동을 자동으로 " +"생성합니다. Amazon으로 새 제품을 보낼 때는 사용자가 직접 피킹 (배송 주문)을 생성하여 해당 상품을 창고에서 Amazon 위치로 " +"전송해야 합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:107 msgid "" @@ -8908,6 +9182,8 @@ msgid "" "replenishing stock. An automated replenishment from reordering rules can " "also be triggered on the Amazon location." msgstr "" +"Odoo 내에서 *Amazon(FBA)* 재고를 효과적으로 모니터링하려면 재입고 후 재고 조정을 수행하는 것이 좋습니다. 또는 재주문 " +"규칙에 의해 트리거되는 자동 보충을 Amazon 위치에 대해 구성할 수도 있습니다." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:110 msgid "" @@ -8916,12 +9192,17 @@ msgid "" " app --> Configuration --> Settings --> Connectors --> Amazon Sync --> " "Amazon Accounts`." msgstr "" +"Amazon 위치는 Odoo 내에서 Amazon 계정 설정에 액세스하여 관리할 수 있습니다. 그렇게 하려면 " +":menuselection:`판매 앱 --> 설정 --> 환경설정 --> 커넥터 --> Amazon 동기화 --> Amazon 계정`으로" +" 이동합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:114 msgid "" "All accounts of the same company use the same Amazon location, by default. " "However, it is possible to follow the stock filtered by marketplace." msgstr "" +"기본적으로 같은 회사 내의 모든 계정은 동일한 Amazon 위치를 사용합니다. 그러나 필요한 경우 특정 마켓플레이스를 기준으로 재고를 " +"추적할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:117 msgid "" @@ -16982,7 +17263,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:117 msgid ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/credit_notes`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/credit_notes`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations.rst:5 msgid "Send Quotations" @@ -19082,7 +19363,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:13 msgid "Create automation rules" -msgstr "" +msgstr "자동화 규칙 만들기" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:15 msgid "" @@ -20462,7 +20743,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:76 msgid "Views" -msgstr "" +msgstr "화면" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:78 msgid "" @@ -20504,7 +20785,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:97 msgid "Graph view" -msgstr "" +msgstr "그래프 보기" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:99 msgid "" @@ -20590,7 +20871,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:135 msgid "Pivot view" -msgstr "" +msgstr "피벗 보기" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:137 msgid "" @@ -20642,7 +20923,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:158 msgid "List view" -msgstr "" +msgstr "목록 보기" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:160 msgid "" @@ -20660,7 +20941,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:169 msgid "Measures" -msgstr "" +msgstr "계산" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:171 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/services.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/services.po index a63796efc..aa4f84ca7 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/services.po @@ -4,8 +4,8 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# Wil Odoo, 2023 -# Daye Jeong, 2023 +# Daye Jeong, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # Sarah Park, 2024 # #, fuzzy @@ -285,10 +285,14 @@ msgid "" "<helpdesk/repairs>` or :ref:`field service interventions <helpdesk/field>` " "directly from a ticket." msgstr "" +"*애프터서비스* 서비스는 *헬프데스크* 애플리케이션에서 개별 팀별로 설정할 수 있습니다. 활성화시키면 상담 건에서 " +":ref:`<helpdesk/refunds> 환불 발행` 및 :ref:`쿠폰 생성 <helpdesk/coupons>`, :ref:`반품 " +"처리 <helpdesk/returns>`와 :ref:`수리 예약 <helpdesk/repairs>` 또는 :ref:`현장 서비스 개입 " +"<helpdesk/field>` 작업을 예약할 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:11 msgid "Set up after-sales services" -msgstr "" +msgstr "애프터서비스 설정" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:13 msgid "" @@ -298,35 +302,38 @@ msgid "" "the :guilabel:`After-Sales` section on the team's settings page, and choose " "which of the following options to enable:" msgstr "" +"특정 *헬프데스크* 팀에서 애프터서비스를 활성화하는 것부터 시작하며, :menuselection:`헬프데스크 앱 --> 환경 설정 -->" +" 헬프데스크 팀`으로 이동하여 서비스를 적용할 팀을 클릭합니다. 그런 다음 팀 설정 페이지에서 :guilabel:`애프터서비스` 항목으로" +" 스크롤을 내려서 다음 중 활성화할 항목을 선택합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:18 msgid "" ":guilabel:`Refunds`: issues credit notes to refund a customer, or adjust the" " remaining amount due." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`환불`: 고객 환불용으로 대변전표를 발행하거나 남은 금액을 조정합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:19 msgid "" ":guilabel:`Coupons`: offers discounts and free products through an existing " "coupon program." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`쿠폰`: 기존 쿠폰 프로그램을 통해 할인하거나 및 무료 품목을 증정합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:20 msgid "" ":guilabel:`Returns`: initiates a product return from a customer through a " "reverse transfer." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`반품`: 반품 작업을 통해 고객으로부터 품목 반품 절차를 시작합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:21 msgid "" ":guilabel:`Repairs`: creates repair orders for broken or faulty products." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`수리`: 파손되거나 결함이 있는 품목을 수리하기 위해 주문서를 생성합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:22 msgid "" ":guilabel:`Field Service`: plans onsite intervention through the *Field " "Service* application." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`현장 서비스`: *현장 서비스* 애플리케이션을 통해 현장 개입을 계획합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:27 msgid "" @@ -343,10 +350,13 @@ msgid "" "paid subscription has not been added to the database, it will no longer be " "accessible." msgstr "" +"Odoo 애프터서비스는 다른 애플리케이션과 통합해야 사용할 수 있으므로, 기능을 활성화하면 추가 모듈이나 앱이 설치될 수 있습니다. " +"단일앱 무료 데이터베이스에 새 애플리케이션을 설치하면 15일 평가판을 시작하게 됩니다. 평가판이 종료될 때 데이터베이스를 유료 구독으로 " +"전환하지 않는 경우에는 더 이상 액세스할 수 없게 됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:38 msgid "Issue refund with credit note" -msgstr "" +msgstr "대변전표로 환불건 발행하기" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:40 msgid "" @@ -362,7 +372,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:46 msgid "Invoices **must** be posted before a credit note can be generated." -msgstr "" +msgstr "**반드시** 청구서를 먼저 대변전표를 생성하기 전에 발행해야 합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:48 msgid "" @@ -371,6 +381,8 @@ msgid "" "the top-left corner of the ticket form. This opens a :guilabel:`Refund` pop-" "up window." msgstr "" +"대변전표를 생성하려면 :menuselection:`헬프데스크 앱`에서 상담건으로 이동한 후 상담 양식 왼쪽 상단에 있는 " +":guilabel:`환불` 버튼을 클릭합니다. 그러면 :guilabel:`환불` 팝업 창이 열립니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst-1 msgid "View of a refund creation page." @@ -379,13 +391,13 @@ msgstr "환불건 생성 페이지 화면" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:56 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:216 msgid "Fill out the fields with the necessary information:" -msgstr "" +msgstr "입력란에 필요한 정보를 입력합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:58 msgid "" ":guilabel:`Sales Order`: if a sales order was referenced on the original " "ticket, it automatically populates in this field." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`판매주문서`: 판매주문서가 원래의 상담건에 참조된 경우 이 항목에 자동으로 입력됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:60 msgid "" @@ -393,12 +405,16 @@ msgid "" " in this field, only the sales orders, deliveries, and invoices including " "this product can be selected." msgstr "" +":guilabel:`품목`: 해당 건에 대한 품목입니다. 이 필드에서 항목을 선택하면 해당 품목이 포함된 판매주문서, 배송 및 청구서만 " +"선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:62 msgid "" ":guilabel:`Lot/Serial Number`: this field is **only** visible if the " ":guilabel:`Product` selected has associated lot or serial numbers." msgstr "" +":guilabel:`로트/일련번호`: 이 항목은 선택한 :guilabel:`품목`에 로트번호나 일련번호가 있는 경우에만 **한해서만** " +"표시됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:64 msgid "" @@ -406,13 +422,15 @@ msgid "" "are available in the drop-down, it indicates this customer currently has no " "posted invoices, or the :guilabel:`Product` has no related invoices." msgstr "" +":guilabel:`환불 청구서`: **필수** 항목입니다. 드롭다운에 청구서가 없는 경우 이 고객에게 현재 발행된 청구서가 없거나 " +":guilabel:`품목`에 관련 청구서가 없다는 뜻입니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:67 msgid "" ":guilabel:`Reason displayed on Credit Note`: this field automatically " "populates with the ticket number, though it can be edited with additional " "information." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`대변전표에 표시된 사유`: 자동으로 티켓 번호가 입력되어 있으나 추가 정보로 편집할 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:69 msgid "" @@ -420,6 +438,8 @@ msgid "" "posted. After an invoice is selected, this field defaults to the journal " "listed on the original invoice, though it can be changed, if necessary." msgstr "" +":guilabel:`전표`: 대변전표를 발행할 회계 전표입니다. 청구서를 선택하면 이 항목은 원래의 청구서에 있는 전표가 기본값으로 " +"설정되지만 필요한 경우 변경할 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:72 msgid "" @@ -427,12 +447,13 @@ msgid "" "calendar that appears to select a date for the credit note invoice. This " "field is **required**." msgstr "" +":guilabel:`역분개 날짜`: 항목을 클릭하면 나타나는 달력 팝업창으로 대변전표 청구서 날짜를 선택합니다. **필수** 항목입니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:75 msgid "" "After the necessary fields are filled in, click :guilabel:`Reverse` or " ":guilabel:`Reverse and Create Invoice`." -msgstr "" +msgstr "필요한 항목을 입력한 후 :guilabel:`역분개` 또는 :guilabel:`역분개 후 청구서 만들기`를 클릭합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:78 msgid "" @@ -440,6 +461,8 @@ msgid "" "edited before it is posted. This option can be used to provide a partial " "refund." msgstr "" +":guilabel:`역분개`를 사용하면 발행을 하기 전에 편집할 수 있는 대변전표 초안이 생성됩니다. 이 항목을 통해 일부 환불을 할 수" +" 있습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:81 msgid "" @@ -448,12 +471,14 @@ msgid "" "contains the same information as the original invoice, though this " "information can be altered." msgstr "" +":guilabel:`역분개 후 청구서 만들기`로 대변전표를 자동으로 발행하고 청구서를 초안 상태로 생성합니다. 청구서에는 원본 청구서와 " +"동일한 정보가 있으나 이 정보는 변경할 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:85 msgid "" "Once the credit note has been posted, a :guilabel:`Credit Notes` smart " "button is added to the *Helpdesk* ticket." -msgstr "" +msgstr "대변전표를 발행하면 *헬프데스크* 상담에 :guilabel:`대변전표` 스마트 버튼이 추가됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst-1 msgid "View of smart buttons on a ticket focusing on the credit note button." @@ -461,7 +486,7 @@ msgstr "대변전표 버튼에 초점을 맞추어져 있는 상담 스마트 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:93 msgid ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/credit_notes`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/credit_notes`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:98 msgid "Generate coupons from a ticket" @@ -473,12 +498,14 @@ msgid "" "rules define the usage constraints of a coupon. *Coupon Programs* are " "configured in the *Sales*, *Point of Sale*, or *Website* applications." msgstr "" +"쿠폰을 사용하면 품목이나 주문 가격을 변경할 수 있습니다. 조건부 규칙으로 쿠폰 사용을 제한할 수 있습니다. *쿠폰 프로그램*은 " +"*판매*, *POS* 또는 *웹사이트* 애플리케이션에서 설정합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:105 msgid "" "The *eCommerce* module **must** be installed to create coupon codes from the" " *Website*." -msgstr "" +msgstr "*웹사이트*에서 쿠폰 코드를 생성하려면 **반드시** *이커머스* 모듈이 설치되어 있어야 합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:107 msgid "" @@ -487,6 +514,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Coupon Program` drop-down menu in the :guilabel:`Generate a " "Coupon` pop-up window that appears." msgstr "" +"쿠폰을 생성하려면 *헬프데스크* 상담건 왼쪽 상단에 있는 :guilabel:`쿠폰` 버튼을 클릭합니다. :guilabel:`쿠폰 생성` " +"팝업창이 나타나면 :guilabel:`쿠폰 프로그램` 드롭다운 메뉴에서 항목을 선택합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst-1 msgid "View of a coupon generation window." @@ -501,6 +530,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Coupons`. This generates single-use coupon codes that grant " "immediate access to rewards and discounts." msgstr "" +"새로운 :guilabel:`쿠폰 프로그램`을 생성하려면 :menuselection:`판매 앱 --> 품목 --> 할인 및 적립`으로 " +"이동하여 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭합니다. *헬프데스크* 고객도 프로그램을 사용할 수 있게 하려면 " +":guilabel:`프로그램 유형`을 **반드시** :guilabel:`쿠폰`으로 설정해야 합니다. 그러면 보상 및 할인 혜택을 즉시 " +"받을 수 있도록 일회용 쿠폰 코드가 생성됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:121 msgid "" @@ -509,6 +542,8 @@ msgid "" "<../../../sales/sales/products_prices/loyalty_discount>` for more " "information." msgstr "" +"쿠폰 프로그램은 *POS* 애플리케이션이나 *웹사이트* 애플리케이션에서도 생성할 수 있습니다. 자세한 내용은 :doc:`할인 및 적립 " +"프로그램 <../../../sales/sales/products_prices/loyalty_discount>`을 확인하세요." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:125 msgid "" @@ -516,12 +551,14 @@ msgid "" "select an expiration date for this coupon code. If this field is left blank," " the code does **not** expire." msgstr "" +":guilabel:`유효 기한` 필드를 클릭하고 달력 팝업창에서 쿠폰 코드의 만료일을 선택합니다. 항목을 비워 두면 코드가 만료되지 " +"**않습니다**." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:128 msgid "" "Click :guilabel:`Send by Email` to compose an email to send to the customer " "with the coupon code." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`이메일로 보내기`를 클릭하여 고객에게 쿠폰 코드를 보낼 이메일을 작성합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:131 msgid "" @@ -531,6 +568,9 @@ msgid "" "Email` pop-up window. If an expiration date was selected for the code, it is" " included in the message template." msgstr "" +"쿠폰 코드를 이메일로 전송할 경우 해당 건을 팔로우하는 **모든** 사람이 이메일 수신자로 추가됩니다. :guilabel:`이메일 작성`" +" 팝업 창의 :guilabel:`수신자`에 이메일을 추가로 수신할 사람을 추가할 수도 있습니다. 코드에 만료일을 선택한 경우에는 메시지 " +"서식에 만료일이 포함됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:0 msgid "View of an email draft window with coupon code." @@ -544,6 +584,9 @@ msgid "" "paste the results to any communication with the customer. When the customer " "uses the link, the code is automatically applied to their cart." msgstr "" +":guilabel:`공유 링크 가져오기`를 클릭하면 고객에게 직접 보낼 링크가 생성됩니다. 이렇게 하면면 :guilabel:`쿠폰 공유`" +" 팝업 창이 열립니다. :guilabel:`링크 공유` 옆에 있는 :guilabel:`복사` 버튼을 클릭한 후 결과를 고객과의 " +"커뮤니케이션에 붙여넣습니다. 고객이 링크를 사용할 경우 코드가 장바구니에 자동으로 적용됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:145 msgid "" @@ -551,6 +594,8 @@ msgid "" "smart button is added to the top of the ticket; click the smart button to " "view the coupon code, expiration date, and additional information." msgstr "" +":guilabel:`쿠폰 코드`를 생성하게 되면 상담창의 상단에 :guilabel:`쿠폰` 스마트 버튼이 추가됩니다. 스마트 버튼을 " +"클릭하면 쿠폰 코드, 유효 기간 및 추가 정보를 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst-1 msgid "View of the smart buttons on a ticket focusing on the coupon button." @@ -558,11 +603,11 @@ msgstr "쿠폰 버튼에 초점이 맞추어져 있는 상담 스마트 버튼 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:154 msgid "`Coupons <https://www.youtube.com/watch?v=KW5cZHg10jQ>`_" -msgstr "" +msgstr "`쿠폰 <https://www.youtube.com/watch?v=KW5cZHg10jQ>`_" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:155 msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/loyalty_discount`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/loyalty_discount`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:160 msgid "Facilitate a product return with a reverse transfer" @@ -586,13 +631,13 @@ msgstr "반품 버튼이 강조 표시되어 있는 헬프데스크 상담 화 msgid "" "The :guilabel:`Return` button **only** appears on a ticket if the customer " "has a recorded delivery in the database." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`반품` 버튼은 고객 데이터베이스에 배송 기록이 있는 경우에 **한해서만** 상담에 표시됩니다. " #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:174 msgid "" "Select a :guilabel:`Sales Order` or :guilabel:`Delivery to Return` to " "identify the products that need to be returned." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`판매주문서` 또는 :guilabel:`반품 배송`을 선택하여 반품해야 하는 품목을 구분합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:177 msgid "" @@ -600,12 +645,14 @@ msgid "" "order. Update the :guilabel:`Quantity` field, if necessary. To remove a " "line, click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon." msgstr "" +"기본값으로 수량은 배송주문서에서 확인된 수량과 일치하도록 되어 있습니다. 필요한 경우 :guilabel:`수량` 항목을 변경합니다. 줄을" +" 삭제하려면 :guilabel:`🗑️ (휴지통)` 아이콘을 클릭합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:181 msgid "" "Select a :guilabel:`Return Location` where the items should be directed " "after the return is completed." -msgstr "" +msgstr "반품 절차가 완료된 후 물품을 보낼 :guilabel:`반품 위치`를 선택합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst-1 msgid "View of a reverse transfer creation page." @@ -616,6 +663,7 @@ msgid "" "Click :guilabel:`Return` to confirm the return. This generates a new " "warehouse operation for the incoming returned products." msgstr "" +":guilabel:`반품`을 클릭하면 반품 항목이 승인됩니다. 이렇게 하면 입고되는 반품할 상품에 대하여 새로운 창고 작업이 생성됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:191 msgid "" @@ -623,6 +671,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Return` smart button can now be accessed at the top of the " "ticket." msgstr "" +"이동 경로를 사용하여 헬프데스크 상담 건으로 돌아갑니다. 이제 해당 건 상단에 있는 새로운 :guilabel:`반품` 스마트 버튼에 " +"액세스할 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst-1 msgid "View of the return smart button on a helpdesk ticket." @@ -630,7 +680,7 @@ msgstr "헬프데스크 상담의 반품 스마트 버튼 화면." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:199 msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/returns`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/returns`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:204 msgid "Send products for repair from a ticket" @@ -642,6 +692,8 @@ msgid "" "*repair order* can be created from the *Helpdesk* ticket, and managed " "through the *Repairs* application." msgstr "" +"결함이 있거나 파손된 제품과 관련된 문제인 경우 *헬프데스크* 상담에서 *수리주문서*를 생성하고 *수리* 애플리케이션을 통해 관리할 수 " +"있습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:209 msgid "" @@ -649,6 +701,8 @@ msgid "" "click on the :guilabel:`Repair` button in the top-left corner. This opens a " ":guilabel:`Repair Reference` form." msgstr "" +"새로운 수리주문서를 생성하려면 :menuselection:`헬프데스크` 상담에서 왼쪽 상단에 있는 :guilabel:`수리` 버튼을 " +"클릭합니다. 그러면 :guilabel:`수리 참조` 양식이 열립니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst-1 msgid "View of a repair reference page." @@ -659,6 +713,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Customer`: this field carries over from the ticket, though a new " "contact can been selected from the drop-down menu." msgstr "" +"guilabel:`고객`: 상담 건에서 그대로 이어서 사용되는 항목이지만 드롭다운 메뉴에서 연락처를 새로 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:220 msgid "" @@ -667,24 +722,28 @@ msgid "" "automatically. If not, click into the field to select a product from the " "drop-down menu." msgstr "" +":guilabel:`수리할 품목`: 해당하는 건의 :guilabel:`품목` 필드에 품목이 지정되어 있는 경우에는 여기에 자동으로 " +"추가됩니다. 그렇지 않으면 해당 항목을 클릭하여 드롭다운 메뉴에서 품목을 선택합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:223 msgid "" ":guilabel:`Lot/Serial`: this field is **only** visible if the products being" " repaired are tracked, via lot or serial numbers." msgstr "" +":guilabel:`로트/일련번호`: 이 항목은 선택한 :guilabel:`품목`에 로트번호나 일련번호로 수리 중인 품목을 추적할 수 " +"있는 경우에만 **한해서만** 표시됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:225 msgid "" ":guilabel:`Return`: return order from which the product to be repaired comes" " from." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`반품`: 수리할 품목의 반품 주문입니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:226 msgid "" ":guilabel:`Under Warranty`: if this box is checked, the sale price for all " "products from the repair order are set to zero." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`보증 기간 내`: 확인란에 표시하면 수리주문서에 있는 모든 품목의 판매가가 0으로 설정됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:228 msgid "" @@ -692,18 +751,20 @@ msgid "" "select a new date, click into the field and select a date using the drop-" "down calendar." msgstr "" +":guilabel:`예정일`: 기본값은 현재 날짜입니다. 새로운 날짜를 선택하려면 해당 항목을 클릭하고 달력 드롭다운 메뉴로 날짜를 " +"선택합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:230 msgid "" ":guilabel:`Responsible`: assign a user from the drop-down menu to manage the" " repair." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`담당자`: 드롭다운 메뉴에서 수리를 관리할 담당자를 지정합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:231 msgid "" ":guilabel:`Tags`: click into this field to assign an existing tag or create " "a new one. Multiple tags can be assigned." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`태그`: 클릭하면 기존 태그를 지정하거나 새로 태그를 생성합니다. 태그를 여러 개 할당할 수도 있습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:234 msgid "" @@ -711,18 +772,22 @@ msgid "" ":guilabel:`Parts` tab. Additional information for the internal repair team " "can be added to the :guilabel:`Repair Notes` tab." msgstr "" +"수리용 부품이 필요한 경우 :guilabel:`부품` 탭에 추가할 수 있습니다. 내부 수리팀에게 전달할 추가 정보는 " +":guilabel:`수리 메모` 탭에 추가할 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:237 msgid "" "Once the form is complete, click :guilabel:`Confirm Repair`. To create, " "edit, and send a quote for this repair, click :guilabel:`Create Quotation`." msgstr "" +"양식을 작성한 후에는 :guilabel:`수리 확인`을 클릭합니다. 해당 수리 건에 대한 견적을 생성하여 편집하여 전송하려면 " +":guilabel:`견적서 만들기`를 클릭합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:240 msgid "" "A :guilabel:`Repairs` smart button is then added to the ticket, linking to " "the repair order." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`수리` 스마트 버튼이 상담 화면에 추가되어 수리주문서로 연결됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst-1 msgid "View of smart buttons focusing on repair button." @@ -735,10 +800,12 @@ msgid "" "the chatter, even if they do not have access rights to the *Repair* " "application." msgstr "" +"사용자가 *헬프데스크* 상담을 통해서 수리 주문을 신청하면, *수리* 애플리케이션에 액세스 권한이 없는 경우에도 상담에 있는 " +":guilabel:`수리` 스마트 버튼이나 메시지창에 있는 링크를 통해 해당 건에 액세스할 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:254 msgid "Create field service task from a ticket" -msgstr "" +msgstr "상담 건에서 현장 서비스 작업 생성하기" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:256 msgid "" @@ -747,6 +814,9 @@ msgid "" "<../../../general/users/portal>` are able to track the progress of a *Field " "Service* task just as they would a *Helpdesk* ticket." msgstr "" +"상담에서 현장 대응을 계획하고 *현장 서비스* 애플리케이션을 통해 관리할 수 있습니다. :doc:`포털 액세스 " +"<../../../general/users/portal>` 권한이 있는 고객은 *헬프데스크* 상담과 마찬가지로 *현장 서비스* 작업 진행" +" 상황을 추적할 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:261 msgid "" @@ -755,6 +825,9 @@ msgid "" " a :guilabel:`Team`. Scroll to the :guilabel:`After-Sales` section, and " "choose a project under :guilabel:`Field Service`." msgstr "" +"팀의 기본 *현장 서비스* 프로젝트를 변경하려면, :menuselection:`헬프데스크 앱 --> 환경 설정 --> 헬프데스크 팀`으로" +" 이동하여 :guilabel:`팀`을 선택합니다. :guilabel:`애프터서비스` 섹션으로 스크롤을 내려서 :guilabel:`현장 " +"서비스` 아래에 있는 프로젝트를 선택합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:265 msgid "" @@ -762,6 +835,8 @@ msgid "" ":menuselection:`Helpdesk` ticket. Click :guilabel:`Plan Intervention` to " "open the :guilabel:`Create a Field Service task` pop-up window." msgstr "" +"새로운 *현장 서비스* 작업을 생성하려면 :menuselection:`헬프데스크` 상담으로 이동합니다. :guilabel:`대응 계획`을" +" 클릭하여 :guilabel:`현장 서비스 작업 만들기` 팝업 창을 엽니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst-1 msgid "View of a Field Service task creation page." @@ -769,7 +844,7 @@ msgstr "현장 서비스 작업 생성 페이지 보기." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:272 msgid "Confirm or update the task :guilabel:`Title`." -msgstr "" +msgstr "작업 :guilabel:`제목`을 확인하거나 변경합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:274 msgid "" @@ -778,12 +853,15 @@ msgid "" "identified on the team's settings page. To change the project for this " "specific task, select one from the :guilabel:`Project` field." msgstr "" +":guilabel:`현장 서비스 작업 만들기` 팝업창에 있는 :guilabel:`프로젝트` 항목에는 팀 설정 페이지에 있는 *현장 " +"서비스* 프로젝트가 동일하게 기본값으로 설정됩니다. 해당 작업에 대한 프로젝트를 변경하려면 :guilabel:`프로젝트` 필드 중에서 " +"하나를 선택합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:278 msgid "" "If applicable, select a :guilabel:`Worksheet Template` from the drop-down " "menu." -msgstr "" +msgstr "해당되는 경우, 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`워크시트 서식`을 선택합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:281 msgid "" @@ -791,6 +869,8 @@ msgid "" " an on-site task. When work is completed, worksheets are signed by the " "customer to confirm the job is done and the customer is satisfied." msgstr "" +"*현장 서비스 워크시트*는 현장 작업 중에 완료된 작업이 자세히 기재된 보고서입니다. 작업이 완료되면 고객이 워크시트에 서명하여 작업이 " +"완료되었고 고객 기대에 충족한다는 점을 확인합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:285 msgid "" @@ -799,6 +879,8 @@ msgid "" "automatically appears in the :guilabel:`Worksheet Template` drop-down field." " Even so, the field can be edited, and another template can be selected." msgstr "" +"*헬프데스크* 팀에 배정된 *현장 서비스* 프로젝트 상에서 워크시트가 활성화되어 있고 기본 서식이 지정되어 있는 경우에는 해당 서식이 " +":guilabel:`워크시트 서식` 드롭다운 필드에 자동으로 나타납니다. 이 경우에도 항목을 편집하고 다른 서식을 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:290 msgid "" @@ -806,6 +888,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Worksheet Template` field does not appear on the " ":guilabel:`Create a Field Service task` pop-up window." msgstr "" +"*현장 서비스* 프로젝트에 워크시트가 활성화되어 있지 **않은** 경우에는 :guilabel:`워크시트 서식` 필드가 " +":guilabel:`현장 서비스 작업 만들기` 팝업 창에 나타나지 않습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:293 msgid "Click :guilabel:`Create Task` or :guilabel:`Create & View Task`." @@ -816,6 +900,7 @@ msgid "" "After the task is created, a :guilabel:`Tasks` smart button is added to the " "ticket, linking the :guilabel:`Field Service` task to the ticket." msgstr "" +"작업이 생성되면 상담에 :guilabel:`작업` 스마트 버튼이 추가되어 상담을 :guilabel:`현장 서비스` 작업으로 연결합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst-1 msgid "View of ticket smart buttons focused on task." @@ -831,13 +916,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:3 msgid "Close tickets" -msgstr "" +msgstr "상담 종료하기" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:5 msgid "" "Once work has been completed on a *Helpdesk* ticket in Odoo, there are " "several ways it can be closed." -msgstr "" +msgstr "Odoo의 *헬프 데스크* 건에 대한 작업이 완료되었을 경우 종료하는 방법으로는 여러 가지가 있습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:8 msgid "" @@ -847,6 +932,9 @@ msgid "" "issue is considered solved or not. This results in increased operational " "capacity for support teams, and higher customer satisfaction." msgstr "" +"완료된 상담 건을 직접 종료시키면 파이프라인을 최신 상태로 유지할 수 있습니다. 동시에 고객이 본인의 상담을 종료할 수 있도록 허용할 " +"경우 고객 측의 문제가 해결이 되었는지 여부를 쉽게 확인할 수 있습니다. 문제가 해결된 것으로 간주되는지 여부에 대한 혼란이 " +"최소화됩니다. 이런 방식으로 고객지원팀의 운영 능력을 제고시키고 고객 만족도를 향상시킬 수 있게 됩니다. " #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:14 msgid "Manually close solved tickets" @@ -867,6 +955,8 @@ msgid "" "and click on a team to open the to reveal that team's pipeline on a separate" " page." msgstr "" +"단계를 접으려면 :menuselection:`헬프데스크` 앱 현황판으로 가서 팀 항목을 클릭하여 열고 해당 팀의 파이프라인을 별도의 " +"페이지에 표시합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:22 msgid "" @@ -874,6 +964,8 @@ msgid "" ":guilabel:`⚙️ (gear)` icon that appears in the top-right corner of that " "stage's Kanban column." msgstr "" +"파이프라인 페이지에서 단계 제목 위에 마우스를 놓고 해당하는 칸반 열 단계의 오른쪽 상단에 나타나는 :guilabel:`⚙️ " +"(톱니바퀴)` 아이콘을 클릭합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 msgid "" @@ -885,7 +977,7 @@ msgstr "톱니바퀴 아이콘과 편집 단계 옵션이 강조되어 있는 msgid "" "From the menu that appears, select :guilabel:`Edit`. This opens the stage's " "settings in a pop-up window." -msgstr "" +msgstr "표시되는 메뉴에서 :guilabel:`편집`을 선택합니다. 그러면 단계 설정이 팝업 창에서 열립니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:32 msgid "" @@ -893,10 +985,12 @@ msgid "" "towards the top of the window. Then, click :guilabel:`Save & Close` to " "confirm the changes." msgstr "" +"팝업 창에서 창 상단에 있는 :guilabel:`칸반에 접힘` 확인란에 표시합니다. 그런 다음 :guilabel:`저장 후 닫기`를 " +"클릭하여 변경 사항을 확인합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:35 msgid "Tickets that reach this stage are now considered: *closed*." -msgstr "" +msgstr "상담 건이 이 단계에 도달한 경우 이제 *종료*된 것으로 간주합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 msgid "Stage settings page." @@ -911,6 +1005,10 @@ msgid "" "folded, so the tickets can be marked as *closed*, the :guilabel:`Folded in " "Kanban` checkbox **must** be checked on the stage's settings." msgstr "" +":guilabel:`⚙️ (톱니바퀴)` 아이콘을 클릭하면 단계 :guilabel:`접기` 선택 메뉴가 표시됩니다. 이 설정은 칸반 화면이" +" 간단하게 보이도록 단계를 *일시적으로* 접는 것입니다. 이렇게 하더라도 이 단계의 상담 건이 종료되는 것은 아닙니다. 또한 단계가 " +"영구적으로 접히는 것 역시 아닙니다. 해당 건이 *종료됨*으로 표시될 수 있도록 단계를 접어야 하는 경우에는 단계를 설정할 때 " +":guilabel:`칸반에서 접힘` 확인란을 반드시 선택해야 합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:49 msgid "Automatically close inactive tickets" @@ -920,7 +1018,7 @@ msgstr "상담이 비활성화된 경우 자동 종료시키기" msgid "" "Tickets that are inactive for a set period of time can be automatically " "closed. At that point, they are moved to a folded stage." -msgstr "" +msgstr "일정 기간 동안 상담이 비활성화된 경우에는 자동으로 종료시킬 수 있습니다. 그 시점부터는 접힌 단계로 이동됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:54 msgid "" @@ -930,24 +1028,27 @@ msgid "" "configure. Under the :guilabel:`Self-Service` section, enable " ":guilabel:`Automatic Closing`." msgstr "" +"Odoo에서 비활성화되어 있는 상담을 자동으로 종료하려면 :menuselection:`헬프데스크 앱 --> 환경 설정 --> 헬프데스크 " +"팀`으로 이동한 후 설정하려는 팀을 선택하여 해당 팀의 설정 페이지로 이동합니다. :guilabel:`셀프 서비스` 섹션에서 " +":guilabel:`자동 종료`를 활성화합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:59 msgid "" "After ticking the box for :guilabel:`Automatic Closing`, three new fields " "appear beneath:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`자동 종료` 확인란을 선택하면 아래에 새로운 필드가 세 개 나타납니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:61 msgid ":guilabel:`Move to Stage`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`단계로 이동`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:62 msgid ":guilabel:`After (#) days of inactivity`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`(#)일 동안 활동이 없는 경우`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:63 msgid ":guilabel:`In Stages`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`단계별`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:65 msgid "" @@ -957,12 +1058,15 @@ msgid "" "occurs first in the pipeline is the default. If no stage is folded, the " "default selection is the last stage in the pipeline." msgstr "" +"팀 메뉴에 있는 단계를 칸반 화면에서 접히도록 설정한 경우에는, 접힌 단계가 :guilabel:`단계로 이동` 기본값이 됩니다. 접힌 " +"단계가 두 개 이상 있는 경우에는 파이프라인에서 처음 접은 단계가 기본값이 됩니다. 접힌 단계가 없는 경우에는 파이프라인에서 마지막 " +"단계가 기본 선택값이 됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:70 msgid "" "The :guilabel:`After (#) days of inactivity` field defaults to `7`, but can " "be adjusted if necessary." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`(#)일 동안 활동이 없는 경우`의 기본값은 `7`로 되어 있으나 필요한 경우 변경할 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:74 msgid "" @@ -970,6 +1074,8 @@ msgid "" "working calendar into account when tracking the amount of time a ticket has " "been inactive." msgstr "" +"상담이 비활성화된 기간을 추적할 때는 :guilabel:`(#)일 동안 활동이 없는 경우` 항목에서는 영업일 기준으로 달력을 고려하지 " +"**않습니다**." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:77 msgid "" @@ -1003,6 +1109,8 @@ msgid "" "an issue is solved, customers may not respond immediately. At that point, " "the tickets can be closed automatically." msgstr "" +"문제가 해결된 후에 고객이 즉시 응답하지 않을 수 있으므로 상담은 :guilabel:`고객 피드백` 단계에 남아있게 될 수 있습니다. 이" +" 경우 상담은 자동으로 종료될 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:91 msgid "" @@ -1011,12 +1119,15 @@ msgid "" "be looking into the issue even if they are not updating the ticket directly." " Closing these tickets automatically would result in issues going unsolved." msgstr "" +":guilabel:`새로 만들기` 및 :guilabel:`진행 중` 단계에 있는 건은 배정 또는 작업 부하 문제로 인해 비활성화된 상태로" +" 유지될 수 있습니다. 고객 지원팀에서 상담을 직접 업데이트하지 않더라도 문제를 확인하고 있을 수 있습니다. 이같은 건을 자동으로 종료할" +" 경우 문제가 해결되지 않고 남아있게 됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:96 msgid "" "Therefore, the :guilabel:`Automatic Closing` settings for this team would be" " configured as below:" -msgstr "" +msgstr "따라서 :guilabel:`자동 종료` 항목을 아래와 같이 설정합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:99 msgid ":guilabel:`Automatic Closing`: *checked*" @@ -1028,7 +1139,7 @@ msgstr ":guilabel:`단계로 이동`: `해결 완료`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:101 msgid ":guilabel:`After` `7` :guilabel:`days of inactivity`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`다음 기간 이후` `7` :guilabel:`일동안 비활성화 상태`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:102 msgid ":guilabel:`In Stages`: `Customer Feedback`" @@ -1048,6 +1159,7 @@ msgid "" "close their own tickets when they determine that their issue has been " "resolved." msgstr "" +":guilabel:`고객에 의한 종료` 설정을 할 경우, 문제가 해결되었다고 판단이 되면 고객이 본인 상담을 종료할 수 있습니다. " #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:114 msgid "" @@ -1057,6 +1169,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Self-Service` section, and check the box for :guilabel:`Closure " "by Customers`." msgstr "" +"고객이 본인 상담을 종료할 수 있게 하려면 먼저 :menuselection:`헬프데스크 앱 --> 환경 설정 --> 헬프데스크 팀`으로 " +"이동한 다음 팀을 클릭하여 팀 설정 페이지를 엽니다. 다음으로, :guilabel:`셀프 서비스`로 스크롤을 내려서 " +":guilabel:`고객에 의한 종료` 확인란을 선택합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 msgid "Customer closing setting in Odoo Helpdesk." @@ -1068,6 +1183,8 @@ msgid "" "button is available for customers when they view their ticket through the " "customer portal." msgstr "" +"상담 종료 설정을 활성화시킨 경우에는 고객 포털을 통해서 상담 항목에 대해 고객이 :guilabel:`상담 종료` 버튼을 사용할 수 " +"있습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 msgid "Customer view of ticket closing in Odoo Helpdesk." @@ -1081,12 +1198,16 @@ msgid "" "stage of a team by default. This link does **not** require a customer to " "have access to the portal to view or respond to their ticket." msgstr "" +"고객은 이메일로 받은 :guilabel:`상담 확인` 링크를 클릭하여 상담 내역을 확인할 수 있습니다. 이 링크는 " +":guilabel:`헬프데스크: 상담 수신 완료` 서식에 포함되어 있으며, 팀 항목의 첫 단계 기본값입니다. 링크만 있으면 고객이 상담 " +"내역을 확인하거나 응답하기 위해서 포털에 접속할 필요가 **없습니다**. " #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:136 msgid "" "Customers with access to the portal can view their tickets under " ":menuselection:`My Account --> Tickets`." msgstr "" +"고객이 포털 이용 권한이 있는 경우에는 :menuselection:`내 계정 --> 상담`에서 본인 상담 항목을 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:3 msgid "Track and bill time" @@ -1640,10 +1761,13 @@ msgid "" "customizable stages that enable teams to track, prioritize, and solve " "customer issues quickly and efficiently." msgstr "" +"Odoo *헬프데스크*는 상담이라는 지원 항목을 기반으로 하는 고객 지원 애플리케이션입니다. 여러 개의 팀을 하나의 현황판에서 설정하고 " +"관리할 수 있으며, 각 팀에는 고객이 제출한 상담에 대해서 자체적인 파이프라인이 있습니다. 파이프라인은 단계를 커스터마이징하여 설정할 수" +" 있어서 고객 문제를 빠르고 효율적으로 추적하고 우선순위를 정하여 해결할 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:11 msgid "Create a Helpdesk team" -msgstr "" +msgstr "헬프데스크 팀 만들기" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:13 msgid "" @@ -1651,10 +1775,12 @@ msgid "" "Configuration --> Helpdesk Teams`. To create a new team, click the " ":guilabel:`New` button in the top-left of the dashboard." msgstr "" +"*헬프데스크* 팀을 보거나 수정하려면 :menuselection:`헬프데스크 앱 --> 환경 설정 --> 헬프데스크 팀`으로 이동합니다." +" 새 팀을 생성하려면 현황판 왼쪽 상단에 있는 :guilabel:`새로 만들기` 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 msgid "View of the Helpdesk teams page in Odoo Helpdesk." -msgstr "" +msgstr "Odoo 헬프데스크의 헬프데스크 팀 페이지 화면" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:21 msgid "" @@ -1663,6 +1789,8 @@ msgid "" "desired. To change the company this team is assigned to, select it from the " ":guilabel:`Company` drop-down menu." msgstr "" +"비어있는 헬프데스크 팀 양식에 새 팀의 :guilabel:`이름`을 입력합니다. 그런 다음 원하는 경우 팀 이름 아래에 있는 필드에 팀에" +" 대한 설명을 입력합니다. 팀에 배정된 회사를 변경하려면 :guilabel:`회사` 드롭다운 메뉴에서 선택합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:26 msgid "" @@ -1671,15 +1799,17 @@ msgid "" "description included in this field should **not** include any information " "that is for internal use only." msgstr "" +"팀 설명은 고객 및 포털 사용자가 상담을 제출하는 공개 :doc:`웹사이트 양식 <receiving_tickets>`에 게시됩니다. 이 " +"필드에 포함된 설명에는 내부용 정보가 포함되어서는 **안 됩니다**." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:0 msgid "" "View of a Helpdesk team's website form displaying the team description." -msgstr "" +msgstr "헬프데스크 팀의 웹사이트 양식에 팀 설명이 표시되어 있는 화면" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:35 msgid "Visibility & Assignment" -msgstr "" +msgstr "공개 범위 및 배정" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:37 msgid "" @@ -1687,16 +1817,18 @@ msgid "" "access to this team and its tickets. The *Assignment* settings alter how " "users are assigned to handle each ticket." msgstr "" +"*공개 범위* 설정으로 해당 팀 및 상담 건에 액세스할 수 있는 내부 사용자와 포털 사용자를 변경할 수 있습니다. *배정* 설정 " +"메뉴에서는 각 상담을 처리하도록 사용자에게 배정하는 방법을 변경합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:41 msgid "Determine team visibility" -msgstr "" +msgstr "팀 공개 범위 결정하기" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:43 msgid "" "Under the :guilabel:`Visibility` section, select one of the following " "options to determine who can view this team and its tickets:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`공개 범위` 메뉴에서 다음 중 하나를 선택하여 이 팀과 상담 건을 볼 수 있는 사람을 결정합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:46 msgid "" @@ -1707,12 +1839,15 @@ msgid "" "individual ticket, or :ref:`to the team itself " "<helpdesk/getting_started/follow>`." msgstr "" +":guilabel:`초대된 내부 사용자 (비공개)`: 내부 사용자는 팀 및 팔로우하는 상담 건에 액세스할 수 있습니다. 이 액세스 권한은" +" 각 상담에서 사용자를 팔로어로 추가하거나 삭제하여 개별적으로 수정할 수 있습니다. 내부 사용자가 개별 티켓의 팔로워로 추가되거나 " +":ref:`팀 자체 <helpdesk/getting_started/follow>`에 추가되면 내부 사용자가 *초대*된 것으로 간주합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:50 msgid "" ":guilabel:`All internal users (company)`: all internal users can access the " "team and all of its tickets." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`모든 내부 사용자 (회사)`: 모든 내부 사용자는 팀 및 모든 상담에 액세스할 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:52 msgid "" @@ -1720,6 +1855,8 @@ msgid "" "internal users can access the team and all of its tickets. Portal users can " "only access the tickets they are following." msgstr "" +":guilabel:`초대된 포털 사용자 및 모든 내부 사용자 (공개)`: 모든 내부 사용자는 팀 및 전체 상담에 액세스할 수 있습니다. " +"포털 사용자는 본인이 팔로우 중인 상담에만 액세스할 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:56 msgid "" @@ -1727,6 +1864,8 @@ msgid "" "issues, would have the visibility set on :guilabel:`Invited portal users and" " all internal users`." msgstr "" +"일반적인 배송 및 품목 문제를 처리하는 '고객 지원' 팀은 :guilabel:`초대된 포털 사용자 및 모든 내부 사용자`에 대해 공개 " +"범위를 설정합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:59 msgid "" @@ -1734,6 +1873,8 @@ msgid "" "accounting or tax information would only need to be visible to " ":guilabel:`Invited internal users`." msgstr "" +"이와 동시에, 회계 또는 세금 정보와 관련된 상담을 처리하는 '금융 서비스' 팀은 :guilabel:`초대된 내부 사용자`에게만 " +"공개되도록 설정합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:63 msgid "" @@ -1742,10 +1883,12 @@ msgid "" "access, portal users are removed as followers from both the team, and from " "individual tickets." msgstr "" +"팀의 공개 범위는 초기 설정 후에 변경할 수 있습니다. 그러나 팀이 공개 접근에서 비공개 접근 또는 회사 전용 접근으로 권한을 변경하면 " +"포털 사용자는 팀 및 개별 상담 모두에 대해 팔로어에서 삭제됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:70 msgid "Follow all team's tickets" -msgstr "" +msgstr "전체 팀의 상담 건 팔로우하기" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:72 msgid "" @@ -1754,6 +1897,9 @@ msgid "" "located in the :guilabel:`Follow All Team's Tickets` field. Multiple users " "can be selected to follow a single team." msgstr "" +"사용자가 이 팀에서 진행 중인 상담 건에 대한 업데이트 알림을 받아야 하는 경우 :guilabel:`모든 팀의 상담 건 팔로우하기` " +"필드에 있는 :guilabel:`팔로워` 드롭다운 메뉴에서 이름을 선택합니다. 한 팀을 팔로우하도록 여러 명의 사용자를 선택할 수도 " +"있습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:77 msgid "" @@ -1762,6 +1908,8 @@ msgid "" "followers are notified about updates to the team's tickets, but are **not** " "able to view them in the portal." msgstr "" +"외부 연락처를 :guilabel:`팔로워` 필드에서 선택할 수 있습니다. 팀의 공개 범위를 :guilabel:`초대된 내부 사용자 " +"(비공개)`로 설정한 경우 팔로어는 팀 상담 건에 대한 업데이트 알림을 받지만 포털에서 확인할 수는 **없습니다**." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:82 msgid "Automatically assign new tickets" @@ -1774,24 +1922,28 @@ msgid "" ":guilabel:`Automatic Assignment`. Check the :guilabel:`Automatic Assignment`" " checkbox to enable this feature for the team." msgstr "" +"상담이 접수되면 팀원에게 배정해야 합니다. 이 작업은 상담에 대해 개별적으로 직접 수행하거나 :guilabel:`자동 배정`을 통해 " +"수행됩니다. :guilabel:`자동 배정` 확인란을 선택하면 팀에 이 기능이 활성화됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 msgid "" "View of a Helpdesk team settings page emphasizing the automatic assignment features in Odoo\n" "Helpdesk." msgstr "" +"Odoo헬프데스크의 자동 배정 기능이 강조되어 있는 헬프데스크 팀\n" +"설정 페이지 화면" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:93 msgid "" "As soon as :guilabel:`Automatic Assignment` has been enabled, additional " "fields appear." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`자동 배정`이 활성화되면 즉시 추가 필드가 나타납니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:95 msgid "" "Select one of the following assignment methods, based on how the workload " "should be allocated across the team:" -msgstr "" +msgstr "팀 전체에 작업량을 어떻게 배정할지에 따라서 다음 배정 방법 중에서 하나를 선택합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:98 msgid "" @@ -1799,6 +1951,8 @@ msgid "" "assigned to team members based on total ticket count, regardless of the " "number of open or closed tickets they are currently assigned." msgstr "" +":guilabel:`각 사용자에게 동일한 수의 상담 건 배정`: 현재 배정되어 있는 미해결 또는 완료 상담 수에 관계없이 총 상담 건수를" +" 기준으로 팀 구성원에게 상담이 배정됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:101 msgid "" @@ -1806,6 +1960,8 @@ msgid "" "assigned to team members based on how many open tickets they are currently " "assigned." msgstr "" +":guilabel:`각 사용자에게 동일한 수의 진행 중인 상담 건 배정`: 상담은 현재 배정된 미해결 상담 수에 따라 팀 구성원에게 " +"배정됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:105 msgid "" @@ -1813,6 +1969,8 @@ msgid "" "selected, the overall number of tickets assigned to team members is the " "same, but it does **not** consider the current workload." msgstr "" +":guilabel:`각 사용자에게 동일한 수의 진행 중인 상담 건 배정`을 선택한 경우 팀 구성원에게 배정된 전체 상담 수는 동일하지만 " +"현재 작업량을 고려하지는 **않습니다**." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:109 msgid "" @@ -1820,6 +1978,8 @@ msgid "" "it ensures a balanced workload among team members, as it takes the current " "number of active tickets into account." msgstr "" +":guilabel:`각 사용자에게 동일한 수의 진행 중인 상담 건 배정`를 선택하면 현재 활성화되어 있는 상담 수를 고려하므로 팀 구성원" +" 간에 작업량을 균형있게 유지할 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:112 msgid "" @@ -1828,6 +1988,8 @@ msgid "" "proper assignments and access rights configured in their user account " "settings." msgstr "" +"마지막으로 이 팀에서 상담을 배정받을 :guilabel:`팀원`을 추가합니다. 사용자 계정 설정에서 구성해 놓은 대로 배정 및 접근 " +"권한이 있는 직원 전체를 대상으로 하려면 필드를 비워두면 됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:117 msgid "" @@ -1835,6 +1997,8 @@ msgid "" "are **not** assigned tickets during that time. If no employees are " "available, the system looks ahead until there is a match." msgstr "" +"직원이 :guilabel:`휴가` 애플리케이션에서 휴가를 신청한 경우 해당 기간 동안에는 상담을 배정하지 **않습니다**. 근무 중인 " +"직원이 없는 경우에는 가능한 내용을 찾을 때까지 시스템에서 미리 확인합니다. " #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:122 msgid ":ref:`Manage users <users/add-individual>`" @@ -1842,11 +2006,11 @@ msgstr ":ref:`사용자 관리 <users/add-individual>`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:123 msgid ":doc:`Access rights <../../../general/users/access_rights>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`접근 권한 <../../../general/users/access_rights>`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:126 msgid "Create or modify stages" -msgstr "" +msgstr "단계 생성 또는 수정하기" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:128 msgid "" @@ -1854,6 +2018,8 @@ msgid "" " of tickets. Stages are customizable, and can be renamed to fit the needs of" " each team." msgstr "" +":guilabel: *헬프데스크*에서 파이프라인을 체계화하고 상담 진행 상황을 관리하기 위해 `단계`를 사용됩니다. 단계는 커스터마이징할" +" 수 있으며 필요에 따라서 이름을 변경할 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:132 msgid "" @@ -1862,12 +2028,16 @@ msgid "" "--> General Settings --> Developer Tools`, and click :guilabel:`Activate the" " developer mode`." msgstr "" +"단계 메뉴를 사용하려면 **반드시** :ref:`개발자 모드 <developer-mode>` 사용 설정이 되어 있어야 합니다. 개발자 " +"모드를 활성화하려면 :menuselection:`설정 앱 --> 일반 설정 --> 개발자 도구`로 이동하여 :guilabel:`개발자 " +"모드 활성화`를 클릭합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:136 msgid "" "To view or modify *Helpdesk* stages, go to :menuselection:`Helpdesk app --> " "Configuration --> Stages`." msgstr "" +"*헬프데스크* 단계를 보거나 수정하려면 :menuselection:`헬프데스크 앱 --> 환경 설정 --> 단계`로 이동합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:139 msgid "" @@ -1875,30 +2045,37 @@ msgid "" "currently available in *Helpdesk*. They are listed in the order they appear " "in the pipeline." msgstr "" +":guilabel:`단계` 페이지의 기본 목록 화면에는 현재 *헬프데스크*에서 사용할 수 있는 단계가 표시됩니다. 파이프라인에 표시되는 " +"순서대로 나열됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:142 msgid "" "To change the order of the stages, click the :guilabel:`(six square)` icon, " "to the left of the stage name, and drag it to the desired place on the list." msgstr "" +"단계 순서를 변경하려면 단계명 왼쪽에 있는 :guilabel:`(사각형 6개)` 아이콘을 클릭하고 목록에서 원하는 위치로 드래그합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 msgid "" "View of the stage list page emphasizing the buttons used to change the order the stages\n" "appear in the list." msgstr "" +"목록에 나타나는 단계의 순서 변경에 사용되는 버튼이 강조되어 있는 단계 목록 페이지\n" +"화면" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:151 msgid "" "Change the stage order on the Kanban view of a *Helpdesk* team's pipeline by" " dragging and dropping individual columns." -msgstr "" +msgstr "칸반 화면에서 단계 순서를 변경하려면 개별 열을 *헬프데스크* 팀 파이프라인으로 끌어다 놓습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:154 msgid "" "To create a new stage, click the :guilabel:`New` button at the top-left of " "the stage list. Doing so reveals a blank stage form." msgstr "" +"새로운 단계를 생성하려면 단계 목록 왼쪽 상단에 있는 :guilabel:`새로 만들기` 버튼을 클릭합니다. 그렇게 하면 빈 단계 양식이 " +"나타납니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:157 msgid "" @@ -1906,10 +2083,11 @@ msgid "" "desired. Then, proceed to fill out the remaining fields following the steps " "below." msgstr "" +"새 단계의 :guilabel:`이름`을 선택하고 원하는 경우 설명을 추가합니다. 그런 다음 아래 단계에 따라 나머지 필드를 작성합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 msgid "View of a stage's settings page in Odoo Helpdesk." -msgstr "" +msgstr "Odoo 헬프데스크의 단계 설정 페이지 화면" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:165 msgid "Add email and SMS templates to stages" @@ -1922,6 +2100,8 @@ msgid "" " in the pipeline. Likewise, adding an :guilabel:`SMS Template` triggers an " "SMS text message to send to the customer." msgstr "" +"단계에 :guilabel:`이메일 서식`을 추가할 경우 상담이 파이프라인의 특정 단계에 도달하게 되면 자동으로 고객에게 이메일이 " +"전송됩니다. 마찬가지로 :guilabel:`SMS 서식`을 추가하면 고객에게 SMS 문자 메시지를 보내도록 자동으로 작동됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:172 msgid "" @@ -1930,6 +2110,9 @@ msgid "" "to work. Refer to `SMS Pricing FAQ <https://iap-" "services.odoo.com/iap/sms/pricing>`_ for additional information." msgstr "" +"SMS 문자 메시지는 선불 크레딧으로 사용할 수 있는 :doc:`인앱 구매 (IAP) " +"<../../../general/in_app_purchase/>` 서비스입니다. 자세한 내용은 `SMS 가격 FAQ " +"<https://iap-services.odoo.com/iap/sms/pricing>`_를 확인합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:176 msgid "" @@ -1937,6 +2120,8 @@ msgid "" "Template` field. Click on the :guilabel:`→ (Internal Link)` icon to the " "right of the field to edit the chosen template." msgstr "" +"기존 이메일 서식을 선택하려면 :guilabel:`이메일 서식`에서 항목을 선택합니다. 선택한 서식을 편집하려면 항목의 오른쪽에 있는 " +":guilabel:`→ (내부 링크)` 아이콘을 클릭하면 됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:179 msgid "" @@ -1944,6 +2129,8 @@ msgid "" "template. Then, select :guilabel:`Create and edit` from the drop-down menu " "that appears, and complete the form details." msgstr "" +"새로운 서식을 생성하려면 항목을 클릭한 후 새 서식 제목을 입력합니다. 그런 다음 드롭다운 메뉴가 나타나면 :guilabel:`만들기 및" +" 편집`를 선택하고 양식 세부 정보를 입력합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:182 msgid "" @@ -1957,7 +2144,7 @@ msgstr "Odoo 헬프데스크의 SMS 서식 설정 페이지 화면" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:189 msgid ":doc:`../../../general/email_communication/email_template`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../general/email_communication/email_template`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:192 msgid "Assign stages to a team" @@ -1969,6 +2156,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Stages` form. More than one team may be selected, since the same " "stage can be assigned to multiple teams." msgstr "" +":guilabel:`단계` 양식에 있는 :guilabel:`헬프데스크 팀` 항목에서 선택합니다. 동일한 단계를 여러 팀에 배정할 수 " +"있으므로, 여러 개의 팀을 선택할 수도 있습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:198 msgid "Fold a stage" @@ -1981,30 +2170,35 @@ msgid "" "--> My Tickets`) or :guilabel:`All Tickets` (:menuselection:`Helpdesk app " "--> Tickets --> All Tickets`)." msgstr "" +"기본적으로 단계는 상담 현황판의 칸반 화면에 펼쳐져 있습니다. :guilabel:`내 상담` (:guilabel:`헬프데스크 앱 --> " +"상담 --> 내 상담`) 또는 :guilabel:`모든 상담` (:guilabel:`헬프데스크 앱 --> 상담 --> 모든 상담`)에서 " +"확인하세요." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:204 msgid "" "Tickets in an unfolded stage are visible in the pipeline under the stage " "name, and are considered *open*." -msgstr "" +msgstr "단계가 펼쳐져 있는 경우 상담은 파이프라인에서 단계 이름 아래에 표시되며 *진행 중*인 상태로 간주합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:207 msgid "" "Stages can be configured to be folded in the Kanban view of a tickets page " "(:guilabel:`My Tickets` or :guilabel:`All Tickets`)." msgstr "" +"상담 페이지 의 칸반 화면에서 단계가 접히도록 설정할 수 있습니다 (:guilabel:`내 상담` 또는 :guilabel:`모든 " +"상담`)." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:210 msgid "" "The name of the folded stages are still visible, though the tickets in the " "stage are no longer immediately visible." -msgstr "" +msgstr "접혀있는 단계의 이름은 계속 표시되지만 더 이상 해당 단계의 상담은 바로 표시되지 않습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:213 msgid "" "To fold a stage, check the :guilabel:`Folded in Kanban` box on the " ":guilabel:`Stages` form." -msgstr "" +msgstr "단계를 접으려면 :guilabel:`단계` 양식에서 :guilabel:`칸반에 접힘` 확인란에 표시합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:216 msgid "" @@ -2013,39 +2207,43 @@ msgid "" "communication issues. This setting should **only** be enabled for stages " "that are considered *closing* stages." msgstr "" +"상담이 *접기* 단계에 도달하면 *종료*된 것으로 간주합니다. 작업이 완료되기 전에 상담이 종료되어 버리면 보고 업무나 커뮤니케이션과 " +"관련된 문제가 발생할 수 있습니다. *종료* 단계로 처리할 수 있는 단계에 *한해서만* 이 설정 항목을 활성화해야 합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:220 msgid "" "Stages can be temporarily folded in the Kanban view of the tickets pipeline," " as well." -msgstr "" +msgstr "상담 파이프라인의 칸반 화면에서도 단계를 일시적으로 접을 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:222 msgid "" "View a specific team's pipeline by navigating to :menuselection:`Helpdesk " "app`, and clicking the team's Kanban card." msgstr "" +":menuselection:`헬프데스크 앱`으로 이동하여 팀의 칸반 카드를 클릭하면 특정 팀의 파이프라인을 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:225 msgid "" "Select a stage to fold temporarily, then click the :guilabel:`⚙️ (gear)` " "icon, and select :guilabel:`Fold`." msgstr "" +"일시적으로 접을 단계를 선택한 후 :guilabel:`⚙️ (톱니바퀴)` 아이콘을 클릭하고 :guilabel:`접기`를 선택합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 msgid "" "Kanban view of a Helpdesk stage, with the temporary fold option emphasized." -msgstr "" +msgstr "일시적으로 접기 항목이 강조되어 있는 헬프데스크 단계의 칸반 화면" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:233 msgid "" "Manually folding a stage from the Kanban view is temporary and does **not** " "close the tickets in the stage." -msgstr "" +msgstr "칸반 화면에서 단계를 직접 접는 것은 일시적인 것이며 단계에 해당하는 상담은 종료되지 **않습니다**." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:3 msgid "Help Center" -msgstr "" +msgstr "지원 센터" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:5 msgid "" @@ -2054,12 +2252,14 @@ msgid "" "location where teams and customers can search for and share detailed " "information about products and services." msgstr "" +"Odoo *헬프데스크*는 *포럼*, *eLearning* 및 *지식센터* 앱과 통합되어 *헬프 센터*를 구성합니다. *헬프 센터*는 팀과" +" 고객이 품목과 서비스에 대해 자세하게 정보를 검색하고 공유할 수 있는 중앙 집중화된 장소입니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "" "Overview of the settings page of a team emphasizing the Help Center " "features." -msgstr "" +msgstr "헬프 센터 기능이 강조되어 있는 팀의 설정 페이지 전체 보기 화면" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:16 msgid "" @@ -2070,6 +2270,10 @@ msgid "" " to :guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)` in the " ":guilabel:`Visibility & Assignment` section." msgstr "" +"*헬프데스크* 팀의 *헬프 센터* 기능 (*포럼*, *온라인 학습* 또는 *지식센터*)을 활성화하려면 " +":menuselection:`헬프데스크 앱 --> 환경 설정 --> 헬프데스크 팀`으로 이동하여 팀을 설정하거나 :doc:`새 항목 " +"<getting_started>`을 생성합니다. :guilabel:`공개 범위 및 배정` 섹션에서 팀의 :guilabel:`공개 범위`가" +" :guilabel:`초대된 포털 사용자 및 모든 내부 사용자 (공개)`로 설정되어 있는지 확인합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:22 msgid "" @@ -2078,6 +2282,9 @@ msgid "" " one or more of the *Help Center* features is enabled, the " ":guilabel:`Website Form` is automatically enabled, as well." msgstr "" +"또한 *헬프 센터* 기능을 활성화하려면 *헬프데스크* 팀 페이지에 있는 :guilabel:`웹사이트 양식` 옵션이 **반드시** " +"활성화되어 있어야 합니다. *헬프 센터* 기능이 하나 이상 사용할 수 있게 되어있는 경우 :guilabel:`웹사이트 양식` 사용 설정도" +" 자동으로 설정됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:27 msgid "" @@ -2085,6 +2292,8 @@ msgid "" "applications, enabling any of them may result in the installation of " "additional modules or applications." msgstr "" +"*헬프 센터*의 전체 기능을 사용하기 위해서는 다른 애플리케이션과 연동되어 있어야 하므로, 하나라도 사용하도록 설정할 경우 추가 모듈이나" +" 애플리케이션이 설치될 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:30 msgid "" @@ -2092,10 +2301,12 @@ msgid "" "15-day trial. At the end of the trial, if a paid subscription has **not** " "been added to the database, it will no longer be active or accessible." msgstr "" +"*단일앱 무료* 데이터베이스에 새로운 애플리케이션을 설치할 경우 15일 평가판이 실행됩니다. 평가판 종료 시 데이터베이스에 유료 구독 " +"항목이 추가되지 않은 경우에는 더 이상 활성화하거나 액세스할 수 없게 됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:35 msgid ":doc:`Getting Started <getting_started>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`시작하기 <getting_started>`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:38 msgid "Knowledge" @@ -2108,10 +2319,12 @@ msgid "" "throughout the database by clicking on the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` " "icon." msgstr "" +"Odoo의 *지식센터* 애플리케이션은 사용자가 정보를 저장하고 편집 및 공유할 수 있는 협업 라이브러리입니다. *지식센터* 앱은 " +":guilabel:`지식센터 (책갈피)` 아이콘을 클릭하여 데이터베이스 전체에 액세스할 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "View of a message in Helpdesk focusing on the Knowledge bookmark icon." -msgstr "" +msgstr "지식센터 책갈피 아이콘에 초점이 맞추어져 있는 헬프데스크의 메시지 화면" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:49 msgid "Enable Knowledge on a Helpdesk team" @@ -2123,6 +2336,8 @@ msgid "" ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " "select a team, or create a :doc:`new one <getting_started>`." msgstr "" +"*헬프데스크* 팀에서 *지식센터* 기능을 활성화하려면 :menuselection:`헬프데스크 앱 --> 환경 설정 --> 헬프데스크 " +"팀`으로 이동하여 팀을 선택하거나 :doc:`새 항목 <getting_started>`으로 생성합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:54 msgid "" @@ -2137,6 +2352,8 @@ msgid "" "*Knowledge* feature. When clicked, a new field labeled, :guilabel:`Article` " "appears." msgstr "" +"팀의 세부 정보 양식에서 :guilabel:`헬프 센터` 항목까지 아래로 스크롤을 이동합니다. 그런 다음 :guilabel:`지식센터` " +"옆에 있는 확인란에 표시하여 *지식센터* 기능을 활성화합니다. 클릭하면 :guilabel:`기사`라는 라벨이 붙은 새 필드가 나타납니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:60 msgid "" @@ -2167,6 +2384,9 @@ msgid "" "switch until it reads :guilabel:`Article Published`. It can then be added to" " a *Helpdesk* team." msgstr "" +":guilabel:`➕ (더하기 기호)`아이콘을 클릭하여 :guilabel:`작업 공간`에 새로운 글을 작성합니다. 페이지의 오른쪽 " +"상단에 있는 :guilabel:`공유` 버튼을 클릭하고 :guilabel:`웹으로 공유` 토글 스위치를 밀어서 :guilabel:`게시된" +" 문서`라고 표시되도록 합니다. 그 후 *헬프데스크* 팀에 추가할 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:74 msgid "" @@ -2180,7 +2400,7 @@ msgstr "" msgid "" ":doc:`Editing Knowledge articles " "<../../../productivity/knowledge/articles_editing>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`지식센터 문서 편집 <../../../productivity/knowledge/articles_editing>`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:81 msgid "Search articles from a Helpdesk ticket" @@ -2201,16 +2421,18 @@ msgid "" "app dashboard, or by going to :menuselection:`Helpdesk app --> Tickets --> " "All Tickets`, then select a ticket from the list." msgstr "" +"*지식센터* 문서를 검색하려면 *헬프데스크* 앱 현황판에서 또는 :menuselection:`헬프데스크 앱 --> 상담 --> 모든 " +"상담`으로 이동하여 상담을 열고 목록에서 상담을 선택합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:90 msgid "When a ticket is selected, Odoo reveals that ticket's detail form." -msgstr "" +msgstr "상담을 선택하면 Odoo에서 해당 상담과 관련된 상세 정보 양식이 표시됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:92 msgid "" "Click the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon, located at the top-right of" " the page, to open a pop-up search window." -msgstr "" +msgstr "페이지 오른쪽 상단에 위치한 :guilabel:`지식센터 (책갈피)` 아이콘을 클릭하면 팝업 검색창이 열립니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "View of knowledge search window from a helpdesk ticket." @@ -2222,6 +2444,8 @@ msgid "" " open the command palette, then typing `?`, followed by the name of the " "desired article." msgstr "" +"*지식센터* 기사는 :command:`Ctrl + K`를 눌러서 명령어 팔레트를 연 다음 `?`를 이용하여 원하는 기사 이름을 입력하여 " +"검색할 수도 있습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:103 msgid "" @@ -2241,16 +2465,18 @@ msgid "" "If a more in-depth search is required, press :command:`Alt + B`. That " "reveals a separate page, in which a more detailed search can occur." msgstr "" +"보다 세부적으로 검색해야 하는 경우에는 :command:`Alt + B`를 누릅니다. 그러면 상세하게 검색할 수 있도록 별도의 페이지가 " +"표시됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:113 msgid "Share an article to the Help Center" -msgstr "" +msgstr "헬프 센터에 기사 공유하기" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:115 msgid "" "To make a *Knowledge* article available to customers and website visitors, " "it **must** be published." -msgstr "" +msgstr "*지식센터* 기사를 고객과 웹사이트 방문자가 이용할 수 있게 하려면 해당 기사를 **반드시** 게시해야 합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:118 msgid "" @@ -2258,6 +2484,8 @@ msgid "" " share all the nested articles to the web. Individual articles intended for " "customers **must** be published for them to be viewable on the website." msgstr "" +"팀에서 *도움말* 문서가 사용 설정이 되어 있더라도 Odoo에 있는 모든 기본 문서가 웹에 공유되는 것은 **아닙니다**. 고객을 " +"대상으로 한 개별 기사를 웹사이트에서 고객이 볼 수 있게 하려면 **반드시** 게시해야 합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:122 msgid "" @@ -2266,6 +2494,8 @@ msgid "" " This reveals a menu. Slide the toggle button labeled :guilabel:`Share to " "Web` to read :guilabel:`Article Published`." msgstr "" +"기사를 게시하려면 위의 단계에 따라서 원하는 기사로 이동한 후 오른쪽 상단에 있는 :guilabel:`공유` 아이콘을 클릭합니다. 그러면" +" 메뉴가 표시됩니다. :guilabel:`웹에 공유`라고 표시된 토글 버튼을 밀면 :guilabel:`기사 게시 완료`가 표시됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "View of a knowledge article focused on sharing and publishing options." @@ -2273,7 +2503,7 @@ msgstr "공유 및 게시 옵션에 초점이 맞추어져 있는 지식 센터 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:131 msgid "Solve tickets with a clipboard box" -msgstr "" +msgstr "클립보드 상자로 상담 해결하기" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:133 msgid "" @@ -2283,10 +2513,13 @@ msgid "" "tickets, and minimize the amount of time spent on responding to repeat " "questions." msgstr "" +"*클립보드* 상자를 *지식센터* 문서에 추가하여 콘텐츠를 다시 사용하거나 복사 또는 메시지로 전송하거나 상담 설명에 추가할 수 있습니다." +" 이렇게 하면 팀에서 고객 상담에 응대할 때 일관성을 유지할 수 있으며 반복되는 질문에 응답하는 데 소요되는 시간을 최소화할 수 " +"있습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:138 msgid "Add clipboard boxes to articles" -msgstr "" +msgstr "문서에 클립보드 상자 추가하기" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:140 msgid "" @@ -2294,6 +2527,8 @@ msgid "" "Click on an existing nested article or create a new one by clicking the " ":guilabel:`➕ (plus sign)` icon next to *Help*." msgstr "" +"클립보드 상자를 생성하려면 :menuselection:`지식센터 앱 --> 도움말`로 이동합니다. 기존의 기본 기사를 클릭하거나 " +"*도움말* 옆에 있는 :guilabel:`➕ (더하기 기호)` 아이콘을 클릭하여 새로운 문서를 생성합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:143 msgid "" @@ -2302,10 +2537,13 @@ msgid "" "`clipboard`. A gray block is then added to the page. Add any necessary " "content to this block." msgstr "" +"`/`를 입력하면 *파워박스*에서 :doc:`명령어 " +"<../../../productivity/knowledge/articles_editing>` 드롭다운 목록을 볼 수 있습니다. " +"'클립보드'를 선택하거나 입력합니다. 그러면 페이지에 회색 블록이 추가됩니다. 이 블록에 필요한 콘텐츠를 추가합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "View of a clipboard in knowledge with focus on send and copy options." -msgstr "" +msgstr "보내기 및 복사 옵션에 초점이 맞춰져 있는 지식센터의 클립보드 화면" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:152 msgid "" @@ -2313,16 +2551,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Send as Message` options if they are accessed directly from the " "*Helpdesk*." msgstr "" +"*헬프데스크*에서 직접 액세스할 경우 클립보드 상자에는 :guilabel:`설명으로 사용` 또는 :guilabel:`메시지로 보내기`만 " +"선택할 수 있도록 표시됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:156 msgid "Use clipboard boxes in tickets" -msgstr "" +msgstr "상담에 클립보드 상자 사용하기" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:158 msgid "" "Clipboard boxes can be used to respond directly to a *Helpdesk* ticket as a " "message, or to add information to the ticket's description." -msgstr "" +msgstr "클립보드 상자를 사용하여 *헬프데스크* 상담에 메시지로 직접 응답하거나 상담 설명에 정보를 추가할 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:161 msgid "" @@ -2331,6 +2571,8 @@ msgid "" ":menuselection:`Helpdesk app --> Tickets --> All Tickets` and selecting a " "ticket from the list." msgstr "" +"*헬프데스크* 상담에서 클립보드 상자를 사용하려면 먼저 :guilabel:`헬프데스크` 현황판이나 :menuselection:`헬프데스크" +" 앱 --> 상담 --> 모든 상담`으로 이동하여 목록에서 상담 건을 선택합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:165 msgid "" @@ -2339,6 +2581,8 @@ msgid "" "the desired article. Doing so reveals that article page in the Odoo " "*Knowledge* application." msgstr "" +"오른쪽 상단에 있는 :guilabel:`지식센터 (책갈피)` 아이콘을 클릭합니다. 그러면 검색 창이 열립니다. 이 검색 창에서 원하는 " +"기사를 선택하거나 검색합니다. 그렇게 하면 Odoo *지식센터* 애플리케이션에 해당 문서 페이지가 표시됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:169 msgid "" @@ -2346,6 +2590,8 @@ msgid "" "message` in the upper-right corner of the clipboard box, located in the body" " of the article." msgstr "" +"클립보드 상자를 사용하여 상담에 응대하려면 문서 본문에 있는 클립보드 상자 오른쪽 상단에 있는 :guilabel:`메시지로 보내기`를 " +"클릭합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:172 msgid "" @@ -2353,6 +2599,8 @@ msgid "" "select the recipients, make any necessary additions or edits to the " "clipboard content, then click :guilabel:`Send`." msgstr "" +"그러면 :guilabel:`이메일 작성` 팝업 창이 열립니다. 이 창에서 수신자를 선택하여 클립보드 콘텐츠에 필요한 내용을 추가하거나 " +"편집한 다음 :guilabel:`보내기`를 클릭합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:176 msgid "" @@ -2362,6 +2610,9 @@ msgid "" "existing text in a ticket's description. The content from the clipboard box " "is added as additional text." msgstr "" +"클립보드 상자를 사용하여 상담 설명에 정보를 추가하려면 기사 본문에 있는 클립보드 상자의 오른쪽 상단에 있는 :guilabel:`설명으로" +" 사용`을 클릭합니다. 이렇게 하더라도 상담 설명에 있는 기존 텍스트가 대체되는 것은 **아닙니다**. 클립보드 상자의 콘텐츠가 추가적인" +" 텍스트로 추가됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:184 msgid "Community Forum" @@ -2386,6 +2637,8 @@ msgid "" "navigating to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk " "Teams` and select a team, or create a :doc:`new one <getting_started>`." msgstr "" +"*헬프데스크* 팀에서 :guilabel:`커뮤니티 포럼`을 활성화하려면 먼저 :menuselection:`헬프데스크 앱 --> 환경 설정" +" --> 헬프데스크 팀`으로 이동하여 팀을 선택하거나 :doc:`새 항목 <getting_started>`으로 새로 만듭니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:197 msgid "" @@ -2393,6 +2646,8 @@ msgid "" " the :guilabel:`Help Center` section of features, and enable " ":guilabel:`Community Forum`, by checking the box beside it." msgstr "" +"팀을 선택하거나 생성하면 팀에 대한 세부 정보 양식이 표시됩니다. 아래쪽으로 스크롤을 내려서 기능의 :guilabel:`헬프 센터` 옆에" +" 있는 확인란에 표시하여 :guilabel:`커뮤니티 포럼`을 사용하도록 설정합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:200 msgid "" @@ -2422,7 +2677,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:211 msgid ":doc:`Forum documentation <../../../websites/forum>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`포럼 문서 <../../../websites/forum>`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:214 msgid "Create a forum post from a Helpdesk ticket" @@ -2461,6 +2716,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Title` can be edited to correct any typos, or modified to remove " "any proprietary or client information." msgstr "" +"클릭하면 팝업 창이 나타납니다. 여기에서 :guilabel:`포럼` 게시물과 :guilabel:`제목`을 편집하여 오타를 수정하거나 " +"저작권이 있는 자료 또는 클라이언트 정보를 삭제하도록 수정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:231 msgid "" @@ -2468,6 +2725,8 @@ msgid "" "making it easier for users to locate during a search. When all adjustments " "have been made, click :guilabel:`Create and View Post`." msgstr "" +"또한 포럼에서 게시물을 정리하려면 :guilabel:`태그`를 추가하여 사용자가 검색 중에 쉽게 확인할 수 있습니다. 조정이 모두 " +"완료되면 :guilabel:`게시물 작성 및 보기`를 클릭합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:236 msgid "eLearning" @@ -2494,6 +2753,8 @@ msgid "" ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " "select a team, or create a :doc:`new one <getting_started>`." msgstr "" +"*헬프데스크* 팀에서 *온라인 학습* 과정을 사용할 수 있도록 하려면 :menuselection:`헬프데스크 앱 --> 환경 설정 -->" +" 헬프데스크 팀`으로 이동하여 팀을 선택하거나 :doc:`새 항목 <getting_started>`으로 생성합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:249 msgid "" @@ -2501,6 +2762,8 @@ msgid "" "and check the box next to :guilabel:`eLearning`. A new field appears below, " "labeled :guilabel:`Courses`." msgstr "" +"팀 설정 페이지에서 :guilabel:`도움말 센터`까지 아래로 스크롤을 이동한 후, :guilabel:`온라인 학습` 옆에 있는 " +"확인란에 표시합니다. 아래에 새로운 필드가 나타나고 :guilabel:`강좌`라는 라벨이 지정됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:252 msgid "" @@ -2543,13 +2806,13 @@ msgstr "강좌 서식 페이지에서 :guilabel:`강좌 제목`을 추가하고 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:269 msgid "Click on the :guilabel:`Options` tab." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`옵션` 탭을 클릭합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:271 msgid "" "Under :guilabel:`Access Rights`, select which users are able to view and " "enroll in the course." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`접근 권한`에서 강좌를 보고 등록할 수 있는 사용자를 선택합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:273 msgid "" @@ -2557,11 +2820,13 @@ msgid "" " :guilabel:`Enroll Policy` field specifies how they can register for the " "course." msgstr "" +":guilabel:`강좌 표시 대상` 항목에서는 강좌에 접근할 수 있는 사용자를 정의합니다. :guilabel:`등록 정책`에서는 강좌에" +" 등록할 수 있는 방법을 지정합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:276 msgid "" "Under :guilabel:`Display`, choose the preferred course :guilabel:`Type`." -msgstr "" +msgstr "guilabel:`표시`에서 선호하는 강좌 :guilabel:`유형`을 선택합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:279 msgid "Add content to an eLearning course" @@ -2605,7 +2870,7 @@ msgstr "온라인 학습 강좌 게시하기" msgid "" "To allow customers to enroll in a course, both the course and the contents " "**must** be published." -msgstr "" +msgstr "강좌와 콘텐츠 모두를 게시해야 고객이 강좌에 등록할 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:304 msgid "" @@ -2615,6 +2880,9 @@ msgid "" "beneficial to publish the course first, if the course contents are intended " "to be released over time, such as classes with a weekly schedule." msgstr "" +"강좌는 게시되었지만 강좌 콘텐츠가 게시되지 **않은** 경우, 고객이 웹사이트에서 강좌 등록은 할 수 있지만 강좌 콘텐츠를 볼 수는 " +"**없습니다**. 따라서 주 단위 수업과 같이 강좌 콘텐츠가 시간에 따라 순차적으로 공개되는 경우에는 먼저 강좌를 게시하는 것이 " +"좋습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:309 msgid "" @@ -2667,7 +2935,7 @@ msgstr "" msgid "" "Click the :guilabel:`≣ (bars)` icon in the upper-right corner, directly " "beneath the search bar to switch to list view." -msgstr "" +msgstr "검색창 바로 아래쪽 오른쪽 상단에 있는 :guilabel:`≣ (막대)` 아이콘을 클릭하면 목록 화면으로 전환합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:331 msgid "" @@ -2675,6 +2943,8 @@ msgid "" " the listed courses, to the left of the :guilabel:`Title` column title. When" " that checkbox is clicked, all the course contents are selected at once." msgstr "" +"목록 화면에서 화면 맨 왼쪽과 강좌 목록 위, :guilabel:`제목` 열의 왼쪽에 확인란이 있습니다. 확인란을 선택하면 모든 강좌 " +"콘텐츠가 한 번에 선택됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:335 msgid "" @@ -2683,6 +2953,8 @@ msgid "" "confirmation that all selected records are intended to be published. Click " ":guilabel:`Confirm` to automatically publish all course content." msgstr "" +"강좌 콘텐츠가 모두 선택된 상태에서 :guilabel:`게시됨` 열 확인란을 클릭합니다. 그러면 선택한 전체 레코드를 게시할 것인지 " +"확인하는 팝업 창이 나타납니다. 전체 강좌 콘텐츠를 자동으로 게시하려면 :guilabel:`확인`을 클릭합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "View of a course contents being published in Odoo Helpdesk back-end." @@ -2918,7 +3190,7 @@ msgstr ":doc:`/applications/services/helpdesk/overview/reports`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:3 msgid "Receiving tickets" -msgstr "" +msgstr "상담 접수" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:5 msgid "" @@ -2928,6 +3200,9 @@ msgid "" "opportunities to receive support quickly while also allowing the support " "team to manage multi-channel support tickets from one central location." msgstr "" +"Odoo *헬프데스크*에서는 이메일, 실시간 채팅, 웹사이트 양식 제출 등 다양한 채널을 통해 고객 서비스를 지원하고 있습니다. 다양한 " +"지원 요청 방법 중에서 고객이 선택할 수 있으므로 신속하게 지원을 받을 수 있는 동시에 고객지원팀이 하나의 중앙 센터에서 여러 개의 지원" +" 채널을 통해 상담을 관리할 수 있습니다. " #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:11 msgid "Enable channel options to submit tickets" @@ -2939,6 +3214,8 @@ msgid "" "and choose an existing team, or click :guilabel:`New` to :doc:`create a new " "team <getting_started>`." msgstr "" +":menuselection:`헬프데스크 앱 --> 환경 설정 --> 헬프데스크 팀`으로 이동하여 기존 팀을 선택하거나 " +":guilabel:`새로 만들기`를 클릭하여 :doc:`새로운 팀 만들기 <getting_started>`를 클릭합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:16 msgid "" @@ -2946,18 +3223,20 @@ msgid "" ":guilabel:`Help Center` sections. Enable one or more channels by checking " "the respective boxes." msgstr "" +"팀의 설정 페이지에서 아래로 스크롤을 이동하여 :guilabel:`채널` 및 :guilabel:`헬프 센터` 항목으로 이동합니다. 각각의" +" 확인란에 표시하여 활성화할 채널을 하나 이상 선택합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:19 msgid ":ref:`Email Alias <helpdesk/receiving_tickets/email-alias>`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`이메일 별칭 <helpdesk/re received_tickets/email-alias>`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:20 msgid ":ref:`Live Chat <helpdesk/receiving_tickets/live-chat>`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`실시간 채팅 <helpdesk/re received_tickets/live-chat>`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:21 msgid ":ref:`Website Form <helpdesk/receiving_tickets/website-form>`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`웹사이트 양식 <helpdesk/re received_tickets/website-form>`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:26 msgid "Email Alias" @@ -2967,19 +3246,22 @@ msgstr "이메일 별칭" msgid "" "The *Email Alias* setting creates tickets from messages sent to that team's " "specified email alias." -msgstr "" +msgstr "*이메일 별칭*을 설정해 두면 해당 팀에서 지정한 이메일 별칭을 사용한 발신 메시지에서 상담 건을 생성합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:31 msgid "" "The following steps are for **Odoo Online** and **Odoo.sh** databases. For " "**On-premise** databases, external servers are required for email aliases." msgstr "" +"다음 단계는 **Odoo Online** 및 **Odoo.sh** 데이터베이스에 대한 것입니다. **온프레미스** 데이터베이스의 경우 " +"이메일 별칭용으로 외부 서버가 필요합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:34 msgid "" "When a new *Helpdesk* team is created, an email alias is created for it. " "This alias can be changed on the team's settings page." msgstr "" +"새로운 *헬프데스크* 팀이 생성되면 해당 팀의 이메일 별칭이 만들어집니다. 이 별칭은 팀의 설정 페이지에서 변경할 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:37 msgid "" @@ -2987,24 +3269,32 @@ msgid "" ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`, and " "click on a team name to open its settings page." msgstr "" +"*헬프데스크* 팀의 이메일 별칭을 변경하려면 :menuselection:`헬프데스크 앱 --> 환경 설정 --> 헬프데스크 팀`으로 " +"이동하여 팀 이름을 클릭하면 설정 페이지가 열립니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:40 msgid "" "Then, scroll to :menuselection:`Channels --> Email Alias`. In the " ":guilabel:`Alias` field, type the desired name for the team's email alias." msgstr "" +"그런 다음 :menuselection:`채널 --> 이메일 별칭`으로 스크롤을 이동합니다. :guilabel:`별칭` 항목에 팀의 이메일" +" 별칭으로 사용할 이름을 입력합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 msgid "" "View of the settings page of a Helpdesk team emphasizing the email alias feature in Odoo\n" "Helpdesk." msgstr "" +"Odoo헬프데스크의 이메일 별칭 기능이 강조되어 있는 헬프데스크 팀의 설정 페이지\n" +"화면" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:49 msgid "" "Custom email domains are **not** required in order to use an email alias, " "however, they can be configured through the *Settings* app." msgstr "" +"이메일 별칭을 사용하기 위해 이메일 도메인을 사용자 지정 하는 것이 필수는 **아닙니다**. 다만 *설정* 앱을 통해 환경 설정을 할 수" +" 있습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:52 msgid "" @@ -3012,6 +3302,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Set an Alias Domain` to be redirected to the :guilabel:`Settings`" " page. From there, enable :guilabel:`Custom Email Servers`." msgstr "" +"데이터베이스에 설정된 사용자 정의 도메인이 없는 경우에는 :guilabel:`별칭 도메인 설정`을 클릭하면 :guilabel:`설정` " +"페이지로 리디렉션됩니다. 거기에서 :guilabel:`사용자 지정 이메일 서버`를 사용하도록 설정합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:56 msgid "" @@ -3019,6 +3311,8 @@ msgid "" "*Helpdesk* ticket. The body of the email is also added to the ticket, under " "the :guilabel:`Description` tab, and in the ticket's chatter." msgstr "" +"이메일을 수신할 경우 이메일 제목이 신규 *헬프데스크* 상담 건의 제목이 됩니다. 이메일 본문 내용은 상담 :guilabel:`설명` " +"탭의 하단 및 상담 메시지창에도 추가됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:63 msgid "Live Chat" @@ -3031,6 +3325,8 @@ msgid "" " these conversations using the :doc:`response command " "</applications/websites/livechat/responses>` `/ticket`." msgstr "" +"*실시간 채팅* 기능을 사용하면 웹사이트 방문자가 지원 담당 직원이나 챗봇으로 직접 연결될 수 있습니다. *헬프데스크* 상담은 대화 중에" +" :doc:`응답 명령어 ` `/ticket`을 사용하면 즉시 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:69 msgid "" @@ -3039,6 +3335,9 @@ msgid "" "team's settings page, click the checkbox next to :guilabel:`Live Chat`, " "under the :guilabel:`Channels` section." msgstr "" +"*실시간 채팅* 기능을 활성화하려면 :menuselection:`헬프데스크 앱 --> 환경 설정 --> 헬프데스크 팀` 목록 화면으로 " +"이동하여 팀을 선택한 다음, 팀 설정 페이지에서 :guilabel:`채널`의 :guilabel:`실시간 채팅` 옆에 있는 확인란에 " +"표시합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:74 msgid "" @@ -3046,6 +3345,8 @@ msgid "" " has been enabled on the database, the page may need to be saved manually " "and refreshed before any further steps can be taken." msgstr "" +"데이터베이스에서 :doc:`실시간 채팅`을 사용 설정한 적이 없는 경우에는, 다음 단계를 진행하기 전에 페이지를 직접로 저장하고 " +"새로고침해야 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:78 msgid "" @@ -3053,10 +3354,12 @@ msgid "" "new *Live Chat* channel is created. Click on :guilabel:`Configure Live Chat " "Channel` to update the channel's settings." msgstr "" +"*헬프데스크* 팀에서 :guilabel:`실시간 채팅`을 사용하도록 설정하면 새로운 *실시간 채팅* 채널이 생성됩니다. " +":guilabel:`실시간 채팅 채널 설정`을 클릭하면 채널 설정이 업데이트됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:82 msgid "Live Chat channel configuration" -msgstr "" +msgstr "실시간 채팅 채널 설정" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:84 msgid "" @@ -3064,17 +3367,19 @@ msgid "" "though, Odoo names the channel to match the *Helpdesk* team name, by " "default." msgstr "" +"채널 설정 페이지에서 :guilabel:`채널 이름`을 수정할 수 있으나, Odoo에서는 채널 이름이 기본적으로 *헬프데스크* 팀 이름과" +" 일치하도록 지정합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88 msgid "" "If a *Helpdesk* team is named `Customer Care`, a *Live Chat* channel is " "created called `Customer Care`." -msgstr "" +msgstr "*헬프데스크* 팀의 이름이 `고객 서비스`인 경우 `고객 서비스`라는 *실시간 채팅* 채널이 만들어집니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:0 msgid "View of the Kanban cards for the available Live Chat channels." -msgstr "" +msgstr "사용할 수 있는 실시간 채팅 채널을 보여주는 칸반 카드 화면" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:95 msgid "On the channel form, navigate through the tabs to complete the setup." @@ -3082,7 +3387,7 @@ msgstr "채널 양식에 있는 탭 메뉴로 이동하여 설정을 완료합 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:98 msgid "Operators tab" -msgstr "" +msgstr "운영자 탭" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:100 msgid "" @@ -3090,28 +3395,34 @@ msgid "" "requests from customers. The user who created the live chat channel is added" " by default." msgstr "" +"*운영자*는 상담원 역할을 하며 고객의 실시간 채팅 요청에 응답하는 사용자입니다. 기본적으로 실시간 채팅 채널을 생성한 사용자가 기본 " +"사용자로 추가됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:103 msgid "" "To add additional users, click on the :guilabel:`Operators` tab, then click " ":guilabel:`Add`." -msgstr "" +msgstr "별도로 사용자를 추가하려면 :guilabel:`운영자` 탭을 클릭한 다음 :guilabel:`추가`를 클릭합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:106 msgid "" "Click the checkbox next to the users to be added on the :guilabel:`Add: " "Operators` pop-up window that appears, then click :guilabel:`Select`." msgstr "" +":guilabel:`추가: 운영자` 팝업 창이 나타나면 추가할 사용자 옆에 있는 확인란을 클릭한 후 :guilabel:`선택`을 " +"클릭합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:109 msgid "Click :guilabel:`New` to create new operators, if needed." -msgstr "" +msgstr "필요한 경우 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭하여 새로운 운영자를 생성합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:111 msgid "" "When the desired addition is complete, click :guilabel:`Save & Close`, or " ":guilabel:`Save & New` to add multiple new operators." msgstr "" +"원하는 대로 추가 완료되면 :guilabel:`저장 및 닫기`를 클릭하거나 :guilabel:`저장 및 새로 만들기`를 클릭하여 여러 " +"명의 운영자를 추가합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:115 msgid "" @@ -3121,6 +3432,9 @@ msgid "" "them as an operator will **not** alter the subscription or billing rate for " "a database." msgstr "" +"데이터베이스의 총 사용자 수로 요금이 청구되므로, 새로 사용자를 생성하면 Odoo 구독 상태에 변동이 생길 수 있습니다. 새로운 사용자를" +" 생성하기 전에 신중하게 진행하시기 바랍니다. 이미 사용자에 포함되어 있는 경우 해당 사용자를 운영자로 추가하더라도 데이터베이스 구독 " +"또는 청구 요금은 변경되지 **않습니다**." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:120 msgid "" @@ -3129,21 +3443,23 @@ msgid "" "their form values on the pop-up form that appears, or by using one of the " "buttons located at the bottom of the form, such as :guilabel:`Remove`." msgstr "" +"또한 현재 운영자 정보를 편집하거나 삭제하려면 :guilabel:`운영자` 탭에서 해당 선택란에 표시한 다음, 팝업 창이 나타나면 양식에" +" 있는 값을 변경하거나 양식의 하단에 있는 :guilabel:`삭제` 버튼과 같은 전용 버튼을 사용하면 됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:125 msgid "" "Users can add themselves as an operator by clicking the :guilabel:`Join " "Channel` button on a *Live Chat* channel." -msgstr "" +msgstr "*실시간 채팅* 채널에서 :guilabel:`채널 참가` 버튼을 클릭하면 사용자 본인을 운영자로 추가할 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:0 msgid "" "View of a live chat channel Kanban card with the join button emphasized." -msgstr "" +msgstr "참가 버튼이 강조 표시되어 있는 실시간 채팅 채널 칸반 카드 화면" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:133 msgid "Options tab" -msgstr "" +msgstr "옵션 탭" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:135 msgid "" @@ -3153,13 +3469,14 @@ msgstr ":guilabel:`옵션` 탭에서 실시간 채팅 창에서 사용할 수 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 msgid "View of the options tab of a Live Chat channel's settings." -msgstr "" +msgstr "실시간 채팅의 채널 설정에 있는 옵션 탭 화면" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:141 msgid "" ":guilabel:`Notification Text`: this field updates the greeting displayed in " "the text bubble when the live chat button appears on the website." msgstr "" +":guilabel:`텍스트 알림`: 웹사이트에 실시간 채팅 버튼을 표시할 때 말풍선에 표시되는 인사말을 업데이트하는 항목입니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:144 msgid "" @@ -3170,11 +3487,14 @@ msgid "" "complete. Click the refresh icon to the right of the color bubbles to reset " "the colors to the default selection." msgstr "" +":guilabel:`실시간 채팅 버튼 색상`: 웹사이트에 표시되는 실시간 채팅 버튼의 색상을 변경하는 항목입니다. 색상을 변경하려면 색상" +" 풍선을 클릭하여 색상 선택 창을 연 다음 색상 그라데이션을 따라 원 모양을 클릭하고 드래그합니다. 완료되면 선택 창 밖의 영역을 " +"클릭합니다. 색상 풍선 오른쪽에 있는 새로고침 아이콘을 클릭하면 색상이 기본 선택으로 초기화됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:150 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:181 msgid ":guilabel:`Show`: the chat button displays on the selected page." -msgstr "" +msgstr "guilabel:`표시`: 선택한 페이지에 채팅 버튼이 표시됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:151 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:183 @@ -3183,6 +3503,8 @@ msgid "" "addition of the :guilabel:`Notification text` from the :guilabel:`Options` " "tab." msgstr "" +"guilabel:`알림과 함께 표시`: 채팅 버튼이 표시되며, :guilabel:`옵션` 탭에 :guilabel:`알림 텍스트`가 " +"추가됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:153 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:186 @@ -3192,12 +3514,14 @@ msgid "" "amount of time is designated in the :guilabel:`Open automatically timer` " "field, which appears only when this display option is selected." msgstr "" +":guilabel:`자동으로 열기`: 채팅 버튼이 표시되며, 지정된 시간이 지나면 자동으로 채팅 창이 열립니다. 지정 시간은 이 표시 " +"옵션이 선택된 경우에만 나타나는 :guilabel:`자동 타이머 열기` 필드에서 지정합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:156 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:190 msgid "" ":guilabel:`Hide`: the chat button is hidden from display on the webpage." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`숨기기`: 웹페이지에서 채팅 버튼이 표시되지 않고 숨겨집니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:159 msgid "" @@ -3205,10 +3529,12 @@ msgid "" "RGB, HSL, or HEX code selection. Different options are available, depending " "on the operating system or browser." msgstr "" +"색상을 직접 선택하거나 RGB, HSL 또는 HEX 코드를 선택하여 버튼이나 제목 색상을 선택할 수 있습니다. 운영 체제나 브라우저에 " +"따라 선택 사항이 달라질 수 있습니다. " #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:163 msgid "Channel Rules tab" -msgstr "" +msgstr "채널 규칙 탭" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:165 msgid "" @@ -3226,22 +3552,25 @@ msgid "" " text. A match is made within the given range of numbers or for the set of " "characters." msgstr "" +"정규식 또는 일반 정규식은 보통 정규 표현식이라고도 합니다. 텍스트에서 일치 패턴을 지정하는 일련의 문자열을 의미합니다. 주어진 숫자 " +"범위 내에서 또는 문자 집합에 대해 매칭하게 됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:173 msgid "" "Edit existing rules by selecting them from the :guilabel:`Channel Rules` " "tab, or create a new rule by clicking :guilabel:`Add a line`." msgstr "" +":guilabel:`채널 규칙` 탭에서 기존 규칙을 선택하여 편집하거나 :guilabel:`줄 추가`를 클릭하여 새 규칙을 만듭니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:176 msgid "" "Then, proceed to configure the details for how the rule should apply on the " "pop-up form that appears." -msgstr "" +msgstr "그런 다음 팝업 양식이 나타나면 규칙을 적용하는 방법에 대한 세부 정보를 설정합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:179 msgid "Choose how the *Live Chat Button* displays on the webpage." -msgstr "" +msgstr "웹페이지에 *실시간 채팅 버튼*이 표시되는 방식을 선택합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:192 msgid "" @@ -3249,6 +3578,8 @@ msgid "" "down menu. If the chatbot should only be active when no operators are " "available, check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no operator`." msgstr "" +"이 채널에서 :guilabel:`챗봇`을 사용하려면 드롭다운 메뉴에서 선택합니다. 운영자가 없을 경우에만 챗봇을 사용하도록 하려면 " +":guilabel:`운영자가 없는 경우에만 사용` 확인란에 표시합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:197 msgid "" @@ -3256,6 +3587,9 @@ msgid "" " live chat channel, a new :guilabel:`Chatbots` smart button appears on the " "channel settings form. Click here to create and update the chatbot *script*." msgstr "" +"실시간 채팅 채널에 :doc:`챗봇 </applications/websites/livechat/chatbots>`을 추가하면 새로운 " +":guilabel:`Chatbots` 스마트 버튼이 채널 설정 양식에 나타납니다. 챗봇 *스크립트*를 생성하고 업데이트하려면 여기를 " +"클릭합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:201 msgid "" @@ -3263,12 +3597,15 @@ msgid "" "Type`, :guilabel:`Answers`, and conditional *Only If* logic that applies " "when certain pre-filled answers are chosen." msgstr "" +"스크립트의 각 줄에는 :guilabel:`메시지`, :guilabel:`단계 유형`, :guilabel:`답변` 및 미리 입력되어 있는 " +"특정 답변을 선택할 때 적용되는 조건부 *Only If* 로직이 포함되어 있습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:205 msgid "" "To create more steps in the script, click :guilabel:`Add a line`, and fill " "out the script steps form, according to the desired logic." msgstr "" +"스크립트에 단계를 더 만들려면 :guilabel:`줄 추가`를 클릭한 후 원하는 로직에 따라 스크립트 단계 양식을 작성합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:208 msgid "" @@ -3276,6 +3613,7 @@ msgid "" ":guilabel:`URL Regex` field. Only the path from the root domain is needed, " "not the full URL." msgstr "" +":guilabel:`정규식 URL`에 표시할 채널 페이지의 URL을 추가합니다. 전체 URL이 아닌 루트 도메인의 경로만 필요합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:211 msgid "" @@ -3283,10 +3621,12 @@ msgid "" " those countries to the :guilabel:`Country` field. If this field is left " "blank, the channel is available to all site visitors." msgstr "" +"특정 국가의 사용자만 이 채널을 사용하게 하려면 해당 국가를 :guilabel:`국가` 항목에 추가합니다. 이 필드를 비워두면 모든 " +"사이트 방문자가 채널을 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:220 msgid "Widget tab" -msgstr "" +msgstr "위젯 탭" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:222 msgid "" @@ -3294,6 +3634,8 @@ msgid "" "widget that can be added to third-party websites. Additionally, a URL is " "available, that can provide instant access to a live chat window." msgstr "" +"실시간 채팅 채널 양식에 있는 :guilabel:`위젯` 탭으로 써드파티 웹사이트에 추가할 수 있는 웹사이트 위젯을 사용할 수 있습니다." +" 또한 URL을 통하면 실시간 채팅 창에 즉시 액세스할 수 있습니다. " #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:226 msgid "" @@ -3303,6 +3645,9 @@ msgid "" "field, and select the channel to add to the site. Click :guilabel:`Save` to " "apply." msgstr "" +"Odoo를 통해 구축한 웹사이트에 실시간 채팅 :guilabel:`위젯`을 적용하려면 :menuselection:`웹사이트 앱 --> " +"환경 설정 --> 설정 --> 이메일 및 마케팅`로 이동합니다. 그런 다음 :guilabel:`실시간 채팅`으로 스크롤을 이동하여 " +"사이트에 추가할 채널을 선택합니다. :guilabel:`저장`을 클릭하여 적용합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:231 msgid "" @@ -3310,6 +3655,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Copy` button next to the first listed code, and paste the code " "into the `<head>` tag on the site." msgstr "" +"타사 웹사이트에서 제작한 웹사이트에 위젯을 추가하려면 첫 번째 코드 옆에 있는 :guilabel:`복사` 버튼을 클릭하고 사이트의 " +"`<head>` 태그에 코드를 붙여넣습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:234 msgid "" @@ -3317,6 +3664,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Copy` button next to the second listed code, and send the URL via" " email." msgstr "" +"고객이나 공급업체로 실시간 채팅 세션을 보내려면 두 번째 코드 옆 :guilabel:`복사` 버튼을 클릭하고 이메일을 통해 URL을 " +"보냅니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:238 msgid "Create a support ticket from a live chat session" @@ -3326,7 +3675,7 @@ msgstr "실시간 채팅에서 상담 생성" msgid "" "Operators who have joined a live chat channel are able to communicate with " "site visitors in real-time." -msgstr "" +msgstr "실시간 채팅 채널에 운영자가 참여하면 사이트 방문자와 실시간으로 소통할 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:243 msgid "" @@ -3335,12 +3684,17 @@ msgid "" "without leaving the chat window. The transcript from the conversation is " "added to the new ticket, under the :guilabel:`Description` tab." msgstr "" +"채팅 중에 운영자는 :doc:`명령어 </applications/websites/livechat/responses>` `/ticket` " +"단축키를 사용하여 채팅창에서 나가지 않고도 상담 건을 생성할 수 있습니다. 채팅 내용은 새로운 상담의 :guilabel:`설명` 탭 " +"아래에 추가됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:249 msgid "" "*Helpdesk* tickets can also be created through the :doc:`WhatsApp " "</applications/productivity/whatsapp>` app using the same `/ticket` command." msgstr "" +"*헬프데스크* 상담도 동일하게 `/ticket` 명령어를 사용하여 :doc:`WhatsApp " +"</applications/productivity/whatsapp>` 앱으로 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:255 msgid "Website Form" @@ -3361,12 +3715,14 @@ msgid "" ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`, and " "selecting the desired team from the list." msgstr "" +"웹사이트 양식을 사용하도록 설정하려면 :menuselection:`헬프데스크 앱 --> 환경 설정 --> 헬프데스크 팀` 아래에 있는 팀" +" 설정 페이지로 이동한 후 목록에서 원하는 팀을 선택합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:263 msgid "" "Then, locate the :guilabel:`Website Form` feature, under the :guilabel:`Help" " Center` section, and check the box." -msgstr "" +msgstr "그런 다음 :guilabel:`헬프 센터`에 있는 :guilabel:`웹사이트 양식` 기능을 찾아 확인란에 표시합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:266 msgid "" @@ -3374,6 +3730,8 @@ msgid "" "website is listed in the :guilabel:`Website` field. If not, select the " "correct one from the drop-down list." msgstr "" +"데이터베이스에 웹사이트가 두 개 이상 사용 설정이 되어 있는 경우, :guilabel:`웹사이트`에 정확한 웹사이트가 기재되어 있는지 " +"확인합니다. 그렇지 않은 경우 드롭다운 목록에서 정확한 항목을 선택합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:269 msgid "" @@ -3381,6 +3739,8 @@ msgid "" "button at the top of the :guilabel:`Teams` settings page to view and edit " "the new website form, which is created automatically by Odoo." msgstr "" +"기능이 사용 설정된 후에는 :guilabel:`팀` 설정 페이지 상단에 있는 :guilabel:`웹사이트로 이동` 스마트 버튼을 클릭하여" +" Odoo에서 자동으로 제작된 새로운 웹사이트 양식을 확인하고 편집합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:274 msgid "" @@ -3388,6 +3748,8 @@ msgid "" "page may need to be refreshed before the :guilabel:`Go to Website` smart " "button appears." msgstr "" +":guilabel:`웹사이트 양식` 설정을 활성화한 후에는 팀 설정 페이지를 새로고침해야 :guilabel:`웹사이트로 이동` 스마트 " +"버튼이 나타나게 됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:277 msgid "" @@ -3395,6 +3757,8 @@ msgid "" "there first. Simply click the :guilabel:`Contact Us` button, at the bottom " "of the forum, to navigate to the ticket submission form." msgstr "" +"또한 *헬프 센터*가 게시된 경우에는 스마트 버튼을 통해 먼저 해당 내용으로 이동할 수 있습니다. 포럼의 하단에 있는 " +":guilabel:`문의하기` 버튼을 클릭하여 상담 요청 페이지로 이동합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 msgid "" @@ -3404,7 +3768,7 @@ msgstr "Odoo 헬프데스크에서 웹사이트 바로가기 버튼을 강조해 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:287 msgid "Website ticket form customization" -msgstr "" +msgstr "웹사이트 상담 양식 커스터마이징하기" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:289 msgid "" @@ -3413,33 +3777,35 @@ msgid "" "opens the editing sidebar on the right side. Then, click on one of the " "fields in the form, on the body of the website, to edit it." msgstr "" +"기본 상담 제출 양식을 커스터마이징하려면 웹사이트에서 페이지 오른쪽 상단에 있는 :guilabel:`편집` 버튼을 클릭합니다. 그러면 " +"오른쪽에 편집 사이드바가 열립니다. 그런 다음 웹사이트 본문에 있는 양식의 필드 중에서 하나를 클릭하여 편집합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:293 msgid "" "To add a new field, go to the :guilabel:`Field` section of the sidebar, and " "click :guilabel:`+ Field`." -msgstr "" +msgstr "새로운 항목을 추가하려면 사이드바의 :guilabel:`필드`로 이동하여 :guilabel:`필드 추가`를 클릭합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:296 msgid "" "Click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to delete the field, if necessary." -msgstr "" +msgstr "필요한 경우 :guilabel:`🗑️ (휴지통)` 아이콘을 클릭하여 항목을 삭제합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:298 msgid "Edit the other options for the new field in the sidebar, as desired:" -msgstr "" +msgstr "사이드바에서 새 필드에 대한 다른 선택 항목을 원하는 대로 편집합니다:" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:300 msgid "" ":guilabel:`Type`: matches an Odoo model value to the field (e.g. `Customer " "Name`)." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`유형`: Odoo 모델 값을 항목 (예: `고객명`)에 일치시킵니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:301 msgid "" ":guilabel:`Input Type`: determine what type of input the field should be, " "like `Text`, `Email`, `Telephone`, or `URL`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`입력 유형`: `텍스트`, `이메일`, `전화` 또는 `URL` 등 입력할 유형을 지정합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:303 msgid "" @@ -3447,6 +3813,8 @@ msgid "" "Address`, etc.). Also control the label position on the form by using the " "nested :guilabel:`Position` options." msgstr "" +":guilabel:`라벨`: 양식 항목에 라벨을 지정합니다 (예: `전체 이름`, `이메일 주소` 등). 또한 기본 " +":guilabel:`위치` 옵션을 사용하여 양식 라벨 위치를 관리할 수도 있습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:305 msgid "" @@ -3454,10 +3822,12 @@ msgid "" "under the input box to provide additional contextual information related to " "the field." msgstr "" +":guilabel:`설명`: 항목과 관련된 추가 콘텍스트 정보를 제공할 수 있도록 입력란 아래에 편집할 수 있는 줄을 추가할지 여부를 " +"결정합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:307 msgid ":guilabel:`Placeholder`: add a sample input value." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`자리표지자`: 예시용으로 입력 값을 추가합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:308 msgid "" @@ -3466,12 +3836,15 @@ msgid "" "customers should include to make it easier to solve their issue, such as an " "account number, or product number." msgstr "" +":guilabel:`기본값`: 많은 고객이 유용하게 사용할 수 있도록 일반적인 사용 사례 값을 추가합니다. 예를 들어 계정 번호나 품목 " +"번호와 같이 문제를 간단히 해결하려면 고객이 기재해야 하는 정보를 프롬프트에 입력해 놓을 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:311 msgid "" ":guilabel:`Required`: determine whether or not to mark a field as required, " "in order for the form to be submitted. Toggle the switch from gray to blue." msgstr "" +":guilabel:`필수`: 양식을 제출하기 위한 필수 항목으로 표시할지 여부를 결정합니다. 토글 버튼을 회색에서 파란색으로 전환합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:313 msgid "" @@ -3479,12 +3852,14 @@ msgid "" "field. Nested options, such as, device visibility, appear when certain " "options are selected." msgstr "" +":guilabel:`공개 범위`: 해당 내용을 완전 공개 혹은 조건부로 공개합니다. 특정 항목을 선택하면 장치 표시 여부와 같은 기본 " +"선택 항목이 나타납니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:315 msgid "" ":guilabel:`Animation`: choose whether or not the field should include " "animation." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`애니메이션`: 애니메이션을 포함시킬 지 여부를 선택합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 msgid "" @@ -3498,6 +3873,8 @@ msgid "" "the :guilabel:`Unpublished` switch to :guilabel:`Published` at the top of " "the page, if necessary." msgstr "" +"양식을 최적화하여 공개 사용을 할 준비가 되면 :guilabel:`저장`를 클릭하여 변경 사항을 적용합니다. 그런 다음 필요한 경우 " +"페이지 상단의 :guilabel:`게시되지 않음` 스위치를 :guilabel:`게시됨`으로 전환하여 양식을 게시합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:326 msgid "Prioritizing tickets" @@ -3508,11 +3885,12 @@ msgid "" "All tickets include a :guilabel:`Priority` field. The highest priority " "tickets appear at the top of the Kanban and list views." msgstr "" +"모든 상담에는 :guilabel:`우선순위`가 있습니다. 우선순위가 가장 높은 상담이 칸반 및 목록 화면의 상위에 표시됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 msgid "" "View of a team's Kanban view and the prioritized tasks in Odoo Helpdesk." -msgstr "" +msgstr "Odoo 헬프데스크의 팀 칸반 화면 및 우선순위 작업 화면" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:335 msgid "The priority levels are represented by stars:" @@ -3540,6 +3918,8 @@ msgid "" " level, select the appropriate number of stars on the Kanban card, or on the" " ticket." msgstr "" +"상담은 기본적으로 우선순위가 낮게 (별 0개)로 설정되어 있습니다. 우선순위 수준을 변경하려면 칸반 카드나 상담에서 별 수를 알맞게 " +"선택합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:346 msgid "" @@ -4049,7 +4429,7 @@ msgstr ":doc:`Odoo 보고 </applications/general/reporting>`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:3 msgid "Service level agreements (SLA)" -msgstr "" +msgstr "서비스 수준 계약 (SLA)" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:5 msgid "" @@ -4058,12 +4438,15 @@ msgid "" "a timeline that tells customers when they can expect results, and keeps the " "support team on target." msgstr "" +"*서비스 수준 계약* (SLA: service level agreement)에서는 고객이 공급업체로부터 기대할 수 있는 서비스 수준을 " +"정의합니다. :abbr:`SLA (서비스 수준 계약)`에서 고객이 결과를 확인할 수 있는 시기 및 지원 팀이 목표를 달성하도록 유지하는 " +"타임라인을 제공합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:10 msgid "" "The *SLA Policies* feature is enabled by default on newly created *Helpdesk*" " teams." -msgstr "" +msgstr "*SLA 정책* 기능은 새로 만들어진 *헬프데스크* 팀에서 기본값으로 사용 설정하도록 되어 있습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:12 msgid "" @@ -4071,6 +4454,8 @@ msgid "" ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`. Click on" " a team to open that team's configuration page." msgstr "" +"기능을 끄거나 근무 시간을 수정하려면 :menuselection:`헬프데스크 앱 --> 환경 설정 --> 헬프데스크 팀`으로 이동합니다." +" 팀을 클릭하면 해당 팀 설정 페이지가 열립니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15 msgid "" @@ -4078,10 +4463,12 @@ msgid "" ":abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` feature for the team, clear the " ":guilabel:`SLA Policies` checkbox." msgstr "" +"여기에서 :guilabel:`실적` 항목으로 스크롤을 이동합니다. 팀에 대한 :abbr:`SLA (서비스 수준 계약)` 기능을 끄려면 " +":guilabel:`SLA 정책` 확인란을 선택 취소합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "View of a team page in Helpdesk focusing on the SLA Policies setting." -msgstr "" +msgstr "SLA 정책 설정에 초점이 맞추어져 있는 헬프데스크의 팀 페이지 화면" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:23 msgid "Create a new SLA policy" @@ -4092,6 +4479,8 @@ msgid "" "To create a new policy, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration" " --> SLA Policies`, and click :guilabel:`New`." msgstr "" +"새 정책을 만들려면 :menuselection:`헬프데스크 앱 --> 환경 설정 --> SLA 정책`으로 이동하여 " +":guilabel:`새로 만들기`를 클릭합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:28 msgid "" @@ -4100,6 +4489,8 @@ msgid "" "Policies` smart button at the top of the team's settings page, and click " ":guilabel:`New`." msgstr "" +"또는 :menuselection:`헬프데스크 앱 --> 환경 설정 --> 헬프데스크 팀`으로 이동하여 팀을 클릭합니다. 그런 다음 팀 " +"설정 페이지 상단에 있는 :guilabel:`SLA 정책` 스마트 버튼을 클릭하고 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:32 msgid "" @@ -4107,6 +4498,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Title` and a :guilabel:`Description` for the new policy, and " "proceed to fill out the form using the steps below." msgstr "" +"내용이 비어있는 :abbr:`SLA (서비스 수준 계약)` 정책 양식에 새로운 정책에 대한 :guilabel:`제목`과 " +":guilabel:`설명`을 입력하고 아래 단계에 따라 양식을 작성합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:36 msgid "Define the criteria for an SLA policy" @@ -4116,22 +4509,22 @@ msgstr "SLA 정책 상의 항목 정의" msgid "" "The :guilabel:`Criteria` section is used to identify which tickets this " "policy is applied to." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`기준` 항목은 정책이 적용될 상담을 구별하는 데 사용합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:40 msgid "Fill out the following fields to adjust the selection criteria:" -msgstr "" +msgstr "선택 기준을 조정하려면 다음 항목을 작성합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:43 msgid "" "Unless otherwise indicated, multiple selections can be made for each field." -msgstr "" +msgstr "달리 명시하지 않는 한, 각 필드별로 여러 항목을 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:45 msgid "" ":guilabel:`Helpdesk Team`: a policy can only be applied to one team. *This " "field is required.*" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`헬프데스크 팀`: 한 정책은 하나의 팀에만 적용될 수 있습니다. *이 항목은 필수 항목입니다.*" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:46 msgid "" @@ -4144,12 +4537,16 @@ msgid "" "only applies to tickets marked as `Low Priority`, meaning those with zero " ":guilabel:`⭐ (star)` icons." msgstr "" +":guilabel:`우선순위`: 상담의 우선순위 수준은 :guilabel:`⭐ (별표)` 아이콘을 하나 혹은 두 개나 세 개를 선택하여 " +"구분하며 칸반 카드나 상담 자체에서 우선순위 수준을 나타냅니다. :abbr:`SLA (서비스 수준 계약)`은 **오직** 상담의 우선순위" +" 수준이 :abbr:`SLA (서비스 수준 계약)` 기준과 일치하도록 업데이트된 후에만 적용됩니다. 여기에서 아무것도 선택하지 않으면 " +"'우선순위 낮음'으로 표시된 티켓, 즉 :guilabel:`⭐(별표)` 아이콘이 없는 상담에만 정책이 적용됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:52 msgid "" ":guilabel:`Tags`: tags are used to indicate what the ticket is about. " "Multiple tags can be applied to a single ticket." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`태그`: 태그는 상담 내용을 나타내는 데 사용합니다. 하나의 상담에 태그를 여러 개 적용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:54 msgid "" @@ -4164,12 +4561,14 @@ msgid "" "specific line on a sales order, which must be indicated on the ticket in the" " :guilabel:`Sales Order Items` field." msgstr "" +":guilabel:`판매주문서 항목`: 이 항목은 팀에서 *작업 기록* 앱을 활성화한 경우에만 사용할 수 있습니다. 이를 통해 상담을 " +"판매주문서의 특정 내역에 직접 연결할 수 있으며, 반드시 이 내용을 상담의 :guilabel:`판매주문서 항목`에 표시해야 합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:60 msgid "" "A support team needs to address urgent issues for VIP customers within one " "business day." -msgstr "" +msgstr "고객 지원팀은 VIP 고객과 관련된 긴급 문제는 영업일 기준 1일 이내에 해결해야 합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:62 msgid "" @@ -4177,17 +4576,20 @@ msgid "" "team. It **only** applies to tickets that are assigned three :guilabel:`⭐ " "(star)` icons, which equates to an `Urgent` priority level." msgstr "" +"'VIP지원' 팀에 '종료까지 8시간'이라는 제목으로 새 정책이 배정되었습니다. 이는 우선순위`긴급` 수준에 해당하는 " +":guilabel:`⭐(별표)` 아이콘 3개가 배정된 상담에 **한해서만** 적용됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:66 msgid "" "At the same time, the tickets can be related to multiple issues, so the " "policy applies to tickets with `Repair`, `Service`, or `Emergency` tags." msgstr "" +"동시에, 상담에 연관된 문제가 여러 가지일 수 있으므로, 이 정책은 '수리', '서비스' 또는 '긴급' 태그가 있는 상담에 적용됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "" "View of a new SLA policy record with all the relevant information entered." -msgstr "" +msgstr "모든 관련 정보가 입력되어 있는 새 SLA 정책 기록 화면" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:74 msgid "Establish a target for an SLA policy" @@ -4200,6 +4602,8 @@ msgid "" "Agreement)` policy. Any stage assigned to a team may be selected for the " ":guilabel:`Reach Stage` field." msgstr "" +"*목표*란 :abbr:`SLA (서비스 수준 계약)` 정책을 충족하기 위한 목적으로 상담이 도달해야 하는 단계 및 해당 단계에 도달하기 " +"위해 배정된 시간을 말합니다. 팀에 배정된 단계는 모두 :guilabel:`단계 도달`에서 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:80 msgid "" @@ -4207,6 +4611,8 @@ msgid "" "**not** included in the calculation of the :abbr:`SLA (Service Level " "Agreement)` deadline." msgstr "" +":guilabel:`제외 단계`에서 선택되어 있는 단계에서 소요된 시간은 :abbr:`SLA (서비스 수준 계약)` 마감 기한 계산에 " +"포함되지 **않습니다**." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:84 msgid "" @@ -4217,10 +4623,13 @@ msgid "" "a ticket has begun, and would have `In Progress` as the :guilabel:`Reach " "Stage`." msgstr "" +":abbr:`SLA (서비스 수준 계약)` 제목이 `종료까지 8시간'으로 되어 있는 경우, 상담이 종료될 때까지 작업 시간을 추적하고 " +":guilabel:'단계 도달' 항목에 '해결 완료'로 표시됩니다. 동시에 :abbr:`SLA (서비스 수준 계약)` 제목이 `시작까지 " +"2일`인 경우에는 상담이 시작되기 전까지 작업 시간을 추적하고 :guilabel:`단계 도달` 항목이 `진행 중`으로 표시됩니다. " #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:90 msgid "Meet SLA deadlines" -msgstr "" +msgstr "SLA 마감 기한 준수" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:92 msgid "" @@ -4228,6 +4637,8 @@ msgid "" " (Service Level Agreement)` policy, a deadline is calculated. The deadline " "is based on the creation date of the ticket, and the targeted working hours." msgstr "" +"상담이 :abbr:`SLA (서비스 수준 계약)` 정책 기준에 부합한다고 판단되는 즉시, 마감 기한을 계산합니다. 마감일은 상담 생성일과" +" 목표 근무 시간을 기준으로 합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:97 msgid "" @@ -4237,18 +4648,21 @@ msgid "" ":guilabel:`Company Working Hours` field under :menuselection:`Settings app " "--> Employees --> Work Organization`." msgstr "" +"마감 기한은 :abbr:`SLA (서비스 수준 계약)` 정책의 :guilabel:`근무 시간` 옆에 표시된 값을 사용합니다. 기본적으로 " +":menuselection:`설정 앱 --> 직원 --> 근무 조직` 아래에 있는 :guilabel:`회사 근무 시간`에 설정된 값에 " +"따라 결정됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:102 msgid "" "The deadline is then added to the ticket, as well as a tag indicating the " "name of the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` applied." -msgstr "" +msgstr "그런 다음 상담에 마감일이 추가되고 적용된 :abbr:`SLA (서비스 수준 계약)`의 이름을 나타내는 태그도 추가됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "" "View of a ticket's form emphasizing an open SLA deadline on a ticket in Odoo" " Helpdesk." -msgstr "" +msgstr "Odoo 헬프데스크의 상담서 진행 중인 SLA 기한에 초점이 맞추어져 있는 상담 양식 화면" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:109 msgid "" @@ -4256,10 +4670,12 @@ msgid "" " :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` tag turns green, and the deadline " "disappears from view on the ticket." msgstr "" +"상담이 :abbr:`SLA (서비스 수준 계약)` 정책을 충족하는 경우, :abbr:`SLA (서비스 수준 계약)` 태그가 초록색으로 " +"바뀌고 마감 기한은 상담에서 보이지 않게 됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "View of a ticket's form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk." -msgstr "" +msgstr "Odoo 헬프데스크에서 SLA 내용을 충족하는 상담 양식 화면" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:117 msgid "" @@ -4267,6 +4683,8 @@ msgid "" "Agreement)`, the earliest occurring deadline is displayed on the ticket. " "After that deadline has passed, the next deadline is displayed." msgstr "" +"상담이 둘 이상의 :abbr:`SLA (서비스 수준 계약)` 기준에 부합하는 경우에는 가장 빠른 마감 기한 날짜가 기한으로 상담에 " +"표시됩니다. 마감일이 경과된 경우 다음 기한일이 표시됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:121 msgid "" @@ -4276,15 +4694,18 @@ msgid "" "has failed, the red tag stays on the ticket, even after the ticket is moved " "to the :guilabel:`Reach Stage`." msgstr "" +":abbr:`SLA (서비스 수준 계약)` 기한이 경과했는데도 상담이 :guilabel:`단계 도달`로 이동되지 않은 경우에는 " +":abbr:`SLA (서비스 수준 계약)` 태그가 빨간색으로 바뀝니다. :abbr:`SLA (서비스 수준 계약)`이 성사되지 못한 경우 " +"상담이 :guilabel:`단계 도달`로 이동되더라도 상담에 빨간색 태그가 남아 있게 됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "" "View of a ticket's form with a failing and passing SLA in Odoo Helpdesk." -msgstr "" +msgstr "Odoo 헬프데스크에서 SLA가 실패하거나 통과한 상담 양식 화면" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:131 msgid "Analyze SLA performance" -msgstr "" +msgstr "SLA 성과 분석" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:133 msgid "" @@ -4294,6 +4715,9 @@ msgid "" "table, by going to :menuselection:`Helpdesk app --> Reporting --> SLA Status" " Analysis`." msgstr "" +":guilabel:`SLA 상태 분석` 보고서는 개별 팀원의 실적 뿐만 아니라 SLA (서비스 수준 계약)`가 얼마나 빨리 이행될 수 " +"있는지를 추적합니다. :menuselection:`헬프데스크 --> 보고 --> SLA 상태 분석`에서 보고서 및 피벗 테이블로 " +"이동합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:141 msgid "" @@ -4302,12 +4726,14 @@ msgid "" " to fulfill a policy, are in progress, or have satisfied a policy are " "listed. By default, they are grouped by team and ticket count." msgstr "" +"기본적으로 보고서는 :guilabel:`피벗` 화면으로 표시됩니다. 데이터베이스 있는 모든 상담이 :abbr:`SLA (서비스 수준 " +"계약)` 정책이 정책 불이행, 진행 중 혹은 정책 충족되었다는 내용과 함께 나타납니다. 기본적으로 팀 및 상담 숫자별로 그룹화됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:149 msgid "" "The pivot view aggregates data, which can be manipulated by adding measures " "and filters." -msgstr "" +msgstr "피벗 화면에서 측정값과 필터를 추가하여 편집할 수 있는 데이터를 집계합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:151 msgid "" @@ -4315,6 +4741,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Measures` button to reveal a drop-down menu of reporting " "criteria, and choose from the options available." msgstr "" +"디스플레이를 변경하거나 추가 측정 항목을 추가하려면 :guilabel:`측정` 버튼을 클릭하여 보고 기준 드롭다운 메뉴가 표시되면 사용할" +" 수 있는 항목 중에서 선택합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:154 msgid "" @@ -4323,10 +4751,12 @@ msgid "" "corresponding new column emerges in the pivot table to show the relevant " "calculations." msgstr "" +"측정값을 선택할 때마다 드롭다운 메뉴에 :guilabel:`✔️ (체크 표시)` 아이콘이 나타나서 측정값이 포함되었다는 것을 나타내며, " +"피벗 테이블에 해당하는 새 열이 표시되어 관련된 계산을 나타냅니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "View of the available measures in the SLA status analysis report." -msgstr "" +msgstr "SLA 상태 분석 보고서에서 사용 가능한 측정값 화면" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:162 msgid "" @@ -4334,11 +4764,13 @@ msgid "" "to the policy name and then select one of the groups. To remove one, click " "the :guilabel:`➖ (minus)` icon next to the policy name." msgstr "" +"행이나 열에 그룹을 추가하려면 정책 이름 옆에 있는 :guilabel:`➕ (더하기)` 아이콘을 클릭한 다음 그룹 중에서 하나를 " +"선택합니다. 그룹을 삭제하려면 정책 이름 옆에 있는 :guilabel:`➖ (빼기)` 아이콘을 클릭합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "" "View of the available group by options in the SLA status analysis report." -msgstr "" +msgstr "SLA 상태 분석 보고서에서 옵션별로 사용 가능한 그룹 화면" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:173 msgid "" @@ -4348,6 +4780,9 @@ msgid "" "at the top-right of the dashboard. Then, select the appropriate chart icon " "at the top-left of the graph." msgstr "" +":guilabel:`SLA 상태 분석` 보고서는 :guilabel:`막대 그래프`, :guilabel:`선 그래프` 또는 " +":guilabel:`원형 그래프`로도 확인할 수 있습니다. 먼저 현황판 오른쪽 상단에 있는 :guilabel:`그래프` 버튼을 선택하여 " +"화면을 전환합니다. 그런 다음 그래프 왼쪽 상단에서 그래프 관련 아이콘을 알맞게 선택합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:180 msgid "Bar Chart" @@ -4357,7 +4792,7 @@ msgstr "막대형 차트" msgid "" "A bar chart can deal with larger data sets and compare data across several " "categories." -msgstr "" +msgstr "막대 그래프는 데이터 집합이 크거나 여러 범주에 걸쳐 데이터를 비교해야 할 경우 활용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:188 msgid "Line Chart" @@ -4365,11 +4800,11 @@ msgstr "선형 차트" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "View of the SLA status analysis report in line view." -msgstr "" +msgstr "내역 보기에서의 SLA 상태 분석 보고서 화면" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:194 msgid "A line chart can visualize data trends or changes over time." -msgstr "" +msgstr "꺾은선 그래프는 시간에 따른 데이터 추세나 변화를 시각화할 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:196 msgid "Pie Chart" @@ -4377,11 +4812,11 @@ msgstr "원형 차트" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "View of the SLA status analysis report in pie chart view." -msgstr "" +msgstr "원 그래프로 SLA 상태 분석 보고서가 표시된 화면" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:202 msgid "A pie chart compares data among a small number of categories." -msgstr "" +msgstr "원 그래프는 적은수의 범주 간에 데이터를 비교합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:205 msgid "" @@ -4390,14 +4825,17 @@ msgid "" " two or more groups on top of each other instead of next to each other, " "making it easier to compare data." msgstr "" +":guilabel:`막대 그래프`와 :guilabel:`선 그래프` 모두 :guilabel:`누적` 아이콘을 선택하여 " +":guilabel:`Stacked` 화면으로 표시할 수 있습니다. 이렇게 하면 그룹이 여러 개일 때 나란히 표시되지 않고 서로 겹쳐서 " +"표시되므로 데이터를 더욱 쉽게 비교할 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "View of the SLA status analysis report in bar view, stacked." -msgstr "" +msgstr "막대형 화면을 누적형으로 표시한 SLA 상태 분석 보고서 화면" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:214 msgid "Cohort view" -msgstr "" +msgstr "코호트 보기" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:216 msgid "" @@ -4407,14 +4845,17 @@ msgid "" " :guilabel:`(four cascading horizontal lines)`, in the top-right corner, " "next to the other view options." msgstr "" +":guilabel:`코호트`는 일정 기간 동안의 데이터 변화를 추적하는 데 사용합니다. :guilabel:`SLA 상태 분석` 보고서를 " +":guilabel:`코호트`를 이용하여 표시하려면 오른쪽 상단의 다른 보기 옵션 옆에 있는 :guilabel:`(계단식 가로선 네 " +"개)`로 표시되는 :guilabel:`코호트` 버튼을 클릭합니다. " #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:225 msgid "View of the SLA status analysis report in cohort view." -msgstr "" +msgstr "코호트로 표시된 SLA 상태 분석 보고서 화면" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:225 msgid "The cohort view examines the life cycle of data over time." -msgstr "" +msgstr "코호트 보기에서는 시간 경과에 따른 데이터의 수명 주기를 살펴봅니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:228 msgid ":ref:`Reporting views <reporting/views>`" @@ -4430,13 +4871,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/planning.rst:5 msgid "Planning" -msgstr "" +msgstr "일정 관리" #: ../../content/applications/services/planning.rst:7 msgid "" "**Odoo Planning** allows you to plan your team's schedule and manage shifts " "and resources." -msgstr "" +msgstr "**Odoo 일정 관리**를 통해 팀의 일정을 계획하고 교대근무와 리소스를 관리할 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:9 msgid "" @@ -4444,6 +4885,8 @@ msgid "" " widely depending on your business needs. The following concepts were " "introduced in Odoo Planning to meet those needs:" msgstr "" +"팀의 계획을 진행하기 위해서는 특정한 요구 사항이 있으며 이 내용은 비즈니스에서의 니즈에 따라 크게 달라질 수 있습니다. 이러한 요구 " +"사항을 충족하기 위해 다음과 같은 개념이 Odoo 일정 관리에 도입되었습니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:12 msgid "" @@ -4452,6 +4895,9 @@ msgid "" "(e.g., equipment). The resources are assigned :ref:`roles <planning/roles>`," " which allows for organization of work within the team." msgstr "" +"**교대근무**는 **리소스**로 보내지며, 리소스는 :ref:`인적 <planning/employees>` (직원) 혹은 " +":ref:`물적 <planning/materials>` (예: 장비) 자원이 될 수 있습니다. 리소스는 팀 내에서 작업을 조직할 수 " +"있도록 :ref:`역할 <planning/roles>`이 배정됩니다. " #: ../../content/applications/services/planning.rst:16 msgid "" @@ -4459,6 +4905,8 @@ msgid "" "<planning/shifts>` can be done manually or automated by using the :ref:`Auto" " Plan <planning/open-shifts>` feature." msgstr "" +"초기 설정이 완료되면 :ref:`교대근무 계획 <planning/shifts>`을 직접 진행하거나 :ref:`자동 계획 " +"<planning/open-shifts>` 기능을 사용하여 자동으로 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:19 msgid "" @@ -4467,14 +4915,16 @@ msgid "" "with :doc:`Project <project>` allows dedicating shifts, and thus time and " "resources, to specific projects." msgstr "" +"일정 관리 및 판매 앱을 통합하여, 일정 관리에서 판매한 서비스에 대한 역할 및 교대근무에 연동시킬 수 있습니다. 또한 " +":doc:`프로젝트 <project>`와 통합하여 특정 프로젝트에 교대근무 시간과 리소스를 할당할 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:24 msgid "`Odoo tutorials: Planning <https://www.odoo.com/slides/planning-60>`_" -msgstr "" +msgstr "`Odoo 튜토리얼: 일정 관리 <https://www.odoo.com/slides/planning-60>`_" #: ../../content/applications/services/planning.rst:34 msgid "Roles" -msgstr "" +msgstr "역할" #: ../../content/applications/services/planning.rst:36 msgid "" @@ -4485,6 +4935,10 @@ msgid "" "perform this role. Resources can be either :ref:`Employees " "<planning/employees>` or :ref:`Materials <planning/materials>`." msgstr "" +"리소스가 수행하는 역할 (예: 셰프, 바텐더, 웨이터)에 대해 정의하려면 :menuselection:`일정 관리 --> 환경 설정 -->" +" 역할`로 이동한 다음 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭하고 :guilabel:'이름' (예: 어시스턴트, 안내, 매니저)을 " +"입력합니다. 그런 다음 역할을 수행할 :guilabel:`리소스`를 선택합니다. 리소스는 :ref:`직원 " +"<planning/employees>` 또는 :ref:`자재류 <planning/materials>`가 될 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:43 msgid "" @@ -4492,16 +4946,18 @@ msgid "" "field appears, allowing you to specify which roles are needed to perform " "services so that the shifts are dispatched to the right person." msgstr "" +"데이터베이스에 판매 앱이 설치되어 있는 경우 :guilabel:`서비스` 항목이 표시되어 해당 서비스에 필요한 역할을 지정할 수 있으므로" +" 적절한 담당자가 교대근무를 할 수 있게 됩니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:46 msgid "" "Roles are taken into account when using the :ref:`Auto Plan feature " "<planning/open-shifts>`." -msgstr "" +msgstr "역할은 :ref:`자동 계획 기능 <planning/open-shifts>`에서도 고려 대상이 됩니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:49 msgid "Property fields and roles" -msgstr "" +msgstr "속성 필드 및 역할" #: ../../content/applications/services/planning.rst:51 msgid "" @@ -4509,6 +4965,8 @@ msgid "" "Odoo applications. Planning includes the possibility of adding property " "fields linked to roles to shifts." msgstr "" +"**속성 필드**를 사용하여 여러 가지 Odoo 애플리케이션의 양식에 사용자 정의 필드를 추가할 수 있습니다. 일정 관리에는 역할과 " +"관련된 속성 필드를 교대 근무에 추가하는 기능이 포함되어 있습니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:54 msgid "" @@ -4519,45 +4977,49 @@ msgid "" "<../productivity/knowledge/properties>` the new field according to your " "needs." msgstr "" +"속성 필드를 생성하려면 일정에서 목록 화면으로 전환합니다. 목록 화면에서, 편집하려는 근무조에 대해 :guilabel:`보기`를 " +"클릭합니다. :guilabel:`역할` 항목이 비어 있으면 원하는 역할을 입력한 다음 톱니바퀴 아이콘을 클릭하고 :guilabel:`속성" +" 추가`를 선택합니다. 필요에 따라 새 필드에 맞추어 :doc:`환경 설정 " +"<../productivity/knowledge/properties>` 합니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst-1 msgid "Creating a new property field in Planning." -msgstr "" +msgstr "일정 관리에서 새 속성 필드 생성하기" #: ../../content/applications/services/planning.rst:62 msgid "" "The property field is linked to the role and is included in the shift form " "of all shifts performed by this role." -msgstr "" +msgstr "속성 필드는 역할에 연결되어 있으며 역할에서 수행하는 모든 교대근무의 교대 양식에 포함되어 있습니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:66 msgid "Some of the use cases of role property fields include:" -msgstr "" +msgstr "다음과 같은 역할 속성 필드의 사용 사례를 확인해 보세요." #: ../../content/applications/services/planning.rst:68 msgid "" "**Accreditation**: for roles that require a specific permit (e.g., driving " "license)" -msgstr "" +msgstr "**인증**: 특정한 면허가 필요한 역할 (예: 운전 면허증)" #: ../../content/applications/services/planning.rst:69 msgid "" "**Location**: in companies that operate in multiple locations (e.g., shops " "or restaurants)" -msgstr "" +msgstr "**위치**: 여러 곳의 위치 (예: 상점 또는 레스토랑)에서 운영되는 회사" #: ../../content/applications/services/planning.rst:70 msgid "" "**Language**: in a multi-lingual environment (e.g., consulting company)" -msgstr "" +msgstr "**언어**: 다국어 환경 (예: 컨설팅 회사)" #: ../../content/applications/services/planning.rst:75 msgid "Employees" -msgstr "" +msgstr "임직원 관리" #: ../../content/applications/services/planning.rst:77 msgid "All employees can be included in the planning and assigned shifts." -msgstr "" +msgstr "모든 직원을 관리 계획에 포함시키고 교대근무를 배정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:79 msgid "" @@ -4565,16 +5027,18 @@ msgid "" "--> Configuration --> Employees`, and choose the employee for whom you want " "to edit the settings. Then, go to the :guilabel:`Work Information` tab." msgstr "" +"직원의 일정 관리 설정을 조정하려면 :menuselection:`일정 관리 --> 환경 설정 --> 직원`으로 이동하여 설정을 수정할 " +"직원을 선택합니다. 그런 다음 :guilabel:`근무 정보` 탭으로 이동합니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst-1 msgid "Employee profile and the work information tab." -msgstr "" +msgstr "직원 프로필 및 근무 정보 탭" #: ../../content/applications/services/planning.rst:87 msgid "" "You can do the same from the **Employees** app, which is installed by " "default along with Planning." -msgstr "" +msgstr "일정 관리와 함께 기본 설치되는 **임직원 관리** 앱에서도 동일한 작업을 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:90 msgid "" @@ -4582,10 +5046,12 @@ msgid "" "impact on Planning: :guilabel:`Schedule` (namely, the :guilabel:`Working " "Hours` field) and :guilabel:`Planning`." msgstr "" +"일정 관리에 영향을 미치는 직원 :guilabel:`근무 정보` 탭의 두 가지 섹션으로는 :guilabel:`스케줄` (즉, " +":guilabel:`근무 시간` 항목) 및 :guilabel:`일정 관리`가 있습니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:94 msgid "Working hours" -msgstr "" +msgstr "근무 시간" #: ../../content/applications/services/planning.rst:96 msgid "" @@ -4594,12 +5060,16 @@ msgid "" " <planning/templates>`. If the :guilabel:`Working Hours` field is left " "blank, the employee is considered to be working flexible hours." msgstr "" +":guilabel:`근무 시간`은 :guilabel:`배정 시간` 및 백분율을 :ref:`교대근무 <planning/templates>`" +" 계산에 사용합니다. :guilabel:`근무 시간`을 비워두면 해당 직원은 유연 근무 중인 것으로 간주합니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:100 msgid "" "To create individual :guilabel:`Working Hours`, for example, for employees " "working part-time, click :guilabel:`Search more...`, then :guilabel:`New`." msgstr "" +"예를 들어 파트 타임 직원의 경우 개별 :guilabel:`근무 시간`을 생성하려면 :guilabel:`추가 검색...`을 클릭한 후 " +":guilabel:`새로 만들기`를 클릭합니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:104 msgid "" @@ -4607,53 +5077,57 @@ msgid "" " can impact **Payroll**, if the employee's contract is configured to " "generate work entries based on shifts." msgstr "" +"교대근무를 기준으로 근무 입력을 하도록 계약되어 있는 직원의 경우에는, 일정 관리의 :guilabel:`근무 시간` 및 " +":guilabel:`배정 시간`에 따라 **급여**에 영향이 있습니다.." #: ../../content/applications/services/planning.rst:108 msgid "" ":ref:`Payroll documentation on working schedules <payroll/working-times>`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`근무 스케줄에 대한 급여 참고 문서 <payroll/working-times>`" #: ../../content/applications/services/planning.rst:111 msgid "Planning roles" -msgstr "" +msgstr "일정 관리 역할" #: ../../content/applications/services/planning.rst:113 msgid "Once an employee has one or more :guilabel:`Roles`:" -msgstr "" +msgstr "직원에게 :guilabel:`역할`이 하나 이상 부여되면:" #: ../../content/applications/services/planning.rst:115 msgid "" "When creating a shift for this employee, only the shift templates from the " "roles chosen in this field are displayed." -msgstr "" +msgstr "직원에 대한 교대근무를 생성하면, 이 항목에서 선택한 역할만 교대근무 서식에 표시됩니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:117 msgid "" "When a schedule is published, the employee is only notified of open shifts " "for the roles that are assigned to them." -msgstr "" +msgstr "스케줄이 게시되면 직원은 본인에게 배정된 역할에 대해 진행 중인 교대근무에 대해서만 알림을 받습니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:119 msgid "" "When auto-assigning open shifts or planning sales orders, the employee is " "only assigned shifts for the roles assigned to them." msgstr "" +"진행 중인 교대 근무를 자동 배정하거나 판매주문서를 기획 중인 경우, 직원 본인에게 배정된 역할에 대해서만 교대근무가 배정됩니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:122 msgid "Additionally, when a :guilabel:`Default role` is defined:" -msgstr "" +msgstr "또한 :guilabel:`기본 역할`이 정의된 경우:" #: ../../content/applications/services/planning.rst:124 msgid "" "When creating a shift for the employee, the default role is automatically " "selected." -msgstr "" +msgstr "직원의 교대근무를 생성하면 기본 역할이 자동으로 선택됩니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:125 msgid "" "This role also has precedence over the other roles of the employee when " "auto-assigning open shifts or planning sales orders." msgstr "" +"또한 이 역할은 진행 중인 교대근무를 자동 배정하거나 판매주문서를 기획할 때 직원에게 부여된 다른 역할보다 우선적으로 고려됩니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:129 msgid "" @@ -4661,10 +5135,12 @@ msgid "" "the shift templates and open shifts shared with the employee. However, it’s " "not possible to use the **Auto Plan** feature for employee with no roles." msgstr "" +"일정 관리의 역할 항목을 비워 두면, 직원에게 공유되는 교대 근무 서식 및 진행 중인 교대 근무에 제한을 두지 않습니다. 단, 직원에게 " +"부여된 역할이 없는 경우에는 **자동 계획** 기능을 사용할 수 없습니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:136 msgid "Materials" -msgstr "" +msgstr "재료" #: ../../content/applications/services/planning.rst:138 msgid "" @@ -4672,15 +5148,17 @@ msgid "" "but are not employees. For example, a construction company could use " "materials to create shifts for shared machines (e.g., cranes, forklifts)." msgstr "" +"**자재류**는 교대 근무 및 근무 시간을 배정할 수는 있으나 직원은 아닌 리소스를 말합니다. 예를 들어, 건설 회사는 자재류 항목을 " +"사용하여 공유 중인 기계 (예: 크레인, 지게차)에 대한 교대근무를 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:142 msgid "" "Similarly to employees, materials can be assigned roles and working time." -msgstr "" +msgstr "직원과 마찬가지로 자재에도 역할과 작업 시간을 배정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:147 msgid "Shift templates" -msgstr "" +msgstr "교대근무 서식" #: ../../content/applications/services/planning.rst:149 msgid "" @@ -4688,10 +5166,13 @@ msgid "" " in the :ref:`details of the shift <planning/create-shift>`. In order for " "the shift to be saved as a template, tick :guilabel:`Save as Template`." msgstr "" +"교대근무 서식을 생성하려면 스케줄에 따라 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭한 다음 :ref:`교대근무 세부 정보 " +"<planning/create-shift>`를 입력합니다. 교대근무를 서식으로 저장하려면 :guilabel:`서식으로 저장`을 " +"선택합니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst-1 msgid "Shift form with the option `save template` ticked." -msgstr "" +msgstr "서식 저장'에 선택 표시되어 있는 교대근무 양식" #: ../../content/applications/services/planning.rst:156 msgid "" @@ -4701,12 +5182,15 @@ msgid "" "then calculated based on the :guilabel:`Working Hours`, taking into account " "working time as well as breaks." msgstr "" +"또는 :menuselection:`일정 관리 --> 환경 설정 --> 교대 서식`으로 이동한 다음 :guilabel:`새로 만들기`를 " +"클릭할 수 있습니다. :guilabel:`시작 시간` 및 :guilabel:`교대근무 소요 시간`을 입력합니다. 그러면 근무 " +":guilabel:`종료 시간`이 작업 시간과 휴식 시간을 고려하여 :guilabel:`근무 시간`을 기준으로 계산됩니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:162 msgid "" "The employee's working hours are Monday to Friday, 8 am to 5 pm, with a " "break between 12 and 1 pm." -msgstr "" +msgstr "직원의 근무 시간은 월요일부터 금요일까지, 오전 8시부터 오후 5시까지이며, 휴식 시간은 12시부터 오후 1시까지입니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:165 msgid "" @@ -4714,6 +5198,8 @@ msgid "" "hours will result in the end hour being 5 pm, based on the working hours and" " the 1-hour break." msgstr "" +"시작 시간이 오전 9시이고 지속 시간이 8시간인 교대근무 서식을 생성하면 근무 시간과 함께 휴식 시간 1시간을 기준으로 하여 종료 시간은" +" 오후 5시가 됩니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:167 msgid "" @@ -4721,24 +5207,26 @@ msgid "" "hours will result in the end hour of 10 am the following day, as the company" " is closed at 5 pm according to the working hours." msgstr "" +"시작 시간이 오전 10시이고 지속 시간이 10시간인 교대근무 서식을 생성하면 근무 시간에 따라 회사가 오후 5시에 문을 닫으므로 종료 " +"시간은 다음날 오전 10시가 됩니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:171 msgid "Additionally, for each shift template, you can also configure:" -msgstr "" +msgstr "또한 각 교대근무 서식별로 다음과 같이 설정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:173 msgid ":guilabel:`Role`: to link the shift to this specific role." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`역할`: 특정한 역할에 교대근무를 연결합니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:174 msgid "" ":guilabel:`Project`: to keep track of shifts that are dedicated to work on a" " project." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`프로젝트`: 프로젝트 작업 전용인 교대근무를 추적합니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:179 msgid "Planning shifts" -msgstr "" +msgstr "교대근무 계획" #: ../../content/applications/services/planning.rst:181 msgid "" @@ -4747,6 +5235,9 @@ msgid "" " :guilabel:`Project`, or :guilabel:`Sales Order`, as well as reporting and " "configuration menus." msgstr "" +"일정 관리 앱을 열면 사용자는 본인의 일정을 볼 수 있습니다. 관리자 역할을 가진 사용자는 :guilabel:`리소스별 일정`, " +":guilabel:`역할`, :guilabel:`프로젝트` 또는 :guilabel:`판매주문서`와 함께 보고 및 환경 설정 메뉴도 확인할" +" 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:186 msgid "" @@ -4754,32 +5245,33 @@ msgid "" "a drag and drop), resize, split, and duplicate shifts without having to open" " them." msgstr "" +"일정은 간트 화면에 표시되므로 따로 열어보지 않고도 교대 근무를 편집 (끌어서 놓기)하거나, 크기 조정, 분할 및 복제할 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst-1 msgid "A schedule displaying various visual elements." -msgstr "" +msgstr "다양한 시각적 요소로 표시된 일정입니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:192 msgid "The following visual elements are used on the shifts in the schedules:" -msgstr "" +msgstr "일정에 있는 교대근무에는 다음과 같이 시각적 요소를 사용합니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:194 msgid "**Full color**: shifts that are planned and published." -msgstr "" +msgstr "**풀 컬러**: 계획 후 게시가 완료된 교대근무입니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:195 msgid "" "**Diagonal stripes**: shifts that are planned but have yet to be published." -msgstr "" +msgstr "**대각선 줄무늬**: 계획이 완료되었으나 아직 게시되지 않은 교대근무입니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:196 msgid "**Grayed-out background**: employees that are on time off." -msgstr "" +msgstr "**회색 배경**: 휴가 중인 직원입니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:197 msgid "" "**Progress bar**: currently ongoing shifts with timesheets linked to them." -msgstr "" +msgstr "**진행률 표시줄**: 작업시간표가 연결되어 있는 현재 진행 중인 교대근무입니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:198 msgid "" @@ -4788,16 +5280,20 @@ msgid "" "The color changes back to full color or diagonal stripes on the next refresh" " of the page or by removing the filter." msgstr "" +"**회색 표시된 교대근무**: 교대근무를 복사할 때 복사된 교대근무 항목은 풀 컬러로 표시되는 반면, 기존 교대근무는 일시적으로 회색으로" +" 표시됩니다. 다음에 페이지를 새로 고치거나 필터를 제거하면 색상이 다시 풀 컬러 또는 대각선 줄무늬로 변경됩니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:205 msgid "Create a shift" -msgstr "" +msgstr "교대근무 생성하기" #: ../../content/applications/services/planning.rst:207 msgid "" "To create a shift, go to any schedule, then click :guilabel:`New`. In the " "pop-up window that opens, fill in the following details:" msgstr "" +"교대근무를 생성하려면 스케줄로 이동한 다음 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭합니다. 팝업 창이 열리면 다음의 세부 정보를 " +"입력합니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:210 msgid "" @@ -4805,6 +5301,8 @@ msgid "" "they are displayed in the upper section of the pop-up window. Once selected," " a template prefills the shift form accordingly." msgstr "" +"**서식**: 데이터베이스에 서식이 여러 개 있는 경우에는 서식은 팝업 창 상단에 표시됩니다. 서식을 선택하면 그에 따라 교대근무 양식이" +" 미리 입력됩니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:213 msgid "" @@ -4812,6 +5310,8 @@ msgid "" "field is left empty, the shift is considered an :ref:`open shift " "<planning/open-shifts>`." msgstr "" +":guilabel:`리소스`: 직원이나 자재가 리소스가 될 수 있습니다. 이 항목을 비워두면 해당 교대조는 :ref:`미결 교대조 " +"<planning/open-shifts>`로 간주합니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:215 msgid "" @@ -4820,6 +5320,9 @@ msgid "" "shifts>` shifts. Once you select a role, the shift templates associated with" " it are displayed in the upper section of the pop-up window." msgstr "" +":guilabel:`역할`: 배정된 리소스로 수행할 역할을 선택합니다. 이 항목은 교대근무 :ref:`자동 계획 " +"<planning/open-shifts>`을 하는 경우 사용합니다. 역할을 선택하면 해당 역할과 관련된 교대근무 서식이 팝업 창의 상단 " +"섹션에 표시됩니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:218 msgid "" @@ -4827,12 +5330,16 @@ msgid "" "field allows you to link the project to the shift is available, allowing you" " to plan and track shifts dedicated to work on the selected project." msgstr "" +":guilabel:`프로젝트`: 데이터베이스에 프로젝트 앱이 설치되어 있는 경우, 이 항목을 통해 사용 가능한 교대근무에 프로젝트를 " +"연결할 수 있으므로 선택한 프로젝트에 대한 작업 전용 교대근무를 계획하고 추적할 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:221 msgid "" ":guilabel:`Sales Order Item`: If the Sales app is installed in your " "database, this field allows you to link a sales order to the shift." msgstr "" +":guilabel:`판매주문서 항목`: 데이터베이스에 판매 앱이 설치되어 있는 경우 이 항목을 사용하면 판매주문서를 교대근무와 연결할 수" +" 있습니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:223 msgid "" @@ -4840,6 +5347,8 @@ msgid "" "Every` field according to your needs. The following rules apply to recurring" " shifts:" msgstr "" +":guilabel:`반복`: 확인란에 표시하고 필요에 따라 :guilabel:`매번 반복`하도록 설정합니다. 반복 근무에는 다음의 규칙이" +" 적용됩니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:226 msgid "" @@ -4847,10 +5356,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Project`) are copied from the original shift except for the date," " which is adjusted according to the :guilabel:`Repeat Every` field." msgstr "" +"모든 항목 (예: :guilabel:`리소스`, :guilabel:`역할`, :guilabel:`프로젝트`)이 원래의 교대근무에서 " +"복사되며, 날짜의 경우에는 :guilabel:`매번 반복` 항목에 따라 조정됩니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:229 msgid "Recurrences are planned but not published." -msgstr "" +msgstr "반복 계획이 되어 있으나 게시되지 않았습니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:230 msgid "" @@ -4859,6 +5370,9 @@ msgid "" "Developer mode <developer-mode>`, then go to :menuselection:`Planning --> " "Configuration --> Settings` and edit the :guilabel:`Recurring Shifts`." msgstr "" +"기본값으로, 교대근무 계획은 6개월 전에 생성되며 그 이후에는 점진적으로 만들어집니다. 기간 범위를 변경하려면 :ref:`개발자 모드 " +"활성화 <developer-mode>`를 한 다음 :menuselection:`일정 관리 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하여 " +":guilabel:`교대근무 반복` 항목을 편집합니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:235 msgid "" @@ -4866,18 +5380,20 @@ msgid "" "is created with the same :guilabel:`Start and End hours`, " ":guilabel:`Allocated time`, :guilabel:`Role`, and :guilabel:`Project`." msgstr "" +":guilabel:`서식으로 저장`: 이 항목을 선택하면 동일한 :guilabel:`시작 및 종료 시간`, :guilabel:`배정 " +"시간`, :guilabel:`역할` 및 :guilabel:`프로젝트`로 교대 근무 서식이 생성됩니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:238 msgid "" ":guilabel:`Additional note sent to the employee`: Click on the field to add " "a note." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`직원에게 추가 메모 전송`: 메모를 추가하려면 클릭합니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:239 msgid "" ":guilabel:`Date`: Choose the date and time of your shift. This is the only " "mandatory field when creating a shift." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`날짜`: 교대근무 날짜와 시간을 선택합니다. 교대근무를 생성할 때 유일하게 필수인 항목입니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:241 msgid "" @@ -4885,12 +5401,14 @@ msgid "" "employee’s :guilabel:`Working Schedule`. See more in :ref:`Shift Templates " "<planning/templates>`." msgstr "" +":guilabel:`배정 시간`: 날짜와 직원의 :guilabel:`근무 스케줄`을 기준으로 계산합니다. 자세한 내용은 " +":ref:`교대근무 서식 <planning/templates>`을 확인하세요." #: ../../content/applications/services/planning.rst:244 msgid "" "Click :guilabel:`Publish & Save` to confirm the shift and send the assigned " "employee their schedule by email." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`게시 및 저장`을 클릭하면 교대근무를 확정하고 배정된 직원에게 이메일로 스케줄을 보냅니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:248 msgid "" @@ -4898,28 +5416,29 @@ msgid "" "diagonal lines. The employee is only notified of the shift once it's " "published." msgstr "" +"초안은 관리자용 일정 관리 화면에 표시되며 대각선으로 표시됩니다. 직원에게는 초안 항목이 게시가 된 경우에만 교대근무 알림이 전송됩니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:251 msgid "" "Two kinds of notifications are sent to the employees depending on their " "account configuration:" -msgstr "" +msgstr "계정 설정에 따라 직원에게 두 가지 종류로 알림이 전송됩니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:253 msgid "" "Employees without user accounts are redirected to a dedicated **Planning " "portal**." -msgstr "" +msgstr "사용자 계정이 없는 직원은 전용 **일정 관리 포털**로 리디렉션됩니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:254 msgid "" "Employees with a user account are redirected to the :guilabel:`My Planning` " "view in the backend view of Odoo." -msgstr "" +msgstr "사용자 계정이 있는 직원은 Odoo 백엔드 화면에서 :guilabel:`내 일정 관리` 화면으로 리디렉션됩니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:260 msgid "Open shifts and auto planning" -msgstr "" +msgstr "진행 중인 교대근무 및 자동 계획" #: ../../content/applications/services/planning.rst:262 msgid "" @@ -4927,10 +5446,12 @@ msgid "" "(shifts with no resource assigned) and create and assign shifts linked to " "sales orders or project." msgstr "" +":guilabel:`자동 계획` 버튼으로 **진행 중인 교대근무** (리소스 배정이 되지 않은 고대근무)를 배정하고 판매주문서 또는 " +"프로젝트에 연결된 교대근무를 생성 및 배정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:265 msgid "The following features have an impact on auto planning:" -msgstr "" +msgstr "다음의 기능은 자동 계획에 영향을 미치게 됩니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:267 msgid "" @@ -4938,52 +5459,54 @@ msgid "" "materials) that have the corresponding role assigned. It is not possible to " "use the :guilabel:`Auto Plan` feature for employee with no roles." msgstr "" +"**역할**: 진행 중인 교대근무는 배정된 역할에 부합하는 리소스 (직원 또는 자재)에만 배정됩니다. 역할이 없는 직원에게는 " +":guilabel:`자동 계획` 기능을 사용할 수 없습니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:270 msgid "" "**Default roles**: The default role assigned to a resource is given priority" " over the other roles they have assigned to them." -msgstr "" +msgstr "**기본 역할**: 리소스에 배정된 기본 역할은 리소스에 배정된 다른 역할보다 우선합니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:272 msgid "" "**Conflicts**: Employees or materials cannot be assigned multiple shifts at " "the same time." -msgstr "" +msgstr "**충돌**: 직원이나 자재에는 여러 교대 근무를 동시에 배정할 수 없습니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:273 msgid "" "**Time off**: The employees’ time off is taken into account, as well as " "public holidays." -msgstr "" +msgstr "**휴가**: 직원의 휴가는 물론 공휴일을 고려하게 됩니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:274 msgid "" "**Company working hours**: Are taken into account when assigning shifts to " "employees or materials." -msgstr "" +msgstr "**회사 근무 시간**: 직원이나 자재에 교대근무를 배정할 때 고려합니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:275 msgid "" "**Contracts**: Employees without an active contract cannot be assigned " "shifts." -msgstr "" +msgstr "**계약**: 계약 중이 아닌 직원은 교대근무를 배정받을 수 없습니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:277 msgid "" "Click :guilabel:`Publish` to confirm the schedule and notify the employees " "of their planning." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`게시`를 클릭하면 스케줄을 확정하고 직원에게 계획을 공지합니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:282 msgid "Switching shifts and unassignment" -msgstr "" +msgstr "교대근무 변경 및 배정 취소" #: ../../content/applications/services/planning.rst:284 msgid "" "Two features are available to allow employees to make changes to their " "schedule: **switching shifts** and **unassignment**." -msgstr "" +msgstr "직원이 스케줄을 변경할 수 있도록 **교대근무 변경** 및 **배정 취소**라는 두 가지 기능을 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:288 msgid "" @@ -4991,10 +5514,12 @@ msgid "" "default and cannot be disabled. However, once the **Allow unassignment** " "feature is enabled, it replaces the option to switch shifts." msgstr "" +"두 기능은 동시에 선택할 수 없습니다. 교대근무 변경은 기본적으로 가능하게 설정되어 있으며 사용하지 않도록 설정할 수 없습니다. 그러나 " +"**배정 취소 허용** 기능을 사용 설정할 경우, 교대근무 변경 항목을 대체하여 사용할 수 있습니다. " #: ../../content/applications/services/planning.rst:293 msgid "Switching shifts" -msgstr "" +msgstr "교대근무 변경" #: ../../content/applications/services/planning.rst:295 msgid "" @@ -5002,6 +5527,8 @@ msgid "" "notification. If an employee wishes to switch a shift, they can click the " "unwanted shift and click :guilabel:`Ask to switch`." msgstr "" +"교대근무가 계획되어 게시되면 직원에게 이메일 알림이 전송됩니다. 교대근무를 변경하려는 직원은 변경하려는 교대근무를 클릭하고 " +":guilabel:`변경 요청`을 클릭하면 됩니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:298 msgid "" @@ -5009,6 +5536,7 @@ msgid "" "notification informing that the assigned employee would like to switch " "shifts is visible on the shift." msgstr "" +"교대근무는 원래 직원에게 배정된 상태로 유지되지만, 배정받은 직원이 근무조를 변경하고 싶다는 알림이 교대근무에 알림으로 표시됩니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:301 msgid "" @@ -5016,26 +5544,28 @@ msgid "" "if they wish to assign it to themselves, they can click the :guilabel:`I " "take it` button." msgstr "" +"그런 다음 역할이 동일한 다른 직원에게 교대근무가 표시되며, 해당 직원이 본인에게 교대근무를 배정하려면 :guilabel:`제가 " +"맡겠습니다` 버튼을 클릭하면 됩니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:305 #: ../../content/applications/services/planning.rst:323 msgid "The following rules apply:" -msgstr "" +msgstr "다음과 같은 규칙이 적용됩니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:307 msgid "" "Only the shifts matching the employee's roles are displayed as available to " "them." -msgstr "" +msgstr "직원의 업무 역할과 일치하는 경우에만 직원에게 가능한 교대근무로 표시됩니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:308 #: ../../content/applications/services/planning.rst:326 msgid "Switching shifts is only available for shifts that are in the future." -msgstr "" +msgstr "교대근무 변경은 향후 근무조에 대해서만 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:311 msgid "Unassignment" -msgstr "" +msgstr "배정 취소" #: ../../content/applications/services/planning.rst:313 msgid "" @@ -5044,6 +5574,9 @@ msgid "" "checkbox :guilabel:`Allow Unassignment`. Then, specify the maximum number of" " days that the employees can unassign themselves before the shift." msgstr "" +"교대근무에서 직원 본인이 배정을 취소하도록 허용하려면 :menuselection:`계획 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동한 다음 " +":guilabel:`배정 취소 허용` 확인란에 표시합니다. 그런 다음 교대 근무 전에 직원이 본인 배정을 취소할 수 있는 최대 일수를 " +"지정합니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:318 msgid "" @@ -5051,12 +5584,14 @@ msgid "" "notification. If shift unassignment is allowed, the employees can click the " ":guilabel:`I am unavailable` button, and the shift reverts to an open shift." msgstr "" +"교대근무가 계획 후 게시되면 직원에게 이메일 알림이 전송됩니다. 배정 받은 교대근무를 취소할 수 있도록 허용한 경우 직원은 " +":guilabel:`근무 불가` 버튼을 클릭할 수 있으며 교대근무는 교대 미결 상태로 되돌아갑니다." #: ../../content/applications/services/planning.rst:325 msgid "" "Only the shifts matching the employee's roles are displayed in their " "schedule." -msgstr "" +msgstr "직원의 업무 역할과 일치하는 경우에만 교대조가 일정에 표시됩니다." #: ../../content/applications/services/project.rst:8 msgid "Project" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/websites.po index 09e8ca02b..05c1836da 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/websites.po @@ -355,6 +355,9 @@ msgid "" "with an address such as `www.example.com` rather than the default " "`example.odoo.com`." msgstr "" +"Odoo에서는 모든 Odoo 온라인 데이터베이스에 1년 동안 :ref:`무료 커스텀 도메인 주소 <domain-name/odoo-" +"register>` 을 제공해 드립니다. 그러면 방문자가 웹사이트에 액세스할 때 기본 주소인 ``example.odoo.com`` 대신 " +"``www.example.com`` 같은 주소를 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:19 msgid ":doc:`Website Documentation <website>`" @@ -893,6 +896,10 @@ msgid "" " Capture Method <payment_providers/manual_capture>` can be configured in " "that same menu." msgstr "" +"또는 :menuselection:`웹사이트 --> 환경설정 --> 설정`에서 **결제대행업체**를 불러올 수 있습니다. " +":guilabel:`쇼핑 - 결제` 항목에서 :guilabel:`SEPA 자동 이체` 기능을 사용하려면 설정할 수 있으며, " +":guilabel:`다른 업체 보기`도 선택할 수 있습니다. :guilabel:`Authorize.net`를 결제대행업체로 하려면, 같은" +" 메뉴에서 :ref:`결제 매입 방법 <payment_providers/manual_capture>`을 설정합니다." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:26 msgid "" @@ -6555,6 +6562,9 @@ msgid "" "the top left corner, :guilabel:`New Project`, and follow the prompts to set " "up your project." msgstr "" +"**새 프로젝트 만들기:****Google 장소 API**를 사용할 수 있게 하려면 먼저 프로젝트를 만들어야 합니다. 프로젝트를 만들려면" +" 왼쪽 상단 모서리에 있는 :guilabel:`프로젝트 선택`, :guilabel:`새 프로젝트`를 클릭한 다음 프롬프트에 따라 " +"프로젝트를 설정합니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:38 msgid "" @@ -6563,6 +6573,9 @@ msgid "" ":guilabel:`\"Places API\"` and select it. Click on the " ":guilabel:`\"Enable\"` button." msgstr "" +"**Google Places API 활성화하기:** :guilabel:`사용 중인 API 및 서비스`로 이동하여 :guilabel:`+ " +"API 및 서비스 사용하기`를 클릭합니다. :guilabel:`\"장소 API\"`를 검색하여 선택하세요. " +":guilabel:`\"사용하기\"` 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:43 msgid "" @@ -6587,6 +6600,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Credentials`, click :guilabel:`Create Credentials`, and select " ":guilabel:`API key`." msgstr "" +"**자격 증명 만들기:** 자격 증명을 만들려면 :guilabel:`자격 증명`으로 이동하여 :guilabel:`자격 증명 만들기`를 " +"클릭한 후 :guilabel:`API 키`를 선택합니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:54 msgid "Restrict the API Key (Optional)" @@ -6604,7 +6619,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:61 msgid "Save Your API Key: copy your API key and securely store it." -msgstr "" +msgstr "API 키 저장: API 키를 복사하여 안전하게 저장합니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:62 msgid "Do not share it publicly or expose it in client-side code." @@ -8639,7 +8654,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:3 msgid "Search Engine Optimization (SEO)" -msgstr "" +msgstr "검색 엔진 최적화 (SEO)" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:5 msgid "" @@ -8677,7 +8692,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst-1 msgid "Optimize SEO" -msgstr "" +msgstr "SEO 최적화" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:28 msgid "Meta tags" @@ -9496,7 +9511,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:42 msgid "Grid" -msgstr "" +msgstr "그리드" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:44 msgid "" @@ -9520,7 +9535,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:57 msgid "Cols" -msgstr "" +msgstr "분할" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:59 msgid "" @@ -9570,7 +9585,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:90 msgid "Visibility" -msgstr "" +msgstr "표시" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:93 msgid "Visibility on desktop/mobile" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po index 9ea0cebc9..82d01deed 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po @@ -9,9 +9,9 @@ # Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023 # Julia van Orsouw <Julia@vanorsouw-consultancy.nl>, 2023 # Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2023 -# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2023 # Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2023 # Martin Trigaux, 2024 +# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2024 # Wil Odoo, 2024 # Jolien De Paepe, 2024 # @@ -20976,7 +20976,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:320 msgid "Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Synchronisatie" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:322 msgid "" @@ -33870,7 +33870,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619 msgid "Sender" -msgstr "" +msgstr "Afzender" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:621 msgid "" @@ -33893,7 +33893,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:632 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753 msgid "Carrier" -msgstr "" +msgstr "Vervoerder" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634 msgid "" @@ -33923,7 +33923,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:651 msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Privé" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:653 msgid "" @@ -33934,7 +33934,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657 msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Openbaar" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:659 msgid "" @@ -34070,7 +34070,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:732 msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "Operator" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:734 msgid "" @@ -34142,7 +34142,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:774 msgid "Vehicles" -msgstr "" +msgstr "Voertuigen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:776 msgid "" @@ -36892,7 +36892,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:207 msgid "Test mode" -msgstr "" +msgstr "Testmodus" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:209 msgid "" @@ -36915,7 +36915,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:224 msgid "Payment methods" -msgstr "" +msgstr "Betaalmethodes" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:226 msgid "" @@ -36969,7 +36969,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:255 msgid "Advanced configuration" -msgstr "" +msgstr "Geavanceerde configuratie" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:257 msgid "" @@ -37157,7 +37157,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:364 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "Beschikbaarheid" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:366 msgid "" @@ -39249,7 +39249,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:106 msgid "Enable Apple Pay" -msgstr "" +msgstr "Apple Pay inschakelen" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:108 msgid "" @@ -39365,7 +39365,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:3 msgid "Xendit" -msgstr "" +msgstr "Xendit" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:5 msgid "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/general.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/general.po index c2d97abf4..fee8da7bc 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/general.po @@ -5,10 +5,10 @@ # # Translators: # Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023 -# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2023 -# Martin Trigaux, 2023 # Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2023 # Jolien De Paepe, 2023 +# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2024 +# Martin Trigaux, 2024 # Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy @@ -5669,7 +5669,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:121 msgid "Buy credits" -msgstr "" +msgstr "Credits kopen" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:123 msgid "" @@ -7910,7 +7910,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:30 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Naam" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:32 msgid "" @@ -9796,7 +9796,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:53 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Gebruikers" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:55 msgid "" @@ -10790,7 +10790,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:104 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Meldingen" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:106 msgid "" @@ -11334,7 +11334,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:143 msgid "Account name" -msgstr "" +msgstr "Naam bankrekening" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:144 msgid "*Can be anything*" @@ -11343,7 +11343,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:145 #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:146 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Domein" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:147 msgid "Username" @@ -11644,7 +11644,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:115 #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:32 msgid "Troubleshooting" -msgstr "" +msgstr "Problemen oplossen" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:118 msgid "Missing parameters" @@ -12056,7 +12056,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:67 msgid "Next activities" -msgstr "" +msgstr "Volgende activiteiten" #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:69 msgid "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index df553340d..530068883 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -6,9 +6,9 @@ # Translators: # Martin Trigaux, 2023 # Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023 -# Wil Odoo, 2024 # Jolien De Paepe, 2024 # Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3011,7 +3011,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:99 msgid "Trigger" -msgstr "" +msgstr "Activeren" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:101 msgid "" @@ -3060,7 +3060,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:128 msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "Auto" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:130 msgid "" @@ -3132,7 +3132,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:170 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Handmatig" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:172 msgid "" @@ -3267,7 +3267,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:251 msgid "Route" -msgstr "" +msgstr "Route" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:253 msgid "" @@ -9803,7 +9803,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:93 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Installeren" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:95 msgid "" @@ -10028,7 +10028,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:224 msgid "Returns" -msgstr "" +msgstr "Retouren" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:233 msgid "Starshipit allows returns with the following couriers:" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/productivity.po index e123ced38..9a866b05f 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -6,9 +6,9 @@ # Translators: # Martin Trigaux, 2023 # Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2023 -# Wil Odoo, 2023 -# Jolien De Paepe, 2023 # Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023 +# Wil Odoo, 2024 +# Jolien De Paepe, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023\n" +"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3495,7 +3495,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:100 msgid "Barcode scanners" -msgstr "" +msgstr "Barcodescanners" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:101 msgid "" @@ -3515,7 +3515,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:107 msgid "Scales" -msgstr "" +msgstr "Weegschalen" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:109 msgid "" @@ -3792,23 +3792,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:271 msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Profiel" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:272 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Alle" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:273 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Ingeschakeld" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:274 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:276 msgid "Allow" -msgstr "" +msgstr "Toestaan" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:277 msgid "Override" @@ -3816,11 +3816,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:278 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nee" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:279 msgid "Program" -msgstr "" +msgstr "Programma" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:280 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:282 @@ -3832,7 +3832,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:298 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:302 msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "Één" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:281 msgid "Local Address" @@ -3864,7 +3864,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:291 msgid "Authorized Users" -msgstr "" +msgstr "Bevoegde gebruikers" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:293 msgid "Authorized Computers" @@ -3884,7 +3884,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:300 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Geen" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:301 msgid "Application Package" @@ -7804,7 +7804,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:148 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opties" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:150 msgid "" @@ -7978,7 +7978,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1 msgid "Select a related field." -msgstr "" +msgstr "Selecteer een gerelateerd veld." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:236 msgid "Add a data table" @@ -8036,7 +8036,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:265 msgid "Formatting" -msgstr "" +msgstr "Opmaak" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:267 msgid "" @@ -8066,7 +8066,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:286 msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "Voorbeelden" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:290 msgid "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po index 94736a0f5..dacb47400 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po @@ -10,8 +10,8 @@ # Cédric Heylen, 2023 # Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023 # Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2023 -# Jolien De Paepe, 2023 # Wil Odoo, 2024 +# Jolien De Paepe, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -17467,7 +17467,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:13 msgid "Create automation rules" -msgstr "" +msgstr "Maak automatiseringsregels" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:15 msgid "" @@ -18829,7 +18829,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:76 msgid "Views" -msgstr "" +msgstr "Weergaven" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:78 msgid "" @@ -18871,7 +18871,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:97 msgid "Graph view" -msgstr "" +msgstr "Grafiekweergave" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:99 msgid "" @@ -18957,7 +18957,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:135 msgid "Pivot view" -msgstr "" +msgstr "Draaitabelweergave" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:137 msgid "" @@ -19009,7 +19009,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:158 msgid "List view" -msgstr "" +msgstr "Lijstweergave" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:160 msgid "" @@ -19027,7 +19027,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:169 msgid "Measures" -msgstr "" +msgstr "Meetwaarden" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:171 msgid "" @@ -19058,7 +19058,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:189 msgid "Insert in spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Invoegen in spreadsheet" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:191 msgid "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/services.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/services.po index d1b494d54..09ef539f5 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/services.po @@ -5,8 +5,8 @@ # # Translators: # Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023 -# Jolien De Paepe, 2023 -# Wil Odoo, 2023 +# Jolien De Paepe, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2176,7 +2176,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:3 msgid "Help Center" -msgstr "" +msgstr "Helpcentrum" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:5 msgid "" @@ -3367,7 +3367,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:133 msgid "Options tab" -msgstr "" +msgstr "Tabblad Opties" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:135 msgid "" @@ -4753,7 +4753,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/planning.rst:5 msgid "Planning" -msgstr "" +msgstr "Planning" #: ../../content/applications/services/planning.rst:7 msgid "" @@ -4797,7 +4797,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/planning.rst:34 msgid "Roles" -msgstr "" +msgstr "Rollen" #: ../../content/applications/services/planning.rst:36 msgid "" @@ -4876,7 +4876,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/planning.rst:75 msgid "Employees" -msgstr "" +msgstr "Werknemers" #: ../../content/applications/services/planning.rst:77 msgid "All employees can be included in the planning and assigned shifts." @@ -4987,7 +4987,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/planning.rst:136 msgid "Materials" -msgstr "" +msgstr "Materialen" #: ../../content/applications/services/planning.rst:138 msgid "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/websites.po index 2d6452e1f..85f2ea8f9 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/websites.po @@ -7,9 +7,9 @@ # Jolien De Paepe, 2023 # Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023 -# Wil Odoo, 2024 # Richard Mouthier <rmo@odoo.com>, 2024 +# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Richard Mouthier <rmo@odoo.com>, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -7516,7 +7516,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst-1 msgid "Optimize SEO" -msgstr "" +msgstr "SEO optimaliseren" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:28 msgid "Meta tags" @@ -8209,7 +8209,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:3 msgid "Building blocks" -msgstr "" +msgstr "Bouw blokken" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:5 msgid "" @@ -8279,7 +8279,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:42 msgid "Grid" -msgstr "" +msgstr "Matrix" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:44 msgid "" @@ -8303,7 +8303,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:57 msgid "Cols" -msgstr "" +msgstr "Cols" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:59 msgid "" @@ -8353,7 +8353,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:90 msgid "Visibility" -msgstr "" +msgstr "Zichtbaarheid" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:93 msgid "Visibility on desktop/mobile" diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/finance.po index 1ac3a7705..6b14c088f 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/finance.po @@ -33661,7 +33661,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619 msgid "Sender" -msgstr "" +msgstr "Nadawca" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:621 msgid "" @@ -33684,7 +33684,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:632 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753 msgid "Carrier" -msgstr "" +msgstr "Nośnik" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634 msgid "" @@ -33714,7 +33714,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:651 msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Prywatne" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:653 msgid "" @@ -33725,7 +33725,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657 msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Publiczne" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:659 msgid "" @@ -33861,7 +33861,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:732 msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "Operator" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:734 msgid "" @@ -33933,7 +33933,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:774 msgid "Vehicles" -msgstr "" +msgstr "Pojazdy" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:776 msgid "" @@ -36683,7 +36683,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:207 msgid "Test mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb testowy" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:209 msgid "" @@ -36706,7 +36706,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:224 msgid "Payment methods" -msgstr "" +msgstr "Metody płatności" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:226 msgid "" @@ -36948,7 +36948,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:364 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "Dostępność" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:366 msgid "" diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/general.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/general.po index 6d138afde..76010b6ab 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/general.po @@ -5,8 +5,9 @@ # # Translators: # Martin Trigaux, 2023 -# Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023 # Piotr Cierkosz <piotr.w.cierkosz@gmail.com>, 2024 +# Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2024 +# Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2024 # Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy @@ -4305,7 +4306,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:121 msgid "Buy credits" -msgstr "" +msgstr "Kup kredyty" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:123 msgid "" @@ -6158,7 +6159,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:30 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:32 msgid "" @@ -8044,7 +8045,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:53 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Użytkownicy" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:55 msgid "" @@ -9038,7 +9039,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:104 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Notyfikacje" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:106 msgid "" @@ -9582,7 +9583,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:143 msgid "Account name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa konta" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:144 msgid "*Can be anything*" @@ -10304,7 +10305,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:67 msgid "Next activities" -msgstr "" +msgstr "Następne działania" #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:69 msgid "" diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 3d0112c90..e14583fe3 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-19 15:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" @@ -843,6 +843,7 @@ msgid "(02)(\\\\d{14})" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:3 msgid "Packaging" msgstr "Opakowania" @@ -1116,6 +1117,8 @@ msgid "(91) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,90})" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:225 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:77 msgid "Package type" msgstr "Typ opakowania" @@ -1189,13 +1192,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:40 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:168 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:78 msgid "Product" msgstr "Produkt" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:40 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:135 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:168 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:204 msgid "01" msgstr "" @@ -1215,9 +1219,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:45 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:143 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:39 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:40 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:41 msgid "10" msgstr "10" @@ -1230,10 +1234,12 @@ msgid ":guilabel:`Lot` on Detailed Operations pop-up" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:52 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:41 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/software.rst:14 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:53 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:13 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/label_type.rst:13 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:15 @@ -1241,22 +1247,24 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:104 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:22 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:48 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cross_dock.rst:18 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:18 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:84 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:104 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/wave_transfers.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/resupply_warehouses.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:44 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:45 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:15 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_order_dependencies.rst:13 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:31 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" @@ -1375,7 +1383,7 @@ msgid "50 Fuji apples in Lot0002" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:131 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:199 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:200 msgid "2D Matrix" msgstr "" @@ -1385,12 +1393,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:134 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:202 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:203 msgid "|AI| (product)" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:136 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:205 msgid "GS1 Barcode (product)" msgstr "" @@ -1403,7 +1411,7 @@ msgid "|AI| (quantity)" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:140 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:208 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:209 msgid "GS1 Barcode (quantity)" msgstr "" @@ -1424,7 +1432,7 @@ msgid "LOT0002" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:146 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:211 msgid "Full GS1 barcode" msgstr "" @@ -1474,25 +1482,25 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:183 msgid "" -":ref:`Simplify vendor unit conversions with UoMs <inventory/management/uom-" -"example>`" +":ref:`Simplify vendor unit conversions with UoMs " +"<inventory/product_replenishment/unit-conversion>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:186 msgid "" "After the order is placed, navigate to the :menuselection:`Barcode` app to " ":ref:`receive the vendor shipment <barcode/operations/scan-received-" "products>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:190 msgid "" "On the receipt in the *Barcode* app, receive an order for `52.1 kg` of " "peaches by scanning the barcode containing the |GTIN| and quantity of " "peaches in kilograms." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:197 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:198 msgid "52.1 kg of Peaches" msgstr "" @@ -1500,27 +1508,27 @@ msgstr "" msgid "2D matrix of GS1 barcode of 52.1 kg of peaches." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:205 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:206 msgid "00614141000012" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:206 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:207 msgid "|AI| (kg, 1 decimal point)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:207 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:208 msgid "3101" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:209 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:210 msgid "000521" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:211 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:212 msgid "0100614141000012 3101000521" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:214 msgid "" ":ref:`If the configuration is correct <barcode/operations/troubleshooting>`," " `52.1 / 52.1` :guilabel:`kg` will be displayed and the :guilabel:`Validate`" @@ -1532,18 +1540,18 @@ msgstr "" msgid "Scan barcode screen for a reception operation in the Barcode app." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:222 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:223 msgid "Verify product moves" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:225 msgid "" "For additional verification, the quantities of received products are also " "recorded on the :guilabel:`Product Moves` report, accessible by navigating " "to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Product Moves`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:228 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:229 msgid "" "The items on the :guilabel:`Product Moves` report are grouped by product by " "default. To confirm the received quantities, click on a product line to open" @@ -2220,7 +2228,7 @@ msgid "Setup" msgstr "Ustawienia" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:3 -msgid "Set up your barcode scanner" +msgid "Barcode scanner setup" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:7 @@ -2229,63 +2237,75 @@ msgid "" "Odoo's *Inventory* and *Barcode* apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst-1 msgid "An image of an example barcode scanner." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:15 msgid "Scanner types" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:17 msgid "" -"Before setting up a barcode scanner, it is important to determine which " -"scanner type best meets the needs of the business. There are three main " -"types, each with their own benefits and use cases:" +"Before setting up a barcode scanner, it is important to determine which type" +" of scanner best meets the needs of the business. There are three main types" +" of scanners that can be used with Odoo, each with their own benefits and " +"use cases:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:21 msgid "" "**USB scanners** are connected to a computer, and are suitable for " -"businesses that scan products at a fixed location, like at the checkout in a" -" grocery store. Ensure the chosen USB scanner is compatible with the " -"keyboard layout of the computer." +"businesses that scan products at a fixed location, like at the checkout line" +" in a grocery store." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:23 +msgid "" +"**Bluetooth scanners** pair with a smartphone or tablet, making them both a " +"cost-effective and portable barcode scanner option. In this scenario, Odoo " +"is installed on the smartphone, allowing warehouse operators to handle " +"operations, and check stock, directly through their mobile devices." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:26 msgid "" -"**Bluetooth scanners** pair with a smartphone or tablet, making them an " -"ideal cost-effective and portable barcode scanner option. In this scenario, " -"Odoo is installed on the smartphone, allowing warehouse operators to handle " -"operations, and check stock directly through their mobile devices." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:30 -msgid "" "**Mobile computer scanners** are mobile devices with a built-in barcode " -"scanner. First, ensure the device can run the Odoo mobile app properly. " -"Recent models that use Android OS with the Google Chrome browser, or Windows" -" OS with Microsoft Edge, should work. However, testing is crucial due to the" -" variety of available models and configurations." +"scanner." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:29 msgid "" -"`Compatible hardware with Odoo Inventory " +"If using a USB scanner, ensure the scanner is compatible with the keyboard " +"layout of the computer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:32 +msgid "" +"If using a mobile computer scanner, ensure the device can run the Odoo " +"mobile app properly. Recent models that use Android OS with the Google " +"Chrome browser, or Windows OS with Microsoft Edge, should work. However, " +"testing is crucial due to the variety of available models and " +"configurations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:38 +msgid "" +"`Odoo Inventory & Barcode • Compatible Hardware " "<https://www.odoo.com/app/inventory-hardware>`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:43 msgid "" "When setting up the barcode scanner, make sure the following configurations " "are correct so the scanner can properly interpret barcodes with Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:47 msgid "Keyboard layout" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:49 msgid "" "When using a USB barcode scanner, match its keyboard layout with the " "operating system's layout for proper interpretation of characters. " @@ -2293,26 +2313,26 @@ msgid "" "with the language set based on the keyboard that is in use." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:53 msgid "" "To configure the keyboard layout for a **Zebra** scanner, scan the keyboard " "wedge barcode for the desired language in the scanner's user manual." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:60 msgid "Example of a user manual for keyboard layout." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:60 msgid "" "Examples of keyboard language settings in the Zebra scanner user manual." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:63 msgid "Automatic carriage return" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:65 msgid "" "Odoo has a default 100-millisecond delay between scans to prevent accidental" " double scanning. To synchronize with the barcode scanner, set it to include" @@ -2321,46 +2341,178 @@ msgid "" "barcode input; so Odoo accepts the scan, and waits for the next one." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:70 msgid "" "Typically, on the scanner, a carriage return is included by default. Ensure " "it is set by scanning a specific barcode in the user manual, like `CR suffix" " ON` or `Apply Enter for suffix`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:74 msgid "Zebra scanner" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:76 msgid "" "When using Zebra scanners, ensure the following keystroke configurations are" " set to prevent errors." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:78 msgid "" "Begin on the Zebra scanner's home screen, and select the " -":guilabel:`DataWedge` app (the icon for the app is a light blue barcode). On" -" the :guilabel:`DataWedge Profiles` page, select the profile option to " +":guilabel:`DataWedge` app (the app is represented by a :guilabel:`(light " +"blue barcode)` icon)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:81 +msgid "" +"On the :guilabel:`DataWedge Profiles` page, select the profile option to " "access the Zebra scanner's settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:85 msgid "" -"Scroll down to the :guilabel:`Keyboard Output` option, and ensure the " -":guilabel:`Enable/disable keystroke output` option is :guilabel:`Enabled`." +"It is **not** suggested to use the \"DWDemo\" profile, as it does not work " +"properly in every circumstance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:88 +msgid "" +"Instead, it is recommended to create a new, personal profile. Once a new " +"profile is created, add the *Odoo Mobile* app and *Google Chrome* app in the" +" :guilabel:`Associated Apps` on the scanner's home screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:92 +msgid "" +"Once the profile is selected, scroll down to the :guilabel:`Keyboard Output`" +" option, and ensure the :guilabel:`Enable/disable keystroke output` option " +"is :guilabel:`Enabled`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst-1 msgid "Show keystroke option in the Zebra scanner's DataWedge app." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:99 msgid "" -"Now, go back to the :guilabel:`Profile` options page, and select " -":guilabel:`Key event options`. Here, ensure the :guilabel:`Send Characters " -"as Events` option is checked." +"Once that option is enabled, go back to the :guilabel:`Profile` options " +"page, and go to the :guilabel:`Keystroke output` section. Then, open the " +":guilabel:`Key event options` submenu. Under :guilabel:`Characters`, ensure " +"the :guilabel:`Send Characters as Events` option is checked." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:104 +msgid "" +"The :guilabel:`Send Characters as Events` option **must** be checked on the " +"Zebra scanner, or Odoo **cannot** recognize the barcodes that are scanned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:107 +msgid "" +"Once all those steps have been taken, perform a test scan to ensure the " +"Zebra scanner is working properly, as intended." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:111 +msgid "Honeywell mobile computer scanner" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:113 +msgid "" +"When using Honeywell scanners, follow the instructions below to ensure " +"barcodes can be scanned in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:116 +msgid "" +"Begin on the Honeywell scanner's home screen, and select " +":guilabel:`Settings`, represented by a :guilabel:`⚙️ (gear)` icon. Then, " +"click :guilabel:`Honeywell Settings`, followed by :guilabel:`Scanning`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:120 +msgid "" +"From here, click :guilabel:`Internal Scanner`, followed by " +":guilabel:`Default Profile`. From the resulting list of options, select " +":guilabel:`Data Processing Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:123 +msgid "" +"The :guilabel:`Data Processing Settings` specify how barcode data is " +"processed by the computer. Locate the :guilabel:`Wedge Method` setting. By " +"default, this is set to :guilabel:`Standard`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst-1 +msgid "Data processing settings options for Honeywell scanner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:130 +msgid "Change the :guilabel:`Wedge Method` setting to :guilabel:`Keyboard`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:132 +msgid "" +"After completing the steps, conduct a test scan to verify the Honeywell " +"scanner is working as intended." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:136 +msgid "Cipherlab mobile computer scanner" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:138 +msgid "" +"When using Cipherlab scanners, follow the instructions below to ensure " +"barcodes can be scanned in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:141 +msgid "" +"Begin on the Cipherlab scanner's home screen, and navigate to the " +":menuselection:`App Drawer (All Applications)`. Then, click the " +":guilabel:`ReaderConfig` app, represented by an orange :guilabel:`⚙️ (gear)`" +" icon over a blue :guilabel:`(barcode)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:145 +msgid "" +"Next, select the :guilabel:`Default Profile`, or create a new profile, if " +"needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:147 +msgid "" +"Under the :guilabel:`General Settings`, click :guilabel:`Data Output`, " +"followed by :guilabel:`Keyboard Emulation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst-1 +msgid "Cipherlab scanner data output setting page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:154 +msgid "" +"By default, the :guilabel:`Input Method`, under :guilabel:`Keyboard " +"Emulation`, is set to :guilabel:`Default Mode`. Change this setting to " +":guilabel:`KeyEvent`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst-1 +msgid "Cipherlab scanner keyboard emulation settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:161 +msgid "" +"After completing the steps, conduct a test scan to verify the Cipherlab " +"scanner is working as intended." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:165 +msgid ":doc:`../setup/software`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/software.rst:3 @@ -2701,30 +2853,42 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:17 -msgid "Configure products for reordering rules" +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Automatic Reordering Rules " +"<https://www.youtube.com/watch?v=XEJZrCjoXaU>`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:18 msgid "" -"In order to use reordering rules for a product, it must first be correctly " -"configured. Begin by navigating to :guilabel:`Inventory --> Products --> " -"Products`, then select an existing product, or create a new one by clicking " -":guilabel:`Create`." +"`Odoo Tutorials: Manual Reordering Rules " +"<https://www.youtube.com/watch?v=deIREJ1FFj4>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:21 +msgid "Configure products for reordering rules" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:23 msgid "" -"First, on the :guilabel:`General Information` tab, make sure that the " -":guilabel:`Product Type` is set to :guilabel:`Storable Product`. This is " -"necessary because Odoo only tracks stock quantities for storable products, " -"and this number is used to trigger reordering rules." +"In order to use reordering rules for a product, it must first be correctly " +"configured. Begin by navigating to :menuselection:`Inventory app --> " +"Products --> Products`, then select an existing product, or create a new one" +" by clicking :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:27 +msgid "" +"On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, make " +"sure the :guilabel:`Product Type` is set to :guilabel:`Storable Product`. " +"This is necessary because Odoo only tracks stock quantities for storable " +"products, and this number is used to trigger reordering rules." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Set the Product Type as Storable." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:35 msgid "" "Next, click on the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes " "from the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use " @@ -2735,7 +2899,7 @@ msgstr "" msgid "Select one or more routes on the Inventory tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:42 msgid "" "If the product is reordered using the :guilabel:`Buy` route, confirm that " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox is enabled under the product name." @@ -2749,7 +2913,7 @@ msgstr "" msgid "Specify a vendor and price on the Purchase tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:51 msgid "" "If the product is replenished using the :guilabel:`Manufacture` route, it " "needs to have at least one Bill of Materials (BoM) associated with it. This " @@ -2757,58 +2921,58 @@ msgid "" "with a :abbr:`BoM (Bill of Materials)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:55 msgid "" "If a :abbr:`BoM (Bill of Materials)` does not already exist for the product," " select the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " -"product form, then click :guilabel:`Create` to configure a new :abbr:`BoM " -"(Bill of Materials)`." +"product form, then click :guilabel:`New` to configure a new :abbr:`BoM (Bill" +" of Materials)`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "The Bill of Materials smart button on a product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:64 msgid "Create new reordering rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:66 msgid "" -"To create a new reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory --> " -"Configuration --> Reordering Rules`, then click :guilabel:`Create`, and fill" -" out the new line as follows:" +"To create a new reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app " +"--> Configuration --> Reordering Rules`, then click :guilabel:`New`, and " +"fill out the new line as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:69 msgid ":guilabel:`Product`: The product that is replenished by the rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:70 msgid ":guilabel:`Location`: The location where the product is stored." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:71 msgid "" ":guilabel:`Min Quantity`: The minimum quantity that can be forecasted " "without the rule being triggered. When forecasted stock falls below this " "number, a replenishment order for the product is created." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:74 msgid "" ":guilabel:`Max Quantity`: The maximum quantity that stock is replenished up " "to." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:75 msgid "" ":guilabel:`Multiple Quantity`: Specify if the product should be replenished " "in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " "batches of 20)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:77 msgid "" ":guilabel:`UoM`: The unit of measure used for reordering the product. This " "value can simply be `Units` or a specific unit of measurement for weight, " @@ -2819,51 +2983,293 @@ msgstr "" msgid "The form for creating a new reordering rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:81 -msgid "" -"Reordering rules can also be created from each product form. To do so, " -"navigate to :menuselection:`Inventory --> Products --> Products`, then " -"select a product. Click on :menuselection:`Reordering Rules --> Create`, " -"then fill out the new line as detailed above." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:85 msgid "" -"Once a reordering rule has been created for a product, if its forecasted " -"quantity is below the rule's minimum quantity when the scheduler runs, a " -"replenishment order for the product is automatically generated. By default, " -"the scheduler runs once each day." +"Reordering rules can also be created from each product form. To do so, " +"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and " +"select a product. Then, click the :guilabel:`Reordering Rules` smart button," +" and click :guilabel:`New` to fill out the new line, as detailed above." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:90 msgid "" -"To manually trigger a reordering rule before the scheduler runs, select " -":menuselection:`Inventory --> Operations --> Run Scheduler`. Then, select " -"the green :guilabel:`Run Scheduler` button on the pop-up that appears. Be " -"aware that this also triggers any other scheduled actions." +"For advanced usage of reordering rules, learn about the following reordering" +" rule fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:92 +msgid ":ref:`Trigger <inventory/product_management/trigger>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:93 +msgid ":ref:`Visibility days <inventory/product_management/visibility-days>`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:94 +msgid ":ref:`Route <inventory/product_management/route>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:99 +msgid "Trigger" +msgstr "Wyzwalacz" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:101 +msgid "" +"When stock falls below the reordering rule's minimum, set the reordering " +"rule's *trigger* to *automatic* to automatically create purchase or " +"manufacturing orders to replenish stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:104 +msgid "" +"Alternatively, setting the reordering rule's trigger to *manual* displays " +"the product and forecasted stock on the *replenishment dashboard*, where the" +" procurement manager can review the stock levels, lead times, and forecasted" +" dates of arrival." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:109 +msgid ":doc:`strategies`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:112 +msgid "" +"The replenishment dashboard is accessible by going to " +":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:115 +msgid "" +"To enable the :guilabel:`Trigger` field, go to :menuselection:`Inventory app" +" --> Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the " +":guilabel:`(slider)` icon, located to the far-right of the column titles, " +"and enable the :guilabel:`Trigger` option from the additional options drop-" +"down menu that appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Enable the Trigger field by toggling it in the additional options menu" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:124 +msgid "" +"In the :guilabel:`Trigger` column, select :guilabel:`Auto` or " +":guilabel:`Manual`. Refer to the sections below to learn about the different" +" types of reordering rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:128 +msgid "Auto" +msgstr "Automatycznie" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:130 +msgid "" +"Automatic reordering rules, configured by setting the reordering rule's " +":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Auto`, generates purchase or " +"manufacturing orders when:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:133 +msgid "the scheduler runs, and the *On Hand* quantity is below the minimum" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:134 +msgid "" +"a sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " +"product below the minimum" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:138 +msgid "The scheduler is set to run once a day, by default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:140 +msgid "" +"To manually trigger a reordering rule before the scheduler runs, ensure " +":ref:`developer mode <developer-mode>` is enabled, and select " +":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Run Scheduler`. Then, click" +" the purple :guilabel:`Run Scheduler` button on the pop-up window that " +"appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:145 +msgid "Be aware that this also triggers any other scheduled actions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:148 +msgid "" +"The product, `Office Lamp`, has an automatic reordering rule set to trigger " +"when the forecasted quantity falls below the :guilabel:`Min Quantity` of " +"`5.00`. Since the current :guilabel:`Forecast` is `55.00`, the reordering " +"rule is **not** triggered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Show automatic reordering rule from the Reordering Rule page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:156 msgid "" "If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an :abbr:`RFQ (Request for " "Quotation)` is generated. To view and manage :abbr:`RFQs (Requests for " -"Quotation)`, navigate to :menuselection:`Purchase --> Orders --> Requests " -"for Quotation`." +"Quotation)`, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> " +"Requests for Quotation`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:160 msgid "" "If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an :abbr:`MO " "(Manufacturing Order)` is generated. To view and manage :abbr:`MOs " -"(Manufacturing Orders)`, navigate to :menuselection:`Manufacturing --> " +"(Manufacturing Orders)`, navigate to :menuselection:`Manufacturing app --> " "Operations --> Manufacturing Orders`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:103 -msgid "Set a preferred route for reordering" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:164 +msgid "" +"When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " +"the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:170 +msgid "Manual" +msgstr "Manualna" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:172 +msgid "" +"Manual reordering rules, configured by setting the reordering rule's " +":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Manual`, lists a product on the " +"replenishment dashboard when the forecasted quantity falls below a specified" +" minimum. Products on this dashboard are called *needs*, because they are " +"needed to fulfill upcoming sales orders, but the forecasted quantity is not " +"enough." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:177 +msgid "" +"The replenishment dashboard, accessible by navigating to " +":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, considers " +"sales order deadlines, forecasted stock levels, and vendor lead times. It " +"displays needs **only** when it is time to reorder items." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:182 +msgid "" +"If the one-day window for ordering products is too short, skip to the " +":ref:`visibility days <inventory/product_management/visibility-days>` " +"section to make the need appear on the replenishment dashboard a specified " +"number of days in advance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:186 +msgid "" +"When a product appears on the replenishment dashboard, clicking the " +":guilabel:`Order Once` button generates the purchase or manufacturing order " +"with the specified amounts :guilabel:`To Order`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "" +"Click the Order Once button on the replenishment dashboard to replenish " +"stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:196 +msgid "Visibility days" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:199 +msgid "" +"Ensure :doc:`lead times " +"<../../shipping_receiving/advanced_operations_shipping/scheduled_dates>` are" +" understood before proceeding with this section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:202 +msgid "" +"When :ref:`manual reordering rules <inventory/product_management/manual-rr>`" +" are assigned to a product, *visibility days* make the product appear on the" +" replenishment dashboard (:menuselection:`Inventory app --> Operations --> " +"Replenishment`) a certain number of days in advance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:208 +msgid "" +"A product has a manual reordering rule set to trigger when the stock level " +"falls below four units. The current on-hand quantity is ten units." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:211 +msgid "" +"The current date is February 20th, and the *delivery date* on a sales order " +"(in the :guilabel:`Other Info` tab) is March 3rd — twelve days from the " +"current date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:214 +msgid "" +"The :ref:`vendor lead time <inventory/management/purchase-lt>` is four days," +" and the :ref:`purchase security lead time <inventory/management/purchase-" +"security-lt>` is one day." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:217 +msgid "" +"When the :guilabel:`Visibility Days` field of the reordering rule is set to " +"zero, the product appears on the replenishment dashboard five days before " +"the delivery date, which, in this case, is February 27th." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "" +"Graphic representing when the need appears on the replenishment dashboard: " +"Feb 27th." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:225 +msgid "" +"To see the product on the replenishment dashboard for the current date, " +"February 20, set the :guilabel:`Visibility Days` to `7.00`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:228 +msgid "" +"To determine the amount of visibility days needed to see a product on the " +"replenishment dashboard, subtract *today's date* from the *date the need " +"appears* on the replenishment dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:231 +msgid "Visibility~days = Need~appears~date - Today's~date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:236 +msgid "" +"Referring to the example above, today's date is February 20th, and the need " +"for the product appears on February 27th." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:239 +msgid "(February 27 - February 20 = 7 days)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:241 +msgid "" +"Incorrectly setting the :guilabel:`Visibility Days` fewer than seven days in" +" this case results in the need **not** appearing on the replenishment " +"dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "" +"Show the replenishment dashboard with the correct and incorrect visibility " +"days set." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:251 +msgid "Route" +msgstr "Ścieżka" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:253 msgid "" "Odoo allows for multiple routes to be selected under the " ":guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it is possible" @@ -2871,26 +3277,30 @@ msgid "" "the functionality of both routes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:257 msgid "" "Odoo also enables users to set a preferred route for a product's reordering " -"rule. This is the route that the rule defaults to if multiple are selected. " -"To select a preferred route, begin by navigating to " -":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Reordering Rules`." +"rule. This is the route that the rule defaults to, if multiple are selected." +" To select a preferred route, begin by navigating to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Reordering Rules`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:261 msgid "" -"By default, the :guilabel:`Preferred Route` column is hidden on the " -":guilabel:`Reordering Rules` page. Enable it by selecting the :guilabel:`⋮ " -"(three-dot)` option button on the right side of the page and checking the " -":guilabel:`Preferred Route` checkbox. Doing so reveals the " -":guilabel:`Preferred Route` column." +"By default, the :guilabel:`Route` column is hidden on the " +":guilabel:`Reordering Rules` page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:263 msgid "" -"Click inside of the column on the row of a reordering rule and a drop-down " +"Reveal the :guilabel:`Route` column by selecting the :guilabel:`(slider)` " +"icon to the far-right of the column titles, and checking the " +":guilabel:`Route` option from the drop-down menu that appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:266 +msgid "" +"Click inside of the column on the row of a reordering rule, and a drop-down " "menu shows all available routes for that rule. Select one to set it as the " "preferred route." msgstr "" @@ -2899,7 +3309,7 @@ msgstr "" msgid "Select a preferred route from the drop-down." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:274 msgid "" "If multiple routes are enabled for a product but no preferred route is set " "for its reordering rule, the product is reordered using the selected route " @@ -2919,7 +3329,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/scrap_inventory.rst:10 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:25 msgid "" "Scrap orders can be viewed by navigating to :menuselection:`Inventory --> " "Operations --> Scrap`. Each scrap order shows the date and time the order " @@ -2952,8 +3362,8 @@ msgstr "Dowiedz się więcej" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/scrap_inventory.rst:25 msgid "" "For more information about virtual locations, see the documentation about " -"the different types of :ref:`locations <inventory/management/difference-" -"warehouse-location>`." +"the different types of :ref:`locations " +"<inventory/warehouses_storage/difference-warehouse-location>`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/scrap_inventory.rst:29 @@ -3460,53 +3870,59 @@ msgid "Replenish on Order selected on the product form." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:3 -msgid "Use different units of measure" -msgstr "" +msgid "Units of measure" +msgstr "Jednostki Miary" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:11 msgid "" "In some cases, handling products in different units of measure is necessary." " For example, a business can buy products from a country that uses the " "metric system, and then sell those products in a country that uses the " -"imperial system, so the business needs to convert the units. Another case " -"for unit conversion is when a business buys products in a big pack from a " -"supplier and then sells those products in individual units." +"imperial system. In that case, the business needs to convert the units." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:13 -msgid "Odoo can be set up to use different units of measure for one product." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:15 +msgid "" +"Another case for unit conversion is when a business buys products in a big " +"pack from a supplier, and then sells those products in individual units." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:18 msgid "" +"Odoo can be set up to use different *units of measure (UoM)* for one " +"product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:23 +msgid "" "To use different units of measure in Odoo, first go to " -":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings --> Products` and " -"activate the :guilabel:`Units of Measure` setting. Then, click " -":guilabel:`Save`." +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`, and under the" +" :guilabel:`Products` section, activate the :guilabel:`Units of Measure` " +"setting. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst-1 msgid "Enable Units of Measure in the Inventory settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:27 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:32 msgid "Units of measure categories" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:34 msgid "" -"After enabling the units of measure setting, view the default units of " -"measure categories in :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Units " -"of Measures --> UoM Categories`. The category is important for unit " -"conversion, Odoo can only convert a product's units from one unit to another" -" only if both units belong to the same category." +"After enabling the *Units of Measure* setting, view the default units of " +"measure categories in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"UoM Categories`. The category is important for unit conversion; Odoo can " +"convert a product's units from one unit to another **only** if both units " +"belong to the same category." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst-1 msgid "Set units of measure categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:43 msgid "" "Each units of measure category has a reference unit. The reference unit is " "highlighted in blue in the :guilabel:`Uom` column of the :guilabel:`Units of" @@ -3514,27 +3930,30 @@ msgid "" "new units." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:47 msgid "" -"To create a new unit, first select the correct category. For example, to " -"sell a product in a box of six units, click on the :guilabel:`Unit` category" -" line. Next, click :guilabel:`Edit`. After that, click :guilabel:`Add a " -"line`. Then, in the :guilabel:`Unit of Measure` field, title the new unit " -"`Box of 6`. In the :guilabel:`Type` field, select :guilabel:`Bigger than the" -" reference Unit of Measure`. In the :guilabel:`Ratio` field, enter `6.00000`" -" since a box of six is six times bigger than the reference unit (`1.00000`)." -" Finally, click :guilabel:`Save`." +"To create a new unit, first select the correct category from the " +":guilabel:`Units of Measure Categories` page. For example, to sell a product" +" in a box of six units, click the :guilabel:`Unit` category line. Then, on " +"the category page that appears, click :guilabel:`Add a line` in the " +":guilabel:`Units of Measure` tab. Then, in the :guilabel:`Unit of Measure` " +"field, title the new unit, such as `Box of 6`, then in the :guilabel:`Type` " +"field, select the appropriate size reference, such as :guilabel:`Bigger than" +" the reference Unit of Measure`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:49 -msgid "Click on the :guilabel:`Unit` category." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:54 +msgid "" +"If applicable, enter a :guilabel:`UNSPSC Category`, which is a globally " +"recognized `code managed by GS1 <https://www.unspsc.org/>`_, that **must** " +"be purchased in order to use." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:57 msgid "" -"Click :guilabel:`Add a line`. As an example, we will create a Box of 6 units" -" that we will use for the Egg product. The box of 6 is 6 times bigger than " -"the reference unit of measure for the category which is “Units” here." +"In the :guilabel:`Ratio` field, enter how many individual units are in the " +"new |UOM|, such as `6.00000` when using the example of the `6-Pack` (since a" +" box of six is six times *bigger* than the reference unit, `1.00000`)." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst-1 @@ -3543,103 +3962,180 @@ msgid "" " category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:66 msgid "Specify a product's units of measure" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:68 msgid "" "To set units of measure on a product, first go to :menuselection:`Inventory " -"--> Products --> Products` and click on a product to open its settings. " -"Then, click on :guilabel:`Edit`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:65 -msgid "" -"In the :guilabel:`General Information` tab, edit the :guilabel:`Unit of " -"Measure` field to specify the unit of measure that the product is sold in. " -"The specified unit will also be the unit used to keep track of the product's" -" inventory and internal transfers. Edit the :guilabel:`Purchase UoM` field " -"to specify the unit of measure that the product is purchased in." +"app --> Products --> Products` and select a product to open its product form" +" page." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:71 +msgid "" +"In the :guilabel:`General Information` tab, edit the :guilabel:`Unit of " +"Measure` field to specify the unit of measure that the product is sold in. " +"The specified unit is also the unit used to keep track of the product's " +"inventory and internal transfers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:75 +msgid "" +"Edit the :guilabel:`Purchase UoM` field to specify the unit of measure that " +"the product is purchased in." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:81 msgid "Unit conversion" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:74 -msgid "Buy products in the Purchase UoM" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:83 +msgid "" +"Odoo automatically converts unit measurements when products have different " +":abbr:`UoMs (Units of Measure)` and purchase :abbr:`UoMs (Units of " +"Measure)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:76 -msgid "" -"When creating a new request for quotation (RFQ) in the Purchase app, Odoo " -"automatically uses the product's specified purchase unit of measure. " -"However, if needed, the :guilabel:`UoM` can be manually edited on the RFQ." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:86 +msgid "This occurs in various scenarios, including:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:88 msgid "" -"After the RFQ is confirmed into a purchase order (PO), click on the " -":guilabel:`Receipt` smart button at the top right corner of the PO. Odoo " -"automatically converts the purchase unit of measure into the product's " +":ref:`Vendor orders <inventory/product_replenishment/buy-in-uom>`: purchase " +"|UOM| on purchase orders (POs) converts to |UOM| on internal warehouse " +"documents" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:90 +msgid "" +":ref:`Automatic replenishment <inventory/product_replenishment/replenish>`: " +"generates |POs| when the stock levels of a product (tracked in |UOM|) dips " +"below a certain level. But, the |POs| are created using the purchase |UOM|" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:93 +msgid "" +":ref:`Sell products <inventory/product_replenishment/sell-in-uom>`: if a " +"different |UOM| is used on the sales order (SO), the quantity is converted " +"to the warehouse's preferred |UOM| on the delivery order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:100 +msgid "Buy products in the purchase UoM" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:102 +msgid "" +"When creating a new request for quotation (RFQ) in the *Purchase* app, Odoo " +"automatically uses the product's specified purchase unit of measure. If " +"needed, manually edit the :guilabel:`UoM` value on the |RFQ|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:106 +msgid "" +"After the |RFQ| is confirmed into a |PO|, click the :guilabel:`Receipt` " +"smart button at the top of the |PO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:109 +msgid "" +"Odoo automatically converts the purchase unit of measure into the product's " "sales/inventory unit of measure, so the :guilabel:`Demand` column of the " "delivery receipt shows the converted quantity." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:113 msgid "" -"For example, if the product's purchase UoM is `Box of 6` and its " -"sales/inventory unit of measure is `Units`, the PO shows the quantity in " -"boxes of six, and the delivery receipt shows the quantity in units." +"When the product's purchase :guilabel:`UoM` is `Box of 6`, and its " +"sales/inventory unit of measure is `Units`, the |PO| shows the quantity in " +"boxes of six, and the receipt (and other internal warehouse documents) shows" +" the quantity in units." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:0 +msgid "Image of a purchase order that is using the purchase unit of measure." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:121 +msgid "" +"An order of three quantities is placed using the purchase \"UoM\": `Box of " +"6`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:0 +msgid "Image of receipt displaying the unit of measure." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:127 +msgid "" +"Upon warehouse receipt, the recorded quantities are in the internal \"Unit " +"of Measure\": `Units`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:133 msgid "Replenishment" msgstr "Uzupełnianie zapasów" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:135 msgid "" "A request for quotation for a product can also be generated directly from " -"the product form using the :guilabel:`Replenish` button. After clicking " -":guilabel:`Replenish`, a replenish assistant box pops up. The purchase unit " -"of measure can be manually edited here if needed. Then, click " -":guilabel:`Confirm` to create the RFQ." +"the product form using the :guilabel:`Replenish` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:138 msgid "" -"Next, click the :guilabel:`Units Forecasted` smart button on the product " -"form and scroll down to :menuselection:`Forecasted Inventory --> Requests " -"for quotation`. Click on the RFQ reference number to open the draft RFQ. The" -" purchase UoM can also be edited here if needed." +"After clicking :guilabel:`Replenish`, a replenish assistant box pops up. The" +" purchase unit of measure can be manually edited in the :guilabel:`Quantity`" +" field, if needed. Then, click :guilabel:`Confirm` to create the |RFQ|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:143 +msgid "" +"A |PO| can **only** be automatically generated if at least **one** vendor is" +" listed in the product form's :guilabel:`Purchase` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst-1 +msgid "Click Replenish button to manually replenish." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:150 +msgid "" +"Navigate to the created |PO| by clicking the :guilabel:`Forecasted` smart " +"button on the product form. Scroll down to the :guilabel:`Forecasted " +"Inventory` section, and in the :guilabel:`Requests for quotation` line, " +"click the |RFQ| reference number to open the draft |RFQ|. If necessary, the " +"purchase |UOM| can be edited directly on the |PO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:158 msgid "Sell in a different UoM" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:160 msgid "" -"When creating a new quotation in the Sales app, Odoo automatically uses the " -"product's specified unit of measure. However, if needed, the :guilabel:`UoM`" -" can be manually edited on the quotation." +"When creating a new quotation in the *Sales* app, Odoo automatically uses " +"the product's specified unit of measure. If needed, the :guilabel:`UoM` can " +"be manually edited on the quotation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:107 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:163 msgid "" -"After the quotation is sent to the customer and confirmed into a sales order" -" (SO), click on the :guilabel:`Delivery` smart button at the top right " -"corner of the SO. Odoo automatically converts the unit of measure into the " -"product's inventory unit of measure, so the :guilabel:`Demand` column of the" -" delivery shows the converted quantity." +"After the quotation is sent to the customer, and confirmed into a sales " +"order (SO), click the :guilabel:`Delivery` smart button at the top of the " +"|SO|. Odoo automatically converts the unit of measure into the product's " +"inventory unit of measure, so the :guilabel:`Demand` column of the delivery " +"shows the converted quantity." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:168 msgid "" -"For example, if the product's UoM on the SO was changed to `Box of 6`, but " -"its inventory unit of measure is `Units`, the SO shows the quantity in boxes" -" of six, and the delivery shows the quantity in units." +"For example, if the product's |UOM| on the |SO| was changed to `Box of 6`, " +"but its inventory unit of measure is `Units`, the |SO| shows the quantity in" +" boxes of six, and the delivery shows the quantity in units." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking.rst:5 @@ -4210,7 +4706,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:226 -msgid ":doc:`../../warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal`" +msgid ":doc:`../../warehouses_storage/removal_strategies`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:229 @@ -4644,7 +5140,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:213 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal`" +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:215 @@ -4775,6 +5271,528 @@ msgstr "" msgid ":doc:`differences`" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:3 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:159 +msgid "Packages" +msgstr "Paczki" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:7 +msgid "" +"A *package* is a physical container holding one or more products. Packages " +"can also be used to store items in bulk." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:10 +msgid "Packages are commonly used for the following purposes:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:12 +msgid "" +":ref:`Grouping products to move them in bulk " +"<inventory/warehouses_storage/pack>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:13 +msgid "" +":ref:`Shipping to customers <inventory/warehouses_storage/package-type>`: " +"configure package types to align with shipping carriers' size and weight " +"requirements, streamlining the packing process, and ensuring compliance with" +" carrier shipping specifications." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:16 +msgid "Storing items in bulk." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:18 +msgid "" +"*Package use* is a field on the package form in Odoo that is only visible by" +" enabling the *Batch Transfers* and *Packages* features " +"(:menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:21 +msgid "" +"By default, the *Package Use* field on a packages form is set to *Disposable" +" Box*. Change this field to *Reusable Box* **only** when configuring " +"packages for :ref:`cluster pickings <inventory/warehouses_storage/cluster-" +"pack>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:25 +msgid "" +"*Package type* is an optional feature used for :doc:`calculating shipping " +"cost <../../shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method>`, based " +"on real shipping weight. Create package types to include the weight of the " +"package itself (e.g. boxes, pallets, other shipping containers) in shipping " +"cost calculations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:31 +msgid "" +"While packages are commonly used in the :doc:`three-step delivery route " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>`, they can " +"be used in any workflow involving storable products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:40 +msgid "" +"To use packages, first go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration" +" --> Settings`. Under the :guilabel:`Operations` heading, activate the " +":guilabel:`Packages` feature. Then, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst-1 +msgid "" +"Activate the *Packages* setting in Inventory > Configuration > Settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:51 +msgid "Pack items" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:53 +msgid "Products can be added to packages in any transfer by:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:55 +msgid "" +"Clicking each :ref:`Detailed Operations " +"<inventory/warehouses_storage/detailed-operations>` icon on the product " +"line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:57 +msgid "" +"Using the :ref:`Put in Pack <inventory/warehouses_storage/put-in-pack>` " +"button to place everything in the transfer into a package." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:63 +msgid "Detailed operations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:65 +msgid "" +"On any warehouse transfer (e.g. receipt, delivery order), add a product to a" +" package by clicking the :guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` icon in the " +":guilabel:`Operations` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst-1 +msgid "Show \"Detailed Operations\" icon in the product line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:72 +msgid "" +"Doing so opens the :guilabel:`Detailed Operations` pop-up window for the " +":guilabel:`Product`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:74 +msgid "" +"To put the :guilabel:`Product` in a package, click :guilabel:`Add a line`, " +"and assign the product to a :guilabel:`Destination Package`. Select an " +"existing package, or create a new one by typing the name of the new package," +" then select :guilabel:`Create...`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:82 +msgid "Assign a package to \"Destination Package\" field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:82 +msgid "Twelve units of `Acoustic Bloc Screen` are placed in `PACK0000001`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:84 +msgid "" +"Then, specify the quantity of items to go into the package in the " +":guilabel:`Done` column. Repeat the above steps to place the " +":guilabel:`Product` in different packages. Once finished, click " +":guilabel:`Confirm` to close the window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:89 +msgid "" +":doc:`Ship one order in multiple packages " +"<../../shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:95 +msgid "Put in pack" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:97 +msgid "" +"Alternatively, click the :guilabel:`Put in Pack` button on **any** warehouse" +" transfer to create a new package, and place all the items in the transfer " +"in that newly-created package." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:101 +msgid "" +"The :guilabel:`Put in Pack` button appears on receipts, delivery orders, and" +" other transfer forms with the *Packages* feature enabled in " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:109 +msgid "Image of the \"Put in Pack\" button being clicked." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:109 +msgid "" +"In batch transfer `BATCH/00003`, the :guilabel:`Put in Pack` button was " +"clicked to create a new package, `PACK0000002`, and assign all items to it " +"in the :guilabel:`Destination Package` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:117 +msgid "" +"Create package types by navigating to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Package Types`, in order to set custom dimensions and " +"weight limits. This feature is mainly used to calculate package weights for " +"shipping costs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:122 +msgid "" +":doc:`Shipping carriers " +"<../../shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:123 +msgid ":doc:`../../shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:125 +msgid "" +"On the :guilabel:`Package Types` list, clicking :guilabel:`New` opens a " +"blank package type form. The fields of the form are as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:128 +msgid ":guilabel:`Package Type` (required): define the package type's name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:129 +msgid "" +":guilabel:`Size`: define the dimensions of the package in millimeters (mm). " +"The fields, from left to right, define the :guilabel:`Length`, " +":guilabel:`Width`, and :guilabel:`Height`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:131 +msgid "" +":guilabel:`Weight`: weight of an empty package (e.g. an empty box, pallet)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:134 +msgid "" +"Odoo calculates the package's weight by adding the weight of the empty " +"package plus the weight of the item(s), which can be found in the " +":guilabel:`Weight` field, in the :guilabel:`Inventory` tab, of each product " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:138 +msgid "" +":guilabel:`Max Weight`: maximum shipping weight allowed in the package." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:139 +msgid "" +":guilabel:`Barcode`: define a barcode to identify the package type from a " +"scan." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:140 +msgid "" +":guilabel:`Company`: specify a company to make the package type available " +"**only** at the selected company. Leave the field blank if it is available " +"at all companies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:142 +msgid "" +":guilabel:`Carrier`: specify the intended shipping carrier for this package " +"type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:143 +msgid "" +":guilabel:`Carrier Code`: define a code that is linked to the package type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst-1 +msgid "Package type for FedEx's 25 kilogram box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:152 +msgid "Cluster packages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:154 +msgid "" +"To use *cluster packages*, first navigate to :menuselection:`Inventory app " +"--> Configuration --> Settings`, and activate the :guilabel:`Batch " +"Transfers` feature, located in the :guilabel:`Operations` section. Doing so " +"makes the *Package Use* field become visible on a package form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst-1 +msgid "" +"Activate the *Batch Transfers* feature in Inventory > Configuration > " +"Settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:163 +msgid "" +"Add new packages by going to :menuselection:`Inventory app --> Products --> " +"Packages`. Then, click :guilabel:`New`, or select an existing package. Doing" +" so opens the package form, which contains the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:167 +msgid ":guilabel:`Package Reference` (required): name of the package." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:168 +msgid "" +":guilabel:`Package Type`: used for :ref:`configuring shipping boxes to ship " +"to the customer <inventory/warehouses_storage/package-type>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:172 +msgid "" +":guilabel:`Package Type` is unnecessary for configuring packages for cluster" +" pickings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:174 +msgid "" +":guilabel:`Shipping Weight`: used to input the weight of the package after " +"measuring it on a scale." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:176 +msgid "" +":guilabel:`Company`: specify a company to make the package available " +"**only** at the selected company. Leave the field blank if the package is " +"available at all companies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:178 +msgid ":guilabel:`Location`: current location of the package." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:179 +msgid ":guilabel:`Pack Date`: the date the package was created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:180 +msgid "" +":guilabel:`Package Use`: choose :guilabel:`Reusable` for packages used for " +"moving products within the warehouse; :guilabel:`Disposable` for packages " +"used to ship products to customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst-1 +msgid "Display package form to create a cluster pack." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:188 +msgid "" +":doc:`Using cluster packages " +"<../../warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:5 +msgid "" +"In Odoo *Inventory*, *packaging* refers to disposable containers holding " +"multiple units of a specific product. Each specific packaging **must** be " +"defined on the individual product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:8 +msgid "" +"For example, different packages for cans of soda, such as a 6-pack, a " +"12-pack, or a case of 36, need to be configured on the individual product " +"form. This is because packagings are product specific — **not** generic." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:15 +msgid "" +"To use packagings, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings`. Then, under the :guilabel:`Products` heading, " +"enable the :guilabel:`Product Packagings` feature, and click " +":guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst-1 +msgid "Enable packagings by selecting \"Product Packagings\"." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:24 +msgid "Create packaging" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:26 +msgid "" +"Packagings can be created directly on the product form, or from the " +":guilabel:`Product Packagings` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:30 +msgid "From product form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:32 +msgid "" +"Create packagings on a product form by going to :menuselection:`Inventory " +"app --> Products --> Products`, and select the desired product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:35 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Inventory` tab, scroll down to the " +":guilabel:`Packaging` section, and click :guilabel:`Add a line`. In the " +"table, fill out the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:38 +msgid "" +":guilabel:`Packaging` (required): name of packaging that appears on " +"sales/purchase orders as a packaging option for the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:40 +msgid "" +":guilabel:`Contained quantity` (required): amount of product in the " +"packaging." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:41 +msgid "" +":guilabel:`Unit of Measure` (required): measurement unit for quantifying the" +" product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:42 +msgid "" +":guilabel:`Sales`: check this option for packagings intended for use on " +"sales orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:43 +msgid "" +":guilabel:`Purchase`: check this option for packagings intended for use on " +"purchase orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:46 +msgid "" +"Access additional fields in the :guilabel:`Packaging` table below by " +"clicking the :guilabel:`(sliders)` icon to the far-right of the column " +"titles in the :guilabel:`Packaging` section, and selecting the desired " +"options from the drop-down menu that appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:0 +msgid "Show the additional options menu's icon: sliders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:54 +msgid "" +":guilabel:`Barcode`: identifier for tracing packaging in stock moves or " +"pickings, using the :ref:`Barcode app <barcode/operations/intro>`. Leave " +"blank if not in use." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:137 +msgid "" +":guilabel:`Company`: indicates the packaging is only available at the " +"selected company. Leave blank to make the packaging available across all " +"companies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:60 +msgid "" +"To create a packaging type for six units of the product, `Grape Soda`, begin" +" by clicking :guilabel:`Add a line`. In the line, name the " +":guilabel:`Packaging` `6-pack`, and set the :guilabel:`Contained quantity` " +"to `6`. Repeat this process for additional packagings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:0 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:0 +msgid "Create 6-pack case for product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:69 +msgid "From product packagings page" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:71 +msgid "" +"To view all packagings that have been created, go to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product Packagings`. " +"Doing so reveals the :guilabel:`Product Packagings` page with a complete " +"list of all packagings that have been created for all products. Create new " +"packagings by clicking :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:77 +msgid "" +"Two soda products, `Grape Soda` and `Diet Coke`, have three types of " +"packagings configured. On the :guilabel:`Product Packagings` page, each " +"product can be sold as a `6-Pack` that contains 6 products, as a `12-Pack` " +"of 12 products, or as a `Case` of 32 products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:0 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:0 +msgid "List of different packagings for products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:179 +msgid "Apply packagings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:88 +msgid "" +"When creating a sales order in the :menuselection:`Sales` app, specify the " +"packagings that should be used for the product. The chosen packaging is " +"displayed on the :abbr:`SO (Sales Order)` under the :guilabel:`Packaging` " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:186 +msgid "" +"18 cans of the product, `Grape Soda`, is packed using three 6-pack " +"packagings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:0 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:0 +msgid "Assign packagings on the Sales Order Line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:193 +msgid "" +"Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " +"<inventory/barcode/software>`. When receiving products from suppliers, " +"scanning the packaging barcode automatically adds the number of units in the" +" packaging to the internal count of the product." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:3 msgid "Use serial numbers to track products" msgstr "" @@ -5660,7 +6678,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/label_type.rst:35 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:48 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:93 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:141 msgid "Create a sales order" msgstr "" @@ -6884,17 +7902,17 @@ msgid "" "deliveries." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:20 msgid "Configure the warehouse" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:22 msgid "" "If another receiving or shipping configuration is set on the warehouse, they" " can easily be set back to the one step setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:25 msgid "" "Begin by navigating to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> " "Warehouses`, and click on the desired warehouse to edit. Next, on the " @@ -6910,17 +7928,17 @@ msgid "" "step." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:36 msgid "Receive goods directly (1 step)" msgstr "Przyjmij towary bezpośrednio (1 krok)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:37 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:39 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:69 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:48 msgid "Create a purchase order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:41 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:71 msgid "" "On the main :menuselection:`Purchase` application dashboard, start by making" @@ -6930,8 +7948,8 @@ msgid "" "to finalize the quote as a new purchase order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:44 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:100 msgid "" "A :guilabel:`Receipt` smart button will appear in the top-right corner of " "the :abbr:`PO (purchase order)` form — click it to reveal the associated " @@ -6942,7 +7960,7 @@ msgstr "" msgid "Receipt smart button appears on the confirmed purchase order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:54 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:91 msgid "" "Purchase order receipts can also be found in the :menuselection:`Inventory` " @@ -6954,13 +7972,13 @@ msgstr "" msgid "Receipt kanban card's 1 to Process smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:63 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:100 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouse_replenishment_transfer.rst:97 msgid "Process the receipt" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:65 msgid "" "When viewing the receipt (associated with the purchase order above), click " ":guilabel:`Validate` to then complete the receipt." @@ -6970,7 +7988,7 @@ msgstr "" msgid "Validate the purchase order via the Validate smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:73 msgid "" "If :guilabel:`Storage Locations` are activated, clicking the :guilabel:`≣ " "(bullet list)` details icon next to the :guilabel:`🗑️ (trash)` delete icon " @@ -6984,7 +8002,7 @@ msgid "" "pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:82 msgid "" "Once the receipt is validated, the product leaves the :guilabel:`Supplier " "Location` and enters the :guilabel:`WH/Stock Location`. Once it arrives " @@ -6993,11 +8011,11 @@ msgid "" "reception process in one step." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:90 msgid "Deliver goods directly (1 step)" msgstr "Dostarcz towary bezpośrednio (1 krok)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:95 msgid "" "Start my navigating to the main :menuselection:`Sales` app dashboard, and " "make a new quote by clicking :guilabel:`New`. Then select (or create) a " @@ -7006,7 +8024,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Confirm` to finalize the quotation as a sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:103 msgid "" "A :guilabel:`Delivery` smart button will appear in the top-right corner of " "the :abbr:`SO (Sales Order)` form — click it to reveal the associated " @@ -7017,7 +8035,7 @@ msgstr "" msgid "The Delivery smart button appears after the sales order is confirmed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:111 msgid "" "Delivery orders can also be found in the :menuselection:`Inventory` " "application. In the :guilabel:`Overview` dashboard, click the :guilabel:`# " @@ -7028,12 +8046,12 @@ msgstr "" msgid "Delivery Orders kanban card's 1 to Process smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:120 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:194 msgid "Process the delivery" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:122 msgid "" "When viewing the delivery order (associated with the sales order above), " "click :guilabel:`Validate` to then complete the delivery." @@ -7043,7 +8061,7 @@ msgstr "" msgid "Validate the delivery order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:129 msgid "" "Once the picking order is validated, the product leaves the " ":guilabel:`WH/Stock location` and moves to the :guilabel:`Partners/Customers" @@ -7595,7 +8613,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:33 msgid "" -"**Shipping**: Ship products directly from stock. No intermediate steps " +"**Shipping**: Ship products directly from stock. No intermediate steps " "between stock and shipping occur, such as a transfer to a packing location." msgstr "" @@ -7621,9 +8639,7 @@ msgid "Items are received or shipped directly into/from stock." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:42 -msgid "" -":ref:`Process receipts and deliveries in one step " -"<inventory/receipts_delivery_one_step>`" +msgid ":doc:`receipts_delivery_one_step`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:45 @@ -8305,6 +9321,7 @@ msgid "Configuring the Sendcloud integration and receiving the credentials." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:83 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:90 msgid "Setup in Odoo" msgstr "" @@ -8343,6 +9360,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:108 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:115 msgid "" ":guilabel:`Shipping Methods` can also be accessed by going to " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Delivery --> Shipping " @@ -8382,6 +9400,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:146 msgid "" "Manually :guilabel:`Save` the form by clicking the cloud icon next to the " ":guilabel:`Shipping Methods / New` breadcrumbs." @@ -8469,6 +9488,7 @@ msgid ":guilabel:`Return Countries`: `Belgium` `Netherlands`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst-1 msgid "Example of shipping products configured in Odoo." msgstr "" @@ -8502,6 +9522,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:205 msgid ":guilabel:`Shipping label(s)` depending on the number of packages." msgstr "" @@ -8551,21 +9572,54 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:197 -msgid "When using a personal carrier contract" +msgid "Personal carrier contract" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:199 msgid "" -"When using a personal carrier contract in Sendcloud, if the the price is not" -" accurately reflected when creating a quotation in Odoo, then the pricing " -"information needs to be updated in Sendcloud." +"Use custom prices from a direct carrier contract, via CSV upload, by first " +"logging into Sendcloud, navigating to :menuselection:`Settings --> Carriers " +"--> My contracts`, and then selecting the intended contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst-1 +msgid "Navigate to the contracts section in Sendcloud." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:207 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Contract prices` section, click :guilabel:`Download " +"CSV` and fill out the contract prices in the :guilabel:`price` column of the" +" CSV file template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:211 +msgid "" +"Ensure the CSV file includes the correct prices to avoid any inaccuracies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst-1 +msgid "" +"Show sample contract CSV from Sendcloud, highlighting the price column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:217 +msgid "" +":guilabel:`Upload` the completed CSV file to Sendcloud, then click " +":guilabel:`Save these prices`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:220 +msgid "" +"`Sendcloud: How to upload contract prices with carriers " +"<https://support.sendcloud.com/hc/en-us/articles/5163547066004>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:224 msgid "Measuring volumetric weight" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:205 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:226 msgid "" "Many carriers have several measures for weight. There is the actual weight " "of the products in the parcel, and there is the *volumetric weight* " @@ -8573,24 +9627,24 @@ msgid "" "transit. In other words it is the physical size of a package`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:231 msgid "" "Check to see if selected carrier(s) already have defined formulas to compute" " the volumetric weight." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:214 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:235 msgid "" "`Sendcloud: How to calculate & automate parcel volumetric weight " "<https://support.sendcloud.com/ hc/en-us/articles/360059644051-How-to-" "calculate-automate-parcel-volumetric-weight>`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:240 msgid "Unable to calculate shipping rate" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:242 msgid "" "First, verify that product being shipped has a weight that is supported by " "the selected shipping method. If this is set, then verify that the " @@ -8599,6 +9653,420 @@ msgid "" "carrier." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:3 +msgid "Starshipit shipping" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:5 +msgid "" +"Starshipit is a shipping service operator that facilitates the integration " +"of Australasian shipping couriers with Odoo. Once integrated, users can " +"create shipping methods that will automatically get rates from specific " +"couriers (such as Australia Post, NZ Post, DHL,...) based on predefined " +"conditions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:11 +msgid ":doc:`Automatically calculate shipping <delivery_method>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:12 +msgid ":doc:`Integrate other third-party couriers <third_party_shipper>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:15 +msgid "Setup in Starshipit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:18 +msgid "Create an account and activate couriers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:20 +msgid "" +"To get started, go to `Starshipit's platform <https://starshipit.com/>`_ to " +"configure the account and generate the connector credentials. Log in with " +"the Starshipit account, or create a new one if needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:25 +msgid "Pickup address configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:27 +msgid "" +"Once logged into the Starshipit account, navigate to " +":menuselection:`Settings --> Pickup address`, and fill in the " +":guilabel:`Pickup address`. Ensure this field matches the warehouse address." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst-1 +msgid "Adding addresses in the Starshipit settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:35 +msgid "Couriers configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:37 +msgid "" +"To integrate with third-party couriers, navigate to :menuselection:`Settings" +" --> Couriers`, and select :guilabel:`Couriers`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:45 +msgid "" +"For details on integrating with different couriers, refer to `Starshipit's " +"support center <https://support.starshipit.com/hc/en-us/>`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:49 +msgid "Checkout rates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:51 +msgid "" +"To configure shipping rate calculations, navigate to " +":menuselection:`Settings --> Checkout rates`. The selected delivery costs " +"are automatically applied in Odoo when calculating shipping costs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst-1 +msgid "Checkout rates in the Starshipit settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:59 +msgid "Starshipit API key" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:61 +msgid "" +"Configure shipping rules to assign the correct shipping methods to orders " +"based on specific conditions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:64 +msgid "" +"To create a rule, go to :menuselection:`Settings --> Rules` and click " +":guilabel:`Add a new rule`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:66 +msgid "" +"While there are multiple ways to configure rules, it is recommended to set:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:68 +msgid ":guilabel:`Condition` to :guilabel:`Contains`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:69 +msgid ":guilabel:`Value` to the :guilabel:`product code`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:70 +msgid ":guilabel:`Action` to :guilabel:`Set Courier & Product Code`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst-1 +msgid "Shipping rules in the Starshipit settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:79 +msgid "Finding Starshipit API credentials" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:81 +msgid "" +"In the Starshipit account, navigate to :menuselection:`Settings --> API` in " +"the side menu. This page contains the :abbr:`API (Application Programming " +"Interface)` keys needed to connect to Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst-1 +msgid "Finding the Starshipit API keys." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:93 +msgid "Install" +msgstr "Instaluj" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:95 +msgid "" +"After the Starshipit account is set up, integrate it with the Odoo database." +" To do that, go to Odoo's :guilabel:`Apps` module, search for the " +":guilabel:`Starshipit Shipping` module, and click :guilabel:`Activate` to " +"install it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst-1 +msgid "Starshipit Shipping module in the Odoo Apps module." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:106 +msgid "" +"Once installed, activate the feature by going to :menuselection:`Inventory " +"--> Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Shipping Connectors` " +"section, activate the :guilabel:`Starshipit Connector` option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:110 +msgid "" +"After activating :guilabel:`Starshipit Connector`, click the " +":guilabel:`Starshipit Shipping Methods` link below the listed connector. " +"Once on the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:118 +msgid "" +"Configure Starshipit in Odoo by filling out the fields on the " +":guilabel:`Shipping Methods` form as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:121 +msgid ":guilabel:`Shipping Method`: type `Starshipit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:122 +msgid "" +":guilabel:`Provider`: select :guilabel:`Starshipit` from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:123 +msgid "" +":guilabel:`Delivery Product`: assign or create the delivery product that " +"will appear on the sales order line when the cost of shipping is computed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:127 +msgid "" +"The fields discussed in this section are specific to configuring Starshipit." +" For more information about the other fields, refer to " +":doc:`delivery_method`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:130 +msgid "" +"In the :guilabel:`Starshipit Configuration` tab, fill out these fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:132 +msgid "" +":guilabel:`Starshipit API Key`: enter the :abbr:`API (Application " +"Programming Interface)` key :ref:`obtained from Starshipit " +"<inventory/shipping_receiving/star-api>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:134 +msgid "" +":guilabel:`Starshipit Subscription Key`: enter the subscription key obtained" +" from the same place as the :ref:`API key " +"<inventory/shipping_receiving/star-api>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:136 +msgid "" +":guilabel:`Origin Address`: Enter the address where products are shipped " +"from. This field is crucial for calculating shipping rates and " +":ref:`generating shipping labels <inventory/shipping_receiving/star-label>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:139 +msgid "" +":guilabel:`Default Package Type`: Set a default package type to include the " +"weight of the empty package when automatically calculating shipping rates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:143 +msgid "" +"To set a default package type, the *Packages* feature **must** be enabled in" +" :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:149 +msgid "" +"To load the newly configured shipping products, click the :guilabel:`Select " +"a service linked to the Starshipit account` link at the bottom of the " +":guilabel:`Starshipit Configuration` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:152 +msgid "" +"Doing so opens the :guilabel:`Choose Starshipit Shipping Service` pop-up " +"window. In the :guilabel:`Delivery Service` field, choose the desired " +"shipping service for deliveries and returns from the drop-down menu. " +"Finally, click :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:156 +msgid "" +"The chosen delivery service will populate in the :guilabel:`Service Name` " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:159 +msgid "Sample of a Starshipit shipping product configured in Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:0 +msgid ":guilabel:`Sendle: Sendle drop off`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:0 +msgid ":guilabel:`Shipping Product`: `Sendle Delivery`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:0 +msgid ":guilabel:`Starshipit Service Code`: `STANDARD-DROPOFF`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:170 +msgid "" +"Starshipit does not provide test keys when a company tests the sending of a " +"package in Odoo. This means that if a package is created, the account may be" +" charged." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:173 +msgid "" +"Odoo has a built-in layer of protection against unwanted charges when using " +"test environments. Within a test environment, if a shipping method is used " +"to create labels, then those labels are immediately canceled after creation " +"— this occurs automatically. Please note that depending on the shipping " +"provider being used, the account might be charged for printing label, unless" +" the order is cancelled manually on the couriers’s portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:180 +msgid "" +"Switch between the test and production environment by clicking the " +":guilabel:`Environment` smart button at the top of the shipping method form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:186 +msgid "Generate a label with Starshipit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:188 +msgid "" +"When creating a quotation in Odoo, add the Starshipit shipping method by " +"clicking the :guilabel:`Add shipping` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:191 +msgid "" +"In the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window, select Starshipit in" +" the :guilabel:`Shipping Method` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:194 +msgid "" +"Calculate the shipping rate by clicking :guilabel:`Get rate`. Finally, click" +" :guilabel:`Add` to include the cost of shipping to the sales order line, " +"labeled as the *delivery product*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:199 +msgid "" +"Automatically calculate shipping costs for Starshipit in **both** Odoo " +"*Sales* and *eCommerce* applications." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:202 +msgid "" +"Then, :guilabel:`Validate` the delivery. Shipping label documents are " +"automatically generated in the chatter, which includes the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:206 +msgid ":guilabel:`Tracking number(s)` if the selected courier supports it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:207 +msgid "" +":guilabel:`Return label(s)` if the Starshipit connector is configured for " +"returns." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst-1 +msgid "Example of a shipped order in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:214 +msgid "" +"Package weight in Odoo is calculated by adding the weights of the products " +"plus the empty package saved in the database. Ensure the correct shipping " +"option is selected, as the package weight is not automatically verified." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:218 +msgid "" +"Verify the destination address, as Starshipit checks it when the order is " +"created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:220 +msgid "" +"Finally, some couriers may require other information, such as an email " +"address or phone number. Please ensure that all necessary information are " +"set upon sending a shipping order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:224 +msgid "Returns" +msgstr "Zwroty" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:233 +msgid "Starshipit allows returns with the following couriers:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:227 +msgid "Australia Post eParcel" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:228 +msgid "TNT" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:229 +msgid "Couriers Please" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:230 +msgid "Aramex" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:231 +msgid "StarTrack" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:232 +msgid "DHL Express" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:233 +msgid "NZ Post Domestic" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:235 +msgid "" +"This can be done by clicking the :guilabel:`Return` smart button on the " +"intended delivery order. If the selected courier supports returns, the " +":guilabel:`Print Return Label` button will be available." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:240 +msgid "Cancellations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:242 +msgid "" +"If a delivery order is cancelled in Odoo, it will be automatically archived " +"in Starshipit. However, the cancellation will not be sent to the courier " +"itself, so make sure to log onto the courier's platform to handle the " +"cancellation manually." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:3 msgid "How to integrate a third party shipper?" msgstr "" @@ -8964,12 +10432,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:48 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:131 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:128 msgid ":ref:`Delivery in two steps <inventory/receipts_delivery_two_steps>`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:49 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:132 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:129 msgid ":ref:`Delivery in three steps <inventory/delivery_three_steps>`" msgstr "" @@ -9062,11 +10530,11 @@ msgstr "" msgid "Select multiple transfers from the *Add:Transfers* window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:103 msgid "Add batch from transfers list" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:105 msgid "" "Another method of creating batch transfers is available using the " ":guilabel:`Add to batch` option in a list. Navigate to the " @@ -9080,7 +10548,7 @@ msgid "" "Manufacturings, Batch Transfers, Dropships." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:114 msgid "" "On the transfers list, select the checkbox to the left of the selected " "transfers to add in a batch. Next, navigate to the :guilabel:`Actions ⚙️ " @@ -9093,25 +10561,25 @@ msgstr "" msgid "Use *Add to batch* button, from the *Action* button's list." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:120 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:148 msgid "" "Doing so opens an :guilabel:`Add to batch` pop-up window, wherein the " "employee :guilabel:`Responsible` for the picking can be assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:125 msgid "" "Choose from the two radio options to add to :guilabel:`an existing batch " "transfer` or create :guilabel:`a new batch transfer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:128 msgid "To begin with a draft, select the :guilabel:`Draft` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:128 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:130 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:157 msgid "Conclude the process by clicking :guilabel:`Confirm`." msgstr "" @@ -9120,17 +10588,17 @@ msgstr "" msgid "Show *Add to batch* window to create a batch transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:137 msgid "Process batch transfer" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:139 msgid "" "Handle batch transfers in the :menuselection:`Inventory app --> Operations " "--> Batch Transfers` page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:142 msgid "" "From here, select the intended transfer from the list. Then, on the batch " "transfer form, input the :guilabel:`Done` quantities for each product, under" @@ -9138,7 +10606,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Validate` to complete the picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:145 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:147 msgid "" "Be certain the batch transfer is complete when the :guilabel:`Validate` " "button is highlighted in purple. If the :guilabel:`Check Availability` " @@ -9146,7 +10614,7 @@ msgid "" "are currently *not* available in-stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:154 msgid "" "In a batch transfer involving products from pickings, `WH/PICK/00001` and " "`WH/PICK/00002`, the :guilabel:`Detailed Operations` tab shows that the " @@ -9161,13 +10629,13 @@ msgid "" "Operations* tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:161 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:163 msgid "" "Only in-stock products are visible in the :guilabel:`Detailed Operations` " "tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:163 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:165 msgid "" "To view the complete product list, switch to the :guilabel:`Operations` tab." " On this list, the :guilabel:`Demand` column indicates the required quantity" @@ -9176,7 +10644,7 @@ msgid "" "products that have been picked, and are ready for the next step." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:171 msgid "" "The product, `Desk Pad`, from the same batch as the :ref:`example above " "<inventory/management/batch-transfers-example>`, is only visible in the " @@ -9184,7 +10652,7 @@ msgid "" "quantities in-stock to fulfill the batch picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:173 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:175 msgid "" "Click the :guilabel:`Check Availability` button to search the stock again " "for available products." @@ -9194,33 +10662,33 @@ msgstr "" msgid "Show unavailable reserved quantities in the *Operations* tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:182 msgid "Create backorder" msgstr "Utwórz zamówienie oczekujące" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:184 msgid "" "On the batch transfer form, if the :guilabel:`Done` quantity of the product " "is *less* than the :guilabel:`Reserved` quantity, a pop-up window appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:187 msgid "This pop-up window provides the option: :guilabel:`Create Backorder?`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:189 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Create Backorder` button automatically creates a new" " batch transfer, containing the remaining products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:192 msgid "" "Click :guilabel:`No Backorder` to finish the picking *without* creating " "another batch picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:192 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:194 msgid "" "Click :guilabel:`Discard` to cancel the validation, and return to the batch " "transfer form." @@ -9230,17 +10698,17 @@ msgstr "" msgid "Show the *Create Backorder* pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:201 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:203 msgid "Process batch transfer: Barcode app" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:205 msgid "" "Created batch transfers are also listed in the :menuselection:`Barcode` app," " accessible by selecting the :guilabel:`Batch Transfers` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:206 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:208 msgid "" "By default, confirmed batch pickings appear on the :guilabel:`Batch " "Transfers` page. On that page, click on the desired batch transfer to open " @@ -9251,7 +10719,7 @@ msgstr "" msgid "Show list of to-do batch transfers in *Barcode* app." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:215 msgid "" "For the chosen batch transfer, follow the instructions at the top of the " "page in the black background. Begin by scanning the product's barcode to " @@ -9260,20 +10728,20 @@ msgid "" "picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:221 msgid "" "Products from the same order are labeled with the same color on the left. " "Completed pickings are highlighted in green." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:223 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:225 msgid "" "In a batch transfer for 2 `Cabinet with Doors`, 3 `Acoustic Bloc Screens`, " "and 4 `Four Person Desks`, the `3/3` and `4/4` :guilabel:`Units` indicate " "that the last two product pickings are complete." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:227 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:229 msgid "" "`1/2` units of the `Cabinet with Doors` has already been picked, and after " "scanning the product barcode for the second cabinet, Odoo prompts the user " @@ -9285,179 +10753,12 @@ msgstr "" msgid "Display products to be picked in barcode view." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:237 msgid "" "Once all the products have been picked, click on :guilabel:`Validate` to " "mark the batch transfer as :guilabel:`Done`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:3 -msgid "Closest location removal" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:5 -msgid "" -"For the *Closest Location* removal strategy, products are picked based on " -"the alphanumeric order of storage location titles." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:8 -msgid "" -"The goal of this strategy is to save the warehouse worker from taking a long" -" journey to a farther shelf when the product is also available at a closer " -"location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:12 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:13 -msgid ":doc:`About removal strategies <removal>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:16 -msgid "" -"To understand *location sequence* in the closest removal strategy, consider " -"the following example:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:19 -msgid "" -"A product is stored in the following locations: `Shelf A/Pallet`, `Shelf " -"A/Rack 1`, and `Shelf A/Rack 2`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst-1 -msgid "Show a mockup of real storage location in a warehouse." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:26 -msgid "" -"The sublocation, `Pallet`, is on the ground level. Products stored here are " -"easier to retrieve, compared to requiring a forklift to reach `Rack 1` and " -"`Rack 2`. The storage locations were strategically named in alphabetic " -"order, based on ease of access." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:31 -msgid "" -"To use this removal strategy, the :guilabel:`Storage Locations` and " -":guilabel:`Multi-Step Routes` settings **must** be enabled in " -":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:35 -msgid "" -":ref:`Set up removal strategy <inventory/warehouses_storage/removal-config>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:40 -msgid "Location names" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:42 -msgid "" -"To configure location names, begin by navigating to " -":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations`. Then, select" -" an existing location, or click :guilabel:`New` to create a new one, and " -"then enter the desired name in the :guilabel:`Location Name` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:46 -msgid "" -"Once the locations are named in alphabetical order, based on their proximity" -" to the output or packing location, set the removal strategy on the " -":ref:`parent location <inventory/location-hierarchy>`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:50 -msgid "" -"To do that, in the :guilabel:`Locations` list, select the parent location of" -" the alphabetically named storage locations." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:53 -msgid "" -"Doing so opens the form for the parent location. In the :guilabel:`Removal " -"Strategy` field, select :guilabel:`Closest Location`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:57 -msgid "" -"In a warehouse, the storage location `WH/Stock/Shelf 1` is located closest " -"to the packing area, where products retrieved from shelves are packed for " -"shipment. The popular product, `iPhone charger` is stored in three " -"locations, `WH/Stock/Shelf 1`, `WH/Stock/Shelf 2`, and `WH/Stock/Shelf 3`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:62 -msgid "" -"To use closest location, set the removal strategy on the parent location, " -"'WH/Stock'." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:65 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:69 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:47 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:30 -msgid "Workflow" -msgstr "Obieg" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:67 -msgid "" -"To see how the closest location removal strategy works, consider the " -"following example, featuring the popular product, `iPhone charger`, which is" -" stored in `WH/Stock/Shelf 1`, `WH/Stock/Shelf 2`, and `WH/Stock/Shelf 3`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:71 -msgid "" -"Fifteen, five, and thirty units are in stock at each respective location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:74 -msgid "" -"To check the on-hand stock at each storage location, navigate to the product" -" form, and click the :guilabel:`On Hand` smart button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:0 -msgid "Show on-hand stock at all locations." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:81 -msgid "" -"Create a :ref:`delivery order <inventory/delivery/one-step>` for eighteen " -"units of the `iPhone charger` by navigating to the :menuselection:`Sales " -"app` and creating a new quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:84 -msgid "" -"After adding the products, clicking :guilabel:`Confirm` creates a delivery " -"order that reserves items stored at the closest location, using the removal " -"strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:87 -msgid "" -"For more details about *where* the units were picked, select the " -":guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` icon, located on the far-right. Doing so " -"opens the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window that displays how the " -"reserved items were picked, according to the removal strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:91 -msgid "" -"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" -" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " -"picked. All fifteen of the units stored at the closest location, " -"`WH/Stock/Shelf 1`, are picked first. The remaining three units are then " -"selected from the second closest location, `WH/Stock/Shelf 2`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst-1 -msgid "Display *Pick From* quantities for the order for iPhone chargers." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:3 msgid "Cluster picking" msgstr "" @@ -9582,20 +10883,15 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:83 -msgid "" -"For the :guilabel:`Package Use` field, the :guilabel:`Disposable Box` option" -" should be selected if the package is used for a shipping. Alternatively, " -"the :guilabel:`Reusable Box` option should be selected if the package is " -"simply used as a method of grouping products from the same |SO| together " -"before they are moved to the intended shipping box at the output location." +msgid "Set the :guilabel:`Package Use` field to :guilabel:`Reusable Box`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:89 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:172 msgid ":ref:`Packages <inventory/management/packages>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:89 msgid "" "A package intended for cluster picking is named `CLUSTER-PACK-3` for easy " "identification. For this workflow, the products are directly packed using " @@ -9607,11 +10903,11 @@ msgstr "" msgid "Create new package form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:98 msgid "Create cluster batch" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:100 msgid "" "To see how cluster picking works in Odoo, navigate to the " ":menuselection:`Sales` app, and create |SOS| that will be fulfilled together" @@ -9620,13 +10916,13 @@ msgid "" "the amount of steps in the outgoing shipment process." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:106 msgid "" "Begin by creating three |SOS| for the apples, oranges, and bananas, as shown" " in the :ref:`example above <inventory/misc/cluster_picking/example>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:109 msgid "" "After confirming the |SO|, the :guilabel:`Delivery` smart button displays " "the number `2`, indicating there are two operations to complete: `Pick` and " @@ -9637,7 +10933,7 @@ msgstr "" msgid "Example sales order for an apple, orange, and banana." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:116 msgid "" "With the |SOS| created, orders now must be grouped into batches. To do so, " "navigate to the *Inventory* dashboard and select the operation type card, " @@ -9645,24 +10941,24 @@ msgid "" "operation in the delivery flow)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:120 msgid "" "Doing so displays a filtered list of outgoing operations with the " ":guilabel:`Ready` status, indicating that all the products in the |SO| are " "in stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:124 msgid "" "Cluster pick batches can be created for outgoing shipments in one, two, or " "three steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:130 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:127 msgid ":ref:`Delivery in one step <inventory/receipts_delivery_one_step>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:131 msgid "" "Click the checkbox to the left of the corresponding outgoing operation to " "add them to the batch. With the desired pickings selected, click the " @@ -9670,61 +10966,61 @@ msgid "" "batch` option from the resulting drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:136 msgid "" "To create a cluster batch, as shown in the :ref:`example above " "<inventory/misc/cluster_picking/example>`, in a warehouse configured with " "two-step outgoing shipments, the following pick operations are selected:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:143 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:140 msgid "`WH/PICK/00007`: linked to |SO| 88 for one apple and orange." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:141 msgid "`WH/PICK/00008`: linked to |SO| 89 for one apple and banana." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:145 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:142 msgid "`WH/PICK/00009`: linked to |SO| 90 for one apple, orange, and banana." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:151 msgid "" "Choose from the two options in the :guilabel:`Add to` field to either: add " "to :guilabel:`an existing batch transfer`, or create :guilabel:`a new batch " "transfer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:154 msgid "" "To create draft batch pickings to be confirmed at a later date, select the " ":guilabel:`Draft` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:164 msgid "Process batches" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:166 msgid "" "To process batches, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Operations" " --> Batch Transfers`. Click on a batch to select it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:169 msgid "" "In the :guilabel:`Detailed Operations` tab, products that are to be picked " "are grouped by location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:171 msgid "" "Under the :guilabel:`Source Package` or :guilabel:`Destination Package` " "field, enter the package used for the picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:178 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:175 msgid "" "Use the :guilabel:`Source Package` field when the picking package is " "configured as *reusable* on the :ref:`package form <inventory/misc/create-" @@ -9732,27 +11028,27 @@ msgid "" "during picking, before getting transferred to their final shipping box." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:179 msgid "" "Alternatively, use the :guilabel:`Destination Package` field when the " "product is directly placed in its *disposable* shipping box during picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:186 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:183 msgid "" "Process the cluster batch for the three orders of apples, oranges, and " "bananas :ref:`example <inventory/misc/cluster_picking/example>` by assigning" " each picking to a dedicated package." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:186 msgid "" "At the storage location for apples, `WH/Stock/Shelf A`, assign the apples in" " all three pickings to one of the three disposable packages, `CLUSTER-" "PACK-1`, `CLUSTER-PACK-2`, or `CLUSTER-PACK-3`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:192 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:189 msgid "" "Record this in Odoo using the :guilabel:`Destination Package` field in the " ":guilabel:`Detailed Operations` tab." @@ -9762,37 +11058,37 @@ msgstr "" msgid "Example of processing cluster pickings in *Inventory*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:200 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:197 msgid "In Barcode" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:202 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:199 msgid "" "To process cluster pickings directly from the *Barcode* app, select the " ":guilabel:`Batch Transfers` button from the *Barcode* dashboard. Then, " "select the desired batch." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:205 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:202 msgid "" "On the batch transfer screen, the products in the picking are grouped by " "location, and each line is color-coded to associate products in the same " "picking together." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:208 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:205 msgid "" "Then, follow the prompt to :guilabel:`Scan the source location` barcode for " "the storage location of the first product. Then, scan the barcode for the " "product and package to process the transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:211 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:208 msgid "" "Repeat this for all products, and click the :guilabel:`Validate` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:214 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:211 msgid "" "To find the package barcode, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " "Products --> Packages`, select the desired package, click the :guilabel:`⚙️ " @@ -9800,7 +11096,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Print` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:218 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:215 msgid "" "Next, select one of the three print options to generate the package barcode " "from the :guilabel:`Package Reference` field." @@ -9810,7 +11106,7 @@ msgstr "" msgid "Display where the package barcode can be generated." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:223 msgid "" "Begin processing the cluster picking by going to the first storage location," " `Shelf A`, and scanning the :ref:`location barcode " @@ -9818,13 +11114,13 @@ msgid "" "products from this particular location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:230 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:227 msgid "" "Scan the barcode for the apple, which highlights the picking (labeled in " "red) for the product `Apple`, for the picking, `WH/PICK/00007`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:230 msgid "" "Then, scan the `CLUSTER-PACK-1` package barcode, and place the product in " "the designated package." @@ -9834,7 +11130,7 @@ msgstr "" msgid "Example of cluster batch from the *Barcode* app." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:240 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:237 msgid "" "After creating a batch transfer and assigning a package to a picking, Odoo " "suggests the specified package by displaying the name *in italics* under the" @@ -10124,624 +11420,6 @@ msgstr "" msgid ":doc:`../inventory_management/count_products`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:3 -msgid "FEFO removal" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:5 -msgid "" -"The *First Expired, First Out* (FEFO) removal strategy targets products for " -"removal based on their assigned removal dates." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:9 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:9 -msgid ":doc:`Other removal strategies <removal>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:14 -msgid "Removal date" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:16 -msgid "" -"Products **must** be removed from inventory before their *removal date*, " -"which is set as a certain number of days before the product's *expiration " -"date*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:19 -msgid "" -"The user sets this number of days by navigating to the product form's " -":guilabel:`Inventory` tab. Under the :guilabel:`Traceability` section, " -"ensure the :guilabel:`Tracking` field is set to either :guilabel:`By Lots` " -"or :guilabel:`By Unique Serial Number`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:23 -msgid "" -"Next, select the :guilabel:`Expiration Date` option, which makes the " -":guilabel:`Removal Date` field (and other date fields) appear." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:27 -msgid "" -"The :guilabel:`Lots and Serial Numbers` and :guilabel:`Expiration Dates` " -"features **must** be enabled in :menuselection:`Inventory app --> " -"Configuration --> Settings` to track expiration dates." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:31 -msgid "" -"The expiration date of a product is determined by adding the date the " -"product was received to the number of days specified in the " -":guilabel:`Expiration Date` field of the product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:34 -msgid "" -"The removal date takes this expiration date, and subtracts the number of " -"days specified in the :guilabel:`Removal Date` field of the product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:38 -msgid "" -":doc:`Expiration dates " -"<../../product_management/product_tracking/expiration_dates>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:41 -msgid "" -"In the :guilabel:`Inventory` tab of the product, `Egg`, the following " -":guilabel:`Dates` are set by the user:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:44 -msgid ":guilabel:`Expiration Date`: `30` days after receipt" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:45 -msgid ":guilabel:`Removal Date`: `15` days before expiration date" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst-1 -msgid "Display expiration and removal dates set on the product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:51 -msgid "" -"A shipment of Eggs arrive at the warehouse on January 1st. So, the " -"expiration date of the Eggs is **January 31st** (Jan 1st + 30). By " -"extension, the removal date is **January 16th** (Jan 31 - 15)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:57 -msgid "" -"To view the expiration dates of items in stock, navigate to the product " -"form, and click the :guilabel:`On Hand` smart button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:60 -msgid "" -"Next, click the additional options icon, located on the far-right, and " -"select the columns: :guilabel:`Expiration Date` and :guilabel:`Removal " -"Date`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst-1 -msgid "" -"Show expiration dates from the inventory adjustments model accessed from the *On Hand*\n" -"smart button from the product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:71 -msgid "" -"Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy ensures " -"that products with the nearest removal date are picked first." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:74 -msgid "" -"To understand how this removal strategy works, consider the following " -"example below about the product, `Carton of eggs`, which is a box containing" -" twelve eggs." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:77 -msgid "" -"The product is tracked :guilabel:`By Lots`, and the product category's " -":guilabel:`Force Removal Strategy` is set to :guilabel:`First Expired, First" -" Out (FEFO)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:81 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:59 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:24 -msgid "" -":ref:`Set up force removal strategy <inventory/warehouses_storage/removal-" -"config>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:82 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:60 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:25 -msgid ":ref:`Enable lots tracking <inventory/warehouses_storage/lots-setup>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:83 -msgid "" -"`Odoo Tutorials: Perishable Products " -"<https://www.odoo.com/slides/slide/5324/share>`_" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:90 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:69 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:35 -msgid "LOT1" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:91 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:70 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:36 -msgid "LOT2" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:92 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:71 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:37 -msgid "LOT3" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:93 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:72 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:38 -msgid "On-hand stock" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:94 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:73 -msgid "5" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:95 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:75 -msgid "2" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:96 -msgid "1" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:97 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:140 -msgid "Expiration date" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:98 -msgid "April 4" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:99 -msgid "April 10" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:100 -msgid "April 15" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:101 -msgid ":ref:`Removal date <inventory/warehouses_storage/exp-date>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:102 -msgid "February 26" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:103 -msgid "March 4" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:104 -msgid "March 9" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:106 -msgid "" -"To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " -"and create a new quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:109 -msgid "" -"Clicking :guilabel:`Confirm` creates a delivery order for today, December " -"29th, and the lot numbers with the soonest expiration dates are reserved, " -"using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:113 -msgid "" -"To view the detailed pickings, click the :guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` " -"icon, located on the far-right of the Carton of egg's product line, in the " -":guilabel:`Operations` tab of the delivery order. Doing so opens the " -":guilabel:`Open: Stock move` pop-up window." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:117 -msgid "" -"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" -" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " -"picked from." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:120 -msgid "" -"Since the order demanded six Cartons of eggs, using the :abbr:`FEFO (First " -"Expired, First Out)` removal strategy, all five Cartons from `LOT1`, with " -"the removal date of February 26th, are picked. The remaining Carton is " -"selected from `LOT2`, which has a removal date of March 4th." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst-1 -msgid "The stock moves window that shows the lots to be removed using FEFO." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:3 -msgid "FIFO removal" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:5 -msgid "" -"The *First In, First Out* (FIFO) removal strategy selects products with the " -"earliest arrival dates. This method is useful for companies selling products" -" that have short demand cycles, like clothes, for example. By using " -":abbr:`FIFO (First In, First Out)`, companies can prevent prolonged stock " -"retention of specific styles." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:11 -msgid ":doc:`Other removal methods <removal>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:14 -msgid "" -"Various quantities of the product, `T-shirt`, tracked by lot numbers, arrive" -" on August 1st and August 25th. For an order made on September 1st, the " -":abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy prioritizes lots that " -"have been in stock the longest. So, products received on August 1st are " -"selected first for picking." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:0 -msgid "Illustration of FIFO selecting the oldest products in stock." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:24 -msgid "" -":ref:`Lot/serial number setup details <inventory/warehouses_storage/lots-" -"setup>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:29 -msgid "Arrival date" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:31 -msgid "" -"To see the product lot or serial number that arrived in inventory first, " -"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial " -"Numbers`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:34 -msgid "" -"Then, select the :guilabel:`▶️ (right-pointing arrow)` icon on the left of a" -" product line, in order to reveal a list of the product's lots or serial " -"numbers that are in stock. The :guilabel:`Created On` field shows the " -"lot/serial number creation date, which is, essentially, the arrival date." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:39 -msgid "" -"Serial number `00000000500` of the product, `Cabinet with Doors`, arrived on" -" December 29th, as displayed in the :guilabel:`Created On` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:0 -msgid "Display arrival date of a lot for an item." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:49 -msgid "" -"To understand how :abbr:`FIFO (First In, First Out)` rotates products out, " -"consider the following example, focusing on three lots of white shirts." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:52 -msgid "" -"The shirts are from the *All/Clothes* category, where :abbr:`FIFO (First In," -" First Out)` is set as the :guilabel:`Force Removal Strategy`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:55 -msgid "" -"The white shirts are tracked :guilabel:`By Lots` in the " -":guilabel:`Inventory` tab of the product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:62 -msgid "" -"The following table represents the on-hand stock and lot number details of " -"white shirts." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:74 -msgid "3" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:76 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:42 -msgid ":ref:`Created on <inventory/warehouses_storage/arrival_date>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:77 -msgid "March 1" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:78 -msgid "April 1" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:79 -msgid "May 1" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:81 -msgid "" -"To see the removal strategy in action, create a :ref:`delivery order " -"<inventory/delivery/one-step>` for six white shirts by navigating to the " -":menuselection:`Sales app` and creating a new quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:84 -msgid "" -"After clicking :guilabel:`Confirm` on the sales order, a delivery order with" -" the oldest lot numbers for shirts are reserved, using the :abbr:`FIFO " -"(First In, First Out)` removal strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:87 -msgid "" -"To view the detailed pickings, click the :guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` " -"icon, located on the far-right of the white shirt's product line in the " -":guilabel:`Operations` tab of the delivery order. Doing so opens the " -":guilabel:`Open: Stock move` pop-up window." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:91 -msgid "" -"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" -" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " -"picked from. Since the order demanded six shirts, all five shirts from " -"`LOT1`, and one shirt from `LOT2`, are selected." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst-1 -msgid "Two lots being reserved for a sales order with the FIFO strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:3 -msgid "Least packages removal" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:5 -msgid "" -"The *Least Packages* removal strategy fulfills an order by opening the " -"fewest number of packages, which is ideal for maintaining organized stock " -"without needing to open multiple boxes." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:10 -msgid "" -"`Odoo Tutorials: Least Packages " -"<https://www.odoo.com/slides/slide/5477/share>`_" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:12 -msgid "" -"To understand how the removal strategy works, consider the following " -"example, featuring a warehouse that stores packages of flour in bulk " -"packages of `100 kg`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:15 -msgid "" -"To minimize moisture, and/or prevent pests from entering open packages, the " -"least packages removal strategy is used to pick from a single, opened " -"package." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:21 -msgid "" -"A package of `100 kg` of flour is depleted to `54 kg` after fulfilling some " -"orders. There are other packages of `100 kg` in stock." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:24 -msgid "" -"When an order for `14 kg` of flour is placed, the package of `54 kg` is " -"selected." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:25 -msgid "" -"When an order for *more* than `54 kg` of flour is placed, an unopened `100 " -"kg` package is used to fulfill the order. While this temporarily results in " -"two open packages, these open packages are prioritized in the next picking." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:32 -msgid "" -"Using the least package removal strategy, the fewest number of packages is " -"used to fulfill an order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:35 -msgid "" -"The :ref:`Packages feature <inventory/warehouses_storage/pack-setup>` " -"**must** be enabled to use this strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:38 -msgid "" -"Consider the following example, featuring the product, `Flour`. The " -"product's :guilabel:`Units of Measure` field, located on the product form, " -"is set to `kg`. The product is stored in packages of `100 kg`, with one " -"remaining package containing `54 kg`. The product category's " -":guilabel:`Force Removal Strategy` is set to :guilabel:`Least Packages`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:44 -msgid "" -":ref:`Set removal strategy on product category " -"<inventory/warehouses_storage/removal-config>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:47 -msgid "" -"To check the product's on-hand stock, navigate to the product form, and " -"click the :guilabel:`On Hand` smart button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:0 -msgid "Show on-hand stock in each package." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:54 -msgid "" -"Create a :ref:`delivery order <inventory/delivery/one-step>` for eighty " -"kilograms of flour by going to the :menuselection:`Sales app` and creating a" -" new quotation. After clicking :guilabel:`Confirm`, the delivery order is " -"created." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:58 -msgid "" -"On the delivery order, the :guilabel:`Quantity` field displays the amount " -"automatically picked, according to the removal strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:61 -msgid "" -"For more details about *where* the units were picked, select the " -":guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` icon, located on the far-right. Doing so " -"opens the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, displaying how the " -"reserved items were picked, according to the removal strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:65 -msgid "" -"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" -" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " -"picked. Since the order demanded eighty kilograms, which exceeds the " -"quantity in the opened package of `54 kg`, an unopened package of `100 kg` " -"is selected." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst-1 -msgid "Show which package was picked in the *Pick From* field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:3 -msgid "LIFO removal" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:5 -msgid "" -"The *Last In, First Out* (LIFO) removal strategy picks the **newest** " -"products on-hand, based on the date they entered a warehouse's stock." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:8 -msgid "" -"Every time an order is placed for products using the :abbr:`LIFO (Last In, " -"First Out)` strategy, a transfer is created for the lot/serial number that " -"has most recently entered the stock (the **last** lot/serial number that " -"entered the warehouse's inventory)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:16 -msgid "" -"In many countries, the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy is" -" banned, since it can potentially result in old, expired, or obsolete " -"products being delivered to customers." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:19 -msgid "" -"Consider the following example, with the product, `Cinder Block`, which is " -"tracked :guilabel:`By Lots` in the :guilabel:`Inventory` tab of the product " -"form. The :guilabel:`Force Removal Strategy` for the cinder block's product " -"category is set to :guilabel:`Last In, First Out (LIFO)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:26 -msgid ":ref:`Check arrival date <inventory/warehouses_storage/arrival_date>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:28 -msgid "" -"The following table represents the cinder blocks in stock, and their various" -" lot number details." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:43 -msgid "June 1" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:44 -msgid "June 3" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:45 -msgid "June 6" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:47 -msgid "" -"To see the removal strategy in action, create a :ref:`delivery order " -"<inventory/delivery/one-step>` for seven cinder blocks by navigating to the " -":menuselection:`Sales app` and creating a new quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:51 -msgid "" -":guilabel:`Confirm` the sales order to create a delivery order. Doing so " -"reserves the newest lot numbers are using the :abbr:`LIFO (Last In, First " -"Out)` removal strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:54 -msgid "" -"To view the detailed pickings, click the :guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` " -"icon, located on the far-right of the cinder block's product line in the " -":guilabel:`Operations` tab of the delivery order. Doing so opens the " -":guilabel:`Open: Stock move` pop-up window." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:58 -msgid "" -"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" -" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " -"picked from. Since the order demanded seven cinder blocks, the newest cinder" -" blocks from `LOT3` are selected, using the :abbr:`LIFO (Last In, First " -"Out)` removal strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst-1 -msgid "" -"The detailed operations shows which lots are being selected for the picking." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/owned_stock.rst:3 msgid "Consignment: buy and sell stock without owning it" msgstr "" @@ -10947,241 +11625,314 @@ msgstr "" msgid "Putaway rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:6 -msgid "What is a Putaway Rule?" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:5 +msgid "" +"Putaway is the process of routing products to appropriate storage locations " +"upon shipment arrival." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:7 msgid "" -"A good warehouse implementation makes sure that products automatically move " -"to their appropriate destination location. To make that process easier, Odoo" -" uses *Putaway Rules*. Putaway is the process of taking products from the " -"received shipments and putting them into the appropriate location." +"Odoo can accomplish this seamlessly using *putaway rules*, which dictate how" +" products move through specified warehouse locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:10 +msgid "" +"Upon shipment arrival, operations are generated based on putaway rules to " +"efficiently move products to specified locations, and ensure easy retrieval " +"for future delivery orders." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:13 msgid "" -"If, for example, a warehouse contains volatile substances, it is important " -"to make sure that certain products are not stored close to each other " -"because of a potential chemical reaction. That's where putaway rules " -"intervene, to avoid storing products wrongly." +"In warehouses that process specific kinds of products, putaway rules can " +"also prevent volatile substances from being stored in close proximity, by " +"directing them to different locations determined by the warehouse manager." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:18 msgid "" -"In the :guilabel:`Inventory` app, go to :menuselection:`Configuration --> " -"Settings` and activate the :guilabel:`Multi-Step Routes` feature. By doing " -"so, the :guilabel:`Storage Locations` feature is also automatically " -"activated." +"`Odoo Tutorials: Putaway Rules " +"<https://www.youtube.com/watch?v=nCQMf6sj_w8>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:23 +msgid "" +"To use putaway rules, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings`, and activate the :guilabel:`Multi-Step Routes` " +"feature under the :guilabel:`Warehouse` section. By doing so, the " +":guilabel:`Storage Locations` feature is also automatically activated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:27 +msgid "Finally, click :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst-1 msgid "Activate Multi-Step Routes in Inventory configuration settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:29 -msgid "Setting up a putaway rule" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:31 -msgid "" -"In some cases, like for a retail shop storing fruits and vegetables, " -"products should be stored in different locations depending on several " -"factors like frequency, size, product category, specific environment needs, " -"and so on." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:35 -msgid "" -"In this example, suppose there is one warehouse location, **WH/Stock**, with" -" the following sub-locations:" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:36 +msgid "Define putaway rule" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:38 -msgid "WH/Stock/Pallets" +msgid "" +"To manage where specific products are routed for storage, navigate to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Putaway Rules`. Use the " +":guilabel:`Create` button to configure a new putaway rule on a " +":guilabel:`Product` or :guilabel:`Product Category` that the rule affects." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:40 -msgid "WH/Stock/Pallets/PAL1" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:43 +msgid "" +"Putaway rules can be defined either per product/product category, and/or " +"package type (the *Packages* setting must be enabled in " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings` for that)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:41 -msgid "WH/Stock/Pallets/PAL2" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:42 -msgid "WH/Stock/Pallets/PAL3" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:44 -msgid "WH/Stock/Shelf 1" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:46 -msgid "WH/Stock/Shelf 2" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:48 -msgid "WH/Stock/Shelf 2/Small Refrigerator" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:47 +msgid "" +"In the same line, the :guilabel:`When product arrives in` location is where " +"the putaway rule is triggered to create an operation to move the product to " +"the :guilabel:`Store to` location." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:50 -msgid "WH/Stock/Shelf 3" +msgid "" +"For this to work, the :guilabel:`Store to` location must be a *sub-location*" +" of the first (e.g., `WH/Stock/Fruits` is a specific, named location inside " +"`WH/Stock` to make the products stored here easier to find)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:55 msgid "" -"Manage those locations with putaway rules. To create a putaway rule, open " -"the :guilabel:`Inventory` app and go to :menuselection:`Configuration --> " -"Putaway Rules`. Then, click on :guilabel:`Create` and configure a putaway " -"rule that indicated the main location the product will enter before being " -"redirected to the right storage location." +"In a warehouse location, **WH/Stock**, there are the following sub-" +"locations:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:57 +msgid "WH/Stock/Fruits" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:58 -msgid "" -"The putaway rules can be defined either per product/product category and/or " -"package type (the :guilabel:`Packages` setting must be enabled for that). " -"Putaway rules are read sequentially until a match is found." +msgid "WH/Stock/Vegetables" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:62 -msgid "Take the following example:" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:60 +msgid "" +"Ensure all apples are stored in the fruits section by filling the field " +":guilabel:`Store to` with the location `WH/Stock/Fruits` when the " +":guilabel:`Product`, `Apple` arrives in `WH/Stock`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:64 -msgid "" -"If water (category All/drinks) is received, whatever the package, it will be" -" redirected to WH/Stock/Shelf 2/Small Refrigerator." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:63 +msgid "Repeat this for all products and hit :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:66 -msgid "" -"If orange juice cans, packaged in boxes, are received, they will be " -"redirected to WH/Stock/Shelf 2." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:68 -msgid "" -"If water or apple juice bottles, packaged in boxes, are received, they will " -"be redirected to WH/Stock/Shelf 3." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:0 +msgid "Create putaway rules for apples and carrots." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:70 +msgid "Putaway rule priority" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:72 msgid "" -"If a pallet of lemonade cans are receieved, it will be redirected to " -"WH/Stock/Pallets/PAL1." +"Odoo selects a putaway rule based on the following priority list (from " +"highest to lowest) until a match is found:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst-1 -msgid "Some examples of putaway rules." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:75 +msgid "Package type and product" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:77 -msgid "Using Storage Categories" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:76 +msgid "Package type and product category" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:79 +msgid "Product category" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:82 +msgid "The product `Lemonade can` has the following putaway rules configured:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:84 msgid "" -"A *Storage Category* is an extra location attribute. Storage categories " -"allow the user to define the quantity of products that can be stored in the " -"location and how the location will be selected with putaway rules." +"When receiving a `Pallet` (:guilabel:`Package Type`) of `Lemonade cans`, it " +"is redirected to `WH/Stock/Pallets/PAL1`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:86 msgid "" -"In the :guilabel:`Inventory` app, go to :menuselection:`Configuration --> " -"Settings` and activate the :guilabel:`Storage Categories` feature. By doing " -"so, the :guilabel:`Storage Locations` feature is also automatically " -"activated." +"`Lemonade can`'s :guilabel:`Product Category` is `All/drinks`, and when " +"receiving a `Box` of any item in this product category, items are redirected" +" to `WH/Stock/Shelf 1`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:91 -msgid "Create a Storage Category" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:88 +msgid "Any product on a `Pallet` is redirected to `WH/Stock/Pallets`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:89 +msgid "The product `Lemonade can` is redirected to `WH/Stock/Shelf 2`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:90 msgid "" -"To create a storage category, go to :menuselection:`Inventory --> " -"Configuration --> Storage Categories` and click :guilabel:`Create`. Then, " -"click :guilabel:`Save` and click :guilabel:`Storage Categories` or go to " -":menuselection:`Configuration --> Storage Categories` to create a new " -"storage category." +"Items in the `All/drinks` product category are redirected to `WH/Stock/Small" +" Refrigerator`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst-1 -msgid "" -"Create Storage Categories inside Odoo Inventory configuration settings." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:0 +msgid "Some examples of putaway rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:102 -msgid "" -"First, click :guilabel:`Create` and type a name for the storage category." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:97 +msgid "Storage categories" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:99 msgid "" -"Then, there are options to limit the capacity by weight, by product, or by " +"A *storage category* is an extra location attribute. Storage categories " +"allow the user to define the quantity of products that can be stored in the " +"location, and how the location will be selected with putaway rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:106 +msgid "" +"To enable storage categories, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings`, and activate the :guilabel:`Storage Categories`" +" feature in the :guilabel:`Warehouse` section. Then, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:111 +msgid "" +"The :guilabel:`Storage Locations` feature **must** be enabled to enable " +":guilabel:`Storage Categories`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:115 +msgid "Define storage category" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:117 +msgid "" +"To create a storage category, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Storage Categories` and click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:120 +msgid "" +"On the storage category form, type a name for the :guilabel:`Storage " +"Category` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:122 +msgid "" +"Options are available to limit the capacity by weight, by product, or by " "package type. The :guilabel:`Allow New Product` field defines when the " "location is considered available to store a product:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:108 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:126 msgid "" ":guilabel:`If location is empty`: a product can be added there only if the " "location is empty." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:127 msgid "" ":guilabel:`If products are the same`: a product can be added there only if " "the same product is already there." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:111 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:129 msgid "" ":guilabel:`Allow mixed products`: several different products can be stored " "in this location at the same time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:133 +msgid "" +"Create putaway rules for pallet-stored items and ensure real-time storage " +"capacity checks by creating the `High Frequency pallets` storage category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:136 +msgid "" +"Name the :guilabel:`Storage Category`, and select :guilabel:`If all products" +" are same` in the :guilabel:`Allow New Product` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:139 +msgid "" +"Then, define package capacity in the :guilabel:`Capacity by Package` tab, " +"specifying the number of packages for the designated :guilabel:`Package " +"Type` and setting a maximum of `2.00` `Pallets` for a specific location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:0 +msgid "Create a storage category on the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:147 msgid "" "Once the storage category settings are saved, the storage category can be " "linked to a location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:149 +msgid "" +"To do that, navigate to the location by going to :menuselection:`Inventory " +"app --> Configuration --> Locations`, and select the location. Click " +":guilabel:`Edit` and select the created category in the :guilabel:`Storage " +"Category` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:154 +msgid "" +"Assign the `High Frequency pallets` storage category to the " +"`WH/Stock/pallets/PAL 1` sub-location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:0 msgid "" "When a Storage Category is created, it can be linked to a warehouse " "location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:162 msgid "Storage categories in putaway rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:164 msgid "" -"To continue the example from above, apply the \"High Frequency Pallets\" on " -"the PAL1 and PAL2 locations and rework the putaway rules as follows:" +"To continue the example from above, apply the `High Frequency Pallets` on " +"the `PAL1` and `PAL2` locations and :ref:`rework the putaway rules " +"<inventory/routes/putaway-rule>` as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:167 msgid "Assume one pallet of lemonade cans is received:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:128 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:169 msgid "" "If PAL1 and PAL2 are empty, the pallet will be redirected to " "WH/Stock/Pallets/PAL1." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:170 msgid "" "If PAL1 is full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets/PAL2." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:130 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:171 msgid "" "If PAL1 and 2 are full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets." msgstr "" @@ -11190,312 +11941,6 @@ msgstr "" msgid "Storage Categories used in a variety of putaway rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:3 -msgid "Removal strategies" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:5 -msgid "" -"For companies with warehouses, *removal strategies* determine **which** " -"products are taken from the warehouse, and **when**. For example, for " -"perishable products, prioritizing the picking of goods with the nearest " -"expiration date helps minimize food spoilage." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:9 -msgid "" -"The following columns in the table below list the removal strategies " -"available in Odoo, and detail how pickings are determined along with the " -"picking order. Leverage these removal strategies to have Odoo automatically " -"select how products are selected for orders:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:18 -msgid ":doc:`FIFO <fifo>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:19 -msgid ":doc:`LIFO <lifo>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:20 -msgid ":doc:`FEFO <fefo>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:21 -msgid ":doc:`Closest Location <closest_location>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:22 -msgid ":doc:`Least Packages <least_packages>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:23 -msgid "Based on" -msgstr "Bazując na" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:24 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:25 -msgid ":ref:`Incoming date <inventory/warehouses_storage/arrival_date>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:26 -msgid ":ref:`Removal date <inventory/warehouses_storage/removal-date>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:27 -msgid ":ref:`Location sequence <inventory/warehouses_storage/sequence>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:28 -msgid ":ref:`Package quantity <inventory/warehouses_storage/pkg-qty>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:29 -msgid "Selection order" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:30 -msgid "First in" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:31 -msgid "Last in" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:32 -msgid ":ref:`First to expire <inventory/warehouses_storage/exp-date>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:33 -msgid "" -":ref:`Alphanumeric name of location <inventory/warehouses_storage/location-" -"name>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:34 -msgid "Quantity closest to fulfilling demand" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:36 -msgid "" -"For comprehensive examples for how to use each removal strategy, refer to " -"each individual documentation page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:44 -msgid "" -"Removal strategies are set on either the product category or storage " -"location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst-1 -msgid "" -"Change the Force Removal Strategy for either the Product Categories or " -"Locations." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:50 -msgid "" -"Configure removal strategies on the location by going to " -":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Locations`, and selecting " -"the desired location. On the location form, choose a removal strategy from " -"the :guilabel:`Removal Strategy` field's drop-down menu options." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:55 -msgid "" -"To set a removal strategy on a location, the :guilabel:`Storage Locations` " -"and :guilabel:`Multi-Step Routes` settings **must** be enabled in " -":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:59 -msgid "" -"These features are **only** necessary when setting the removal strategy on a" -" location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:61 -msgid "" -"Configure removal strategies on product categories by going to " -":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product Categories` and " -"selecting the intended product category. Next, choose a removal strategy " -"from the :guilabel:`Force Removal Strategy` drop-down menu options." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:66 -msgid "" -"When there are different removal strategies applied on both the location and" -" product category for a product, the value set on the :guilabel:`Force " -"Removal Strategy` field set on a :guilabel:`Product Category` form is " -"applied as top priority." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:71 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:91 -msgid "Required features" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:73 -msgid "" -"While some removal strategies are available by default, some additional " -"features **must** be enabled in :menuselection:`Inventory --> Configuration " -"--> Settings` for the removal strategy option to appear in the drop-down " -"menu of the :guilabel:`Force Removal Strategy` or :guilabel:`Removal " -"Strategy` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:78 -msgid "" -"Refer to the table below for a summary of required features. Otherwise, " -"refer to the dedicated sections for the removal strategy for more details on" -" requirements and usage." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:86 -msgid "FIFO" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:87 -msgid "LIFO" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:88 -msgid "FEFO" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:89 -msgid "Closest Location" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:90 -msgid "Least Packages" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:92 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:93 -msgid "Lots & Serial Numbers" -msgstr "Numery partii i numery seryjne" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:94 -msgid "Lots & Serial Numbers, Expiration Date" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:95 -msgid "Storage Locations, Multi-Step Routes" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:96 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:156 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:66 -msgid "Packages" -msgstr "Paczki" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:101 -msgid "Lots and serial numbers" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:103 -msgid "" -"Lots and serial numbers differentiate identical products and track " -"information like arrival or expiration dates. To enable this feature, " -"navigate to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. Under" -" the :guilabel:`Traceability` heading, check the box beside :guilabel:`Lots " -"& Serial Numbers` to enable the feature." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst-1 -msgid "Enable lots and serial numbers." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:112 -msgid "" -"Next, ensure the intended product is tracked by lots or serial numbers by " -"navigating to the product form through :menuselection:`Inventory --> " -"Products --> Products`, and selecting the desired product. On the product " -"form, switch to the :guilabel:`Inventory` tab, and under the " -":guilabel:`Tracking` field, select either the :guilabel:`By Unique Serial " -"Number` or :guilabel:`By Lots` options." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:118 -msgid "" -"After enabling the features, assign lot or serial numbers to products using " -"an :doc:`inventory adjustment <../inventory_management/count_products>` or " -"during :ref:`product reception <inventory/product_management/receipt-lots>`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:123 -msgid "Locations and routes" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:125 -msgid "" -"**Storage locations** and **multi-step routes** are necessary features for " -"setting **all** types of removal strategies on a location. However, these " -"features are specifically required for the closest location removal strategy" -" since it is only applied at the location level." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:129 -msgid "" -"To activate these features, navigate to :menuselection:`Inventory --> " -"Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Warehouse` heading, enable" -" the :guilabel:`Storage Location` and :guilabel:`Multi-Step Routes` " -"features." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst-1 -msgid "Enable the locations and route features." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:142 -msgid "" -"Enable the **expiration date** feature to track expiration dates, best " -"before dates, removal dates, and alert dates on a lot or serial number by " -"navigating to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:146 -msgid "" -"Under the :guilabel:`Traceability` heading, ensure the :guilabel:`Lots & " -"Serial Numbers` feature is selected, and then select the check box for " -":guilabel:`Expiration Dates` to enable the feature." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst-1 -msgid "Enable expiration dates feature for FEFO." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:158 -msgid "" -"The *packages* feature is used to group products together and is required " -"for the least packages removal strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:161 -msgid "" -"Navigate to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings` and " -"select the check box for the :guilabel:`Packages` feature." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst-1 -msgid "Enable the packages feature." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:170 -msgid "" -":doc:`2-step delivery " -"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:171 -msgid "" -":doc:`3-step delivery " -"<../../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:3 msgid "Sell stock from multiple warehouses using virtual locations" msgstr "" @@ -11509,40 +11954,84 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:9 msgid "" -"In Odoo, sometimes products included in a single sales order might take " -"stock from two (or more) warehouses. In Odoo, pulling products from multiple" -" warehouses to satisfy sales demands can be done by using *virtual " -"locations*." +"Sometimes products included in a single sales order might take stock from " +"two (or more) warehouses; in Odoo, pulling products from multiple warehouses" +" to satisfy sales demands can be done using *virtual locations*." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:14 msgid "" -"In order to create virtual locations in warehouses and proceed to the " -"following steps, the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step" -" Routes` features will need to be enabled in the :menuselection:`Settings` " -"app." +"The solution in this document, describing the use of a virtual warehouse to " +"fulfill orders for multiple warehouses, has some limitations. Consider the " +"following before proceeding:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:17 msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, " -"scroll down to the :guilabel:`Warehouse` section, and click the checkboxes " -"next to :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes`. " -"Then, :guilabel:`Save` the changes to finish." +"When the :guilabel:`Warehouse` field is set to a virtual warehouse on a " +"sales order, the virtual warehouse's address is indicated on the picking, " +"packing, and delivery forms, **not** the actual warehouse's address." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:23 -msgid "Create and configure a virtual parent location" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:20 +msgid "" +"Each location has a `warehouse_id` (hidden field). This means that the stock" +" in the virtual warehouse will **not** be the sum of the stock of the real " +"warehouses, but rather the sum of the stock in the locations whose warehouse" +" ID is the virtual warehouse." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:25 msgid "" -"Before creating any virtual stock locations, a new warehouse will need to be" -" created. This new warehouse will act as a *virtual* warehouse, and will be " -"the *parent* location of other physical warehouses." +"Potential limitation for those using :doc:`two " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>` or " +":doc:`three-step delivery " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>`:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:29 +msgid "" +"The output or packing zone on the various forms is incorrectly listed as the" +" virtual warehouse's address." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:31 +msgid "There is no workaround for two or three-step deliveries." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:32 +msgid "" +"Proceed **only** if setting a virtual warehouse's address as the output or " +"packing zone makes sense for the company's workflow." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:36 +msgid "" +"In order to create virtual locations in warehouses, and proceed to the " +"following steps, the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step" +" Routes` features **must** be enabled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:39 +msgid "" +"To do so, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`, scroll down to the :guilabel:`Warehouse` section, and enable the " +":guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` options. " +"Then, :guilabel:`Save` the changes to finish." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:47 +msgid "Create virtual parent location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:49 +msgid "" +"Before creating any virtual stock locations, create a new warehouse that " +"acts as a *virtual* warehouse — the *parent* location of other physical " +"warehouses." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:54 msgid "" "Virtual warehouses are great for companies with multiple physical " "warehouses. This is because a situation might arise when one warehouse runs " @@ -11551,98 +12040,73 @@ msgid "" "used to fulfill a single sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:59 msgid "" "The \"virtual\" warehouse acts as a single aggregator of all the inventory " "stored in a company's physical warehouses, and is used (for traceability " "purposes) to create a hierarchy of locations in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:41 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:58 -msgid "Create a new warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:63 msgid "" -"To create a new warehouse, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration" -" --> Warehouses`, and click :guilabel:`Create`. From here, the warehouse " -":guilabel:`Name` and :guilabel:`Short Name` can be changed, and other " -"warehouse details can be changed under the :guilabel:`Warehouse " +"To create a new warehouse, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Warehouses`, and click :guilabel:`Create`. From here, the " +"warehouse :guilabel:`Name` and :guilabel:`Short Name` can be changed, and " +"other warehouse details can be changed under the :guilabel:`Warehouse " "Configuration` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:48 -msgid "" -"Under the :guilabel:`Shipments` heading, set the number of steps used to " -"process :guilabel:`Incoming Shipments` and :guilabel:`Outgoing Shipments` by" -" selecting between the :guilabel:`1 step`, :guilabel:`2 steps`, and " -":guilabel:`3 steps` radio buttons. The desired option for " -":guilabel:`Incoming Shipments` and :guilabel:`Outgoing Shipments` will " -"depend on the warehouse's procurement process, and might differ for " -"individual products or product categories." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:55 -msgid "" -":doc:`How to choose the right flow to handle receipts and deliveries? " -"</applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:58 -msgid "" -"Under the :guilabel:`Resupply` heading, configure the method(s) for how the " -"warehouse resupplies its inventory:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:61 -msgid "" -":guilabel:`Resupply Subcontractors`: resupply subcontractors with components" -" from this warehouse." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:62 -msgid "" -":guilabel:`Manufacture to Resupply`: when products are manufactured, they " -"can be manufactured in this warehouse." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:64 -msgid "" -":guilabel:`Manufacture`: to produce right away, move the components to the " -"production location directly and start the manufacturing process; to pick " -"first and then produce, unload the components from the stock to input " -"location first, and then transfer it to the production location." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:68 msgid "" -":guilabel:`Buy to Resupply`: when products are bought, they can be delivered" -" to this warehouse." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:69 -msgid "" -":guilabel:`Resupply From`: automatically create routes to resupply this " -"warehouse from another chosen warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:73 -msgid "" -"*Routes* can be set and configured directly from the :guilabel:`Warehouse` " -"form, by clicking on the :guilabel:`Routes` smart button. Once the warehouse" -" is configured, virtual *Locations* can be created." +"Lastly, click :guilabel:`Save` to finish creating a *regular* warehouse. " +"Continue following the steps below to finish configuring the virtual parent " +"warehouse." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst-1 -msgid "The edit screen for creating a new warehouse." +msgid "New warehouse form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:76 msgid "" -"In order to apply this virtual warehouse as the *parent* location of two " -"*child* location warehouses, there need to be two warehouses configured with" -" physical stock locations." +":doc:`Warehouse configurations " +"<../inventory_management/warehouses_locations>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:77 +msgid "" +":ref:`Incoming and outgoing shipments " +"<inventory/receipts_delivery_one_step/wh>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:78 +msgid "" +":doc:`Resupply from another warehouse " +"<../inventory_management/resupply_warehouses>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:83 +msgid "Create child warehouses" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:85 +msgid "" +"Create at least two *child* warehouses to link to the virtual warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:88 +msgid "" +"In order to take stock from multiple warehouses to fulfill a sales order, " +"there needs to be at least **two** warehouses acting as child locations of " +"the virtual parent location warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:91 +msgid "" +"To do that, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Warehouses`, click :guilabel:`Create`, and follow the :ref:`preceding " +"instructions <inventory/routes/virtual-wh>` to configure the physical stock " +"locations." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:0 @@ -11654,7 +12118,7 @@ msgid ":guilabel:`Warehouse`: `Virtual Warehouse`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:0 -msgid ":guilabel:`Location`: `VWH`" +msgid ":guilabel:`Location`: `VWH/Stock`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:0 @@ -11666,298 +12130,261 @@ msgid ":guilabel:`Warehouses`: `Warehouse A` and `Warehouse B`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:0 -msgid ":guilabel:`Locations`: `WHA/Stock` and `WHB/Stock`" +msgid ":guilabel:`Locations`: `WHA` and `WHB`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:95 -msgid "Create a virtual parent location" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:0 msgid "" -"In order to take stock from multiple warehouses to fulfill a sales order, " -"there need to be at least **two** warehouses acting as *child locations* of " -"the *virtual parent location* warehouse." +"Graphic of child locations 'WHA' and 'WHB' tied to the parent location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:110 msgid "" -"To create and edit *Locations*, go to :menuselection:`Inventory --> " -"Configuration --> Locations`. All :guilabel:`Locations` are listed here, " -"including the *Stock* :guilabel:`Location` of the virtual warehouse that was" -" created. Click into the *Stock* :guilabel:`Location` for the virtual " -"warehouse that was previously created (:dfn:`Warehouse Name/Stock`)." +"While the virtual stock location will be changed to 'View' later, the " +":guilabel:`Location Type` **must** be :guilabel:`Internal Location` at this " +"point to :ref:`link the child warehouses <inventory/routes/link-to-vwh>` in " +"the next section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:106 -msgid "" -"Then, under the :guilabel:`Additional Information` section, change the " -":guilabel:`Location Type` from :guilabel:`Internal Location` to " -":guilabel:`View`. :guilabel:`Save` the changes." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:117 +msgid "Link child warehouses to virtual stock" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:119 msgid "" -"This identifies this :guilabel:`Location` as a *virtual location*, which is " -"used to create a hierarchical structure for a warehouse and aggregate its " -"*child locations*." +"To set physical warehouses as child locations of the virtual location " +"configured in the :ref:`previous step <inventory/routes/virtual-wh>`, " +"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:123 msgid "" -"Products can *not* be stored in a :guilabel:`View` :guilabel:`Location " -"Type`." +"Remove any filters from the search bar. Then, click the physical warehouse " +":guilabel:`Location` that was previously created to be a child location " +"(e.g. `WHA`), and click :guilabel:`Edit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:126 +msgid "" +"Change the :guilabel:`Parent Location` field from :guilabel:`Physical " +"Locations` to the virtual warehouse's **stock location** (e.g. `VWH/Stock`) " +"from the drop-down menu, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:131 +msgid "" +"To select the virtual warehouse's stock location in the :guilabel:`Parent " +"Location` drop-down menu, the parent warehouse stock location (e.g. " +"`VWH/Stock`) **must** have its :guilabel:`Location Type` set to " +":guilabel:`Internal Location`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst-1 +msgid "Set the child warehouse's *Parent Location* to the virtual warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:139 +msgid "Repeat the preceding steps to configure two or more child warehouses." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:141 +msgid "" +"Once complete, the virtual, parent warehouse (e.g. `VWH/Stock`) fulfills " +"orders using stock from child warehouses (e.g. `WHA` and `WHB`), if there is" +" insufficient stock in any one location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:145 +msgid "Set virtual stock location as 'view'" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:147 +msgid "" +"Set the virtual stock location's :guilabel:`Location Type` to " +":guilabel:`View`, as it is a non-existent location used to group various " +"physical warehouses together." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:150 +msgid "" +"To do that, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Locations`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:152 +msgid "" +"Click the virtual warehouse's stock location (e.g. `VWH/Stock`) that was " +":ref:`previously created <inventory/routes/virtual-wh>`, from the " +":guilabel:`Locations` list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:155 +msgid "" +"On the location form, under the :guilabel:`Additional Information` heading, " +"set the :guilabel:`Location Type` to :guilabel:`View`. :guilabel:`Save` the " +"changes." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst-1 msgid "Warehouse location types in location creation screen." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:120 -msgid "Configure physical warehouse locations" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:163 msgid "" -"Navigate back to the :guilabel:`Locations` overview (via the breadcrumbs), " -"and remove any filters in the :guilabel:`Search Bar`. Then, click into the " -"first physical warehouse :guilabel:`Location` that was previously created to" -" be a *child location*, and click :guilabel:`Edit`." +"To view the total quantity across **all** linked child warehouses, go to the" +" product form and click the :guilabel:`On Hand` smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:0 +msgid "Display stock across all linked warehouses." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:171 +msgid "Example: sell products from a virtual warehouse" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:173 msgid "" -"Under :guilabel:`Parent Location`, select the virtual warehouse from the " -"drop-down menu, and :guilabel:`Save` changes. Then, navigate back to the " -":guilabel:`Locations` overview, and repeat this step for the second physical" -" warehouse stock location. Be sure to :guilabel:`Save` changes again." +"To sell products from multiple warehouses using a virtual parent location, " +"the database must have at least **two** warehouses configured — with at " +"least **one** product, with quantity on-hand in each warehouse, " +"respectively." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:130 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:178 msgid "" -"Both locations are now *child locations* of the virtual warehouse *parent " -"location*. This allows stock to be taken from multiple locations to fulfill " -"a single sales order, if there is not enough stock in any one location " -"(provided they are both tied to the same virtual warehouse *parent " -"location*)." +"The following product, `Toy soldier`, is available at each location with the" +" quantities:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:136 -msgid "Example flow: Sell a product from a virtual warehouse" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:180 +msgid "`WHA/Stock` : 1" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:181 +msgid "`WHB/Stock` : 2" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:182 msgid "" -"To sell products from multiple warehouses using a virtual *parent* location " -"in this flow, there must be at least **two** products and at least **two** " -"warehouses configured - with at least **one** product with quantity on-hand " -"in each warehouse, respectively." +"Warehouses `WHA` and `WHB` are child warehouses of the virtual warehouse " +"`VWH`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:143 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:184 msgid "" -"To create a new request for quotation, or RFQ, navigate to the " -":menuselection:`Sales` app, and click :guilabel:`Create` from the " -":guilabel:`Quotations` overview. Fill out the information on the new " -"quotation by adding a :guilabel:`Customer`, and click :guilabel:`Add a " -"product` to add the two products stored in the two warehouses." +"Create a quotation for the product by navigating to the " +":menuselection:`Sales` app and clicking :guilabel:`Create`. On the quote, " +"add a :guilabel:`Customer`, and click :guilabel:`Add a product` to add the " +"two products stored in the two warehouses." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:148 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:188 msgid "" "Then, click the :guilabel:`Other Info` tab on the sales order form. Under " "the :guilabel:`Delivery` section, change the :guilabel:`Warehouse` field " -"value listed to the virtual warehouse that was previously created. Once the " -"warehouse has been changed, click :guilabel:`Confirm` to convert the " -"quotation into a sales order." +"value to the virtual warehouse that was :ref:`previously created " +"<inventory/routes/virtual-wh>`. Next, :guilabel:`Confirm` the sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:153 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst-1 msgid "" -"Now that the quotation has been confirmed as a sales order, click the " -":guilabel:`Delivery` smart button. From the warehouse delivery form, confirm" -" that the :guilabel:`Source Location` value matches the " -":guilabel:`Warehouse` field value from the sales order. Both should list the" -" virtual warehouse location." +"Set virtual warehouse as the *Warehouse* field in sales order's *Other Info*" +" tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:159 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:196 msgid "" -"The :guilabel:`Source Location` on the warehouse delivery form and the " -":guilabel:`Warehouse` under the :guilabel:`Other Info` tab on the sales " -"order form *must* match in order for the products included in the sales " -"order to be pulled from different warehouses." +"Then, click the :guilabel:`Delivery` smart button. From the warehouse " +"delivery form, confirm that the :guilabel:`Source Location` value matches " +"the :guilabel:`Warehouse` field value from the sales order. Both should list" +" the virtual warehouse location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:163 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:200 msgid "" -"If the virtual warehouse is not the value in the :guilabel:`Source Location`" -" field on the warehouse delivery form, then click :guilabel:`Edit`, make the" -" change, and click :guilabel:`Save`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:166 -msgid "" -"If the virtual warehouse is not the value in the :guilabel:`Warehouse` field" -" on the sales order, then a new quotation may need to be generated." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:168 -msgid "" -"If the :guilabel:`Warehouse` field is missing on the sales order form, then " -"the virtual warehouse (and its children warehouses) may not have been set up" -" correctly, in which case, review the documentation above again to make sure" -" all settings/configuration were done properly." +"Finally, on the warehouse delivery form, under the :guilabel:`Detailed " +"Operations` tab, confirm that the :guilabel:`Locations` in the " +":guilabel:`From` column for each product match the child locations that are " +"tied to the virtual parent location." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst-1 msgid "Delivery order with matching source and child locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:176 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:209 msgid "" -"Finally, on the warehouse delivery form, under the :guilabel:`Detailed " -"Operations` tab, confirm that the *Locations* values under the " -":guilabel:`From` column for each product matches to the *child locations* " -"that are tied to the virtual *parent location*." +"The :guilabel:`Source Location` on the warehouse delivery form, and the " +":guilabel:`Warehouse` under the :guilabel:`Other Info` tab on the sales " +"order, **must** match for products in the sales order to be pulled from " +"different warehouses." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:181 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:213 msgid "" -"To view which *Locations* the products are coming from on the drop-down " -"menus, click the :guilabel:`internal link (arrow)` icon to expand the " -"*Location* information. If needed, it can be changed from here (granted " -"there is quantity on hand for the product in that location)." +"If the virtual warehouse is not in the :guilabel:`Source Location` field on " +"the warehouse delivery form, retry product reservation by:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:216 msgid "" -"Once everything has been properly set, click :guilabel:`Validate` and then " -":guilabel:`Apply` to validate the delivery. Then, navigate back to the sales" -" order form (via the breadcrumbs), and click :guilabel:`Create Invoice` to " -"invoice for the sales order." +"Running the scheduler: turn on :ref:`developer mode <developer-mode>`, and " +"then go to :menuselection:`Inventory app --> Operations --> Run Scheduler`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:218 +msgid "Clicking :guilabel:`Check Availability` on the delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:219 +msgid "" +"If the virtual warehouse is **not** assigned to the :guilabel:`Warehouse` " +"field on the sales order, then cancel it, and create a new sales order with " +"the virtual warehouse set in the :guilabel:`Warehouse` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:222 +msgid "" +"If the :guilabel:`Warehouse` field is missing on the sales order form, then " +"the multiple child warehouses may not have been set up correctly. Review the" +" :ref:`previous section <inventory/routes/child-wh>` to ensure the correct " +"settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:227 msgid "" "To use a virtual *parent* location as the default warehouse for sales " -"orders, each salesperson can have the virtual warehouse assigned to them " +"orders, each salesperson should have the virtual warehouse assigned to them " "from the drop-down menu next to :guilabel:`Default Warehouse` on their " "employee form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:0 msgid "Default warehouse location on employee form." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:3 -msgid "Units of measure, packages, and packagings" +msgid "Packages and packagings" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:5 msgid "" "In Odoo, there are a variety of ways to specify the amount of products being" -" bought, stocked, and sold. *Units of measure*, *packages*, and *packagings*" -" are all available to streamline inventory flows, allowing for a variety of " -"configurations for products as they enter and leave the warehouse." +" bought, stocked, and sold. *Packages* and *packagings* are all available to" +" streamline inventory flows, allowing for a variety of configurations for " +"products as they enter and leave the warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:12 -msgid "Units of measure" -msgstr "Jednostki Miary" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:14 msgid "" -"A *unit of measure (UoM)* refers to any of the different standards used to " -"measure and handle a quantifiable amount of products, such a units, weight, " -"time, or size. Different :abbr:`UoMs (Units of Measure)` for weight, for " -"example, can be kilos, pounds, ounces, grams, and so on." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:18 -msgid "" -"In Odoo, stock management and purchasing from suppliers are streamlined by " -"specifying different :abbr:`UoMs (Units of Measure)` for both buying and " -"selling products." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst-1 -msgid "Specify unit of measure for selling a product vs purchasing." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:25 -msgid "" -"Once a product has a default :guilabel:`Unit of Measure` and " -":guilabel:`Purchase Unit of Measure` set on the product form, Odoo " -"automatically converts the different units in the product's purchase/sales " -"orders and the corresponding delivery orders/receipts." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:29 -msgid "" -"The only condition is that all of the units have to be in the *same " -"category* (unit, weight, volume, length, etc.)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:33 -msgid "On the product form for `Rope`, the following fields are set as:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:35 -msgid ":guilabel:`Unit of Measure` in `ft` (feet), and" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:36 -msgid ":guilabel:`Purchase Unit of Measure` in `cm` (centimeters)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:38 -msgid "" -"Because the vendor sells rope in `cm`, the purchase :guilabel:`UoM` is used " -"to represent the quantity on the :abbr:`PO (Purchase Order)`, which is also " -"in centimeters." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:0 -msgid "Display purchase order for the product, rope, in centimeters." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:45 -msgid "" -"After confirming the :abbr:`PO (Purchase Order)`, the quantity of product " -"(found under the now visible :guilabel:`Demand` column) is converted from " -"the purchase :abbr:`UoM (Unit of Measure)` to the :guilabel:`Unit of " -"Measure`. Then, when the product is received by clicking the " -":guilabel:`Validate` button, the quantity in :guilabel:`Done` is " -"automatically adjusted to match the :guilabel:`Demand` column." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:52 -msgid "" -"On the *receipt* for `Rope`, the quantities are automatically converted from" -" `500 cm` that was requested on the purchase order, to `16.40 ft` to match " -"the internal/stock :guilabel:`Unit of Measure` value." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:0 -msgid "Rope quantity is converted from cm to ft during warehouse reception." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:61 -msgid "" -":ref:`Use Different Units of Measure " -"<inventory/management/products/units_of_measure>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:68 -msgid "" "Packages are a physical container that holds one or several products from a " "picking, typically used for outgoing deliveries or internal transfers. " "Packages can be a reusable or disposable (shipping) box, and are **not** " "specific to a product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:18 msgid "" "Reusable boxes temporarily hold products during a picking to be brought to " "either a packing or shipping area. Disposable boxes are the actual shipping " @@ -11965,7 +12392,7 @@ msgid "" "used to ship the products out to customers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:22 msgid "" "Multiple items in a sales order (SO) can be separated into different " "packages to accommodate the products. For example, an :abbr:`SO (Sales " @@ -11974,21 +12401,21 @@ msgid "" " of erasers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:28 msgid "" "Products do *not* have to be divided equally. Products can be divided into " "as many packages that are needed to accommodate the :abbr:`SO (Sales " "Order)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:31 msgid "" "In Odoo, the quantity of products in each package needs to be recorded, so " "there is a full history for each product, including which package each item " "is shipped out in." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:34 msgid "" "To use this method, ensure the :guilabel:`Packages` option is enabled, by " "navigating to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings " @@ -11996,7 +12423,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` to activate the feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:38 msgid "" "On a delivery order, assign which package to use by clicking on the " ":guilabel:`≣ (Detailed Operations)` icon to the right of each product in the" @@ -12007,7 +12434,7 @@ msgstr "" msgid "Find detailed operations icon to the right on the product line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:45 msgid "" "Clicking the :guilabel:`≣ (Detailed Operations)` icon of a product reveals a" " pop-up window. In this window, the :guilabel:`Product` name, " @@ -12015,7 +12442,7 @@ msgid "" "above the customizable product line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:49 msgid "" "Here, the warehouse location the product is coming from can be modified, in " "addition to the :guilabel:`Source Package` and :guilabel:`Destination " @@ -12023,18 +12450,18 @@ msgid "" "into." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:107 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:53 msgid "" "Click :guilabel:`Add a line` to include each additional package used. Enter " "the desired amount in the :guilabel:`Done` field to specify the amount of " "products that will go into the :guilabel:`Destination Package`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:58 msgid "Multiple packages in a single delivery" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:60 msgid "" "Although a :abbr:`DO (Delivery Order)` is typically associated with a single" " package, orders can be split by clicking the :guilabel:`≣ (Detailed " @@ -12043,7 +12470,7 @@ msgid "" " to specify which products are intended for which package." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:66 msgid "" "To package 10 boxes of pencils with 2 boxes of erasers from the same " ":abbr:`SO (Sales Order)`, begin by navigating to the :abbr:`DO (Delivery " @@ -12053,7 +12480,7 @@ msgid "" "like the 20 `Box of Pencils`, are packaged." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:72 msgid "" "Type in `10` under the :guilabel:`Done` field to package 10 products into " "the :guilabel:`Destination Package`. To specify the destination package, " @@ -12070,7 +12497,7 @@ msgid "" "be specified." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:82 msgid "" "Select :guilabel:`Detailed Operations` on the product line for `Box of " "Erasers` and similarly set 2 :guilabel:`Done` products to `PACK0000006` and " @@ -12081,13 +12508,13 @@ msgstr "" msgid "Put in pack button to match the done amount matches the demand." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:143 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:89 msgid "" "Once all the products for each line have been entered, click " ":guilabel:`Confirm` to return to the :abbr:`DO (Delivery Order)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:92 msgid "" "The :guilabel:`Done` quantity on the :abbr:`DO (Delivery Order)` updates as " "products are selected for each package. When the :guilabel:`Done` amount " @@ -12095,7 +12522,7 @@ msgid "" " to complete the delivery order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:97 msgid "" "The :guilabel:`Put In Pack` button is intended to quickly package all " "products in the :abbr:`DO (Delivery Order)` into one new package. The option" @@ -12103,18 +12530,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Detailed Operations` pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:155 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:101 msgid "" "Clicking on the :guilabel:`Packages` smart button in the upper-right corner " "of the delivery order reveals a separate page, showing all the packages used" " in that :abbr:`DO (Delivery Order)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:159 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:105 msgid "Packagings" msgstr "Opakowania" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:161 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:107 msgid "" "*Packaging* is product specific, and refers to a disposable container that " "holds several units of a specific product. Unlike packages, packagings " @@ -12122,7 +12549,7 @@ msgid "" "individual product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:111 msgid "" "For example, different packages for cans of soda can be configured as a " "6-pack, a 12-pack, or a case of 36. Each flavor of soda would need a `6`, " @@ -12130,11 +12557,11 @@ msgid "" "packagings are product specific, not generic." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:116 msgid "Set up packagings" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:118 msgid "" "To use packagings, ensure the :guilabel:`Product Packagings` feature is " "enabled. To do that, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " @@ -12143,20 +12570,20 @@ msgid "" ":guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:177 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:123 msgid "" "In Odoo, product packagings are used on sales/purchase orders and inventory " "transfers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:179 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:125 msgid "" "Next, to create packagings, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " "Products --> Products` and click on the desired product, then click " ":guilabel:`Edit` on the product page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:128 msgid "" "Under the :guilabel:`Inventory` tab, scroll down to the " ":guilabel:`Packaging` section, and click :guilabel:`Add a line`. Then, a " @@ -12164,31 +12591,24 @@ msgid "" " should be entered:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:186 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:132 msgid "" ":guilabel:`Packaging`: name of packaging that appears on sales/purchase " "orders as a packaging option for the product" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:188 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:134 msgid ":guilabel:`Contained quantity`: amount of product in the packaging" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:135 msgid "" ":guilabel:`Barcode`: identifier used with the :ref:`Barcode app " "<barcode/operations/intro>` to trace the packaging of a product during stock" " moves or pickings. Leave blank if not in use" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:191 -msgid "" -":guilabel:`Company`: indicates the packaging is only available at the " -"selected company. Leave blank to make the packaging available across all " -"companies." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:195 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:141 msgid "" "Create a packaging type for 6 cans of the product, `Grape Soda`, by naming " "the :guilabel:`Packaging` to `6-pack` and setting the :guilabel:`Contained " @@ -12196,11 +12616,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Add a line`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:0 -msgid "Create 6-pack case for product." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:149 msgid "" "When all the necessary information has been entered, either click " ":guilabel:`Save & Close` to save the packaging and return to the product " @@ -12208,7 +12624,7 @@ msgid "" "another one in a fresh pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:208 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:154 msgid "" "View all product packagings in the :guilabel:`Inventory` tab of the product " "form." @@ -12220,11 +12636,11 @@ msgid "" "Inventory tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:216 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:162 msgid "View all packagings" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:218 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:164 msgid "" "To view all packagings that have been created, go to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product Packagings`. " @@ -12233,7 +12649,7 @@ msgid "" "packagings by clicking :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:170 msgid "" "Two soda products, `Grape Soda` and `Diet Coke`, have three types of " "packaging configured. On the :guilabel:`Product Packagings` page, each " @@ -12241,15 +12657,7 @@ msgid "" "products, or a `Case` of 32 products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:0 -msgid "List of different packagings for products." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:233 -msgid "Apply packagings" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:181 msgid "" "When creating a sales order in the :menuselection:`Sales` app, specify the " "packagings that should be used for the product(s). The chosen packaging is " @@ -12257,24 +12665,6 @@ msgid "" "field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:240 -msgid "" -"18 cans of the product, `Grape Soda`, is packed using three 6-pack " -"packagings." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:0 -msgid "Assign packagings on the Sales Order Line." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:247 -msgid "" -"Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " -"<inventory/barcode/software>`. When receiving products from suppliers, " -"scanning the packaging barcode automatically adds the number of units in the" -" packaging to the internal count of the product." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/wave_transfers.rst:3 msgid "Process wave transfers" msgstr "" @@ -13252,9 +13642,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:38 msgid "" -":guilabel:`Removal Strategy`: the :doc:`strategy " -"<../advanced_operations_warehouse/removal>` for how items should be taken " -"from inventory" +":guilabel:`Removal Strategy`: the :doc:`strategy <../removal_strategies>` " +"for how items should be taken from inventory" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 @@ -14142,7 +14531,7 @@ msgstr "Magazyn" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:11 msgid "" -"In Odoo, a **Warehouse** is the actual building/place in which a company's " +"In Odoo, a *warehouse* is the actual building/place in which a company's " "items are stocked. Multiple warehouses can be set up in Odoo and the user " "can create moves between warehouses." msgstr "" @@ -14208,6 +14597,10 @@ msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes`." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:58 +msgid "Create a new warehouse" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:60 msgid "" "To create a warehouse, go to :menuselection:`Configuration --> Warehouse " @@ -14911,6 +15304,1085 @@ msgid "" "<https://www.odoo.com/slides/slide/2795/share>`_" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:6 +msgid "Removal strategies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:8 +msgid "" +"For companies with warehouses, *removal strategies* determine **which** " +"products are taken from the warehouse, and **when**. For example, for " +"perishable products, prioritizing the picking of goods with the nearest " +"expiration date helps minimize food spoilage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:12 +msgid "" +"The following columns in the table below list the removal strategies " +"available in Odoo, and detail how pickings are determined along with the " +"picking order. Leverage these removal strategies to have Odoo automatically " +"select how products are selected for orders:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:21 +msgid ":doc:`FIFO <removal_strategies/fifo>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:22 +msgid ":doc:`LIFO <removal_strategies/lifo>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:23 +msgid ":doc:`FEFO <removal_strategies/fefo>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:24 +msgid ":doc:`Closest Location <removal_strategies/closest_location>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:25 +msgid ":doc:`Least Packages <removal_strategies/least_packages>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:26 +msgid "Based on" +msgstr "Bazując na" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:27 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:28 +msgid ":ref:`Incoming date <inventory/warehouses_storage/arrival_date>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:29 +msgid ":ref:`Removal date <inventory/warehouses_storage/removal-date>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:30 +msgid ":ref:`Location sequence <inventory/warehouses_storage/sequence>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:31 +msgid ":ref:`Package quantity <inventory/warehouses_storage/pkg-qty>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:32 +msgid "Selection order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:33 +msgid "First in" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:34 +msgid "Last in" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:35 +msgid ":ref:`First to expire <inventory/warehouses_storage/exp-date>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:36 +msgid "" +":ref:`Alphanumeric name of location <inventory/warehouses_storage/location-" +"name>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:37 +msgid "Quantity closest to fulfilling demand" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:39 +msgid "" +"For comprehensive examples for how to use each removal strategy, refer to " +"each individual documentation page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:47 +msgid "" +"Removal strategies are set on either the product category or storage " +"location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst-1 +msgid "" +"Change the Force Removal Strategy for either the Product Categories or " +"Locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:53 +msgid "" +"Configure removal strategies on the location by going to " +":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Locations`, and selecting " +"the desired location. On the location form, choose a removal strategy from " +"the :guilabel:`Removal Strategy` field's drop-down menu options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:58 +msgid "" +"To set a removal strategy on a location, the :guilabel:`Storage Locations` " +"and :guilabel:`Multi-Step Routes` settings **must** be enabled in " +":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:62 +msgid "" +"These features are **only** necessary when setting the removal strategy on a" +" location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:64 +msgid "" +"Configure removal strategies on product categories by going to " +":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product Categories` and " +"selecting the intended product category. Next, choose a removal strategy " +"from the :guilabel:`Force Removal Strategy` drop-down menu options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:69 +msgid "" +"When there are different removal strategies applied on both the location and" +" product category for a product, the value set on the :guilabel:`Force " +"Removal Strategy` field set on a :guilabel:`Product Category` form is " +"applied as top priority." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:94 +msgid "Required features" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:76 +msgid "" +"While some removal strategies are available by default, some additional " +"features **must** be enabled in :menuselection:`Inventory --> Configuration " +"--> Settings` for the removal strategy option to appear in the drop-down " +"menu of the :guilabel:`Force Removal Strategy` or :guilabel:`Removal " +"Strategy` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:81 +msgid "" +"Refer to the table below for a summary of required features. Otherwise, " +"refer to the dedicated sections for the removal strategy for more details on" +" requirements and usage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:89 +msgid "FIFO" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:90 +msgid "LIFO" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:91 +msgid "FEFO" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:92 +msgid "Closest Location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:93 +msgid "Least Packages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:96 +msgid "Lots & Serial Numbers" +msgstr "Numery partii i numery seryjne" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:97 +msgid "Lots & Serial Numbers, Expiration Date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:98 +msgid "Storage Locations, Multi-Step Routes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:104 +msgid "Lots and serial numbers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:106 +msgid "" +"Lots and serial numbers differentiate identical products and track " +"information like arrival or expiration dates. To enable this feature, " +"navigate to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. Under" +" the :guilabel:`Traceability` heading, check the box beside :guilabel:`Lots " +"& Serial Numbers` to enable the feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst-1 +msgid "Enable lots and serial numbers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:115 +msgid "" +"Next, ensure the intended product is tracked by lots or serial numbers by " +"navigating to the product form through :menuselection:`Inventory --> " +"Products --> Products`, and selecting the desired product. On the product " +"form, switch to the :guilabel:`Inventory` tab, and under the " +":guilabel:`Tracking` field, select either the :guilabel:`By Unique Serial " +"Number` or :guilabel:`By Lots` options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:121 +msgid "" +"After enabling the features, assign lot or serial numbers to products using " +"an :doc:`inventory adjustment <inventory_management/count_products>` or " +"during :ref:`product reception <inventory/product_management/receipt-lots>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:126 +msgid "Locations and routes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:128 +msgid "" +"**Storage locations** and **multi-step routes** are necessary features for " +"setting **all** types of removal strategies on a location. However, these " +"features are specifically required for the closest location removal strategy" +" since it is only applied at the location level." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:132 +msgid "" +"To activate these features, navigate to :menuselection:`Inventory --> " +"Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Warehouse` heading, enable" +" the :guilabel:`Storage Location` and :guilabel:`Multi-Step Routes` " +"features." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst-1 +msgid "Enable the locations and route features." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:143 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:97 +msgid "Expiration date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:145 +msgid "" +"Enable the **expiration date** feature to track expiration dates, best " +"before dates, removal dates, and alert dates on a lot or serial number by " +"navigating to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:149 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Traceability` heading, ensure the :guilabel:`Lots & " +"Serial Numbers` feature is selected, and then select the check box for " +":guilabel:`Expiration Dates` to enable the feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst-1 +msgid "Enable expiration dates feature for FEFO." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:161 +msgid "" +"The *packages* feature is used to group products together and is required " +"for the least packages removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:164 +msgid "" +"Navigate to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings` and " +"select the check box for the :guilabel:`Packages` feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst-1 +msgid "Enable the packages feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:173 +msgid "" +":doc:`2-step delivery " +"<../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:174 +msgid "" +":doc:`3-step delivery " +"<../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:3 +msgid "Closest location removal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:5 +msgid "" +"For the *Closest Location* removal strategy, products are picked based on " +"the alphanumeric order of storage location titles." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:8 +msgid "" +"The goal of this strategy is to save the warehouse worker from taking a long" +" journey to a farther shelf when the product is also available at a closer " +"location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:13 +msgid ":doc:`About removal strategies <../removal_strategies>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:16 +msgid "" +"To understand *location sequence* in the closest removal strategy, consider " +"the following example:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:19 +msgid "" +"A product is stored in the following locations: `Shelf A/Pallet`, `Shelf " +"A/Rack 1`, and `Shelf A/Rack 2`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst-1 +msgid "Show a mockup of real storage location in a warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:26 +msgid "" +"The sublocation, `Pallet`, is on the ground level. Products stored here are " +"easier to retrieve, compared to requiring a forklift to reach `Rack 1` and " +"`Rack 2`. The storage locations were strategically named in alphabetic " +"order, based on ease of access." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:31 +msgid "" +"To use this removal strategy, the :guilabel:`Storage Locations` and " +":guilabel:`Multi-Step Routes` settings **must** be enabled in " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:35 +msgid "" +":ref:`Set up removal strategy <inventory/warehouses_storage/removal-config>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:40 +msgid "Location names" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:42 +msgid "" +"To configure location names, begin by navigating to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations`. Then, select" +" an existing location, or click :guilabel:`New` to create a new one, and " +"then enter the desired name in the :guilabel:`Location Name` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:46 +msgid "" +"Once the locations are named in alphabetical order, based on their proximity" +" to the output or packing location, set the removal strategy on the " +":ref:`parent location <inventory/location-hierarchy>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:50 +msgid "" +"To do that, in the :guilabel:`Locations` list, select the parent location of" +" the alphabetically named storage locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:53 +msgid "" +"Doing so opens the form for the parent location. In the :guilabel:`Removal " +"Strategy` field, select :guilabel:`Closest Location`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:57 +msgid "" +"In a warehouse, the storage location `WH/Stock/Shelf 1` is located closest " +"to the packing area, where products retrieved from shelves are packed for " +"shipment. The popular product, `iPhone charger` is stored in three " +"locations, `WH/Stock/Shelf 1`, `WH/Stock/Shelf 2`, and `WH/Stock/Shelf 3`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:62 +msgid "" +"To use closest location, set the removal strategy on the parent location, " +"'WH/Stock'." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:30 +msgid "Workflow" +msgstr "Obieg" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:67 +msgid "" +"To see how the closest location removal strategy works, consider the " +"following example, featuring the popular product, `iPhone charger`, which is" +" stored in `WH/Stock/Shelf 1`, `WH/Stock/Shelf 2`, and `WH/Stock/Shelf 3`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:71 +msgid "" +"Fifteen, five, and thirty units are in stock at each respective location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:74 +msgid "" +"To check the on-hand stock at each storage location, navigate to the product" +" form, and click the :guilabel:`On Hand` smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:0 +msgid "Show on-hand stock at all locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:81 +msgid "" +"Create a :ref:`delivery order <inventory/delivery/one-step>` for eighteen " +"units of the `iPhone charger` by navigating to the :menuselection:`Sales " +"app` and creating a new quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:84 +msgid "" +"After adding the products, clicking :guilabel:`Confirm` creates a delivery " +"order that reserves items stored at the closest location, using the removal " +"strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:87 +msgid "" +"For more details about *where* the units were picked, select the " +":guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` icon, located on the far-right. Doing so " +"opens the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window that displays how the " +"reserved items were picked, according to the removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:91 +msgid "" +"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" +" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " +"picked. All fifteen of the units stored at the closest location, " +"`WH/Stock/Shelf 1`, are picked first. The remaining three units are then " +"selected from the second closest location, `WH/Stock/Shelf 2`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst-1 +msgid "Display *Pick From* quantities for the order for iPhone chargers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:3 +msgid "FEFO removal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:5 +msgid "" +"The *First Expired, First Out* (FEFO) removal strategy targets products for " +"removal based on their assigned removal dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:14 +msgid "Removal date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:16 +msgid "" +"Products **must** be removed from inventory before their *removal date*, " +"which is set as a certain number of days before the product's *expiration " +"date*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:19 +msgid "" +"The user sets this number of days by navigating to the product form's " +":guilabel:`Inventory` tab. Under the :guilabel:`Traceability` section, " +"ensure the :guilabel:`Tracking` field is set to either :guilabel:`By Lots` " +"or :guilabel:`By Unique Serial Number`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:23 +msgid "" +"Next, select the :guilabel:`Expiration Date` option, which makes the " +":guilabel:`Removal Date` field (and other date fields) appear." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:27 +msgid "" +"The :guilabel:`Lots and Serial Numbers` and :guilabel:`Expiration Dates` " +"features **must** be enabled in :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings` to track expiration dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:31 +msgid "" +"The expiration date of a product is determined by adding the date the " +"product was received to the number of days specified in the " +":guilabel:`Expiration Date` field of the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:34 +msgid "" +"The removal date takes this expiration date, and subtracts the number of " +"days specified in the :guilabel:`Removal Date` field of the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:38 +msgid "" +":doc:`Expiration dates " +"<../../product_management/product_tracking/expiration_dates>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:41 +msgid "" +"In the :guilabel:`Inventory` tab of the product, `Egg`, the following " +":guilabel:`Dates` are set by the user:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:44 +msgid ":guilabel:`Expiration Date`: `30` days after receipt" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:45 +msgid ":guilabel:`Removal Date`: `15` days before expiration date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst-1 +msgid "Display expiration and removal dates set on the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:51 +msgid "" +"A shipment of Eggs arrive at the warehouse on January 1st. So, the " +"expiration date of the Eggs is **January 31st** (Jan 1st + 30). By " +"extension, the removal date is **January 16th** (Jan 31 - 15)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:57 +msgid "" +"To view the expiration dates of items in stock, navigate to the product " +"form, and click the :guilabel:`On Hand` smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:60 +msgid "" +"Next, click the additional options icon, located on the far-right, and " +"select the columns: :guilabel:`Expiration Date` and :guilabel:`Removal " +"Date`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst-1 +msgid "" +"Show expiration dates from the inventory adjustments model accessed from the *On Hand*\n" +"smart button from the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:71 +msgid "" +"Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy ensures " +"that products with the nearest removal date are picked first." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:74 +msgid "" +"To understand how this removal strategy works, consider the following " +"example below about the product, `Carton of eggs`, which is a box containing" +" twelve eggs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:77 +msgid "" +"The product is tracked :guilabel:`By Lots`, and the product category's " +":guilabel:`Force Removal Strategy` is set to :guilabel:`First Expired, First" +" Out (FEFO)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:24 +msgid "" +":ref:`Set up force removal strategy <inventory/warehouses_storage/removal-" +"config>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:25 +msgid ":ref:`Enable lots tracking <inventory/warehouses_storage/lots-setup>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:83 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Perishable Products " +"<https://www.odoo.com/slides/slide/5324/share>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:35 +msgid "LOT1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:36 +msgid "LOT2" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:37 +msgid "LOT3" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:38 +msgid "On-hand stock" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:73 +msgid "5" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:75 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:96 +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:98 +msgid "April 4" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:99 +msgid "April 10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:100 +msgid "April 15" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:101 +msgid ":ref:`Removal date <inventory/warehouses_storage/exp-date>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:102 +msgid "February 26" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:103 +msgid "March 4" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:104 +msgid "March 9" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:106 +msgid "" +"To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " +"and create a new quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:109 +msgid "" +"Clicking :guilabel:`Confirm` creates a delivery order for today, December " +"29th, and the lot numbers with the soonest expiration dates are reserved, " +"using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:113 +msgid "" +"To view the detailed pickings, click the :guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` " +"icon, located on the far-right of the Carton of egg's product line, in the " +":guilabel:`Operations` tab of the delivery order. Doing so opens the " +":guilabel:`Open: Stock move` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:117 +msgid "" +"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" +" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " +"picked from." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:120 +msgid "" +"Since the order demanded six Cartons of eggs, using the :abbr:`FEFO (First " +"Expired, First Out)` removal strategy, all five Cartons from `LOT1`, with " +"the removal date of February 26th, are picked. The remaining Carton is " +"selected from `LOT2`, which has a removal date of March 4th." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst-1 +msgid "The stock moves window that shows the lots to be removed using FEFO." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:3 +msgid "FIFO removal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:5 +msgid "" +"The *First In, First Out* (FIFO) removal strategy selects products with the " +"earliest arrival dates. This method is useful for companies selling products" +" that have short demand cycles, like clothes, for example. By using " +":abbr:`FIFO (First In, First Out)`, companies can prevent prolonged stock " +"retention of specific styles." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:14 +msgid "" +"Various quantities of the product, `T-shirt`, tracked by lot numbers, arrive" +" on August 1st and August 25th. For an order made on September 1st, the " +":abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy prioritizes lots that " +"have been in stock the longest. So, products received on August 1st are " +"selected first for picking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:0 +msgid "Illustration of FIFO selecting the oldest products in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:24 +msgid "" +":ref:`Lot/serial number setup details <inventory/warehouses_storage/lots-" +"setup>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:29 +msgid "Arrival date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:31 +msgid "" +"To see the product lot or serial number that arrived in inventory first, " +"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial " +"Numbers`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:34 +msgid "" +"Then, select the :guilabel:`▶️ (right-pointing arrow)` icon on the left of a" +" product line, in order to reveal a list of the product's lots or serial " +"numbers that are in stock. The :guilabel:`Created On` field shows the " +"lot/serial number creation date, which is, essentially, the arrival date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:39 +msgid "" +"Serial number `00000000500` of the product, `Cabinet with Doors`, arrived on" +" December 29th, as displayed in the :guilabel:`Created On` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:0 +msgid "Display arrival date of a lot for an item." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:49 +msgid "" +"To understand how :abbr:`FIFO (First In, First Out)` rotates products out, " +"consider the following example, focusing on three lots of white shirts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:52 +msgid "" +"The shirts are from the *All/Clothes* category, where :abbr:`FIFO (First In," +" First Out)` is set as the :guilabel:`Force Removal Strategy`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:55 +msgid "" +"The white shirts are tracked :guilabel:`By Lots` in the " +":guilabel:`Inventory` tab of the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:62 +msgid "" +"The following table represents the on-hand stock and lot number details of " +"white shirts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:74 +msgid "3" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:42 +msgid ":ref:`Created on <inventory/warehouses_storage/arrival_date>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:77 +msgid "March 1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:78 +msgid "April 1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:79 +msgid "May 1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:81 +msgid "" +"To see the removal strategy in action, create a :ref:`delivery order " +"<inventory/delivery/one-step>` for six white shirts by navigating to the " +":menuselection:`Sales app` and creating a new quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:84 +msgid "" +"After clicking :guilabel:`Confirm` on the sales order, a delivery order with" +" the oldest lot numbers for shirts are reserved, using the :abbr:`FIFO " +"(First In, First Out)` removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:87 +msgid "" +"To view the detailed pickings, click the :guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` " +"icon, located on the far-right of the white shirt's product line in the " +":guilabel:`Operations` tab of the delivery order. Doing so opens the " +":guilabel:`Open: Stock move` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:91 +msgid "" +"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" +" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " +"picked from. Since the order demanded six shirts, all five shirts from " +"`LOT1`, and one shirt from `LOT2`, are selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst-1 +msgid "Two lots being reserved for a sales order with the FIFO strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:3 +msgid "Least packages removal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:5 +msgid "" +"The *Least Packages* removal strategy fulfills an order by opening the " +"fewest number of packages, which is ideal for maintaining organized stock " +"without needing to open multiple boxes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:10 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Least Packages " +"<https://www.odoo.com/slides/slide/5477/share>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:12 +msgid "" +"To understand how the removal strategy works, consider the following " +"example, featuring a warehouse that stores packages of flour in bulk " +"packages of `100 kg`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:15 +msgid "" +"To minimize moisture, and/or prevent pests from entering open packages, the " +"least packages removal strategy is used to pick from a single, opened " +"package." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:21 +msgid "" +"A package of `100 kg` of flour is depleted to `54 kg` after fulfilling some " +"orders. There are other packages of `100 kg` in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:24 +msgid "" +"When an order for `14 kg` of flour is placed, the package of `54 kg` is " +"selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:25 +msgid "" +"When an order for *more* than `54 kg` of flour is placed, an unopened `100 " +"kg` package is used to fulfill the order. While this temporarily results in " +"two open packages, these open packages are prioritized in the next picking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:32 +msgid "" +"Using the least package removal strategy, the fewest number of packages is " +"used to fulfill an order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:35 +msgid "" +"The :ref:`Packages feature <inventory/warehouses_storage/pack-setup>` " +"**must** be enabled to use this strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:38 +msgid "" +"Consider the following example, featuring the product, `Flour`. The " +"product's :guilabel:`Units of Measure` field, located on the product form, " +"is set to `kg`. The product is stored in packages of `100 kg`, with one " +"remaining package containing `54 kg`. The product category's " +":guilabel:`Force Removal Strategy` is set to :guilabel:`Least Packages`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:44 +msgid "" +":ref:`Set removal strategy on product category " +"<inventory/warehouses_storage/removal-config>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:47 +msgid "" +"To check the product's on-hand stock, navigate to the product form, and " +"click the :guilabel:`On Hand` smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:0 +msgid "Show on-hand stock in each package." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:54 +msgid "" +"Create a :ref:`delivery order <inventory/delivery/one-step>` for eighty " +"kilograms of flour by going to the :menuselection:`Sales app` and creating a" +" new quotation. After clicking :guilabel:`Confirm`, the delivery order is " +"created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:58 +msgid "" +"On the delivery order, the :guilabel:`Quantity` field displays the amount " +"automatically picked, according to the removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:61 +msgid "" +"For more details about *where* the units were picked, select the " +":guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` icon, located on the far-right. Doing so " +"opens the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, displaying how the " +"reserved items were picked, according to the removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:65 +msgid "" +"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" +" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " +"picked. Since the order demanded eighty kilograms, which exceeds the " +"quantity in the opened package of `54 kg`, an unopened package of `100 kg` " +"is selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst-1 +msgid "Show which package was picked in the *Pick From* field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:3 +msgid "LIFO removal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:5 +msgid "" +"The *Last In, First Out* (LIFO) removal strategy picks the **newest** " +"products on-hand, based on the date they entered a warehouse's stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:8 +msgid "" +"Every time an order is placed for products using the :abbr:`LIFO (Last In, " +"First Out)` strategy, a transfer is created for the lot/serial number that " +"has most recently entered the stock (the **last** lot/serial number that " +"entered the warehouse's inventory)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:16 +msgid "" +"In many countries, the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy is" +" banned, since it can potentially result in old, expired, or obsolete " +"products being delivered to customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:19 +msgid "" +"Consider the following example, with the product, `Cinder Block`, which is " +"tracked :guilabel:`By Lots` in the :guilabel:`Inventory` tab of the product " +"form. The :guilabel:`Force Removal Strategy` for the cinder block's product " +"category is set to :guilabel:`Last In, First Out (LIFO)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:26 +msgid ":ref:`Check arrival date <inventory/warehouses_storage/arrival_date>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:28 +msgid "" +"The following table represents the cinder blocks in stock, and their various" +" lot number details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:43 +msgid "June 1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:44 +msgid "June 3" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:45 +msgid "June 6" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:47 +msgid "" +"To see the removal strategy in action, create a :ref:`delivery order " +"<inventory/delivery/one-step>` for seven cinder blocks by navigating to the " +":menuselection:`Sales app` and creating a new quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Confirm` the sales order to create a delivery order. Doing so " +"reserves the newest lot numbers are using the :abbr:`LIFO (Last In, First " +"Out)` removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:54 +msgid "" +"To view the detailed pickings, click the :guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` " +"icon, located on the far-right of the cinder block's product line in the " +":guilabel:`Operations` tab of the delivery order. Doing so opens the " +":guilabel:`Open: Stock move` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:58 +msgid "" +"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" +" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " +"picked from. Since the order demanded seven cinder blocks, the newest cinder" +" blocks from `LOT3` are selected, using the :abbr:`LIFO (Last In, First " +"Out)` removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst-1 +msgid "" +"The detailed operations shows which lots are being selected for the picking." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance.rst:8 msgid "Maintenance" msgstr "Konserwacja" @@ -15614,7 +17086,7 @@ msgstr "" msgid "Manufacturing backorders" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:7 msgid "" "In some cases, the full quantity of a manufacturing order cannot be produced" " immediately. When this happens, Odoo *Manufacturing* allows for the " @@ -15622,7 +17094,7 @@ msgid "" "for the remaining amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:11 msgid "" "In the *Manufacturing* app, creating a backorder splits the original " "manufacturing order into two orders. The reference tag for each order is the" @@ -15630,7 +17102,7 @@ msgid "" "additional number to indicate that it's a backorder." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:16 msgid "" "A company creates a manufacturing order with the reference tag " "*WH/MO/00175*, for 10 units of *Product X*. After starting work on the " @@ -15638,7 +17110,7 @@ msgid "" " are only enough components in stock to produce five units of the product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:20 msgid "" "Instead of waiting for additional stock of the components, they manufacture " "five units and create a backorder for the remaining five. This splits the " @@ -15646,7 +17118,7 @@ msgid "" "*WH/MO/00175-002*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:24 msgid "" "Order *001* contains the five units that have been manufactured, and is " "immediately marked as :guilabel:`Done`. Order *002* contains the five units " @@ -15655,11 +17127,11 @@ msgid "" "*002* and manufactures the remaining units before closing the order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:30 msgid "Create a manufacturing backorder" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:32 msgid "" "To create a backorder for part of a manufacturing order, begin by navigating" " to :menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " @@ -15667,8 +17139,7 @@ msgid "" " clicking :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:34 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:36 msgid "" "If a new manufacturing order is created, select a product from the " ":guilabel:`Product` drop-down menu and enter a quantity of two or more in " @@ -15676,7 +17147,7 @@ msgid "" "the order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:40 msgid "" "After manufacturing the quantity that is being produced immediately, enter " "that number in the :guilabel:`Quantity` field at the top of the " @@ -15687,7 +17158,7 @@ msgstr "" msgid "The quantity field on a manufacturing order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:47 msgid "" "Next, click :guilabel:`Validate`, and a :guilabel:`You produced less than " "initial demand` pop-up window appears, from which a backorder can be " @@ -15702,14 +17173,14 @@ msgid "" " pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:56 msgid "" "Order *001* contains the items that have been manufactured, and is closed " "immediately. Order *002* is the backorder that contains the items that have " "yet to be manufactured, and remains open, to be completed at a later date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:60 msgid "" "Once the remaining units can be manufactured, navigate to " ":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`, and " @@ -15718,223 +17189,139 @@ msgid "" "the order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:65 msgid "" "If only some of the remaining units are manufactured immediately, create " "another backorder for the remainder by following the steps detailed in this " "section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:67 -msgid "Create a backorder from tablet view" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:69 -msgid "" -"Backorders for manufacturing orders can also be created from the work order " -"tablet view." +msgid "Create a backorder in Shop Floor" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:71 msgid "" -"In order to use tablet view, the *Work Orders* setting must be enabled. To " -"enable it, navigate to :menuselection:`Manufacturing --> Configuration --> " -"Settings`. On the :guilabel:`Settings` page, enable the checkbox next to " -":guilabel:`Work Orders`, then click :guilabel:`Save` to save the change. " -"This makes the :guilabel:`Work Orders` tab appear on manufacturing orders, " -"from which the tablet view can be opened." +"Backorders for manufacturing orders can also be created from the *Shop " +"Floor* module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:0 -msgid "The Work Orders setting on the Manufacturing settings page." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:74 +msgid "" +"In order to use the *Shop Floor* module, the *Work Orders* setting must be " +"enabled. To do so, navigate to :menuselection:`Manufacturing --> " +"Configuration --> Settings`, enable the :guilabel:`Work Orders` checkbox, " +"and then click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:78 +msgid "" +"To create a backorder from the *Shop Floor* module, begin by navigating to " +":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " +"Select an |MO| for multiple units of a product, for which a backorder needs " +"to be created." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:129 msgid "" -"To create a backorder from the tablet view, begin by navigating to " -":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " -"Select a manufacturing order with a quantity of two or more or create one by" -" clicking :guilabel:`Create`." +"On the |MO|, select the :guilabel:`Work Orders` tab, and then click the " +":guilabel:`Open Work Order (external link icon)` button on the line of the " +"work order to be processed. On the resulting :guilabel:`Work Orders` pop-up " +"window, click the :guilabel:`Open Shop Floor` button to open the *Shop " +"Floor* module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:138 msgid "" -"After confirming the manufacturing order, select the :guilabel:`Work Orders`" -" tab and click the :guilabel:`📱 (tablet view)` button located on the line of" -" the first work order to enter the tablet view." +"When accessed from a specific work order, the *Shop Floor* module opens to " +"the page for the work center where the order is configured to be processed, " +"and isolates the work order's card so that no other cards are shown." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:91 +msgid "" +"Complete the steps on the work order's card until the :guilabel:`Register " +"Production` step is reached, and then click on it to open the " +":guilabel:`Register Production` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:95 +msgid "" +"Do **not** click the :guilabel:`# Units` button on the right side of the " +"step. Doing so automatically registers the full amount of units as having " +"been produced." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:98 +msgid "" +"On the :guilabel:`Register Production` pop-up window, enter the number of " +"units produced in the :guilabel:`Quantity` field. Make sure the number " +"entered is *less* than the number of units listed to the right of the field." +" Then, click :guilabel:`Validate`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst-1 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst-1 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst-1 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst-1 -msgid "The tablet view button for a work order on a manufacturing order." +msgid "The Register Production pop-up window in the Shop Floor module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:106 msgid "" -"Once in tablet view, enter the quantity being manufactured immediately in " -"the :guilabel:`Units` field at the top left of the tablet view." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst-1 -msgid "The Units field in the tablet view." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:104 -msgid "" -"The steps for the rest of the workflow depend on whether the manufacturing " -"order being processed requires the completion of a single work order or " -"multiple work orders." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:108 -msgid "Single work order" +"The pop-up window disappears and the :guilabel:`# Units` button on the work " +"order's card updates to reflect the number of units produced, as a fraction " +"of the number of units for which the |MO| was originally created." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:110 msgid "" -"If the manufacturing order only requires the completion of a single work " -"order, complete the work order, then click :guilabel:`Mark As Done And Close" -" MO`. The manufacturing order is closed and a backorder for the units that " -"still need to be manufactured is created automatically." +"Next, click the :guilabel:`Mark as Done` button at the bottom-right of the " +"work order's card. The work order card begins to fade away. Once it " +"disappears completely, a new work order card appears, titled with the " +"original |MO|'s reference number with a `-002` tag added to the end of it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:114 msgid "" -"The Mark As Done And Close MO button in the tablet view of a work order." +"This new reference number represents the backorder |MO|. The original |MO|'s" +" reference number now appears with a `-001` tag added to the end of it to " +"distinguish it from the backorder |MO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:117 msgid "" -"Once the remaining units are ready to be manufactured, navigate to " -":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`, then" -" select the backorder manufacturing order, which is titled using the " -"reference tag of the original backorder with *002* added to the end." +"If the original |MO| has no remaining work orders, it can be closed by " +"selecting the :guilabel:`All` filter in the top navigation of the *Shop " +"Floor* module, and then clicking :guilabel:`Close Production` at the bottom " +"of the |MO|'s card." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:121 msgid "" -"On the backorder manufacturing order, select the :guilabel:`Work Orders` tab" -" and click the :guilabel:`📱 (tablet view)` button located on the line of the" -" work order to open the tablet view. If all of the units in the backorder " -"will be completed immediately, simply click :guilabel:`Mark As Done And " -"Close MO` after completing the work order." +"If the original |MO| has remaining work orders that must be completed before" +" it can be closed, cards for these work orders appear on the *Shop Floor* " +"pages for the work centers where they are configured to be carried out. They" +" can be processed as normal, and additional backorders can be created from " +"their work order cards using the instructions detailed in this section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:126 msgid "" -"If only some of the remaining units will be manufactured immediately, enter " -"the number in the :guilabel:`Units` field at the top left of the tablet " -"view, then click :guilabel:`Mark As Done And Close MO` to create another " -"backorder for the remaining units. The new backorder can be processed using " -"the steps detailed in this section." +"Once the current work order for the backorder |MO| is ready to be processed," +" this can also be completed as normal, and an additional backorder can be " +"created from its work order card by following the instructions detailed in " +"this section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:133 -msgid "Multiple work orders" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:130 msgid "" -"If the manufacturing order requires the completion of multiple work orders, " -"complete the first work order, and then click :guilabel:`Record Production`." -" This splits the manufacturing order into two separate orders, titled " -"*WH/MO/XXXXX-001* and *WH/MO/XXXXX-002*, with *XXXXX* being the number of " -"the original order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst-1 -msgid "The Record Production button on a work order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:144 -msgid "" -"The tablet view defaults to showing the first work order for the *002* " -"manufacturing order. Since this manufacturing order will not be completed " -"immediately, back out of tablet view by clicking the :guilabel:`⬅️ (back)` " -"button twice. Doing so will take you to the *001* order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:148 -msgid "" -"To finish the *001* order, select the :guilabel:`Work Orders` tab and click " -"the :guilabel:`tablet view` button located on the line of the next work " -"order. Finally, complete the remaining work orders, then click " -":guilabel:`Mark As Done And Close MO` to close the manufacturing order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:152 -msgid "" -"Once the remaining units are ready to be manufactured, navigate to " -":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`, then" -" select the *002* order. Select the :guilabel:`Work Orders` tab and click " -"the :guilabel:`tablet view` button located on the line of the first work " -"order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:157 -msgid "" -"If all of the units in the backorder will be completed immediately, simply " -"click :guilabel:`Mark As Done And Close MO` after completing all of the work" -" orders." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:160 -msgid "" -"If only some of the remaining units will be manufactured immediately, enter " -"the number in the :guilabel:`Units` field at the top left of the tablet " -"view, then click :guilabel:`Record Production` to create an additional " -"backorder for the remaining units, with *003* at the end of its reference " -"tag." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:165 -msgid "" -"The *002* backorder and *003* backorder can be completed by following the " -"steps detailed in this section." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:169 -msgid "" -"It is also possible to create a backorder in the middle of a manufacturing " -"order, when some but not all of the work orders have already been completed." -" Doing so marks the completed work order(s) as :guilabel:`Finished` on the " -"backorder." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:174 -msgid "" -"A manufacturing order for four chairs requires the completion of two work " -"orders: *Paint* and *Assemble*. While the paint step can be completed " -"immediately for all four chairs, there are only enough screws to assemble " -"two of them." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:178 -msgid "" -"As a result, the employee responsible for producing the chairs begins by " -"painting all four, and marking the *Paint* work order as " -":guilabel:`Finished` for all of them. Then, they move on to the *Assemble* " -"work order. They assemble two of the four chairs, enter that number in the " -":guilabel:`Units` field of the tablet view, and click :guilabel:`Record " -"Production`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:183 -msgid "" -"A backorder manufacturing order is created for the remaining two chairs. On " -"the backorder, the *Paint* work order is already marked as " -":guilabel:`Finished`, and only the *Assemble* work order is left to be " -"completed." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:187 -msgid "" -"Once more screws are available, the manufacturing employee assembles the " -"remaining chairs and clicks :guilabel:`Mark As Done And Close MO` to " -"complete the *Assemble* work order and close the backorder manufacturing " -"order." +"After the final work order for the backorder |MO| has been completed, the " +"|MO| can be closed by clicking the :guilabel:`Close Production` button at " +"the bottom of the work order's card." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:3 @@ -16033,13 +17420,19 @@ msgid "" ":guilabel:`Add a line`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:55 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:54 +msgid "Finally, click :guilabel:`Confirm` to confirm the |MO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:57 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:80 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:77 msgid "Process manufacturing order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:59 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:82 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:79 msgid "" @@ -16048,13 +17441,13 @@ msgid "" "the work order tablet view." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:63 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:86 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:83 msgid "Basic workflow" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:65 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:85 msgid "" "To complete work orders from the |MO| itself, begin by navigating to " @@ -16062,7 +17455,7 @@ msgid "" "then select an |MO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:68 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:91 msgid "" "On the |MO| page, select the :guilabel:`Work Orders` tab. Once work begins " @@ -16076,7 +17469,7 @@ msgstr "" msgid "The Start button for an operation on a manufacturing order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:76 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:99 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:96 msgid "" @@ -16089,7 +17482,7 @@ msgstr "" msgid "The Done button for an operation on a manufacturing order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:83 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:106 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:103 msgid "" @@ -16098,61 +17491,162 @@ msgid "" " manufactured product(s) into inventory." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:87 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:110 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:107 -msgid "Tablet view workflow" +msgid "Shop Floor workflow" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:89 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:109 msgid "" -"To complete the work orders for an |MO| using the tablet view, begin by " -"navigating to :menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing" -" Orders`, and then select a manufacturing order." +"To complete the work orders for an |MO| using the *Shop Floor* module, begin" +" by navigating to :menuselection:`Manufacturing --> Operations --> " +"Manufacturing Orders`, and then select an |MO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:91 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:116 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:112 msgid "" -"Next, click on the :guilabel:`Work Orders` tab, and then select the " -":guilabel:`📱 (tablet)` button on the line of the first work order to be " -"processed. This opens the tablet view." +"On the |MO|, click on the :guilabel:`Work Orders` tab, and then select the " +":guilabel:`↗️ (square with arrow coming out of it)` button on the line of " +"the first work order to be processed. Doing so opens a :guilabel:`Work " +"Orders` pop-up window, with details and processing options for the work " +"order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:98 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:123 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:117 msgid "" -"After opening the tablet view, Odoo *Manufacturing* automatically starts a " -"timer that keeps track of how long the work order takes to complete. After " -"completing the work order, click the :guilabel:`Mark as Done` button in the " -"top-right corner of the tablet view." +"On the pop-up window, select the :guilabel:`Open Shop Floor` button at the " +"top-left of the window to open the *Shop Floor* module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst-1 +msgid "The Open Shop Floor button for a work order on a manufacturing order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:104 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:127 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:124 msgid "" -"Clicking :guilabel:`Mark as Done` while there is at least one more work " -"order left to complete opens a page that lists the next work order. Click on" -" that work order to open it in the tablet view." +"When accessed directly from a specific work order within an |MO|, *Shop " +"Floor* defaults to the page for the work center where the work order is " +"configured to be carried out. The page shows a card for the work order that " +"displays the |MO| number, the product and number of units to be produced, " +"and the steps required to complete the work order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:105 -msgid "" -"Once the final work order for the |MO| has been reached, a :guilabel:`Mark " -"as Done and Close MO` button appears on the tablet view in addition to the " -":guilabel:`Mark as Done` button. Click :guilabel:`Mark as Done and Close MO`" -" to mark the |MO| as :guilabel:`Done` and register the manufactured " -"product(s) into inventory." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst-1 +msgid "A work order card on a work center page in the Shop Floor module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:133 msgid "" -"It is also possible to complete the final operation while keeping the |MO| " -"open, by clicking :guilabel:`Mark as Done`. In this case, the |MO| can be " -"closed later by clicking the :guilabel:`Produce All` button on the order." +"A work order is processed by completing each step listed on its card. This " +"can be done by clicking on a step and following the instructions listed on " +"the pop-up window that appears. Once the step is completed, click " +":guilabel:`Next` to move on to the next step, if any are required." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:137 +msgid "" +"Alternatively, work order steps can be completed by clicking the checkbox " +"that appears on the right side of the step's line on the work order card. " +"When using this method, the step is automatically marked as completed, " +"without a pop-up window appearing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:141 +msgid "" +"The final step on a work order card is titled *Register Production*. This " +"step is used to register the number of product units that were produced. If " +"the number produced is equal to the number that the |MO| was created for, " +"click the :guilabel:`# Units` button on the right side of the line to " +"automatically register that number as the quantity produced." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:146 +msgid "" +"If a different number must be entered, click the :guilabel:`Register " +"Production` step to open a pop-up window. Enter the number of units produced" +" in the :guilabel:`Units` field, and then click :guilabel:`Validate` to " +"register that number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:131 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:151 +msgid "" +"The *Register Production* step appears on every work order card. It must be " +"completed for the first work order that is processed. After doing so, the " +"step appears as already completed for each remaining work order in the |MO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:158 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:155 +msgid "" +"After completing all of the steps for a work order, a button appears on the " +"footer of the work order card. If any other work orders must be completed " +"before the |MO| can be closed, the button is titled :guilabel:`Mark as " +"Done`. If there are no additional work orders to complete, the button is " +"titled :guilabel:`Close Production`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:163 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:160 +msgid "" +"Clicking :guilabel:`Mark as Done` causes the work order card to fade away. " +"Once it disappears completely, the work order's status is marked as " +"*Finished* on the |MO|, and the next work order appears in the *Shop Floor* " +"module, on the page of the work center where it is configured to be carried " +"out. Any additional work orders can be processed using the instructions " +"detailed in this section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:166 +msgid "" +"Clicking :guilabel:`Close Production` causes the work order card to fade " +"away. Once it disappears, the |MO| is marked as *Done*, and the units of the" +" product that were produced are entered into inventory." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:150 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:173 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:170 +msgid "" +"After clicking :guilabel:`Mark as Done` or :guilabel:`Close Production`, " +"each button is replaced by an :guilabel:`Undo` button. Click the " +":guilabel:`Undo` button before the work order card fades away to keep the " +"work order open." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:155 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:178 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:175 +msgid "" +"This section details the basic workflow for processing an |MO| in the *Shop " +"Floor* module. For a more in-depth explanation of the module and all of its " +"features, please see the :ref:`Shop Floor overview " +"<manufacturing/shop_floor/shop_floor_overview>` documentation." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:3 @@ -16493,14 +17987,14 @@ msgstr "" msgid "Scrap during manufacturing" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:7 msgid "" "During the manufacturing process, the need to scrap manufacturing components" " or finished products may arise. This can be necessary if a component or " "product is damaged, or unusable for any other reason." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:11 msgid "" "By default, scrapping a component or finished product removes it from " "physical inventory and places it in a virtual location titled *Virtual " @@ -16509,15 +18003,22 @@ msgid "" "physical inventory." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:17 msgid "" -"Odoo *Manufacturing* allows for both components and finished products to be " -"scrapped within a manufacturing order. The specific type of item that can be" -" scrapped during a manufacturing order depends on the stage of the " -"manufacturing process." +"For more information, see the documentation about the different types of " +":ref:`locations <inventory/warehouses_storage/difference-warehouse-" +"location>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:20 +msgid "" +"Components can be scrapped from both the *Manufacturing* app and the *Shop " +"Floor* module, before the associated manufacturing order (MO) is closed. " +"Finished products can only be scrapped from the *Manufacturing* app, and " +"only after closing the associated |MO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:29 msgid "" "To view the total quantity of each item scrapped, navigate to " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Locations`, then remove the " @@ -16526,134 +18027,126 @@ msgid "" "Locations/Scrap` location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:29 -msgid "Scrap manufacturing components" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:37 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:75 +msgid "Scrap pop-up window" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:39 msgid "" -"To scrap components during the manufacturing process, begin by navigating to" -" :menuselection:`Manufacturing --> Manufacturing Orders`, then select a " -"manufacturing order or click :guilabel:`Create` to configure a new one. If a" -" new manufacturing order is created, select a product from the " -":guilabel:`Product` drop-down menu, then click :guilabel:`Confirm`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:36 -msgid "" -"Once the manufacturing order has been confirmed, a :guilabel:`Scrap` button " -"appears at the top of the page. Click the button and a :guilabel:`Scrap` " -"pop-up window appears." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst-1 -msgid "The scrap button on a manufacturing order." +"Scrapping components and finished products is done through the " +":guilabel:`Scrap` pop-up window. The pop-up window can be accessed from an " +"|MO| in the backend, or the *Shop Floor* module." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:43 +msgid "Scrap component from Manufacturing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:45 msgid "" -"From the :guilabel:`Product` drop-down menu on the :guilabel:`Scrap` pop-up " -"window, select the component that is being scrapped, then enter the quantity" -" in the :guilabel:`Quantity` field. Finally, click :guilabel:`Done` to scrap" -" the component." +"To scrap a component from an |MO|, begin by navigating to " +":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`, and " +"then select an |MO|. At the top of the |MO|, click the :guilabel:`Scrap` " +"button to open the :guilabel:`Scrap` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:50 +msgid "Scrap finished product from Manufacturing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:52 +msgid "" +"To scrap a finished product from an |MO|, begin by navigating to " +":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " +"Select an open |MO|, and then click the :guilabel:`Produce All` button to " +"close it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:56 +msgid "" +"To select an |MO| that has already been closed, navigate to " +":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`, " +"remove the :guilabel:`To Do` filter from the :guilabel:`Search...` bar, and " +"then select the desired |MO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:60 +msgid "" +"Once closed, click the :guilabel:`Scrap` button at the top of the |MO| to " +"open the :guilabel:`Scrap` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:64 +msgid "Scrap component from Shop Floor" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:66 +msgid "" +"To scrap a component from the *Shop Floor* module, begin by navigating to " +":menuselection:`Shop Floor`. Then, either click the :guilabel:`⋮ (three " +"vertical dots)` button on an |MO| card, or select a work center from the top" +" navigation, and click the :guilabel:`⋮ (three vertical dots)` button on a " +"work order card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:71 +msgid "" +"Either method opens the :guilabel:`What do you want to do?` pop-up window. " +"Click the :guilabel:`Scrap` button on the window to open the " +":guilabel:`Scrap` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:77 +msgid "" +"After opening the scrap pop-up window using one of the methods " +":ref:`detailed above <manufacturing/management/scrap-window>`, select the " +"component or finished product being scrapped, from the :guilabel:`Product` " +"drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:81 +msgid "In the :guilabel:`Quantity` field, enter the quantity being scrapped." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:83 +msgid "" +"By default, the :guilabel:`Source Location` field is set to the warehouse's " +"pre-production location, while the :guilabel:`Scrap Location` field is set " +"to the :guilabel:`Virtual Locations/Scrap` location. If either the source or" +" scrap location should be changed, select a different location from their " +"respective drop-down menus." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:88 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Replenish Scrapped Quantities` checkbox if a picking " +"order should be created to replace the scrapped component(s) upon " +"confirmation of the scrap order. This option should only be enabled for " +"warehouses with :doc:`two-step <two_step_manufacturing>` or :doc:`three-step" +" <three_step_manufacturing>` manufacturing enabled, since components are not" +" picked as part of the :doc:`one-step <one_step_manufacturing>` " +"manufacturing process." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst-1 msgid "The Scrap pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:98 msgid "" -"Before clicking :guilabel:`Mark As Done` on a manufacturing order, only the " -"components of the finished product can be scrapped, **not** the finished " -"product itself. This is because Odoo recognizes that the finished product " -"cannot be scrapped before it has been manufactured." +"Click the :guilabel:`Scrap` button to scrap the selected component. After " +"one or more scrap orders have been created, a :guilabel:`Scraps` smart " +"button appears at the top of the screen. Click it to view a list of all " +"scrap orders for the |MO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:102 msgid "" -"After scrapping a component, continue the manufacturing process using the " -"required quantity of the component that was scrapped. The on-hand stock " -"count for the component that was scrapped updates to reflect both the " -"scrapped quantity and the quantity consumed during manufacturing." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:61 -msgid "" -"If the manufacturing of a table requires four units of a table leg, and two " -"units of the table leg were scrapped during the manufacturing process, the " -"total quantity of table legs consumed will be six: four units used to " -"manufacture the table plus two units scrapped." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:66 -msgid "Scrap components from tablet view" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:68 -msgid "" -"Components can also be scrapped from the manufacturing tablet view. To do " -"so, select the :guilabel:`Work Orders` tab on a manufacturing order, then " -"click the :guilabel:`📱 (tablet view)` icon for a work order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst-1 -msgid "The tablet view icon for a work order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:76 -msgid "" -"With tablet view open, click the :guilabel:`☰ (menu)` button at the top left" -" of the screen, then select the :guilabel:`Scrap` button on the " -":guilabel:`Menu` pop-up window. The :guilabel:`Scrap` pop-up window then " -"appears." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst-1 -msgid "" -"The Scrap button on the Menu pop-up window of the manufacturing tablet view." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:84 -msgid "" -"Finally, select a component from the :guilabel:`Product` drop-down menu and " -"enter the quantity being scrapped in the :guilabel:`Quantity` field. Click " -":guilabel:`Done` to scrap the component." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:88 -msgid "Scrap finished products" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:90 -msgid "" -"Odoo also allows for finished products to be scrapped from a manufacturing " -"order once the order is completed. After clicking :guilabel:`Mark as Done`, " -"click the :guilabel:`Scrap` button to make the :guilabel:`Scrap` pop-up " -"window appear." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:94 -msgid "" -"Since the components have been consumed to create the finished product, they" -" will no longer appear in the :guilabel:`Product` drop-down menu. Instead, " -"the finished product will be available as an option. Select the finished " -"product and enter the quantity to be scrapped in the :guilabel:`Quantity` " -"field. Click :guilabel:`Done` to scrap the finished product." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:99 -msgid "" -"The on-hand stock count for the product that was scrapped will update to " -"reflect both the scrapped quantity and the quantity produced during " -"manufacturing." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:103 -msgid "" -"If five units of a chair were manufactured, but two units were scrapped " -"after manufacturing was completed, then the on-hand inventory of the chair " -"will increase by three: five units manufactured minus two units scrapped." +"If a picking order was automatically created to replenish the scrapped " +"components, it can be accessed by opening the :menuselection:`Inventory` " +"app, clicking the :guilabel:`# To Process` button on the :guilabel:`Pick " +"Components` card, and selecting the order." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/split_merge.rst:3 @@ -16884,6 +18377,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:28 msgid ":doc:`../../purchase/products/reordering`" msgstr "" @@ -17214,11 +18708,6 @@ msgid "" "auto-populates with the associated Bill of Materials (BoM)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:53 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:54 -msgid "Finally, click :guilabel:`Confirm` to confirm the |MO|." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:56 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:57 msgid "Process pick components transfer" @@ -17278,29 +18767,19 @@ msgstr "" msgid "The Done button for an work order on a manufacturing order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:130 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:136 msgid "" -"Once the final work order for the |MO| has been reached, a :guilabel:`Mark " -"as Done and Close MO` button appears on the tablet view in addition to the " -":guilabel:`Mark as Done` button. Click :guilabel:`Mark as Done and Close MO`" -" to mark the |MO| as :guilabel:`Done`, and register the manufactured " -"product(s) into inventory." +"A work order is processed by completing each step listed on its card. This " +"can be done by clicking on a step, and following the instructions listed on " +"the pop-up window that appears. Once the step is completed, click " +":guilabel:`Next` to move on to the next step, if any are required." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:135 -msgid "" -"It is also possible to complete the final work order while keeping the |MO| " -"open, by clicking :guilabel:`Mark as Done`. In this case, the |MO| can be " -"closed at a later time by clicking the :guilabel:`Produce All` button on the" -" |MO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:183 msgid "Process finished product transfer" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:185 msgid "" "After completing the |MO|, return to the order's :guilabel:`Transfers` page " "by clicking the :guilabel:`Transfers` button at the top of the order. This " @@ -17310,7 +18789,7 @@ msgid "" "are stored." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:190 msgid "" "After transferring the finished products to their storage location, click " ":guilabel:`Validate` at the top of the transfer, followed by " @@ -17359,28 +18838,6 @@ msgstr "" msgid "The Done button for a work order on a manufacturing order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:109 -msgid "" -"To complete the work orders for an |MO| using the tablet view, begin by " -"navigating to :menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing" -" Orders`, and then select an |MO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:112 -msgid "" -"Next, click on the :guilabel:`Work Orders` tab, then select the :guilabel:`📱" -" (tablet)` button on the line of the first work order to be processed. This " -"opens the tablet view." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:131 -msgid "" -"It is also possible to complete the final operation while keeping the |MO| " -"open, by clicking :guilabel:`Mark as Done`. In this case, the |MO| can be " -"closed at a later time by clicking the :guilabel:`Produce All` button on the" -" order." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:3 msgid "Use the Master Production Schedule" msgstr "" @@ -21870,6 +23327,233 @@ msgid "" "are available to search for and/or organize the reordering rules as desired." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:3 +msgid "Temporary reordering rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:5 +msgid "" +"Some businesses require certain products to always have a minimum quantity " +"of stock on-hand at any given time. To avoid stock falling below a certain " +"threshold, companies can create *reordering rules* in Odoo to automate " +"purchase orders for specific products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:9 +msgid "" +"Reordering rules keep the forecasted stock levels above a certain threshold," +" without exceeding a specified upper limit, or maximum amount. When a " +"product with a reordering rule falls below a specified quantity, Odoo " +"generates an order using the specified *route* (e.g. *Buy* or *Manufacture*)" +" to replenish the stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:14 +msgid "" +"In certain cases, businesses might opt for *temporary reordering rules* when" +" they do not want specific products to be replenished automatically." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:17 +msgid "" +"In Odoo, a \"temporary\" reordering rule is created in the replenishment " +"dashboard when a product:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:19 +msgid "is configured with a *Buy* route" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:20 +msgid "has no reordering rule configured" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:21 +msgid "has `0` quantity in stock" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:22 +msgid "is included in a sales order (SO)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:24 +msgid "" +"This rule is deleted upon confirmation of the purchase order (PO) generated " +"for the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:27 +msgid "" +":doc:`../../inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:33 +msgid "" +"To configure a product that triggers temporary reordering rules when its " +"stock reaches `0`, begin by going to :menuselection:`Inventory app --> " +"Products --> Products`, and click :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:37 +msgid "" +"The same configurations can also be made on an existing product, by going to" +" :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and selecting an " +"existing product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:40 +msgid "" +"On the product form, enter the product name, and ensure the :guilabel:`Can " +"be Sold` and :guilabel:`Can be Purchased` options are enabled, located " +"beneath the :guilabel:`Product Name` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:44 +msgid "" +"Then, set the :guilabel:`Product Type` to `Storable Product`, under the " +":guilabel:`General Information` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:47 +msgid "" +"Next, click the :guilabel:`Purchase` tab, and under :guilabel:`Vendor`, " +"click :guilabel:`Add a line` to select a vendor from the drop-down menu. " +"Then, set a purchase price under :guilabel:`Price`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:51 +msgid "" +"A vendor **must** be set for temporary reordering rules to work. While a " +":abbr:`PO (purchase order)` can still be created automatically, attempting " +"to replenish the product from the :guilabel:`Replenishment` dashboard in the" +" *Inventory* app triggers a warning to add a vendor on the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:0 +msgid "Warning pop-up upon clicking to replenish product with no set vendor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:60 +msgid "" +"Before creating a :abbr:`SO (sales order)` for the product, ensure the " +":guilabel:`On Hand` smart button on the product form reads `0.00 Units`. " +"Then, ensure that the :guilabel:`Reordering Rules` smart button reads `0`, " +"indicating there are no rules applied to this product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst-1 +msgid "" +"Product form smart button row displaying reordering rules and on hand " +"buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:69 +msgid "Trigger temporary reordering rule" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:71 +msgid "" +"To trigger a temporary reordering rule, create a new sales order for a " +"product by navigating to :menuselection:`Sales app --> New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:74 +msgid "" +"Then, add a customer in the :guilabel:`Customer` field, and click " +":guilabel:`Add a product` under the :guilabel:`Product` column in the " +":guilabel:`Order Lines` tab. Next, select the desired product from the drop-" +"down menu. Lastly, :guilabel:`Confirm` the :abbr:`SO (sales order)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst-1 +msgid "Sales order for product with no set reordering rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:83 +msgid "Check replenishment report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:85 +msgid "" +"To see the temporary reordering rule created for the out-of-stock product " +"included in the sales order, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " +"Operations --> Replenishment`. Doing so opens the :guilabel:`Replenishment` " +"dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:89 +msgid "" +"On this dashboard, locate the product for which the temporary reordering " +"rule was created. On its product line, its :guilabel:`On Hand` quantity, " +"negative :guilabel:`Forecast` quantity, *Buy* :guilabel:`Route`, and " +":guilabel:`To Order` quantity to replenish can be seen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:93 +msgid "" +"Additionally, two replenishment options are located to the far-right of the " +"row: :guilabel:`Order Once` and :guilabel:`Automate`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst-1 +msgid "Replenishment report displaying temporary reordering rule and options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:100 +msgid "" +"To use the one-time, temporary reordering rule, click :guilabel:`Order " +"Once`. This action triggers a confirmation pop-up window in the top-right " +"corner, reading :guilabel:`The following replenishment order has been " +"generated`, along with a new purchase order number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:105 +msgid "" +"Once the purchase order has been generated after clicking :guilabel:`Order " +"Once`, refresh the page. The temporary reordering rule for the product no " +"longer appears in the :guilabel:`Replenishment` dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:110 +msgid "Complete purchase order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:112 +msgid "" +"To view the purchase order created from the :guilabel:`Replenishment` " +"dashboard, navigate to the :menuselection:`Purchase app`, and select the " +"generated :abbr:`PO (purchase order)` from the :guilabel:`Requests for " +"Quotation` overview." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:116 +msgid "" +"From here, click :guilabel:`Confirm Order`, then click :guilabel:`Receive " +"Products`. Finally, click :guilabel:`Validate` to complete the purchase " +"order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst-1 +msgid "Purchase order for product ordered with temporary reordering rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:123 +msgid "Now, the original sales order can be delivered and invoiced." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:126 +msgid "" +"Once the :abbr:`SO (sales order)` is delivered and invoiced, ensure there " +"are no reordering rules on the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:129 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, select the " +"product, and confirm that the :guilabel:`Reordering Rules` smart button " +"displays `0`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:3 msgid "Purchase in different units of measure than sales" msgstr "" @@ -22086,7 +23770,7 @@ msgstr "" msgid "Instructions quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:8 msgid "" "In Odoo *Quality*, an *Instructions* check is one of the quality check types" " that can be selected when creating a new quality check or quality control " @@ -22094,7 +23778,7 @@ msgid "" " the creator to provide instructions for how to complete the check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:12 msgid "" "For a full overview of how to configure a quality check or a |QCP|, see the " "documentation on :ref:`quality checks <quality/quality_management/quality-" @@ -22102,11 +23786,11 @@ msgid "" "<quality/quality_management/quality-control-points>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:17 msgid "Process an Instructions quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:19 msgid "" "There are multiple ways that *Instructions* quality checks can be processed." " If a quality check is assigned to a specific manufacturing, inventory, or " @@ -22114,11 +23798,11 @@ msgid "" " check can be processed from the check's page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:24 msgid "Process from the quality check's page" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:25 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:26 msgid "" "To process an *Instructions* quality check from the check's page, begin by " "navigating to :menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality " @@ -22126,18 +23810,18 @@ msgid "" " how to complete the check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:30 msgid "" "If the product passes the check, click the :guilabel:`Pass` button above the" " quality check form. If the product does not pass the check, click the " ":guilabel:`Fail` button, instead." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:34 msgid "Process quality check on an order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:36 msgid "" "To process an *Instructions* quality check on an order, select a " "manufacturing order or inventory order (receipt, delivery, return, etc.) for" @@ -22148,7 +23832,7 @@ msgid "" "Process` button on an operation card, and selecting an order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:43 msgid "" "On the selected manufacturing or inventory order, a purple " ":guilabel:`Quality Checks` button appears above the order. Click the button " @@ -22160,14 +23844,14 @@ msgstr "" msgid "The Quality Check pop-up window on a manufacturing or inventory order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:51 msgid "" "To complete an *Instructions* quality check, follow the instructions " "detailed in the :guilabel:`Quality Check` pop-up window. Finally, click " ":guilabel:`Validate` to confirm that the check has been completed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:55 msgid "" "If an issue or defect is found during the quality check, a quality alert may" " need to be created to notify a quality team. To do so, click the " @@ -22175,7 +23859,7 @@ msgid "" "manufacturing or inventory order after the check is validated." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:59 msgid "" "Clicking :guilabel:`Quality Alert` opens a quality alert form on a new page." " For a complete guide on how to fill out quality alert forms, view the " @@ -22183,63 +23867,68 @@ msgid "" "alerts>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:64 msgid "Process work order quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:66 msgid "" "When configuring a |QCP| that is triggered by a manufacturing order, a " "specific work order can also be specified in the :guilabel:`Work Order " "Operation` field on the |QCP| form. If a work order is specified, an " "*Instructions* quality check is created for that specific work order, rather" -" than the manufacturing order as a whole." +" than the |MO| as a whole." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:71 msgid "" -"Quality checks configured for work orders must be completed from the tablet " -"view. To do so, begin by navigating to :menuselection:`Manufacturing --> " -"Operations --> Manufacturing Orders`. Select a manufacturing order that " -"includes a work order for which a quality check is required. Open the tablet" -" view for that work order by clicking the :guilabel:`📱 (tablet)` button on " -"the order's line." +"Quality checks configured for work orders **must** be completed from the " +"*Shop Floor* module. To do so, begin by navigating to " +":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " +"Select an |MO| that includes a work order for which an *Instructions* " +"quality check is required." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:75 msgid "" -"With tablet view open, complete the steps listed on the left side of the " -"screen until the *Instructions* quality check step is reached. Upon reaching" -" the check, the instructions for how to complete it will appear at the top " -"of the screen. Follow the instructions, then click :guilabel:`Next` to move " -"on to the next step." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst-1 -msgid "An Instructions check for a work order." +"On the |MO|, select the :guilabel:`Work Orders` tab, and click the " +":guilabel:`Open Work Order (square with arrow coming out of it)` button on " +"the line of the work order to be processed. On the resulting :guilabel:`Work" +" Orders` pop-up window, click the :guilabel:`Open Shop Floor` button to open" +" the *Shop Floor* module." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:84 msgid "" -"If an issue or defect is found during the quality check, a quality alert may" -" need to be created to notify a quality team. To do so, click the " -":guilabel:`☰ (menu)` button in the tablet view, and then select " -":guilabel:`Quality Alert` from the :guilabel:`Menu` pop-up window." +"Begin processing the work order's steps until the *Instructions* quality " +"check step is reached. Click on the step to open a pop-up window that " +"details how to complete the quality check. Once completed, click the " +":guilabel:`Next` button to complete the check, and move on to the next step." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst-1 +msgid "An Instruction check as it appears in the Shop Floor module." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:92 msgid "" -"Clicking :guilabel:`Quality Alert` opens a :guilabel:`Quality Alerts` pop-up" -" window, from which a quality alert can be created. For a complete guide to " -"quality alert creation, view the documentation on :ref:`quality alerts " -"<quality/quality_management/quality-alerts>`." +"Alternatively, an *Instructions* quality check can be completed by clicking " +"the checkbox that appears on the right side of the step's line on the work " +"order card. When using this method, the quality check automatically passes, " +"without a pop-up window appearing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:97 +msgid "" +"For a full guide to the *Shop Floor* module, see the :ref:`Shop Floor " +"overview <manufacturing/shop_floor/shop_floor_overview>` documentation." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:3 msgid "Measure quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:9 msgid "" "In Odoo *Quality*, a *Measure* check is one of the quality check types that " "can be selected when creating a new quality check or quality control point " @@ -22249,18 +23938,18 @@ msgid "" "value." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:15 msgid "Create a Measure quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:17 msgid "" "There are two distinct ways that *Measure* quality checks can be created. A " "single check can be manually created. Alternatively, a |QCP| can be " "configured that automatically creates checks at a predetermined interval." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:21 msgid "" "This documentation only details the configuration options that are unique to" " *Measure* quality checks and |QCPs|. For a full overview of all the " @@ -22270,35 +23959,35 @@ msgid "" "points <quality/quality_management/quality-control-points>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:27 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:27 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:27 msgid "Quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:30 msgid "" "To create a single *Measure* quality check, navigate to " ":menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality Checks`, and click " ":guilabel:`New`. Fill out the new quality check form as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:33 msgid "" "In the :guilabel:`Type` drop-down field, select the :guilabel:`Measure` " "quality check type." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:33 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:34 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:34 msgid "" "In the :guilabel:`Team` drop-down field, select the quality team responsible" " for managing the check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:35 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:36 msgid "" "In the :guilabel:`Instructions` text field of the :guilabel:`Notes` tab, " "enter instructions for how the picture should be taken." @@ -22308,32 +23997,32 @@ msgstr "" msgid "A quality check form configured for a Measure quality check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:44 msgid "Quality control point (QCP)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:46 msgid "" "To create a |QCP| that generates *Measure* quality checks automatically, " "navigate to :menuselection:`Quality --> Quality Control --> Control Points`," " and click :guilabel:`New`. Fill out the new |QCP| form as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:50 msgid "" "In the :guilabel:`Type` drop-down field, select the :guilabel:`Measure` " "quality check type. Doing so causes two new fields to appear: " ":guilabel:`Norm` and :guilabel:`Tolerance`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:53 msgid "" "Use the first text-entry field of the :guilabel:`Norm` field to record the " "ideal measurement that the product should conform to. Use the second text-" "entry field to specify the unit of measurement that should be used." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:55 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:56 msgid "" "The :guilabel:`Tolerance` field features two sub-fields: :guilabel:`from` " "and :guilabel:`to`. Use the :guilabel:`from` field to specify the minimum " @@ -22341,15 +24030,15 @@ msgid "" "acceptable measurement." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:59 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:51 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:55 msgid "" "In the :guilabel:`Team` drop-down field, select the quality team responsible" " for managing the checks created by the |QCP|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:62 msgid "" "In the :guilabel:`Instructions` text field, enter instructions for how the " "measurement should be taken." @@ -22359,12 +24048,12 @@ msgstr "" msgid "A QCP form configured to create Measure quality checks." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:70 msgid "Process a Measure quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:71 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:64 msgid "" "Once created, there are multiple ways that *Measure* quality checks can be " "processed. If a quality check is assigned to a specific inventory, " @@ -22372,13 +24061,13 @@ msgid "" "itself. Alternatively, a check can be processed from the check's page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:76 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:68 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:72 msgid "From the check's page" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:78 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:79 msgid "" "To process a *Measure* quality check from the check's page, begin by " "navigating to :menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality " @@ -22386,14 +24075,14 @@ msgid "" " how to take the measurement." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:83 msgid "" "After taking the measurement, record the value in the :guilabel:`Measure` " "field on the quality check form. To manually pass or fail the check, click " ":guilabel:`Pass` or :guilabel:`Fail` at the top-left corner of the check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:87 msgid "" "Alternatively, if the quality check is assigned to a |QCP| for which *norm* " "and *tolerance* values have been specified, click :guilabel:`Measure` at the" @@ -22402,13 +24091,13 @@ msgid "" " or *Failed* if the value is outside of it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:92 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:78 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:88 msgid "On an order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:95 msgid "" "To process a *Measure* quality check on an order, select a manufacturing " "order or inventory order (receipt, delivery, return, etc.), for which a " @@ -22419,8 +24108,8 @@ msgid "" "an operation card, and selecting an order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:101 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:97 msgid "" "On the selected manufacturing or inventory order, a purple " ":guilabel:`Quality Checks` button appears at the top of the page. Click the " @@ -22428,7 +24117,7 @@ msgid "" "of the quality checks required for that order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:106 msgid "" "To process a *Measure* quality check, measure the product as instructed, " "then enter the value in the :guilabel:`Measure` field on the pop-up window. " @@ -22440,7 +24129,7 @@ msgid "" "A Measure quality check pop-up window on a manufacturing or inventory order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:114 msgid "" "If the value entered is within the range specified in the " ":guilabel:`Tolerance` section of the |QCP|, the quality check passes and the" @@ -22448,7 +24137,7 @@ msgid "" "then be processed as usual." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:118 msgid "" "However, if the value entered is outside of the specified range, a new pop-" "up window appears, titled :guilabel:`Quality Check Failed`. The body of the " @@ -22463,7 +24152,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Quality Check Failed\" pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:128 msgid "" "If the measurement was not entered correctly and should be changed, select " ":guilabel:`Correct Measure`. Doing so re-opens the :guilabel:`Quality Check`" @@ -22471,15 +24160,16 @@ msgid "" "field, and then click :guilabel:`Validate` to complete the check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:132 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:195 msgid "" "If the measurement was entered correctly, click :guilabel:`Confirm Measure` " "instead, and the quality check fails. Follow any instructions that were " "listed on the :guilabel:`Quality Check Failed` pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:100 msgid "" "If a quality alert must be created, click the :guilabel:`Quality Alert` " "button that appears at the top of the manufacturing or inventory order after" @@ -22487,21 +24177,20 @@ msgid "" "form on a new page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:140 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:142 msgid "" "For a complete guide on how to fill out the quality alert form, view the " -"documentation on :ref:`quality alerts <quality/quality_management/quality-" -"alerts>`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:144 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:106 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:120 -msgid "On a work order" +"documentation on :doc:`quality alerts " +"<../quality_management/quality_alerts>`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:121 +msgid "On a work order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:148 msgid "" "When configuring a |QCP| that is triggered during manufacturing, a specific " "work order can also be specified in the :guilabel:`Work Order Operation` " @@ -22510,70 +24199,115 @@ msgid "" " order as a whole." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:153 msgid "" -"*Measure* quality checks created for work orders must be processed from the " -"tablet view. To do so, begin by navigating to :menuselection:`Manufacturing " -"--> Operations --> Manufacturing Orders`. Select a manufacturing order that " -"includes a work order for which a quality check is required. Open the tablet" -" view for that work order by selecting the :guilabel:`Work Orders` tab, and " -"then clicking the :guilabel:`📱 (tablet)` button on the order's line." +"*Measure* quality checks configured for work orders **must** be completed " +"from the *Shop Floor* module. To do so, begin by navigating to " +":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " +"Select an |MO| that includes a work order for which a *Measure* quality " +"check is required." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:158 msgid "" -"With tablet view open, complete the steps listed on the left side of the " -"screen until the *Measure* quality check step is reached. Upon reaching the " -"check, the instructions for how to take the measurement appear at the top of" -" the screen. Enter the measured value in the :guilabel:`Measure` field above" -" the instructions, and then click :guilabel:`Validate`." +"On the |MO|, select the :guilabel:`Work Orders` tab, and click the " +":guilabel:`Open Work Order (external link icon)` button on the line of the " +"work order to be processed. On the resulting :guilabel:`Work Orders` pop-up " +"window, click the :guilabel:`Open Shop Floor` button to open the *Shop " +"Floor* module." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:163 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:138 +msgid "" +"When accessed from a specific work order, the *Shop Floor* module opens to " +"the page for the work center where the order is configured to be processed, " +"and isolates the work order's card, so no other cards are shown." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:167 +msgid "" +"Process the work order's steps until the *Measure* quality check step is " +"reached. Click on the step to open a pop-up window that includes " +"instructions for how the measurement should be taken. After taking the " +"measurement, enter it in the :guilabel:`Measure` field of the pop-up window," +" and then click :guilabel:`Validate`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst-1 -msgid "A Measure quality check in the Manufacturing tablet view." +msgid "A Measure check in the Shop Floor module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:176 msgid "" "If the measurement entered is within the range specified in the " -":guilabel:`Tolerance` section of the |QCP|, the quality check passes and the" -" tablet view moves on to the next step of the work order. However, if the " -"measurement entered is outside of the specified range, a pop-up window " -"appears, titled :guilabel:`Quality Check Failed`." +":guilabel:`Tolerance` section of the |QCP|, the quality check passes, and " +"the pop-up window moves on to the next step of the work order. However, if " +"the measurement entered is outside of the specified range, a new pop-up " +"window appears, titled :guilabel:`Quality Check Failed`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:181 msgid "" "The body of the :guilabel:`Quality Check Failed` pop-up window shows a " -"warning message that states, :guilabel:`You measured # units and it should " -"be between # units and # units.`, as well as the instructions entered in the" -" :guilabel:`Message If Failure` tab of the |QCP|. At the bottom of the pop-" -"up, two buttons appear: :guilabel:`Correct Measure` and :guilabel:`Confirm " -"Measure`." +"message that states, :guilabel:`You measured # units and it should be " +"between # units and # units`, as well as the instructions entered in the " +":guilabel:`Message If Failure` tab of the |QCP|. At the bottom of the pop-up" +" window, two buttons appear: :guilabel:`Correct Measure` and " +":guilabel:`Confirm Measure`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst-1 +msgid "" +"The Quality Check Failed pop-up window for a Measure check in the Shop Floor" +" module." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:190 msgid "" "If the measurement was not entered correctly, and should be changed, select " ":guilabel:`Correct Measure`. Doing so opens a new pop-up window, titled " -":guilabel:`Quality Check`. Enter the corrected measurement in the " -":guilabel:`Measure` field, then click :guilabel:`Validate` to complete the " -"check, and move on to the next step of the work order." +":guilabel:`Quality Check`. Enter the corrected measure in the " +":guilabel:`Measure` field, and then click :guilabel:`Validate` to complete " +"the check and close the pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:199 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:158 msgid "" -"If a quality alert must be created, do so by clicking the :guilabel:`☰ " -"(three horizontal lines)` button, and selecting :guilabel:`Quality Alert` " -"from the :guilabel:`Menu` pop-up window. A :guilabel:`Quality Alerts` pop-up" -" window appears, from which a quality alert can be created." +"If a quality alert must be created, exit the pop-up window by clicking the " +":guilabel:`X (close)` button in the top-right corner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:202 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:161 +msgid "" +"Then, click the :guilabel:`⋮ (three vertical dots)` button on the bottom-" +"right corner of the work order card to open the :guilabel:`What do you want " +"to do?` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:205 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:164 +msgid "" +"On the :guilabel:`What do you want to do?` pop-up window, select the " +":guilabel:`Create a Quality Alert` button. Doing so opens a blank quality " +"alert form in a new :guilabel:`Quality Alerts` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:169 +msgid "" +"For a complete guide on how to fill out quality alert forms, view the " +"documentation on :doc:`quality alerts " +"<../quality_management/quality_alerts>`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:3 msgid "Pass - Fail quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:9 msgid "" "In Odoo *Quality*, a *Pass - Fail* check is one of the quality check types " "that can be selected when creating a new quality check or quality control " @@ -22582,18 +24316,18 @@ msgid "" "check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:15 msgid "Create a Pass - Fail quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:17 msgid "" "There are two distinct ways that *Pass - Fail* quality checks can be " "created. A single check can be manually created. Alternatively, a |QCP| can " "be configured that automatically creates checks at a predetermined interval." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:21 msgid "" "This documentation only details the configuration options that are unique to" " *Pass - Fail* quality checks and |QCPs|. For a full overview of all the " @@ -22603,21 +24337,21 @@ msgid "" "points <quality/quality_management/quality-control-points>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:30 msgid "" "To create a single *Pass - Fail* quality check, navigate to " ":menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality Checks`, and click " ":guilabel:`New`. Fill out the new quality check form as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:33 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:51 msgid "" "In the :guilabel:`Type` drop-down field, select the :guilabel:`Pass - Fail` " "quality check type." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:37 msgid "" "In the :guilabel:`Instructions` text field of the :guilabel:`Notes` tab, " "enter instructions for how to complete the quality check and the criteria " @@ -22628,12 +24362,11 @@ msgstr "" msgid "A quality check form configured for a Pass - Fail quality check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:44 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:45 msgid "Quality Control Point (QCP)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:47 msgid "" "To create a |QCP| that generates *Pass - Fail* quality checks automatically," " begin by navigating to :menuselection:`Quality --> Quality Control --> " @@ -22641,7 +24374,7 @@ msgid "" "follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:54 msgid "" "In the :guilabel:`Instructions` text field, enter instructions for how to " "complete the quality check and the criteria that must be met for the check " @@ -22654,11 +24387,11 @@ msgid "" "quality check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:62 msgid "Process a Pass - Fail quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:71 msgid "" "To process a *Measure* quality check from the check's page, begin by " "navigating to :menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality " @@ -22666,14 +24399,14 @@ msgid "" " how to complete the check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:75 msgid "" "If the criteria for the check is met, click the :guilabel:`Pass` button at " "the top-left corner of the page. If the criteria is not met, click the " ":guilabel:`Fail` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:81 msgid "" "To process a *Pass - Fail* quality check on an order, select a manufacturing" " order or inventory order (receipt, delivery, return, etc.), for which a " @@ -22684,7 +24417,7 @@ msgid "" "an operation card, and selecting an order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:88 msgid "" "On the selected manufacturing or inventory order, a purple " ":guilabel:`Quality Checks` button appears at the top of the order. Click the" @@ -22692,7 +24425,7 @@ msgid "" " of the quality checks required for that order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:92 msgid "" "To process a *Pass - Fail* quality check, follow the instructions shown on " "the :guilabel:`Quality Check` pop-up window. If the criteria for the check " @@ -22706,17 +24439,14 @@ msgid "" "order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:105 msgid "" -"If a quality alert must be created, click the :guilabel:`Quality Alert` " -"button that appears at the top of the manufacturing or inventory order after" -" the check fails. Clicking :guilabel:`Quality Alert` opens a quality alert " -"form on a new page. For a complete guide on how to fill out quality alert " -"forms, view the documentation on :ref:`quality alerts " -"<quality/quality_management/quality-alerts>`." +"For a complete guide on how to fill out quality alert forms, view the " +"documentation on :ref:`quality alerts <quality/quality_management/quality-" +"alerts>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:108 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:111 msgid "" "When configuring a |QCP| that is triggered during manufacturing, a specific " "work order can also be specified in the :guilabel:`Work Order Operation` " @@ -22725,46 +24455,50 @@ msgid "" "manufacturing order as a whole." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:116 msgid "" -"*Pass - Fail* quality checks configured for work orders must be processed " -"from the tablet view. To do so, begin by navigating to " +"*Pass - Fail* quality checks configured for work orders **must** be " +"completed from the *Shop Floor* module. To do so, begin by navigating to " ":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " -"Select a manufacturing order that includes a work order for which a quality " -"check is required. Open the tablet view for that work order by selecting the" -" :guilabel:`Work Orders` tab, and then clicking the :guilabel:`📱 (tablet)` " -"button on the order's line." +"Select an |MO| that includes a work order for which a *Pass - Fail* quality " +"check is required." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:130 msgid "" -"With tablet view open, complete the steps listed on the left side of the " -"screen until the *Pass - Fail* quality check step is reached. Upon reaching " -"the check, follow the instructions that appear at the top of the screen. If " -"the criteria for the check is met, click the :guilabel:`Pass` button at the " -"top-right of the screen. If the criteria is not met, click the " -":guilabel:`Fail` button." +"Begin processing the work order's steps until the *Pass - Fail* quality " +"check step is reached. Click on the step to open a pop-up window that " +"details the criteria for whether the check passes or fails. Click the " +":guilabel:`Pass` button at the bottom of the pop-up window if the check " +"passes, or the :guilabel:`Fail` button if it fails." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:135 +msgid "" +"If the :guilabel:`Pass` button is clicked, the pop-up window moves to the " +"next step for the work order. If the :guilabel:`Fail` button is clicked, a " +":guilabel:`Quality Check Failed` pop-up window appears, detailing what " +"should be done next." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst-1 -msgid "A Pass - Fail check for a manufacturing work order." +msgid "A Pass - Fail check as it appears in the Shop Floor module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:128 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:144 msgid "" -"If a quality alert must be created, do so by clicking the :guilabel:`☰ " -"(menu)` button in the tablet view, and selecting :guilabel:`Quality Alert` " -"from the :guilabel:`Menu` pop-up window. A :guilabel:`Quality Alerts` pop-up" -" window appears, from which a quality alert can be created. For a complete " -"guide on how to fill out quality alert forms, view the documentation on " -":ref:`quality alerts <quality/quality_management/quality-alerts>`." +"Alternatively, instead of clicking on the step to open the pop-up window, a " +"*Pass - Fail* quality check can be completed by clicking the checkbox that " +"appears on the right side of the step's line on the work order card. When " +"using this method, the quality check passes automatically, without a pop-up " +"window appearing." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:3 msgid "Take a Picture quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:9 msgid "" "In Odoo *Quality*, a *Take a Picture* check is one of the quality check " "types that can be selected when creating a new quality check or quality " @@ -22772,36 +24506,36 @@ msgid "" "attached to the check, which can then be reviewed by a quality team." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:14 msgid "Create a Take a Picture quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:16 msgid "" "There are two distinct ways that *Take a Picture* quality checks can be " "created. A single check can be manually created. Alternatively, a |QCP| can " "be configured that automatically creates checks at a predetermined interval." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:20 msgid "" "This documentation only details the configuration options that are unique to" " *Take a Picture* quality checks and |QCPs|. For a full overview of all the " "configuration options available when creating a single check or a |QCP|, see" " the documentation on :ref:`quality checks " "<quality/quality_management/quality-checks>` and :ref:`quality control " -"points <quality/quality_management/quality-checks>`." +"points <quality/quality_management/quality-control-points>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:29 msgid "" "To create a single *Take a Picture* quality check, navigate to " ":menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality Checks`, and click " ":guilabel:`New`. Fill out the new quality check form as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:32 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:50 msgid "" "In the :guilabel:`Type` drop-down field, select the :guilabel:`Take a " "Picture` quality check type." @@ -22811,15 +24545,19 @@ msgstr "" msgid "A quality check form configured for a Take a Picture quality check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:44 +msgid "Quality control point" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:46 msgid "" -"To create a |QCP| that will generate *Take a Picture* quality checks " +"To create a |QCP| that generates *Take a Picture* quality checks " "automatically, navigate to :menuselection:`Quality --> Quality Control --> " "Control Points`, and click :guilabel:`New`. Fill out the new |QCP| form as " "follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:51 msgid "" "If the *Maintenance* app is installed, a :guilabel:`Device` field appears " "after selecting the *Take a Picture* check type. Use this field to specify a" @@ -22829,7 +24567,7 @@ msgid "" "<maintenance/equipment_management/add_new_equipment>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:57 msgid "" "In the :guilabel:`Instructions` text field, enter instructions for how the " "picture should be taken." @@ -22841,11 +24579,11 @@ msgid "" "quality check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:65 msgid "Process a Take a Picture quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:67 msgid "" "Once created, there are multiple ways that *Take a Picture* quality checks " "can be processed. If a quality check is assigned to a specific inventory, " @@ -22853,7 +24591,7 @@ msgid "" "itself. Alternatively, a check can be processed from the check's page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:74 msgid "" "To process a *Take a Picture* quality check from the check's page, begin by " "navigating to :menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality " @@ -22861,7 +24599,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Instructions` for how to take the picture." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:78 msgid "" "After taking the picture, make sure it is stored on the device being used to" " process the quality check (computer, tablet, etc.). Then, click the " @@ -22874,7 +24612,7 @@ msgstr "" msgid "The edit button (pencil) on a Take a Picture quality check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:90 msgid "" "To process a *Take a Picture* quality check on an order, select a " "manufacturing order or inventory order (receipt, delivery, return, etc.), " @@ -22885,7 +24623,7 @@ msgid "" "Process` button on an operation card, and selecting an order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:101 msgid "" "Follow the instructions detailing how to take the picture, which are shown " "on the :guilabel:`Quality Check` pop-up window. After taking the picture, " @@ -22893,7 +24631,7 @@ msgid "" " (computer, tablet, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:105 msgid "" "Then, click the :guilabel:`Take a Picture` button in the :guilabel:`Picture`" " section to open the device's file manager. In the file manager, navigate to" @@ -22908,7 +24646,7 @@ msgid "" " order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:114 msgid "" "If a quality alert must be created, click the :guilabel:`Quality Alert` " "button that appears at the top of the manufacturing or inventory order after" @@ -22918,7 +24656,7 @@ msgid "" "<quality/quality_management/quality-alerts>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:123 msgid "" "When configuring a |QCP| that is triggered during manufacturing, a specific " "work order can also be specified in the :guilabel:`Work Order Operation` " @@ -22927,55 +24665,47 @@ msgid "" "manufacturing order as a whole." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:128 msgid "" -"*Take a Picture* quality checks created for work orders must be completed " -"from the tablet view. To do so, begin by navigating to " +"*Take a Picture* quality checks configured for work orders **must** be " +"completed from the *Shop Floor* module. To do so, begin by navigating to " ":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " -"Select a manufacturing order that includes a work order for which a quality " -"check is required. Open the tablet view for that work order by selecting the" -" :guilabel:`Work Orders` tab, and then clicking the :guilabel:`📱 (tablet)` " -"button on the order's line." +"Then, select an |MO| that includes a work order for which a *Take a Picture*" +" quality check is required." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:142 msgid "" -"With tablet view open, complete the steps listed on the left side of the " -"screen until the *Take a Picture* quality check step is reached. Upon " -"reaching the check, follow the instructions for how to take the picture, " -"which appear at the top of the screen." +"Process the work order's steps until the *Take a Picture* quality check step" +" is reached. Click on the step to open a pop-up window that includes " +"instructions for how the picture should be taken. After taking the picture, " +"make sure it is stored on the device being used to process the quality check" +" (computer, tablet, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:147 msgid "" -"After taking the picture, make sure it is stored on the device being used to" -" process the work order (computer, tablet, etc.). Then, click the " -":guilabel:`Take a Picture` button to open the device's file manager. In the " -"file manager, navigate to the picture, select it, and click :guilabel:`Open`" -" to attach it. Finally, click :guilabel:`Validate` to complete the quality " -"check." +"Then, click the :guilabel:`Take a Picture` button on the pop-up window to " +"open the device's file manager. In the file manager, navigate to the " +"picture, select it, and click :guilabel:`Open` to attach it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:151 +msgid "" +"Finally, click :guilabel:`Validate` at the bottom of the pop-up window to " +"complete the quality check. The pop-up window then moves on to the next step" +" of the work order." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst-1 -msgid "A Take a Picture check for a manufacturing work order." +msgid "A Take a Picture check in the Shop Floor module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:146 -msgid "" -"If a quality alert must be created, do so by clicking the :guilabel:`☰ " -"(three horizontal lines)` button in the tablet view, and selecting " -":guilabel:`Quality Alert` from the :guilabel:`Menu` pop-up window. A " -":guilabel:`Quality Alerts` pop-up window appears, from which a quality alert" -" can be created. For a complete guide on how to fill out quality alert " -"forms, view the documentation on :ref:`quality alerts " -"<quality/quality_management/quality-alerts>`." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:173 +msgid "Review picture attached to quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:153 -msgid "Review a picture attached to a check" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:155 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:175 msgid "" "After a picture has been attached to a check, it can then be reviewed by " "quality team members or other users. To do so, navigate to " @@ -22983,7 +24713,7 @@ msgid "" "a quality check to review." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:159 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:179 msgid "" "The attached picture appears in the :guilabel:`Picture` section of the " "quality check form. After reviewing the picture, click the :guilabel:`Pass` " @@ -23000,188 +24730,216 @@ msgid "Quality control basics" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:3 -msgid "Create quality alerts" +msgid "Quality alerts" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:8 msgid "" -"Configuring quality control points is a great way to ensure that quality " -"checks are performed at routine stages during specific operations. However, " -"quality issues can often appear outside of these scheduled checks. Using " -"Odoo *Quality*, users can create quality alerts for issues that are not " -"detected by automated processes." +"In the Odoo *Quality* app, *quality alerts* are used to notify quality teams" +" of product defects or other issues. Quality alerts can be created from a " +"manufacturing or inventory order, from a work order in the *Shop Floor* " +"module, or directly within the *Quality* app." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:13 -msgid ":doc:`Add quality control points <quality_control_points>`" +msgid "Create quality alerts" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:16 -msgid "Find and fill out the quality alerts form" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:15 +msgid "There are multiple ways to create a new quality alert:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:17 msgid "" -"In some situations, it is necessary to manually create quality alerts within" -" the *Quality* module." +"**From the Quality app itself**, by to :menuselection:`Quality --> Quality " +"Control --> Quality Alerts`, and then click :guilabel:`New` to open a " +"quality alert form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:19 msgid "" -"A helpdesk user who is notified of a product defect by a customer ticket can" -" create an alert that brings the issue to the attention of the relevant " -"quality team." +"Navigate to :menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing " +"Orders`, and then select an |MO|. Click the :guilabel:`Quality Alert` button" +" at the top of the |MO| to open a quality alert form in a new page." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:24 msgid "" -"To create a new quality alert, start from the :menuselection:`Quality` " -"module and select :menuselection:`Quality Control --> Quality Alerts --> " -"Create`. The quality alert form can then be filled out as follows:" +"This method can only be used if a quality check has been requested for the " +"|MO|. The :guilabel:`Quality Alert` button will not appear otherwise." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:27 msgid "" -":guilabel:`Title`: choose a concise, yet descriptive title for the quality " -"alert" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:29 -msgid "" -":guilabel:`Product`: the product about which the quality alert is being " -"created" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:30 -msgid "" -":guilabel:`Product Variant`: the specific variant of the product that has " -"the quality issue, if applicable" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:32 -msgid ":guilabel:`Lot`: the lot number assigned to the product" +"Open the :menuselection:`Inventory` app, click the :guilabel:`# To Process` " +"button on an inventory order type card (Receipts, Delivery Orders, etc.), " +"and then select an order. Click the :guilabel:`Quality Alert` button at the " +"top of the order to open a quality alert form in a new page." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:33 msgid "" -":guilabel:`Work Center`: the work center where the quality issue originated" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:34 -msgid "" -":guilabel:`Picking`: the picking operation during which the quality issue " -"originated" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:35 -msgid "" -":guilabel:`Team`: the quality team that will be notified by the quality " -"alert" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:36 -msgid "" -":guilabel:`Responsible`: the individual responsible for managing the quality" -" alert" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:37 -msgid "" -":guilabel:`Tags`: classify the quality alert based on user-created tags" +"This method can only be used if a quality check has been requested for the " +"inventory order. The :guilabel:`Quality Alert` button will not appear " +"otherwise. If the button does not appear, a quality alert can also be " +"created by clicking the :guilabel:`⚙️ (gear)` icon at the top of the page " +"and selecting the :guilabel:`Quality Alert` option from the resulting menu." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:38 -msgid ":guilabel:`Root Cause`: the cause of the quality issue, if known" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:39 msgid "" -":guilabel:`Priority`: assign a priority between one and three stars to " -"ensure more urgent issues are prioritized" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:42 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:42 -msgid "" -"The tabs at the bottom of the form can be used to provide additional " -"information to quality teams:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:44 -msgid "" -":guilabel:`Description`: provide additional details about the quality issue" +"Open the :menuselection:`Shop Floor` module, and then select a work center " +"from the navigation bar at the top of the page. Then, click the :guilabel:`⋮" +" (three vertical dots)` button at the bottom-right of a work order card to " +"open the :guilabel:`What do you want to do?` menu. Select the " +":guilabel:`Create a Quality Alert` option from this menu to open a quality " +"alert in a pop-up window." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:45 msgid "" -":guilabel:`Corrective Actions`: the method for fixing affected products" +"Depending on how a new quality alert form is opened, certain fields on the " +"form may already be filled in. For example, if a quality alert is created " +"from a work order card in the *Shop Floor* module, the :guilabel:`Product` " +"and :guilabel:`Work Center` are pre-filled." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:50 +msgid "Quality alerts form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:52 msgid "" -":guilabel:`Preventive Actions`: procedures for preventing the issue from " -"occurring in the future" +"After opening a new quality alert form, begin by giving it a short " +":guilabel:`Title` that summarizes the issue with the product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:55 +msgid "Then, if the quality alert is referencing:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:57 msgid "" -":guilabel:`Miscellaneous`: the product vendor (if applicable), the company " -"that produces the product, and the date assigned" +"**A specific product or product variant**, select it from the " +":guilabel:`Product` or :guilabel:`Product Variant` drop-down menus." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst-1 -msgid "An example of a completed quality alert form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:56 -msgid "Add quality alerts during the manufacturing process" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:59 msgid "" -"Odoo enables manufacturing employees to create quality alerts within a work " -"order without accessing the *Quality* module. From the work order tablet " -"view, click the :guilabel:` ☰ ` hamburger menu icon in the top left corner " -"and select :guilabel:`Quality Alert`." +"**A specific work center**, select it from the :guilabel:`Work Center` drop-" +"down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst-1 -msgid "Access the work order menu." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:60 +msgid "" +"**A specific picking order**, select it from the :guilabel:`Picking` drop-" +"down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:62 +msgid "" +"Next in the :guilabel:`Team` field, select the quality team that is " +"responsible for managing the quality alert. If a specific employee should be" +" responsible for the quality alert, select them from the " +":guilabel:`Responsible` drop-down menu." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:66 msgid "" -"The quality alert form can then be filled out as detailed in the previous " -"section. After saving the form, a new alert will appear on the " -":guilabel:`Quality Alerts` dashboard that can be found through the " -":menuselection:`Quality --> Quality Control` menu." +"In the :guilabel:`Tags` field, select any tags relevant to the quality alert" +" from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:69 +msgid "" +"Use the :guilabel:`Root Cause` field to select the cause of the quality " +"issue, if known." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:71 -msgid "Manage existing quality alerts" +msgid "" +"Lastly, choose a :guilabel:`Priority` level by selecting a :guilabel:`⭐ " +"(star)` number between one and three. Quality alerts with higher priorities " +"appear at the top of the :guilabel:`Quality Alerts` Kanban board in the " +"*Quality* app." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:75 msgid "" -"By default, quality alerts are organized in a kanban board view. The stages " -"of the kanban board are fully configurable and alerts can be moved from one " -"stage to the next by dragging and dropping or from within each alert. " -"Additional options are available for viewing alerts, including graph, " -"calendar, and pivot table views." +"At the bottom of the quality alert form are four tabs which aid in adding " +"supplemental information or actions to be taken for the quality alert. They " +"can be filled out as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:78 +msgid "" +"In the :guilabel:`Description` tab, enter a description of the quality " +"issue." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:79 msgid "" -"Filter alerts based on diverse criteria like date assigned or date closed. " -"Alerts can also be grouped by quality team, root cause, or other parameters " -"found under the :guilabel:`Filters` button menu." +"Use the :guilabel:`Corrective Actions` tab to detail the steps that should " +"be taken to fix the issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:81 +msgid "" +"Use the :guilabel:`Preventive Actions` tab to detail what should be done to " +"prevent the issue from occurring in the future." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:83 +msgid "" +"In the :guilabel:`Miscellaneous` tab, select the :guilabel:`Vendor` of the " +"product. If using an Odoo database which manages multiple companies, select " +"the relevant company in the :guilabel:`Company` field. Finally, specify when" +" the alert was assigned to a quality team in the :guilabel:`Date Assigned` " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst-1 +msgid "A quality alert form that has been filled out." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:93 +msgid "Manage quality alerts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:95 +msgid "" +"To view all existing quality alerts, navigate to :menuselection:`Quality -->" +" Quality Control --> Quality Alerts`. By default, alerts are displayed in a " +"Kanban board view, which organizes them into different stages based on where" +" they are in the review process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:99 +msgid "" +"To move an alert to a different stage, simply drag and drop it on the " +"desired stage. Alternatively, select a quality alert to open it, and then " +"click the desired stage above the top-right corner of the quality alert " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:103 +msgid "" +"To create a new alert within a specific stage, click the :guilabel:`+ " +"(plus)` button to the right of the stage name. In the new alert card that " +"appears below the stage title, enter the :guilabel:`Title` of the alert, and" +" then click :guilabel:`Add`. To configure the rest of the alert, select the " +"alert card to open its form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst-1 +msgid "The Quality Alerts page, displaying alerts in a Kanban view." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:3 msgid "Quality checks" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:9 msgid "" "Quality checks are manual inspections conducted by employees, and are used " "to ensure the quality of products. In Odoo, a quality check can be conducted" @@ -23189,7 +24947,7 @@ msgid "" "operation or manufacturing order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:13 msgid "" "Using a Quality Control Point (QCP), it is possible to create quality checks" " automatically at regular intervals. When quality checks are created by a " @@ -23200,7 +24958,7 @@ msgid "" "points>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:19 msgid "" "While quality checks are most commonly created automatically by a |QCP|, it " "is also possible to manually create a single quality check. Creating a check" @@ -23209,11 +24967,11 @@ msgid "" "unprompted." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:25 msgid "Manual quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:27 msgid "" "To manually create a single quality check, navigate to " ":menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality Checks`, and click " @@ -23221,19 +24979,19 @@ msgid "" "from the :guilabel:`Control per` drop-down menu:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:31 msgid "" ":guilabel:`Operation` requests a check for an entire operation (ex. delivery" " order) and all products within it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:33 msgid "" ":guilabel:`Product` requests a check for every unit of a product that is " "part of an operation (ex. every unit of a product within a delivery order)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:35 msgid "" ":guilabel:`Quantity` requests a check for every quantity of a product that " "is part of an operation (ex. one check for five units of a product within a " @@ -23243,7 +25001,7 @@ msgid "" "for." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:40 msgid "" "Next, select an inventory operation from the :guilabel:`Picking` drop-down " "menu or a manufacturing order from the :guilabel:`Production Order` drop-" @@ -23251,7 +25009,7 @@ msgid "" "the quality check is being conducted." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:44 msgid "" "If the quality check should be assigned to a specific |QCP|, select it from " "the :guilabel:`Control Point` drop-down menu. This is useful if the quality " @@ -23259,50 +25017,50 @@ msgid "" " to a specific |QCP|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:48 msgid "Select a quality check type from the :guilabel:`Type` drop-down field:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:50 msgid "" ":guilabel:`Instructions` provides specific instructions for how to conduct " "the quality check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:51 msgid "" ":guilabel:`Take a Picture` requires a picture to be attached to the check " "before the check can be completed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:53 msgid "" ":guilabel:`Pass - Fail` is used when the product being checked must meet a " "certain criteria to pass the check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:55 msgid "" "Selecting :guilabel:`Measure` causes a :guilabel:`Measure` input field to " "appear, in which a measurement must be entered before the check can be " "completed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:57 msgid "" "Selecting :guilabel:`Worksheet` causes a :guilabel:`Quality Template` drop-" "down field to appear. Use it to select a quality worksheet that must be " "filled out to complete the check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:60 msgid "" "In the :guilabel:`Team` field, select the quality team that is responsible " "for the quality check. In the :guilabel:`Company` field, select the company " "that owns the product being inspected." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:63 msgid "" "On the :guilabel:`Notes` tab at the bottom of the form, enter any relevant " "instructions in the :guilabel:`Instructions` text entry box (ex. 'Attach a " @@ -23311,7 +25069,7 @@ msgid "" "created, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:68 msgid "" "Finally, if the check is being processed immediately, click the " ":guilabel:`Pass` button at the top left of the screen if the check passes, " @@ -23322,19 +25080,19 @@ msgstr "" msgid "A quality check form filled out for a Pass - Fail check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:76 msgid "Process quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:78 msgid "" "Quality checks can be processed directly on the quality check's page, or " "from a manufacturing or inventory order for which a check is required. " "Alternatively, if a quality check is created for a specific work order " -"operation, the check is processed in the tablet view for the work order." +"operation, the check is processed in the *Shop Floor* module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:83 msgid "" "It is not possible to manually create a single quality check that is " "assigned to a specific work order operation. Quality checks for work order " @@ -23344,11 +25102,11 @@ msgid "" "quality checks for a specific work order operation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:90 msgid "Quality check page" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:92 msgid "" "To process a quality check from the check's page, begin by navigating to " ":menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality Checks`, then select" @@ -23357,17 +25115,17 @@ msgid "" " tab at the bottom of the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:97 msgid "" "If the quality check passes, click the :guilabel:`Pass` button at the top of" " the page. If the check fails, click the :guilabel:`Fail` button, instead." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:101 msgid "Quality check on order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:103 msgid "" "To process a quality check on an order, select a manufacturing or inventory " "order (receipt, delivery, return, etc.), for which a check is required. " @@ -23378,7 +25136,7 @@ msgid "" "an operation card, and selecting an order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:108 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:109 msgid "" "On the selected inventory or manufacturing order, a purple " ":guilabel:`Quality Checks` button appears at the top of the order. Click the" @@ -23386,7 +25144,7 @@ msgid "" " of the quality checks required for that order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:113 msgid "" "Follow the instructions that appear on the :guilabel:`Quality Check` pop-up " "window. If a Pass - Fail check is being processed, complete the check by " @@ -23399,208 +25157,318 @@ msgstr "" msgid "The \"Quality Check\" pop-up window on a manufacturing order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:123 msgid "Quality check on work order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:125 msgid "" "To process a quality check for a work order, begin by navigating to " -":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`, then" -" select a manufacturing order. Select the :guilabel:`Work Orders` tab, then " -"click the :guilabel:`📱 (tablet)` tablet view button for the work order that " -"requires the quality check." +":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " +"Select an |MO| that includes a work order for which a quality check is " +"required." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:135 msgid "" -"With tablet view open, complete the steps listed on the left side of the " -"screen until the quality check step is reached, then follow the instructions" -" at the top of the screen. If a Pass - Fail check is being processed, " -"complete the check by clicking :guilabel:`Pass` or :guilabel:`Fail` at the " -"top of the screen. For all other quality check types, a :guilabel:`Next` " -"button appears instead. Click it to complete the check and move on to the " -"next step of the work order." +"For a full guide to the Shop Floor module, see the :doc:`Shop Floor overview" +" <../../manufacturing/shop_floor/shop_floor_overview>` documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst-1 -msgid "A quality check for a work order." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:142 +msgid "" +"Process the work order's steps until the quality check step is reached. " +"Click on the step to open a pop-up window that details how the check should " +"be completed. After following the instructions, click :guilabel:`Validate` " +"to complete the check. Alternatively, if a *Pass - Fail* check is being " +"processed, click either the :guilabel:`Pass` or :guilabel:`Fail` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:147 +msgid "" +"It is also possible to complete a quality check by clicking the checkbox on " +"the right side of the step. Doing so automatically marks the check as " +"*Passed*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:151 +msgid "" +"The specific steps for processing a quality check depend upon the type of " +"check being conducted. For information about processing each type of quality" +" check, see the associated documentation:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:154 +msgid ":doc:`../quality_check_types/instructions_check`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:155 +msgid ":doc:`../quality_check_types/pass_fail_check`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:156 +msgid ":doc:`../quality_check_types/measure_check`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:157 +msgid ":doc:`../quality_check_types/picture_check`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:3 -msgid "Add quality controls" +msgid "Quality control points" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:11 msgid "" -"Use Odoo *Quality* to control the quality of products before they are " -"registered into stock, during picking operations, and when leaving the " -"warehouse for a delivery order. By creating *quality control points*, " -"manufacturers can set up quality checks that automatically trigger at " -"specific points during production." +"In Odoo, *quality control points* (QCPs), are used to automatically create " +":doc:`quality checks <quality_checks>` at predetermined intervals. |QCPs| " +"can be configured to create quality checks for specific operations " +"(manufacturing, delivery, etc.), as well as specific products within those " +"operations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:13 -msgid "Configure quality control points" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:16 msgid "" -"To create a new quality control point, go to :menuselection:`Quality Control" -" --> Control Points --> Create`. Then, fill in the following form fields, " -"accordingly:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:18 -msgid "" -":guilabel:`Title`: give the quality control point a simple, but informative " -"title so production floor and quality check teams can understand it easily" +"Using |QCPs| allows quality teams to ensure products are being regularly " +"inspected for defects and other issues." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:20 -msgid "" -":guilabel:`Products`: indicate which product(s) should pass through the " -"specific quality control point" +msgid "Configure quality control points" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:22 msgid "" -":guilabel:`Operations`: determine which operations team(s) should perform " -"the quality control check (e.g., `Manufacturing`, `Receipts`, `Delivery " -"Orders`, etc.)" +"To create a new |QCP|, navigate to :menuselection:`Quality --> Quality " +"Control --> Control Points`, and then click :guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:25 msgid "" -":guilabel:`Work Order Operation`: for manufacturing operations, use the " -"drop-down menu to indicate which type of work order the quality control " -"point applies to: :guilabel:`Manual Assembly`, :guilabel:`Packing`, " -":guilabel:`Assembly`, :guilabel:`Testing` or :guilabel:`Long time assembly`" +"Begin filling out the new |QCP| by entering a unique :guilabel:`Title` that " +"makes the |QCP| easily identifiable." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:28 msgid "" -":guilabel:`Company`: add the company that will implement the quality control" -" point. Usually this will be the company that owns the Odoo database. " -"However, a multi-company or vendor profile can be selected, as well, for " -"cases where there are multiple manufacturing or engineering locations" +"In the :guilabel:`Products` field, select one or more products the |QCP| " +"should apply to. If the |QCP| should apply to an entire product category, " +"select it in the :guilabel:`Product Categories` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:32 msgid "" -":guilabel:`Control Type`: using the drop-down menu, choose from " -":guilabel:`All Operations`, :guilabel:`Randomly` or :guilabel:`Periodically`" -" to determine how often the control point should executed" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:34 -msgid "" -":guilabel:`Type`: using the drop-down menu, choose the control point type: " -":guilabel:`Instructions`, :guilabel:`Take a Picture`, :guilabel:`Pass - " -"Fail`, or :guilabel:`Measure`" +"In the :guilabel:`Operations` field, select the operation(s) that should " +"trigger the |QCP|. For example, selecting the :guilabel:`Manufacturing` " +"option in the :guilabel:`Operations` field causes a quality check to be " +"created for new manufacturing orders (MOs)." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:37 msgid "" -":guilabel:`Team`: decide which quality team should receive the results of " -"the quality control point check" +"When creating a new |QCP|, at least one operation must be listed in the " +":guilabel:`Operations` field. However, the :guilabel:`Products` and " +":guilabel:`Product Categories` fields can be left blank. If they are left " +"blank, the |QCP| generates quality checks for every instance of the " +"specified operation(s)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:42 msgid "" -":guilabel:`Responsible`: add a point person to manage the status and " -"evolution of the quality control point over time" +"If the :guilabel:`Manufacturing` operation is selected in the " +":guilabel:`Operations` field, a new field appears below it, titled " +":guilabel:`Work Order Operation`. From this field, select a specific work " +"order to generate quality checks for that operation, rather than the " +"manufacturing operation in general." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:44 -msgid ":guilabel:`Instructions`: describe the quality check to be performed" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:47 msgid "" -":guilabel:`Message If Failure`: detail what should be done if the check " -"fails" +"For example, a |QCP| could be configured to create quality checks for the " +"`Assembly` work order of the `Coffee Table` product. Then, if a new |MO| is " +"confirmed for a `Coffee Table`, the |QCP| creates a quality check " +"specifically for the `Assembly` operation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:46 -msgid ":guilabel:`Notes`: use to include any additional information" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:51 msgid "" -"An example of a completed quality control point form for a Pass-Fail test." +"The :guilabel:`Control Per` field is set to one of three options that " +"determine *when* a new quality check is created:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:54 msgid "" -"Once a control point has been configured, a quality check will be " -"automatically created and assigned when the specified operation or work " -"order has been reached. Quality checks can be managed by selecting " -":menuselection:`Quality Control --> Quality Checks`." +":guilabel:`Operation`: one check is requested for the specified operation, " +"as a whole." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:55 msgid "" -"To see all of the quality checks created by a control point, go to " -":menuselection:`Quality Control --> Control Points`, select a control point," -" and click :guilabel:`Quality Checks` in the top right corner." +":guilabel:`Product`: one check is requested for each *unique* product " +"included in the specified operation. For example, a delivery operation for " +"one table and four chairs would generate two checks, since two *unique* " +"products are included in the operation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:62 -msgid "Use case: configure a measure quality check" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:58 msgid "" -"To ensure that a product meets specific measurement requirements, select " -":guilabel:`Measure` from the :guilabel:`Type` drop-down menu. Selecting the " -":guilabel:`Measure` quality check type reveals three new fields: " -":guilabel:`Device`, :guilabel:`Norm`, and :guilabel:`Tolerance`. These " -"fields can be configured so that only products within a certain tolerance " -"will pass the check:" +":guilabel:`Quantity`: a check is requested for a certain percentage of items" +" within the specified operation. This percentage is set by enabling the " +":guilabel:`Partial Transfer Test` checkbox, and then entering a numerical " +"value in the :guilabel:`Percentage` field that appears below. If the " +"checkbox is not enabled, one quality check is created for the full quantity." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:63 msgid "" -":guilabel:`Device`: select the measuring device that should be used to take " -"the measurement (e.g., measuring tape)." +"The :guilabel:`Control Frequency` field is set to one of three options that " +"determine *how often* a new quality check is created:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:66 msgid "" -":guilabel:`Norm`: specify the desired measurement that the product should " -"conform to and the unit of measurement that should be used" +":guilabel:`All`: a quality check is requested every time the conditions of " +"the |QCP| are met." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:67 msgid "" -":guilabel:`Tolerance`: select the range that a measurement can be within " -"while still passing the check (e.g., :guilabel:`from` 59.5 mm :guilabel:`to`" -" 60.5 mm)" +":guilabel:`Randomly`: a quality check is randomly requested for a certain " +"percentage of operations, which can be specified in the :guilabel:`Every #% " +"of Transfers` field that appears below." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:70 msgid "" -"An example of a quality control point form configured for a measure quality " -"check." +":guilabel:`Periodically`: a quality check is requested once every set period" +" of time, which is specified by entering a numerical value in the field " +"below, and choosing either :guilabel:`Days`, :guilabel:`Weeks`, or " +":guilabel:`Months` as the desired time interval." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:74 +msgid "" +"In the :guilabel:`Type` field, specify the type of quality check that should" +" be performed. The method for processing quality checks created by the |QCP|" +" depends upon the type of quality check selected:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:78 +msgid "" +":guilabel:`Instructions` checks provide specific instructions for how to " +"complete the quality check." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:80 msgid "" -"When the quality control points form is complete, click :guilabel:`Save`. " -"Now, this measurement-based test will trigger for products that were " -"specified on the form." +":guilabel:`Take a Picture` checks require a picture of the product be " +"uploaded for later review by the assigned quality team." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:83 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:82 msgid "" -"When production of the specified product reaches the operation that requires" -" a measure quality check, the manufacturing employee responsible will be " -"prompted to record and validate the measured value in the tablet view. For " -"products that measure within the values indicated in the " -":guilabel:`Tolerance` fields, the test will pass. However, for products that" -" measure outside of those values, the test will fail. In that case, the " -"worker who performed the check would create a quality alert from the tablet " -"view. That quality alert can then be addressed by the quality management " -"team." +":guilabel:`Register Production` checks prompt manufacturing employees to " +"confirm the quantity of the product that was produced during the " +"manufacturing operation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:84 +msgid "" +":guilabel:`Pass - Fail` checks specify a criterion that products must meet " +"for the check to pass." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:85 +msgid "" +":guilabel:`Measure` checks prompt employees to record a measurement of the " +"product that must be within a tolerance of a norm value for the check to " +"pass." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:87 +msgid "" +":guilabel:`Worksheet` checks provide an interactive worksheet that must be " +"filled out by the employee processing the check." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:91 +msgid "" +"An *Instructions* check is the same as a step on a work order for an MO." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:93 +msgid "" +"When a step is added to a work order, Odoo stores it in the Quality app as a" +" |QCP|. It is possible to manually create a |QCP| with the *Instructions* " +"check type, and even assign it to an operation other than manufacturing, " +"like receipts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:97 +msgid "" +"However, when creating a control point specifically for quality control " +"purposes, using a different check type is probably more effective." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:100 +msgid "" +"In the :guilabel:`Team` field, specify the quality team that is responsible " +"for managing the |QCP|, and the quality checks it creates. If a specific " +"quality team member is responsible for the |QCP|, select them in the " +":guilabel:`Responsible` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:104 +msgid "" +"The :guilabel:`Step Document` field has two options that specify the " +"location of an instructional document detailing how to complete the quality " +"checks created by the |QCP|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:107 +msgid "" +"Select :guilabel:`Specific Page of Operation Worksheet` if the document is " +"included with the instructional worksheet for the work order, then enter the" +" page number in the :guilabel:`Worksheet Page` field that appears below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:111 +msgid "" +"Select :guilabel:`Custom` if the document should be included in the " +":guilabel:`Instructions` tab at the bottom of the |QCP|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:114 +msgid "" +"In the :guilabel:`Instructions` tab at the bottom of the form, enter " +"instructions for how to complete the quality checks created by the |QCP|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:117 +msgid "" +"If the :guilabel:`Custom` option was selected in the :guilabel:`Step " +"Document` field above, a document can be attached in this tab. To do so, " +"either select the :guilabel:`Upload your file` button to open the device's " +"file manager, and then select a file, or add a link to a Google Slides " +"document in the :guilabel:`Google Slide Link` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:122 +msgid "" +"In the :guilabel:`Message If Failure` tab, include instructions for what to " +"do if the quality check fails. For example, instruct the employee processing" +" the quality check to create a :doc:`quality alert <quality_alerts>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:126 +msgid "" +"The :guilabel:`Notes` tab is used to provide additional information about " +"the |QCP|, like the reason it was created. The information entered in this " +"tab is **not** shown to employees processing the quality checks created by " +"the |QCP|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst-1 +msgid "" +"A QCP configured to create Pass - Fail checks for a work order operation." msgstr "" diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/productivity.po index e72ff96da..1ae928aab 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -8,7 +8,7 @@ # Maksym <ms@myodoo.pl>, 2023 # Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023 # Tomasz Leppich <t.leppich@gmail.com>, 2023 -# Wil Odoo, 2023 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3507,7 +3507,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:107 msgid "Scales" -msgstr "" +msgstr "Skale" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:109 msgid "" @@ -3784,23 +3784,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:271 msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Profil" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:272 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Wszystko" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:273 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Włączone" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:274 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Tak" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:276 msgid "Allow" -msgstr "" +msgstr "Zezwól" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:277 msgid "Override" @@ -3808,11 +3808,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:278 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nie" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:279 msgid "Program" -msgstr "" +msgstr "Program" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:280 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:282 @@ -3824,7 +3824,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:298 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:302 msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "Dowolny" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:281 msgid "Local Address" @@ -3856,7 +3856,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:291 msgid "Authorized Users" -msgstr "" +msgstr "Autoryzowani użytkownicy" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:293 msgid "Authorized Computers" @@ -3876,7 +3876,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:300 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Brak" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:301 msgid "Application Package" @@ -7796,7 +7796,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:148 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opcje" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:150 msgid "" @@ -7970,7 +7970,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1 msgid "Select a related field." -msgstr "" +msgstr "Wybierz powiązane pole." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:236 msgid "Add a data table" @@ -8028,7 +8028,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:265 msgid "Formatting" -msgstr "" +msgstr "Formatowanie" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:267 msgid "" @@ -8058,7 +8058,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:286 msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "Przykłady" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:290 msgid "" diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/sales.po index ba1ce8565..e6f6ae2c9 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/sales.po @@ -18819,7 +18819,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:76 msgid "Views" -msgstr "" +msgstr "Widoki" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:78 msgid "" @@ -18999,7 +18999,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:158 msgid "List view" -msgstr "" +msgstr "Widok listy" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:160 msgid "" @@ -19017,7 +19017,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:169 msgid "Measures" -msgstr "" +msgstr "Miary" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:171 msgid "" diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/services.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/services.po index 277b608db..da7d8f453 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/services.po @@ -4,7 +4,7 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# Wil Odoo, 2023 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1916,7 +1916,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:3 msgid "Help Center" -msgstr "" +msgstr "Centrum Pomocy" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:5 msgid "" @@ -4157,7 +4157,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/planning.rst:5 msgid "Planning" -msgstr "" +msgstr "Planowanie" #: ../../content/applications/services/planning.rst:7 msgid "" @@ -4201,7 +4201,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/planning.rst:34 msgid "Roles" -msgstr "" +msgstr "Role" #: ../../content/applications/services/planning.rst:36 msgid "" @@ -4280,7 +4280,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/planning.rst:75 msgid "Employees" -msgstr "" +msgstr "Pracownicy" #: ../../content/applications/services/planning.rst:77 msgid "All employees can be included in the planning and assigned shifts." @@ -4391,7 +4391,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/planning.rst:136 msgid "Materials" -msgstr "" +msgstr "Materiały" #: ../../content/applications/services/planning.rst:138 msgid "" diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/websites.po index 19dd0938c..443c08dd3 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/websites.po @@ -6,8 +6,8 @@ # Translators: # Maja Stawicka <mjstwck@wp.pl>, 2023 # Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023 -# Wil Odoo, 2024 # Larissa Manderfeld, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -7510,7 +7510,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst-1 msgid "Optimize SEO" -msgstr "" +msgstr "Optymalizuj SEO" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:28 msgid "Meta tags" @@ -8273,7 +8273,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:42 msgid "Grid" -msgstr "" +msgstr "Siatka" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:44 msgid "" @@ -8297,7 +8297,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:57 msgid "Cols" -msgstr "" +msgstr "Cols" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:59 msgid "" @@ -8347,7 +8347,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:90 msgid "Visibility" -msgstr "" +msgstr "Widoczność" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:93 msgid "Visibility on desktop/mobile" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/administration.po index 806508ffb..2a4f0c7e4 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/administration.po @@ -2077,6 +2077,8 @@ msgid "" "It is required to be logged in as a paying on-premise customer or partner to" " download the Enterprise packages." msgstr "" +"É necessário estar conectado como cliente ou parceiro pagante no local para " +"fazer o download dos pacotes Enterprise." #: ../../content/administration/install/packages.rst:25 #: ../../content/administration/install/source.rst:52 @@ -3064,6 +3066,8 @@ msgid "" "In the search bar, search for the following :guilabel:`Delegated " "permissions` and click :guilabel:`Add permissions` for each one:" msgstr "" +"Na barra de pesquisa, procure as seguintes :guilabel:`Permissões delegadas` " +"e clique em :guilabel:`Adicionar permissões` em cada uma delas:" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:58 msgid ":guilabel:`SMTP.Send`" @@ -3658,12 +3662,18 @@ msgid "" "websites. They provide a more memorable and recognizable way for people to " "navigate the internet than numerical IP addresses." msgstr "" +"Os nomes de domínio são endereços baseados em texto que identificam locais " +"on-line, como sites. Eles fornecem uma maneira mais memorável e reconhecível" +" para as pessoas navegarem na internet do que os endereços IP numéricos." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:8 msgid "" "**Odoo Online** and **Odoo.sh** databases use a **subdomain** of the " "`odoo.com` **domain** by default (e.g., `mycompany.odoo.com`)." msgstr "" +"As bases de dados **Odoo Online** e **Odoo.sh** por padrão usam um " +"**subdomínio** do **domínio** `odoo.com` (por exemplo, " +"`mycompany.odoo.com`)." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:11 msgid "" @@ -3672,12 +3682,18 @@ msgid "" "databases) or by :ref:`configuring a domain name you already own <domain-" "name/existing>`." msgstr "" +"No entanto, você pode usar um nome de domínio personalizado ao invés disso " +"ao :ref:`registrar um nome de domínio gratuito <domain-name/register>` " +"(disponível apenas para bases de dados Odoo Online) ou ao :ref:`configurar " +"um nome de domínio que você já possui <domain-name/existing>`." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:16 msgid "" "`Odoo Tutorials: Register a free domain name [video] " "<https://www.odoo.com/slides/slide/register-a-free-domain-name-1663>`_" msgstr "" +"`Tutoriais do Odoo: Registrar um nome de domínio gratuito [vídeo] " +"<https://www.odoo.com/slides/slide/register-a-free-domain-name-1663>`_" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:22 msgid "Register a free domain name with Odoo" @@ -3690,24 +3706,31 @@ msgid "" "<https://www.odoo.com/my/databases>`_. Click the gear icon (:guilabel:`⚙️`) " "next to the database name and select :guilabel:`Domain Names`." msgstr "" +"Para registrar um nome de domínio gratuito por um ano para sua base de dados" +" Odoo Online, entre em sua conta e vá para o `gerenciador de bases de dados " +"<https://www.odoo.com/my/databases>`_. Clique no ícone de engrenagem " +"(:guilabel:`⚙️`) ao lado do nome da base de dados e selecione " +":guilabel:`Nomes de domínios`." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1 msgid "Accessing a database's domain names configuration" -msgstr "" +msgstr "Acessar a configuração de nomes de domínio de uma base de dados" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:31 msgid "Search for the desired domain name and check its availability." -msgstr "" +msgstr "Pesquise o nome de domínio desejado e verifique a disponibilidade." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1 msgid "Searching for an available domain name" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar um nome de domínio disponível" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:37 msgid "" "Ensure the Website app is installed if the domain name registration option " "does not appear." msgstr "" +"Certifique-se de que o aplicativo Site esteja instalado se a opção de " +"registro de nome de domínio não for exibida." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:39 msgid "" @@ -3716,10 +3739,15 @@ msgid "" " the database, but you still need to :ref:`map your domain name to your Odoo" " website <domain-name/db-map>`." msgstr "" +"Selecione o nome de domínio desejado, preencha o formulário " +":guilabel:`Proprietário do domínio` e clique em :guilabel:`Registrar`. O " +"nome de domínio escolhido está diretamente vinculado à base de dados, mas " +"você ainda precisa :ref:`mapear seu nome de domínio para o site do Odoo " +"<domain-name/db-map>`." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1 msgid "Filling in the domain owner information" -msgstr "" +msgstr "Preencher as informações do proprietário do domínio" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:47 msgid "" @@ -3728,6 +3756,11 @@ msgid "" "essential to verify your email address to keep the domain active and receive" " the renewal quote before expiration." msgstr "" +"Um e-mail de verificação de `noreply@domainnameverification.net` será " +"enviado para o endereço de e-mail fornecido no formulário " +":guilabel:`Proprietário do domínio`. É essencial verificar seu endereço de " +"e-mail para manter o domínio ativo e receber a cotação de renovação antes da" +" expiração." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:51 msgid "" @@ -3739,18 +3772,26 @@ msgid "" "several weeks before the expiration date of the domain. The domain is " "renewed automatically when the quotation is confirmed." msgstr "" +"O registro do nome de domínio é gratuito durante o primeiro ano. Após esse " +"período, a Odoo continuará a gerenciar o domínio em parceria com a " +"**Gandi.net**, o registrador de nomes de domínio, e será cobrada a `taxa de " +"renovação da Gandi.net` <https://www.gandi.net/en/domain>`_. A Odoo envia " +"uma cotação de renovação todo ano para o endereço de e-mail mencionado no " +"formulário de :guilabel:`Proprietário do domínio` várias semanas antes da " +"data de expiração do domínio. O domínio é renovado automaticamente quando a " +"cotação é confirmada." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:59 msgid "The offer is only available for **Odoo Online** databases." -msgstr "" +msgstr "A oferta está disponível apenas para bases de dados **Odoo Online**." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:60 msgid "The offer is limited to **one** domain name per client." -msgstr "" +msgstr "A oferta é limitada a **um** nome de domínio por cliente." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:61 msgid "The offer is limited to the registration of a **new** domain name." -msgstr "" +msgstr "A oferta é limitada ao registro de um **novo** nome de domínio." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:62 msgid "" @@ -3760,10 +3801,15 @@ msgid "" "<https://www.odoo.com/acceptable-use>`_. Given the high number of requests, " "it can take Odoo several days to review them." msgstr "" +"A oferta está disponível para os planos *Um app grátis*. Certifique-se de " +"que seu site contenha conteúdo original suficiente para que a Odoo verifique" +" se sua solicitação é legítima e respeita a \"Política de uso aceitável da " +"Odoo\" <https://www.odoo.com/acceptable-use>`_. Devido ao grande número de " +"solicitações, a Odoo pode levar vários dias para analisá-las." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:70 msgid "DNS records" -msgstr "" +msgstr "Registros DNS" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:72 msgid "" @@ -3772,12 +3818,19 @@ msgid "" "gear icon (:guilabel:`⚙️`) next to the database name, select " ":guilabel:`Domain Names`, and click :guilabel:`DNS`." msgstr "" +"Para gerenciar seus registros de nome de domínio gratuitos :abbr:`DNS " +"(domain name system)`, abra o `gerenciador de bases de dados " +"<https://www.odoo.com/my/databases>`_, clique no ícone de engrenagem " +"(:guilabel:`⚙️`) ao lado do nome da base de dados, selecione " +":guilabel:`Nomes de domínios` e clique em :guilabel:`DNS`." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:76 msgid "" ":guilabel:`A`: the A record holds the IP address of the domain. It is " "automatically created and **cannot** be edited or deleted." msgstr "" +":guilabel:`A`: o registro A contém o endereço IP do domínio. Ele é criado " +"automaticamente e **não pode** ser editado ou excluído." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:78 msgid "" @@ -3786,43 +3839,58 @@ msgid "" "database. If the database is renamed, the CNAME record **must** also be " "renamed." msgstr "" +":guilabel:`CNAME`: Os registros CNAME encaminham um domínio ou subdomínio " +"para outro domínio. Um deles é criado automaticamente para mapear o " +"subdomínio `www.` para a base de dados. Se a base de dados for renomeada, o " +"registro CNAME **deve** também ser renomeado." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:81 msgid "" ":guilabel:`MX`: MX records instruct servers on where to deliver emails." msgstr "" +":guilabel:`MX`: Os registros MX instruem os servidores sobre onde entregar " +"os e-mails." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:82 msgid "" ":guilabel:`TXT`: TXT records can be used for different purposes (e.g., to " "verify domain name ownership)." msgstr "" +":guilabel:`TXT`: Os registros TXT podem ser usados para diferentes " +"finalidades (por exemplo, para verificar a propriedade do nome de domínio)." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:85 msgid "" "Any modification to the DNS records can take up to **72 hours** to propagate" " worldwide on all servers." msgstr "" +"Qualquer modificação nos registros DNS pode levar até **72 horas** para se " +"propagar mundialmente em todos os servidores." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:89 msgid "" "`Submit a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_ if you need " "assistance to manage your domain name." msgstr "" +"`Envie um chamado de suporte <https://www.odoo.com/help>`_ se precisar de " +"ajuda para gerenciar seu nome de domínio." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:93 msgid "Mailbox" -msgstr "" +msgstr "Caixas de e-mail" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:95 msgid "" "The one-year free domain name offer does **not** include a mailbox. There " "are two options to link your domain name with a mailbox." msgstr "" +"A oferta de um ano de nome de domínio gratuito **não** inclui caixas de " +"e-mail. Há duas opções para vincular seu nome de domínio a uma caixa de " +"e-mail." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:99 msgid "Use a subdomain" -msgstr "" +msgstr "Usar um subdomínio" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:101 msgid "" @@ -3831,6 +3899,10 @@ msgid "" "database from emails received on their `email@subdomain.yourdomain.com` " "alias." msgstr "" +"Você pode criar um subdomínio (por exemplo, `subdomain.yourdomain.com`) para" +" usar como um domínio de alias para a base de dados. Isso permite que os " +"usuários criem registros na base de dados a partir de e-mails recebidos em " +"seu alias `email@subdomain.yourdomain.com`." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:105 msgid "" @@ -3842,6 +3914,14 @@ msgid "" "`mycompany.odoo.com.`) in the :guilabel:`Content` field, and click " ":guilabel:`Add record`." msgstr "" +"Para fazer isso, abra o \"gerenciador de base de dados\" " +"<https://www.odoo.com/my/databases>`_, clique no ícone de engrenagem " +"(:guilabel:`⚙️`) ao lado do nome da base de dados e vá para " +":menuselection:`Nomes de domínio --> DNS --> Adicionar registro DNS --> " +"CNAME`. Em seguida, digite o subdomínio desejado no campo :guilabel:`Nome` " +"(ex.: `subdomain`), o domínio original da base de dados com um ponto no " +"final (ex.: `mycompany.odoo.com.`) no campo :guilabel:`Conteúdo` e clique em" +" :guilabel:`Adicionar registro`." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:111 msgid "" @@ -3850,6 +3930,10 @@ msgid "" "`subdomain.yourdomain.com`), clicking :guilabel:`Verify`, and then " ":guilabel:`I confirm, it's done`." msgstr "" +"Em seguida, adicione o domínio de alias como seu *próprio domínio* clicando " +"em :guilabel:`Usar meu próprio domínio`, inserindo o domínio de alias (por " +"exemplo, `subdomain.yourdomain.com`), clicando em :guilabel:`Verificar` e, " +"em seguida, em :guilabel:`Eu confirmo, está feito`." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:115 msgid "" @@ -3858,10 +3942,14 @@ msgid "" "`subdomain.yourdomain.com`), click :guilabel:`Create`, and then " ":guilabel:`Save`." msgstr "" +"Por fim, acesse sua base de dados e abra a seção :guilabel:`Definições`. No " +"campo :guilabel:`Domínio do alias`, digite o domínio do alias (por exemplo, " +"`subdomain.yourdomain.com`), clique em :guilabel:`Criar` e, em seguida, em " +":guilabel:`Salvar`." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:120 msgid "Use an external email provider" -msgstr "" +msgstr "Usar um provedor de e-mail externo" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:122 msgid "" @@ -3872,12 +3960,21 @@ msgid "" "you should enter for the :guilabel:`Name`, :guilabel:`Content`, and " ":guilabel:`Priority` fields depend on the external email provider." msgstr "" +"Para usar um provedor de e-mail externo, é necessário configurar um registro" +" MX. Para isso, abra o `gerenciador de bases de dados " +"<https://www.odoo.com/my/databases>`_, clique no ícone de engrenagem " +"(:guilabel:`⚙️`) ao lado do nome da base, clique em :menuselection:`Nomes de" +" domínio --> DNS --> Adicionar registro DNS --> MX`. Os valores que você " +"deve inserir nos campos :guilabel:`Nome`, :guilabel:`Conteúdo` e " +":guilabel:`Prioridade` dependem do provedor de e-mail externo." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:129 msgid "" "`Google Workspace: MX record values " "<https://support.google.com/a/answer/174125?hl=en>`_" msgstr "" +"`Google Workspace: Valores de registro MX " +"<https://support.google.com/a/answer/174125?hl=en>`_" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:130 msgid "" @@ -3887,34 +3984,45 @@ msgid "" "provider?view=o365-worldwide#add-an-mx-record-for-email-outlook-exchange-" "online>`_" msgstr "" +"Outlook e Exchange Online: Adicionar um registro MX para e-mail " +"<https://learn.microsoft.com/en-us/microsoft-365/admin/get-help-with-" +"domains/create-dns-records-at-any-dns-hosting-" +"provider?view=o365-worldwide#add-an-mx-record-for-email-outlook-exchange-" +"online>`_" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:135 msgid "Configure an existing domain name" -msgstr "" +msgstr "Configurar um nome de domínio existente" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:137 msgid "" "If you already have a domain name, you can use it for your Odoo website." -msgstr "" +msgstr "Se você já tiver um nome de domínio, poderá usá-lo em seu site Odoo." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:140 msgid "" "It is strongly recommended to follow **in order** these three steps to avoid" " any :ref:`SSL certificate validation <domain-name/ssl>` issues:" msgstr "" +"É altamente recomendável seguir **em ordem** estas três etapas para evitar " +"problemas de :ref:`validação do certificado SSL <domain-name/ssl>`:" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:143 msgid ":ref:`Add a CNAME record <domain-name/cname>`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Adicionar um registro CNAME <domain-name/cname>`" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:144 msgid ":ref:`Map your domain name to your Odoo database <domain-name/db-map>`" msgstr "" +":ref:`Mapear seu nome de domínio até sua base de dados Odoo <domain-name/db-" +"map>`" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:145 msgid "" ":ref:`Map your domain name to your Odoo website <domain-name/website-map>`" msgstr "" +":ref:`Mapear o nome de domínio até seu site do Odoo <domain-name/website-" +"map>`" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:150 msgid "Add a CNAME record" @@ -3925,12 +4033,16 @@ msgid "" "Creating a CNAME record to forward your domain name to the address of your " "Odoo database is required." msgstr "" +"É necessário criar um registro CNAME para encaminhar seu nome de domínio " +"para o endereço da sua base de dados do Odoo." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:159 msgid "" "The CNAME record's target address should be your database's address as " "defined at its creation (e.g., `mycompany.odoo.com`)." msgstr "" +"O endereço de destino do registro CNAME deve ser o endereço da sua base de " +"dados, conforme definido na sua criação (por exemplo, `mycompany.odoo.com`)." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:162 #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:221 @@ -3950,16 +4062,27 @@ msgid "" "domains`, and clicking :guilabel:`How to set up my domain?`. A message " "indicates which address your CNAME record should target." msgstr "" +"O endereço de destino do registro CNAME pode ser o endereço principal do " +"projeto, que pode ser encontrado no Odoo.sh, acessando " +":menuselection:`Definições --> Nome do projeto`, ou uma ramificação " +"específica (produção, teste ou desenvolvimento), acessando " +":menuselection:`Ramificações --> selecione a ramificação --> Definições --> " +"Domínios personalizados`, e clicando em :guilabel:`Como definir meu " +"domínio?`. Uma mensagem indica para qual endereço o seu registro CNAME deve " +"ser encaminhado." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:170 msgid "The specific instructions depend on your DNS hosting service." msgstr "" +"As instruções específicas dependem de seu serviço de hospedagem de DNS." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:173 msgid "" "`GoDaddy: Add a CNAME record <https://www.godaddy.com/help/add-a-cname-" "record-19236>`_" msgstr "" +"`GoDaddy: Adicionar um registro CNAME <https://www.godaddy.com/help/add-a-" +"cname-record-19236>`_" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:174 msgid "" @@ -3967,6 +4090,9 @@ msgid "" "<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/2237/how-" "to-create-a-cname-record-for-your-domain>`_" msgstr "" +"`Namecheap: Como criar um registro CNAME para o seu domínio " +"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/2237/how-" +"to-create-a-cname-record-for-your-domain>`_" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:175 msgid "" @@ -3974,18 +4100,26 @@ msgid "" "<https://docs.ovh.com/us/en/domains/web_hosting_how_to_edit_my_dns_zone/#add-" "a-new-dns-record>`_" msgstr "" +"`OVHcloud: Adicionar um novo registro DNS " +"<https://docs.ovh.com/us/en/domains/web_hosting_how_to_edit_my_dns_zone/#add-" +"a-new-dns-record>`_" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:176 msgid "" "`Cloudflare: Manage DNS records <https://support.cloudflare.com/hc/en-" "us/articles/360019093151>`_" msgstr "" +"`Cloudflare: Gerenciar registros DNS <https://support.cloudflare.com/hc/en-" +"us/articles/360019093151>`_" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:179 msgid "" "Creating a CNAME record to map the `www` subdomain (`www.yourdomain.com`) as" " some visitors are used to typing `www.` before entering a domain name." msgstr "" +"Criação de um registro CNAME para mapear o subdomínio `www` " +"(`www.yourdomain.com`), pois alguns visitantes estão acostumados a digitar " +"`www.` antes de inserir um nome de domínio." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:183 msgid "" @@ -3995,6 +4129,11 @@ msgid "" "domain :dfn:`(a domain name without any subdomains or prefixes)` " "`yourdomain.com`." msgstr "" +"Você possui o nome de domínio `yourdomain.com` e o endereço da sua base de " +"dados Odoo Online é `mycompany.odoo.com`. Você pretende acessar a base de " +"dados do Odoo principalmente com o domínio `www.yourdomain.com`, mas também " +"com o domínio simples :dfn:`(um nome de domínio sem subdomínios ou " +"prefixos)` `yourdomain.com`." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:188 msgid "" @@ -4003,16 +4142,23 @@ msgid "" "or visible redirect) to redirect visitors from `yourdomain.com` to " "`wwww.yourdomain.com`." msgstr "" +"Para isso, crie um registro CNAME para o subdomínio `www`, com " +"`mycompany.odoo.com` como destino. Em seguida, crie um redirecionamento (301" +" permanente ou visível) para redirecionar os visitantes de `yourdomain.com` " +"para `wwww.yourdomain.com`." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:195 msgid "Map a domain name to an Odoo database" -msgstr "" +msgstr "Mapear um nome de domínio até uma base de dados Odoo" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:198 msgid "" "Ensure you have :ref:`added a CNAME record <domain-name/cname>` to your " "domain name's DNS **before** mapping your domain name to your Odoo database." msgstr "" +"Certifique-se de ter :ref:`adicionado um registro CNAME <domain-name/cname>`" +" ao DNS do seu nome de domínio **antes** de mapear seu nome de domínio até a" +" base de dados do Odoo." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:201 msgid "" @@ -4021,6 +4167,10 @@ msgid "" "Web browsers often display this as a warning, such as *\"Your connection is " "not private\"*." msgstr "" +"Se não fizer isso, poderá impedir a validação do :ref:`certificado SSL " +"<domain-name/ssl>` e poderá resultar em um erro de *incompatibilidade de " +"nome de certificado*. Os navegadores da web geralmente exibem isso como um " +"aviso, como *\"Sua conexão não é privada \"*." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:205 msgid "" @@ -4029,6 +4179,11 @@ msgid "" "`submit a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_, including " "screenshots of your CNAME records." msgstr "" +"Se você encontrar esse erro após mapear o nome de domínio até sua base de " +"dados, aguarde até cinco dias, pois a validação ainda pode ocorrer. Caso " +"contrário, você pode `enviar um chamadi de suporte " +"<https://www.odoo.com/help>`_, incluindo capturas de tela dos seus registros" +" CNAME." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:213 msgid "" @@ -4038,10 +4193,16 @@ msgid "" "name (e.g., `yourdomain.com`), click :guilabel:`Verify` and :guilabel:`I " "confirm, it's done`." msgstr "" +"Abra o `gerenciador de bases de dados <https://www.odoo.com/my/databases>`_," +" clique no ícone de engrenagem (:guilabel:`⚙️`) ao lado do nome do banco de " +"dados e vá para :menuselection:`Nomes de domínio --> Usar meu próprio " +"domínio`. Em seguida, digite o nome do domínio (por exemplo, " +"`seudominio.com`), clique em :guilabel:`Verificar` e :guilabel:`Eu confirmo," +" está feito`." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:0 msgid "Mapping a domain name to an Odoo Online database" -msgstr "" +msgstr "Mapear um nome de domínio até uma base de dados do Odoo Online" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:223 msgid "" @@ -4049,10 +4210,13 @@ msgid "" "Settings --> Custom domains`, type the domain name to add, then click " ":guilabel:`Add domain`." msgstr "" +"No Odoo.sh, vá para :menuselection:`Ramificações --> selecionar sua " +"ramificação --> Definições --> Domínios personalizados`, digite o nome do " +"domínio a ser adicionado e clique em :guilabel:`Adicionar domínio`." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:0 msgid "Mapping a domain name to an Odoo.sh branch" -msgstr "" +msgstr "Mapear um nome de domínio até uma ramificação do Odoo.sh" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:230 msgid "" @@ -4072,6 +4236,9 @@ msgid "" "connection, which appears as the *https://* protocol at the beginning of a " "web address rather than the non-secure *http://* protocol." msgstr "" +"A criptografia **SSL** permite que os visitantes naveguem em um site por " +"meio de uma conexão segura, que aparece como o protocolo *https://* no " +"início de um endereço da Web, em vez do protocolo não seguro *http://*." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:241 msgid "" @@ -4079,26 +4246,35 @@ msgid "" "database <domain-name/db-map>` using `Let's Encrypt's certificate authority " "and ACME protocol <https://letsencrypt.org/how-it-works/>`_." msgstr "" +"O Odoo gera um certificado SSL independente para cada domínio :ref:`mapeado " +"até uma base de dados <domain-name/db-map>` usando a autoridade de " +"certificação do `Let's Encrypt e o protocolo ACME " +"<https://letsencrypt.org/how-it-works/>`_." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:246 msgid "Certificate generation may take up to 24 hours." -msgstr "" +msgstr "A geração do certificado pode levar até 24 horas." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:247 msgid "" "Several attempts to validate your certificate are made for five days after " "you map your domain name to your database." msgstr "" +"Várias tentativas de validar seu certificado são feitas durante cinco dias " +"depois que você mapeia seu nome de domínio até a base de dados." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:249 msgid "If you use another service, you can keep using it or change to Odoo's." msgstr "" +"Se você usa outro serviço, pode continuar usando-o ou mudar para o do Odoo." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:252 msgid "" "No SSL certificate is generated for naked domains :dfn:`(domain names " "without any subdomains or prefixes)`." msgstr "" +"Nenhum certificado SSL é gerado para domínios sem conteúdo :dfn:`(nomes de " +"domínio sem subdomínios ou prefixos)`." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:258 msgid "Web base URL of a database" @@ -4110,6 +4286,9 @@ msgid "" "continue from the :ref:`Map a domain name to a website <domain-name/website-" "map>` section." msgstr "" +"Se o aplicativo Site estiver instalado na sua base de dados, ignore esta " +"seção e continue a partir da seção :ref:`Mapear um nome de domínio até um " +"site <domain-name/website-map>`." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:264 msgid "" @@ -4117,6 +4296,9 @@ msgid "" "address and all the links sent to your customers (e.g., quotations, portal " "links, etc.)." msgstr "" +"O *URL da web da base* ou URL raiz de uma base de dados afeta o endereço " +"principal do seu site e todos os links enviados aos seus clientes (ex.: " +"cotações, links de portal etc.)." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:267 msgid "" @@ -4125,6 +4307,10 @@ msgid "" ":dfn:`(a user part of the Settings access right group under " "Administration)`." msgstr "" +"Para tornar seu nome de domínio personalizado o *URL de base da Web* do seu " +"banco de dados, acesse a base de dados usando o nome de domínio " +"personalizado e faça login como administrador :dfn:`(um usuário que faça " +"parte do grupo de direitos de acesso a Definições em Administração)`." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:272 msgid "" @@ -4136,6 +4322,14 @@ msgid "" "Parameters --> New`, and enter `web.base.url.freeze` as the :guilabel:`Key` " "and `True` as the :guilabel:`Value`." msgstr "" +"Se você acessar seu banco de dados com o endereço original do Odoo (ex.: " +"`mycompany.odoo.com`), o *URL da web da base* da sua base de dados será " +"atualizado de acordo. Para evitar a atualização automática do *URL da web da" +" base* quando um administrador fizer login na base de dados, ative a opção " +":ref:`modo de desenvolvedor <developer-mode>`, vá para " +":menuselection:`Definições --> Técnico --> Parâmetros do sistema --> Novo` e" +" digite `web.base.url.freeze` como a :guilabel:`Chave` e `Verdadeiro` como o" +" :guilabel:`Valor`." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:279 msgid "" @@ -4146,34 +4340,49 @@ msgid "" "value (e.g., `https://www.yourdomain.com`). The URL must include the " "protocol `https://` (or `http://`) and *not* end with a slash (`/`)." msgstr "" +"Você também pode definir o URL da web da base manualmente. Para fazer isso, " +"ative a opção :ref:`modo de desenvolvedor <developer-mode>`, vá para " +":menuselection:`Definições --> Técnico --> Parâmetros do sistema` e procure " +"a chave `web.base.url` (crie-a se necessário) e digite o endereço completo " +"de seu site como o valor (ex.: `https://www.yourdomain.com`). O URL deve " +"incluir o protocolo `https://` (ou `http://`) e *não* terminar com uma barra" +" (`/`)." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:288 msgid "Map a domain name to an Odoo website" -msgstr "" +msgstr "Mapear um nome de domínio até um site Odoo" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:290 msgid "" "Mapping your domain name to your website is different than mapping it to " "your database:" msgstr "" +"Mapear seu nome de domínio até o site é diferente de mapeá-lo até a base de " +"dados:" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:292 msgid "" "It defines your domain name as the main one for your website, helping search" " engines to index your website correctly." msgstr "" +"Isso define seu nome de domínio como o principal do site, ajudando os " +"mecanismos de pesquisa a indexar seu site corretamente." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:294 msgid "" "It defines your domain name as the base URL for your database, including " "portal links sent by email to your customers." msgstr "" +"Isso define seu nome de domínio como o URL-base da sua base de dados, " +"incluindo links de portal enviados por e-mail para seus clientes." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:296 msgid "" "If you have multiple websites, it maps your domain name to the appropriate " "website." msgstr "" +"Se você tiver vários sites, isso mapeará seu nome de domínio até o site " +"apropriado." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:298 msgid "" @@ -4182,12 +4391,19 @@ msgid "" ":guilabel:`Domain` field, enter the address of your website (e.g., " "`https://www.yourdomain.com`) and :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Vá para :menuselection:`Site --> Configuração --> Definições`. Se você tiver" +" vários sites, selecione aquele que quer configurar. No campo " +":guilabel:`Domínio`, digite o endereço do seu site (ex.: " +"`https://www.yourdomain.com`) e :guilabel:`Salvar`." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:303 msgid "" "Mapping your domain name to your Odoo website prevents Google Search from " "indexing your original database address (e.g., `mycompany.odoo.com`)." msgstr "" +"O mapeamento do seu nome de domínio até o site do Odoo impede que a pesquisa" +" do Google indexe o endereço original da sua base de dados (ex.: " +"`mycompany.odoo.com`)." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:306 msgid "" @@ -4196,6 +4412,10 @@ msgid "" "the `Google Search Console <https://search.google.com/search-" "console/welcome>`_ to fix the issue." msgstr "" +"Se ambos os endereços já estiverem indexados, pode levar algum tempo até que" +" a indexação do segundo endereço seja removida da pesquisa do Google. Você " +"pode usar o `Google Search Console <https://search.google.com/search-" +"console/welcome>`_ para corrigir o problema." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:311 msgid "" @@ -4204,6 +4424,11 @@ msgid "" "Configuration --> Settings`. Doing so indicates Odoo which URL to use as the" " :ref:`base URL <domain-name/web-base-url>` according to the company in use." msgstr "" +"Se você tiver vários sites e empresas na base de dados, certifique-se de " +"selecionar a :guilabel:`empresa` correta em :menuselection:`Site --> " +"Configuração --> Definições`. Isso indica ao Odoo qual URL usar como " +":ref:`URL de base <domain-name/web-base-url>` de acordo com a empresa em " +"uso." #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:6 msgid "Switch from Community to Enterprise" @@ -5636,7 +5861,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:3 msgid "Neutralized database" -msgstr "" +msgstr "Base de dados neutralizada" #: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:5 msgid "" @@ -5646,68 +5871,79 @@ msgid "" "data (e.g., sending emails to customers). Live access is removed and turned " "into a testing environment." msgstr "" +"Uma base de dados neutralizada é um base que não é de produção e na qual " +"vários parâmetros estão desativadas. Isso permite a realização de testes sem" +" o risco de iniciar processos automatizados específicos que poderiam afetar " +"os dados de produção (ex.: o envio de e-mails para os clientes). O acesso em" +" tempo real é removido e transformado em um ambiente de teste." #: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:11 msgid "**Any testing database created is a neutralized database:**" -msgstr "" +msgstr "**Qualquer base de dados de teste criada é um base neutralizada:**" #: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:13 msgid "testing backup databases" -msgstr "" +msgstr "testes de bases de dados de backup" #: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:14 msgid "duplicate databases" -msgstr "" +msgstr "bases de dados duplicadas" #: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:15 msgid "for Odoo.sh: staging and development databases" -msgstr "" +msgstr "no Odoo.sh: base de dados de teste e desenvolvimento" #: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:18 msgid "" "A database can also be neutralized when upgrading, as it is vital to do some" " tests before switching to a new version." msgstr "" +"Uma base de dados também pode ser neutralizada durante a atualização, pois é" +" fundamental fazer alguns testes antes de mudar para uma nova versão." #: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:22 msgid "Deactivated features" -msgstr "" +msgstr "Recursos desativados" #: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:24 msgid "Here is a non-exhaustive list of the deactivated parameters:" -msgstr "" +msgstr "Aqui está uma lista não exaustiva dos parâmetros desativados:" #: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:26 msgid "" "all planned actions (e.g., automatic invoicing of subscriptions, mass " "mailing, etc.)" msgstr "" +"todas as ações planejadas (ex.: faturamento automático de assinaturas, envio" +" em massa, etc.)" #: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:27 msgid "outgoing emails" -msgstr "" +msgstr "e-mails enviados" #: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:28 msgid "bank synchronization" -msgstr "" +msgstr "sincronização bancária" #: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:29 msgid "payment providers" -msgstr "" +msgstr "provedores de pagamento" #: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:30 msgid "delivery methods" -msgstr "" +msgstr "métodos de entrega" #: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:31 msgid ":abbr:`IAP (In-App Purchase)` tokens" -msgstr "" +msgstr "Tokens de :abbr:`IAP (In-App Purchase)`" #: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:34 msgid "" "**A red banner at the top of the screen is displayed on the neutralized " "database so that it can be seen immediately.**" msgstr "" +"**Um banner vermelho é exibido na parte superior da tela na base de dados " +"neutralizada para que isso possa ser notado logo.**" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:3 msgid "Odoo Online database management" @@ -5858,6 +6094,8 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:75 msgid "You can :ref:`register a domain name for free <domain-name/register>`." msgstr "" +"Você pode :ref:`registrar um nome de domínio gratuitamente <domain-" +"name/register>`." #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:80 msgid "Tags" @@ -6356,7 +6594,7 @@ msgstr "FIm do suporte" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:34 msgid "Odoo saas~17.1" -msgstr "" +msgstr "Odoo saas~17.1" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41 @@ -6418,7 +6656,7 @@ msgstr "N/D" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:38 msgid "January 2024" -msgstr "" +msgstr "Janeiro de 2024" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:40 msgid "**Odoo 17.0**" @@ -6431,7 +6669,7 @@ msgstr "Novembro de 2023" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45 msgid "October 2026 (planned)" -msgstr "" +msgstr "Outubro de 2026 (planejado)" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:46 msgid "Odoo saas~16.4" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/finance.po index ff9168dee..4b9a3dc7d 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/finance.po @@ -13,9 +13,9 @@ # braydon ehnes, 2023 # Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2023 # a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023 -# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2023 # Martin Trigaux, 2024 # Marcos Rodrigues, 2024 +# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2024 # Wil Odoo, 2024 # Maitê Dietze, 2024 # @@ -21104,7 +21104,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:320 msgid "Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Sincronização" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:322 msgid "" @@ -34314,7 +34314,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619 msgid "Sender" -msgstr "" +msgstr "Remetente" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:621 msgid "" @@ -34337,7 +34337,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:632 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753 msgid "Carrier" -msgstr "" +msgstr "Transportadora" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634 msgid "" @@ -34367,7 +34367,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:651 msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Privado" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:653 msgid "" @@ -34378,7 +34378,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657 msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Público" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:659 msgid "" @@ -34514,7 +34514,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:732 msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "Operador" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:734 msgid "" @@ -34586,7 +34586,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:774 msgid "Vehicles" -msgstr "" +msgstr "Veículos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:776 msgid "" @@ -37364,7 +37364,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:207 msgid "Test mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de teste" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:209 msgid "" @@ -37387,7 +37387,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:224 msgid "Payment methods" -msgstr "" +msgstr "Formas de pagamento" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:226 msgid "" @@ -37441,7 +37441,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:255 msgid "Advanced configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração avançada" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:257 msgid "" @@ -37629,7 +37629,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:364 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "Disponibilidade" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:366 msgid "" @@ -39720,7 +39720,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:106 msgid "Enable Apple Pay" -msgstr "" +msgstr "Habilitar Apple Pay" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:108 msgid "" @@ -39836,7 +39836,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:3 msgid "Xendit" -msgstr "" +msgstr "Xendit" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:5 msgid "" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/general.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/general.po index 15f090be0..b79205981 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/general.po @@ -9,11 +9,11 @@ # Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2023 -# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2023 # Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2023 # a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023 -# Maitê Dietze, 2024 +# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Maitê Dietze, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1181,54 +1181,69 @@ msgid "" "Install the Lightweight Directory Access Protocol (LDAP) module in General " "Settings." msgstr "" +"Instale o módulo LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) em " +"Configurações gerais." #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:7 msgid "" "Click on **Create** in Setup the :abbr:`LDAP (Lightweight Directory Access " "Protocol)` Server." msgstr "" +"Clique em **Criar** em Configurar o servidor :abbr:`LDAP (Lightweight " +"Directory Access Protocol)`." #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst-1 msgid "" "LDAP Authentication checkbox highlighted in the integrations settings on " "Odoo." msgstr "" +"Caixa de seleção Autenticação LDAP destacada nas configurações de " +"integrações no Odoo." #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst-1 msgid "Create highlighted in the LDAP server settings." -msgstr "" +msgstr "Crie um destaque nas configurações do servidor LDAP." #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:17 msgid "Choose the company using the LDAP." -msgstr "" +msgstr "Escolha a empresa que usará o LDAP." #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst-1 msgid "Select the company drop-down menu highlighted in LDAP setup." msgstr "" +"Selecione o menu suspenso da empresa destacado na configuração do LDAP." #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:23 msgid "" "In **Server Information**, enter the IP address of the server and the port " "it listens to." msgstr "" +"Em **Informações do servidor**, digite o endereço IP do servidor e a porta " +"que ele atende." #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:25 msgid "Tick **Use TLS** if the server is compatible." -msgstr "" +msgstr "Marque **Usar TLS** se o servidor for compatível." #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst-1 msgid "LDAP server settings highlighted in LDAP server setup on Odoo." msgstr "" +"Definições do servidor LDAP destacadas na configuração do servidor LDAP no " +"Odoo." #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:31 msgid "" "In **Login Information**, enter ID and password of the account used to query" " the server. If left empty, the server queries anonymously." msgstr "" +"Em **Informações de login**, insira o ID e a senha da conta usada para " +"consultar o servidor. Se isso for deixado em branco, o servidor consultará " +"anonimamente." #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst-1 msgid "Login information highlighted in LDAP server setup on Odoo." msgstr "" +"Informações de login destacadas na configuração do servidor LDAP no Odoo." #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:38 msgid "" @@ -1236,6 +1251,9 @@ msgid "" ":abbr:`LDAP (Lightweight Directory Access Protocol)` nomenclature (e.g. " "``dc=example,dc=com``)." msgstr "" +"Em **Parâmetro de processo**, digite o nome de domínio do servidor LDAP na " +"nomenclatura :abbr:`LDAP (Lightweight Directory Access Protocol)` (ex.: " +"``dc=example,dc=com``)." #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:41 msgid "In **LDAP filter**, enter ``uid=%s``" @@ -1244,6 +1262,7 @@ msgstr "Em **filtro LDAP**, digite ``uid=%s``" #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst-1 msgid "Process parameter highlighted in LDAP server setup on Odoo." msgstr "" +"Parâmetro do processo destacado na configuração do servidor LDAP no Odoo." #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:47 msgid "" @@ -1251,6 +1270,9 @@ msgid "" "profile the first time someone logs in with :abbr:`LDAP (Lightweight " "Directory Access Protocol)`." msgstr "" +"Em **Informações do usuário**, marque *Criar usuário* se o Odoo deve criar " +"um perfil de usuário na primeira vez que alguém fizer login com o " +":abbr:`LDAP (Lightweight Directory Access Protocol)`." #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:50 msgid "" @@ -1263,6 +1285,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst-1 msgid "User information highlighted on LDAP server setup on Odoo." msgstr "" +"Informações do usuário destacadas na configuração do servidor LDAP no Odoo." #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:5 msgid "Developer Mode (debug mode)" @@ -5391,10 +5414,11 @@ msgstr "Geolocalização" msgid "" "You can locate contacts or places and generate routes on a map in Odoo." msgstr "" +"Você pode localizar contatos ou lugares e gerar rotas em um mapa no Odoo." #: ../../content/applications/general/geolocation.rst-1 msgid "Map displaying a contact's location." -msgstr "" +msgstr "Mapa que exibe a localização de um contato." #: ../../content/applications/general/geolocation.rst:10 msgid "" @@ -5402,16 +5426,22 @@ msgid "" ":guilabel:`Integrations`, section, activate :guilabel:`Geo Localization`. " "Then, choose between using the OpenStreetMap or Google Places API." msgstr "" +"Para usar o recurso, abra o aplicativo :guilabel:`Definições` e, na seção " +":guilabel:`Integrações`, ative :guilabel:`Geolocalização`. Em seguida, " +"escolha entre usar o OpenStreetMap ou a API do Google Places." #: ../../content/applications/general/geolocation.rst:14 msgid "**OpenStreetMap**" -msgstr "" +msgstr "**OpenStreetMap**" #: ../../content/applications/general/geolocation.rst:16 msgid "" "OpenStreetMap is a free, open geographic database updated and maintained by " "volunteers. To use it, select :guilabel:`Open Street Map`." msgstr "" +"O OpenStreetMap é um banco de dados geográfico aberto e gratuito, atualizado" +" e mantido por voluntários. Para usá-lo, selecione :guilabel:`Abrir mapa de " +"ruas`." #: ../../content/applications/general/geolocation.rst:20 msgid "" @@ -5419,10 +5449,13 @@ msgid "" "community <https://www.openstreetmap.org/fixthemap>`_ to fix any issues " "encountered." msgstr "" +"O OpenStreetMap pode não ser sempre preciso. Você pode `se juntar à " +"comunidade do OpenStreetMap <https://www.openstreetmap.org/fixthemap>`_ para" +" corrigir problemas encontrados." #: ../../content/applications/general/geolocation.rst:23 msgid "**Google Places API map**" -msgstr "" +msgstr "**Mapa da API do Google Places**" #: ../../content/applications/general/geolocation.rst:25 msgid "" @@ -5430,31 +5463,39 @@ msgid "" "points of interest. It supports location-based features like search, " "navigation, and recommendations." msgstr "" +"O mapa da API do Google Places fornece informações detalhadas sobre lugares," +" empresas e pontos de interesse. Ele oferece suporte a recursos baseados em " +"localização, como pesquisa, navegação e recomendações." #: ../../content/applications/general/geolocation.rst:29 msgid "" "Using the Google Places API could require `payment to Google " "<https://mapsplatform.google.com/pricing/>`_." msgstr "" +"O uso da API do Google Places pode exigir `pagamento ao Google " +"<https://mapsplatform.google.com/pricing/>`_." #: ../../content/applications/general/geolocation.rst:32 msgid "" "To use it, select :guilabel:`Google Place Map` and enter your :ref:`API Key " "<address_autocomplete/generate_api_key>`." msgstr "" +"Para usá-lo, selecione :guilabel:`Mapa do Google Place` e digite sua " +":ref:`Chave de API <address_autocomplete/generate_api_key>`." #: ../../content/applications/general/geolocation.rst-1 msgid "Google Places API key" -msgstr "" +msgstr "Chave da API do Google Places" #: ../../content/applications/general/geolocation.rst:39 msgid "" ":doc:`../../applications/websites/website/configuration/address_autocomplete`" msgstr "" +":doc:`../../applications/websites/website/configuration/address_autocomplete`" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:3 msgid "In-app purchase (IAP)" -msgstr "" +msgstr "IAP – In-App Purchase (Compras no aplicativo)" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:7 msgid "" @@ -5463,10 +5504,15 @@ msgid "" "list of services is available on the `Odoo IAP Catalog " "<https://iap.odoo.com/iap/all-in-app-services>`_." msgstr "" +"As compras no aplicativo (IAP) são serviços opcionais que aprimoram as bases" +" de dados do Odoo. Cada serviço oferece seus próprios recursos e " +"funcionalidades específicos. Uma lista completa de serviços está disponível " +"no `Catálogo de IAPs do Odoo <https://iap.odoo.com/iap/all-in-app-" +"services>`_." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst-1 msgid "The IAP catalog with various services available on IAP.Odoo.com." -msgstr "" +msgstr "O catálogo de IAPs com vários serviços disponíveis em IAP.Odoo.com." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:16 msgid "" @@ -5475,6 +5521,11 @@ msgid "" "scanned or PDF vendor bills, expenses, and resumes with optical character " "recognition (OCR) and artificial intelligence (AI)." msgstr "" +"O serviço de :guilabel:`SMS` envia mensagens de texto para contatos " +"diretamente doa base de dados, e o serviço de :guilabel:`Digitalização de " +"documentos` digitaliza faturas, despesas e currículos de fornecedores " +"digitalizados ou em PDF com reconhecimento óptico de caracteres (OCR) e " +"inteligência artificial (IA)." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:20 msgid "" @@ -5483,66 +5534,89 @@ msgid "" "each service requires its own prepaid credits, and when they run out, users " "**must** :ref:`buy more <iap/buying_credits>` in order to keep using it." msgstr "" +"Os serviços |IAP| não precisam ser configurados ou definidos antes do uso. " +"Os usuários do Odoo podem simplesmente clicar no serviço no aplicativo para " +"ativá-lo. No entanto, cada serviço requer seus próprios créditos pré-pagos " +"e, quando eles se esgotam, os usuários **devem** :ref:`comprar mais " +"<iap/buying_credits>` para continuar a usá-lo." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:25 msgid "" "Users with an Enterprise version of Odoo Online get free credits to test IAP" " features." msgstr "" +"Os usuários com uma versão Enterprise do Odoo Online recebem créditos " +"gratuitos para testar os recursos do IAP." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:30 msgid "IAP services" -msgstr "" +msgstr "Serviços IAP" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:32 msgid "" "|IAP| services are provided by Odoo, as well as third-parties, and have a " "wide range of uses." msgstr "" +"Os serviços |IAP| são fornecidos pela Odoo, bem como por terceiros, e têm " +"uma ampla gama de usos." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:34 msgid "The following |IAP| services are provided by Odoo:" -msgstr "" +msgstr "Os seguintes serviços |IAP| são fornecidos pelo Odoo:" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:36 msgid "" ":guilabel:`Documents Digitization`: digitizes scanned or PDF vendor bills, " "expenses, and resumes with OCR and AI." msgstr "" +":guilabel:`Digitalização de documentos`: digitaliza faturas, despesas e " +"currículos de fornecedores digitalizados ou em PDF com OCR e IA." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:38 msgid "" ":guilabel:`Partner Autocomplete`: automatically populates contact records " "with corporate data." msgstr "" +":guilabel:`Preenchimento automático de parceiros`: preenche automaticamente " +"os registros de contato com dados corporativos." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:39 msgid "" ":guilabel:`SMS`: sends SMS text messages to contacts directly from the " "database." msgstr "" +":guilabel:`SMS`: envia mensagens de texto SMS para contatos diretamente da " +"base de dados." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:40 msgid "" ":guilabel:`Lead Generation`: generates leads based on a set of criteria, and" " converts web visitors into quality leads and opportunities." msgstr "" +":guilabel:`Geração de leads`: gera leads com base em um conjunto de " +"critérios e converte visitantes da web em leads e oportunidades de " +"qualidade." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:42 msgid "" ":guilabel:`Snailmail`: sends customer invoices and follow-up reports by " "post, worldwide." msgstr "" +":guilabel:`Snailmail`: envia faturas de clientes e relatórios de " +"acompanhamento pelo correio, em todo o mundo." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:44 msgid "" "For more information on every service currently available, visit the `Odoo " "IAP Catalog <https://iap.odoo.com/iap/all-in-app-services>`_." msgstr "" +"Para obter mais informações sobre todos os serviços disponíveis no momento, " +"visite o `Catálogo de IAPs da Odoo <https://iap.odoo.com/iap/all-in-app-" +"services>`_." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:48 msgid "Use IAP services" -msgstr "" +msgstr "Usar serviços de IAP" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:50 msgid "" @@ -5550,30 +5624,41 @@ msgid "" "require users to configure any settings. To use a service, simply interact " "with it wherever it appears in the database." msgstr "" +"Os serviços |IAP| são automaticamente integrados ao Odoo e **não** exigem " +"que os usuários definam nenhuma configuração. Para usar um serviço, basta " +"interagir com ele onde quer que apareça na base de dados." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:54 msgid "" "The following flow focuses on the *SMS* |IAP| service being used from a " "contact's record." msgstr "" +"O fluxo a seguir se concentra no serviço |IAP| de *SMS* que está sendo usado" +" a partir do registro de um contato." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:56 msgid "" "This can be done by clicking the :guilabel:`📱 (phone) SMS` icon within the " "database." msgstr "" +"Isso pode ser feito clicando no ícone :guilabel:`📱 (telefone) SMS` na base " +"de dados." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst-1 msgid "" "The SMS icon on a typical contact information form located within an Odoo " "database." msgstr "" +"O ícone de SMS em um formulário típico de informações de contato localizado " +"em uma base de dados Odoo." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 msgid "" "One way to utilize the *SMS* |IAP| service with Odoo is showcased in the " "following steps:" msgstr "" +"Uma maneira de utilizar o serviço *SMS* |IAP| com o Odoo é apresentada nas " +"seguintes etapas:" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64 msgid "" @@ -5581,18 +5666,25 @@ msgid "" "contact with a mobile phone number entered in either the :guilabel:`Phone` " "or :guilabel:`Mobile` field of the contact form." msgstr "" +"Navegue até o aplicativo :menuselection:`Contatos` e clique em um contato " +"com um número de telefone celular inserido no campo :guilabel:`Telefone` ou " +":guilabel:`Celular` do formulário de contato." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:67 msgid "" "Hover the mouse over the :guilabel:`Phone` or :guilabel:`Mobile` field, and " "a :guilabel:`📱 (phone) SMS` icon appears to the right." msgstr "" +"Passe o mouse sobre o campo :guilabel:`Telefone` ou :guilabel:`Móvel` e um " +"ícone :guilabel:`📱 (telefone) SMS` será exibido à direita." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:69 msgid "" "Click the :guilabel:`📱 (phone) SMS` icon, and a :guilabel:`Send SMS Text " "Message` pop-up window appears." msgstr "" +"Clique no ícone :guilabel:`📱 (telefone) SMS` e uma janela pop-up " +":guilabel:`Enviar mensagem de texto SMS` será exibida." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:71 msgid "" @@ -5601,6 +5693,10 @@ msgid "" "Odoo then sends the message, via SMS, to the contact, and logs what was sent" " in the *chatter* of the contact's form." msgstr "" +"Digite uma mensagem no campo :guilabel:`Mensagem` da janela pop-up " +":guilabel:`Enviar mensagem de texto SMS`. Em seguida, clique no botão " +":guilabel:`Enviar SMS`. O Odoo então envia a mensagem para o contato por SMS" +" e registra o que foi enviado no *chatter* do formulário do contato." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:75 msgid "" @@ -5609,6 +5705,10 @@ msgid "" "not enough credits to send the message, Odoo prompts the user to purchase " "more." msgstr "" +"Ao enviar a mensagem SMS, os créditos pré-pagos pelo serviço |IAP| de *SMS* " +"são automaticamente deduzidos dos créditos existentes. Se não houver " +"créditos suficientes para enviar a mensagem, o Odoo solicitará que o usuário" +" compre mais." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:80 msgid "" @@ -5616,26 +5716,35 @@ msgid "" "depth instructions related to SMS functionality in Odoo, review the " "documentation below:" msgstr "" +"Para obter mais informações sobre como usar vários serviços |IAP| e para " +"obter instruções mais detalhadas relacionadas à funcionalidade de SMS no " +"Odoo, consulte a documentação abaixo:" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:83 msgid ":doc:`Lead mining </applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining>`" msgstr "" +":doc:`Mineração de leads " +"</applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining>`" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:84 msgid "" ":doc:`Enrich your contacts base with Partner Autocomplete " "</applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete>`" msgstr "" +":doc:`Enriqueça sua base de contatos com o preenchimento automático do " +"parceiro </applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete>`" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:86 msgid "" ":doc:`SMS essentials " "</applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials>`" msgstr "" +":doc:`Noções básicas de SMS " +"</applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials>`" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:91 msgid "IAP credits" -msgstr "" +msgstr "Créditos de IAP" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:93 msgid "" @@ -5644,6 +5753,11 @@ msgid "" "enough credits left to continue using a service. Email alerts can also be " "set up for when :ref:`credits are low <in_app_purchase/low-credits>`." msgstr "" +"Toda vez que um serviço |IAP| é usado, os créditos pré-pagos desse serviço " +"são gastos. O Odoo solicita a compra de mais créditos quando não há créditos" +" suficientes para continuar usando um serviço. Também é possível configurar " +"alertas de e-mail para quando :ref:`os créditos estiverem baixos " +"<in_app_purchase/low-credits>`." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:97 msgid "" @@ -5651,38 +5765,45 @@ msgid "" "<https://iap.odoo.com/iap/all-in-app-services>`_, and pricing is specific to" " each service." msgstr "" +"Os créditos são comprados em *Pacotes* no `Catálogo de IAPs do Odoo " +"<https://iap.odoo.com/iap/all-in-app-services>`_, e o preço é específico de " +"cada serviço." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:101 msgid "" "The `SMS service <https://iap.odoo.com/iap/in-app-services/1>`_ has four " "packs available, in denominations of:" msgstr "" +"O serviço de `SMS <https://iap.odoo.com/iap/in-app-services/1>`_ tem quatro " +"pacotes disponíveis, chamados:" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:104 msgid ":guilabel:`Starter Pack`: 10 credits" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Pacote inicial`: 10 créditos" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:105 msgid ":guilabel:`Standard Pack`: 100 credits" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Pacote padrão`: 100 créditos" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:106 msgid ":guilabel:`Advanced Pack`: 500 credits" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Pacote avançado`: 500 créditos" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:107 msgid ":guilabel:`Expert Pack`: 1,000 credits" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Pacote de especialista`: 1.000 créditos" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst-1 msgid "Four different packs of credits for the SMS IAP service." -msgstr "" +msgstr "Os quatro pacotes diferentes de créditos do serviço SMS IAP." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:113 msgid "" "The number of credits consumed depends on the length of the SMS and the " "country of destination." msgstr "" +"O número de créditos consumidos depende do tamanho do SMS e do país de " +"destino." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:115 msgid "" @@ -5690,16 +5811,21 @@ msgid "" "</applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>` " "documentation." msgstr "" +"Para obter mais informações, consulte a documentação :doc:`Preços e " +"perguntas frequentes sobre SMS " +"</applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>`." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:121 msgid "Buy credits" -msgstr "" +msgstr "Comprar créditos" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:123 msgid "" "If there are not enough credits to perform a task, the database " "automatically prompts the purchase of more credits." msgstr "" +"Se não houver créditos suficientes para executar uma tarefa, a base de dados" +" solicitará automaticamente a compra de mais créditos." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:126 msgid "" @@ -5707,6 +5833,9 @@ msgid "" "manually purchase more credits, by navigating to the " ":menuselection:`Settings app --> Search IAP --> View My Services`." msgstr "" +"Os usuários podem verificar o saldo atual de créditos para cada serviço e " +"comprar manualmente mais créditos, navegando até o aplicativo " +":menuselection:`Definições --> Pesquisar IAP --> Ver meus serviços`." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:129 #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:146 @@ -5716,46 +5845,56 @@ msgid "" ":guilabel:`Account Information` page, where additional credits can be " "purchased." msgstr "" +"Isso abre uma página :guilabel:`Conta de IAP` que lista os vários serviços " +"|IAP| na base de dados. A partir daí, clique em um serviço |IAP| para abrir " +"sua página :guilabel:`Informações da conta`, onde créditos adicionais podem " +"ser adquiridos." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:134 msgid "Manually buy credits" -msgstr "" +msgstr "Comprar créditos manualmente" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:136 msgid "To manually buy credits in Odoo, follow these steps:" -msgstr "" +msgstr "Para comprar créditos manualmente no Odoo, siga estas etapas:" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:138 #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:173 msgid "Go to the :menuselection:`Settings application`." -msgstr "" +msgstr "Vá para o aplicativo :menuselection:`Definições`." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:139 #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:174 msgid "Type `IAP` in the search bar." -msgstr "" +msgstr "Digite `IAP` na barra de pesquisa." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:140 #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:175 msgid "Click :guilabel:`View My Services`." -msgstr "" +msgstr "Clique em :guilabel:`Ver meus serviços`." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:0 msgid "" "The Settings app showing the Odoo IAP heading and View My Services button." msgstr "" +"O aplicativo Definições mostrando o cabeçalho IAP do Odoo e o botão Ver meus" +" serviços." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:149 msgid "" "On the :guilabel:`Account Information` page, click the :guilabel:`Buy " "Credit` button." msgstr "" +"Na página :guilabel:`Informações da conta`, clique no botão " +":guilabel:`Comprar créditos`." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:0 msgid "" "The Account Information page for an IAP service showing the Buy Credit " "button." msgstr "" +"A página Informações da conta de um serviço IAP mostrando o botão Comprar " +"créditos." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:155 msgid "" @@ -5763,22 +5902,30 @@ msgid "" "tab. From here, click :guilabel:`Buy` on the desired pack of credits. Then, " "follow the prompts to enter payment details, and confirm the order." msgstr "" +"Isso carrega uma página :guilabel:`Comprar créditos para (conta de IAP)` em " +"uma nova aba. A partir daí, clique em :guilabel:`Comprar` no pacote de " +"créditos desejado. Em seguida, siga as instruções para inserir os detalhes " +"de pagamento e confirmar o pedido." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:0 msgid "" "The SMS service page on IAP.Odoo.com with four packs of credits available " "for purchase." msgstr "" +"A página do serviço de SMS no IAP.Odoo.com com quatro pacotes de créditos " +"disponíveis para compra." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:163 msgid "" "Once the transaction is complete, the credits are available for use in the " "database." msgstr "" +"Após a conclusão da transação, os créditos estarão disponíveis para uso na " +"base de dados." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:168 msgid "Low-credit notification" -msgstr "" +msgstr "Notificação de créditos baixos" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:170 msgid "" @@ -5786,6 +5933,9 @@ msgid "" "running out of credits, while using an |IAP| service. To do that, follow " "this process:" msgstr "" +"É possível ser notificado quando os créditos estiverem baixos para evitar " +"ficar sem créditos, enquanto estiver usando um serviço |IAP|. Para fazer " +"isso, siga este processo:" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:176 msgid "" @@ -5793,6 +5943,9 @@ msgid "" "Account` page. From here, click on the desired |IAP| account to view that " "service's :guilabel:`Account Information` page." msgstr "" +"As contas de |IAP| disponíveis aparecem em uma visualização de lista na " +"página :guilabel:`Conta de IAP`. Aqui, clique na conta |IAP| em questão para" +" exibir a página de :guilabel:`Informações da conta` desse serviço." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:179 msgid "" @@ -5800,24 +5953,33 @@ msgid "" "box. Doing so reveals two fields on the form: :guilabel:`Threshold` and " ":guilabel:`Warning Email`." msgstr "" +"Na página :guilabel:`Informações da conta`, marque a caixa " +":guilabel:`Aviso`. Isso abre dois campos no formulário: :guilabel:`Limite` e" +" :guilabel:`E-mail de aviso`." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:0 msgid "" "Odoo will send an email alert when credits for this service fall below the " "threshold." msgstr "" +"O Odoo enviará um alerta por e-mail quando os créditos para esse serviço " +"ficarem abaixo do limite." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:186 msgid "" "In the :guilabel:`Threshold` field, enter an amount of credits Odoo should " "use as the minimum threshold for this service." msgstr "" +"No campo :guilabel:`Limite`, insira uma quantidade de créditos que o Odoo " +"deve usar como limite mínimo para esse serviço." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:188 msgid "" "In the :guilabel:`Warning Email` field, enter the email address that should " "receive the notification." msgstr "" +"No campo :guilabel:`E-mail de aviso`, digite o endereço de e-mail que deve " +"receber a notificação." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:191 msgid "" @@ -5825,6 +5987,9 @@ msgid "" "balance of credits falls below the amount listed as the " ":guilabel:`Threshold`." msgstr "" +"O Odoo envia um alerta de crédito baixo para o :guilabel:`E-mail de aviso` " +"quando o saldo de créditos fica abaixo do valor listado como " +":guilabel:`Limite`." #: ../../content/applications/general/reporting.rst:3 msgid "Reporting" @@ -7847,14 +8012,16 @@ msgid "" "For more information, reference the `Odoo eLearning (video tutorials) on " "VoIP <https://www.odoo.com/slides/voip-voice-over-ip-315>`_" msgstr "" +"Para obter mais informações, consulte `Odoo e-Learning (tutoriais em vídeo) " +"sobre VoIP <https://www.odoo.com/slides/voip-voice-over-ip-315>`_" #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:5 msgid "Axivox configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração do Axivox" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/axivox_config.rst:3 msgid "VoIP services in Odoo with Axivox" -msgstr "" +msgstr "Serviços de VoIP no Odoo com a Axivox" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/axivox_config.rst:6 #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:6 @@ -7867,6 +8034,10 @@ msgid "" " `Axivox <https://www.axivox.com/>`_. In that case, an Asterisk server is " "**not** necessary, as the infrastructure is hosted and managed by Axivox." msgstr "" +"O VoIP (Voice over Internet Protocol) do Odoo pode ser configurado para " +"funcionar em conjunto com o `Axivox <https://www.axivox.com/>`_. Nesse caso," +" um servidor Asterisk **não** é necessário, pois a infraestrutura é " +"hospedada e gerenciada pela Axivox." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/axivox_config.rst:12 msgid "" @@ -7874,36 +8045,47 @@ msgid "" "open an account. Before doing so, verify that Axivox covers the company's " "area, along with the areas the company's users wish to call." msgstr "" +"Para usar esse serviço, `entre em contato com a Axivox " +"<https://www.axivox.com/contact/>`_ para abrir uma conta. Antes de fazer " +"isso, verifique se a Axivox cobre a área da empresa, juntamente com as áreas" +" para as quais os usuários da empresa desejam ligar." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/axivox_config.rst:19 msgid "" "To configure Axivox in Odoo, go to the :menuselection:`Apps` application, " "and search for `VoIP`. Then, install the :guilabel:`VoIP` module." msgstr "" +"Para configurar o Axivox no Odoo, acesse o aplicativo " +":menuselection:`Aplicativos` e procure por `VoIP`. Em seguida, instale o " +"módulo :guilabel:`VoIP`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/axivox_config.rst:22 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Settings app --> General Settings --> " "Integrations section`, and fill out the :guilabel:`Asterisk (VoIP)` field:" msgstr "" +"Em seguida, vá para :menuselection:`app Definições --> Configurações gerais " +"--> seção Integrações` e preencha o campo :guilabel:`Asterisk (VoIP)`:" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/axivox_config.rst:25 msgid "" ":guilabel:`OnSIP Domain`: set the domain created by Axivox for the account " "(e.g., `yourcompany.axivox.com`)" msgstr "" +":guilabel:`Domínio OnSIP`: define o domínio criado pela Axivox para a conta " +"(ex.: `yourcompany.axivox.com`)" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/axivox_config.rst:27 msgid ":guilabel:`WebSocket`: type in `wss://pabx.axivox.com:3443`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`WebSocket`: tipo em `wss://pabx.axivox.com:3443`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/axivox_config.rst:28 msgid ":guilabel:`VoIP Environment`: set as :guilabel:`Production`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Ambiente do VoIP`: definido como :guilabel:`Produção`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/axivox_config.rst-1 msgid "Integration of Axivox as VoIP provider in an Odoo database." -msgstr "" +msgstr "Integração da Axivox como provedor de VoIP em uma base de dados Odoo." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/axivox_config.rst:35 msgid "" @@ -7912,16 +8094,22 @@ msgid "" "into the portal, go to :menuselection:`Users --> Edit (next to any user) -->" " SIP Identifiers tab --> Domain`." msgstr "" +"Acesse o domínio no painel administrativo da Axivox, navegando até " +"`https://manage.axivox.com/ <https://manage.axivox.com/>`_. Depois de fazer " +"login no portal, vá para :menuselection:`Usuários --> Editar (ao lado de " +"qualquer usuário) --> aba Identificadores SIP --> Domínio`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/axivox_config.rst:40 msgid "Configure VoIP user in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Configurar o usuário VoIP no Odoo" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/axivox_config.rst:42 msgid "" "Next, the user is configured in Odoo, which **must** take place for every " "Axivox/Odoo user using VoIP." msgstr "" +"Em seguida, o usuário é configurado no Odoo, o que **deve** ocorrer para " +"cada usuário Axivox/Odoo que usa VoIP." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/axivox_config.rst:45 msgid "" @@ -7930,44 +8118,59 @@ msgid "" "over Internet Protocol)`. Under the :guilabel:`Preferences` tab, fill out " "the :guilabel:`VOIP Configuration` section:" msgstr "" +"No Odoo, vá para :menuselection:`app Definições --> Usuários e Empresas --> " +"Usuários`, depois abra o formulário do usuário desejado para configurar " +":abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)`. Na aba " +":guilabel:`Preferências`, preencha a seção :guilabel:`Configuração do VOIP`:" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/axivox_config.rst:49 msgid "" ":guilabel:`VoIP username` / :guilabel:`Extension number`: (Axivox) " ":guilabel:`SIP username`" msgstr "" +":guilabel:`Nome de usuário VoIP` / :guilabel:`Número da extensão`: (Axivox) " +":guilabel:`Nome de usuário SIP`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/axivox_config.rst:50 msgid ":guilabel:`OnSip Auth Username`: (Axivox) :guilabel:`SIP username`" msgstr "" +":guilabel:`Nome de usuário Auth OnSip`: (Axivox) :guilabel:`Nome de usuário " +"SIP`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/axivox_config.rst:51 msgid ":guilabel:`VoIP Secret`: (Axivox) :guilabel:`SIP Password`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Segredo do VoIP`: (Axivox) :guilabel:`Senha SIP`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/axivox_config.rst:52 msgid "" ":guilabel:`Call from another device`: option to always transfer phone calls " "to handset" msgstr "" +":guilabel:`Ligar de outro dispositivo`: opção para sempre transferir " +"chamadas telefônicas para o aparelho" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/axivox_config.rst:53 msgid ":guilabel:`External device number`: SIP external phone extension" msgstr "" +":guilabel:`Número do dispositivo externo`: Extensão do telefone externo SIP" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/axivox_config.rst:54 msgid ":guilabel:`Reject incoming calls`: option to reject all incoming calls" msgstr "" +":guilabel:`Rejeitar chamadas recebidas`: opção para rejeitar todas as " +"chamadas recebidas" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/axivox_config.rst:55 msgid "" ":guilabel:`How to place calls on mobile`: method to make calls on a mobile " "device" msgstr "" +":guilabel:`Como fazer ligações pelo celular`: método para fazer chamadas em " +"um dispositivo móvel" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/axivox_config.rst-1 msgid "Integration of Axivox user in the Odoo user preference." -msgstr "" +msgstr "Integração do usuário Axivox na preferência do usuário do Odoo." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/axivox_config.rst:62 msgid "" @@ -7976,10 +8179,14 @@ msgid "" "into the portal, go to :menuselection:`Users --> Edit (next to the user) -->" " SIP Identifiers tab --> SIP username / SIP password`." msgstr "" +"Acesse o domínio no painel administrativo da Axivox, navegando até " +"`https://manage.axivox.com/ <https://manage.axivox.com/>`_. Depois de fazer " +"login no portal, vá para :menuselection:`Usuários --> Editar (ao lado do " +"usuário) --> aba Identificadores SIP --> Nome de usuário/senha SIP`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/axivox_config.rst:0 msgid "SIP credentials in the Axivox manager." -msgstr "" +msgstr "Credenciais SIP no gerenciador Axivox" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/axivox_config.rst:71 msgid "" @@ -7987,10 +8194,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Preferences` tab, this value **must** be typed out manually and " "**not** pasted in. Pasting in causes a `401 server rejection error`." msgstr "" +"Ao inserir a :guilabel:`Senha SIP` na aba :guilabel:`Preferências` do " +"usuário, esse valor **deve** ser digitado manualmente e **não** colado. A " +"colagem causa um erro de rejeição do servidor 401." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:3 msgid "Call queues" -msgstr "" +msgstr "Filas de chamadas" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:5 msgid "" @@ -7998,12 +8208,18 @@ msgid "" "customers call a business, and all of the agents are busy, the call queue " "lines up the callers in sequential order, based on the time they called in." msgstr "" +"Uma fila de chamadas é um sistema que organiza e encaminha as chamadas " +"recebidas. Quando os clientes ligam para uma empresa e todos os agentes " +"estão ocupados, a fila de chamadas alinha os autores das chamadas em ordem " +"sequencial, com base no horário em que ligaram." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:9 msgid "" "The callers then wait on hold to be connected to the next available call " "center agent." msgstr "" +"Os autores das chamadas aguardam em espera para serem conectados ao próximo " +"agente de call center disponível." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:11 msgid "" @@ -8012,6 +8228,10 @@ msgid "" "expectations with customers, and to distribute the workload equally amongst " "employees." msgstr "" +"A implementação de um sistema de fila de chamadas reduz o estresse dos " +"funcionários e ajuda a criar a confiança da marca junto aos clientes. Muitas" +" empresas usam filas de chamadas para definir expectativas com os clientes e" +" para distribuir a carga de trabalho igualmente entre os funcionários." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:15 msgid "" @@ -8019,14 +8239,17 @@ msgid "" "advanced settings), as well as how to log into a call queue from the Odoo " "database." msgstr "" +"Este documento aborda o processo necessário para configurar filas de " +"chamadas (com configurações avançadas), bem como a forma de fazer login em " +"uma fila de chamadas a partir do banco de dados do Odoo." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:19 msgid ":ref:`voip/axivox/music_on_hold`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`voip/axivox/music_on_hold`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:22 msgid "Add a queue" -msgstr "" +msgstr "Adicionar uma fila" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:24 msgid "" @@ -8035,79 +8258,98 @@ msgid "" "Next, click :guilabel:`Add a queue`. Doing so reveals a blank :guilabel:`New" " queue` form with various fields to fill out." msgstr "" +"Para adicionar uma fila de chamadas na Axivox, navegue até o `Console de " +"gerenciamento da Axivox <https://manage.axivox.com>`_. No menu esquerdo, " +"clique em :guilabel:`Filas`. Em seguida, clique em :guilabel:`Adicionar uma " +"fila`. Isso abre um formulário em branco :guilabel:`Nova fila` com vários " +"campos a serem preenchidos." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:30 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:32 msgid "" "Once the :guilabel:`New queue` page appears, enter the :guilabel:`Name` of " "the queue." msgstr "" +"Quando a página :guilabel:`Nova fila` for exibida, digite o :guilabel:`Nome`" +" da fila." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:35 msgid "Internal extension" -msgstr "" +msgstr "Ramal interno" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:37 msgid "" "Choose an :guilabel:`Internal extension` for the queue. This is a number to " "be dialed by users of the database to reach the login prompt for the queue." msgstr "" +"Escolha um :guilabel:`Ramal interno` para a fila. Isso é um número a ser " +"discado pelos usuários da base de dados para acessar o prompt de login da " +"fila." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:41 msgid "Strategy" -msgstr "" +msgstr "Estratégia" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:43 msgid "" "Next, is the :guilabel:`Strategy` field. This field determines the call " "routing of received calls into this queue." msgstr "" +"Em seguida, temos o campo :guilabel:`Estratégia`. Esse campo determina o " +"roteamento das chamadas recebidas nessa fila." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:46 msgid "" "The following choices are available in the :guilabel:`Strategy` drop-down " "menu:" msgstr "" +"As seguintes opções estão disponíveis no menu suspenso " +":guilabel:`Estratégia`:" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:48 msgid ":guilabel:`Call all available agents`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Ligar para todos os agentes disponíveis`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:49 msgid "" ":guilabel:`Calls the agent who has received the call for the longest time`" msgstr "" +":guilabel:`Liga para o agente que está recebendo a chamada há mais tempo`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:50 msgid ":guilabel:`Calls the agent who has received the least call`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Liga para o agente que recebeu menos chamadas`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:51 msgid ":guilabel:`Call a random agent`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Ligar para um agente aleatório`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:52 msgid ":guilabel:`Call agents one after the other`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Ligar para um agente após o outro`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:53 msgid "" ":guilabel:`Call agents one after the other starting with the first in the " "list`" msgstr "" +":guilabel:`Ligar para um agente após o outro, começando pelo primeiro da " +"lista`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:55 msgid "" "Choose a strategy that best meets the company's needs for customers in the " "queue." msgstr "" +"Escolha uma estratégia que melhor atenda às necessidades da empresa para os " +"clientes na fila." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:58 msgid "Maximum waiting time in seconds" -msgstr "" +msgstr "Tempo máximo de espera em segundos" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:60 msgid "" @@ -8115,10 +8357,14 @@ msgid "" "longest time a customer waits in the queue before going to a voicemail, or " "wherever else they are directed to in a dial plan. Enter a time in seconds." msgstr "" +"No campo :guilabel:`Tempo máximo de espera em segundos, determine o tempo " +"mais longo que um cliente espera na fila antes de ir para o correio de voz " +"ou para qualquer outro lugar para o qual ele seja direcionado em um plano de" +" discagem. Digite um tempo em segundos." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:65 msgid "Maximum duration of ringing at an agent" -msgstr "" +msgstr "Duração máxima para chamar" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:67 msgid "" @@ -8127,24 +8373,28 @@ msgid "" "another agent, or moving to the next step in the dial plan. Enter a time in " "seconds." msgstr "" +"No campo :guilabel:`Duração máxima para chamar`, determine o tempo mais " +"longo que a linha de um agente individual toca antes de passar para outro " +"agente ou para a próxima etapa do plano de discagem. Digite um tempo em " +"segundos." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:72 msgid "For more information on dial plans, visit:" -msgstr "" +msgstr "Para obter mais informações sobre planos de discagem, acesse:" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:74 #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:36 msgid ":doc:`dial_plan_basics`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`dial_plan_basics`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:75 #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:37 msgid ":doc:`dial_plan_advanced`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`dial_plan_advanced`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:78 msgid "Adding agents" -msgstr "" +msgstr "Adicionar agentes" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:80 msgid "" @@ -8153,20 +8403,27 @@ msgid "" " two pre-configured methods for adding agents onto the call queue during the" " configuration." msgstr "" +"Os dois últimos campos do formulário :guilabel:`Nova fila` são referentes à " +"adição de agentes. Adicionar :guilabel:`Agentes estáticos` e " +":guilabel:`Agentes dinâmicos` são dois métodos pré-configurados para " +"adicionar agentes à fila de chamadas durante a configuração." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:87 msgid "Static agents" -msgstr "" +msgstr "Agentes estáticos" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:89 msgid "" "When :guilabel:`Static agents` are added, these agents are automatically " "added to the queue without the need to log in to receive calls." msgstr "" +"Quando :guilabel:`Agentes estáticos` são adicionados, esses agentes são " +"automaticamente adicionados à fila sem a necessidade de fazer login para " +"receber chamadas." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:95 msgid "Dynamic agents" -msgstr "" +msgstr "Agentes dinâmicos" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:97 msgid "" @@ -8174,44 +8431,56 @@ msgid "" "log into this queue. They are **not** logged-in automatically, and **must** " "log in to receive calls." msgstr "" +"Quando :guilabel:`Agentes dinâmicos` são adicionados, esses agentes podem " +"fazer login nessa fila. Eles **não** se conectam automaticamente e **devem**" +" se conectar para receber chamadas." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:100 msgid "" "Be sure to :guilabel:`Save` the changes, and click :guilabel:`Apply changes`" " in the upper-right corner to implement the change in production." msgstr "" +"Não se esqueça de :guilabel:`Salvar` as alterações e clique em " +":guilabel:`Aplicar alterações` no canto superior direito para implementar a " +"alteração na produção." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:104 msgid "Agent connection" -msgstr "" +msgstr "Conexão do agente" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:106 msgid "There are three ways call agents can connect to an Axivox call queue:" msgstr "" +"Há três maneiras pelas quais os agentes de chamadas podem se conectar a uma " +"fila de chamadas da Axivox:" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:108 msgid "Dynamic agents connect automatically." -msgstr "" +msgstr "Os agentes dinâmicos se conectam automaticamente." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:109 msgid "" "Manager logs in specific agent(s), via the `Axivox management console " "<https://manage.axivox.com>`_." msgstr "" +"O gerente faz login em agente(s) específico(s), por meio do `console de " +"gerenciamento do Axivox <https://manage.axivox.com>`_." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:111 msgid "Agent connects to the queue in Odoo, via the *VoIP* widget." -msgstr "" +msgstr "O agente se conecta à fila no Odoo, por meio do widget *VoIP*." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:114 msgid "" "See the documentation on setting :ref:`voip/axivox/dynamic-agents` in the " "`Axivox management console <https://manage.axivox.com>`_." msgstr "" +"Consulte a documentação sobre a configuração de :ref:`voip/axivox/dynamic-" +"agents` no `console de gerenciamento Axivox <https://manage.axivox.com>`_." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:118 msgid "Connect via Axivox queue" -msgstr "" +msgstr "Conectar via fila Axivox" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:120 msgid "" @@ -8220,6 +8489,10 @@ msgid "" " console <https://manage.axivox.com>`_ and connect dynamic agents to the " "queue manually." msgstr "" +"Após a conclusão da configuração inicial da fila de chamadas, com as " +"alterações salvas e implementadas, um gerente pode fazer login no `console " +"de gerenciamento do Axivox <https://manage.axivox.com>`_ e conectar agentes " +"dinâmicos à fila manualmente." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:124 msgid "" @@ -8227,61 +8500,71 @@ msgid "" "column. Doing so reveals the :guilabel:`Queues` dashboard, with a few " "different columns listed:" msgstr "" +"Para conectar um agente, clique em :guilabel:`Filas`, localizado na coluna " +"da esquerda. Isso abre o painel :guilabel:`Filas`, com algumas colunas " +"diferentes listadas:" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:127 msgid ":guilabel:`Name`: name of the queue." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Nome`: nome da fila." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:128 msgid "" ":guilabel:`Extension`: number of the extension to be dialed to reach the " "queue." msgstr "" +":guilabel:`Extensão`: número do ramal a ser discado para acessar a fila." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:129 msgid ":guilabel:`Agent Connection`: number to dial to log into the queue." msgstr "" +":guilabel:`Conexão do agente`: número a ser discado para fazer login na " +"fila." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:130 msgid "" ":guilabel:`Agent disconnection`: number to dial to log out of the queue." msgstr "" +":guilabel:`Desconexão do agente`: número a ser discado para sair da fila." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:131 msgid ":guilabel:`Connected Agents`: name of agent connected to the queue." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Agentes conectados`: nome do agente conectado à fila." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:133 msgid "" "The following buttons are also available on the :guilabel:`Queues` " "dashboard:" msgstr "" +"Os seguintes botões também estão disponíveis no painel :guilabel:`Filas`:" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:135 msgid ":guilabel:`Connect an agent`: manually connect an agent to the queue." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Conectar um agente`: conecta manualmente um agente à fila." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:136 msgid ":guilabel:`Report`: run a report on the queue." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Relatório`: executa um relatório na fila." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:137 msgid ":guilabel:`Delete`: delete the queue." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Excluir`: exclui a fila." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:138 msgid ":guilabel:`Edit`: make changes to the settings of the queue." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Editar`: faz alterações nas configurações da fila." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:140 msgid "" "When agents are connected to the queue, or are live with a customer, they " "are displayed under the :guilabel:`Connected Agents` column." msgstr "" +"Quando os agentes estão conectados à fila ou estão ao vivo com um cliente, " +"eles são exibidos na coluna :guilabel:`Agentes conectados`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:143 msgid "If they are static agents, they **always** show up as connected." -msgstr "" +msgstr "Se forem agentes estáticos, eles **sempre** aparecem como conectados." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:145 msgid "" @@ -8289,25 +8572,32 @@ msgid "" "an agent`. Then, select the desired agent's name from the drop-down menu, " "and click :guilabel:`Connect`." msgstr "" +"Conecte um agente clicando no botão laranja denominado :guilabel:`Conectar " +"um agente`. Em seguida, selecione o nome do agente desejado no menu suspenso" +" e clique em :guilabel:`Conectar`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst-1 msgid "" "Call queue with connected agents column highlighted and connect an agent and report buttons\n" "highlighted." msgstr "" +"Fila de chamadas com a coluna de agentes conectados destacada e botões conectar um agente e relatório\n" +"destacados." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:154 msgid "" "For more information on static and dynamic agents, see this documentation:" msgstr "" +"Para obter mais informações sobre agentes estáticos e dinâmicos, consulte " +"esta documentação:" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:156 msgid ":ref:`voip/axivox/static-agents`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`voip/axivox/static-agents`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:157 msgid ":ref:`voip/axivox/dynamic-agents`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`voip/axivox/dynamic-agents`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:160 msgid "Report" @@ -8320,6 +8610,11 @@ msgid "" "the queue. This information is showcased on a separate :guilabel:`Queue " "report` page, when the green :guilabel:`Report` button is clicked." msgstr "" +"Clique em :guilabel:`Relatório` para verificar os relatórios de uma fila " +"específica, para ver quem se conectou, quando e quais chamadas telefônicas " +"entraram e saíram da fila. Essas informações são exibidas em uma página " +"separada do :guilabel:`Relatório da fila`, quando o botão verde " +":guilabel:`Relatório` é clicado." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:166 msgid "" @@ -8327,85 +8622,98 @@ msgid "" "specified in the :guilabel:`From` and :guilabel:`to` fields. The information" " can be organized by :guilabel:`Event type`, and :guilabel:`Call ID`." msgstr "" +"Os relatórios podem ser personalizados por data no campo :guilabel:`Período`" +" e especificados nos campos :guilabel:`De` e :guilabel:`Até`. As informações" +" podem ser organizadas por :guilabel:`tipo de evento` e :guilabel:`ID da " +"chamada`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:170 msgid "" "When the custom configurations have been entered, click :guilabel:`Apply`." msgstr "" +"Quando as configurações personalizadas tiverem sido inseridas, clique em " +":guilabel:`Aplicar`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:172 msgid "" "Each report can be exported to a :abbr:`CSV (comma separated value)` file " "for further use and analysis, via the :guilabel:`Export to CSV` button." msgstr "" +"Cada relatório pode ser exportado em um arquivo :abbr:`CSV (valor separado " +"por vírgula) ` para uso e análise adicionais, por meio do botão " +":guilabel:`Exportar em CSV`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:175 msgid "" "When the :guilabel:`Event type` field is clicked, a drop-down menu appears " "with the following options:" msgstr "" +"Quando o campo :guilabel:`Tipo de evento` é clicado, um menu suspenso é " +"exibido com as seguintes opções:" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:178 msgid ":guilabel:`The caller quit`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`O autor da chamada saiu`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:179 msgid ":guilabel:`An agent is connecting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Um agente está se conectando`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:180 msgid ":guilabel:`An agent is disconnecting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Um agente está se desconectando`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:181 msgid ":guilabel:`The call was terminated (agent hangs up)`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`A chamada foi encerrada (o agente desligou)`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:182 msgid ":guilabel:`The call was terminated (caller hangs up)`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`A chamada foi encerrada (o autor da chamada desligou)`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:183 msgid ":guilabel:`The caller is connected to an agent.`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`O autor da chamada está conectado a um agente.`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:184 msgid ":guilabel:`Someone is entering the queue`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Alguém está entrando na fila`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:185 msgid ":guilabel:`The caller exits the queue (no agent is connected)`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`O chamador saiu da fila (nenhum agente está conectado)`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:186 msgid ":guilabel:`The caller exits the queue (timeout)`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`O chamador saiu da fila (tempo limite)`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:187 msgid ":guilabel:`No one is answering`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Ninguém está atendendo`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:188 msgid ":guilabel:`No one is answering, the caller hangs up`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Ninguém está atendendo, o autor da chamada desligou`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:189 msgid ":guilabel:`Transfer`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Transferência`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:190 msgid ":guilabel:`Blind Transfer`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Transferência cega`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst-1 msgid "Event types in the Axivox queue reporting feature." -msgstr "" +msgstr "Tipos de eventos no recurso de relatório de fila do Axivox." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:196 msgid "" "There is no limit to how many options can be selected from the " ":guilabel:`Event type` drop-down menu." msgstr "" +"Não há limite para o número de opções que podem ser selecionadas no menu " +"suspenso :guilabel:`Tipo de evento`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:199 msgid "" @@ -8413,20 +8721,26 @@ msgid "" "drop-down menu, and clicking :guilabel:`Uncheck all` removes all selections " "from the drop-down menu." msgstr "" +"Clicar em :guilabel:`Marcar tudo` seleciona todas as opções disponíveis no " +"menu suspenso, e clicar em :guilabel:`Desmarcar tudo` remove todas as " +"seleções do menu suspenso." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:202 msgid "" "To select an individual :guilabel:`Event type`, click on the desired option " "in the drop-down menu." msgstr "" +"Para selecionar um :guilabel:`Tipo de evento` individual, clique na opção " +"desejada no menu suspenso." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst-1 msgid "Axivox queue report with result, event type, and period highlighted." msgstr "" +"Relatório de fila Axivox com resultado, tipo de evento e período destacados." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:209 msgid "Connect to queue on Odoo" -msgstr "" +msgstr "Conectar-se à fila no Odoo" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:211 msgid "" @@ -8434,22 +8748,29 @@ msgid "" "*VoIP* widget, once the *VoIP* app is configured for the individual user in " "Odoo." msgstr "" +"Os agentes dinâmicos podem se conectar manualmente à fila de chamadas da " +"Axivox a partir do widget *VoIP* do Odoo, uma vez que o aplicativo *VoIP* " +"esteja configurado para o usuário individual no Odoo." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:215 msgid ":doc:`axivox_config`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`axivox_config`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:217 msgid "" "To access the Odoo *VoIP* widget, click the :guilabel:`☎️ (phone)` icon in " "the upper-right corner of the screen, from any window within Odoo." msgstr "" +"Para acessar o widget *VoIP* do Odoo, clique no ícone :guilabel:`☎️ " +"(telefone)` no canto superior direito da tela, em qualquer janela do Odoo." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:221 msgid "" "For more information on the Odoo *VoIP* widget, see this documentation: " ":doc:`../voip_widget`" msgstr "" +"Para obter mais informações sobre o widget *VoIP* do Odoo, consulte esta " +"documentação: :doc:`../voip_widget`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:223 msgid "" @@ -8459,6 +8780,11 @@ msgid "" " indicating the agent is logged in. The call automatically ends " "(disconnects)." msgstr "" +"Para que um agente se conecte à fila de chamadas, basta discar o número de " +":guilabel:`Conexão do agente` e pressionar o ícone verde do botão de chamada" +" :guilabel:`📞 (telefone)` no widget *VoIP*. Em seguida, o agente ouve uma " +"mensagem curta, de dois segundos, indicando que está conectado. A chamada " +"termina automaticamente (desconecta)." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:228 msgid "" @@ -8466,6 +8792,9 @@ msgid "" "management console <https://manage.axivox.com>`_, and click " ":guilabel:`Queues`, located in the left-hand column." msgstr "" +"Para visualizar os agentes conectados em uma fila de chamadas, navegue até o" +" `Console de gerenciamento do Axivox <https://manage.axivox.com>`_ e clique " +"em :guilabel:`Filas`, localizado na coluna da esquerda." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:231 msgid "" @@ -8474,6 +8803,10 @@ msgid "" "connected to the queue currently, appears in the column next to the queue " "they are logged into." msgstr "" +"Em seguida, clique no botão verde :guilabel:`Atualizar` na parte superior da" +" coluna :guilabel:`Agentes conectados`. Qualquer agente (estático ou " +"dinâmico) que esteja conectado à fila no momento aparecerá na coluna ao lado" +" da fila na qual ele está conectado." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:235 msgid "" @@ -8482,6 +8815,10 @@ msgid "" ":guilabel:`📞 (phone)` icon. The agent is disconnected from the queue after a" " short, two-second message." msgstr "" +"Para sair da fila, abra o widget *VoIP* do Odoo, disque o número de " +":guilabel:`Desconexão do agente` e pressione o ícone verde do botão de " +"chamada :guilabel:`📞 (telefone)`. O agente é desconectado da fila após uma " +"mensagem curta, de dois segundos." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:239 msgid "" @@ -8491,6 +8828,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Refresh` button at the top of the :guilabel:`Connected agents` " "column." msgstr "" +"Para desconectar manualmente um agente dinâmico de uma fila de chamadas, " +"navegue até o `Console de gerenciamento do Axivox " +"<https://manage.axivox.com>`_ e clique em :guilabel:`Filas`, localizado na " +"coluna da esquerda. Em seguida, clique no botão verde :guilabel:`Atualizar` " +"na parte superior da coluna :guilabel:`Agentes conectados`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:243 msgid "" @@ -8498,10 +8840,14 @@ msgid "" "button, and they are immediately disconnected. This can be helpful in " "situations where agents forget to log out at the end of the day." msgstr "" +"Para desconectar um agente manualmente, clique no botão vermelho " +":guilabel:`Desconectar` e ele será desconectado imediatamente. Isso pode ser" +" útil em situações em que os agentes se esquecem de fazer logout no final do" +" dia." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:3 msgid "Conference calls" -msgstr "" +msgstr "Teleconferências" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:5 msgid "" @@ -8509,16 +8855,22 @@ msgid "" "can be discussed in an open forum of sorts. Attendees can be limited, via a " "sign-in code. That way, confidential matters stay private." msgstr "" +"As teleconferências ajudam os funcionários a se conectarem de forma rápida e" +" eficiente, para que os assuntos possam ser discutidos em um tipo de fórum " +"aberto. Os participantes podem ser limitados com um código de acesso. Dessa " +"forma, os assuntos confidenciais permanecem privados." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:9 msgid "" "This document covers the configuration of conference calls in Axivox for use" " in Odoo *VoIP*." msgstr "" +"Este documento aborda a configuração de chamadas em conferência na Axivox " +"para uso no Odoo *VoIP*." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:12 msgid "Add a virtual conference" -msgstr "" +msgstr "Adicionar uma conferência virtual" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:14 msgid "" @@ -8526,34 +8878,45 @@ msgid "" " <https://manage.axivox.com>`_. After logging in, click on " ":guilabel:`Conferences` in the menu on the left." msgstr "" +"Para adicionar uma sala de conferência virtual, navegue até o `console de " +"gerenciamento do Axivox <https://manage.axivox.com>`_. Depois de fazer " +"login, clique em :guilabel:`Conferências` no menu à esquerda." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:18 msgid "" "Next, click the green button labeled, :guilabel:`Add a conference`, and a " ":guilabel:`New conference` form appears." msgstr "" +"Em seguida, clique no botão verde denominado :guilabel:`Adicionar uma " +"conferência`, e um formulário :guilabel:`Nova conferência` será exibido." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst-1 msgid "New conference form on Axivox." -msgstr "" +msgstr "Novo formulário de conferência na Axivox." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:25 msgid "" "From here, fill in the :guilabel:`Name` field, and set an " ":guilabel:`Internal extension`." msgstr "" +"A partir daí, preencha o campo :guilabel:`Nome` e defina um :guilabel:`Ramal" +" interno`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:27 msgid "" "The internal extension is what everyone in the network uses to quickly dial " "into the conference call, instead of typing in the whole phone number." msgstr "" +"O ramal interno é o que todos na rede usam para discar rapidamente para a " +"chamada em conferência, em vez de digitar o número de telefone inteiro." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:31 msgid "" "Pick a number between three and five digits long, making it easy to remember" " and dial." msgstr "" +"Escolha um número entre três e cinco dígitos, para que seja fácil de lembrar" +" e discar." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:33 msgid "" @@ -8562,12 +8925,18 @@ msgid "" "for the conference is dialed. Immediately after dialing the extension, a " "digital receptionist prompts for the :guilabel:`Access code`." msgstr "" +"Em seguida, defina o :guilabel:`Código de acesso`, se a sala de conferência " +"exigir segurança. Trata-se de uma senha para entrar na conferência, assim " +"que o ramal da conferência for discado. Imediatamente após a discagem do " +"ramal, uma recepcionista digital solicita o :guilabel:`Código de acesso`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:37 msgid "" "In the :guilabel:`Administrator extension` field, click the drop-down menu, " "and select the user's extension that manages the call." msgstr "" +"No campo :guilabel:`Ramal do administrador`, clique no menu suspenso e " +"selecione o ramal do usuário que gerencia a chamada." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:40 msgid "" @@ -8575,6 +8944,9 @@ msgid "" "conference` field, click the drop-down menu, and select :guilabel:`Yes` or " ":guilabel:`No`." msgstr "" +"Por fim, no campo :guilabel:`Aguardar que o administrador inicie a " +"conferência`, clique no menu suspenso e selecione :guilabel:`Sim` ou " +":guilabel:`Não`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:43 msgid "" @@ -8582,6 +8954,9 @@ msgid "" "the virtual conference room until the administrator is present, and logged " "into the conference call." msgstr "" +"Se a seleção for :guilabel:`Sim`, ninguém terá permissão para utilizar a " +"sala de conferência virtual até que o administrador esteja presente e " +"conectado à chamada de conferência." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:46 msgid "" @@ -8589,6 +8964,10 @@ msgid "" "configuration. Then, click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right " "corner to implement the change in production." msgstr "" +"Quando todos os campos estiverem preenchidos, certifique-se de " +":guilabel:`salvar` a configuração. Em seguida, clique em :guilabel:`Aplicar " +"alterações` no canto superior direito para implementar a alteração na " +"produção." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:49 msgid "" @@ -8596,6 +8975,9 @@ msgid "" " option to :guilabel:`Delete` or :guilabel:`Edit` the conference from the " "Axivox :guilabel:`Conference` main dashboard." msgstr "" +"Ao fazer isso, a conferência é adicionada, e o administrador da Axivox tem a" +" opção de :guilabel:`excluir` ou :guilabel:`editar` a conferência no painel " +"principal de :guilabel:`Conferência` da Axivox." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:53 msgid "" @@ -8604,6 +8986,10 @@ msgid "" "enter the extension or phone number of the invitee in the pop-up window that" " appears." msgstr "" +"Para convidar um usuário da Axivox para uma chamada em conferência " +"específica, clique em :guilabel:`Convidar` à direita da conferência desejada" +" e insira o ramal ou o número de telefone do convidado na janela pop-up " +"exibida." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:57 msgid "" @@ -8612,17 +8998,23 @@ msgid "" ":guilabel:`Invite` button, and the recipient immediately receives a phone " "call, automatically linking them to the conference." msgstr "" +"Depois que o ramal ou o número for adicionado ao campo :guilabel:`Insira o " +"número de telefone da pessoa que pretende convidar`, clique no botão verde " +":guilabel:`Convidar` e o destinatário receberá imediatamente uma chamada " +"telefônica, vinculando-o automaticamente à conferência." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:66 #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:32 msgid "Incoming numbers" -msgstr "" +msgstr "Números de ligações recebidas" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:68 msgid "" "To open a conference to a wider audience, an Axivox conference can be linked" " to *Incoming numbers*." msgstr "" +"Para abrir uma conferência a um público mais amplo, uma conferência Axivox " +"pode ser vinculada a *Números de ligações recebidas*." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:70 msgid "" @@ -8630,6 +9022,9 @@ msgid "" "<https://manage.axivox.com>`_, and click :guilabel:`Incoming numbers` in the" " menu on the left." msgstr "" +"Para fazer isso, faça login no `console de gerenciamento do Axivox " +"<https://manage.axivox.com>`_ e clique em :guilabel:`Números de ligações " +"recebidas` no menu à esquerda." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:73 msgid "" @@ -8637,12 +9032,18 @@ msgid "" " far-right of the :guilabel:`Number` to which the conference should be " "attached." msgstr "" +"No painel :guilabel:`Números de ligações recebidas`, clique em " +":guilabel:`Editar` na extremidade direita do :guilabel:`número` ao qual a " +"conferência deve ser anexada." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:76 msgid "" "Then, under the first field, labeled, :guilabel:`Destination type for voice " "call`, click the drop-down menu, and select :guilabel:`Conference`." msgstr "" +"Em seguida, no primeiro campo, denominado :guilabel:`Tipo de destino para " +"chamadas de voz`, clique no menu suspenso e selecione " +":guilabel:`Conferência`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:79 msgid "" @@ -8650,6 +9051,9 @@ msgid "" "select the specific conference that should be attached to this incoming " "number." msgstr "" +"Em seguida, no campo :guilabel:`Conferência`, clique no menu suspenso e " +"selecione a conferência específica que deve ser anexada a esse número de " +"ligações recebidas." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:82 msgid "" @@ -8658,10 +9062,15 @@ msgid "" "*is* an :guilabel:`Access code` required, the caller is then prompted to " "enter the :guilabel:`Access code` to enter the conference." msgstr "" +"Agora, sempre que esse número de entrada for discado, o autor da chamada " +"será admitido na conferência, se não for necessário um :guilabel:`Código de " +"acesso`. Se for *necessário* um :guilabel:`Código de acesso`, será " +"solicitado que o o autor da chamada digite o :guilabel:`Código de acesso` " +"para entrar na conferência." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:87 msgid "Start call in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Iniciar chamada no Odoo" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:89 msgid "" @@ -8670,26 +9079,35 @@ msgid "" "the specific extension number for the conference, and click the :guilabel:`📞" " (phone)` icon." msgstr "" +"Em qualquer lugar da base de dados do Odoo, abra o widget *VoIP*, clicando " +"no ícone :guilabel:`☎️ (telefone)`, localizado no canto superior direito. Em" +" seguida, disque o número do ramal específico da conferência e clique no " +"ícone :guilabel:`📞 (telefone)`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst-1 msgid "Connecting to a conference extension using the Odoo VoIP widget." -msgstr "" +msgstr "Conectando-se a um ramal de conferência usando o widget VoIP do Odoo." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:97 msgid "" "Once the digital receptionist answers, enter the :guilabel:`Access code` (if" " needed), and press the :guilabel:`# (pound)` icon/key." msgstr "" +"Quando o recepcionista digital atender, digite o :guilabel:`Código de " +"acesso` (se necessário) e pressione o ícone/tecla :guilabel:`# (hashtag)`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:3 msgid "Advanced dial plans" -msgstr "" +msgstr "Planos de discagem avançada" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:5 msgid "" "Typically, companies have a lot of incoming calls every day, but many do not" " want their teams to answer calls 24 hours a day, 7 days a week." msgstr "" +"Normalmente, as empresas recebem muitas chamadas todos os dias, mas muitas " +"não querem que suas equipes atendam às chamadas 24 horas por dia, 7 dias por" +" semana." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:8 msgid "" @@ -8697,6 +9115,10 @@ msgid "" "and routing can be set up for all scenarios. This way, customers are never " "left waiting, or frustrated, because they cannot get in touch with anyone." msgstr "" +"Ao usar os recursos avançados do plano de discagem da Axivox, o processo " +"pode ser automatizado e o roteamento pode ser configurado para todos os " +"cenários. Dessa forma, os clientes nunca ficam esperando ou frustrados " +"porque não conseguem entrar em contato com ninguém." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:12 msgid "" @@ -8706,18 +9128,28 @@ msgid "" "automatically using a digital receptionist. This way, an administrative team" " does **not** have to be available around the clock." msgstr "" +"Ao utilizar os elementos avançados dos planos de discagem, as empresas podem" +" automatizar o roteamento de chamadas para determinados dias ou horários, " +"como feriados da empresa. As empresas também podem permitir que os autores " +"das chamadas insiram os próprios ramais e sejam transferidos automaticamente" +" usando uma recepcionista digital. Dessa forma, uma equipe administrativa " +"**não** precisa estar disponível 24 horas por dia." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:17 msgid "" "There is even the option to route callers, depending on where they are " "calling from in the world, thus maximizing efficiency." msgstr "" +"Há inclusive a opção de rotear os autores das chamadas de acordo com o local" +" no mundo de onde estão ligando, maximizando assim a eficiência." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:21 msgid "" "For more information on basic dial plans, and how to add elements, visit " ":doc:`dial_plan_basics`." msgstr "" +"Para obter mais informações sobre planos de discagem básicos e como " +"adicionar elementos, visite :doc:`dial_plan_basics`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:24 msgid "" @@ -8725,17 +9157,22 @@ msgid "" "in dial plans. Do **not** use a translator with the Axivox management " "console." msgstr "" +"O uso de um complemento de navegador para ortografia pode prejudicar o uso " +"do editor visual em planos de discagem. **Não** use tradutores com o console" +" de gerenciamento da Axivox." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:28 #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:160 msgid "Advanced elements" -msgstr "" +msgstr "Elementos avançados" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:30 msgid "" "In Axivox dial plans (as described in :doc:`dial_plan_basics`), there are " "two advanced elements that can be used." msgstr "" +"Nos planos de discagem da Axivox (conforme descrito em " +":doc:`dial_plan_basics`), há dois elementos avançados que podem ser usados." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:33 #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:164 @@ -8743,6 +9180,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Record`: recording feature is enabled (requires plan change, " "enabled in Axivox settings)." msgstr "" +":guilabel:`Gravar`: o recurso de gravação está ativado (requer alteração do " +"plano, ativado nas configurações do Axivox)." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:35 #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:166 @@ -8750,6 +9189,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Caller ID`: replace the caller ID by the called number or free " "text." msgstr "" +":guilabel:`ID do autor da chamada`: substitui o ID do autor da chamada pelo " +"número chamado ou texto livre." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:37 msgid "" @@ -8757,6 +9198,9 @@ msgid "" "located in the menu on the left side of the `Axivox management console " "<https://manage.axivox.com>`_." msgstr "" +"Para adicionar um desses elementos, navegue até a página :guilabel:`Planos " +"de discagem`, localizada no menu do lado esquerdo do `console de " +"gerenciamento do Axivox <https://manage.axivox.com>`_." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:40 msgid "" @@ -8764,23 +9208,31 @@ msgid "" "desired dial plan to edit it. Finally, open the :guilabel:`New element` " "drop-down menu, select the element, and click :guilabel:`Add`." msgstr "" +"Em seguida, clique no botão :guilabel:`Editor visual` à direita do plano de " +"discagem desejado para editá-lo. Por fim, abra o menu suspenso " +":guilabel:`Novo elemento`, selecione o elemento e clique em " +":guilabel:`Adicionar`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst-1 msgid "" "Visual editor for a dial plan in Axivox, with Add and the dispatcher element" " highlighted." msgstr "" +"Editor visual de um plano de discagem no Axivox, com Adicionar e o elemento " +"de despachante destacados." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:48 #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:99 msgid "For more information, visit :ref:`voip/axivox/dial_plans`." -msgstr "" +msgstr "Para obter mais informações, visite :ref:`voip/axivox/dial_plans`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:51 msgid "" "The :guilabel:`Record` element records calls that are routed through this " "element, and requires an additional plan change in Axivox." msgstr "" +"O elemento :guilabel:`Gravar` registra as chamadas que são roteadas por " +"desse elemento e requer uma alteração de plano adicional no Axivox." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:54 msgid "" @@ -8790,24 +9242,37 @@ msgid "" "there, select :guilabel:`Enabled` from the drop-down menu to enable " "recording using the :guilabel:`Record` element in a dial plan." msgstr "" +"Para ativar a gravação na Axivox, navegue até :guilabel:`Definições` no " +"`console de gerenciamento da Axivox <https://manage.axivox.com>`_. Em " +"seguida, vá até o menu suspenso :guilabel:`Gravação`, próximo à parte " +"inferior da página. A partir daí, selecione :guilabel:`Habilitado` no menu " +"suspenso para ativar a gravação usando o elemento :guilabel:`Gravar` em um " +"plano de discagem." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:60 msgid "" "If the :guilabel:`Recording` drop-down menu is unavailable and unable to " "change, then consult Axivox to enable the feature." msgstr "" +"Se o menu suspenso :guilabel:`Gravação` não estiver disponível e não puder " +"ser alterado, consulte a Axivox para ativar o recurso." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:63 msgid "" "The :guilabel:`Caller ID` element allows for the replacement of the caller " "ID downstream, after routing." msgstr "" +"O elemento :guilabel:`ID do autor da chamada` permite a substituição do ID " +"do autor da chamada no sentido decrescente, após o roteamento." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:66 msgid "" "Upon adding the :guilabel:`Caller ID` element to the dial plan, and double-" "clicking it to configure it, two options appear." msgstr "" +"Ao adicionar o elemento :guilabel:`ID do autor da chamada` ao plano de " +"discagem e clicar duas vezes nele para configurá-lo, são exibidas duas " +"opções." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:69 msgid "" @@ -8816,6 +9281,10 @@ msgid "" " by the called number`. This option replaces the caller's ID with the " ":guilabel:`Incoming number`." msgstr "" +"A primeira é um campo :guilabel:`Texto livre`, no qual qualquer texto pode " +"ser inserido para substituir o ID do autor da chamada. A segunda opção é " +":guilabel:`Substituir o ID do autor da chamada pelo número chamado`. Essa " +"opção substitui o ID do autor da chamada pelo :guilabel:`Número chamado`." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:74 msgid "" @@ -8823,6 +9292,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Incoming number`, so employees, or outside transfers, cannot see " "the number, and information is kept private." msgstr "" +"Uma empresa pode querer usar o elemento :guilabel:`ID do autor da chamada` " +"para substituir o :guilabel:`Número chamado`, de modo que os funcionários ou" +" transferências externas não possam ver o número e as informações sejam " +"mantidas em sigilo." #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:79 #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:135 @@ -9924,7 +10397,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:53 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Usuários" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:55 msgid "" @@ -10918,7 +11391,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:104 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Notificações" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:106 msgid "" @@ -11772,7 +12245,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:115 #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:32 msgid "Troubleshooting" -msgstr "" +msgstr "Solução de problemas" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:118 msgid "Missing parameters" @@ -12184,7 +12657,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:67 msgid "Next activities" -msgstr "" +msgstr "Próximas atividades" #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:69 msgid "" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index de5d99f71..9ba92b1a8 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -12,8 +12,8 @@ # Martin Trigaux, 2023 # a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023 # Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Maitê Dietze, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1898,6 +1898,8 @@ msgid "" ":ref:`Simplify vendor unit conversions with UoMs " "<inventory/product_replenishment/unit-conversion>`" msgstr "" +":ref:`Simplificar as conversões de unidades do fornecedor com UMs " +"<inventory/product_replenishment/unit-conversion>`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:186 msgid "" @@ -3938,7 +3940,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:99 msgid "Trigger" -msgstr "" +msgstr "Disparo" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:101 msgid "" @@ -3987,7 +3989,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:128 msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "Automático" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:130 msgid "" @@ -4059,7 +4061,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:170 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Manual" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:172 msgid "" @@ -4194,7 +4196,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:251 msgid "Route" -msgstr "" +msgstr "Rota" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:253 msgid "" @@ -12830,7 +12832,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:93 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Instalar" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:95 msgid "" @@ -13055,7 +13057,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:224 msgid "Returns" -msgstr "" +msgstr "Devoluções" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:233 msgid "Starshipit allows returns with the following couriers:" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/marketing.po index ec01e9649..3a828260d 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -8,8 +8,8 @@ # Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2023 # Marcos Rodrigues, 2023 # a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023 -# Maitê Dietze, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Maitê Dietze, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2934,6 +2934,11 @@ msgid "" "such as sending a series of timed mass emails or engaging with leads based " "on their interactions with marketing campaigns." msgstr "" +"O aplicativo Odoo *Automação de marketing* permite que os usuários criem " +"campanhas dinâmicas com ações que ocorrem automaticamente dentro de uma " +"duração definida, como o envio de uma série de e-mails em massa programados " +"ou engajamento com leads com base nas interações deles com as campanhas de " +"marketing." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:11 msgid "" @@ -2941,6 +2946,10 @@ msgid "" "launching, and reviewing marketing campaigns, it also provides advanced " "features to automate repetitive tasks throughout the database." msgstr "" +"Embora o aplicativo tenha sido projetado para ser fácil de usar para criar, " +"lançar e revisar rapidamente campanhas de marketing, ele também oferece " +"recursos avançados para automatizar tarefas repetitivas em toda a base de " +"dados." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:15 msgid "" @@ -2948,6 +2957,9 @@ msgid "" "<marketing_automation/campaigns>` or start with a :ref:`campaign template " "<marketing-automation/campaign-templates>`." msgstr "" +"Comece criando uma :ref:`nova campanha do zero " +"<marketing_automation/campaigns>` ou comece com um :ref:`modelo de campanha " +"<marketing-automation/campaign-templates>`." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:19 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:11 @@ -2962,12 +2974,17 @@ msgid "" "To install the *Marketing Automation* application, navigate to the " ":menuselection:`Apps application` and search for `Marketing Automation`." msgstr "" +"Para instalar o aplicativo *Automação de marketing*, navegue até o " +"aplicativo :menuselection:`Aplicativos` e procure por `Automação de " +"marketing`." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:49 msgid "" "In the list of results, click the :guilabel:`Activate` button on the " ":guilabel:`Marketing Automation` application to install it." msgstr "" +"Na lista de resultados, clique no botão :guilabel:`Ativar` no aplicativo " +":guilabel:`Automação de marketing` para instalá-lo." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:53 msgid "" @@ -2975,6 +2992,9 @@ msgid "" ":doc:`Email Marketing <email_marketing>` app, as most features of Odoo " "*Marketing Automation* are dependent on that specific application." msgstr "" +"A instalação do aplicativo *Automação de marketin* também instala o app " +":doc:`Marketing por e-mail <email_marketing>`, já que a maioria dos recursos" +" do Odoo *Automação de marketing* depende desse aplicativo em específico." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:57 msgid "" @@ -2982,12 +3002,17 @@ msgid "" "<sms_marketing>` applications to access *all* of the features available in " "*Marketing Automation*." msgstr "" +"Além disso, instale o :doc:`CRM <.../sales/crm>` e o :doc:`Marketing por SMS" +" <sms_marketing>` para acessar *todos* os recursos disponíveis na *Automação" +" de marketing*." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:60 msgid "" "The following documentation assumes that all three of these dependent " "applications are installed on the database." msgstr "" +"A documentação a seguir pressupõe que todos esses três aplicativos " +"dependentes estejam instalados na base de dados." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:66 msgid "Campaigns" @@ -2999,12 +3024,17 @@ msgid "" "executed to a target audience, based on predefined filters, triggers, and " "durations of activities." msgstr "" +"Uma *campanha* refere-se a um fluxo de trabalho de atividades que são " +"executadas automaticamente para um público-alvo, com base em filtros, " +"acionadores e durações de atividades predefinidos." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:71 msgid "" "A new campaign can be created from scratch or from a :ref:`template " "<marketing-automation/campaign-templates>`." msgstr "" +"Uma nova campanha pode ser criada do zero ou a partir de um :ref:`modelo " +"<marketing-automation/campaign-templates>`." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:74 msgid "" @@ -3013,6 +3043,10 @@ msgid "" " dashboard. From here, click the :guilabel:`New` button to reveal a new " "campaign form." msgstr "" +"Para criar uma campanha, navegue até o aplicativo :menuselection:`Automação " +"de marketing`, no painel principal do Odoo, para abrir o painel " +":guilabel:`Campanhas`. A partir daqui, clique no botão :guilabel:`Novo` para" +" revelar um novo formulário de campanha." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:81 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:82 @@ -3027,6 +3061,11 @@ msgid "" "*Campaigns* dashboard are replaced with a Kanban view of the existing " "campaigns." msgstr "" +"O Odoo fornece seis modelos de campanha para ajudar os usuários a começar. " +"Os cartões de modelo de campanha **só** são exibidos quando não há campanhas" +" existentes na base de dados. Depois que uma campanha é criada, os cartões " +"de modelo no painel *Campanhas* são substituídos por uma visualização Kanban" +" das campanhas existentes." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:88 msgid "" @@ -3034,73 +3073,94 @@ msgid "" "Automation` application, from the main Odoo dashboard, to open the " ":guilabel:`Campaigns` dashboard, which displays six campaign template cards:" msgstr "" +"Para começar a usar um modelo, navegue até o aplicativo " +":menuselection:`Automação de marketing`, no painel principal do Odoo, para " +"abrir o painel :guilabel:`Campanhas`, que exibe seis cartões de modelo de " +"campanha:" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0 msgid ":guilabel:`🏷️ Tag Hot Contacts`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`🏷️ Marcar contatos em destaque`" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0 msgid "" ":guilabel:`Send a welcome email to contacts and tag them if they click it.`" msgstr "" +":guilabel:`Envie um e-mail de boas-vindas aos contatos e marque-os se eles " +"clicarem nele.`" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0 msgid ":guilabel:`✌️ Welcome Flow`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`✌️ Fluxo de boas-vindas`" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0 msgid "" ":guilabel:`Send a welcome email to new subscribers, remove the address that " "bounced.`" msgstr "" +":guilabel:`Envie um e-mail de boas-vindas aos novos assinantes e remova " +"endereços cujos e-mails forem devolvidos.`" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0 msgid ":guilabel:`☑️ Double Opt-in`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`☑️ Double Opt-in`" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0 msgid ":guilabel:`Send an email to new recipients to confirm their consent.`" msgstr "" +":guilabel:`Envie um e-mail para os novos destinatários para confirmar o " +"consentimento deles.`" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0 msgid ":guilabel:`🔍 Commercial prospection`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`🔍 Prospecção comercial`" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0 msgid ":guilabel:`Send a free catalog and follow-up according to reactions.`" msgstr "" +":guilabel:`Envie um catálogo gratuito e faça o acompanhamento de acordo com " +"as reações.`" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0 msgid ":guilabel:`📞 Schedule Calls`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`📞 Agendar ligações`" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0 msgid "" ":guilabel:`If a lead is created for existing contact, schedule a call with " "their salesperson.`" msgstr "" +":guilabel:`Se for criado um lead com um contato existente, agende uma " +"ligação para o vendedor.`" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0 msgid ":guilabel:`⭐️ Prioritize Hot leads`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`⭐️ Priorizar leads quentes`" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0 msgid "" ":guilabel:`Send an email to new leads and assign them a high priority if " "they open it.`" msgstr "" +":guilabel:`Envie um e-mail para novos leads e atribua uma alta prioridade " +"para os que o abrirem.`" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst-1 msgid "" "Six campaign template cards on the Campaigns dashboard of the Marketing " "Automation app." msgstr "" +"Seis cartões de modelo de campanha no painel Campanhas do aplicativo " +"Automação de marketing." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:109 msgid "" "These templates are designed to be used as starting points for creating new " "campaigns. Click one of the template cards to open the campaign form." msgstr "" +"Esses modelos foram projetados para serem usados como pontos de partida para" +" a criação de novas campanhas. Clique em um dos cartões de modelo para abrir" +" o formulário da campanha." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:113 msgid "" @@ -3108,6 +3168,9 @@ msgid "" "created, type the name of a campaign that does **not** exist in the database" " into the :guilabel:`Search...` bar, then press :kbd:`Enter`." msgstr "" +"Para exibir os cartões de modelo de campanha novamente após a criação de uma" +" campanha, digite o nome de uma campanha que **não** exista na base de dados" +" na barra :guilabel:`Pesquisar…` e pressione :kbd:`Enter`." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:117 msgid "" @@ -3115,10 +3178,13 @@ msgid "" "again, as long as there is not a campaign with the name \"empty\" in the " "database." msgstr "" +"Por exemplo, a pesquisa por `empty` exibe novamente os cartões de modelo de " +"campanha, desde que não haja uma campanha com o nome \"empty\" na base de " +"dados." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:121 msgid "Targets and filters" -msgstr "" +msgstr "Alvos e filtros" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:123 msgid "" @@ -3127,6 +3193,10 @@ msgid "" "target audience for the campaign's reach (i.e., the unique contact records " "in the database)." msgstr "" +"No formulário de campanha, as seções :guilabel:`Alvo` e :guilabel:`Filtro`, " +"também chamadas de domínio, contêm os campos usados para definir o público-" +"alvo do alcance da campanha (ou seja, os registros de contato exclusivos na " +"base de dados)." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:127 msgid "" @@ -3134,6 +3204,9 @@ msgid "" "campaign, such as *Lead/Opportunity*, *Event Registration*, *Contact*, and " "more." msgstr "" +"O público-alvo especifica o tipo de registros disponíveis para uso na " +"campanha, como *Lead/Oportunidade*, *Inscrição em evento*, *Contato*, entre " +"outros." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:131 msgid "Records" @@ -3144,6 +3217,8 @@ msgid "" "The contacts in the system that fit the specified criteria for a campaign " "are referred to as *records*." msgstr "" +"Os contatos no sistema que atendem aos critérios especificados em uma " +"campanha são chamados de *registros*." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:136 msgid "" @@ -3151,6 +3226,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Filter` represent the total number of records the campaign is " "targeting." msgstr "" +"O número de registros que são exibidos ao lado do :guilabel:`Filtro` da " +"campanha representa o número total de registros que a campanha está " +"segmentando." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:140 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:157 @@ -3161,7 +3239,7 @@ msgstr "Participantes" msgid "" "The records that are engaged by the campaign are referred to as " "*participants*." -msgstr "" +msgstr "Os registros engajados pela campanha são chamados de *participantes*." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:144 msgid "" @@ -3169,16 +3247,22 @@ msgid "" "smart button, which displays on the top of the campaign form after a test " "has been run." msgstr "" +"O número de participantes engajados em uma execução de teste é mostrado no " +"botão inteligente *Testes*, que é exibido na parte superior do formulário da" +" campanha após a execução de um teste." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:147 msgid "" "The number of participants engaged in a running, or stopped, campaign are " "shown in the *Participants* smart button at the top of the campaign form." msgstr "" +"O número de participantes envolvidos em uma campanha em andamento ou " +"interrompida é mostrado no botão inteligente *Participantes* na parte " +"superior do formulário da campanha." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:151 msgid ":doc:`Target an audience <marketing_automation/target_audience>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Segmentar um público <marketing_automation/target_audience>`" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:154 msgid "Workflow" @@ -3190,6 +3274,10 @@ msgid "" "activities organized in a campaign. A campaign's workflow is defined in the " ":guilabel:`Workflow` section of the campaign form." msgstr "" +"Um *fluxo de trabalho* consiste em uma atividade, muitas atividades ou uma " +"sequência de atividades organizadas em uma campanha. O fluxo de trabalho de " +"uma campanha é definido na seção :guilabel:`Fluxo de trabalho` do formulário" +" da campanha." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:160 msgid "Activities" @@ -3202,32 +3290,39 @@ msgid "" "activity displays the number of participants that are engaged by the " "activity as *Success* and *Rejected* counts." msgstr "" +"*As atividades são os métodos de comunicação ou ações do servidor, " +"organizadas em um fluxo de trabalho, que são executadas em uma campanha. Uma" +" vez em execução, cada atividade exibe o número de participantes envolvidos " +"pela atividade como números de *Sucesso* e *Rejeitado*." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:166 msgid "" "To create one of the following activities, click :guilabel:`Add new " "activity` in the :guilabel:`Workflow` section of the campaign form:" msgstr "" +"Para criar uma das seguintes atividades, clique em :guilabel:`Adicionar nova" +" atividade` na seção :guilabel:`Fluxo de trabalho` do formulário de " +"campanha:" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:169 msgid ":guilabel:`Email`: send an email to the target audience." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`E-mail`: enviar um e-mail para o público-alvo." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:170 msgid ":guilabel:`SMS`: send an SMS to the target audience." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`SMS`: enviar um SMS para o público-alvo." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:171 msgid ":guilabel:`Server Action`: executes an automated action." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Ação do servidor`: executar uma ação automatizada." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:174 msgid ":doc:`marketing_automation/workflow_activities`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`marketing_automation/workflow_activities`" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:177 msgid "Testing and running" -msgstr "" +msgstr "Testes e execução" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:179 msgid "" @@ -3235,6 +3330,9 @@ msgid "" " functioning as expected, to check for errors, and correct any mistakes " "before it reaches its target audience." msgstr "" +"Depois que a campanha é criada, ela pode ser testada para garantir que o " +"fluxo de trabalho esteja funcionando conforme o esperado e poder corrigir " +"erros antes que atinja seu público-alvo." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:182 msgid "" @@ -3242,10 +3340,13 @@ msgid "" "audience. The campaign can also be launched *without* testing, if the user " "is confident in the workflow." msgstr "" +"Após o teste, a campanha pode ser lançada para começar a engajar o público-" +"alvo. A campanha também pode ser lançada *sem* testes, se o usuário estiver " +"confiante no fluxo de trabalho." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:186 msgid ":doc:`marketing_automation/testing_running`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`marketing_automation/testing_running`" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:189 msgid "Reporting" @@ -3257,34 +3358,45 @@ msgid "" "campaign. Navigate to :menuselection:`Marketing Automation app --> " "Reporting` to access the following menu options:" msgstr "" +"Uma série de métricas de relatórios está disponível para medir o sucesso de " +"cada campanha. Navegue até :menuselection:`app Automação de marketing --> " +"Relatórios` para acessar as seguintes opções de menu:" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:194 msgid "" ":guilabel:`Link Tracker`: displays the metrics of links to track the number " "of clicks." msgstr "" +":guilabel:`Rastreio de links`: exibe as métricas dos links para rastrear o " +"número de cliques." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:195 msgid "" ":guilabel:`Traces`: displays the results of all activities from all " "campaigns." msgstr "" +":guilabel:`Rastreamentos`: exibe os resultados de todas as atividades de " +"todas as campanhas." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:196 msgid "" ":guilabel:`Participants`: displays an overview of the participants of all " "campaigns." msgstr "" +":guilabel:`Participantrs`: exibe uma visão geral dos participantes de todas " +"as campanhas." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:198 msgid "" "Additionally, each activity within the workflow of a campaign displays its " "engagement metrics." msgstr "" +"Além disso, cada atividade no fluxo de trabalho de uma campanha exibe suas " +"métricas de engajamento." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:201 msgid ":doc:`marketing_automation/understanding_metrics`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`marketing_automation/understanding_metrics`" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:3 msgid "Target an audience" @@ -3625,6 +3737,9 @@ msgid "" "configured in the workflow (or build a campaign by following the directions " "on :doc:`workflow_activities` documentation)." msgstr "" +"No formulário de detalhes da campanha, certifique-se de que a campanha já " +"tenha atividades configuradas no fluxo de trabalho (ou crie uma campanha " +"seguindo as instruções na documentação sobre :doc:`workflow_activities`)." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:20 msgid "" @@ -3949,7 +4064,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:151 msgid ":doc:`Campaign configuration <../marketing_automation>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Configuração da campanha <../marketing_automation>`" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:152 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:188 @@ -4011,6 +4126,11 @@ msgid "" " :guilabel:`Days`, :guilabel:`Weeks`, or :guilabel:`Months`) if it " "corresponds to period after the workflow begins." msgstr "" +"À esquerda do bloco de atividade, o :doc:`Tempo de acionamento " +"<workflow_activities>` configurado é exibido como uma duração " +"(:guilabel:`Horas`, :guilabel:`Dias`, :guilabel:`Semanas` ou " +":guilabel:`Meses`) se corresponder ao período após o início do fluxo de " +"trabalho." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:26 msgid "" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/productivity.po index 870e7f3ce..3873563de 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -8,8 +8,9 @@ # Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2023 # f9e4081dc4d2278b67282b28d3ac20b7, 2023 # Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2023 -# Wil Odoo, 2023 # a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023 +# Wil Odoo, 2024 +# Jonas Vieira de Souza, 2024 # Maitê Dietze, 2024 # #, fuzzy @@ -3430,6 +3431,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:14 msgid "The pairing code does not show under the following circumstances:" msgstr "" +"O código de emparelhamento não é exibido nas seguintes circunstâncias:" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:16 msgid "" @@ -3448,6 +3450,9 @@ msgid "" "Things)` box has started. It is automatically removed from connected " "displays when this time has expired." msgstr "" +"O código só é válido por 5 minutos após o início da :abbr:`IoT box (Internet" +" das coisas)`. Ele é removido automaticamente dos monitores conectados " +"quando esse tempo expira." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:20 msgid "" @@ -3474,7 +3479,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:30 msgid "IoT box is connected but it is not showing in the database" -msgstr "" +msgstr "A IoT box está conectada, mas não está sendo exibida na base de dados" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:32 msgid "" @@ -3485,6 +3490,11 @@ msgid "" "can reach the database and that the server does not use a multi-database " "environment." msgstr "" +"Quando uma :abbr:`IoT box` se conecta a uma base de dados, ela pode ser " +"reiniciada. Nesse caso, pode levar até cinco minutos para aparecer na base " +"de dados. Se a :abbr:`IoT box` ainda não estiver sendo exibida após cinco " +"minutos, verifique se a :abbr:`IoT box` pode acessar a base de dados e se o " +"servidor não usa um ambiente de várias bases." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:37 msgid "" @@ -3511,7 +3521,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:48 msgid "The HTTPS certificate does not generate" -msgstr "" +msgstr "O certificado HTTPS não é gerado" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:50 msgid "" @@ -3557,6 +3567,9 @@ msgid "" "(Internet of Things)` box homepage and make sure that it is listed under " ":guilabel:`Printers`." msgstr "" +"Se uma impressora não aparecer na lista de dispositivos, acesse a página " +"inicial da :abbr:`IoT box` e verifique se ela está listada em " +":guilabel:`Impressoras`." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "The IoT box Home Page landing page." @@ -3569,6 +3582,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Administration` tab and click on :guilabel:`Add Printer`. If the " "printer is not present in the list, it is likely not connected properly." msgstr "" +"Se a impressora não estiver presente na página inicial da :abbr:`IoT box`, " +"clique em :guilabel:`Servidor de impressão`, vá para a aba " +":guilabel:`Administração` e clique em :guilabel:`Adicionar impressora`. Se a" +" impressora não estiver presente na lista, é provável que ela não esteja " +"conectada corretamente." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:83 msgid "The printer outputs random text" @@ -3595,6 +3613,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Modify Printer`. Follow the steps and select the *make* and " "*model* corresponding to the printer." msgstr "" +"A solução é selecionar manualmente o driver correspondente. Na página " +"inicial da :abbr:`IoT box`, clique em :guilabel:`Servidor de impressão`, vá " +"para a aba :guilabel:`Impressora` e selecione a impressora na lista. No menu" +" suspenso :guilabel:`Administração`, clique em :guilabel:`Modificar " +"impressora`. Siga as etapas e selecione a *marca* e o *modelo* " +"correspondentes à impressora." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Edit the printer connected to the IoT box." @@ -3786,6 +3810,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Name` should follow a particular convention to work with the `ESC" " *` command." msgstr "" +"O `CUPS` solicitará ao administrador três informações: :guilabel:`Nome`, " +":guilabel:`Descrição` e :guilabel:`Local`. As duas últimas informações não " +"precisam ser específicas; no entanto, o :guilabel:`Nome` deve seguir uma " +"convenção específica para funcionar com o comando `ESC *`." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:170 msgid "" @@ -3895,12 +3923,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:209 msgid "`EPSON TMm 30II` -> The name cannot have spaces." -msgstr "" +msgstr "`EPSON TMm 30II` -> O nome não pode ter espaços." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:210 msgid "" "`EPSONTMm30II` -> The name itself is correct, but it will not use `ESC *`." msgstr "" +"`EPSONTMm30II` -> O nome em si está correto, mas ele não usará `ESC *`." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:211 msgid "`EPSONTMm30II__IMC` -> This name is missing the end `__`." @@ -3968,6 +3997,11 @@ msgid "" " of Things)` printer. Navigate to :menuselection:`Pos App --> Settings --> " "Connected Devices --> IoT Box --> Receipt Printer --> Save`." msgstr "" +"Quando a impressora estiver visível na base de dados do Odoo, não se esqueça" +" de escolhê-la na configuração do :abbr:`PDV (Ponto de venda)` como a " +"impressora :abbr:`IoT`. Navegue até :menuselection:`app PDV --> Definições " +"--> Dispositivos conectados --> IoT Box --> Impressora de recibos --> " +"Salvar`." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:235 msgid "" @@ -4086,6 +4120,11 @@ msgid "" "biz.com/modules/ref_escpos/index.php?content_id=88>`_ to find out more about" " the *density* parameters." msgstr "" +"Pela convenção de nomenclatura, como o aparelho deve imprimir usando o " +"comando `ESC *`, é imperativo adicionar `__IMC`. Consulte o modelo da " +"impressora no site ESC * da Epson <https://reference.epson-" +"biz.com/modules/ref_escpos/index.php?content_id=88>`_ para saber mais sobre " +"os parâmetros de *densidade*." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:0 msgid "Epson TM-U220 specifications on manufacturer's website." @@ -4156,6 +4195,11 @@ msgid "" "outside the margin. To resolve this, add a new printer (and naming " "convention) with the `SCALE<X>` parameter to adapt to our receipt size." msgstr "" +"No entanto, ao tentar imprimir com a convenção de nomes: " +"`EpsonTMU220B__IMC_LDV__`, o recibo é impresso, mas é muito grande e fica " +"fora da margem. Para resolver isso, adicione uma nova impressora (e " +"convenção de nomes) com o parâmetro `SCALE1` para se adaptar ao tamanho do " +"recibo." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:320 msgid "Here are some examples:" @@ -4212,7 +4256,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:347 msgid "The Zebra printer does not print anything" -msgstr "" +msgstr "A impressora Zebra não imprime nada" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:349 msgid "" @@ -4244,6 +4288,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:363 msgid "The characters read by the barcode scanner do not match the barcode" msgstr "" +"Os caracteres lidos pelo leitor de código de barras não correspondem ao " +"código de barras" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:365 msgid "" @@ -4309,6 +4355,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:392 msgid "Barcode scanner processes barcode characters individually" msgstr "" +"O leitor de código de barras processa os caracteres do código de barras " +"individualmente" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:394 msgid "" @@ -4319,16 +4367,26 @@ msgid "" "appropriate language of the barcode scanner on the *Barcode Scanner* form " "page." msgstr "" +"Ao acessar a versão móvel do Odoo a partir de um celular ou tablet, " +"emparelhado com um leitor de código de barras pela :abbr:`IoT box`, o leitor" +" pode processar cada caractere do código de barras como uma leitura " +"individual. Nesse caso, a opção *Layout do teclado* **deve** ser preenchida " +"com o idioma apropriado do leitor de código de barras na página do " +"formulário *Leitor de código de barras*." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:400 msgid "" "Access the barcode scanner form page by navigating to :menuselection:`IoT " "App --> Devices --> Barcode Scanner`." msgstr "" +"Acesse a página do formulário do leitor de código de barras navegando até " +":menuselection:`app IoT --> Dispositivos --> Leitor de código de barras`." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Barcode scanner form page, with keyboard layout option highlighted." msgstr "" +"Página de formulário do leitor de código de barras, com a opção de layout de" +" teclado destacada." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:407 msgid "" @@ -4336,6 +4394,9 @@ msgid "" " vary, depending on the device and the language of the database. For " "example: :guilabel:`English (UK)`, :guilabel:`English (US)`, etc." msgstr "" +"O :guilabel:`Layout do teclado` é baseado no idioma e as opções disponíveis " +"variam, dependendo do dispositivo e do idioma da base de dados. Por exemplo:" +" :guilabel:`Inglês (Reino Unido)`, :guilabel:`Inglês (EUA)`, etc." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:415 msgid "The cash drawer does not open" @@ -4439,7 +4500,7 @@ msgstr "Assinatura do Odoo :abbr:`IoT`. Consulte: :ref:`iot/iot-eligibility`." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:33 msgid "Connect the Windows virtual IoT box to an Odoo database" -msgstr "" +msgstr "Conectar a IoT box virtual do Windows a uma base de dados Odoo" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:35 msgid "" @@ -4475,6 +4536,8 @@ msgid "" "During the next step of the installation, select :guilabel:`Odoo IoT` from " "the :guilabel:`Select the type of install` drop-down menu." msgstr "" +"Durante a próxima etapa da instalação, selecione :guilabel:`IoT do Odoo` no " +"menu suspenso :guilabel:`Selecione o tipo de instalação`." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:50 msgid "For reference, the following should be installed:" @@ -4532,6 +4595,9 @@ msgid "" "the Window's User's directories. Doing so will not allow for Nginx to " "initialize." msgstr "" +"O software IoT virtual do Windows do Odoo não deve ser instalado dentro de " +"nenhum dos diretórios do usuário do Windows. Isso não permitirá que o Nginx " +"seja inicializado." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:74 msgid "" @@ -4548,6 +4614,11 @@ msgid "" "automatically open `http://localhost:8069` on a web browser. The webpage " "should display the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage." msgstr "" +"Certifique-se de que a caixa :guilabel:`Iniciar Odoo` esteja marcada e " +"clique em :guilabel:`Terminar`. Após a instalação, o servidor Odoo será " +"executado e abrirá automaticamente o endereço `http://localhost:8069` em um " +"navegador da Web. A página da web deve exibir a página inicial da caixa " +":abbr:`IoT`." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:81 msgid "" @@ -4580,22 +4651,26 @@ msgid "" "automatically recognize the device after connecting, then the administrator " "may need to install the corresponding drivers manually." msgstr "" +"A maioria dos dispositivos se conecta ao Windows Machine para Windows IoT " +"automaticamente pelo Windows Plug-N-Play (PnP). No entanto, se o Windows não" +" reconhecer automaticamente o dispositivo após a conexão, o administrador " +"poderá precisar instalar os drivers correspondentes manualmente." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:96 msgid "Devices automatically recognized:" -msgstr "" +msgstr "Dispositivos reconhecidos automaticamente:" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:98 msgid "Regular ink/toner based printers" -msgstr "" +msgstr "Impressoras comuns à base de tinta/toner" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:99 msgid "Receipt printers (Epson/Star)" -msgstr "" +msgstr "Impressoras de recibos (Epson/Star)" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:100 msgid "Barcode scanners" -msgstr "" +msgstr "Leitores de código de barras" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:101 msgid "" @@ -4603,19 +4678,24 @@ msgid "" "settings is required) See this documentation: " ":doc:`../devices/measurement_tool`" msgstr "" +"Dispositivos de medição (embora seja necessária alguma configuração das " +"definições do dispositivo de medição) Consulte esta documentação: " +":doc:`../devices/measurement_tool`" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:104 msgid "" "Devices not automatically recognized (requires manual driver download):" msgstr "" +"Dispositivos não reconhecidos automaticamente (requer download manual do " +"driver):" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:106 msgid "Label printers (Zebra)" -msgstr "" +msgstr "Impressoras de etiquetas (Zebra)" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:107 msgid "Scales" -msgstr "" +msgstr "Balanças" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:109 msgid "" @@ -4623,6 +4703,9 @@ msgid "" "download the drivers and install them on the Windows machine. Reconnect the " "device in question and Windows will find the device." msgstr "" +"Consulte o site do fabricante do equipamento em questão. Em seguida, baixe " +"dos drivers e instale-os no computador Windows. Reconecte o dispositivo em " +"questão e o Windows encontrará o dispositivo." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:113 msgid "" @@ -4738,6 +4821,11 @@ msgid "" "through port `8069`. The following process describes the steps to take in " "order to make this exception." msgstr "" +"É possível permitir que outros dispositivos acessem a :abbr:`IoT` box " +"virtual do Windows mantendo o firewall ativado. Isso é feito criando uma " +"regra no *Windows Defender* e permitindo a comunicação pela porta `8069`. O " +"processo a seguir descreve as etapas a serem seguidas para abrir essa " +"exceção." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:169 msgid "Create a rule in Windows Defender" @@ -4825,7 +4913,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:200 msgid "Worldline exception" -msgstr "" +msgstr "Exceção do Worldline" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:202 msgid "" @@ -4834,6 +4922,10 @@ msgid "" "experience for customers. Worldline is available in Benelux (coalition of " "Belgium, the Netherlands, and Luxembourg)." msgstr "" +"O *Worldline* é um terminal de pagamento que pode ser conectado ao sistema " +"de *PDV* do Odoo. Ele permite uma experiência de pagamento abrangente e " +"fluida para os clientes. O Worldline está disponível no Benelux (coalizão da" +" Bélgica, Holanda e Luxemburgo)." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:206 msgid "" @@ -4842,11 +4934,16 @@ msgid "" "connection can be made between the Odoo database/:abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box and Worldline." msgstr "" +"Ao usar o servidor de IoT do Windows para conectar o terminal de pagamento " +"Worldline, é necessário criar uma exceção no firewall do Windows para que " +"uma conexão possa ser feita entre a base de dados do Odoo/:abbr:`IoT box` e " +"o Worldline." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:211 msgid "" ":doc:`../../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline`" msgstr "" +":doc:`../../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline`" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:213 msgid "" @@ -4854,35 +4951,46 @@ msgid "" "the Windows machine. This can be accomplished by typing `windows defender` " "in the :guilabel:`Search` bar." msgstr "" +"Para criar a exceção, primeiro abra o aplicativo *Windows Defender Firewall*" +" no computador Windows. Isso pode ser feito digitando `windows defender` na " +"barra :guilabel:`Pesquisar`." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:216 msgid "Next, click :guilabel:`Advanced settings` in the left menu." msgstr "" +"Em seguida, clique em :guilabel:`Definições avançadas` no menu à esquerda." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst-1 msgid "" "Advanced settings option highlighted in the left pane of the Windows " "Defender Firewall app." msgstr "" +"Opção de configurações avançadas destacada no painel esquerdo do aplicativo " +"Windows Defender Firewall." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:222 msgid "In the left menu, choose :guilabel:`Inbound Rules`." -msgstr "" +msgstr "No menu à esquerda, escolha :guilabel:`Regras de entrada`." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst-1 msgid "" "Windows Defender left window pane with inbound rules menu item highlighted." msgstr "" +"Painel esquerdo da janela do Windows Defender com o item de menu de regras " +"de entrada destacado." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:228 msgid "" "After selecting :guilabel:`Inbound Rules`, select :guilabel:`New Rule` in " "the far right menu." msgstr "" +"Depois de selecionar :guilabel:`Regras de entrada`, selecione " +":guilabel:`Nova regra` no menu na extremidade direita." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst-1 msgid "New rule dropdown shown with new rule option highlighted." msgstr "" +"Novo menu suspenso de regras mostrado com a opção de nova regra destacada." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:234 msgid "" @@ -4890,16 +4998,23 @@ msgid "" ":guilabel:`Port`. Click :guilabel:`Next` to continue to the rest of the " "configuration." msgstr "" +"Em seguida, para :guilabel:`Tipo de regra`, selecione o botão de rádio para " +":guilabel:`Portar`. Clique em :guilabel:`Próximo` para continuar com o " +"restante da configuração." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst-1 msgid "Rule Type window open, with the radio button next to port highlighted." msgstr "" +"Abra a janela Tipo de regra, com o botão de opção ao lado da porta " +"destacado." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:241 msgid "" "On the :guilabel:`Protocols and Ports` page, choose the radio button for " ":guilabel:`TCP`, under :guilabel:`Does this rule apply to TCP or UDP?`." msgstr "" +"Na página :guilabel:`Protocolos e Portas`, selecione o botão de opção " +":guilabel:`TCP`, em :guilabel:`Esta regra se aplica a TCP ou UDP?`." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:244 msgid "" @@ -4907,12 +5022,18 @@ msgid "" "ports?`, select the radio button for :guilabel:`Specific local ports`. Then," " enter `9050`, and click :guilabel:`Next` to continue." msgstr "" +"Em seguida, em :guilabel:`Esta regra se aplica a todas as portas locais ou a" +" portas específicas?`, selecione o botão de opção :guilabel:`Portas locais " +"específicas`. Em seguida, digite `9050` e clique em :guilabel:`Próximo` para" +" continuar." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst-1 msgid "" "Protocol/port configuration window with TCP, specific port (9050) and Next " "highlighted." msgstr "" +"Janela de configuração de protocolo/porta com TCP, porta específica (9050) e" +" Próximo destacados." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:252 msgid "" @@ -4921,6 +5042,10 @@ msgid "" "choose the radio button for :guilabel:`Allow the connection`. Then, click " ":guilabel:`Next` to continue." msgstr "" +"A próxima tela é a página :guilabel:`Ação`. Em :guilabel:`Que ação deve ser " +"tomada quando uma conexão corresponder às condições especificadas?`, escolha" +" o botão de rádio para :guilabel:`Permitir a conexão`. Em seguida, clique em" +" :guilabel:`Próximo` para continuar." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:256 msgid "" @@ -4929,6 +5054,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Private`, and :guilabel:`Public`. Click :guilabel:`Next` to " "continue to the naming convention page." msgstr "" +"É exibida uma página :guilabel:`Perfil`. Em :guilabel:`Quando esta regra se " +"aplica?`, deixe as três caixas marcadas para: :guilabel:`Domínio`, " +":guilabel:`Privado` e :guilabel:`Público`. Clique em :guilabel:`Próximo` " +"para continuar na página de convenção de nomes." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:260 msgid "" @@ -4936,46 +5065,49 @@ msgid "" ":guilabel:`Name` field. Enter a :guilabel:`Description (optional)`. Finally," " once ready, click :guilabel:`Finish`." msgstr "" +"Na página :guilabel:`Nome`, digite `Odoo Worldline`, no campo " +":guilabel:`Nome`. Digite uma :guilabel:`Descrição (opcional)`. Finalmente, " +"quando estiver pronto, clique em :guilabel:`Finalizar`." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:263 msgid "The final :guilabel:`Inbound rule` should appear as follows:" -msgstr "" +msgstr "A :guilabel:`Regra de entrada` final deve ter a seguinte aparência:" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:270 msgid "Odoo Worldline" -msgstr "" +msgstr "Odoo Worldline" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:271 msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Perfil" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:272 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Todos" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:273 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Habilitado" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:274 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:276 msgid "Allow" -msgstr "" +msgstr "Permitir" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:277 msgid "Override" -msgstr "" +msgstr "Substituir" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:278 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:279 msgid "Program" -msgstr "" +msgstr "Programa" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:280 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:282 @@ -4987,63 +5119,63 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:298 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:302 msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "Qualquer um" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:281 msgid "Local Address" -msgstr "" +msgstr "Endereço local" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:283 msgid "Remote Address" -msgstr "" +msgstr "Endereço remoto" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:285 msgid "Protocol" -msgstr "" +msgstr "Protocolo" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:286 msgid "TCP" -msgstr "" +msgstr "TCP" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:287 msgid "Local Port" -msgstr "" +msgstr "Porta local" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:288 msgid "9050" -msgstr "" +msgstr "9050" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:289 msgid "Remote Port" -msgstr "" +msgstr "Porta remota" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:291 msgid "Authorized Users" -msgstr "" +msgstr "Usuários autorizados" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:293 msgid "Authorized Computers" -msgstr "" +msgstr "Computadores autorizados" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:295 msgid "Authorized Local Principals" -msgstr "" +msgstr "Diretores locais autorizados" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:297 msgid "Local User Owner" -msgstr "" +msgstr "Proprietário do usuário local" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:299 msgid "PolicyAppld" -msgstr "" +msgstr "PolicyAppld" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:300 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nenhum" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:301 msgid "Application Package" -msgstr "" +msgstr "Pacote de aplicativos" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:305 msgid "Uninstalling Windows IoT" @@ -5790,6 +5922,10 @@ msgid "" "linked to the report. Then Odoo sends the report to the selected printer(s)," " and automatically prints it." msgstr "" +"Agora, toda vez que :guilabel:`Imprimir` é selecionado no painel de " +"controle, em vez de baixar um PDF, aparece um pop-up que exibe todas as " +"impressoras vinculadas ao relatório. Em seguida, o Odoo envia o relatório " +"para as impressoras selecionadas e o imprime automaticamente." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:116 msgid "" @@ -6505,7 +6641,7 @@ msgstr "Criar uma lista com numeração." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:124 msgid ":guilabel:`Checklist`" -msgstr ":guilabel:`LIsta de verificação`" +msgstr ":guilabel:`Lista de verificação`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:125 msgid "Track tasks with a checklist." @@ -9876,6 +10012,9 @@ msgid "" "reports/edit>` (e.g., invoices, quotations, etc.) or :ref:`create new ones " "<studio/pdf-reports/edit>`." msgstr "" +"Com o Estúdio, você pode :ref:`editar relatórios PDF existentes <studio/pdf-" +"reports/edit>` (ex.: faturas, cotações, etc.) ou :ref:`criar novos " +"relatórios <studio/pdf-reports/edit>`." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:11 msgid "Default layout" @@ -9888,6 +10027,10 @@ msgid "" " :guilabel:`Configure Document Layout`. Layout settings are company-specific" " but apply to all reports." msgstr "" +"O layout padrão dos relatórios é gerenciado fora do Estúdio. Vá para " +":menuselection:`Definições` e, em seguida, na seção :guilabel:`Empresas`, " +"clique em :guilabel:`Configurar layout do documento`. As configurações de " +"layout são específicas da empresa, mas se aplicam a todos os relatórios." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:18 msgid "" @@ -9895,14 +10038,17 @@ msgid "" "report preview on the right, or download a sample invoice PDF by clicking " ":guilabel:`Download PDF Preview`." msgstr "" +"Você pode ver como as diferentes configurações afetam o layout do relatório " +"na visualização do relatório à direita ou fazer download de um PDF de fatura" +" de amostra clicando em :guilabel:`Baixar visualização em PDF`." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:21 msgid "Use the following settings:" -msgstr "" +msgstr "Usar as seguintes definições:" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:25 msgid ":guilabel:`Layout`: Four layouts are available:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Layout`: Quatro layouts estão disponíveis:" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:29 msgid "Light" @@ -9943,6 +10089,10 @@ msgid "" "scripts). Go to the `Google Fonts website <https://fonts.google.com/>`_ to " "preview them." msgstr "" +":guilabel:`Fonte`: Sete fontes estão disponíveis: Lato, Roboto, Open Sans, " +"Montserrat, Oswald, Raleway e Tajawal (que suporta scripts árabes e " +"latinos). Acesse o site do Google Fonts <https://fonts.google.com/>`_ para " +"visualizá-las." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:57 msgid "" @@ -9951,6 +10101,11 @@ msgid "" " model, which you can access by going to :menuselection:`Settings` and then " "clicking :guilabel:`Update Info` in the :guilabel:`Companies` section." msgstr "" +":guilabel:`Logotipo da empresa`: Clique no botão :guilabel:`Editar` para " +"carregar ou alterar o logotipo. Isso adiciona o logotipo ao registro da " +"empresa no modelo *Empresa*, que pode ser acessado indo até " +":menuselection:`Definições` e clicando em :guilabel:`Atualizar informações` " +"na seção :guilabel:`Empresas`." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:64 msgid "" @@ -9958,11 +10113,16 @@ msgid "" "structure reports. The default colors are automatically generated based on " "the colors of the logo." msgstr "" +":guilabel:`Cores`: Altera as cores primárias e secundárias usadas para " +"estruturar os relatórios. As cores padrão são geradas automaticamente com " +"base nas cores do logotipo." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:69 msgid "" ":guilabel:`Layout background`: The following backgrounds are available:" msgstr "" +":guilabel:`Plano de fundo do layout`: Os seguintes planos de fundo estão " +"disponíveis:" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:71 msgid ":guilabel:`Blank`: nothing is displayed." @@ -9979,6 +10139,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:73 msgid ":guilabel:`Custom`: upload a custom background image." msgstr "" +":guilabel:`Personalizado`: carregue uma imagem de fundo personalizada." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:77 msgid "" @@ -9986,6 +10147,9 @@ msgid "" ":ref:`external reports <studio/pdf-reports/header-footer/external>`. You can" " add multiple lines of text." msgstr "" +"guilabel:`Slogan da empresa`: Isso é exibido no cabeçalho dos " +":ref:`relatórios externos <studio/pdf-reports/header-footer/external>`. Você" +" pode adicionar várias linhas de texto." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:82 msgid "" @@ -9993,6 +10157,9 @@ msgid "" ":ref:`external reports <studio/pdf-reports/header-footer/external>`. You can" " add multiple lines of text." msgstr "" +"guilabel:`Detalhes da empresa`: São exibidos no cabeçalho dos " +":ref:`relatórios externos <studio/pdf-reports/header-footer/external>`. Você" +" pode adicionar várias linhas de texto." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:87 msgid "" @@ -10001,6 +10168,10 @@ msgid "" "lines of text. You can also edit the footer using the :ref:`report editor " "<studio/pdf-reports/edit>`." msgstr "" +"guilabel:`Rodapé`: Esse texto é usado no rodapé dos :ref:`relatórios " +"externos <studio/pdf-reports/header-footer/external>`. Você pode adicionar " +"várias linhas de texto. Você também pode editar o rodapé usando o " +":ref:`report editor <studio/pdf-reports/edit>`." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:93 msgid "" @@ -10010,10 +10181,16 @@ msgid "" "individual reports in the :guilabel:`Paper format` field in :ref:`Studio " "<studio/pdf-reports/create>`." msgstr "" +":guilabel:`Formato da folha`: para definir o tamanho padrão do papel dos " +"relatórios. Você pode selecionar :guilabel:`A4` (21 cm x 29,7 cm), " +":guilabel:`Carta (EUA)` (21,59 cm x 27,54 cm) ou :guilabel:`Página de " +"códigos QR`. Isso também pode ser definido para relatórios individuais no " +"campo :guilabel:`Formato da folha` no :ref:`Estúdio <studio/pdf-" +"reports/create>`." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:101 msgid "Creating new PDF reports" -msgstr "" +msgstr "Criação de novos relatórios em PDF" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:103 msgid "" @@ -10022,10 +10199,15 @@ msgid "" "in the popup window that opens, select the type of report. This is solely " "used to determine what is displayed in the header and footer:" msgstr "" +"Para criar um novo relatório para um modelo, acesse o modelo, clique no " +"botão **Ativar/desativar Estúdio** e, em seguida, clique em " +":guilabel:`Relatórios`. Clique em :guilabel:`Novo` e, na janela pop-up que " +"se abre, selecione o tipo de relatório. Isso é usado exclusivamente para " +"determinar o que é exibido no cabeçalho e no rodapé:" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:109 msgid ":guilabel:`External`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Externo`:" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:111 msgid "" @@ -10033,34 +10215,45 @@ msgid "" "layout/logo>`, :ref:`tagline <studio/pdf-reports/default-layout/tagline>`, " "and :ref:`details <studio/pdf-reports/default-layout/details>`." msgstr "" +"O cabeçalho exibe o :ref:`logo <studio/pdf-reports/default-layout/logo>`, o " +":ref:`slogan <studio/pdf-reports/default-layout/tagline>` e os " +":ref:`detalhes <studio/pdf-reports/default-layout/details>` da empresa." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:114 msgid "" "The footer displays the values set in the :ref:`Footer <studio/pdf-" "reports/default-layout/footer>` field and the page number." msgstr "" +"O rodapé exibe os valores definidos no campo :ref:`Rodapé <studio/pdf-" +"reports/default-layout/footer>` e o número da página." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:117 msgid "" ":guilabel:`Internal`: The header displays the user's current date and time, " ":guilabel:`Company Name`, and page number. There is no footer." msgstr "" +":guilabel:`Interno`: O cabeçalho exibe a data e a hora atuais do usuário, o " +":guilabel:`Nome da empresa` e o número da página. Não há rodapé." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:120 msgid "" ":guilabel:`Blank`: There is neither a header nor a footer. Click in the " "upper left corner of the page to edit the report." msgstr "" +":guilabel:`Em branco`: Não há cabeçalho nem rodapé. Clique no canto superior" +" esquerdo da página para editar o relatório." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:123 msgid "" "Once you have created the report, you can start :ref:`editing it " "<studio/pdf-reports/edit>`." msgstr "" +"Depois de criar o relatório, você pode começar a :ref:`editá-lo <studio/pdf-" +"reports/edit>`." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:128 msgid "Editing PDF reports" -msgstr "" +msgstr "Edição de relatórios em PDF" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:130 msgid "" @@ -10069,12 +10262,19 @@ msgid "" " Select an existing report to open it or :ref:`create a new one <studio/pdf-" "reports/create>`." msgstr "" +"Para acessar os relatórios disponíveis para um modelo, acesse o modelo (por " +"exemplo, pedidos de vendas), clique no botão **Ativar/desativar Estúdio** e," +" em seguida, clique em :guilabel:`Relatórios`. Selecione um relatório " +"existente para abri-lo ou :ref:`crie um novo relatório <studio/pdf-" +"reports/create>`." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:135 msgid "" "Alternatively, you can also open Studio, click :guilabel:`Reports`, and " "search for a specific report or model." msgstr "" +"Como alternativa, você também pode abrir o Estúdio, clicar em " +":guilabel:`Relatórios` e procurar um relatório ou modelo específico." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:139 msgid "" @@ -10083,6 +10283,10 @@ msgid "" "pointer on the top right corner of the report, click the vertical ellipsis " "icon (:guilabel:`⋮`), and then select :guilabel:`Duplicate`." msgstr "" +"É altamente recomendável **duplicar** o relatório padrão e fazer alterações " +"na versão duplicada. Para duplicar um relatório, passe o ponteiro do mouse " +"sobre o canto superior direito do relatório, clique no ícone de reticências " +"verticais (:guilabel:`⋮`) e selecione :guilabel:`Duplicar`." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:0 msgid "Duplicating a PDF report" @@ -10090,19 +10294,24 @@ msgstr "Duplicação de um relatório em PDF" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:148 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opções" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:150 msgid "" "Once you've selected or created a report, you can use the options in the " "left part of the screen to:" msgstr "" +"Depois de selecionar ou criar um relatório, você pode usar as opções na " +"parte esquerda da tela para:" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:152 msgid "" "Change the :guilabel:`Report name`. The new name is applied everywhere (in " "Studio, under the :guilabel:`Print` button, and in the PDF file name)." msgstr "" +"Alterar o :guilabel:`Nome do relatório`. O novo nome é aplicado em todos os " +"lugares (no Estúdio, sob o botão :guilabel:`Imprimir` e no nome do arquivo " +"PDF)." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:154 msgid "" @@ -10110,12 +10319,17 @@ msgid "" "defined in the :ref:`default layout <studio/pdf-reports/default-" "layout/paper>` is used." msgstr "" +"Modificar o :guilabel:`Formato da folha`. Se nenhum valor for selecionado, o" +" formato definido no :ref:`layout padrão <studio/pdf-reports/default-" +"layout/paper>` será usado." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:156 msgid "" ":guilabel:`Show in print menu`: to add the report in the :guilabel:`Print` " "menu available from the record." msgstr "" +":guilabel:`Mostrar no menu de impressão`: para adicionar o relatório no menu" +" :guilabel:`Impressão` disponível no registro." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:158 msgid "" @@ -10124,66 +10338,89 @@ msgid "" " the report any subsequent time. This is legally required for invoices and " "is mainly used in this case." msgstr "" +":guilabel:`Recarregar do anexo`: para salvar o relatório como um anexo no " +"registro na primeira vez em que ele for gerado e recarregar a versão " +"original do relatório em qualquer momento subsequente. Isso é legalmente " +"exigido para faturas e é usado principalmente nesse caso." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:161 msgid "" ":guilabel:`Limit visibility to groups`: to limit the availability of the PDF" " report to specific :doc:`user groups <../../general/users/access_rights>`." msgstr "" +":guilabel:`Limitar a visibilidade para grupos`: para limitar a " +"disponibilidade do relatório em PDF a grupos de usuários específicos :doc:` " +"<../../general/users/access_rights>`." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:163 msgid "" ":guilabel:`Edit sources`: to modify the report directly in the :ref:`XML " "file <studio/pdf-reports/XML-editing>`." msgstr "" +":guilabel:`Editar fontes`: para modificar o relatório diretamente no " +":ref:`arquivo XML <studio/pdf-reports/XML-editing>`." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:165 msgid "" ":guilabel:`Reset report`: to discard all changes made to the report and " "reset it to its standard version." msgstr "" +":guilabel:`Redefinir relatório`: para descartar todas as alterações feitas " +"no relatório e redefini-lo para sua versão padrão." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:167 msgid ":guilabel:`Print preview`: to generate and download a report preview." msgstr "" +":guilabel:`Imprimir visualização`: para gerar e baixar uma visualização do " +"relatório." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:170 msgid "Report editor" -msgstr "" +msgstr "Editor de relatórios" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:172 msgid "" "The report editor allows you to modify the formatting and contents of the " "report." msgstr "" +"O editor de relatórios permite que você modifique a formatação e o conteúdo " +"do relatório." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:175 msgid "" "You can :guilabel:`Undo` or :guilabel:`Redo` changes using the related " "buttons or the shortcuts `CTRL Z` and `CTRL Y`." msgstr "" +"Você pode :guilabel:`Desfazer` ou :guilabel:`Refazer` as alterações usando " +"os botões relacionados ou os atalhos `CTRL Z` e `CTRL Y`." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:178 msgid "" "Changes are saved automatically when you leave the report or manually using " "the :guilabel:`Save` button." msgstr "" +"As alterações são salvas automaticamente quando você sai do relatório ou " +"manualmente usando o botão :guilabel:`Salvar`." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:181 msgid "" "You can reset the report to its standard version by clicking the " ":guilabel:`Reset report` button in the left part of the screen." msgstr "" +"Você pode redefinir o relatório para sua versão padrão clicando no botão " +":guilabel:`Redefinir relatório` na parte esquerda da tela." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:185 msgid "" "Editing the header and footer of a report impacts all standard and custom " "reports." msgstr "" +"A edição do cabeçalho e do rodapé de um relatório afeta todos os relatórios " +"padrão e personalizados." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:188 msgid "Conditional blocks" -msgstr "" +msgstr "Blocos condicionais" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:190 msgid "" @@ -10191,39 +10428,48 @@ msgid "" "statements). These are used to show/hide content based on specific " "conditions. Click on the block to view the conditions." msgstr "" +"Os retângulos tracejados representam **blocos condicionais** (instruções " +"*if/else*). Eles são usados para mostrar/ocultar conteúdo com base em " +"condições específicas. Clique no bloco para visualizar as condições." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1 msgid "View conditions applied to a block." -msgstr "" +msgstr "Visualizar as condições aplicadas a um bloco." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:196 msgid "" "Select a value to preview its corresponding output and edit it if necessary." msgstr "" +"Selecione um valor para visualizar o resultado correspondente e editá-la, se" +" necessário." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1 msgid "Preview the output of another condition." -msgstr "" +msgstr "Visualizar o resultado de outra condição." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:202 msgid "" "Conditions can only be edited in :ref:`XML <studio/pdf-reports/XML-" "editing>`." msgstr "" +"As condições só podem ser editadas em :ref:`XML <studio/pdf-reports/XML-" +"editing>`." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:205 msgid "Other content" -msgstr "" +msgstr "Outros conteúdos" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:207 msgid "There are two types of text content in reports:" -msgstr "" +msgstr "Há dois tipos de conteúdo de texto nos relatórios:" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:209 msgid "" "Static text, i.e., the text that's not highlighted in blue, which can be " "modified directly in the editor." msgstr "" +"Texto estático, ou seja, o texto que não está destacado em azul, que pode " +"ser modificado diretamente no editor." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:211 msgid "" @@ -10231,6 +10477,9 @@ msgid "" "by field values when the report is generated, e.g., the SO number or the " "quotation date." msgstr "" +"Texto dinâmico, ou seja, o texto destacado em azul, que é substituído por " +"valores de campo quando o relatório é gerado, por exemplo, o número do " +"pedido de venda ou a data da cotação." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:214 msgid "" @@ -10239,20 +10488,27 @@ msgid "" "<knowledge/powerbox>`, then type the command's name or select it from the " "list." msgstr "" +"Você pode adicionar conteúdo (ex.: campos, listas, tabelas, imagens, " +"banners, etc.) ao relatório usando comandos. Digite `/` para abrir a " +":ref:`powerbox <knowledge/powerbox>` e, em seguida, digite o nome do comando" +" ou selecione-o na lista." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:218 msgid "To add static text to the report, type the text where you want it." msgstr "" +"Para adicionar texto estático ao relatório, digite o texto onde você quiser." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:220 msgid "" "For more advanced changes, you can :ref:`edit the report in the XML directly" " <studio/pdf-reports/XML-editing>`." msgstr "" +"Para fazer alterações mais avançadas, você pode :ref:`editar o relatório no " +"XML diretamente <studio/pdf-reports/XML-editing>`." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:226 msgid "Add a field" -msgstr "" +msgstr "Adicionar um campo" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:228 msgid "" @@ -10261,14 +10517,19 @@ msgid "" "to the field name to access the list of related fields if needed. Then, " "specify the default value and press `Enter`." msgstr "" +"Para adicionar um campo, digite `/` e selecione o comando :guilabel:`Campo`." +" Na lista que se abre, selecione ou pesquise o campo; clique na seta para a " +"direita ao lado do nome do campo para acessar a lista de campos " +"relacionados, se necessário. Em seguida, especifique o valor padrão e " +"pressione `Enter`." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1 msgid "Select a related field." -msgstr "" +msgstr "Selecionar um campo relacionado." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:236 msgid "Add a data table" -msgstr "" +msgstr "Adicionar uma tabela de dados" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:238 msgid "" @@ -10277,12 +10538,18 @@ msgid "" "the :guilabel:`Dynamic Table` command, and select the relation to be " "displayed in the table." msgstr "" +"As tabelas de dados são usadas para exibir :ref:`campos relacionais " +"<studio/fields/relational-fields>`. Para adicionar uma tabela de dados, " +"digite `/`, selecione o comando :guilabel:`Tabela dinâmica` e selecione a " +"relação a ser exibida na tabela." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:243 msgid "" "Only relations of type `one2many` or `many2many` can be displayed as data " "tables." msgstr "" +"Somente as relações do tipo `one2many` ou `many2many` podem ser exibidas " +"como tabelas de dados." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:245 msgid "" @@ -10290,10 +10557,13 @@ msgid "" "Position the cursor on top of the column, then click the purple rectangle " "and select an option." msgstr "" +"Depois que a tabela tiver sido adicionada, você poderá adicionar colunas " +"usando as ferramentas de tabela. Posicione o cursor na parte superior da " +"coluna, clique no retângulo roxo e selecione uma opção." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1 msgid "Add a column in a dynamic table." -msgstr "" +msgstr "Adicionar uma coluna em uma tabela dinâmica." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:251 msgid "" @@ -10301,10 +10571,14 @@ msgid "" "field>` in the columns. The dialog box that opens shows the source object " "for the field (e.g., the *Tag* model) and the list of available fields." msgstr "" +"Em seguida, você pode inserir o :ref:`campo de sua escolha <studio/pdf-" +"reports/add-field>` nas colunas. A caixa de diálogo que se abre mostra o " +"objeto de origem do campo (ex.:, o modelo *Marcador*) e a lista de campos " +"disponíveis." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1 msgid "List of available fields for the Tag model." -msgstr "" +msgstr "Lista de campos disponíveis para o modelo \"Marcador\"." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:259 msgid "" @@ -10313,30 +10587,38 @@ msgid "" "add static content rows above or below the generated rows using the table " "tools." msgstr "" +"A linha padrão itera automaticamente sobre o conteúdo do campo, gerando uma " +"linha no relatório para cada valor de campo (por exemplo, uma linha por " +"marcador). Você pode adicionar linhas de conteúdo estático acima ou abaixo " +"das linhas geradas usando as ferramentas de tabela." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:262 msgid "" "You can also add data tables by :ref:`modifying the report's XML " "<studio/pdf-reports/XML-editing>`." msgstr "" +"Você também pode adicionar tabelas de dados ao :ref:`modificar o XML do " +"relatório <studio/pdf-reports/XML-editing>`." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:265 msgid "Formatting" -msgstr "" +msgstr "Formatação" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:267 msgid "" "To format text in the report, select it, then format it using the options in" " the :ref:`knowledge/text-editor`." msgstr "" +"Para formatar o texto no relatório, selecione-o e, em seguida, formate-o " +"usando as opções no :ref:`knowledge/text-editor`." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:0 msgid "Format text using the text editor." -msgstr "" +msgstr "Formatar texto usando o editor de texto." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:276 msgid "Editing the report's XML" -msgstr "" +msgstr "Editar o XML do relatório" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:279 msgid "" @@ -10344,15 +10626,21 @@ msgid "" " <../../../administration/upgrade>`. If this happens, simply copy your " "changes from the old database into your upgraded database." msgstr "" +"Modificar o XML diretamente pode resultar em problemas de relatório durante " +":doc:`upgrades <../../../administration/upgrade>`. Se isso acontecer, basta " +"copiar suas alterações da base de dados antiga para o base de dados " +"atualizada." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:283 msgid "" "To edit the report's XML, click :guilabel:`Edit sources` in the left pane." msgstr "" +"Para editar o XML do relatório, clique em :guilabel:`Editar fontes` no " +"painel esquerdo." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:286 msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "Exemplos" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:290 msgid "" @@ -10361,6 +10649,11 @@ msgid "" " XML. For example, with a sales order, you can find the following structure " "in the XML (simplified for documentation purposes):" msgstr "" +"Às vezes, as tabelas não são reconhecidas adequadamente como tal devido a " +"estruturas complexas. Nesses casos, você ainda pode modificá-las manualmente" +" no XML do relatório. Por exemplo, com um pedido de vendas, você pode " +"encontrar a seguinte estrutura no XML (simplificada para fins de " +"documentação):" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:318 msgid "" @@ -10369,6 +10662,11 @@ msgid "" " section (with e.g., the column title) and another one in the body section " "with the field content (usually, with a `t-out` or `t-field` directive)." msgstr "" +"Para modificar uma tabela, você deve garantir que cada linha tenha o mesmo " +"número de células de dados. Por exemplo, no caso acima, é necessário " +"adicionar uma célula na seção de cabeçalho (com, por exemplo, o título da " +"coluna) e outra na seção de corpo com o conteúdo do campo (geralmente, com " +"uma diretiva `t-out` ou `t-field`)." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:344 msgid "" @@ -10376,16 +10674,21 @@ msgid "" "`Mozilla Developer Network website <https://developer.mozilla.org/en-" "US/docs/Learn/HTML/Tables/Basics>`_." msgstr "" +"As células podem abranger várias linhas ou colunas. Para obter mais " +"informações, acesse o site da `Mozilla Developer Network " +"<https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Learn/HTML/Tables/Basics>`_." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:347 msgid "" "For example, you can modify the **Quotation/Order** report to add a column " "to display the product category in the main table:" msgstr "" +"Por exemplo, você pode modificar o relatório de **Cotação/Pedido** para " +"adicionar uma coluna para exibir a categoria do produto na tabela principal:" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:0 msgid "Add a Product Category column in a SO." -msgstr "" +msgstr "Adicione uma coluna \"Categoria de produto\" em um PV." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:376 msgid "" @@ -10393,10 +10696,13 @@ msgid "" "you wish to access and display. As an example, let's add a table that " "details the tags on a sales order:" msgstr "" +"Para adicionar uma tabela em XML, você precisa saber os nomes dos campos e " +"objetos que quer acessar e exibir. Como exemplo, vamos adicionar uma tabela " +"que detalha os marcadores em um pedido de vendas:" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:0 msgid "Add a data table in XML" -msgstr "" +msgstr "Adicionar uma tabela de dados em XML" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:407 msgid "" @@ -10404,12 +10710,18 @@ msgid "" "<https://getbootstrap.com/docs/5.1/content/tables>`_, like the `table` class" " included in the example above." msgstr "" +"Ao adicionar tabelas manualmente, estilize-as usando as classes `Bootstrap " +"<https://getbootstrap.com/docs/5.1/content/tables>`_, como a classe `table` " +"incluída no exemplo acima." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:413 msgid "" "If you want to show/hide content based on specific conditions, you can " "manually add `if/else` control statements in the report XML." msgstr "" +"Se quiser mostrar/ocultar conteúdo com base em condições específicas, você " +"pode adicionar manualmente instruções de controle `if/else` no XML do " +"relatório." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:416 msgid "" @@ -10418,6 +10730,10 @@ msgid "" "evaluated as `True` or `False`. The table will not be displayed if there are" " no tags in the quotation." msgstr "" +"Por exemplo, se você quiser ocultar uma tabela de dados personalizada se não" +" houver marcadores, poderá usar o atributo `t-if` para definir a condição, " +"que é então avaliada como `Verdadeira` ou `Falsa`. A tabela não será exibida" +" se não houver cotações na cotação." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:445 msgid "" @@ -10428,6 +10744,12 @@ msgid "" "attribute. As an example, let's show a quick message explaining that there " "are no tags on the quotation:" msgstr "" +"Se quiser exibir outro bloco caso a instrução `t-if` seja avaliada como " +"`Falsa`, você poderá especificá-lo usando a instrução `t-else`. O bloco " +"`t-else` deve seguir diretamente o bloco `t-if` na estrutura do documento. " +"Não há necessidade de especificar nenhuma condição no atributo `t-else`. " +"Como exemplo, vamos mostrar uma mensagem rápida explicando que não há " +"marcadores na cotação:" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:477 msgid "" @@ -10435,18 +10757,22 @@ msgid "" " sections are mutually exclusive and should be displayed as conditional " "blocks:" msgstr "" +"Ao usar a notação `t-if/t-else`, o editor de relatórios reconhece que essas " +"seções são mutuamente exclusivas e devem ser exibidas como blocos " +"condicionais:" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:0 msgid "Output preview if there are tags." -msgstr "" +msgstr "Visualização do resultado se houver marcadores." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:483 msgid "You can switch conditions using the editor to preview their output:" msgstr "" +"Você pode alternar as condições usando o editor para visualizar o resultado:" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:0 msgid "Output preview if there are no tags." -msgstr "" +msgstr "Visualização do resultado se não houver marcadores." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:488 msgid "" @@ -10454,6 +10780,10 @@ msgid "" "to add intermediary conditions. For example, this is how the title of sales " "order reports changes based on the condition of the underlying document." msgstr "" +"Se quiser ter várias opções, você também pode usar as diretivas `t-elif` " +"para adicionar condições intermediárias. Por exemplo, é assim que o título " +"dos relatórios de pedidos de vendas muda com base na condição do documento " +"subjacente." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:501 msgid "" @@ -10462,6 +10792,10 @@ msgid "" " either `draft` or `sent`, then *Quotation* is used. If none of those " "conditions are met, the report's title is *Order*." msgstr "" +"O título *Fatura Pro-Forma* é usado dependendo de algumas condições " +"contextuais. Se essas condições não forem atendidas e a situação do " +"documento for `provisório` ou `enviado`, será usada *Cotação*. Se nenhuma " +"dessas condições for atendida, o título do relatório será *Pedido*." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:507 msgid "" @@ -10472,6 +10806,12 @@ msgid "" "directive and accompanying `t-options` attributes provides better sizing and" " positioning control." msgstr "" +"Trabalhar com imagens em um relatório pode ser um desafio, pois o controle " +"preciso sobre o tamanho e o comportamento da imagem nem sempre é óbvio. É " +"possível inserir campos de imagem usando o editor de relatórios (:ref:`usar " +"o comando /Field <studio/pdf-reports/add-field>`), mas inseri-los em XML " +"usando a diretiva `t-field` e os atributos `t-options` que a acompanham " +"proporciona melhor controle de dimensionamento e posicionamento." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:513 msgid "" @@ -10479,32 +10819,42 @@ msgid "" "product as a 64px-wide image (with an automatic height based on the image's " "aspect ratio)." msgstr "" +"Por exemplo, o código a seguir gera o campo `image_128` do produto da linha " +"como uma imagem de 64px de largura (com uma altura automática baseada na " +"proporção da imagem)." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:520 msgid "The following options are available for image widgets:" -msgstr "" +msgstr "As seguintes opções estão disponíveis para widgets de imagem:" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:522 msgid "" "`width`: width of the image, usually in pixels or CSS length units (e.g., " "`rem`) (leave empty for auto-width)." msgstr "" +"`largura`: largura da imagem, geralmente em pixels ou unidades de " +"comprimento CSS (por exemplo, `rem`) (deixe em branco para largura " +"automática)." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:524 msgid "" "`height`: height of the image, usually in pixels or CSS length units (e.g., " "`rem`) (leave empty for auto-height)." msgstr "" +"`altura`: altura da imagem, geralmente em pixels ou unidades de comprimento " +"CSS (ex.: `rem`) (deixe em branco para altura automática)." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:526 msgid "" "`class`: CSS classes applied on the `img` tag; `Bootstrap classes " "<https://getbootstrap.com/docs/5.1/content/tables>`_ are available." msgstr "" +"`classe`: Classes CSS aplicadas no marcador `img`; `Classes do Bootstrap " +"<https://getbootstrap.com/docs/5.1/content/tables>`_ estão disponíveis." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:528 msgid "`alt`: alternative text of the image" -msgstr "" +msgstr "`alt`: texto alternativo da imagem" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:529 msgid "" @@ -10512,6 +10862,9 @@ msgid "" "with `Bootstrap classes " "<https://getbootstrap.com/docs/5.1/content/tables>`_." msgstr "" +"`estilo`: atributo de estilo; permite que você substitua estilos mais " +"livremente do que com as classes do `Bootstrap " +"<https://getbootstrap.com/docs/5.1/content/tables>`_." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:532 msgid "" @@ -10519,6 +10872,9 @@ msgid "" "within quotes, e.g., `t-options-width=\"'64px'\"` (or, alternatively, a " "valid Python expression)." msgstr "" +"Esses atributos devem conter cadeias de caracteres, ou seja, texto entre " +"aspas dentro de aspas, por exemplo, `t-options-width=\"'64px'\"` (ou, " +"alternativamente, uma expressão Python válida)." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:536 msgid "" @@ -10526,12 +10882,17 @@ msgid "" "directive on a `span` (for inline content) or `div` (for block content) " "node." msgstr "" +"O widget de imagem não pode ser usado em um marcador `img`. Em vez disso, " +"defina a diretiva `t-field` em um nó `span` (para conteúdo em linha) ou " +"`div` (para conteúdo em bloco)." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:539 msgid "" "For example, let's add a column with the product image in the quotation " "table:" msgstr "" +"Por exemplo, vamos adicionar uma coluna com a imagem do produto na tabela de" +" cotação:" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:567 msgid "" @@ -10539,10 +10900,13 @@ msgid "" "the Bootstrap classes used in `t-options-class` create a thumbnail-like " "border with rounded corners and a shadow." msgstr "" +"O atributo `t-options-width` restringe a largura da imagem a 64 pixels, e as" +" classes o Bootstrap usadas em `t-options-class` criam uma borda semelhante " +"a uma miniatura com cantos arredondados e uma sombra." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:0 msgid "Add a column with the product image in the quotation table." -msgstr "" +msgstr "Adicionar uma coluna com a imagem do produto na tabela de cotação." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:3 msgid "Views" @@ -11553,6 +11917,9 @@ msgid "" "Community edition. To sign up for Odoo Enterprise edition, click here: `Odoo" " Free Trial <https://www.odoo.com/trial>`_." msgstr "" +"O WhatsApp é um aplicativo exclusivo do Odoo Enterprise que não funciona na " +"edição Odoo Community. Para se inscrever na edição Odoo Enterprise, clique " +"aqui: `Odoo – Teste grátis <https://www.odoo.com/trial>`_." #: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:15 msgid "" @@ -11560,6 +11927,9 @@ msgid "" "Enterprise version see this documentation: " ":doc:`../../../administration/maintain/enterprise`." msgstr "" +"Para obter mais informações sobre a migração da versão Odoo Community para a" +" versão Odoo Enterprise, consulte esta documentação: " +":doc:`../../../administration/maintain/enterprise`." #: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:18 msgid "" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sales.po index 21e87b725..c0598a1aa 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sales.po @@ -4654,6 +4654,9 @@ msgid "" " Click :guilabel:`Search more` if the desired product is not loaded " "automatically." msgstr "" +"O sistema só pode carregar um número limitado de produtos para abrir de modo" +" eficaz. Clique em :guilabel:`Pesquisar mais` se o produto em questão não " +"for carregado automaticamente." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:56 msgid "Set customers" @@ -4942,13 +4945,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:3 msgid "Product combos" -msgstr "" +msgstr "Combos de produtos" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:5 msgid "" "The **Product Combos** feature allows users to define and manage combination" " options for a single product." msgstr "" +"O recurso **Combos de produtos** permite que os usuários definam e gerenciem" +" opções de combinação para um único produto." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:8 msgid "" @@ -4957,22 +4962,30 @@ msgid "" "specify various options for sides, drinks, or desserts that customers can " "combine with the main dish." msgstr "" +"No contexto de um restaurante, o recurso permite que os usuários criem menus" +" de múltipla escolha. Por exemplo, um usuário pode definir um prato " +"principal e especificar várias opções de acompanhamentos, bebidas ou " +"sobremesas que os clientes podem combinar com o prato principal." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:12 msgid "" "In retail, this feature allows you to create a product set with multiple " "products to choose from and combine." msgstr "" +"No varejo, esse recurso permite que você crie um conjunto de produtos com " +"vários produtos para escolher e combinar." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:18 msgid "First, you need to create combination choices. To do so:" -msgstr "" +msgstr "Primeiro, você precisa criar opções de combinação. Para fazer isso:" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:20 msgid "" "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Products --> Product Combos` and " "click :guilabel:`New`." msgstr "" +"Vá para :menuselection:`Ponto de venda --> Produtos --> Combos de produtos` " +"e clique em :guilabel:`Novo`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:21 msgid "" @@ -4980,30 +4993,41 @@ msgid "" "clicking :guilabel:`Add a line`. You can also include an extra price for " "each option in the :guilabel:`Extra Price` column." msgstr "" +"Dê um nome ao combo e adicione os produtos que você quer que os clientes " +"escolham clicando em :guilabel:`Adicionar uma linha`. Você também pode " +"incluir um preço extra para cada opção na coluna :guilabel:`Preço extra`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:26 msgid "" "As a reference, the selected product's original price is displayed in the " ":guilabel:`Original Price` column." msgstr "" +"Como referência, o preço original do produto selecionado é exibido na coluna" +" :guilabel:`Preço original`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:32 msgid "" "Second, you need to create a specific product to gather combo choices. To do" " this:" msgstr "" +"Em segundo lugar, você precisa criar um produto específico para reunir as " +"opções de combo. Para fazer isso:" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:34 msgid "" "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Products --> Products` and click " ":guilabel:`New`." msgstr "" +"Vá para :menuselection:`Ponto de venda --> Produtos --> Produtos` e clique " +"em :guilabel:`Novo`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:35 msgid "" "Set the :guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Combo` and fill in the " ":guilabel:`General Information` tab." msgstr "" +"Defina o :guilabel:`Tipo de produto` como :guilabel:`Combo` e preencha a aba" +" :guilabel:`Informações gerais`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:39 msgid "" @@ -5013,6 +5037,11 @@ msgid "" "defined at the combo choice creation or if a variant of one of the items has" " a specified extra price." msgstr "" +"O preço de venda do produto de combo é fixo e não varia com base nos preços " +"individuais dos itens incluídos ou na quantidade de itens no combo. O preço " +"do produto de combo só é afetado pelo preço extra definido opcionalmente na " +"criação da escolha do combo ou se uma variante de um dos itens tiver um " +"preço extra especificado." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:43 msgid "" @@ -5020,12 +5049,18 @@ msgid "" "select the combinations to add. You can also create a new combination at " "this step by clicking :guilabel:`New` on the popup window." msgstr "" +"Vá para a aba :guilabel:`Opções de combo`, clique em :guilabel:`Adicionar " +"uma linha` e selecione as combinações a serem adicionadas. Você também pode " +"criar uma nova combinação nesta etapa clicando em :guilabel:`Novo` na janela" +" pop-up." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:50 msgid "" "Once you have created and added the combo choices into a product, you can " "sell combos in your retail store or restaurant." msgstr "" +"Depois de criar e adicionar as opções de combo em um produto, você poderá " +"vender combos em sua loja de varejo ou restaurante." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:54 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:26 @@ -5039,6 +5074,9 @@ msgid "" "Choose the options and click :guilabel:`Add to order`. As a reminder, the " "extra price appears under the related choices." msgstr "" +":ref:`Abra uma sessão de PDV <pos/session-start>` e selecione o produto " +"combinado. Escolha as opções e clique em :guilabel:`Adicionar ao pedido`. " +"Como lembrete, o preço extra aparece sob as opções relacionadas." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:11 msgid "Access POS settings" @@ -6088,6 +6126,9 @@ msgid "" "to the :guilabel:`Payment Terminals` section, and tick your terminal's " "checkbox." msgstr "" +"Vá para as :ref:`definições do aplicativo <configuration/settings>`, role " +"para baixo até a seção :guilabel:`Terminais de pagamento` e marque a caixa " +"de seleção do seu terminal." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst-1 msgid "checkbox in the settings to enable a payment terminal" @@ -6185,6 +6226,13 @@ msgid "" " key to paste it into the Odoo :guilabel:`Adyen API key` field at :ref:`the " "payment method creation <adyen/method-creation>`." msgstr "" +"A **chave da API do Adyen** é usada para autenticar solicitações de seu " +"terminal da Adyen. Para gerar uma chave de API, acesse sua " +":menuselection:`Conta Adyen --> Desenvolvedores --> Credenciais da API` e " +"**crie** novas credenciais ou selecione **existentes**. Clique em " +":guilabel:`Gerar uma chave de API` e salve a chave para colá-la no campo " +":guilabel:`Chave da API do Adyen` do Odoo na :ref:`criação do método de " +"pagamento <adyen/method-creation>`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:34 msgid "" @@ -6204,6 +6252,8 @@ msgid "" "The **Adyen Terminal Identifier** is the terminal's serial number, which is " "used to identify the hardware." msgstr "" +"O **Identificador do terminal Adyen** é o número de série do terminal, que é" +" usado para identificar o hardware." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:45 msgid "" @@ -6212,6 +6262,11 @@ msgid "" "number to paste it into the Odoo :guilabel:`Adyen Terminal Identifier` field" " at :ref:`the payment method creation <adyen/method-creation>`." msgstr "" +"Para encontrar esse número, acesse sua :menuselection:`Conta da Adyen --> " +"Ponto de venda --> Terminais`, selecione o terminal com o qual deseja se " +"vincular e salve seu número de série para colá-lo no campo do Odoo " +":guilabel:`Identificador do terminal Adyen` na :ref:` criação do método de " +"pagamento <adyen/method-creation>`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:51 msgid "Set the Event URLs" @@ -6222,36 +6277,46 @@ msgid "" "For Odoo to know when a payment is made, you must configure the terminal " "**Event URLs**. To do so," msgstr "" +"Para que o Odoo saiba quando um pagamento é feito, você deve configurar os " +"**URLs de evento** do terminal. Para fazer isso," #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:55 msgid "Log in to `Adyen's website <https://www.adyen.com/>`_;" -msgstr "" +msgstr "Faça login no site da Adyen <https://www.adyen.com/>`_;" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:56 msgid "" "Go to :menuselection:`Adyen's dashboard --> Point of Sale --> Terminals` and" " select the connected terminal;" msgstr "" +"Vá para :menuselection:`Painel do Adyen --> Ponto de Venda --> Terminais` e " +"selecione o terminal conectado;" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:58 msgid "From the terminal settings, click :guilabel:`Integrations`;" -msgstr "" +msgstr "Nas configurações do terminal, clique em :guilabel:`Integrações`;" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:59 msgid "" "Set the :guilabel:`Switch to decrypted mode to edit this setting` field as " ":guilabel:`Decrypted`;" msgstr "" +"Defina o campo :guilabel:`Alternar para o modo descriptografado para editar " +"essa configuração` como :guilabel:`Descriptografado`;" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:60 msgid "" "Click the **pencil icon** button and enter your server address, followed by " "`/pos_adyen/notification` in the :guilabel:`Event URLs` field;" msgstr "" +"Clique no botão **ícone de lápis** e digite o endereço do servidor, seguido " +"de `/pos_adyen/notification` no campo :guilabel:`URLs de evento`;" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:62 msgid "Click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save changes." msgstr "" +"Clique em :guilabel:`Save` na parte inferior da tela para salvar as " +"alterações." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:67 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:36 @@ -6268,6 +6333,11 @@ msgid "" "<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and " "select :guilabel:`Adyen` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field." msgstr "" +"Ative o terminal de pagamento :ref:`nas configurações do aplicativo " +"<configuration/settings>` e :doc:`crie o método de pagamento relacionado " +"<../../payment_methods>`. Defina o tipo de registro como :guilabel:`Banco` e" +" selecione :guilabel:`Adyen` no campo :guilabel:`Usar como terminal de " +"pagamento`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 msgid "" @@ -6275,6 +6345,9 @@ msgid "" "<adyen/api>`, :ref:`Adyen Terminal Identifier <adyen/identifier>`, and " ":guilabel:`Adyen Merchant Account`." msgstr "" +"Por fim, preencha os campos obrigatórios com sua :ref:`Chave de API do Adyen" +" <adyen/api>`, :ref:`Identificador do terminal do Adyen <adyen/identifier>` " +"e :guilabel:`Conta do comerciante Adyen`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:83 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:50 @@ -6393,6 +6466,12 @@ msgid "" " Then, select your terminal device in the :guilabel:`Payment Terminal " "Device` field." msgstr "" +"Habilite o terminal de pagamento :ref:`nas definições do aplicativo " +"<configuration/settings>` e :doc:`crie o método de pagamento relacionado " +"<../../payment_methods>`. Defina o tipo de registro como :guilabel:`Banco` e" +" selecione :guilabel:`Ingenico` no campo :guilabel:`Usar um terminal de " +"pagamento`. Em seguida, selecione seu dispositivo de terminal no campo " +":guilabel:`Dispositivo do terminal de pagamento`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:52 msgid "" @@ -6548,6 +6627,12 @@ msgid "" "Then, select your terminal device in the :guilabel:`Payment Terminal Device`" " field." msgstr "" +"Habilite o terminal de pagamento :ref:`nas definições do aplicativo " +"<configuration/settings>` e :doc:`crie o método de pagamento relacionado " +"<../../payment_methods>`. Defina o tipo de registro como :guilabel:`Banco` e" +" selecione :guilabel:`SIX IOT` no campo :guilabel:`Usar um terminal de " +"pagamento`. Em seguida, selecione seu dispositivo de terminal no campo " +":guilabel:`Dispositivo do terminal de pagamento`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst-1 msgid "Creating a new payment method for the SIX payment terminal" @@ -7071,6 +7156,12 @@ msgid "" "field. Then, select your terminal device in the :guilabel:`Payment Terminal " "Device` field." msgstr "" +"Habilite o terminal de pagamento :ref:`nas definições do aplicativo " +"<configuration/settings>` e :doc:`crie o método de pagamento relacionado " +"<../../payment_methods>`. Defina o tipo de registro como :guilabel:`Banco` e" +" selecione :guilabel:`Worldline` no campo :guilabel:`Usar um terminal de " +"pagamento`. Em seguida, selecione seu dispositivo de terminal no campo " +":guilabel:`Dispositivo do terminal de pagamento`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:79 msgid "Technician password: `1235789`" @@ -8399,7 +8490,7 @@ msgstr ":doc:`floors_tables`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:3 msgid "Floors and tables" -msgstr "" +msgstr "Pisos e mesas" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:5 msgid "" @@ -8407,46 +8498,55 @@ msgid "" "arrangements and monitor table status in real time, including occupancy, " "reservations, and kitchen orders." msgstr "" +"A **visualização da planta baixa** permite que você gerencie os andares do " +"restaurante e a disposição das mesas e monitore o status das mesas em tempo " +"real, incluindo ocupação, reservas e pedidos da cozinha." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:0 msgid "example of a floor plan view with visual keys to understand it." msgstr "" +"Exemplo de uma visualização de planta baixa com informações visuais para " +"entendê-la." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:13 msgid "Table 1: An order has been placed and sent to the kitchen." -msgstr "" +msgstr "Mesa 1: Um pedido foi feito e enviado para a cozinha." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:14 msgid "" "Table 3: An order of four items has been placed and needs to be sent to the " "kitchen." msgstr "" +"Mesa 3: Um pedido de quatro itens foi feito e precisa ser enviado para a " +"cozinha." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:15 msgid "Tables 2, 4, and 5: These tables are available." -msgstr "" +msgstr "Mesas 2, 4 e 5: Essas mesas estão disponíveis." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:16 msgid "" "Tables 2, 4, and 5: These tables' total capacity is, respectively, 2, 4, and" " 8 people." msgstr "" +"Mesas 2, 4 e 5: a capacidade total dessas mesas é de, respectivamente, 2, 4 " +"e 8 pessoas." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:17 msgid "Table 1: The table of two is full." -msgstr "" +msgstr "Mesa 1: A mesa de dois lugares está lotada." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:18 msgid "Table 3: The table of four is taken by one person." -msgstr "" +msgstr "Mesa 3: A mesa de quatro lugares está ocupada por uma pessoa." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:19 msgid "Table 5: \"Famous Joe\" has a reservation for 8 people at 12:00." -msgstr "" +msgstr "Mesa 5: \"Famous Joe\" tem uma reserva para 8 pessoas às 12h00." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:25 msgid "From the POS backend" -msgstr "" +msgstr "No back-end do PDV" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:27 msgid "" @@ -8458,10 +8558,18 @@ msgid "" " bookable. Once done, click :guilabel:`Save & Close` or :guilabel:`Save & " "New` to confirm." msgstr "" +"Para criar pisos e tabelas a partir do backend, vá para " +":menuselection:`Ponto de Venda --> Configuração --> Plantas baixas` e clique" +" em :guilabel:`Novo` para criar um piso. Dê um nome a ele, selecione os " +"pontos de vendas relacionados e clique em :guilabel:`Adicionar uma linha` " +"para criar uma tabela. Nomeie a mesa e atribua um número de assentos. Você " +"também pode vinculá-la a um recurso de agendamento para que a mesa possa ser" +" reservada. Quando terminar, clique em :guilabel:`Salvar e Fechar` ou " +":guilabel:`Salvar e Novo` para confirmar." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1 msgid "window to create a table in the POS backend" -msgstr "" +msgstr "para criar uma tabela no back-end do PDV" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:38 msgid "" @@ -8469,6 +8577,9 @@ msgid "" "<floors_tables/frontend>` to create a map of your restaurant or bar " "reflecting your actual floor plan." msgstr "" +"O PDV deve ser aberto e :ref:`editado a partir do front-end " +"<floors_tables/frontend>` para criar um mapa do seu restaurante ou bar que " +"reflita a planta real do andar." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:42 msgid "" @@ -8476,14 +8587,18 @@ msgid "" "<configuration/settings>`, type your floor name in the :guilabel:`Floor` " "field of the :guilabel:`Floors & Tables Map` category, and press *enter*." msgstr "" +"Crie andares no local: :ref:`acesse as configurações do seu PDV " +"<configuration/settings>`, digite o nome do seu andar no campo " +":guilabel:`Pisos` da categoria :guilabel:`Pisos e Mapa de mesas` e pressione" +" *enter*." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:0 msgid "setting to create floors from the POS settings" -msgstr "" +msgstr "configuração para criar pisos a partir das configurações do PDV" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:53 msgid "From the POS frontend" -msgstr "" +msgstr "No front-end do PDV" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:55 msgid "" @@ -8491,12 +8606,18 @@ msgid "" "<pos/session-start>`, click the hamburger menu icon :guilabel:`≡` in the " "upper right corner, then :guilabel:`Edit Plan` to enter the **edit mode**." msgstr "" +"Para criar pisos e tabelas a partir do front-end, :ref:`abra uma sessão de " +"PDV <pos/session-start>`, clique no ícone do menu :guilabel:`≡` no canto " +"superior direito e, em seguida, :guilabel:`Editar plano` para entrar no " +"**modo de edição**." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:59 msgid "" "Click :guilabel:`+ Add Floor` to add a floor, then enter a name in the pop-" "up window." msgstr "" +"Clique em :guilabel:`+ Adicionar piso` para adicionar um andar e, em " +"seguida, digite um nome na janela pop-up." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:61 msgid "" @@ -8508,28 +8629,39 @@ msgid "" " duplicate an existing table, select it and click :guilabel:`COPY`. You can " "also remove the table by clicking :guilabel:`DELETE`." msgstr "" +"Depois que um piso for criado, adicione uma mesa clicando em :guilabel:`+ " +"MESA`. Para movê-la, selecione-a e arraste-a e solte-a como preferir. Você " +"também pode modificar os atributos da mesa selecionada, como o número de " +"assentos clicando em :guilabel:`ASSENTOS`, a forma da mesa usando " +":guilabel:`FORMATO`, a cor da mesa usando :guilabel:`PREENCHER` ou o nome da" +" mesa clicando em :guilabel:`RENOMEAR`. Para duplicar uma mesa existente, " +"selecione-a e clique em :guilabel:`COPIAR`. Você também pode remover a " +"tabela clicando em :guilabel:`EXCLUIR`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:68 msgid "" "After making all the necessary modifications, click :guilabel:`CLOSE` to " "save." msgstr "" +"Depois de fazer todas as modificações necessárias, clique em " +":guilabel:`FECHAR` para salvar." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1 msgid "the floor plan view in edit mode." -msgstr "" +msgstr "A visualização da planta baixa no modo de edição." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:74 msgid "If no table is selected, the modifications are applied to the floor." msgstr "" +"Se nenhuma mesa for selecionada, as modificações serão aplicadas ao piso." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:77 msgid "Removing a table or a floor cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "A remoção de uma mesa ou de um piso não pode ser desfeita." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:82 msgid "Take orders" -msgstr "" +msgstr "Receber pedidos" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:84 msgid "" @@ -8538,12 +8670,18 @@ msgid "" "allowing you to add more items later and generate a bill specifically for " "that table's orders." msgstr "" +"Clique em uma mesa para acessar a interface do PDV e começar a tirar os " +"pedidos dos clientes. O sistema associa automaticamente os pedidos e a mesa," +" permitindo que você adicione mais itens posteriormente e gere uma fatura " +"especificamente para os pedidos dessa mesa." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:88 msgid "" "Once you have taken an order, click :guilabel:`Change table` to return to " "the floor plan view." msgstr "" +"Depois de fazer um pedido, clique em :guilabel:`Trocar mesa` para retornar à" +" visualização da planta baixa." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:91 msgid "" @@ -8552,10 +8690,14 @@ msgid "" "free it or :ref:`transfer the customer <floors_tables/transfer>` to another " "table." msgstr "" +"Assim que você clicar em uma mesa, o número de pessoar será automaticamente " +"definido como um. Se você selecionar uma mesa por engano, clique em " +":guilabel:`Liberar mesa` para liberá-la ou :ref:`transferir o cliente " +"<floors_tables/transfer>` para outra mesa." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:98 msgid "Table transfer" -msgstr "" +msgstr "Transferência de mesa" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:100 msgid "" @@ -8564,12 +8706,18 @@ msgid "" " plan view, where you can choose the new table to which you want to transfer" " the customers." msgstr "" +"Para mover clientes de uma mesa para outra, selecione uma mesa e clique em " +":guilabel:`→ Transferir` na interface do PDV. Isso o redireciona para a " +"visualização da planta baixa, onde você pode escolher a nova mesa para a " +"qual deseja transferir os clientes." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:104 msgid "" "When you transfer customers, all of the orders they have placed and that are" " linked to the original table are also transferred." msgstr "" +"Quando você transfere clientes, todos os pedidos que eles fizeram e que " +"estão vinculados à mesa original também são transferidos." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:3 msgid "Orders printing" @@ -9256,7 +9404,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:3 msgid "Ship later" -msgstr "" +msgstr "Enviar mais tarde" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:5 msgid "" @@ -9265,32 +9413,44 @@ msgid "" "or so voluminous that it requires to be shipped, or if, for any reason, the " "customer needs their order to be shipped later, etc." msgstr "" +"O recurso **Enviar mais tarde** permite que você venda produtos e agende a " +"entrega em uma data posterior. É útil, por exemplo, quando um produto está " +"fora de estoque ou é tão volumoso que precisa ser enviado, ou se, por " +"qualquer motivo, o cliente precisar que seu pedido seja enviado mais tarde " +"etc." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:12 msgid "" ":ref:`Go to the POS settings <configuration/settings>`, scroll down to the " ":guilabel:`Inventory` section, and enable :guilabel:`Allow Ship Later`." msgstr "" +":ref:`Vá para as configurações do PDV <configuration/settings>`, role para " +"baixo até a seção :guilabel:`Inventário` e ative :guilabel:`Permitir envio " +"mais tarde`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst-1 msgid "settings to enable and configure the ship later feature" -msgstr "" +msgstr "definições para ativar e configurar o recurso Enviar mais tarde" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:19 msgid "Once activated, you can:" -msgstr "" +msgstr "Uma vez ativado, você pode:" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:21 msgid "" "Choose the location from where the products are shipped by selecting a " ":guilabel:`Warehouse`." msgstr "" +"Escolha o local de onde os produtos são enviados, selecionando um " +":guilabel:`Armazém`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:22 msgid "" "Define a :guilabel:`Specific route`, or leave this field empty to use the " "default route." msgstr "" +"Defina uma :guilabel:`Rota específica` ou deixe esse campo em branco para " +"usar a rota padrão." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:23 msgid "" @@ -9298,47 +9458,61 @@ msgid "" "possible` if the products can be delivered separately or :guilabel:`When all" " products are ready` to ship all the products at once." msgstr "" +"Defina a :guilabel:`Política de envio`; selecione :guilabel:`O mais rápido " +"possível` se os produtos puderem ser entregues separadamente ou " +":guilabel:`Quando todos os produtos estiverem prontos` para enviar todos os " +"produtos de uma só vez." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:28 msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method`" msgstr "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:29 msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" msgstr "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:34 msgid ":ref:`Open a session <pos/session-start>` and make a sale." -msgstr "" +msgstr ":ref:`Abra uma sessão <pos/session-start>` e faça uma venda." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:35 msgid "" "On the payment screen, set a customer and select :guilabel:`Ship Later`." msgstr "" +"Na tela de pagamento, defina um cliente e selecione :guilabel:`Enviar mais " +"tarde`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:36 msgid "" "On the popup window, set a shipping date and click :guilabel:`Confirm` to " "proceed to payment." msgstr "" +"Na janela pop-up, defina uma data de envio e clique em :guilabel:`Confirmar`" +" para prosseguir com o pagamento." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst-1 msgid "selecting ship later at checkout." -msgstr "" +msgstr "selecionar enviar mais tarde no checkout." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:42 msgid "" "The system instantly creates a delivery order from the warehouse to the " "shipping address." msgstr "" +"O sistema cria instantaneamente uma ordem de entrega do armazém para o " +"endereço de entrega." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:45 msgid "" "The selected customer must have referenced an address in the system for " "products to be shipped." msgstr "" +"O cliente selecionado deve ter feito referência a um endereço no sistema " +"para que os produtos sejam enviados." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:3 msgid "Rental" @@ -11127,6 +11301,13 @@ msgid "" "Central URL` as described in the `Amazon Documentation for seller central " "URLs <https://developer-docs.amazon.com/sp-api/docs/seller-central-urls>`_." msgstr "" +"Digite o ID do Marketplace no campo :guilabel:`Identificador da API` e " +"selecione a :guilabel:`região Amazon` do seu marketplace, conforme descrito " +"na `Documentação da Amazon para IDs e regiões do marketplace " +"<https://developer-docs.amazon.com/sp-api/docs/marketplace-ids>`_, e o " +":guilabel:`URL da central do vendedor`, conforme descrito na `Documentação " +"da Amazon de URLs de centrais de vendedores <https://developer-" +"docs.amazon.com/sp-api/docs/seller-central-urls>`_." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:140 msgid "" @@ -11309,6 +11490,9 @@ msgid "" "Scheduled Actions`. Click into the scheduled action labeled: " ":guilabel:`Ebay: update categories` and then click :guilabel:`Run Manually`." msgstr "" +"Navegue até :menuselection:`Definições --> Técnico --> Automação --> Ações " +"agendadas`. Clique na ação agendada denominada: :guilabel:`Ebay: atualizar " +"categorias` e, em seguida, clique em :guilabel:`Executar manualmente`." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:58 msgid "" @@ -11505,6 +11689,7 @@ msgstr "Há dois métodos para listar um produto no eBay e no Odoo:" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:9 msgid "(*Preferred method*) Make a product in Odoo and list the item eBay." msgstr "" +"(*Método preferencial*) Crie um produto no Odoo e liste o item no eBay." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:11 msgid "" @@ -11522,6 +11707,8 @@ msgid "" "(*Less preferred method*) List the item on eBay, then create the product in " "Odoo, and finally link product to the item on eBay." msgstr "" +"(*Método secundário*) Liste o item no eBay, depois crie o produto no Odoo e," +" por fim, vincule o produto ao item no eBay." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:17 msgid "" @@ -23407,10 +23594,15 @@ msgid "" "that have the :ref:`tokenization feature <payment_providers/tokenization>`. " "This ensures that the customer is automatically charged at each new period." msgstr "" +"Se a confirmação on-line exigir um pré-pagamento, seu cliente poderá " +"selecionar apenas os :ref:`provedores de pagamento " +"<payment_providers/supported_providers>` que tenham o :ref:`recurso de " +"tokenização <payment_providers/tokenization>`. Isso garante que o cliente " +"seja cobrado automaticamente a cada novo período." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:3 msgid "Automation rules" -msgstr "" +msgstr "Regras de automação" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:5 msgid "" @@ -23419,6 +23611,10 @@ msgid "" "through the list of subscribers to see how things are going. That is where " "Odoo's *automation rules* feature comes into play." msgstr "" +"Com as assinaturas em andamento, é importante manter-se atualizado com os " +"clientes. Usar automação é eficiente para evitar ter que percorrer " +"manualmente a lista de assinantes para ver como as coisas estão indo. É aí " +"que o recurso *regras de automação* do Odoo entra em ação." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:9 msgid "" @@ -23426,10 +23622,13 @@ msgid "" "emails, create tasks for salespeople, and even send satisfaction surveys for" " subscribers to evaluate their experience." msgstr "" +"O aplicativo *Assinaturas* do Odoo permite que os usuários configurem " +"e-mails automáticos, criem tarefas para os vendedores e até mesmo enviem " +"pesquisas de satisfação para que os assinantes avaliem sua experiência." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:13 msgid "Create automation rules" -msgstr "" +msgstr "Criar regras de automação" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:15 msgid "" @@ -23437,6 +23636,9 @@ msgid "" ":menuselection:`Subscriptions app --> Configuration --> Automation Rules`. " "This is where all the automation rules for subscriptions can be found." msgstr "" +"Para criar uma regra automatizada, comece navegando até :menuselection:`app " +"Assinaturas --> Configuração --> Regras de automação`. É nesse local que " +"todas as regras de automação para assinaturas podem ser encontradas." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:19 msgid "" @@ -23444,12 +23646,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Action To Do`, what the automated rule will :guilabel:`Trigger " "On`, and the :guilabel:`Company` to which the rule applies." msgstr "" +"A página :guilabel:`Regras de automação` mostra o :guilabel:`nome` de cada " +"regra, :guilabel:`Ação a fazer`, em que a regra automatizada " +":guilabel:`disparará` e a :guilabel:`empresa` à qual a regra se aplica." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:23 msgid "" "To view or modify any existing automation rule, simply click the desired " "rule from this page." msgstr "" +"Para visualizar ou modificar qualquer regra de automação existente, basta " +"clicar na regra desejada nesta página." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:26 msgid "" @@ -23458,66 +23665,84 @@ msgid "" "*Action data can not be updated to avoid unexpected behaviors. Create a new " "action instead.*" msgstr "" +"Ao modificar uma regra de automação existente, o Odoo \"acinzenta\" a seção " +":guilabel:`AÇão` do formulário e fornece o seguinte aviso: *Os dados da ação" +" não podem ser atualizados para evitar comportamentos inesperados. Crie uma " +"nova ação.*" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:30 msgid "To create a new automation rule, click :guilabel:`New`." -msgstr "" +msgstr "Para criar uma nova regra de automação, clique em :guilabel:`Novo`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst-1 msgid "The Automation Rules page in the Odoo Subscriptions application." -msgstr "" +msgstr "A página Regras de automação no aplicativo Odoo Assinaturas." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:36 msgid "" "Clicking :guilabel:`New` reveals a blank :guilabel:`Automation Rules` form " "with numerous fields to configure." msgstr "" +"Clicar em :guilabel:`Novo` revela um formulário em branco :guilabel:`Regras " +"de automação` com vários campos para configurar." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst-1 msgid "A sample Automation Rules form in the Odoo Subscriptions application." msgstr "" +"Um exemplo de formulário de regras de automação no aplicativo Odoo " +"Assinaturas." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:44 msgid "Automation rule form fields" -msgstr "" +msgstr "Campos de formulário de regra de automação" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:46 msgid ":guilabel:`Action Name`: title of the automated action rule." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Nome da ação`: título da regra de ação automatizada." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:49 msgid "Apply On section" -msgstr "" +msgstr "Seção Aplicar em" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:51 msgid "" "The :guilabel:`Apply On` section dictates which subscription " "orders/customers this automated action applies to." msgstr "" +"A seção :guilabel:`Aplicar em` determina a quais pedidos/clientes de " +"assinatura essa ação automatizada se aplica." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:54 msgid "" ":guilabel:`MRR Between`: designate a range of monthly recurring revenue to " "target." msgstr "" +":guilabel:`RRM entre`: designa um intervalo de receita recorrente mensal a " +"ser almejado." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:55 msgid "" ":guilabel:`MRR Change More`: designate a change of monthly recurring revenue" " to target, in either percentage or unit of currency." msgstr "" +":guilabel:`Mudança na RRM - Mais`: designa uma alteração da receita " +"recorrente mensal a ser atingida, em porcentagem ou unidade monetária." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:57 msgid "" ":guilabel:`Over`: choose a period of time over which the designated KPIs " "(Key Performance Indicators) are calculated." msgstr "" +":guilabel:`Durante`: escolha um período de tempo sobre o qual os KPIs " +"(indicadores-chave de desempenho) designados são calculados." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:59 msgid "" ":guilabel:`Rating Satisfaction`: designate satisfaction as " ":guilabel:`greater than` or :guilabel:`less than` a percentage." msgstr "" +":guilabel:`Satisfação da avaliação`: designa a satisfação como " +":guilabel:`maior que` ou :guilabel:`menor que` uma porcentagem." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:61 msgid "" @@ -23526,6 +23751,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Quotation Sent`, :guilabel:`Sales Order`, and " ":guilabel:`Cancelled`." msgstr "" +":guilabel:`Status`: selecione o status das assinaturas a serem incluídas " +"nessa regra de automação. As opções são: :guilabel:`Cotação`, " +":guilabel:`Cotação enviada`, :guilabel:`Pedido de venda` e " +":guilabel:`Cancelado`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:64 msgid "" @@ -23533,42 +23762,58 @@ msgid "" "activated using two fields that represent two different stages of the " "subscription." msgstr "" +":guilabel:`Etapa passa de`: designa quando a regra de automação deve ser " +"ativada usando dois campos que representam dois estágios diferentes da " +"assinatura." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:66 msgid "" ":guilabel:`Subscription Plans`: choose specific subscription plans to target" " with the automation rule." msgstr "" +":guilabel:`Planos de assinatura`: escolha planos de assinatura específicos " +"para que a regra de automação se direcione." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:68 msgid "" ":guilabel:`Products`: select specific product(s) to target with the " "automation rule." msgstr "" +":guilabel:`Produtos`: selecione os produtos específicos a serem direcionados" +" com a regra de automação." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:69 msgid "" ":guilabel:`Customers`: select specific customer(s) to target with the " "automation rule." msgstr "" +":guilabel:`Clientes`: selecione os clientes específicos a quem regra de " +"automação se direcionará." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Company`: in a multi-company environment, select a specific " "company's subscription data to target with the automation rule." msgstr "" +":guilabel:`Empresa`: em um ambiente com várias empresas, selecione os dados " +"de assinatura de uma empresa específica para direcionar a regra de " +"automação." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:72 msgid "" ":guilabel:`Sales Team`: select the data of specific sales team(s) to target " "with the automation rule." msgstr "" +":guilabel:`Equipe de vendas`: selecione os dados das equipes de vendas " +"específicas às quais a regra de automação se direcionará." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:76 msgid "" "If any field is left blank, the rule applies to every subscription without " "that specific designation." msgstr "" +"Se algum campo for deixado em branco, a regra se aplicará a todas as " +"assinaturas sem essa designação específica." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:80 msgid "" @@ -23576,22 +23821,30 @@ msgid "" "customized automation rule are displayed at the bottom of the " ":guilabel:`Apply On` field." msgstr "" +"O número de assinaturas que correspondem aos critérios configurados da regra" +" de automação personalizada é exibido na parte inferior do campo " +":guilabel:`Aplicar em`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:83 msgid "" "If that green subscriptions link is clicked, Odoo reveals a separate page " "showcasing all the subscriptions that meet that automation rule's criteria." msgstr "" +"Se o link verde de assinaturas for clicado, o Odoo abrirá uma página " +"separada que mostra todas as assinaturas que atendem aos critérios da regra " +"de automação." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:87 msgid "Action section" -msgstr "" +msgstr "Seção de ação" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:89 msgid "" "The :guilabel:`Action` section dictates what action occurs when an automated" " rule is triggered." msgstr "" +"A seção :guilabel:`Ação` determina a ação que ocorre quando uma regra " +"automatizada é acionada." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:91 msgid "" @@ -23599,6 +23852,9 @@ msgid "" "once the automated rule is triggered. When clicked, the following options " "become available on a drop-down menu:" msgstr "" +"No campo :guilabel:`Ação a fazer`, escolha a ação que ocorrerá quando a " +"regra automatizada for acionada. Quando clicadas, as seguintes opções ficam " +"disponíveis em um menu suspenso:" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:94 msgid "" @@ -23606,30 +23862,42 @@ msgid "" "is configured in the :guilabel:`Activity` section that appears at the bottom" " of the automation rule form." msgstr "" +":guilabel:`Criar próxima atividade`: cria a próxima atividade a ocorrer, que" +" é configurada na seção :guilabel:`Atividade` que aparece na parte inferior " +"do formulário da regra de automação." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:96 msgid "" ":guilabel:`Send an email to the customer`: sends an email to the customer(s)" " who fit the specified criteria of the automation rule." msgstr "" +":guilabel:`Enviar um e-mail para o cliente`: envia um e-mail para os " +"clientes que se enquadram nos critérios especificados da regra de automação." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:98 msgid "" ":guilabel:`Send an SMS Text Message to the customer`: sends an SMS message " "to the customer(s) who fit the specified criteria of the automation rule." msgstr "" +":guilabel:`Enviar uma mensagem de texto SMS para o cliente`: envia uma " +"mensagem SMS para os clientes que se encaixam nos critérios especificados da" +" regra de automação." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:100 msgid "" ":guilabel:`Set Contract Health value`: set the health value of the " "subscription contract." msgstr "" +":guilabel:`Definir valor de integridade do contrato`: define o valor de " +"integridade do contrato de assinatura." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:102 msgid "" "If :guilabel:`Send an email to the customer` is selected in the " ":guilabel:`Action To Do` field, the following field appears:" msgstr "" +"Se a opção :guilabel:`Enviar um e-mail para o cliente` for selecionada no " +"campo :guilabel:`Ação a fazer`, o seguinte campo será exibido:" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:105 msgid "" @@ -23637,24 +23905,35 @@ msgid "" "select from a list of pre-configured email templates to send to the " "customer(s)." msgstr "" +":guilabel:`Modelo de e-mail`: crie (e edite) um novo modelo de e-mail *ou* " +"selecione em uma lista de modelos de e-mail pré-configurados para enviar aos" +" clientes." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:108 msgid "" "If :guilabel:`Send an SMS Text Message to the customer` is selected in the " ":guilabel:`Action To Do` field, the following field appears:" msgstr "" +"Se a opção :guilabel:`Enviar uma mensagem de texto SMS para o cliente` for " +"selecionada no campo :guilabel:`Ação a fazer`, o seguinte campo será " +"exibido:" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:111 msgid "" ":guilabel:`SMS Template`: create (and edit) a new SMS template *or* select " "from a list of pre-configured SMS templates to send to the customer(s)." msgstr "" +":guilabel:`Modelo de SMS`: crie (e edite) um novo modelo de SMS *ou* " +"selecione em uma lista de modelos de SMS pré-configurados para enviar aos " +"clientes." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:114 msgid "" "If :guilabel:`Set Contract Health value` is selected in the " ":guilabel:`Action To Do` field, the following field appears:" msgstr "" +"Se :guilabel:`Definir valor de integridade do contrato` for selecionado no " +"campo :guilabel:`Ação a fazer`, o seguinte campo será exibido:" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:117 msgid "" @@ -23662,6 +23941,9 @@ msgid "" " of the following options: :guilabel:`Neutral`, :guilabel:`Good`, or " ":guilabel:`Bad`." msgstr "" +":guilabel:`Integridade`: designe a integridade da assinatura escolhendo uma " +"das seguintes opções: :guilabel:`Neutro`, :guilabel:`Bom` ou " +":guilabel:`Ruim`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:120 msgid "" @@ -23669,12 +23951,18 @@ msgid "" "should be triggered on a :guilabel:`Modification` or :guilabel:`Timed " "Condition`." msgstr "" +"No campo :guilabel:`Disparar em`, decida se a regra automatizada deve ser " +"acionada em uma :guilabel:`Modificação` ou :guilabel:`Condição com limite de" +" tempo`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:124 msgid "" "A :guilabel:`Trigger Now` button appears at the top of the automation rule " "form *only* when a trigger has been configured for the rule." msgstr "" +"Um botão :guilabel:`Disparar agora` aparece na parte superior do formulário " +"da regra de automação *somente* quando um acionador tiver sido configurado " +"para a regra." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:128 msgid "" @@ -23682,12 +23970,17 @@ msgid "" "action on *all* linked subscriptions, regardless of possible timed " "conditions." msgstr "" +"Quando o botão :guilabel:`Acionar agora` for clicado, o Odoo acionará a ação" +" em *todas* as assinaturas vinculadas, independentemente de possíveis " +"condições de tempo." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:131 msgid "" "If :guilabel:`Timed Condition` is selected in the :guilabel:`Trigger On` " "field, the following fields appear:" msgstr "" +"Se a opção :guilabel:`Condição com limite de tempo` for selecionada no campo" +" :guilabel:`Disparar em`, os seguintes campos serão exibidos:" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:134 msgid "" @@ -23695,6 +23988,9 @@ msgid "" " If left blank, the action is created upon subscription creation *and* " "updates." msgstr "" +":guilabel:`Data de disparo`: representa quando a condição deve ser acionada." +" Se for deixada em branco, a ação será criada na criação *e* nas " +"atualizações da assinatura." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:136 msgid "" @@ -23704,10 +24000,15 @@ msgid "" "action. If a negative number is entered, the \"delay\" will occur *before* " "the :guilabel:`Trigger Date`." msgstr "" +":guilabel:`Atraso após disparo`: selecione um período de tempo " +"(:guilabel:`Minutos`, :guilabel:`Horas`, :guilabel:`Dias` ou " +":guilabel:`Meses`) para que o Odoo aguarde antes de acionar a ação " +"configurada. Se um número negativo for inserido, o \"atraso\" ocorrerá " +"*antes* da :guilabel:`Data de disparo`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:142 msgid "Activity section" -msgstr "" +msgstr "Seção de atividades" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:144 msgid "" @@ -23715,28 +24016,39 @@ msgid "" "Do` field, an :guilabel:`Activity` section appears at the bottom of the " ":guilabel:`Automation Rules` form." msgstr "" +"Se a opção :guilabel:`Criar próxima atividade` for selecionada no campo " +":guilabel:`Ação a fazer`, uma seção :guilabel:`Atividade` será exibida na " +"parte inferior do formulário :guilabel:`Regras de automação`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:147 msgid "" ":guilabel:`Activity Type`: select an pre-configured activity type from the " "drop-down menu." msgstr "" +":guilabel:`Tipo de atividade`: selecione um tipo de atividade pré-" +"configurada no menu suspenso." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:148 msgid ":guilabel:`Title`: enter a custom title for the chosen activity." msgstr "" +":guilabel:`Título`: insira um título personalizado para a atividade " +"escolhida." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:149 msgid "" ":guilabel:`Note`: leave a note for the employee to whom the activity is " "assigned." msgstr "" +":guilabel:`Nota`: deixe uma nota para o funcionário ao qual a atividade está" +" atribuída." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:150 msgid "" ":guilabel:`Due Date In`: enter an amount of days within which the activity " "should be completed." msgstr "" +":guilabel:`Vencimento em`: insira uma quantidade de dias dentro dos quais a " +"atividade deve ser concluída." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:151 msgid "" @@ -23744,6 +24056,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Subscription Salesperson`, :guilabel:`Sales Team Leader`, or " ":guilabel:`Specific Users`." msgstr "" +":guilabel:`Atribuir a`: escolha atribuir a atividade especificada a: " +":guilabel:`Vendedor da assinatura`, :guilabel:`Líder da equipe de vendas` ou" +" :guilabel:`Usuários específicos`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:155 msgid "" @@ -23752,6 +24067,10 @@ msgid "" "specific employee(s) can be chosen as the assignee(s) for the configured " "activity." msgstr "" +"Se :guilabel:`Usuários específicos` for selecionado como a opção " +":guilabel:`Atribuir a`, um novo campo :guilabel:`Usuários específcos` será " +"exibido abaixo dele, no qual um ou mais funcionários específicos poderão ser" +" escolhidos como responsáveis pela atividade configurada." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:160 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:105 @@ -23779,7 +24098,7 @@ msgstr ":doc:`products`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:3 msgid "Close subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Encerrar assinaturas" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:5 msgid "" @@ -23787,6 +24106,9 @@ msgid "" "customers can self-manage their subscriptions, or restrict that ability " "entirely." msgstr "" +"O Odoo *Assinaturas* oferece flexibilidade para as empresas decidirem se os " +"clientes podem autogerenciar suas assinaturas ou restringir totalmente essa " +"capacidade." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:11 msgid "" @@ -23794,6 +24116,9 @@ msgid "" "--> Recurring Plans`. From there, either create a new plan by clicking " ":guilabel:`New` or select an existing one to modify it." msgstr "" +"Comece navegando até o :menuselection:`app Assinaturas --> Configuração --> " +"Planos recorrentes`. A partir daí, crie um novo plano clicando em " +":guilabel:`Novo` ou selecione um plano existente para modificá-lo." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:15 msgid "" @@ -23801,14 +24126,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Closable` option, in the :guilabel:`Self-Service` section, to " "allow customers to close their own subscriptions using the customer portal." msgstr "" +"Uma vez no formulário :guilabel:`Planos recorrentes`, ative a opção " +":guilabel:`Encerrável`, na seção :guilabel:`Autoatendimento`, para permitir " +"que os clientes fechem suas próprias assinaturas usando o portal do cliente." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst-1 msgid "The Closable option on a recurring plan form in Odoo Subscriptions." msgstr "" +"A opção Encerrável em um formulário de plano recorrente no Odoo Assinatura." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:24 msgid ":doc:`Configure recurring plans <plans>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Configurar planos recorrentes <plans>`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:27 msgid "Close a subscription" @@ -23824,6 +24153,9 @@ msgid "" "a sales order, and the subscription status changes to :guilabel:`In " "Progress`." msgstr "" +"Depois que uma cotação para um produto de assinatura é confirmada, ela se " +"torna um pedido de venda e o status da assinatura muda para :guilabel:`Em " +"andamento`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:35 msgid "" @@ -23833,12 +24165,18 @@ msgid "" "also available after the order has been invoiced and the payment has been " "registered." msgstr "" +"Nesse ponto, a capacidade de fechar a assinatura fica disponível por meio do" +" botão :guilabel:`Encerrar` na parte superior do pedido de assinatura, " +"próximo à linha que contém :guilabel:`Em progresso` e outros estágios. Essa " +"opção também estará disponível depois que o pedido tiver sido faturado e o " +"pagamento tiver sido registrado." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst-1 msgid "" "Close subscription from an administration point of view with Odoo " "Subscriptions." msgstr "" +"Encerrar a assinatura do ponto de vista administrativo no Odoo Assinaturas." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:44 msgid "" @@ -23847,18 +24185,26 @@ msgid "" "closing the subscription, or choose from the drop-down menu of options in " "the :guilabel:`Reason` field." msgstr "" +"Ao clicar no botão :guilabel:`Encerrar`, uma janela pop-up :guilabel:`Motivo" +" do encerramento` será exibida, permitindo que os administradores insiram o " +"motivo para encerrar a assinatura ou escolham no menu suspenso de opções no " +"campo :guilabel:`Motivo`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst-1 msgid "" "The Close Reason pop-up when the Close button is clicked in Odoo " "Subscriptions." msgstr "" +"O pop-up Motivo do encerramento quando o botão Encerrar é clicado nas " +"assinaturas do Odoo." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:52 msgid "" "When the desired :guilabel:`Reason` is entered, click the :guilabel:`Submit`" " button." msgstr "" +"Quando o :guilabel:`motivo` desejado for inserido, clique no botão " +":guilabel:`Enviar`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:54 msgid "" @@ -23866,22 +24212,32 @@ msgid "" "updates the subscription sales order to show :guilabel:`Churned` status tag," " along with the specified :guilabel:`Close Reason`." msgstr "" +"Clicar em :guilabel:`Enviar` na janela pop-up :guilabel:`Motivo de " +"encerramento` atualiza o pedido de venda de assinatura para mostrar o " +"marcador de status :guilabel:`Cancelado`, juntamente com o :guilabel:`Motivo" +" de encerramento` especificado." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst-1 msgid "A churned sales order for a closed subscription in Odoo Subscriptions." msgstr "" +"Um pedido de vendas cancelado para uma assinatura encerrada no Odoo " +"Assinaturas." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:62 msgid "" "That same close reason can be found in the *Chatter* of the sales order, as " "well." msgstr "" +"Esse mesmo motivo pode ser encontrado no *Chatter* do pedido de vendas " +"também." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst-1 msgid "" "The chatter of a churned sales order for a closed subscription in Odoo " "Subscriptions." msgstr "" +"O chatter de um pedido de vendas cancelado de uma assinatura fechada no Odoo" +" Assinaturas." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:69 msgid "Customer view" @@ -23893,6 +24249,10 @@ msgid "" "managing their subscriptions is accessible via the :guilabel:`Preview` " "button, located at the top of the subscription sales order." msgstr "" +"Como administrador, a capacidade de visualizar o que os clientes veem ao " +"gerenciar suas assinaturas pode ser acessada pelo botão " +":guilabel:`Visualizar`, localizado na parte superior do pedido de venda de " +"assinatura." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:76 msgid "" @@ -23900,12 +24260,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Close Subscription` button is located on the left side of the " "sales order." msgstr "" +"Do ponto de vista do cliente, no portal do cliente, o botão " +":guilabel:`Encerrar assinatura` está localizado no lado esquerdo do pedido " +"de venda." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst-1 msgid "" "Close subscription button on a customer's view of a sales order in Odoo " "Subscriptions." msgstr "" +"Botão Encerrar assinatura na visualização do cliente de um pedido de vendas " +"no Odoo Assinaturas." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:83 msgid "" @@ -23914,12 +24279,18 @@ msgid "" "has to choose from a select list of reasons why they are choosing to close " "the subscription." msgstr "" +"Quando o cliente clica no botão :guilabel:`Encerrar assinatura`, é exibida " +"uma janela pop-up :guilabel:`Encerrar assinatura`, na qual o cliente deve " +"escolher, em uma lista selecionada, os motivos pelos quais deseja encerrar a" +" assinatura." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst-1 msgid "" "The close subscription pop-up window customers see when closing a " "subscription." msgstr "" +"A janela pop-up de encerramento de assinatura que os clientes veem ao fechar" +" uma assinatura." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:92 msgid "" @@ -23928,18 +24299,27 @@ msgid "" " These selections can be adjusted by navigating to " ":menuselection:`Subscriptions --> Configuration --> Close Reasons`." msgstr "" +"Os clientes podem *somente* escolher um motivo pré-configurado pelo qual a " +"assinatura está sendo encerrada. Eles *não* podem inserir um motivo " +"personalizado no portal do cliente. Essas seleções podem ser ajustadas " +"navegando até :menuselection:`Assinaturas --> Configuração --> Motivos de " +"encerramento`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:96 msgid "" "Once the customer has chosen a close reason, they would click the " ":guilabel:`Submit` button on the pop-up window." msgstr "" +"Depois que o cliente escolher um motivo de encerramento, ele clicará no " +"botão :guilabel:`Enviar` na janela pop-up." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:99 msgid "" "Upon closure, the subscription order in the customer portal is tagged as " ":guilabel:`Closed`." msgstr "" +"Após o encerramento, o pedido de assinatura no portal do cliente é marcado " +"como :guilabel:`Encerrado`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:101 msgid "" @@ -23947,6 +24327,9 @@ msgid "" "subscription order in the *Subscriptions* app in the backend " "(Administrator's view)." msgstr "" +"Além disso, o :guilabel:`Motivo de encerramento` especificado aparece no " +"pedido de assinatura no aplicativo *Assinaturas* no backend (visualização do" +" administrador)." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:3 msgid "Use subscriptions in the eCommerce shop" @@ -24915,13 +25298,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:3 msgid "Subscription reports" -msgstr "" +msgstr "Relatórios de assinatura" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:5 msgid "" "The Odoo *Subscriptions* application provides a series of reporting pages to" " help companies analyze how subscriptions are performing." msgstr "" +"O aplicativo Odoo *Assinaturas* fornece uma série de páginas de relatórios " +"para ajudar as empresas a analisar o desempenho das assinaturas." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:8 msgid "" @@ -24929,12 +25314,18 @@ msgid "" " related to recurring subscriptions, quantity of subscriptions, how many " "subscriptions are in progress or paused, and so much more." msgstr "" +"Na página de relatórios *Análise de assinaturas*, os usuários podem " +"visualizar dados específicos relacionados a assinaturas recorrentes, " +"quantidade de assinaturas, quantas assinaturas estão em andamento ou " +"pausadas e muito mais." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:12 msgid "" "The *Retention Analysis* reporting page provides an organized table of " "subscription retention percentages over any period of time." msgstr "" +"A página de relatórios *Análise de retenção* fornece uma tabela organizada " +"de porcentagens de retenção de assinaturas em qualquer período de tempo." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:15 msgid "" @@ -24942,6 +25333,9 @@ msgid "" "Revenue) and ARR (Annual Recurring Revenue) metrics for subscriptions into " "various graphs, lists, and charts." msgstr "" +"A página de relatório *Detalhamento da RRM* divide claramente as métricas " +"RRM (receita recorrente mensal) e RRA (receita recorrente anual) para " +"assinaturas em vários gráficos, listas e tabelas." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:18 msgid "" @@ -24949,24 +25343,30 @@ msgid "" "analytics showcasing how subscription MRR and ARR has changed over the " "course of any given period of time." msgstr "" +"E a página de relatórios *Análise de RRM* oferece uma coleção de análises " +"com base EM tempo, mostrando como o RRM e o RRA da assinatura mudaram ao " +"longo de um determinado período de tempo." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:22 msgid "Reporting page elements" -msgstr "" +msgstr "Elementos da página de relatórios" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:24 msgid "" "All subscription-based reporting pages can be accessed via the " ":guilabel:`Reporting` header menu in the *Subscriptions* application." msgstr "" +"Todas as páginas de relatórios baseados em assinatura podem ser acessadas " +"pelo menu de cabeçalho :guilabel:`Relatórios` no aplicativo *Assinaturas*." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:27 msgid "The following describes elements found on each reporting page." msgstr "" +"A seguir, descrevemos os elementos encontrados em cada página de relatório." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:30 msgid "Filters and Group By" -msgstr "" +msgstr "Filtros e Agrupar por" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:32 msgid "" @@ -24974,12 +25374,18 @@ msgid "" "groupings (via the :guilabel:`Group By` option) are used to gather specific " "sections' data into groups for more organized analysis." msgstr "" +"Os filtros são usados para restringir as métricas para mostrar análises " +"específicas, enquanto os agrupamentos (pela opção :guilabel:`Agrupar por`) " +"são usados para reunir dados de seções específicas em grupos para uma " +"análise mais organizada." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:36 msgid "" "This section refers to both filters and groupings, as a combination of the " "two can be saved in the :guilabel:`Favorites` section." msgstr "" +"Esta seção se refere a filtros e agrupamentos, pois uma combinação dos dois " +"pode ser salva na seção :guilabel:`Favoritos`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:39 msgid "" @@ -24987,16 +25393,24 @@ msgid "" ":guilabel:`▼ (downward facing arrow)` icon to the right of the search bar. " "Doing so reveals a drop-down menu of detailed filter and grouping options." msgstr "" +"Para modificar os resultados que estão sendo exibidos em qualquer página de " +"relatório, clique no ícone :guilabel:`▼ (seta para baixo) ` à direita da " +"barra de pesquisa. Isso revela um menu suspenso de opções detalhadas de " +"filtro e agrupamento." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:44 msgid "Multiple filter options and grouping options can be selected at once." msgstr "" +"Várias opções de filtro e de agrupamento podem ser selecionadas de uma só " +"vez." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 msgid "" "The reporting filter drop-down menu of options in the Odoo Subscriptions " "application." msgstr "" +"O menu suspenso de opções do filtro de relatórios no aplicativo Odoo " +"Assinaturas." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:50 msgid "" @@ -25006,6 +25420,11 @@ msgid "" "beside :guilabel:`Save current search`, located beneath the " ":guilabel:`Favorites` section." msgstr "" +"Se preferir, um filtro ou agrupamento (ou combinação de filtros e/ou " +"agrupamentos) pode ser salvo na seção :guilabel:`Favoritos` desse menu " +"suspenso. Para fazer isso, clique no ícone :guilabel:`▼ (seta para baixo) ` " +"ao lado de :guilabel:`Salvar pesquisa atual`, localizado abaixo da seção " +":guilabel:`Favoritos`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:55 msgid "" @@ -25013,30 +25432,41 @@ msgid "" "also two options beneath the title field, as well: :guilabel:`Default " "filter` and :guilabel:`Shared`." msgstr "" +"Isso abre um campo para atribuir um título ao filtro favorito. Há também " +"duas opções abaixo do campo de título: :guilabel:`Filtro padrão` e " +":guilabel:`Compartilhado`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:58 msgid "" "Ticking the check box beside :guilabel:`Default filter` makes the newly-" "favorited filter the default option for that reporting page." msgstr "" +"Marcar a caixa de seleção ao lado de :guilabel:`Filtro padrão` torna o " +"filtro recém-favoritado a opção padrão dessa página de relatório." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:61 msgid "" "Ticking the box beside :guilabel:`Shared` makes the newly-favorited filter " "available to other users in the database." msgstr "" +"Marcar a caixa ao lado de :guilabel:`Compartilhado` disponibiliza o filtro " +"recém-favoritado para outros usuários na base de dados." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:65 msgid "" "The :guilabel:`Default filter` and :guilabel:`Shared` options are **not** " "required. Only *one* of those options can be selected at a time." msgstr "" +"As opções :guilabel:`Filtro padrão` e :guilabel:`Compartilhado` são **não** " +"obrigatórias. Somente *uma* dessas opções pode ser selecionada de cada vez." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:68 msgid "" "To save that filter(s), click :guilabel:`Save` in the :guilabel:`Favorites` " "section of the drop-down filter menu." msgstr "" +"Para salvar esses filtros, clique em :guilabel:`Salvar` na seção " +":guilabel:`Favorito` do menu suspenso de filtros." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:71 msgid "" @@ -25044,10 +25474,14 @@ msgid "" "column of the drop-down filter menu, and a :guilabel:`⭐ (gold star)` icon " "appears beside the favorite filter's name in the search bar." msgstr "" +"Quando clicado, esse filtro salvo aparece abaixo da coluna " +":guilabel:`Favoritos` do menu suspenso de filtros, e um ícone :guilabel:`⭐ " +"(estrela dourada)` aparece ao lado do nome do filtro favorito na barra de " +"pesquisa." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:76 msgid "Views" -msgstr "" +msgstr "Visualizações" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:78 msgid "" @@ -25055,41 +25489,51 @@ msgid "" ":guilabel:`MRR Analysis` reporting pages, three different view options are " "located in the upper-right corner." msgstr "" +"Nas páginas de relatório :guilabel:`Análise de assinaturas`, " +":guilabel:`Detalhamento de RRM` e :guilabel:`Análise de RRM`, três opções de" +" visualização diferentes estão localizadas no canto superior direito." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:82 msgid "" "There are *no* other view options available on the :guilabel:`Retention " "Analysis` reporting page." msgstr "" +"Não há *nenhuma* outra opção de visualização disponível na página de " +"relatório :guilabel:`Análise de retenção`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:84 msgid "The available view options, from left to right, are:" msgstr "" +"As opções de visualização disponíveis, da esquerda para a direita, são:" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:86 msgid ":guilabel:`Graph`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Gráfico`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:87 msgid ":guilabel:`Pivot`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Pivô`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:88 msgid ":guilabel:`List`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Lista`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 msgid "" "The different view options available on the Subscriptions Analysis page." msgstr "" +"As diferentes opções de visualização disponíveis na página Análise de " +"assinaturas." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:94 msgid "Each view has its own series of related view-specific visual options." msgstr "" +"Cada visualização tem sua própria série de opções visuais relacionadas " +"específicas da visualização." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:97 msgid "Graph view" -msgstr "" +msgstr "Visualização de gráfico" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:99 msgid "" @@ -25098,11 +25542,17 @@ msgid "" "options are located to the right of the :guilabel:`Measures` and " ":guilabel:`Insert in Spreadsheet` buttons." msgstr "" +"Com a visualização de gráfico selecionada, as seguintes opções aparecem " +"entre a barra de pesquisa e a representação visual dos dados. Essas opções " +"específicas do gráfico estão localizadas à direita dos botões " +":guilabel:`Medidas` e :guilabel:`Inserir na planilha`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 msgid "" "The different graph view options in the Odoo Subscriptions application." msgstr "" +"As diferentes opções de visualização de gráficos no aplicativo Odoo " +"Assinaturas." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:107 msgid "" @@ -25110,22 +25560,34 @@ msgid "" "related views. The remaining options represent different ways to organize " "and visualize that specific graph-related data." msgstr "" +"As três primeiras opções, da esquerda para a direita, representam diferentes" +" visualizações relacionadas ao gráfico. As opções restantes representam " +"maneiras diferentes de organizar e visualizar esses dados específicos " +"relacionados ao gráfico." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:110 msgid "From left to right, the specific graph-related view options are:" msgstr "" +"Da esquerda para a direita, as opções de visualização específicas " +"relacionadas ao gráfico são:" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:112 msgid ":guilabel:`Bar Chart`: showcases the data in a bar chart format." msgstr "" +":guilabel:`Gráfico de barras`: mostra os dados em um formato de gráfico de " +"barras." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:113 msgid ":guilabel:`Line Chart`: showcases the data in a line chart format." msgstr "" +":guilabel:`Gráfico de linhas`: mostra os dados em um formato de gráfico de " +"linhas." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:114 msgid ":guilabel:`Pie Chart`: showcases the data in a pie chart format." msgstr "" +":guilabel:`Gráfico de pizza`: mostra os dados em um formato de gráfico de " +"pizza." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:116 msgid "" @@ -25133,55 +25595,69 @@ msgid "" "are represented by the available buttons that appear to the right of the " "selected graph-related view option." msgstr "" +"Cada opção de visualização de gráfico tem sua própria série de opções " +"visuais específicas, que são representadas pelos botões disponíveis que " +"aparecem à direita da opção de visualização relacionada ao gráfico " +"selecionado." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:119 msgid "" "When the :guilabel:`Bar Chart` graph view is selected, the following visual " "options are available:" msgstr "" +"Quando a visualização de gráfico :guilabel:`Gráfico de barras` é " +"selecionada, as seguintes opções visuais estão disponíveis:" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:121 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:127 msgid ":guilabel:`Stacked`: showcases the data in a stacked visual format." msgstr "" +":guilabel:`Empilhado`: mostra os dados em um formato visual empilhado." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:122 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:129 msgid ":guilabel:`Descending`: showcases the data in descending order." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Decrescente`: mostra os dados em ordem decrescente." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:123 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:130 msgid ":guilabel:`Ascending`: showcases the data in ascending order." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Crescente`: mostra os dados em ordem crescente." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:125 msgid "" "When the :guilabel:`Line Chart` graph view is selected, the following visual" " options are available:" msgstr "" +"Quando a visualização de :guilabel:`Gráfico de linha` é selecionada, as " +"seguintes opções visuais estão disponíveis:" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:128 msgid "" ":guilabel:`Cumulative`: showcases the data in accumulated, increasing " "format." msgstr "" +":guilabel:`Cumulativo`: mostra os dados em formato crescente e acumulado." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:132 msgid "" "When the :guilabel:`Pie Chart` graph view is selected, there are no " "additional visual options." msgstr "" +"Quando a visualização de :guilabel:`Gráfico de pizza` é selecionada, não há " +"opções visuais adicionais." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:135 msgid "Pivot view" -msgstr "" +msgstr "Visualização de pivô" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:137 msgid "" "With the pivot view selected, the subscription metrics are displayed in a " "data table, which can be fully customized." msgstr "" +"Com a visualização pivô selecionada, as métricas de assinatura são exibidas " +"em uma tabela de dados, que pode ser totalmente personalizada." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:140 msgid "" @@ -25190,6 +25666,10 @@ msgid "" "the filter drop-down menu (accessible via the :guilabel:`▼ (downward facing " "arrow)` icon to the right of the search bar)." msgstr "" +"A tabela pivô ser personalizada usando as opções disponíveis no menu " +"suspenso :guilabel:`Medidas` e/ou as opções de filtro disponíveis no menu " +"suspenso de filtros (acessível pelo ícone :guilabel:`▼ (seta para baixo)` à " +"direita da barra de pesquisa)." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:144 msgid "" @@ -25197,37 +25677,50 @@ msgid "" "the :guilabel:`Measures` drop-down menu and :guilabel:`Insert in " "Spreadsheet` button." msgstr "" +"Há três opções específicas do pivô disponíveis, localizadas à direita do " +"menu suspenso :guilabel:`Medidas` e do botão :guilabel:`Inserir na " +"planilha`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 msgid "" "The pivot-specific view options available in the Odoo Subscriptions " "application." msgstr "" +"As opções de visualização específicas do pivô disponíveis no aplicativo Odoo" +" Assinaturas." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:151 msgid "From left to right, those pivot-specific view options are:" msgstr "" +"Da esquerda para a direita, essas opções de visualização específicas do pivô" +" são:" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:153 msgid "" ":guilabel:`Flip axis`: the `x` and `y` axis of the pivot data table flip." msgstr "" +":guilabel:`Inverter eixos`: inversão dos eixos `x` e `y` da tabela pivô de " +"dados." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:154 msgid "" ":guilabel:`Expand all`: all the available rows and columns of the pivot data" " table expand fully." msgstr "" +":guilabel:`Expandir tudo`: todas as linhas e colunas disponíveis da tabela " +"pivô de dados são totalmente expandidas." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:155 msgid "" ":guilabel:`Download xlsx`: the pivot data table is downloaded as an .xlsx " "file." msgstr "" +":guilabel:`Baixar xlsx`: o download da tabela pivô é feito como um arquivo " +".xlsx." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:158 msgid "List view" -msgstr "" +msgstr "Visualização de lista" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:160 msgid "" @@ -25236,16 +25729,23 @@ msgid "" "the available filters in the drop-down filter menu (accessible via the " ":guilabel:`▼ (downward facing arrow)` icon to the right of the search bar)." msgstr "" +"Com a visualização de lista selecionada, as métricas de assinatura que estão" +" sendo analisadas são exibidas em uma lista simples, que pode ser totalmente" +" personalizada usando qualquer um dos filtros disponíveis no menu suspenso " +"de filtros (acessível pelo ícone :guilabel:`▼ (seta para baixo)` à direita " +"da barra de pesquisa)." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:165 msgid "" "With list view selected, the :guilabel:`Measures` drop-down menu and " ":guilabel:`Insert in Spreadsheet` button are *not* available." msgstr "" +"Com a visualização de lista selecionada, o menu suspenso :guilabel:`Medidas`" +" e o botão :guilabel:`Inserir na planilha` *não* estão disponíveis." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:169 msgid "Measures" -msgstr "" +msgstr "Medidas" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:171 msgid "" @@ -25253,11 +25753,14 @@ msgid "" "down menu of data-related options to choose from, located in the upper-left " "corner, above the visual representation of metrics." msgstr "" +"Cada página de relatório tem seu próprio menu suspenso específico de " +":guilabel:`Medidas` de opções relacionadas a dados para escolher, localizado" +" no canto superior esquerdo, acima da representação visual das métricas." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 msgid "" "The standard measures drop-down menu in the Odoo Subscriptions application." -msgstr "" +msgstr "O menu suspenso de medidas padrão no aplicativo Odoo Assinaturas." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:179 msgid "" @@ -25266,6 +25769,10 @@ msgid "" "drop-down menu, the chosen metrics related to that specific measure appear " "on the reporting page." msgstr "" +"Quando clicado, uma série de medidas selecionáveis fica disponível em um " +"menu suspenso. Quando uma das opções é selecionada no menu suspenso " +":guilabel:`Medidas`, as métricas escolhidas relacionadas a essa medida " +"específica aparecem na página de relatório." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:184 msgid "" @@ -25273,16 +25780,22 @@ msgid "" "reporting page, refer to the :ref:`specific reporting page breakdowns " "<subscriptions/reports/reporting>` found below in this documentation." msgstr "" +"Para obter mais informações sobre as diferentes medidas que podem ser " +"utilizadas em cada página de relatório, consulte as :ref:`divisões " +"específicas da página de relatório <subscriptions/reports/reporting>` " +"encontradas abaixo nesta documentação." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:189 msgid "Insert in spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Inserir em planilha" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:191 msgid "" "Beside the :guilabel:`Measures` drop-down menu, there is an " ":guilabel:`Insert in Spreadsheet` button." msgstr "" +"Ao lado do menu suspenso :guilabel:`Medidas`, há um botão :guilabel:`Inserir" +" na planilha`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:194 msgid "" @@ -25290,26 +25803,33 @@ msgid "" "showcased on the reporting page into a new or pre-existing spreadsheet or " "dashboard becomes available, via a pop-up window." msgstr "" +"Quando clicado, a capacidade de adicionar os dados configurados que estão " +"sendo exibidos na página de relatórios em uma planilha ou painel novo ou " +"pré-existente fica disponível por meio de uma janela pop-up." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 msgid "The spreadsheet pop-up window of the Subscriptions Analysis page." -msgstr "" +msgstr "A janela pop-up da planilha da página Análise de assinaturas." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:201 msgid "" "Select the desired option from this pop-up window, then click " ":guilabel:`Confirm`." msgstr "" +"Selecione a opção desejada nessa janela pop-up e, em seguida, clique em " +":guilabel:`Confirmar`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:206 msgid "Reporting pages" -msgstr "" +msgstr "Páginas de relatórios" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:208 msgid "" "In the Odoo *Subscriptions* application, there are four different reporting " "pages available." msgstr "" +"No aplicativo Odoo *Assinaturas*, há quatro páginas de relatórios diferentes" +" disponíveis." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:210 msgid "" @@ -25317,66 +25837,85 @@ msgid "" "navigate to :menuselection:`Subscriptions app`, and click the " ":guilabel:`Reporting` drop-down menu in the header." msgstr "" +"Para acessar, analisar e personalizar vários relatórios relacionados a " +"assinaturas, navegue até :menuselection:`app Assinaturas` e clique no menu " +"suspenso :guilabel:`Relatório` no cabeçalho." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:214 msgid "" "Clicking :guilabel:`Reporting` in the header menu reveals a drop-down menu " "of the following reporting pages:" msgstr "" +"Clicar em :guilabel:`Relatório` no menu do cabeçalho revela um menu suspenso" +" das seguintes páginas de relatório:" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:217 msgid ":guilabel:`Subscriptions`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Assinaturas`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:218 msgid ":guilabel:`Retention`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Retenção`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:219 msgid ":guilabel:`MRR Breakdown`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Detalhamento de RRM`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:220 msgid ":guilabel:`MRR Timeline`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Linha de tempo de RRM`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:222 msgid "" "Clicking any of those options reveals a separate, fully-customizable " "reporting page focusing on that particular aspect of subscription data." msgstr "" +"Clicar em uma dessas opções abre uma página de relatório separada, " +"totalmente personalizável, com foco nesse aspecto específico dos dados de " +"assinatura." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:225 msgid "The following is a breakdown of those four specific reporting pages." msgstr "" +"Veja a seguir um detalhamento dessas quatro páginas de relatório " +"específicas." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:228 msgid "Subscriptions analysis" -msgstr "" +msgstr "Análise de assinaturas" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:230 msgid "" "To access the :guilabel:`Subscriptions Analysis` reporting page, navigate to" " :menuselection:`Subscriptions app --> Reporting --> Subscriptions`." msgstr "" +"Para acessar a página de relatório :guilabel:`Análise de assinaturas`, " +"navegue até :menuselection:`app Assinaturas --> Relatórios --> Assinaturas`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:233 msgid "" "By default, the :guilabel:`Bar Chart` option, in the :guilabel:`Graph` view," " is selected on the :guilabel:`Subscriptions Analysis` reporting page." msgstr "" +"Por padrão, a opção :guilabel:`Gráfico de barras`, na visualização de " +":guilabel:`gráfico`, é selecionada na página de relatório " +":guilabel:`Análises de assinaturas`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:236 msgid "" "The following filters are also present in the search bar: :guilabel:`In " "Progress or Paused` and :guilabel:`Recurring`." msgstr "" +"Os seguintes filtros também estão presentes na barra de pesquisa: " +":guilabel:`Em andamento ou Pausado` e :guilabel:`Recorrente`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 msgid "" "The default view of the Subscriptions Analysis reporting page in Odoo " "Subscriptions." msgstr "" +"A visualização padrão da página de relatório Análise de assinaturas no Odoo " +"Assinaturas." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:243 msgid "" @@ -25384,64 +25923,74 @@ msgid "" " Analysis` page is clicked, a series of metric-related options become " "available." msgstr "" +"Quando o menu suspenso :guilabel:`Medidas` na página :guilabel:`Anállise de " +"assinaturas` é clicado, uma série de opções relacionadas a métricas fica " +"disponível." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 msgid "The measures drop-down menu of the Subscriptions Analysis page." -msgstr "" +msgstr "O menu suspenso de medidas da página Análise de assinaturas." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:250 msgid "" "The metric-related options in the :guilabel:`Measures` drop-down menu on the" " :guilabel:`Subscriptions Analysis` page are:" msgstr "" +"As opções relacionadas à métrica no menu suspenso :guilabel:`Medidas` na " +"página :guilabel:`Análise de assinaturas` são:" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:253 msgid ":guilabel:`Monthly Recurring`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Recorrência mensal`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:254 msgid ":guilabel:`Quantity`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Quantidade`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:255 msgid ":guilabel:`Recurring Revenue`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Receita recorrente`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:256 msgid ":guilabel:`Untaxed Total`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Total sem impostos`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:257 msgid ":guilabel:`Yearly Recurring`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Recorrência anual`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:258 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:296 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:352 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:400 msgid ":guilabel:`Count`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Total`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:261 msgid "" "The :guilabel:`Monthly Recurring` measure option is selected by default." msgstr "" +"A opção de medida :guilabel:`Recorrência mensal` é selecionada por padrão." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:263 msgid "" "When any of those available measures are clicked, Odoo displays that " "selected data on the reporting page for further analysis." msgstr "" +"Quando qualquer uma dessas medidas disponíveis é clicada, o Odoo exibe os " +"dados selecionados na página de relatório para análise posterior." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:267 msgid "Retention analysis" -msgstr "" +msgstr "Análise de retenção" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:269 msgid "" "To access the :guilabel:`Retention Analysis` reporting page, navigate to " ":menuselection:`Subscriptions app --> Reporting --> Retention`." msgstr "" +"Para acessar a página de relatório :guilabel:`Análise de retenção`, navegue " +"até :menuselection:`app Assinaturas --> Relatório --> Retenção`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:272 msgid "" @@ -25450,12 +25999,18 @@ msgid "" "additional view options. The data on this page is only presented in a " "customizable data chart." msgstr "" +"A página de relatório :guilabel:`Análise de retenção` é diferente das outras" +" páginas de relatório do aplicativo *Assinaturas*, pois ela *não* oferece " +"opções de visualização adicionais. Os dados dessa página são apresentados " +"apenas em um gráfico de dados personalizável." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 msgid "" "The default view of the Retention Analysis reporting page in Odoo " "Subscriptions." msgstr "" +"A visualização padrão da página de relatório da Análise de retenção no Odoo " +"Assinaturas." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:280 msgid "" @@ -25463,44 +26018,49 @@ msgid "" "Analysis` reporting page is clicked, a series of metric-related options " "become available." msgstr "" +"Quando o menu suspenso :guilabel:`Medidas` na página de relatório " +":guilabel:`Análise de retenção` é clicado, uma série de opções relacionadas " +"a métricas fica disponível." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 msgid "The measures drop-down menu of the Retention Analysis page." -msgstr "" +msgstr "O menu suspenso de medidas da página Análise de retenção." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:287 msgid "" "The metric-related options in the :guilabel:`Measures` drop-down menu on the" " :guilabel:`Retention Analysis` reporting page are:" msgstr "" +"As opções relacionadas à métrica no menu suspenso :guilabel:`Medidas` na " +"página de relatório :guilabel:`Análise de retenção` são:" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:290 msgid ":guilabel:`Amount to invoice`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Valor da fatura`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:291 msgid ":guilabel:`Margin`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Margem`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:292 msgid ":guilabel:`Margin (%)`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Margem (%)`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:293 msgid ":guilabel:`Prepayment percentage`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Porcentagem de pré-pagamento`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:294 msgid ":guilabel:`Shipping Weight`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Peso da remessa`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:295 msgid ":guilabel:`Unpaid Amount`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Valor não pago`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:299 msgid "The :guilabel:`Count` measure option is selected by default." -msgstr "" +msgstr "A opção de medida :guilabel:`Total` é selecionada por padrão." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:301 msgid "" @@ -25509,36 +26069,41 @@ msgid "" "containing different time periods. The default time period is " ":guilabel:`Month`." msgstr "" +"À direita do menu suspenso :guilabel:`Medidas` na página :guilabel:`Análise " +"de retenção` há um menu suspenso adicional que contém diferentes períodos de" +" tempo. O período de tempo padrão é :guilabel:`Mês`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:305 msgid "" "When clicked, a drop-down menu of various time period options become " "available." msgstr "" +"Quando clicado, um menu suspenso com várias opções de período de tempo fica " +"disponível." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 msgid "The time period drop-down menu of the Retention Analysis page." -msgstr "" +msgstr "O menu suspenso de período de tempo da página Análise de retenção." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:311 msgid "The time period options are:" -msgstr "" +msgstr "As opções de período de tempo são:" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:313 msgid ":guilabel:`Day`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Dia`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:314 msgid ":guilabel:`Week`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Semana`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:315 msgid ":guilabel:`Month`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Mês`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:316 msgid ":guilabel:`Year`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Ano`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:318 msgid "" @@ -25546,6 +26111,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Retention Analysis` reporting page showcases data for the " "configured measures and filters within that time period." msgstr "" +"Quando uma opção de período de tempo desse menu suspenso é selecionada, a " +"página de relatório :guilabel:`Análise de retenção` exibe dados para as " +"medidas e os filtros configurados dentro desse período de tempo." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:321 msgid "" @@ -25553,16 +26121,22 @@ msgid "" "which allows the user to download the data presented on the " ":guilabel:`Retention Analysis` page as an Excel file." msgstr "" +"À direita do menu suspenso de período de tempo, há um botão de download que " +"permite ao usuário fazer o download dos dados apresentados na página " +":guilabel:`Análise de retenção` como um arquivo do Excel." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:325 msgid "MRR breakdown" -msgstr "" +msgstr "Detalhamento da RRM" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:327 msgid "" "To access the :guilabel:`MRR Breakdown` reporting page, navigate to " ":menuselection:`Subscriptions app --> Reporting --> MRR Breakdown`." msgstr "" +"Para acessar a página de relatórios :guilabel:`detalhamento de RRM`, navegue" +" até :menuselection:`app Assinaturas --> Relatórios --> Detalhamento de " +"RRM`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:330 msgid "" @@ -25570,18 +26144,25 @@ msgid "" "page is in graph view, with the :guilabel:`Bar Chart` option and the " ":guilabel:`Stacked` option selected." msgstr "" +"Por padrão, os dados exibidos na página de relatório :guilabel:`Detalhamento" +" de RRM` estão na visualização de gráfico, com a opção :guilabel:`Gráfico de" +" barras` e a opção :guilabel:`Empilhado` selecionadas." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:333 msgid "" "There is also a default filter in the search bar for :guilabel:`Event Date: " "Month > Event Type`." msgstr "" +"Há também um filtro padrão na barra de pesquisa para :guilabel:`Data do " +"evento: Mês > Tipo de evento`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 msgid "" "The default appearance of the MRR Breakdown reporting page in Odoo " "Subscriptions." msgstr "" +"A aparência padrão da página de relatório Detalhamento de RRM no Odoo " +"Assinaturas." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:339 msgid "" @@ -25589,32 +26170,38 @@ msgid "" "Breakdown` reporting page is clicked, a series of metric-related options " "become available." msgstr "" +"Quando o menu suspenso :guilabel:`Medidas` na página de relatório " +":guilabel:`Detalhamento de RRM` é clicado, uma série de opções relacionadas " +"a métricas fica disponível." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:346 msgid "" "The metric-related options in the :guilabel:`Measures` drop-down menu on the" " :guilabel:`MRR Breakdown` reporting page are:" msgstr "" +"As opções relacionadas a métricas no menu suspenso :guilabel:`Medidas` na " +"página de relatório :guilabel:`Detalhamento de RRM` são:" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:349 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:397 msgid ":guilabel:`Active Subscriptions Change`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Alteração em assinaturas ativas`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:350 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:398 msgid ":guilabel:`ARR Change`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Alteração na RRA`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:351 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:399 msgid ":guilabel:`MRR Change`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Alteração na RRM`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:355 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:403 msgid "The :guilabel:`MRR Change` measure option is selected by default." msgstr "" +"A opção de medida :guilabel:`Alteração de RRM` é selecionada por padrão." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:358 msgid "" @@ -25623,6 +26210,10 @@ msgid "" ":guilabel:`(downward facing arrow)` icon in the search bar to open the mega " "menu of filters and groupings." msgstr "" +"Para tornar outra opção de medida a padrão, primeiro, selecione a medida " +"desejada no menu suspenso :guilabel:`Medidas`. Em seguida, clique no ícone " +":guilabel:`(seta voltada para baixo)` na barra de pesquisa para abrir o mega" +" menu de filtros e agrupamentos." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:362 msgid "" @@ -25631,27 +26222,37 @@ msgid "" " a title can be entered, along with two checkboxes::guilabel:`Default " "filter` and :guilabel:`Shared`." msgstr "" +"Na coluna :guilabel:`Favoritos`, clique no ícone :guilabel:`(seta voltada " +"para baixo)` ao lado de :guilabel:`Salvar pesquisa atual` para revelar um " +"campo no qual é possível inserir um título, juntamente com duas caixas de " +"seleção: :guilabel:`Filtro padrão` e :guilabel:`Compartilhado`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:366 msgid "" "Tick the box for :guilabel:`Default filter`, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Marque a caixa para :guilabel:`Filtro padrão` e clique em " +":guilabel:`Salvar`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:368 msgid "" "That newly-chosen measure option is now the default option that appears when" " this reporting page is accessed." msgstr "" +"Essa opção de medida recém-escolhida agora é a opção padrão que aparece " +"quando essa página de relatório é acessada." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:372 msgid "MRR analysis" -msgstr "" +msgstr "Análise de RRM" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:374 msgid "" "To access the :guilabel:`MRR Analysis` reporting page, navigate to " ":menuselection:`Subscriptions app --> Reporting --> MRR Timeline`." msgstr "" +"Para acessar a página de relatórios :guilabel:`Análise de RRM`, navegue até " +":menuselection:`app Assinaturas --> Relatórios --> Linha de tempo de RRM`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:377 msgid "" @@ -25659,18 +26260,25 @@ msgid "" "page is in graph view, with the :guilabel:`Line Chart` option, " ":guilabel:`Stacked` option, and :guilabel:`Cumulative` option selected." msgstr "" +"Por padrão, os dados exibidos na página de relatório :guilabel:`Análise de " +"RRM` estão na visualização de gráfico, com as opções :guilabel:`Gráfico de " +"linha`, :guilabel:`Empilhado` e :guilabel:`Cumulativo` selecionadas." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:381 msgid "" "There is also a default filter in the search bar for :guilabel:`Event Date: " "Month`." msgstr "" +"Há também um filtro padrão na barra de pesquisa para :guilabel:`Data do " +"evento: Mês`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 msgid "" "The default appearance of the MRR Analysis reporting page in Odoo " "Subscriptions." msgstr "" +"A aparência padrão da página de relatório de análise de RRM no Odoo " +"Assinaturas." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:387 msgid "" @@ -25678,12 +26286,17 @@ msgid "" " reporting page is clicked, a series of metric-related options become " "available." msgstr "" +"Quando o menu suspenso :guilabel:`Medidas` na página de relatório " +":guilabel:`Análise de RRM` é clicado, uma série de opções relacionadas a " +"métricas fica disponível." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:394 msgid "" "The metric-related options in the :guilabel:`Measures` drop-down menu on the" " :guilabel:`MRR Analysis` reporting page are:" msgstr "" +"As opções relacionadas a métricas no menu suspenso :guilabel:`Medidas` na " +"página de relatório :guilabel:`Análise de RRM` são:" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:3 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:44 diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/services.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/services.po index 98455728e..3d8c4892c 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/services.po @@ -6,7 +6,7 @@ # Translators: # Marcos Rodrigues, 2023 # a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023 -# Wil Odoo, 2023 +# Wil Odoo, 2024 # Maitê Dietze, 2024 # #, fuzzy @@ -323,10 +323,16 @@ msgid "" "<helpdesk/repairs>` or :ref:`field service interventions <helpdesk/field>` " "directly from a ticket." msgstr "" +"Serviços *Pós-Vendas* podem ser configurados no aplicativo *Central de " +"ajuda* para equipes individuais. Uma vez ativados, os usuários podem " +":ref:`emitir reembolsos <helpdesk/refunds>`, :ref:`gerar cupons " +"<helpdesk/coupons>`, :ref:`processar devoluções <helpdesk/returns>` e " +":ref:`agendar reparos <helpdesk/repairs>` ou :ref:`intervenções de serviço " +"de campo <helpdesk/field>` diretamente de um chamado." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:11 msgid "Set up after-sales services" -msgstr "" +msgstr "Configurar serviços de pós-venda" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:13 msgid "" @@ -336,35 +342,50 @@ msgid "" "the :guilabel:`After-Sales` section on the team's settings page, and choose " "which of the following options to enable:" msgstr "" +"Comece ativando os serviços pós-venda em equipes específicas da *Central de " +"Ajuda* através de menuselection:`Central de Ajuda --> Configuração --> " +"Equipes`, e clique na equipe à qual os serviços devem ser aplicados. Em " +"seguida, vá até a seção :guilabel:`Pós-Vendas` na página de configurações da" +" equipe e escolha uma das seguintes opções para ativar:" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:18 msgid "" ":guilabel:`Refunds`: issues credit notes to refund a customer, or adjust the" " remaining amount due." msgstr "" +":guilabel:`Reembolsos`: emitir notas de crédito para reembolsar um cliente " +"ou ajustar o valor restante devido." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:19 msgid "" ":guilabel:`Coupons`: offers discounts and free products through an existing " "coupon program." msgstr "" +":guilabel:`Cupons`: oferecer descontos e produtos grátis através de um " +"programa de cupons existente." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:20 msgid "" ":guilabel:`Returns`: initiates a product return from a customer through a " "reverse transfer." msgstr "" +":guilabel:`Devoluções`: inicia uma devolução de produto de um cliente por " +"uma transferência reversa." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:21 msgid "" ":guilabel:`Repairs`: creates repair orders for broken or faulty products." msgstr "" +":guilabel:`Reparos`: criar ordens de reparo para produtos com falha ou " +"quebrados." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:22 msgid "" ":guilabel:`Field Service`: plans onsite intervention through the *Field " "Service* application." msgstr "" +":guilabel:`Serviço de Campo`: planeja intervenções no local através do " +"aplicativo *Serviço de Campo*." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:27 msgid "" @@ -383,10 +404,16 @@ msgid "" "paid subscription has not been added to the database, it will no longer be " "accessible." msgstr "" +"Como todos os serviços de pós-venda no Odoo exigem integração com outros " +"aplicativos, habilitar qualquer um deles pode resultar na instalação de " +"módulos ou aplicativos adicionais. *Instalar um novo aplicativo em uma base " +"de dados Um app grátis aciona um teste de 15 dias. Ao fim do teste, se uma " +"assinatura paga não tiver sido adicionada à base de dados, ela não será mais" +" acessível." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:38 msgid "Issue refund with credit note" -msgstr "" +msgstr "Emitir reembolsos com notas de crédito" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:40 msgid "" @@ -405,6 +432,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:46 msgid "Invoices **must** be posted before a credit note can be generated." msgstr "" +"As faturas **devem** ser lançadas antes que seja possível gerar uma nota de " +"crédito." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:48 msgid "" @@ -413,6 +442,10 @@ msgid "" "the top-left corner of the ticket form. This opens a :guilabel:`Refund` pop-" "up window." msgstr "" +"Para criar uma nota de crédito, navegue até um chamado " +":menuselection:`Central de Ajuda` e clique no botão :guilabel:`Reembolso` no" +" canto superior esquerdo do formulário do chamado. Isso abre uma janela pop-" +"up :guilabel:`Reembolso`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst-1 msgid "View of a refund creation page." @@ -421,13 +454,15 @@ msgstr "Visão de uma página de criação de reembolso." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:56 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:216 msgid "Fill out the fields with the necessary information:" -msgstr "" +msgstr "Preencha os campos com as informações do necessárias:" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:58 msgid "" ":guilabel:`Sales Order`: if a sales order was referenced on the original " "ticket, it automatically populates in this field." msgstr "" +":guilabel:`Pedido de venda`: se um pedido de vendas foi referenciado no " +"chamado original, ele é preenchido automaticamente nesse campo." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:60 msgid "" @@ -435,12 +470,18 @@ msgid "" " in this field, only the sales orders, deliveries, and invoices including " "this product can be selected." msgstr "" +":guilabel:`Produto`: o produto ao qual o chamado se refere. Se um item for " +"selecionado nesse campo, somente os pedidos de vendas, as entregas e as " +"faturas que incluem esse produto poderão ser selecionados." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:62 msgid "" ":guilabel:`Lot/Serial Number`: this field is **only** visible if the " ":guilabel:`Product` selected has associated lot or serial numbers." msgstr "" +":guilabel:`Número de série/lote`: esse campo é **somente** visível se o " +":guilabel:`Produto` selecionado tiver números de lote ou de série " +"associados." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:64 msgid "" @@ -448,6 +489,10 @@ msgid "" "are available in the drop-down, it indicates this customer currently has no " "posted invoices, or the :guilabel:`Product` has no related invoices." msgstr "" +":guilabel:`Faturas a reembolsar`: esse campo é **obrigatório**. Se não " +"houver faturas disponíveis no menu suspenso, isso indica que esse cliente " +"não tem faturas lançadas no momento ou que o :guilabel:`Produto` não tem " +"faturas relacionadas." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:67 msgid "" @@ -455,6 +500,9 @@ msgid "" "populates with the ticket number, though it can be edited with additional " "information." msgstr "" +":guilabel:`Motivo exibido na nota de crédito`: esse campo é preenchido " +"automaticamente com o número do chamado, embora possa ser editado com " +"informações adicionais." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:69 msgid "" @@ -462,6 +510,9 @@ msgid "" "posted. After an invoice is selected, this field defaults to the journal " "listed on the original invoice, though it can be changed, if necessary." msgstr "" +":guilabel:`Diário`: o diário contábil em que a nota de crédito deve ser " +"lançada. Depois que uma fatura é selecionada, esse campo tem como padrão o " +"diário listado na fatura original, embora possa ser alterado, se necessário." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:72 msgid "" @@ -469,12 +520,17 @@ msgid "" "calendar that appears to select a date for the credit note invoice. This " "field is **required**." msgstr "" +":guilabel:`Data do estorno`: quando esse campo é clicado, use o calendário " +"pop-up que aparece para selecionar uma data para a fatura da nota de " +"crédito. Esse campo é **obrigatório**." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:75 msgid "" "After the necessary fields are filled in, click :guilabel:`Reverse` or " ":guilabel:`Reverse and Create Invoice`." msgstr "" +"Depois que os campos necessários forem preenchidos, clique em " +":guilabel:`Estornar` ou :guilabel:`Estornar e criar fatura`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:78 msgid "" @@ -482,6 +538,9 @@ msgid "" "edited before it is posted. This option can be used to provide a partial " "refund." msgstr "" +":guilabel:`Estornar` cria uma nota de crédito em estado provisório que pode " +"ser editada antes de ser lançada. Essa opção pode ser usada para fornecer um" +" reembolso parcial." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:81 msgid "" @@ -490,12 +549,19 @@ msgid "" "contains the same information as the original invoice, though this " "information can be altered." msgstr "" +":guilabel:`Estonar e criar fatura` cria uma nota de crédito que é " +"automaticamente lançada, bem como uma fatura em estado provisório. A fatura " +"contém as mesmas informações que a fatura original, embora essas informações" +" possam ser alteradas." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:85 msgid "" "Once the credit note has been posted, a :guilabel:`Credit Notes` smart " "button is added to the *Helpdesk* ticket." msgstr "" +"Depois que a nota de crédito for lançada, um botão inteligente " +":guilabel:`Notas de crédito` será adicionado ao chamado da *Central de " +"ajuda*." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst-1 msgid "View of smart buttons on a ticket focusing on the credit note button." @@ -505,7 +571,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:93 msgid ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/credit_notes`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/credit_notes`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:98 msgid "Generate coupons from a ticket" @@ -517,12 +583,18 @@ msgid "" "rules define the usage constraints of a coupon. *Coupon Programs* are " "configured in the *Sales*, *Point of Sale*, or *Website* applications." msgstr "" +"Cupons podem ser usados para alterar o preço de produtos ou pedidos. As " +"restrições de uso de um cupom são definidas por regras condicionais. " +"*Programas de cupons* são configurados nos aplicativos *Ponto de vendas* ou " +"*Site*." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:105 msgid "" "The *eCommerce* module **must** be installed to create coupon codes from the" " *Website*." msgstr "" +"O módulo *e-Commerce* **deve** ser instalado para criar códigos de cupom a " +"partir do *Site*." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:107 msgid "" @@ -531,6 +603,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Coupon Program` drop-down menu in the :guilabel:`Generate a " "Coupon` pop-up window that appears." msgstr "" +"Para gerar um cupom, abra um chamado da Central de Ajuda e clique no botão " +":guilabel:`Cupom` no canto superior esquerdo. Selecione uma opção no menu " +"suspenso na janela pop-up :guilabel:`Gerar um cupom` que é exibida." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst-1 msgid "View of a coupon generation window." @@ -545,6 +620,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Coupons`. This generates single-use coupon codes that grant " "immediate access to rewards and discounts." msgstr "" +"Para criar um novo :guilabel:`Programa de cupom`, navegue até " +":menuselection:`app Vendas --> Produtos --> Desconto e Fidelidade` e clique " +"em :guilabel:`Novo`. Para tornar o programa disponível para ser " +"compartilhado com os clientes da *Central de ajuda*, o :guilabel:`Tipo de " +"programa` **deve** ser definido como :guilabel:`Cupons`. Isso gera códigos " +"de cupom de uso único que concedem acesso imediato a recompensas e " +"descontos." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:121 msgid "" @@ -553,6 +635,10 @@ msgid "" "<../../../sales/sales/products_prices/loyalty_discount>` for more " "information." msgstr "" +"Os programas de cupons também podem ser criados nos aplicativos *Ponto de " +"venda* ou *Site*. Consulte :doc:`programas de desconto e fidelidade " +"<../../../sales/sales/products_prices/loyalty_discount>` para obter mais " +"informações." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:125 msgid "" @@ -560,12 +646,17 @@ msgid "" "select an expiration date for this coupon code. If this field is left blank," " the code does **not** expire." msgstr "" +"Clique no campo :guilabel:`Válido até` e use o calendário pop-up para " +"selecionar uma data de validade para esse código de cupom. Se esse campo for" +" deixado em branco, o código **não** expirará." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:128 msgid "" "Click :guilabel:`Send by Email` to compose an email to send to the customer " "with the coupon code." msgstr "" +"Clique em :guilabel:`Enviar por e-mail` para redigir um e-mail a ser enviado" +" ao cliente com o código do cupom." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:131 msgid "" @@ -575,6 +666,11 @@ msgid "" "Email` pop-up window. If an expiration date was selected for the code, it is" " included in the message template." msgstr "" +"Ao enviar um código de cupom por e-mail, **todos** os seguidores do chamado " +"são adicionados como destinatários do e-mail. Outros destinatários também " +"podem ser adicionados ao e-mail no campo :guilabel:`Destinatários` da janela" +" pop-up :guilabel:`Escrever e-mail`. Se o código tiver uma data de " +"expiração, ela será incluída no modelo da mensagem." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:0 msgid "View of an email draft window with coupon code." @@ -588,6 +684,12 @@ msgid "" "paste the results to any communication with the customer. When the customer " "uses the link, the code is automatically applied to their cart." msgstr "" +"Clique em :guilabel:`Obter link de compartilhamento` para gerar um link a " +"ser enviado diretamente ao cliente. Isso abre uma janela pop-up " +":guilabel:`Compartilhar cupom`. Clique no botão :guilabel:`Copiar` ao lado " +"do campo :guilabel:`Compartilhar link` e cole os resultados em qualquer " +"comunicação com o cliente. Quando o cliente usa o link, o código é " +"automaticamente aplicado ao carrinho dele." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:145 msgid "" @@ -595,6 +697,10 @@ msgid "" "smart button is added to the top of the ticket; click the smart button to " "view the coupon code, expiration date, and additional information." msgstr "" +"Após gerar o :guilabel:`Código de cupom`, um botão inteligente " +":guilabel:`Cupons` será adicionado à parte superior do chamado; clique no " +"botão inteligente para ver o código do cupom, a data de expiração e " +"informações adicionais." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst-1 msgid "View of the smart buttons on a ticket focusing on the coupon button." @@ -603,11 +709,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:154 msgid "`Coupons <https://www.youtube.com/watch?v=KW5cZHg10jQ>`_" -msgstr "" +msgstr "`Cupons <https://www.youtube.com/watch?v=KW5cZHg10jQ>`_" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:155 msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/loyalty_discount`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/loyalty_discount`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:160 msgid "Facilitate a product return with a reverse transfer" @@ -635,12 +741,16 @@ msgid "" "The :guilabel:`Return` button **only** appears on a ticket if the customer " "has a recorded delivery in the database." msgstr "" +"O botão :guilabel:`Devolução` **só** aparece em um chamado se o cliente " +"tiver uma entrega registrada na base de dados." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:174 msgid "" "Select a :guilabel:`Sales Order` or :guilabel:`Delivery to Return` to " "identify the products that need to be returned." msgstr "" +"Selecione um :guilabel:`Pedido de venda` ou :guilabel:`Entrega para " +"devolução` para identificar os produtos que precisam ser devolvidos." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:177 msgid "" @@ -648,12 +758,17 @@ msgid "" "order. Update the :guilabel:`Quantity` field, if necessary. To remove a " "line, click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon." msgstr "" +"Por padrão, a quantidade corresponde à quantidade validada da ordem de " +"entrega. Atualize o campo :guilabel:`Quantidade`, se necessário. Para " +"remover uma linha, clique no ícone :guilabel:`🗑️ (lixeira)`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:181 msgid "" "Select a :guilabel:`Return Location` where the items should be directed " "after the return is completed." msgstr "" +"Selecione um :guilabel:`Local de devolução` para onde os itens devem ser " +"direcionados após a conclusão da devolução." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst-1 msgid "View of a reverse transfer creation page." @@ -664,6 +779,8 @@ msgid "" "Click :guilabel:`Return` to confirm the return. This generates a new " "warehouse operation for the incoming returned products." msgstr "" +"Clique em :guilabel:`Devolução` para confirmar a devolução. Isso gera uma " +"nova operação de armazém para os produtos devolvidos." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:191 msgid "" @@ -671,6 +788,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Return` smart button can now be accessed at the top of the " "ticket." msgstr "" +"Use as trilhas de navegação para retornar ao chamado da central de ajuda. Um" +" novo botão inteligente :guilabel:`Devolução` pode então ser acessado na " +"parte superior do chamado." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst-1 msgid "View of the return smart button on a helpdesk ticket." @@ -679,7 +799,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:199 msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/returns`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/returns`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:204 msgid "Send products for repair from a ticket" @@ -691,6 +811,9 @@ msgid "" "*repair order* can be created from the *Helpdesk* ticket, and managed " "through the *Repairs* application." msgstr "" +"Se o chamado for relacionado a um problema de falha ou quebra de produtos, " +"uma *ordem de reparo* pode ser criada pelo chamado da *Central de Ajuda* e " +"gerenciada pelo aplicativo *Reparos*." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:209 msgid "" @@ -698,6 +821,10 @@ msgid "" "click on the :guilabel:`Repair` button in the top-left corner. This opens a " ":guilabel:`Repair Reference` form." msgstr "" +"Para criar uma nova ordem de reparo, abra um chamado da " +":menuselection:`Central de Ajuda` e clique no botão :guilabel:`Reparo` no " +"canto superior esquerdo. Isso abre um formulário :guilabel:`Referência do " +"reparo`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst-1 msgid "View of a repair reference page." @@ -708,6 +835,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Customer`: this field carries over from the ticket, though a new " "contact can been selected from the drop-down menu." msgstr "" +":guilabel:`Cliente`: esse campo é puxado do chamado, embora um novo contato " +"possa ser selecionado no menu suspenso." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:220 msgid "" @@ -716,24 +845,34 @@ msgid "" "automatically. If not, click into the field to select a product from the " "drop-down menu." msgstr "" +":guilabel:`Produto a reparar`: se um produto foi especificado no campo " +":guilabel:`Produto` no chamado, ele será adicionado a esse campo " +"automaticamente. Caso contrário, clique no campo para selecionar um produto " +"no menu suspenso." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:223 msgid "" ":guilabel:`Lot/Serial`: this field is **only** visible if the products being" " repaired are tracked, via lot or serial numbers." msgstr "" +":guilabel:`Série/Lote`: esse campo é **somente** visível se os produtos que " +"estão sendo reparados forem rastreados por números de lote ou de série." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:225 msgid "" ":guilabel:`Return`: return order from which the product to be repaired comes" " from." msgstr "" +":guilabel:`Devolução`: ordem de devolução da qual o produto a ser reparado é" +" proveniente." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:226 msgid "" ":guilabel:`Under Warranty`: if this box is checked, the sale price for all " "products from the repair order are set to zero." msgstr "" +":guilabel:`Na garantia`: se essa caixa estiver marcada, o preço de venda de " +"todos os produtos da ordem de reparo será definido como zero." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:228 msgid "" @@ -741,18 +880,25 @@ msgid "" "select a new date, click into the field and select a date using the drop-" "down calendar." msgstr "" +":guilabel:`Data agendada`: esse campo tem como padrão a data atual. Para " +"selecionar outra data, clique no campo e selecione uma data no calendário " +"suspenso." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:230 msgid "" ":guilabel:`Responsible`: assign a user from the drop-down menu to manage the" " repair." msgstr "" +":guilabel:`Responsável`: atribua um usuário do menu suspenso para gerenciar " +"o reparo." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:231 msgid "" ":guilabel:`Tags`: click into this field to assign an existing tag or create " "a new one. Multiple tags can be assigned." msgstr "" +":guilabel:`Marcadores`: clique nesse campo para atribuir um marcador " +"existente ou criar um novo. Vários marcadores podem ser atribuídos." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:234 msgid "" @@ -760,18 +906,26 @@ msgid "" ":guilabel:`Parts` tab. Additional information for the internal repair team " "can be added to the :guilabel:`Repair Notes` tab." msgstr "" +"Se forem necessárias peças para o reparo, elas poderão ser adicionadas na " +"aba :guilabel:`Partes`. Informações adicionais para a equipe interna de " +"reparos podem ser adicionadas à aba :guilabel:`Notas de reparo`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:237 msgid "" "Once the form is complete, click :guilabel:`Confirm Repair`. To create, " "edit, and send a quote for this repair, click :guilabel:`Create Quotation`." msgstr "" +"Quando o formulário estiver completo, clique em :guilabel:`Confirmar " +"reparo`. Para criar, editar e enviar uma cotação para esse reparo, clique em" +" :guilabel:`Criar cotação`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:240 msgid "" "A :guilabel:`Repairs` smart button is then added to the ticket, linking to " "the repair order." msgstr "" +"Um botão inteligente :guilabel:`Reparos` é então adicionado ao chamado, " +"vinculando-o à ordem de reparo." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst-1 msgid "View of smart buttons focusing on repair button." @@ -784,10 +938,14 @@ msgid "" "the chatter, even if they do not have access rights to the *Repair* " "application." msgstr "" +"Ao criar uma ordem de reparo a partir de um chamado da *Central de Ajuda*, o" +" usuário pode acessá-la pelo botão inteligente :guilabel:`Reparo` no " +"chamado, ou pelo link no chatter, mesmo se não tiverem direitos de acesso ao" +" aplicativo *Reparos*." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:254 msgid "Create field service task from a ticket" -msgstr "" +msgstr "Criar tarefa de serviço de campo a partir de um chamado" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:256 msgid "" @@ -796,6 +954,11 @@ msgid "" "<../../../general/users/portal>` are able to track the progress of a *Field " "Service* task just as they would a *Helpdesk* ticket." msgstr "" +"Intervenções no local podem ser planejadas a partir de um chamado e " +"gerenciadas pelo aplicativo *Serviço de Campo*. Clientes com :doc:`acesso ao" +" porta l<../../../general/users/portal>` podem monitorar o progresso de uma " +"tarefa de *Serviço de Campo* exatamente como o fariam com um chamado da " +"*Central de Ajuda*." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:261 msgid "" @@ -804,6 +967,10 @@ msgid "" " a :guilabel:`Team`. Scroll to the :guilabel:`After-Sales` section, and " "choose a project under :guilabel:`Field Service`." msgstr "" +"Para alterar o projeto *Serviço de Campo* padrão da equipe, acesse " +":menuselection:`app Central de Ajuda--> Configuração --> Equipes` para " +"selecionar uma :guilabel:`Equipe`. Role para baixo até a seção " +":guilabel:`Pós-Vendas` e escolha um projeto em :guilabel:`Serviço de campo`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:265 msgid "" @@ -811,6 +978,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Helpdesk` ticket. Click :guilabel:`Plan Intervention` to " "open the :guilabel:`Create a Field Service task` pop-up window." msgstr "" +"Para criar uma nova tarefa *Serviço de campo*, navegue até um chamado da " +":menuselection:`Central de ajuda`. Clique em :guilabel:`Planejar " +"intervenção` para abrir a janela pop-up :guilabel:`Criar uma tarefa de " +"serviço de campo`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst-1 msgid "View of a Field Service task creation page." @@ -818,7 +989,7 @@ msgstr "Visão de uma página de criação de tarefa de Serviço de Campo." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:272 msgid "Confirm or update the task :guilabel:`Title`." -msgstr "" +msgstr "Confirmar ou atualizar o :guilabel:`Título` da tarefa." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:274 msgid "" @@ -827,12 +998,18 @@ msgid "" "identified on the team's settings page. To change the project for this " "specific task, select one from the :guilabel:`Project` field." msgstr "" +"O campo :guilabel:`Projeto` no pop-up :guilabel:`Criar uma tarefa do serviço" +" de campo` tomará como padrão o mesmo projeto de *Serviço de Campo* que foi " +"identificado na página de definições da equipe. Para alterar o projeto dessa" +" tarefa específica, selecione um no campo :guilabel:`Projeto`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:278 msgid "" "If applicable, select a :guilabel:`Worksheet Template` from the drop-down " "menu." msgstr "" +"Se aplicável, selecione um :guilabel:`Modelo de planilha de trabalho` no " +"menu suspenso." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:281 msgid "" @@ -840,6 +1017,10 @@ msgid "" " an on-site task. When work is completed, worksheets are signed by the " "customer to confirm the job is done and the customer is satisfied." msgstr "" +"*Planilhas de serviço de campo* são relatórios que detalham o trabalho " +"concluído durante uma tarefa no local. Quando o trabalho é concluído, as " +"planilhas são assinadas pelo cliente para confirmar que o trabalho foi feito" +" e que o cliente está satisfeito." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:285 msgid "" @@ -848,6 +1029,11 @@ msgid "" "automatically appears in the :guilabel:`Worksheet Template` drop-down field." " Even so, the field can be edited, and another template can be selected." msgstr "" +"Se o projeto *Serviço de campo* atribuído à equipe da *Central de ajuda* " +"tiver planilhas ativadas e um modelo padrão atribuído, esse modelo aparecerá" +" automaticamente no campo suspenso :guilabel:`Modelo de planilha de " +"trabalho`. Mesmo assim, o campo pode ser editado e outro modelo pode ser " +"selecionado." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:290 msgid "" @@ -855,6 +1041,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Worksheet Template` field does not appear on the " ":guilabel:`Create a Field Service task` pop-up window." msgstr "" +"Se o projeto *Serviço de campo* **não** tiver planilhas ativadas, o campo " +":guilabel:`Modelo de planilha de trabalho` não aparecerá na janela pop-up " +":guilabel:`Criar uma tarefa de serviço de campo`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:293 msgid "Click :guilabel:`Create Task` or :guilabel:`Create & View Task`." @@ -865,6 +1054,9 @@ msgid "" "After the task is created, a :guilabel:`Tasks` smart button is added to the " "ticket, linking the :guilabel:`Field Service` task to the ticket." msgstr "" +"Após a tarefa ser criada, o botão inteligente :guilabel:`Tarefas` é " +"adicionado ao chamado, vinculando a tarefa :guilabel:`Serviço de campo` ao " +"chamado." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst-1 msgid "View of ticket smart buttons focused on task." @@ -880,13 +1072,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:3 msgid "Close tickets" -msgstr "" +msgstr "Finalizar o chamado" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:5 msgid "" "Once work has been completed on a *Helpdesk* ticket in Odoo, there are " "several ways it can be closed." msgstr "" +"Depois que o trabalho tiver sido concluído em um chamado da *Central de " +"ajuda* no Odoo, há várias maneiras de finalizá-lo." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:8 msgid "" @@ -896,6 +1090,12 @@ msgid "" "issue is considered solved or not. This results in increased operational " "capacity for support teams, and higher customer satisfaction." msgstr "" +"Além de finalizar manualmente os chamados resolvidos, o encerramento " +"automático de chamados inativos mantém o funil atualizado. Ao mesmo tempo, " +"permitir que os clientes fechem seus próprios chamados minimiza a confusão " +"sobre um problema ser considerado resolvido ou não. Isso resulta em maior " +"capacidade operacional para as equipes de suporte e maior satisfação do " +"cliente." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:14 msgid "Manually close solved tickets" @@ -917,6 +1117,9 @@ msgid "" "and click on a team to open the to reveal that team's pipeline on a separate" " page." msgstr "" +"Para dobrar um estágio, navegue até o painel do app :menuselection:`Central " +"de Ajuda` e clique em uma equipe para abrir o painel e abrir o funil dessa " +"equipe em uma página separada." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:22 msgid "" @@ -924,6 +1127,9 @@ msgid "" ":guilabel:`⚙️ (gear)` icon that appears in the top-right corner of that " "stage's Kanban column." msgstr "" +"Na página do funil, passe o mouse sobre o título de um estágio e clique no " +"ícone :guilabel:`⚙️ (engrenadgem)` que aparece no canto superior direito da " +"coluna Kanban desse estágio." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 msgid "" @@ -938,6 +1144,8 @@ msgid "" "From the menu that appears, select :guilabel:`Edit`. This opens the stage's " "settings in a pop-up window." msgstr "" +"No menu exibido, selecione :guilabel:`Editar`. Isso abre as definições do " +"estágio em uma janela pop-up." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:32 msgid "" @@ -945,10 +1153,14 @@ msgid "" "towards the top of the window. Then, click :guilabel:`Save & Close` to " "confirm the changes." msgstr "" +"Na janela pop-up, marque a caixa rotulada como :guilabel:`Dobrado no " +"Kanban`, na parte superior da janela. Em seguida, clique em " +":guilabel:`Salvar e Fechar` para confirmar as alterações." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:35 msgid "Tickets that reach this stage are now considered: *closed*." msgstr "" +"Os chamados que atingem esse estágio agora são considerados: *fechados*." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 msgid "Stage settings page." @@ -963,6 +1175,13 @@ msgid "" "folded, so the tickets can be marked as *closed*, the :guilabel:`Folded in " "Kanban` checkbox **must** be checked on the stage's settings." msgstr "" +"Clicar no ícone :guilabel:`⚙️ (engrenagem)` também exibe a opção de " +":guilabel:`Dobrar` o estágio. Essa configuração dobra o estágio " +"*temporariamente* para simplificar a visualização do Kanban. Isso **não** " +"finaliza os chamados nesse estágio, **nem** dobra permanentemente o estágio." +" Se um estágio precisar ser dobrado para que os chamados possam ser marcados" +" como *fechados*, a caixa de seleção :guilabel:`Dobrado no Kanban` **deve** " +"ser marcada nas definições do estágio." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:49 msgid "Automatically close inactive tickets" @@ -973,6 +1192,8 @@ msgid "" "Tickets that are inactive for a set period of time can be automatically " "closed. At that point, they are moved to a folded stage." msgstr "" +"Chamados inativos por um dado período de tempo podem ser fechados " +"automaticamente. Nesse ponto, eles seão movidos para um estágio dobrado." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:54 msgid "" @@ -982,24 +1203,31 @@ msgid "" "configure. Under the :guilabel:`Self-Service` section, enable " ":guilabel:`Automatic Closing`." msgstr "" +"Para que o Odoo feche automaticamente os chamados inativos, acesse a página " +"de configurações da equipe desejada, navegando até :menuselection:`app " +"Central de ajuda --> Configuração --> Equipes da Central de Ajuda` e " +"selecionando a equipe em questão. Na seção :guilabel:`Autoatendimento`, " +"ative a :guilabel:`Fechamento automático`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:59 msgid "" "After ticking the box for :guilabel:`Automatic Closing`, three new fields " "appear beneath:" msgstr "" +"Depois de marcar a caixa para :guilabel:`Fechamento automático`, três novos " +"campos aparecem abaixo:" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:61 msgid ":guilabel:`Move to Stage`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Mover para estágio`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:62 msgid ":guilabel:`After (#) days of inactivity`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Após (n°) dias de inatividade`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:63 msgid ":guilabel:`In Stages`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Em estágios`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:65 msgid "" @@ -1009,12 +1237,19 @@ msgid "" "occurs first in the pipeline is the default. If no stage is folded, the " "default selection is the last stage in the pipeline." msgstr "" +"Se um dos estágios da equipe for configurado para ficar dobrado na visão " +"Kanban, isso será a seleção padrão no campo :guilabel:`Mover para estágio`. " +"Se a equipe tiver mais de um estágio dobrado, o estágio que ocorrer primeiro" +" no funil será o padrão. Se não houver estágio dobrado, a seleção padrão " +"será o último estágio no funil." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:70 msgid "" "The :guilabel:`After (#) days of inactivity` field defaults to `7`, but can " "be adjusted if necessary." msgstr "" +"O campo :guilabel:`Após (n°) dias de inatividade` usa `7` como padrão, mas " +"pode ser ajustado, se necessário." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:74 msgid "" @@ -1022,6 +1257,9 @@ msgid "" "working calendar into account when tracking the amount of time a ticket has " "been inactive." msgstr "" +"O campo :guilabel:`Após (n°) dias de inatividade` *não* leva em consideração" +" o calendário de trabalho ao monitorar há quanto tempo um chamado está " +"inativo." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:77 msgid "" @@ -1057,6 +1295,9 @@ msgid "" "an issue is solved, customers may not respond immediately. At that point, " "the tickets can be closed automatically." msgstr "" +"Os chamados podem permanecer no estágio :guilabel:`Feedback do cliente` " +"porque, depois que um problema é resolvido, os clientes talvez não respondam" +" logo. Nesse ponto, os chamados podem ser fechados automaticamente." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:91 msgid "" @@ -1065,12 +1306,19 @@ msgid "" "be looking into the issue even if they are not updating the ticket directly." " Closing these tickets automatically would result in issues going unsolved." msgstr "" +"Os chamados nos estágios :guilabel:`Novo` e :guilabel:`Em andamento` podem " +"permanecer inativos devido a problemas de atribuição ou de carga de " +"trabalho. A equipe de suporte pode estar analisando o problema, mesmo que " +"não esteja atualizando o chamado diretamente. O fechamento automático desses" +" chamados resultaria em problemas que não seriam resolvidos." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:96 msgid "" "Therefore, the :guilabel:`Automatic Closing` settings for this team would be" " configured as below:" msgstr "" +"Por isso, as definições de :guilabel:`Fechamento automaticamente` devem " +"estar configuradas como o seguinte:" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:99 msgid ":guilabel:`Automatic Closing`: *checked*" @@ -1082,7 +1330,7 @@ msgstr ":guilabel:`Mover para estágio`: `Resolvido`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:101 msgid ":guilabel:`After` `7` :guilabel:`days of inactivity`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Após` `7` :guilabel:`dias de inatividade`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:102 msgid ":guilabel:`In Stages`: `Customer Feedback`" @@ -1102,6 +1350,9 @@ msgid "" "close their own tickets when they determine that their issue has been " "resolved." msgstr "" +"Habilitar a configuração :guilabel:`Fechamento pelo cliente` permite que " +"clientes fechem seus próprios chamados quando determinam que o problema foi " +"resolvido." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:114 msgid "" @@ -1111,6 +1362,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Self-Service` section, and check the box for :guilabel:`Closure " "by Customers`." msgstr "" +"Para permitir que os clientes fechem seus próprios tickets, comece navegando" +" até :menuselection:`app Central de ajuda --> Configuração --> Equipes da " +"Central de ajuda` e clique em uma equipe para abrir a página de " +"configurações da equipe. Em seguida, role até a seção " +":guilabel:`Autoatendimento` e marque a caixa para :guilabel:`Fechamento pelo" +" cliente`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 msgid "Customer closing setting in Odoo Helpdesk." @@ -1122,6 +1379,9 @@ msgid "" "button is available for customers when they view their ticket through the " "customer portal." msgstr "" +"Quando as definições de fechamento de chamado estão habilitadas, um botão " +":guilabel:`Fechar chamado` fica disponível para os clientes na visualização " +"do chamado no portal do cliente." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 msgid "Customer view of ticket closing in Odoo Helpdesk." @@ -1136,12 +1396,19 @@ msgid "" "stage of a team by default. This link does **not** require a customer to " "have access to the portal to view or respond to their ticket." msgstr "" +"Os clientes podem visualizar seus chamados clicando no link :guilabel:`Ver o" +" chamado` que recebem por e-mail. O link é incluído no modelo " +":guilabel:`Central de ajuda: chamado recebido`, que é adicionado ao primeiro" +" estágio de uma equipe, por padrão. Este link **não** requer que o cliente " +"acesse o portal para visualizar ou responder ao chamado." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:136 msgid "" "Customers with access to the portal can view their tickets under " ":menuselection:`My Account --> Tickets`." msgstr "" +"Clientes com acesso ao portal conseguirão ver seus chamados em " +":menuselection:`Minha conta --> Chamados`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:3 msgid "Track and bill time" @@ -1779,10 +2046,16 @@ msgid "" "customizable stages that enable teams to track, prioritize, and solve " "customer issues quickly and efficiently." msgstr "" +"O *Central de ajuda* do Odoo é um aplicativo de suporte ao cliente baseado " +"em chamados. Várias equipes podem ser configuradas e gerenciadas em um único" +" painel, cada uma com seu próprio funil para chamados enviados pelos " +"clientes. Os funis são organizados em estágios personalizáveis que permitem " +"que as equipes rastreiem, priorizem e resolvam os problemas dos clientes de " +"forma rápida e eficiente." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:11 msgid "Create a Helpdesk team" -msgstr "" +msgstr "Criar equipes da Central de Ajuda" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:13 msgid "" @@ -1790,10 +2063,14 @@ msgid "" "Configuration --> Helpdesk Teams`. To create a new team, click the " ":guilabel:`New` button in the top-left of the dashboard." msgstr "" +"Para visualizar ou modificar as equipes da *Central de Ajuda*, vá para " +":menuselection:`app Central de Ajuda --> Configuração --> Equipes da Central" +" de ajuda`. Para criar uma nova equipe, clique no botão :guilabel:`Novo` na " +"parte superior esquerda do painel." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 msgid "View of the Helpdesk teams page in Odoo Helpdesk." -msgstr "" +msgstr "Visão da página das equipes da Central de Ajuda do Odoo." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:21 msgid "" @@ -1802,6 +2079,11 @@ msgid "" "desired. To change the company this team is assigned to, select it from the " ":guilabel:`Company` drop-down menu." msgstr "" +"No formulário em branco da equipe da Central de Ajuda, digite um " +":guilabel:`Nome` para a nova equipe. Em seguida, insira uma descrição da " +"equipe no campo abaixo do nome da equipe, se desejar. Para alterar a empresa" +" à qual essa equipe está atribuída, selecione-a no menu suspenso " +":guilabel:`Empresa`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:26 msgid "" @@ -1810,15 +2092,21 @@ msgid "" "description included in this field should **not** include any information " "that is for internal use only." msgstr "" +"A descrição da equipe é publicada no :doc:`formulário do site " +"<receiving_tickets>` voltado para o público, onde os clientes e usuários do " +"portal enviam chamados. A descrição incluída nesse campo **não** deve " +"incluir nenhuma informação que seja apenas de uso interno." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:0 msgid "" "View of a Helpdesk team's website form displaying the team description." msgstr "" +"Visualização do formulário do site de uma equipe da Central de Ajuda " +"exibindo a descrição da equipe." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:35 msgid "Visibility & Assignment" -msgstr "" +msgstr "Visibilidade e Atribuição" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:37 msgid "" @@ -1826,16 +2114,22 @@ msgid "" "access to this team and its tickets. The *Assignment* settings alter how " "users are assigned to handle each ticket." msgstr "" +"As configurações de *Visibilidade* alteram quais usuários internos e " +"usuários do portal têm acesso a essa equipe e a seus chamados. As " +"configurações *Atribuição* alteram como os usuários são atribuídos para " +"tratar cada chamado." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:41 msgid "Determine team visibility" -msgstr "" +msgstr "Definir a visibilidade da equipe" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:43 msgid "" "Under the :guilabel:`Visibility` section, select one of the following " "options to determine who can view this team and its tickets:" msgstr "" +"Na seção :guilabel:`Visibilidade`, selecione uma das seguintes opções para " +"determinar quem pode visualizar essa equipe e seus chamados:" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:46 msgid "" @@ -1846,12 +2140,20 @@ msgid "" "individual ticket, or :ref:`to the team itself " "<helpdesk/getting_started/follow>`." msgstr "" +":guilabel:`Usuários internos convidados (privado)`: os usuários internos " +"podem acessar a equipe e os chamados que estão seguindo. Esse acesso pode " +"ser modificado em cada chamado, adicionando ou removendo o usuário como " +"seguidor. Os usuários internos são considerados *convidados* quando são " +"adicionados como seguidores a um chamado individual ou :ref:`à própria " +"equipe <helpdesk/getting_started/follow>`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:50 msgid "" ":guilabel:`All internal users (company)`: all internal users can access the " "team and all of its tickets." msgstr "" +":guilabel:`Todos os usuários internos (empresa)`: todos os usuários internos" +" podem acessar a equipe e todos os seus chamados." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:52 msgid "" @@ -1859,6 +2161,10 @@ msgid "" "internal users can access the team and all of its tickets. Portal users can " "only access the tickets they are following." msgstr "" +":guilabel:`Usuários convidados do portal e todos os usuários internos " +"(público)`: todos os usuários internos podem acessar a equipe e todos os " +"seus chamados. Os usuários do portal só podem acessar os chamados que estão " +"seguindo." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:56 msgid "" @@ -1866,6 +2172,9 @@ msgid "" "issues, would have the visibility set on :guilabel:`Invited portal users and" " all internal users`." msgstr "" +"Uma equipe de `Suporte ao cliente`, destinada a lidar com problemas gerais " +"de remessas e de produtos, teria a visibilidade definida em " +":guilabel:`Usuários convidados do portal e todos os usuários internos`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:59 msgid "" @@ -1873,6 +2182,9 @@ msgid "" "accounting or tax information would only need to be visible to " ":guilabel:`Invited internal users`." msgstr "" +"Ao mesmo tempo, uma equipe de `Serviços financeiros` que lida com chamados " +"relacionados a informações contábeis ou fiscais só precisaria estar visível " +"para :guilabel:`Usuários internos convidados`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:63 msgid "" @@ -1881,10 +2193,14 @@ msgid "" "access, portal users are removed as followers from both the team, and from " "individual tickets." msgstr "" +"A visibilidade de uma equipe pode ser alterada após a configuração inicial. " +"No entanto, se a equipe mudar de acesso público para acesso privado ou " +"somente da empresa, os usuários do portal serão removidos como seguidores da" +" equipe e dos chamados individuais." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:70 msgid "Follow all team's tickets" -msgstr "" +msgstr "Acompanhar os chamados de todas as equipes" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:72 msgid "" @@ -1893,6 +2209,11 @@ msgid "" "located in the :guilabel:`Follow All Team's Tickets` field. Multiple users " "can be selected to follow a single team." msgstr "" +"Se um usuário deve ser notificado sobre qualquer atualização referente aos " +"ingressos dessa equipe, selecione o nome dele no menu suspenso " +":guilabel:`Seguidores`, localizado no campo :guilabel:`Acompanhar os " +"chamados de todas as equipes`. Vários usuários podem ser selecionados para " +"seguir uma única equipe." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:77 msgid "" @@ -1901,6 +2222,10 @@ msgid "" "followers are notified about updates to the team's tickets, but are **not** " "able to view them in the portal." msgstr "" +"Os contatos externos podem ser selecionados no campo :guilabel:`Seguidores`." +" Se a visibilidade da equipe for definida como :guilabel:`Usuários internos " +"convidados (privado)`, os seguidores serão notificados sobre as atualizações" +" dos chamados da equipe, mas **não** poderão visualizá-los no portal." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:82 msgid "Automatically assign new tickets" @@ -1913,24 +2238,34 @@ msgid "" ":guilabel:`Automatic Assignment`. Check the :guilabel:`Automatic Assignment`" " checkbox to enable this feature for the team." msgstr "" +"Ao receber chamados, é necessário atribui-los a um membro da equipe de " +"suporte. Isso pode ser feito manualmente em cada chamado individual ou " +"através de :guilabel:`Atribuição automática`. Marque a caixa de seleção de " +":guilabel:`Atribuição automática` para habilitar o recurso para essa equipe." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 msgid "" "View of a Helpdesk team settings page emphasizing the automatic assignment features in Odoo\n" "Helpdesk." msgstr "" +"Visualização de uma página de configurações da equipe do Central de Ajuda enfatizando os recursos de atribuição automática no Odoo\n" +"Central de Ajuda." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:93 msgid "" "As soon as :guilabel:`Automatic Assignment` has been enabled, additional " "fields appear." msgstr "" +"Assim que a :guilabel:`Atribuição automática` for ativada, campos adicionais" +" serão exibidos." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:95 msgid "" "Select one of the following assignment methods, based on how the workload " "should be allocated across the team:" msgstr "" +"Selecione um dos seguintes métodos de atribuição, baseado em como a carga de" +" trabalho deve ser distribuída entre a equipe:" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:98 msgid "" @@ -1938,6 +2273,10 @@ msgid "" "assigned to team members based on total ticket count, regardless of the " "number of open or closed tickets they are currently assigned." msgstr "" +":guilabel:`Cada usuário recebe um número igual de chamados`: os chamados são" +" atribuídos aos membros da equipe com base na contagem total de chamados, " +"independentemente do número de chamados abertos ou fechados que estejam " +"atribuídos no momento." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:101 msgid "" @@ -1945,6 +2284,9 @@ msgid "" "assigned to team members based on how many open tickets they are currently " "assigned." msgstr "" +":guilabel:`Cada usuário tem um número igual de chamados abertos`: os " +"chamados são atribuídos aos membros da equipe com base em quantos chamados " +"abertos estão atribuídos a eles no momento." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:105 msgid "" @@ -1952,6 +2294,9 @@ msgid "" "selected, the overall number of tickets assigned to team members is the " "same, but it does **not** consider the current workload." msgstr "" +"Quando :guilabel:`Cada usuário recebe um número igual de chamados` é " +"selecionado, o número total de chamados atribuídos aos membros da equipe é o" +" mesmo, mas **não** considera a carga de trabalho atual." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:109 msgid "" @@ -1959,6 +2304,9 @@ msgid "" "it ensures a balanced workload among team members, as it takes the current " "number of active tickets into account." msgstr "" +"Quando o :guilabel:`Cada usuário tem um número igual de chamados abertos` é " +"selecionado, ele garante uma carga de trabalho equilibrada entre os membros " +"da equipe, pois leva em consideração o número atual de chamados ativos." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:112 msgid "" @@ -1967,6 +2315,10 @@ msgid "" "proper assignments and access rights configured in their user account " "settings." msgstr "" +"Finalmente, adicione os :guilabel:`Membros da equipe` a quem são atribuídos " +"chamados. Deixe o campo em branco para incluir todos os funcionários que " +"tiverem as atribuições e os direitos de acesso adequados configurados nas " +"definições de suas contas de usuário." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:117 msgid "" @@ -1974,6 +2326,10 @@ msgid "" "are **not** assigned tickets during that time. If no employees are " "available, the system looks ahead until there is a match." msgstr "" +"Se um funcionário tiver uma folga programada no aplicativo *Folgas*, ele " +"**não** receberá chamado durante esse período. Se não houver nenhum " +"funcionário disponível, o sistema continuará pesquisando até que haja uma " +"correspondência." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:122 msgid ":ref:`Manage users <users/add-individual>`" @@ -1981,11 +2337,11 @@ msgstr ":ref:`Gerenciar usuários <users/add-individual>`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:123 msgid ":doc:`Access rights <../../../general/users/access_rights>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Direitos de acesso <../../../general/users/access_rights>`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:126 msgid "Create or modify stages" -msgstr "" +msgstr "Criar ou modificar estágios" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:128 msgid "" @@ -1993,6 +2349,9 @@ msgid "" " of tickets. Stages are customizable, and can be renamed to fit the needs of" " each team." msgstr "" +"Estágios são usados para organizar o funil da *Central de Ajuda* e monitorar" +" o progresso de chamados. Estágios são personalizáveis e podem ser " +"renomeados para atender às necessidades de cada equipe." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:132 msgid "" @@ -2001,12 +2360,18 @@ msgid "" "--> General Settings --> Developer Tools`, and click :guilabel:`Activate the" " developer mode`." msgstr "" +"O :ref:`Modo de desenvolvedor <developer-mode>` **deve** ser ativado para " +"acessar o menu de estágios. Para ativar o modo de desenvolvedor, vá para " +":menuselection:`app Definições --> Configurações gerais --> Ferramentas de " +"desenvolvedor` e clique em :guilabel:`Ativar o modo de desenvolvedor`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:136 msgid "" "To view or modify *Helpdesk* stages, go to :menuselection:`Helpdesk app --> " "Configuration --> Stages`." msgstr "" +"Para ver ou modificar estágios da *Central de Ajuda*, acesse " +":menuselection:`app Central de Ajuda --> Configuração --> Estágios`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:139 msgid "" @@ -2014,30 +2379,43 @@ msgid "" "currently available in *Helpdesk*. They are listed in the order they appear " "in the pipeline." msgstr "" +"A visualização de lista padrão na página :guilabel:`Estágios` exibe os " +"estágios atualmente disponíveis na *Central de Ajuda*. Eles são listados na " +"ordem em que aparecem no funil." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:142 msgid "" "To change the order of the stages, click the :guilabel:`(six square)` icon, " "to the left of the stage name, and drag it to the desired place on the list." msgstr "" +"Para alterar a ordem dos estágios, clique no ícone :guilabel:`(seis " +"quadrados)`, à esquerda do nome do estágio, e arraste-o para o local " +"desejado na lista." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 msgid "" "View of the stage list page emphasizing the buttons used to change the order the stages\n" "appear in the list." msgstr "" +"Visualização da página da lista de estágios, enfatizando os botões usados para alterar a ordem em que os estágios\n" +"aparecem na lista." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:151 msgid "" "Change the stage order on the Kanban view of a *Helpdesk* team's pipeline by" " dragging and dropping individual columns." msgstr "" +"Altere a ordem do estágio na visualização Kanban do funil de uma equipe " +"*Central de ajuda* arrastando e soltando colunas individuais." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:154 msgid "" "To create a new stage, click the :guilabel:`New` button at the top-left of " "the stage list. Doing so reveals a blank stage form." msgstr "" +"Para criar um novo estágio, clique no botão :guilabel:`Novo` na parte " +"superior esquerda da lista de estágios. Isso revela um formulário de estágio" +" em branco." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:157 msgid "" @@ -2045,10 +2423,13 @@ msgid "" "desired. Then, proceed to fill out the remaining fields following the steps " "below." msgstr "" +"Escolha um :guilabel:`Nome` para o novo estágio e adicione uma descrição, se" +" quiser. Em seguida, preencha os campos restantes seguindo as etapas abaixo." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 msgid "View of a stage's settings page in Odoo Helpdesk." msgstr "" +"Visão da página de definições de estágios da Central de Ajuda do Odoo." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:165 msgid "Add email and SMS templates to stages" @@ -2061,6 +2442,11 @@ msgid "" " in the pipeline. Likewise, adding an :guilabel:`SMS Template` triggers an " "SMS text message to send to the customer." msgstr "" +"Quando um :guilabel:`Modelo de e-mail` é adicionado ao estágio, um e-mail é " +"enviado automaticamente ao cliente quando o chamado chega àquele estágio " +"específico no funil da central de ajuda. Similarmente, adicionar um " +":guilabel:`Modelo de SMS` resultará no envio de uma mensagem de texto por " +"SMS ao cliente." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:172 msgid "" @@ -2069,6 +2455,11 @@ msgid "" "to work. Refer to `SMS Pricing FAQ <https://iap-" "services.odoo.com/iap/sms/pricing>`_ for additional information." msgstr "" +"As mensagens de texto SMS são um serviço :doc:`In-App Purchase (IAP) " +"<.../.../../general/in_app_purchase/>` que requer créditos pré-pagos para " +"funcionar. Consulte as `Perguntas frequentes sobre preços de SMS " +"<https://iap-services.odoo.com/iap/sms/pricing>`_ para obter informações " +"adicionais." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:176 msgid "" @@ -2076,6 +2467,9 @@ msgid "" "Template` field. Click on the :guilabel:`→ (Internal Link)` icon to the " "right of the field to edit the chosen template." msgstr "" +"Para selecionar um modelo de e-mail existente, selecione-o no campo " +":guilabel:`Modelo de e-mail`. Clique no ícone :guilabel:`→ (Link interno)` à" +" direita do campo para editar o modelo escolhido." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:179 msgid "" @@ -2083,6 +2477,9 @@ msgid "" "template. Then, select :guilabel:`Create and edit` from the drop-down menu " "that appears, and complete the form details." msgstr "" +"Para criar um novo modelo, clique no campo e digite um título para o novo " +"modelo. Em seguida, selecione :guilabel:`Criar e editar` no menu suspenso " +"que aparece e preencha os detalhes do formulário." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:182 msgid "" @@ -2100,7 +2497,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:189 msgid ":doc:`../../../general/email_communication/email_template`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../general/email_communication/email_template`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:192 msgid "Assign stages to a team" @@ -2112,6 +2509,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Stages` form. More than one team may be selected, since the same " "stage can be assigned to multiple teams." msgstr "" +"Faça uma seleção no campo :guilabel:`Equipes da Central de Ajuda` no " +"formulário :guilabel:`Estágios`. Mais de uma equipe pode ser selecionada, " +"pois a mesma etapa pode ser atribuída a várias equipes." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:198 msgid "Fold a stage" @@ -2124,30 +2524,43 @@ msgid "" "--> My Tickets`) or :guilabel:`All Tickets` (:menuselection:`Helpdesk app " "--> Tickets --> All Tickets`)." msgstr "" +"Por padrão, os estágios são desdobrados na visualização Kanban do painel de " +"chamados: :guilabel:`Meus chamados` (:menuselection:`app Central de Ajuda " +"--> Chamados --> Meus chamados`) ou :guilabel:`Todos os chamados` " +"(:menuselection:`app Central de Ajuda --> Chamados --> Todos os chamados`)." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:204 msgid "" "Tickets in an unfolded stage are visible in the pipeline under the stage " "name, and are considered *open*." msgstr "" +"Os chamados em um estágio desdobrado são visíveis no funil sob o nome do " +"estágio e são considerados *abertos*." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:207 msgid "" "Stages can be configured to be folded in the Kanban view of a tickets page " "(:guilabel:`My Tickets` or :guilabel:`All Tickets`)." msgstr "" +"As etapas podem ser configuradas para serem dobradas no modo de exibição " +"Kanban de uma página de chamados (:guilabel:`Meus chamados` ou " +":guilabel:`Todos os chamados`)." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:210 msgid "" "The name of the folded stages are still visible, though the tickets in the " "stage are no longer immediately visible." msgstr "" +"O nome dos estágios dobrados ainda está visível, embora os chamados no " +"estágio não estejam mais imediatamente visíveis." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:213 msgid "" "To fold a stage, check the :guilabel:`Folded in Kanban` box on the " ":guilabel:`Stages` form." msgstr "" +"Para dobrar um estágio, marque a caixa :guilabel:`Dobrado no Kanban` no " +"formulário :guilabel:`Estágios`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:216 msgid "" @@ -2156,39 +2569,53 @@ msgid "" "communication issues. This setting should **only** be enabled for stages " "that are considered *closing* stages." msgstr "" +"Os chamados que chegam ao estágio *dobrado* são considerados *fechados*. " +"Fechar um chamado antes de que o serviço seja concluído pode resultar em " +"problemas de comunicação e relatórios. Essa definição deve ser habilitada " +"**somente** em estágios que são considerados estágios de *fechamento*." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:220 msgid "" "Stages can be temporarily folded in the Kanban view of the tickets pipeline," " as well." msgstr "" +"Os estágios também podem ser dobrados temporariamente na visualização Kanban" +" do funil de chamados." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:222 msgid "" "View a specific team's pipeline by navigating to :menuselection:`Helpdesk " "app`, and clicking the team's Kanban card." msgstr "" +"Visualizar o funil de uma equipe específica navegando até " +":menuselection:`app Central de Ajuda` e clicando no cartão Kanban da equipe." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:225 msgid "" "Select a stage to fold temporarily, then click the :guilabel:`⚙️ (gear)` " "icon, and select :guilabel:`Fold`." msgstr "" +"Selecione um estágio para dobrar temporariamente e, em seguida, clique no " +"ícone :guilabel:`⚙️ (engrenagem)` e selecione :guilabel:`Dobrar`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 msgid "" "Kanban view of a Helpdesk stage, with the temporary fold option emphasized." msgstr "" +"Visualização Kanban de um estágio da Central de Ajuda, com a opção de dobrar" +" temporariamente enfatizada." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:233 msgid "" "Manually folding a stage from the Kanban view is temporary and does **not** " "close the tickets in the stage." msgstr "" +"Dobrar manualmente um estágio da visualização Kanban é temporário e **não** " +"fecha os chamados no estágio." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:3 msgid "Help Center" -msgstr "" +msgstr "Ajuda" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:5 msgid "" @@ -2197,12 +2624,18 @@ msgid "" "location where teams and customers can search for and share detailed " "information about products and services." msgstr "" +"O *Central de Ajuda* do Odoo se integra com os aplicativos *Fórum*, " +"*e-Learning* e *Conhecimento* para criar o painel *Ajuda*. O painel *Ajuda* " +"é um local centralizado onde as equipes e os clientes podem pesquisar e " +"compartilhar informações detalhadas sobre produtos e serviços." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "" "Overview of the settings page of a team emphasizing the Help Center " "features." msgstr "" +"Visão geral da página de definições de uma equipe, com destaque para os " +"recursos da Ajuda." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:16 msgid "" @@ -2213,6 +2646,13 @@ msgid "" " to :guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)` in the " ":guilabel:`Visibility & Assignment` section." msgstr "" +"Para ativar qualquer recurso de *Ajuda* (*Fóruns*, *e-Learning* ou " +"*Conhecimento*) em uma equipe do *Central de Ajuda*, acesse " +":menuselection:`app Central de Ajuda --> Configuração --> Equipes da Central" +" de Ajuda` e selecione uma equipe ou crie um :doc:`novo <getting_started>`. " +"Verifique se a :guilabel:`Visibilidade` da equipe está definida como " +":guilabel:`IUsuários do portal convidados e todos os usuários internos " +"(público)` na seção :guilabel:`Visibilidade e Atribuição`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:22 msgid "" @@ -2221,6 +2661,10 @@ msgid "" " one or more of the *Help Center* features is enabled, the " ":guilabel:`Website Form` is automatically enabled, as well." msgstr "" +"Além disso, a opção :guilabel:`Formulário do site` na página da equipe " +"*Central de Ajuda* **deve** estar ativada para ativar qualquer um dos " +"recursos de *Ajuda*. Quando um ou mais dos recursos de *Ajuda* são ativados," +" o :guilabel:`Formulário do site` também é ativado automaticamente." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:27 msgid "" @@ -2228,6 +2672,9 @@ msgid "" "applications, enabling any of them may result in the installation of " "additional modules or applications." msgstr "" +"Como todos os recursos da *Ajuda* exigem integração com outros aplicativos, " +"a ativação de qualquer um deles pode resultar na instalação de módulos ou " +"aplicativos adicionais." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:30 msgid "" @@ -2235,10 +2682,13 @@ msgid "" "15-day trial. At the end of the trial, if a paid subscription has **not** " "been added to the database, it will no longer be active or accessible." msgstr "" +"A instalação de um novo aplicativo na base de dados *Um aplicativo grátis* " +"aciona um teste de 15 dias. No fim do teste, se não for adicionada uma " +"assinatura paga à base, ela não estará mais ativa ou acessível." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:35 msgid ":doc:`Getting Started <getting_started>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Primeiros passos <getting_started>`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:38 msgid "Knowledge" @@ -2251,10 +2701,16 @@ msgid "" "throughout the database by clicking on the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` " "icon." msgstr "" +"O aplicativo *Conhecimento* do Odoo é uma biblioteca colaborativa, onde os " +"usuários podem armazenar, editar e compartilhar informações. O aplicativo " +"*Conhecimento* pode ser acessado em toda a base de dados, clicando no ícone " +":guilabel:`Conhecimento (bookmark)`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "View of a message in Helpdesk focusing on the Knowledge bookmark icon." msgstr "" +"Visão de uma mensagem na Central de Ajuda, com foco no ícone de bookmark do " +"Conhecimento." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:49 msgid "Enable Knowledge on a Helpdesk team" @@ -2266,6 +2722,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " "select a team, or create a :doc:`new one <getting_started>`." msgstr "" +"Para ativar o recurso *Conhecimento* em uma equipe da *Central de Ajuda*, vá" +" para o :menuselection:`app Central de Ajuda --> Configuração --> Equipes da" +" Central de Ajuda` e selecione uma equipe ou crie uma :doc:`nova " +"<getting_started>." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:54 msgid "" @@ -2282,6 +2742,10 @@ msgid "" "*Knowledge* feature. When clicked, a new field labeled, :guilabel:`Article` " "appears." msgstr "" +"No formulário de detalhes da equipe, role para baixo até a seção " +":guilabel:`Ajuda`. Em seguida, clique na caixa ao lado de " +":guilabel:`Conhecimento` para ativar o recurso *Conhecimento*. Quando " +"clicado, um novo campo rotulado como :guilabel:`Artigo` é exibido." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:60 msgid "" @@ -2315,6 +2779,11 @@ msgid "" "switch until it reads :guilabel:`Article Published`. It can then be added to" " a *Helpdesk* team." msgstr "" +"Clique no ícone :guilabel:`➕ (sinal de adição)` para criar um novo artigo no" +" :guilabel:`Espaço de trabalho`. No canto superior direito da página, clique" +" no botão :guilabel:`Compartilhar` e deslize o botão de alternância " +":guilabel:`Compartilhar na web` até que diga :guilabel:`Artigo publicado`. " +"Então, é possível adicioná-lo à equipe da *Central de Ajuda*." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:74 msgid "" @@ -2329,6 +2798,8 @@ msgid "" ":doc:`Editing Knowledge articles " "<../../../productivity/knowledge/articles_editing>`" msgstr "" +":doc:`Editar artigos de conhecimento " +"<../.../../productivity/knowledge/articles_editing>`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:81 msgid "Search articles from a Helpdesk ticket" @@ -2350,16 +2821,24 @@ msgid "" "app dashboard, or by going to :menuselection:`Helpdesk app --> Tickets --> " "All Tickets`, then select a ticket from the list." msgstr "" +"Para pesquisar artigos do *Conhecimento*, abra um chamado no painel do " +"aplicativo *Central de Ajuda* ou acesse :menuselection:`app Central de Ajuda" +" --> Chamado --> Todos os chamados` e, em seguida, selecione um chamado na " +"lista." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:90 msgid "When a ticket is selected, Odoo reveals that ticket's detail form." msgstr "" +"Quando um chamado é selecionado, o Odoo revela o formulário de detalhes " +"desse chamado." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:92 msgid "" "Click the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon, located at the top-right of" " the page, to open a pop-up search window." msgstr "" +"Clique no ícone :guilabel:`Conhecimento (bookmark)`, localizado na parte " +"superior direita para abrir a janela de pesquisa." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "View of knowledge search window from a helpdesk ticket." @@ -2373,6 +2852,9 @@ msgid "" " open the command palette, then typing `?`, followed by the name of the " "desired article." msgstr "" +"Artigos de *Conhecimento* também podem ser pesquisados pressionando " +":command:`Ctrl + K` para abrir a paleta de comandos e, então, digitando `?` " +"seguido pelo nome do artigo desejado." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:103 msgid "" @@ -2394,16 +2876,21 @@ msgid "" "If a more in-depth search is required, press :command:`Alt + B`. That " "reveals a separate page, in which a more detailed search can occur." msgstr "" +"Se uma busca mais aprofundada for necessária, pressione :command:`Alt + B`. " +"Isso exibirá uma página separada, na qual uma pesquisa mais detalhada pode " +"ser realizada." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:113 msgid "Share an article to the Help Center" -msgstr "" +msgstr "Compartilhar um artigo na Central de Ajuda" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:115 msgid "" "To make a *Knowledge* article available to customers and website visitors, " "it **must** be published." msgstr "" +"Para disponibilizar um artigo de *Conhecimento* aos clientes e visitantes do" +" site, ele **deve** estar publicado." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:118 msgid "" @@ -2411,6 +2898,10 @@ msgid "" " share all the nested articles to the web. Individual articles intended for " "customers **must** be published for them to be viewable on the website." msgstr "" +"Embora o artigo *Ajuda* tenha sido habilitado em uma equipe, o Odoo **não** " +"compartilhará todos os artigos aninhados na web. Artigos individuais " +"destinados a clientes **devem** ser publicados para que fiquem visíveis no " +"site." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:122 msgid "" @@ -2419,6 +2910,10 @@ msgid "" " This reveals a menu. Slide the toggle button labeled :guilabel:`Share to " "Web` to read :guilabel:`Article Published`." msgstr "" +"Para publicar um artigo, navegue até o artigo desejado seguindo as etapas " +"acima e clique no ícone :guilabel:`Compartilhar` no canto superior direito. " +"Isso exibirá um menu. Deslize o botão de alternância chamado " +":guilabel:`Compartilhar na web` até ler :guilabel:`Artigo publicado`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "View of a knowledge article focused on sharing and publishing options." @@ -2428,7 +2923,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:131 msgid "Solve tickets with a clipboard box" -msgstr "" +msgstr "Resolver chamados com uma caixa de prancheta" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:133 msgid "" @@ -2438,10 +2933,15 @@ msgid "" "tickets, and minimize the amount of time spent on responding to repeat " "questions." msgstr "" +"Caixas de *prancheta* podem ser adicionados a artigos de *Conhecimento* para" +" permitir que conteúdo seja reutilizado, copiado, enviado como mensagem ou " +"adicionado à descrição de um chamado. Isso permite que equipes mantenham " +"consistência ao responder chamados de clientes e minimizem o tempo dependido" +" respondendo perguntas repetidas." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:138 msgid "Add clipboard boxes to articles" -msgstr "" +msgstr "Adicionar caixas de prancheta a artigos" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:140 msgid "" @@ -2449,6 +2949,9 @@ msgid "" "Click on an existing nested article or create a new one by clicking the " ":guilabel:`➕ (plus sign)` icon next to *Help*." msgstr "" +"Para criar um caixa de prancheta, vá para :menuselection:`Conhecimento --> " +"Ajuda`. Clique em um artigo aninhado existente ou crie um novo clicando no " +"ícone :guilabel:`➕ (sinal de adição)` ao lado de *Ajuda*." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:143 msgid "" @@ -2457,10 +2960,16 @@ msgid "" "`clipboard`. A gray block is then added to the page. Add any necessary " "content to this block." msgstr "" +"Digite `/` para abrir a *powerbox* e exibir uma lista suspensa de " +":doc:`comandos <../../../productivity/knowledge/articles_editing>`. " +"Selecione ou digite `clipboard`. Um bloco cinza é então adicionado à página." +" Adicione qualquer conteúdo necessário a esse bloco." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "View of a clipboard in knowledge with focus on send and copy options." msgstr "" +"Visualização de uma prancheta em conhecimento com foco nas opções de envio e" +" cópia." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:152 msgid "" @@ -2468,16 +2977,22 @@ msgid "" ":guilabel:`Send as Message` options if they are accessed directly from the " "*Helpdesk*." msgstr "" +"Pranchetas só exibem as opções :guilabel:`Usar como descrição` ou " +":guilabel:`Enviar como mensagem` se forem acessados diretamente da *Central " +"de Ajuda*." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:156 msgid "Use clipboard boxes in tickets" -msgstr "" +msgstr "Adicionar caixas de prancheta a chamados" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:158 msgid "" "Clipboard boxes can be used to respond directly to a *Helpdesk* ticket as a " "message, or to add information to the ticket's description." msgstr "" +"As caixas de prancheta podem ser usadas para responder por mensagem a um " +"chamado da *Central de Ajuda*, ou para adicionar informações à descrição do " +"chamado." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:161 msgid "" @@ -2486,6 +3001,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Helpdesk app --> Tickets --> All Tickets` and selecting a " "ticket from the list." msgstr "" +"Para usar pranchetas em um chamado da *Central de Ajuda*, primeiro abra um " +"chamado, seja pelo painel :guilabel:`Central de Ajuda` ou acessando " +":menuselection:`app Central de Ajuda --> Chamados --> Todos os chamados` e " +"selecionando um chamado da lista." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:165 msgid "" @@ -2494,6 +3013,10 @@ msgid "" "the desired article. Doing so reveals that article page in the Odoo " "*Knowledge* application." msgstr "" +"Clique no ícone :guilabel:`Conhecimento (bookmark)` no canto superior " +"direito. Isso abre uma janela de busca. Nessa janela, selecione ou pesquise " +"pelo artigo desejado. Isso abre a página daquele artigo no aplicativo " +"*Conhecimento* do Odoo." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:169 msgid "" @@ -2501,6 +3024,9 @@ msgid "" "message` in the upper-right corner of the clipboard box, located in the body" " of the article." msgstr "" +"Para usar uma prancheta para responder a um chamado, clique em " +"guilabel:`Enviar como mensagem` no canto superior direito da caixa de " +"prancheta localizada no corpo do artigo." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:172 msgid "" @@ -2508,6 +3034,9 @@ msgid "" "select the recipients, make any necessary additions or edits to the " "clipboard content, then click :guilabel:`Send`." msgstr "" +"Fazer isso abre a janela pop-up :guilabel:`Compor e-mail`. Nessa janela, " +"selecione os destinatários, acrescente ou edite o que for necessário na " +"prancheta e, então, clique em :guilabel:`Enviar`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:176 msgid "" @@ -2517,6 +3046,11 @@ msgid "" "existing text in a ticket's description. The content from the clipboard box " "is added as additional text." msgstr "" +"Para usar uma prancheta para adicionar informações a uma descrição do " +"chamado, clique em :guilabel:`Usar como descrição` no canto superior direito" +" da caixa de prancheta localizada no corpo de artigo. Isso não substituirá o" +" texto existente na descrição do chamado. O conteúdo da prancheta será " +"adicionado como texto extra." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:184 msgid "Community Forum" @@ -2543,6 +3077,10 @@ msgid "" "navigating to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk " "Teams` and select a team, or create a :doc:`new one <getting_started>`." msgstr "" +"Para ativar o :guilabel:`Fóruns da comunidade` em uma equipe da *Central de " +"Ajuda*, comece navegando até :menuselection:`app Central de Ajuda --> " +"Configuração --> Equipes da Central de Ajuda` e selecione uma equipe ou crie" +" uma :doc:`nova <getting_started>`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:197 msgid "" @@ -2550,6 +3088,10 @@ msgid "" " the :guilabel:`Help Center` section of features, and enable " ":guilabel:`Community Forum`, by checking the box beside it." msgstr "" +"Selecionar ou criar uma equipe mostra o formulário de detalhes da equipe. " +"Role para baixo até a seção de recursos de :guilabel:`Autoatendimento` e " +"habilite :guilabel:`Fórum da Comunidade` marcando a caixa de seleção ao " +"lado." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:200 msgid "" @@ -2583,7 +3125,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:211 msgid ":doc:`Forum documentation <../../../websites/forum>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Documentação do fórum <../../../websites/forum>`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:214 msgid "Create a forum post from a Helpdesk ticket" @@ -2630,6 +3172,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Title` can be edited to correct any typos, or modified to remove " "any proprietary or client information." msgstr "" +"Quando clicada, uma janela pop-up é exibida. Aqui, a postagem " +":guilabel:`Fórum` e o :guilabel:`Título` podem ser editados para corrigir " +"erros de digitação ou modificados para remover informações confidenciais ou " +"do cliente." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:231 msgid "" @@ -2637,6 +3183,10 @@ msgid "" "making it easier for users to locate during a search. When all adjustments " "have been made, click :guilabel:`Create and View Post`." msgstr "" +"Também é possível adicionar :guilabel:`marcadores` para ajudar a organizar a" +" mensagem no fórum, facilitando que os usuários a encontrem durante uma " +"pesquisa. Quando todos os ajustes tiverem sido feitos, clique em " +":guilabel:`Criar e visualizar publicação`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:236 msgid "eLearning" @@ -2666,6 +3216,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " "select a team, or create a :doc:`new one <getting_started>`." msgstr "" +"Para ativar os cursos *e-Learning* em uma equipe da *Central de Ajuda*, " +"acesse :menuselection:`app Central de Ajuda --> Configuração --> Equipes da " +"Central de Ajuda` e selecione uma equipe ou crie uma :doc:`nova " +"<getting_started>`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:249 msgid "" @@ -2673,6 +3227,10 @@ msgid "" "and check the box next to :guilabel:`eLearning`. A new field appears below, " "labeled :guilabel:`Courses`." msgstr "" +"Na página de definições da equipe, role para baixo até a seção " +":guilabel:`Ajuda` e marque a caixa de seleção ao lado de " +":guilabel:`e-Learning`. Um novo campo, chamado :guilabel:`Cursos`, aparecerá" +" embaixo." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:252 msgid "" @@ -2721,13 +3279,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:269 msgid "Click on the :guilabel:`Options` tab." -msgstr "" +msgstr "Clique na aba :guilabel:`Opções`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:271 msgid "" "Under :guilabel:`Access Rights`, select which users are able to view and " "enroll in the course." msgstr "" +"Em :guilabel:`Direitos de acesso`, selecione quais usuários podem visualizar" +" e se inscrever no curso." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:273 msgid "" @@ -2735,11 +3295,15 @@ msgid "" " :guilabel:`Enroll Policy` field specifies how they can register for the " "course." msgstr "" +"O campo :guilabel:`Exibir curso para` define quem pode acessar os cursos. O " +"campo :guilabel:`Política de inscrição` especifica como eles podem se " +"registrar no curso." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:276 msgid "" "Under :guilabel:`Display`, choose the preferred course :guilabel:`Type`." msgstr "" +"Em :guilabel:`Exibição`, escolha o :guilabel:`Tipo` de curso desejado." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:279 msgid "Add content to an eLearning course" @@ -2789,6 +3353,8 @@ msgid "" "To allow customers to enroll in a course, both the course and the contents " "**must** be published." msgstr "" +"Para permitir que clientes se matriculem em um curso, tanto o curso quanto " +"os conteúdos dele **devem** estar publicados." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:304 msgid "" @@ -2798,6 +3364,11 @@ msgid "" "beneficial to publish the course first, if the course contents are intended " "to be released over time, such as classes with a weekly schedule." msgstr "" +"Se o curso estiver publicado, mas os conteúdos do curso não, os clientes " +"serão capazes de se inscrever no curso pelo site, mas **não** conseguirão " +"ver nada do seu conteúdo. Sendo assim, pode ser proveitoso primeiro publicar" +" o curso se os conteúdos dele devem ser lançados aos poucos, como no caso de" +" aulas semanais." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:309 msgid "" @@ -2856,6 +3427,8 @@ msgid "" "Click the :guilabel:`≣ (bars)` icon in the upper-right corner, directly " "beneath the search bar to switch to list view." msgstr "" +"Clique no ícone :guilabel:`≣ (barras)` no canto superior direito, logo " +"abaixo da barra de pesquisa, para alternar para visão de lista." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:331 msgid "" @@ -2863,6 +3436,10 @@ msgid "" " the listed courses, to the left of the :guilabel:`Title` column title. When" " that checkbox is clicked, all the course contents are selected at once." msgstr "" +"Na visão de lista, há uma caixa de seleção bem à esquerda da tela, acima dos" +" cursos listados, à esquerda da coluna :guilabel:`Título`. Ao clicar nessa " +"caixa de seleção, todos os conteúdos do curso são selecionados de uma só " +"vez." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:335 msgid "" @@ -2871,6 +3448,11 @@ msgid "" "confirmation that all selected records are intended to be published. Click " ":guilabel:`Confirm` to automatically publish all course content." msgstr "" +"Com todo o conteúdo do curso selecionado, clique em qualquer uma das caixas " +"da coluna :guilabel:`Está publicado`. Isso revela uma janela pop-up, " +"solicitando confirmação de que todos os registros selecionados devem ser " +"publicados. Clique em :guilabel:`Confirmar para publicar automaticamente " +"todo o conteúdo do curso." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "View of a course contents being published in Odoo Helpdesk back-end." @@ -3150,7 +3732,7 @@ msgstr ":doc:`/applications/services/helpdesk/overview/reports`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:3 msgid "Receiving tickets" -msgstr "" +msgstr "Receber chamados" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:5 msgid "" @@ -3160,6 +3742,12 @@ msgid "" "opportunities to receive support quickly while also allowing the support " "team to manage multi-channel support tickets from one central location." msgstr "" +"A *Central de Ajuda* do Odoo oferece vários canais pelos quais os clientes " +"podem solicitar assistência, como e-mail, chat ao vivo e formulários de " +"envio do site. A variedade dessas opções de contato fornece aos clientes " +"oportunidades diversas de receber suporte rápido, ao mesmo tempo que permite" +" que à equipe de suporte gerencie chamados de suporte multicanal em um local" +" centralizado." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:11 msgid "Enable channel options to submit tickets" @@ -3171,6 +3759,9 @@ msgid "" "and choose an existing team, or click :guilabel:`New` to :doc:`create a new " "team <getting_started>`." msgstr "" +"Vá para :menuselection:`Central de Ajuda --> Configuração --> Equipes da " +"Central de Ajuda` e escolha uma equipe existente, ou clique em " +":guilabel:`Novo` para :doc:`criar uma nova equipe <getting_started>`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:16 msgid "" @@ -3178,18 +3769,21 @@ msgid "" ":guilabel:`Help Center` sections. Enable one or more channels by checking " "the respective boxes." msgstr "" +"Na página de configurações da equipe, role para baixo até as seções " +":guilabel:`Canais` e :guilabel:`Ajuda`. Ative um ou mais canais marcando as " +"respectivas caixas." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:19 msgid ":ref:`Email Alias <helpdesk/receiving_tickets/email-alias>`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Alias de e-mail <helpdesk/receiving_tickets/email-alias>`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:20 msgid ":ref:`Live Chat <helpdesk/receiving_tickets/live-chat>`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Chat ao vivo <helpdesk/receiving_tickets/live-chat>`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:21 msgid ":ref:`Website Form <helpdesk/receiving_tickets/website-form>`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Formulário do site <helpdesk/receiving_tickets/website-form>`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:26 msgid "Email Alias" @@ -3200,18 +3794,26 @@ msgid "" "The *Email Alias* setting creates tickets from messages sent to that team's " "specified email alias." msgstr "" +"A definição de *Alias de e-mail* cria chamados de mensagens enviadas ao " +"alias específico da equipe." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:31 msgid "" "The following steps are for **Odoo Online** and **Odoo.sh** databases. For " "**On-premise** databases, external servers are required for email aliases." msgstr "" +"As etapas a seguir são em bases de dados do **Odoo Online** e do " +"**Odoo.sh**. Em bases de dados **On-premise**, são necessários servidores " +"externos para aliases de e-mail." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:34 msgid "" "When a new *Helpdesk* team is created, an email alias is created for it. " "This alias can be changed on the team's settings page." msgstr "" +"Quando uma nova equipe da *Central de Ajuda* é criada, um alias de e-mail é " +"criado para ela. Esse alias pode ser alterado na página de definições da " +"equipe." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:37 msgid "" @@ -3219,24 +3821,35 @@ msgid "" ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`, and " "click on a team name to open its settings page." msgstr "" +"Para alterar o alias de e-mail de uma equipe da *Central de Ajuda*, navegue " +"até :menuselection:`app Central de Ajuda --> Configuração --> Equipes da " +"Central de Ajuda` e clique no nome da equipe para abrir a página de " +"definições." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:40 msgid "" "Then, scroll to :menuselection:`Channels --> Email Alias`. In the " ":guilabel:`Alias` field, type the desired name for the team's email alias." msgstr "" +"Em seguida, vá até :menuselection:`Canais --> Alias de e-mail`. No campo " +":guilabel:`Alias`, digite o nome desejado para o alias de e-mail da equipe." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 msgid "" "View of the settings page of a Helpdesk team emphasizing the email alias feature in Odoo\n" "Helpdesk." msgstr "" +"Visão geral da página de definições de uma equipe da central de ajuda, com destaque para o recurso de alias de e-mail na Central de Ajuda\n" +"do Odoo." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:49 msgid "" "Custom email domains are **not** required in order to use an email alias, " "however, they can be configured through the *Settings* app." msgstr "" +"Os domínios de e-mail personalizados **não** são necessários para usar um " +"alias de e-mail; no entanto, eles podem ser configurados pelo aplicativo " +"*Definições*." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:52 msgid "" @@ -3244,6 +3857,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Set an Alias Domain` to be redirected to the :guilabel:`Settings`" " page. From there, enable :guilabel:`Custom Email Servers`." msgstr "" +"Se a base de dados não tiver um domínio personalizado já configurado, clique" +" em :guilabel:`Definir um domínio personalizado` para ser redirecionado à " +"página de :guilabel:`Definições`. Dali, habilite :guilabel:`Servidores de " +"e-mail personalizados`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:56 msgid "" @@ -3251,6 +3868,9 @@ msgid "" "*Helpdesk* ticket. The body of the email is also added to the ticket, under " "the :guilabel:`Description` tab, and in the ticket's chatter." msgstr "" +"Quando um e-mail é recebido, a linha de assunto se torna o título do novo " +"chamado da *Central de Ajuda*. O corpo do e-mail também é adicionado ao " +"chamado, na aba :guilabel:`Descrição` e na seção do chatter do chamado." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:63 msgid "Live Chat" @@ -3263,6 +3883,10 @@ msgid "" " these conversations using the :doc:`response command " "</applications/websites/livechat/responses>` `/ticket`." msgstr "" +"O recurso *Chat ao Vivo* permite que os visitantes do site se conectem " +"diretamente com um agente de suporte ou com o chatbot. Chamados da *Central " +"de Ajuda* podem ser criados instantaneamente usando o :doc:`comando de " +"resposta </applications/websites/livechat/responses>` `/ticket`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:69 msgid "" @@ -3271,6 +3895,11 @@ msgid "" "team's settings page, click the checkbox next to :guilabel:`Live Chat`, " "under the :guilabel:`Channels` section." msgstr "" +"Para ativar o *Chat ao vivo*, navegue até a visualização de lista " +":menuselection:`app Central de Ajuda --> Configuração --> Equipes da Central" +" de Ajuda`, selecione uma equipe e, na página de configurações da equipe, " +"clique na caixa de seleção ao lado de :guilabel:`Chat ao vivo`, na seção " +":guilabel:`Canais`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:74 msgid "" @@ -3278,6 +3907,10 @@ msgid "" " has been enabled on the database, the page may need to be saved manually " "and refreshed before any further steps can be taken." msgstr "" +"Se essa foi a primeira vez que o :doc:`Chat ao Vivo " +"</applications/websites/livechat>` foi habilitado na base de dados, talvez " +"seja preciso salvar e atualizar a página manualmente antes de seguir os " +"próximos passos." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:78 msgid "" @@ -3285,10 +3918,14 @@ msgid "" "new *Live Chat* channel is created. Click on :guilabel:`Configure Live Chat " "Channel` to update the channel's settings." msgstr "" +"Depois que a configuração :guilabel:`Chat ao vivo` for ativada em uma equipe" +" *Central de Ajuda*, um novo canal *Chat ao Vivo* será criado. Clique em " +":guilabel:`Configurar canal do Chat ao Vivo` para atualizar as configurações" +" do canal." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:82 msgid "Live Chat channel configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração de canais do Chat ao Vivo" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:84 msgid "" @@ -3296,17 +3933,23 @@ msgid "" "though, Odoo names the channel to match the *Helpdesk* team name, by " "default." msgstr "" +"Na página de configurações do canal, é possível editar o :guilabel:`Nome do " +"canal` pode ser editado, no entanto, por padrão o Odoo nomeia o canal para " +"corresponder ao nome da equipe da *Central de Ajuda*." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88 msgid "" "If a *Helpdesk* team is named `Customer Care`, a *Live Chat* channel is " "created called `Customer Care`." msgstr "" +"Se uma equipe da *Central de Ajuda* for denominada `Customer Care`, será " +"criado um canal de *Chat ao Vivo* chamado `Customer Care`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:0 msgid "View of the Kanban cards for the available Live Chat channels." msgstr "" +"Visão dos cartões do Kanban para os canais do Chat ao Vivo disponíveis." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:95 msgid "On the channel form, navigate through the tabs to complete the setup." @@ -3315,7 +3958,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:98 msgid "Operators tab" -msgstr "" +msgstr "Aba \"Operadores\"" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:100 msgid "" @@ -3323,28 +3966,40 @@ msgid "" "requests from customers. The user who created the live chat channel is added" " by default." msgstr "" +"*Operadores* são usuários que atuam como agentes e respondem a solicitações " +"de chat ao vivo dos clientes. O usuário que criou o canal do chat ao vivo " +"será adicionado por padrão." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:103 msgid "" "To add additional users, click on the :guilabel:`Operators` tab, then click " ":guilabel:`Add`." msgstr "" +"Para adicionar outros usuários, clique na guia :guilabel:`Operadores` e, em " +"seguida, clique em :guilabel:`Adicionar`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:106 msgid "" "Click the checkbox next to the users to be added on the :guilabel:`Add: " "Operators` pop-up window that appears, then click :guilabel:`Select`." msgstr "" +"Clique na caixa de seleção ao lado dos usuários a serem adicionados na " +"janela pop-up :guilabel:`Adicionar: Operadores\" que aparece e, em seguida, " +"clique em :guilabel:`Selecionar`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:109 msgid "Click :guilabel:`New` to create new operators, if needed." msgstr "" +"Clique em :guilabel:`Novo` para criar novos operadores, se necessário." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:111 msgid "" "When the desired addition is complete, click :guilabel:`Save & Close`, or " ":guilabel:`Save & New` to add multiple new operators." msgstr "" +"Quando a adição desejada estiver concluída, clique em :guilabel:`Salvar e " +"Fechar`, ou :guilabel:`Salvar e Novo` para adicionar vários novos " +"operadores." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:115 msgid "" @@ -3354,6 +4009,11 @@ msgid "" "them as an operator will **not** alter the subscription or billing rate for " "a database." msgstr "" +"A criação de um novo usuário pode afetar o status de uma assinatura do Odoo," +" pois o número total de usuários em uma base de dados conta para a taxa de " +"cobrança. Proceda com cuidado antes de criar um novo usuário. Se um usuário " +"já existir, adicioná-lo como operador **não** alterará a assinatura ou a " +"taxa de cobrança de uma base de dados." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:120 msgid "" @@ -3362,21 +4022,29 @@ msgid "" "their form values on the pop-up form that appears, or by using one of the " "buttons located at the bottom of the form, such as :guilabel:`Remove`." msgstr "" +"Além disso, os operadores atuais podem ser editados ou removidos clicando em" +" suas respectivas caixas na aba :guilabel:`Operadores` e, em seguida, " +"ajustando seus valores no formulário pop-up exibido ou usando um dos botões " +"localizados na parte inferior do formulário, como :guilabel:`Remover`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:125 msgid "" "Users can add themselves as an operator by clicking the :guilabel:`Join " "Channel` button on a *Live Chat* channel." msgstr "" +"Os usuários podem se adicionar como um operador clicando no botão " +":guilabel:`Entrar no canal` em um canal *Chat ao Vivo*." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:0 msgid "" "View of a live chat channel Kanban card with the join button emphasized." msgstr "" +"Visualização de um cartão Kanban de canal de chat ao vivo com o botão de " +"entrar enfatizado." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:133 msgid "Options tab" -msgstr "" +msgstr "Aba Opções" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:135 msgid "" @@ -3389,12 +4057,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 msgid "View of the options tab of a Live Chat channel's settings." msgstr "" +"Visualização da aba de opções das configurações de um canal do Chat ao Vivo." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:141 msgid "" ":guilabel:`Notification Text`: this field updates the greeting displayed in " "the text bubble when the live chat button appears on the website." msgstr "" +":guilabel:`Texto da notificação`: esse campo atualiza a saudação exibida no " +"balão de texto quando o botão de bate-papo ao vivo aparece no site." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:144 msgid "" @@ -3405,11 +4076,17 @@ msgid "" "complete. Click the refresh icon to the right of the color bubbles to reset " "the colors to the default selection." msgstr "" +":guilabel:`Cor do botão do Chat ao Vivo`: esse campo altera a cor do botão " +"do chat ao vivo conforme ele aparece no site. Para alterar a cor, clique em " +"uma bolha de cor para abrir a janela de seleção de cores e, em seguida, " +"clique e arraste o círculo ao longo do gradiente de cores. Clique fora da " +"janela de seleção quando terminar. Clique no ícone de atualização à direita " +"das bolhas de cores para redefinir as cores para a seleção padrão." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:150 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:181 msgid ":guilabel:`Show`: the chat button displays on the selected page." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Mostrar`: o botão de chat é exibido na página selecionada." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:151 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:183 @@ -3418,6 +4095,8 @@ msgid "" "addition of the :guilabel:`Notification text` from the :guilabel:`Options` " "tab." msgstr "" +":guilabel:`Mostrar com notificação`: o botão de bate-papo é exibido, com a " +"adição do :guilabel:`Texto de notificação` da aba :guilabel:`Opções`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:153 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:186 @@ -3427,12 +4106,18 @@ msgid "" "amount of time is designated in the :guilabel:`Open automatically timer` " "field, which appears only when this display option is selected." msgstr "" +":guilabel:`Abrir automaticamente`: o botão do chat é exibido e abre " +"automaticamente a janela de chat após um determinado período de tempo. O " +"tempo é designada no campo :guilabel:`Timer para abrir automaticamente`, que" +" aparece somente quando essa opção de exibição é selecionada." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:156 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:190 msgid "" ":guilabel:`Hide`: the chat button is hidden from display on the webpage." msgstr "" +":guilabel:`Ocultar`: o botão de chat está oculto da exibição na página da " +"web." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:159 msgid "" @@ -3440,10 +4125,13 @@ msgid "" "RGB, HSL, or HEX code selection. Different options are available, depending " "on the operating system or browser." msgstr "" +"A seleção de cores do botão ou do cabeçalho pode ser feita manualmente ou " +"por seleção de código RGB, HSL ou HEX. Há diferentes opções disponíveis, " +"dependendo do sistema operacional ou do navegador." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:163 msgid "Channel Rules tab" -msgstr "" +msgstr "Aba \"Regras do canal\"" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:165 msgid "" @@ -3462,22 +4150,30 @@ msgid "" " text. A match is made within the given range of numbers or for the set of " "characters." msgstr "" +"Uma regex, ou expressão regular, às vezes é chamada de expressão racional. É" +" uma sequência de caracteres que especifica um padrão de correspondência no " +"texto. Uma correspondência é feita dentro de um determinado intervalo de " +"números ou do conjunto de caracteres." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:173 msgid "" "Edit existing rules by selecting them from the :guilabel:`Channel Rules` " "tab, or create a new rule by clicking :guilabel:`Add a line`." msgstr "" +"Edite as regras existentes selecionando-as na aba :guilabel:`Regras do " +"canal` ou crie uma nova regra clicando em :guilabel:`Adicionar uma linha`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:176 msgid "" "Then, proceed to configure the details for how the rule should apply on the " "pop-up form that appears." msgstr "" +"Em seguida, continue configurando os detalhes de como a regra deve ser " +"aplicada no formulário pop-up que aparece." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:179 msgid "Choose how the *Live Chat Button* displays on the webpage." -msgstr "" +msgstr "Escolha como o botão *Chat ao Vivo* será exibido na página da web." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:192 msgid "" @@ -3485,6 +4181,10 @@ msgid "" "down menu. If the chatbot should only be active when no operators are " "available, check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no operator`." msgstr "" +"Para incluir um :guilabel:`chatbot` nesse canal, selecione-o no menu " +"suspenso. Se o chatbot só deve estar ativo quando nenhum operador estiver " +"disponível, marque a caixa rotulada como :guilabel:`Habilitado somente se " +"não houver operador`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:197 msgid "" @@ -3492,6 +4192,10 @@ msgid "" " live chat channel, a new :guilabel:`Chatbots` smart button appears on the " "channel settings form. Click here to create and update the chatbot *script*." msgstr "" +"Se um :doc:`chatbot </applications/websites/livechat/chatbots>` é adicionado" +" a um canal de chat ao vivo, um novo botão inteligente :guilabel:`Chatbots` " +"aparece no formulário de definições do canal. Clique aqui para criar e " +"atualizar o *script* do chatbot." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:201 msgid "" @@ -3499,12 +4203,17 @@ msgid "" "Type`, :guilabel:`Answers`, and conditional *Only If* logic that applies " "when certain pre-filled answers are chosen." msgstr "" +"Cada linha do script contém a :guilabel:`mensagem`, o :guilabel:`tipo de " +"etapa`, as :guilabel:`respostas` e uma lógica condicional *Somente se* que " +"se aplica quando determinadas respostas pré-preenchidas são escolhidas." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:205 msgid "" "To create more steps in the script, click :guilabel:`Add a line`, and fill " "out the script steps form, according to the desired logic." msgstr "" +"Para criar mais etapas no script, clique em :guilabel:`Adicionar uma linha` " +"e preencha o formulário de etapas do script de acordo com a lógica desejada." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:208 msgid "" @@ -3512,6 +4221,9 @@ msgid "" ":guilabel:`URL Regex` field. Only the path from the root domain is needed, " "not the full URL." msgstr "" +"Adicione os URLs das páginas em que o canal deve aparecer no campo " +":guilabel:`Regex do URL`. Apenas o caminho do domínio raiz é necessário, não" +" o URL completo." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:211 msgid "" @@ -3519,10 +4231,13 @@ msgid "" " those countries to the :guilabel:`Country` field. If this field is left " "blank, the channel is available to all site visitors." msgstr "" +"Se esse canal só estiver disponível para usuários de países específicos, " +"adicione esses países ao campo :guilabel:`País`. Se esse campo for deixado " +"em branco, o canal ficará disponível para todos os visitantes do site." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:220 msgid "Widget tab" -msgstr "" +msgstr "Aba \"Widget\"" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:222 msgid "" @@ -3530,6 +4245,10 @@ msgid "" "widget that can be added to third-party websites. Additionally, a URL is " "available, that can provide instant access to a live chat window." msgstr "" +"A aba :guilabel:`Widget` no formulário do canal de chat ao vivo oferece um " +"widget de site que pode ser adicionado a sites de terceiros. Além disso, " +"está disponível um URL que pode fornecer acesso instantâneo a uma janela de " +"chat ao vivo." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:226 msgid "" @@ -3539,6 +4258,11 @@ msgid "" "field, and select the channel to add to the site. Click :guilabel:`Save` to " "apply." msgstr "" +"O chat ao vivo :guilabel:`Widget` pode ser aplicado a sites criados através " +"do Odoo, navegando até o aplicativo :menuselection:`Site --> Configuração " +"--> Definições --> E-mail e Marketing`. Em seguida, vá até o campo " +":guilabel:`Chat ao Vivo` e selecione o canal a ser adicionado ao site. " +"Clique em :guilabel:`Salvar` para aplicar." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:231 msgid "" @@ -3546,6 +4270,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Copy` button next to the first listed code, and paste the code " "into the `<head>` tag on the site." msgstr "" +"Para adicionar o widget a um site criado em um site de terceiros, clique no " +"botão :guilabel:`Copiar` ao lado do primeiro código listado, e cole o código" +" no marcador `<head>` no site." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:234 msgid "" @@ -3553,6 +4280,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Copy` button next to the second listed code, and send the URL via" " email." msgstr "" +"Para enviar uma sessão de chat ao vivo para um cliente ou fornecedor, clique" +" no botão :guilabel:`Copiar` ao lado do segundo código listado e envie o URL" +" por e-mail." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:238 msgid "Create a support ticket from a live chat session" @@ -3563,6 +4293,8 @@ msgid "" "Operators who have joined a live chat channel are able to communicate with " "site visitors in real-time." msgstr "" +"Os operadores que ingressaram em um canal de chat ao vivo podem se comunicar" +" com os visitantes do site em tempo real." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:243 msgid "" @@ -3571,12 +4303,19 @@ msgid "" "without leaving the chat window. The transcript from the conversation is " "added to the new ticket, under the :guilabel:`Description` tab." msgstr "" +"Durante a conversa, um operador pode usar o atalho :doc:`comando " +"</applications/websites/livechat/responses>` `/ticket` para criar um chamado" +" sem sair da janela de chat. A transcrição da conversa é adicionada ao novo " +"chamado, na aba :guilabel:`Descrição" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:249 msgid "" "*Helpdesk* tickets can also be created through the :doc:`WhatsApp " "</applications/productivity/whatsapp>` app using the same `/ticket` command." msgstr "" +"Os chamados da *Central de Ajuda* também podem ser criados pelo app " +":doc:`WhatsApp </applications/productivity/whatsapp>` usando o mesmo comando" +" `/ticket`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:255 msgid "Website Form" @@ -3598,12 +4337,17 @@ msgid "" ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`, and " "selecting the desired team from the list." msgstr "" +"Para ativar o formulário do site, navegue até a página de configurações de " +"uma equipe em :menuselection:`app Central de Ajuda --> Configuração --> " +"Equipes da Central de Ajuda` e selecione a equipe em questão na lista." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:263 msgid "" "Then, locate the :guilabel:`Website Form` feature, under the :guilabel:`Help" " Center` section, and check the box." msgstr "" +"Em seguida, localize o recurso :guilabel:`Formulário do site`, na seção " +":guilabel:`Ajuda`, e marque a caixa." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:266 msgid "" @@ -3611,6 +4355,9 @@ msgid "" "website is listed in the :guilabel:`Website` field. If not, select the " "correct one from the drop-down list." msgstr "" +"Se mais de um site estiver ativo na base de dados, confirme se o site " +"correto está listado no campo :guilabel:`Site`. Caso contrário, selecione o " +"site correto na lista suspensa." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:269 msgid "" @@ -3618,6 +4365,10 @@ msgid "" "button at the top of the :guilabel:`Teams` settings page to view and edit " "the new website form, which is created automatically by Odoo." msgstr "" +"Depois que o recurso for ativado, clique no botão inteligente :guilabel:`Ir " +"para o site` na parte superior da página de configurações " +":guilabel:`Equipes` para visualizar e editar o novo formulário do site, que " +"é criado automaticamente pelo Odoo." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:274 msgid "" @@ -3625,6 +4376,9 @@ msgid "" "page may need to be refreshed before the :guilabel:`Go to Website` smart " "button appears." msgstr "" +"Depois de ativar a configuração :guilabel:`Formulário do site`, talvez seja " +"necessário atualizar a página de configurações da equipe antes que o botão " +"inteligente :guilabel:`Ir para o site` seja exibido." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:277 msgid "" @@ -3632,6 +4386,10 @@ msgid "" "there first. Simply click the :guilabel:`Contact Us` button, at the bottom " "of the forum, to navigate to the ticket submission form." msgstr "" +"Além disso, se algum recurso de *Ajuda* estiver publicado, o botão " +"inteligente navegará primeiro para lá. Basta clicar no botão " +":guilabel:`Entrar em contato`, na parte inferior do fórum, para navegar até " +"o formulário de envio de chamados." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 msgid "" @@ -3643,7 +4401,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:287 msgid "Website ticket form customization" -msgstr "" +msgstr "Personalização do formulário de chamado do site" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:289 msgid "" @@ -3652,33 +4410,46 @@ msgid "" "opens the editing sidebar on the right side. Then, click on one of the " "fields in the form, on the body of the website, to edit it." msgstr "" +"Para personalizar o formulário padrão de envio de chamados, no site, clique " +"no botão :guilabel:`Editar` no canto superior direito da página. Isso abre a" +" barra lateral de edição no lado direito. Em seguida, clique em um dos " +"campos do formulário, no corpo do site, para editá-lo." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:293 msgid "" "To add a new field, go to the :guilabel:`Field` section of the sidebar, and " "click :guilabel:`+ Field`." msgstr "" +"Para adicionar um novo campo, vá para a seção :guilabel:`Campo` da barra " +"lateral e clique em :guilabel:`+ Campo`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:296 msgid "" "Click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to delete the field, if necessary." msgstr "" +"Clique no ícone :guilabel:`🗑️ (lixeira)` para excluir o campo, se " +"necessário." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:298 msgid "Edit the other options for the new field in the sidebar, as desired:" msgstr "" +"Edite as outras opções do novo campo na barra lateral, conforme desejado:" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:300 msgid "" ":guilabel:`Type`: matches an Odoo model value to the field (e.g. `Customer " "Name`)." msgstr "" +":guilabel:`Tipo`: corresponde a um valor do modelo Odoo para o campo (ex.: " +"`Nome do cliente`)." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:301 msgid "" ":guilabel:`Input Type`: determine what type of input the field should be, " "like `Text`, `Email`, `Telephone`, or `URL`." msgstr "" +":guilabel:`Tipo de entrada`: determina o tipo de entrada que o campo deve " +"ter, como `Texto`, `E-mail`, `Telefone` ou `URL`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:303 msgid "" @@ -3686,6 +4457,9 @@ msgid "" "Address`, etc.). Also control the label position on the form by using the " "nested :guilabel:`Position` options." msgstr "" +":guilabel:`Rótulo`: atribui um rótulo ao campo do formulário (ex.: `Nome " +"completo`, `Endereço de e-mail` etc.). Controle também a posição do rótulo " +"no formulário usando as opções de :guilabel:`posições` aninhadas." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:305 msgid "" @@ -3693,10 +4467,14 @@ msgid "" "under the input box to provide additional contextual information related to " "the field." msgstr "" +":guilabel:`Descrição`: determina se deve ou não ser adicionada uma linha " +"editável sob a caixa de entrada para fornecer informações contextuais " +"adicionais relacionadas ao campo." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:307 msgid ":guilabel:`Placeholder`: add a sample input value." msgstr "" +":guilabel:`Marcador de posição`: adicione um exemplo de valor de entrada." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:308 msgid "" @@ -3705,12 +4483,19 @@ msgid "" "customers should include to make it easier to solve their issue, such as an " "account number, or product number." msgstr "" +":guilabel:`Valor padrão`: adiciona valores de casos de uso comuns que a " +"maioria dos clientes consideraria valiosos. Por exemplo, isso pode incluir " +"prompts de informações que os clientes devem incluir para facilitar a " +"solução de seus problemas, como o número da conta ou o número do produto." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:311 msgid "" ":guilabel:`Required`: determine whether or not to mark a field as required, " "in order for the form to be submitted. Toggle the switch from gray to blue." msgstr "" +":guilabel:`Obrigatório`: determina se um campo deve ou não ser marcado como " +"obrigatório para que o formulário seja enviado. Alterne a chave de cinza " +"para azul." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:313 msgid "" @@ -3718,12 +4503,16 @@ msgid "" "field. Nested options, such as, device visibility, appear when certain " "options are selected." msgstr "" +":guilabel:`Visibilidade`: permite a visibilidade absoluta ou condicional do " +"campo. As opções aninhadas, como a visibilidade do dispositivo, aparecem " +"quando determinadas opções são selecionadas." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:315 msgid "" ":guilabel:`Animation`: choose whether or not the field should include " "animation." msgstr "" +":guilabel:`Animação`: escolha se o campo deve ou não incluir animação." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 msgid "" @@ -3739,6 +4528,10 @@ msgid "" "the :guilabel:`Unpublished` switch to :guilabel:`Published` at the top of " "the page, if necessary." msgstr "" +"Quando o formulário tiver sido otimizado e estiver pronto para uso público, " +"clique em :guilabel:`Salvar` para aplicar as alterações. Em seguida, " +"publique o formulário alternando a opção :guilabel:`Não publicado` para " +":guilabel:`Publicado` na parte superior da página, se necessário." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:326 msgid "Prioritizing tickets" @@ -3749,11 +4542,15 @@ msgid "" "All tickets include a :guilabel:`Priority` field. The highest priority " "tickets appear at the top of the Kanban and list views." msgstr "" +"Todos os chamados incluem um campo :guilabel:`Prioridade`. Os chamados de " +"prioridade mais alta aparecem no topo das visualizações Kanban e de lista." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 msgid "" "View of a team's Kanban view and the prioritized tasks in Odoo Helpdesk." msgstr "" +"Visualização do modo de exibição Kanban de uma equipe e das tarefas " +"priorizadas no Odoo Central de Ajuda." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:335 msgid "The priority levels are represented by stars:" @@ -3781,6 +4578,9 @@ msgid "" " level, select the appropriate number of stars on the Kanban card, or on the" " ticket." msgstr "" +"Os chamados são definidos como de baixa prioridade (0 estrelas) por padrão. " +"Para alterar o nível de prioridade, selecione o número apropriado de " +"estrelas no cartão Kanban ou no chamado." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:346 msgid "" @@ -4374,7 +5174,7 @@ msgstr ":doc:`Relatórios do Odoo </applications/general/reporting>`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:3 msgid "Service level agreements (SLA)" -msgstr "" +msgstr "Acordos de nível de serviço (SLA)" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:5 msgid "" @@ -4383,12 +5183,18 @@ msgid "" "a timeline that tells customers when they can expect results, and keeps the " "support team on target." msgstr "" +"Um *acordo de nível de serviço* (SLA) define o nível de serviço que um " +"cliente pode esperar de um fornecedor. :abbr:`SLAs (Service Level " +"Agreements)` fornecem um cronograma que informa aos clientes quando eles " +"podem esperar resultados e mantém a equipe de suporte no alvo." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:10 msgid "" "The *SLA Policies* feature is enabled by default on newly created *Helpdesk*" " teams." msgstr "" +"O recurso *Políticas de SLA* está habilitado por padrão em equipes da " +"*Central de Ajuda* recém-criadas." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:12 msgid "" @@ -4396,6 +5202,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`. Click on" " a team to open that team's configuration page." msgstr "" +"Para desativar o recurso ou editar as horas de trabalho, navegue até " +":menuselection:`app Central de Ajuda --> Configuração --> Equipes da Central" +" de Ajuda`. Clique em uma equipe para abrir a página de configuração dessa " +"equipe." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15 msgid "" @@ -4403,10 +5213,15 @@ msgid "" ":abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` feature for the team, clear the " ":guilabel:`SLA Policies` checkbox." msgstr "" +"A partir daí, vá até a seção :guilabel:`Desempenho`. Para desativar o " +"recurso de :abbr:`SLAs` para a equipe, desmarque a caixa de seleção " +":guilabel:`Políticas de SLA`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "View of a team page in Helpdesk focusing on the SLA Policies setting." msgstr "" +"Visualização de uma página de equipe no Central de Ajuda com foco na " +"configuração de políticas de SLA." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:23 msgid "Create a new SLA policy" @@ -4417,6 +5232,8 @@ msgid "" "To create a new policy, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration" " --> SLA Policies`, and click :guilabel:`New`." msgstr "" +"Para criar uma nova política, vá para :menuselection:`app Central de Ajuda " +"--> Configuração --> Políticas de SLA` e clique em :guilabel:`Novo`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:28 msgid "" @@ -4425,6 +5242,10 @@ msgid "" "Policies` smart button at the top of the team's settings page, and click " ":guilabel:`New`." msgstr "" +"Como alternativa, vá para :menuselection:`app Central de Ajuda --> " +"Configuração --> Equipes da Central de Ajuda` e clique em uma equipe. Em " +"seguida, clique no botão inteligente :guilabel:`Políticas de SLA` na parte " +"superior da página de configurações da equipe e clique em :guilabel:`Novo`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:32 msgid "" @@ -4432,6 +5253,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Title` and a :guilabel:`Description` for the new policy, and " "proceed to fill out the form using the steps below." msgstr "" +"No novo formulário de política de :abbr:`SLA`, insira um :guilabel:`título` " +"e uma :guilabel:`descrição` para a nova política e continue a preencher o " +"formulário seguindo as etapas abaixo." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:36 msgid "Define the criteria for an SLA policy" @@ -4442,21 +5266,27 @@ msgid "" "The :guilabel:`Criteria` section is used to identify which tickets this " "policy is applied to." msgstr "" +"A seção :guilabel:`Critérios` é usada para identificar a quais chamados essa" +" política é aplicada." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:40 msgid "Fill out the following fields to adjust the selection criteria:" -msgstr "" +msgstr "Preencha os campos a seguir para ajustar os critérios de seleção:" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:43 msgid "" "Unless otherwise indicated, multiple selections can be made for each field." msgstr "" +"A menos que indicado de outra forma, várias seleções podem ser feitas em " +"cada campo." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:45 msgid "" ":guilabel:`Helpdesk Team`: a policy can only be applied to one team. *This " "field is required.*" msgstr "" +":guilabel:`Equipe da Central de Ajuda`: uma política só pode ser aplicada a " +"uma equipe. *Este campo é obrigatório.*" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:46 msgid "" @@ -4469,12 +5299,22 @@ msgid "" "only applies to tickets marked as `Low Priority`, meaning those with zero " ":guilabel:`⭐ (star)` icons." msgstr "" +":guilabel:`Prioridade`: o nível de prioridade de um chamado é identificado " +"pela seleção de um, dois ou três ícones :guilabel:`⭐ (estrela)`, que " +"representam o nível de prioridade no cartão Kanban ou no próprio chamado. O " +":abbr:`SLA` é aplicado **somente** depois que o nível de prioridade tiver " +"sido atualizado no chamado para corresponder aos critérios do :abbr:`SLA`. " +"Se nenhuma seleção for feita nesse campo, essa política se aplicará apenas " +"aos chamados marcados como \"Baixa prioridade\", ou seja, aqueles sem nenhum" +" ícone :guilabel:`⭐ (estrela)`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:52 msgid "" ":guilabel:`Tags`: tags are used to indicate what the ticket is about. " "Multiple tags can be applied to a single ticket." msgstr "" +":guilabel:`Marcadores`: os marcadores são usados para indicar o assunto do " +"chamado. Vários marcadores podem ser aplicados a um único chamado." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:54 msgid "" @@ -4491,12 +5331,19 @@ msgid "" "specific line on a sales order, which must be indicated on the ticket in the" " :guilabel:`Sales Order Items` field." msgstr "" +":guilabel:`Itens do pedido de vendas`: esse campo está disponível somente se" +" uma equipe tiver o aplicativo *Planilha de horas* habilitado. Isso permite " +"que o chamado seja vinculado diretamente a uma linha específica em um pedido" +" de vendas, que deve ser indicado no campo :guilabel:`Itens do pedido de " +"venda` do chamado." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:60 msgid "" "A support team needs to address urgent issues for VIP customers within one " "business day." msgstr "" +"Uma equipe de suporte precisa resolver problemas urgentes de clientes VIP em" +" um dia útil." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:62 msgid "" @@ -4504,17 +5351,26 @@ msgid "" "team. It **only** applies to tickets that are assigned three :guilabel:`⭐ " "(star)` icons, which equates to an `Urgent` priority level." msgstr "" +"A nova política, intitulada \"8 horas para fechar\", é atribuída à equipe de" +" \"Suporte VIP\". Ela **só** se aplica a chamados aos quais foram atribuídos" +" três ícones :guilabel:`⭐ (estrela)`, o que equivale a um nível de " +"prioridade `Urgente`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:66 msgid "" "At the same time, the tickets can be related to multiple issues, so the " "policy applies to tickets with `Repair`, `Service`, or `Emergency` tags." msgstr "" +"Ao mesmo tempo, os chamados podem estar relacionados a vários problemas, " +"portanto, a política se aplica a chamados com marcadores `Reparo`, `Serviço`" +" ou `Emergência`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "" "View of a new SLA policy record with all the relevant information entered." msgstr "" +"Visualização de um novo registro de política de SLA com todas as informações" +" relevantes inseridas." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:74 msgid "Establish a target for an SLA policy" @@ -4527,6 +5383,10 @@ msgid "" "Agreement)` policy. Any stage assigned to a team may be selected for the " ":guilabel:`Reach Stage` field." msgstr "" +"Uma *meta* é o estágio que um chamado precisa atingir e o tempo alocado para" +" atingir esse estágio, a fim de satisfazer a política de :abbr:`SLA`. " +"Qualquer estágio atribuído a uma equipe pode ser selecionado para o campo " +":guilabel:`Alcançar estágio`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:80 msgid "" @@ -4534,6 +5394,8 @@ msgid "" "**not** included in the calculation of the :abbr:`SLA (Service Level " "Agreement)` deadline." msgstr "" +"O tempo gasto nas etapas selecionadas no campo :guilabel:`Excluindo " +"estágios` **não** é incluído no cálculo do prazo do :abbr:`SLA`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:84 msgid "" @@ -4544,10 +5406,15 @@ msgid "" "a ticket has begun, and would have `In Progress` as the :guilabel:`Reach " "Stage`." msgstr "" +"Um :abbr:`SLA` intitulado `8 horas para fechar` monitora o tempo de trabalho" +" antes que um ticket seja concluído e teria `Resolvido` como " +":guilabel:`Alcançar estágio`. Simultaneamente, um :abbr:`SLA` intitulado `2 " +"dias para começar` registra o tempo de trabalho antes do início do trabalho " +"em um chamado e teria `Em andamento` como :guilabel:`Alcançar estágio`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:90 msgid "Meet SLA deadlines" -msgstr "" +msgstr "Atender aos prazos do SLA" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:92 msgid "" @@ -4555,6 +5422,9 @@ msgid "" " (Service Level Agreement)` policy, a deadline is calculated. The deadline " "is based on the creation date of the ticket, and the targeted working hours." msgstr "" +"Assim que é determinado que um chamado se enquadra nos critérios de uma " +"política de :abbr:`SLA`, um prazo é calculado. O prazo se baseia na data de " +"criação do chamado e nas horas de trabalho visadas." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:97 msgid "" @@ -4564,18 +5434,27 @@ msgid "" ":guilabel:`Company Working Hours` field under :menuselection:`Settings app " "--> Employees --> Work Organization`." msgstr "" +"O valor indicado ao lado do campo :guilabel:`Horas de trabalho` de uma " +"política de :abbr:`SLA` é usado para determinar o prazo. Por padrão, isso é " +"determinado pelo valor definido no campo :guilabel:`Horário de trabalho da " +"empresa` no :menuselection:`app Definições --> Funcionários --> Organização " +"do trabalho`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:102 msgid "" "The deadline is then added to the ticket, as well as a tag indicating the " "name of the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` applied." msgstr "" +"O prazo é então adicionado ao chamado, bem como um marcador indicando o nome" +" do :abbr:`SLA` aplicado." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "" "View of a ticket's form emphasizing an open SLA deadline on a ticket in Odoo" " Helpdesk." msgstr "" +"Visualização do formulário de chamado enfatizando um prazo de SLA aberto em " +"um chamado no Odoo Central de Ajuda." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:109 msgid "" @@ -4583,10 +5462,14 @@ msgid "" " :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` tag turns green, and the deadline " "disappears from view on the ticket." msgstr "" +"Quando um chamado atende a uma política de :abbr:`SLA`, o marcador de " +":abbr:`SLA` fica verde e o prazo desaparece da visualização do chamado." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "View of a ticket's form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk." msgstr "" +"Visualização do formulário de um chamado enfatizando um SLA atendido no Odoo" +" Central de Ajuda." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:117 msgid "" @@ -4594,6 +5477,9 @@ msgid "" "Agreement)`, the earliest occurring deadline is displayed on the ticket. " "After that deadline has passed, the next deadline is displayed." msgstr "" +"Se um chamado se enquadrar nos critérios de mais de um :abbr:`SLA`, o prazo " +"mais antigo será exibido no chamado. Depois que esse prazo tiver passado, o " +"próximo prazo será exibido." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:121 msgid "" @@ -4603,15 +5489,22 @@ msgid "" "has failed, the red tag stays on the ticket, even after the ticket is moved " "to the :guilabel:`Reach Stage`." msgstr "" +"Se o prazo do :abbr:`SLA` for ultrapassado e o chamado não tiver sido " +"passado para o estágio definido em :guilabel:`Alcançar estágio`, o marcador " +"de :abbr:`SLA` ficará vermelho. Se o :abbr:`SLA` não for cumprido, o " +"marcador vermelho permanecerá no chamado, mesmo depois que for movido para o" +" estágio em :guilabel:`Alcançar estágio`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "" "View of a ticket's form with a failing and passing SLA in Odoo Helpdesk." msgstr "" +"Visualização do formulário de chamado com um SLA de cumprido e um não " +"cumprido no Odoo Central de Ajuda." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:131 msgid "Analyze SLA performance" -msgstr "" +msgstr "Analisar o desempenho de SLAs" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:133 msgid "" @@ -4621,6 +5514,11 @@ msgid "" "table, by going to :menuselection:`Helpdesk app --> Reporting --> SLA Status" " Analysis`." msgstr "" +"O relatório :guilabel:`Análise do status do SLA` acompanha a rapidez com que" +" um :abbr:`SLA` é cumprido, bem como o desempenho de cada membro da equipe. " +"Para acessar o relatório e a tabela dinâmica correspondente, vá para " +":menuselection:`app Central de Ajuda --> Relatórios --> Análise do status do" +" SLA`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:141 msgid "" @@ -4629,12 +5527,18 @@ msgid "" " to fulfill a policy, are in progress, or have satisfied a policy are " "listed. By default, they are grouped by team and ticket count." msgstr "" +"Por padrão, o relatório é exibido em uma visualização de :guilabel:`Pivô`. " +"São listadas todas as políticas de :abbr:`SLA` da base de dados com chamados" +" que não atenderam à política, que estão em andamento ou que cumpriram uma " +"política. Por padrão, elas são agrupadas por equipe e o total de chamados." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:149 msgid "" "The pivot view aggregates data, which can be manipulated by adding measures " "and filters." msgstr "" +"A visualização pivô agrega dados, que podem ser manipulados com a adição de " +"medidas e filtros." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:151 msgid "" @@ -4642,6 +5546,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Measures` button to reveal a drop-down menu of reporting " "criteria, and choose from the options available." msgstr "" +"Para alterar a visualização ou adicionar medidas adicionais, clique no botão" +" :guilabel:`Medidas` para exibir um menu suspenso de critérios de relatório " +"e escolha uma das opções disponíveis." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:154 msgid "" @@ -4650,10 +5557,16 @@ msgid "" "corresponding new column emerges in the pivot table to show the relevant " "calculations." msgstr "" +"Sempre que uma medida é selecionada, um ícone :guilabel:`✔️ (checkmark)` " +"aparece no menu suspenso para indicar que a medida está incluída, e uma nova" +" coluna correspondente surge na tabela pivô para mostrar os cálculos " +"relevantes." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "View of the available measures in the SLA status analysis report." msgstr "" +"Visualização das medidas disponíveis no relatório de análise de status do " +"SLA." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:162 msgid "" @@ -4661,11 +5574,17 @@ msgid "" "to the policy name and then select one of the groups. To remove one, click " "the :guilabel:`➖ (minus)` icon next to the policy name." msgstr "" +"Para adicionar um grupo a uma linha ou coluna, clique no ícone :guilabel:`➕ " +"(mais) ` ao lado do nome da política e, em seguida, selecione um dos grupos." +" Para remover um grupo, clique no ícone :guilabel:`➖ (menos)` ao lado do " +"nome da política." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "" "View of the available group by options in the SLA status analysis report." msgstr "" +"Visualização de grupo disponível por opções no relatório de análise de " +"status do SLA." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:173 msgid "" @@ -4675,6 +5594,12 @@ msgid "" "at the top-right of the dashboard. Then, select the appropriate chart icon " "at the top-left of the graph." msgstr "" +"O relatório :guilabel:`Análise de status do SLA` também pode ser visualizado" +" como um :guilabel:`Gráfico de barras`, :guilabel:`Gráfico de linhas` ou " +":guilabel:`Gráfico de pizza`. Para alternar entre essas visualizações, " +"primeiro selecione o botão :guilabel:`Gráfico` no canto superior direito do " +"painel. Em seguida, selecione o ícone de gráfico apropriado na parte " +"superior esquerda do gráfico." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:180 msgid "Bar Chart" @@ -4685,6 +5610,8 @@ msgid "" "A bar chart can deal with larger data sets and compare data across several " "categories." msgstr "" +"Um gráfico de barras consegue lidar com conjuntos de dados maiores e " +"comparar dados entre várias categorias." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:188 msgid "Line Chart" @@ -4693,10 +5620,14 @@ msgstr "Gráfico de linha" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "View of the SLA status analysis report in line view." msgstr "" +"Visualização do relatório de análise de status do SLA na visualização de " +"linha." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:194 msgid "A line chart can visualize data trends or changes over time." msgstr "" +"Um gráfico de linhas consegue mostrar tendências de dados ou alterações ao " +"longo do tempo." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:196 msgid "Pie Chart" @@ -4705,10 +5636,13 @@ msgstr "Gráfico de pizza" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "View of the SLA status analysis report in pie chart view." msgstr "" +"Visualição do relatório de análise de status do SLA na visualização de " +"gráfico de pizza." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:202 msgid "A pie chart compares data among a small number of categories." msgstr "" +"Um gráfico de pizza compara dados entre um pequeno número de categorias." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:205 msgid "" @@ -4717,14 +5651,20 @@ msgid "" " two or more groups on top of each other instead of next to each other, " "making it easier to compare data." msgstr "" +"Tanto a visualização de :guilabel:`Gráfico de barras` quanto a de " +":guilabel:`Gráfico de linhas` podem ser :guilabel:`empilhadas` selecionando " +"o ícone :guilabel:`Pilha`. Isso exibe dois ou mais grupos um sobre o outro, " +"em vez de um ao lado do outro, facilitando a comparação de dados." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "View of the SLA status analysis report in bar view, stacked." msgstr "" +"Visualização do relatório de análise de status do SLA na visualização de " +"barra, empilhada." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:214 msgid "Cohort view" -msgstr "" +msgstr "Visualização de coorte" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:216 msgid "" @@ -4734,14 +5674,23 @@ msgid "" " :guilabel:`(four cascading horizontal lines)`, in the top-right corner, " "next to the other view options." msgstr "" +"A visualização :guilabel:`Coorte` é usada para rastrear as alterações nos " +"dados em um período de tempo. Para exibir o relatório :guilabel:`Análise de " +"status do SLA` em uma visualização :guilabel:`Coorte`, clique no botão " +":guilabel:`Coorte`, representado por :guilabel:`(quatro linhas horizontais " +"em cascata)`, no canto superior direito, ao lado das outras opções de " +"visualização." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:225 msgid "View of the SLA status analysis report in cohort view." msgstr "" +"Visualização do relatório de análise de status do SLA na visualização de " +"coorte." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:225 msgid "The cohort view examines the life cycle of data over time." msgstr "" +"A visualição de coorte examina o ciclo de vida dos dados ao longo do tempo." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:228 msgid ":ref:`Reporting views <reporting/views>`" @@ -4757,13 +5706,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/planning.rst:5 msgid "Planning" -msgstr "" +msgstr "Planejamento" #: ../../content/applications/services/planning.rst:7 msgid "" "**Odoo Planning** allows you to plan your team's schedule and manage shifts " "and resources." msgstr "" +"O **Odoo Planejamento** permite planejar a programação da sua equipe e " +"gerenciar turnos e recursos." #: ../../content/applications/services/planning.rst:9 msgid "" @@ -4771,6 +5722,9 @@ msgid "" " widely depending on your business needs. The following concepts were " "introduced in Odoo Planning to meet those needs:" msgstr "" +"O planejamento de equipes tem requisitos específicos que podem variar muito," +" dependendo das necessidades do seu negócio. Os seguintes conceitos foram " +"introduzidos no Odoo Planejamento para atender a essas necessidades:" #: ../../content/applications/services/planning.rst:12 msgid "" @@ -4779,6 +5733,11 @@ msgid "" "(e.g., equipment). The resources are assigned :ref:`roles <planning/roles>`," " which allows for organization of work within the team." msgstr "" +"Os **turnos** são despachados para **recursos**, que podem ser :ref:`humanos" +" <planning/employees>` (funcionários) ou :ref:`materiais " +"<planning/materials>` (ex.: equipamentos). Os recursos são atribuídos a " +":ref:`funções <planning/roles>`, o que permite a organização do trabalho " +"dentro da equipe." #: ../../content/applications/services/planning.rst:16 msgid "" @@ -4786,6 +5745,9 @@ msgid "" "<planning/shifts>` can be done manually or automated by using the :ref:`Auto" " Plan <planning/open-shifts>` feature." msgstr "" +"Depois que a configuração inicial é feita, o :ref:`planejamento de turnos " +"<planning/shifts>` pode ser feito manualmente ou automatizado usando o " +"recurso :ref:`Planejamento automártico <planning/open-shifts>`." #: ../../content/applications/services/planning.rst:19 msgid "" @@ -4794,14 +5756,19 @@ msgid "" "with :doc:`Project <project>` allows dedicating shifts, and thus time and " "resources, to specific projects." msgstr "" +"Uma integração entre os aplicativos de Planejamento e Vendas permite a " +"vinculação de serviços vendidos a funções e turnos no Planejamento. Além " +"disso, a integração com o app :doc:`Projetos <project>` permite dedicar " +"turnos, e, portanto, tempo e recursos, a projetos específicos." #: ../../content/applications/services/planning.rst:24 msgid "`Odoo tutorials: Planning <https://www.odoo.com/slides/planning-60>`_" msgstr "" +"Tutoriais do Odoo: Planejamento <https://www.odoo.com/slides/planning-60>`_" #: ../../content/applications/services/planning.rst:34 msgid "Roles" -msgstr "" +msgstr "Funções" #: ../../content/applications/services/planning.rst:36 msgid "" @@ -4812,6 +5779,13 @@ msgid "" "perform this role. Resources can be either :ref:`Employees " "<planning/employees>` or :ref:`Materials <planning/materials>`." msgstr "" +"Para definir as funções que seus recursos desempenham (ex.: chefe de " +"cozinha, barman, garçom), vá para :menuselection:`Planejamento --> " +"Configuração --> Funções`, clique em :guilabel:`Novo` e preencha o " +":guilabel:`Nome` (ex.: assistente, recepcionista, gerente). Em seguida, " +"escolha os :guilabel:`Recursos` que desempenharão essa função. Os recursos " +"podem ser :ref:`funcionários <planning/employees>` ou :ref:`materiais " +"<planning/materials>`." #: ../../content/applications/services/planning.rst:43 msgid "" @@ -4819,16 +5793,22 @@ msgid "" "field appears, allowing you to specify which roles are needed to perform " "services so that the shifts are dispatched to the right person." msgstr "" +"Se o aplicativo Vendas estiver instalado em sua base de dados, o campo " +":guilabel:`Serviços` será exibido, permitindo que você especifique quais " +"funções são necessárias para executar os serviços, de modo que os turnos " +"sejam despachados para a pessoa certa." #: ../../content/applications/services/planning.rst:46 msgid "" "Roles are taken into account when using the :ref:`Auto Plan feature " "<planning/open-shifts>`." msgstr "" +"As funções são levadas em consideração ao usar o recurso :ref:`Plamejamento " +"automático <planning/open-shifts>`." #: ../../content/applications/services/planning.rst:49 msgid "Property fields and roles" -msgstr "" +msgstr "Campos de propriedade e funções" #: ../../content/applications/services/planning.rst:51 msgid "" @@ -4836,6 +5816,10 @@ msgid "" "Odoo applications. Planning includes the possibility of adding property " "fields linked to roles to shifts." msgstr "" +"**Os campos de propriedade** permitem que você adicione campos " +"personalizados a formulários em vários aplicativos do Odoo. O planejamento " +"inclui a possibilidade de adicionar campos de propriedade vinculados a " +"funções a turnos." #: ../../content/applications/services/planning.rst:54 msgid "" @@ -4846,45 +5830,60 @@ msgid "" "<../productivity/knowledge/properties>` the new field according to your " "needs." msgstr "" +"Para criar um campo de propriedade, mude para a visualização de lista a " +"partir de qualquer escala. A partir daí, clique em :guilabel:`Visão` no " +"turno que você deseja editar. Se o campo :guilabel:`Função` estiver em " +"branco, preencha-o com a função desejada e, em seguida, clique no ícone de " +"engrenagem e selecione :guilabel:`Adicionar propriedades`. :doc:`Configure " +"<../productivity/knowledge/properties>` o novo campo de acordo com suas " +"necessidades." #: ../../content/applications/services/planning.rst-1 msgid "Creating a new property field in Planning." -msgstr "" +msgstr "Criação de um novo campo de propriedade em Planejamento." #: ../../content/applications/services/planning.rst:62 msgid "" "The property field is linked to the role and is included in the shift form " "of all shifts performed by this role." msgstr "" +"O campo de propriedade está vinculado à função e é incluído no formulário de" +" turno de todos os turnos executados por essa função." #: ../../content/applications/services/planning.rst:66 msgid "Some of the use cases of role property fields include:" -msgstr "" +msgstr "Alguns dos casos de uso dos campos de propriedade de função incluem:" #: ../../content/applications/services/planning.rst:68 msgid "" "**Accreditation**: for roles that require a specific permit (e.g., driving " "license)" msgstr "" +"**Credenciais**: para funções que exigem uma permissão específica (ex.: " +"carteira de motorista)" #: ../../content/applications/services/planning.rst:69 msgid "" "**Location**: in companies that operate in multiple locations (e.g., shops " "or restaurants)" msgstr "" +"**Localização**: em empresas que operam em vários locais (ex.: lojas ou " +"restaurantes)" #: ../../content/applications/services/planning.rst:70 msgid "" "**Language**: in a multi-lingual environment (e.g., consulting company)" -msgstr "" +msgstr "**Idioma**: em um ambiente multilíngue (ex.: empresa de consultoria)" #: ../../content/applications/services/planning.rst:75 msgid "Employees" -msgstr "" +msgstr "Funcionários" #: ../../content/applications/services/planning.rst:77 msgid "All employees can be included in the planning and assigned shifts." msgstr "" +"Todos os funcionários podem ser incluídos no planejamento e nos turnos " +"atribuídos." #: ../../content/applications/services/planning.rst:79 msgid "" @@ -4892,16 +5891,22 @@ msgid "" "--> Configuration --> Employees`, and choose the employee for whom you want " "to edit the settings. Then, go to the :guilabel:`Work Information` tab." msgstr "" +"Para adaptar as configurações de planejamento do funcionário, vá para " +":menuselection:`Planejamento --> Configuração --> Funcionários` e escolha o " +"funcionário para o qual deseja editar as configurações. Em seguida, vá para " +"a aba :guilabel:`Informações profissionais`." #: ../../content/applications/services/planning.rst-1 msgid "Employee profile and the work information tab." -msgstr "" +msgstr "Perfil do funcionário e a aba de informações profissionais." #: ../../content/applications/services/planning.rst:87 msgid "" "You can do the same from the **Employees** app, which is installed by " "default along with Planning." msgstr "" +"Você pode fazer o mesmo no aplicativo **Funcionários**, que é instalado por " +"padrão junto com Planejamento." #: ../../content/applications/services/planning.rst:90 msgid "" @@ -4909,10 +5914,13 @@ msgid "" "impact on Planning: :guilabel:`Schedule` (namely, the :guilabel:`Working " "Hours` field) and :guilabel:`Planning`." msgstr "" +"Duas seções da aba :guilabel:`Informações profissionais` do funcionário têm " +"impacto no Planejamento: :guilabel:`Agendar` (ou seja, o campo " +":guilabel:`Horário de trabalho`) e :guilabel:`Planejamento`." #: ../../content/applications/services/planning.rst:94 msgid "Working hours" -msgstr "" +msgstr "Horário de trabalho" #: ../../content/applications/services/planning.rst:96 msgid "" @@ -4921,12 +5929,20 @@ msgid "" " <planning/templates>`. If the :guilabel:`Working Hours` field is left " "blank, the employee is considered to be working flexible hours." msgstr "" +"O :guilabel:`Horário de trabalho` é levado em consideração quando o " +":guilabel:`tempo alocado` e sua porcentagem são calculados para :ref:`turnos" +" <planejamento/templates>`. Se o campo :guilabel:`horas de trabalho` for " +"deixado em branco, considera-se que o funcionário está trabalhando em " +"horários flexíveis." #: ../../content/applications/services/planning.rst:100 msgid "" "To create individual :guilabel:`Working Hours`, for example, for employees " "working part-time, click :guilabel:`Search more...`, then :guilabel:`New`." msgstr "" +"Para criar um :guilabel:`horário de trabalho` individual, por exemplo, para " +"funcionários que trabalham em meio período, clique em :guilabel:`Pesquisar " +"mais…` e, em seguida, em :guilabel:`Novo`." #: ../../content/applications/services/planning.rst:104 msgid "" @@ -4934,53 +5950,69 @@ msgid "" " can impact **Payroll**, if the employee's contract is configured to " "generate work entries based on shifts." msgstr "" +"O :guilabel:`horário de trabalho` e o :guilabel:`tempo alocado` em " +"Planejamento podem afetar a **Folha de pagamento**, se o contrato do " +"funcionário estiver configurado para gerar entradas de trabalho com base em " +"turnos." #: ../../content/applications/services/planning.rst:108 msgid "" ":ref:`Payroll documentation on working schedules <payroll/working-times>`" msgstr "" +":ref:`Documentação de folha de pagamento sobre horários de trabalho " +"<payroll/working-times>`" #: ../../content/applications/services/planning.rst:111 msgid "Planning roles" -msgstr "" +msgstr "Funções de planejamento" #: ../../content/applications/services/planning.rst:113 msgid "Once an employee has one or more :guilabel:`Roles`:" -msgstr "" +msgstr "Quando um funcionário tiver uma ou mais :guilabel:`Funções`:" #: ../../content/applications/services/planning.rst:115 msgid "" "When creating a shift for this employee, only the shift templates from the " "roles chosen in this field are displayed." msgstr "" +"Ao criar um turno para esse funcionário, somente os modelos de turno das " +"funções escolhidas nesse campo são exibidos." #: ../../content/applications/services/planning.rst:117 msgid "" "When a schedule is published, the employee is only notified of open shifts " "for the roles that are assigned to them." msgstr "" +"Quando uma escala é publicada, o funcionário só é notificado sobre os turnos" +" abertos para as funções que lhe foram atribuídas." #: ../../content/applications/services/planning.rst:119 msgid "" "When auto-assigning open shifts or planning sales orders, the employee is " "only assigned shifts for the roles assigned to them." msgstr "" +"Ao atribuir automaticamente turnos abertos ou planejar pedidos de vendas, o " +"funcionário só recebe turnos para as funções atribuídas a ele." #: ../../content/applications/services/planning.rst:122 msgid "Additionally, when a :guilabel:`Default role` is defined:" -msgstr "" +msgstr "Além disso, quando uma :guilabel:`Função padrão` é definida:" #: ../../content/applications/services/planning.rst:124 msgid "" "When creating a shift for the employee, the default role is automatically " "selected." msgstr "" +"Ao criar um turno para o funcionário, a função padrão é automaticamente " +"selecionada." #: ../../content/applications/services/planning.rst:125 msgid "" "This role also has precedence over the other roles of the employee when " "auto-assigning open shifts or planning sales orders." msgstr "" +"Essa função também tem precedência sobre as outras funções do funcionário ao" +" atribuir automaticamente turnos abertos ou planejar pedidos de vendas." #: ../../content/applications/services/planning.rst:129 msgid "" @@ -4988,10 +6020,14 @@ msgid "" "the shift templates and open shifts shared with the employee. However, it’s " "not possible to use the **Auto Plan** feature for employee with no roles." msgstr "" +"Se os campos Funções de planejamento forem deixados em branco, não haverá " +"restrições nos modelos de turnos e turnos abertos compartilhados com o " +"funcionário. No entanto, não é possível usar o recurso **Planejamento " +"automático** para funcionários sem funções." #: ../../content/applications/services/planning.rst:136 msgid "Materials" -msgstr "" +msgstr "Materiais" #: ../../content/applications/services/planning.rst:138 msgid "" @@ -4999,15 +6035,21 @@ msgid "" "but are not employees. For example, a construction company could use " "materials to create shifts for shared machines (e.g., cranes, forklifts)." msgstr "" +"**Materiais** são recursos aos quais podem ser atribuídos turnos e horas de " +"trabalho, mas não são funcionários. Por exemplo, uma empresa de construção " +"pode usar materiais para criar turnos para máquinas compartilhadas (ex.: " +"guindastes, empilhadeiras)." #: ../../content/applications/services/planning.rst:142 msgid "" "Similarly to employees, materials can be assigned roles and working time." msgstr "" +"Da mesma forma que os funcionários, os materiais podem ter funções e horas " +"de trabalho atribuídos." #: ../../content/applications/services/planning.rst:147 msgid "Shift templates" -msgstr "" +msgstr "Modelos de turnos" #: ../../content/applications/services/planning.rst:149 msgid "" @@ -5015,10 +6057,14 @@ msgid "" " in the :ref:`details of the shift <planning/create-shift>`. In order for " "the shift to be saved as a template, tick :guilabel:`Save as Template`." msgstr "" +"Para criar um modelo de turno, clique em :guilabel:`Novo` em qualquer " +"horário e, em seguida, preencha os :ref:`detalhes do turno <planning/create-" +"shift>`. Para que o turno seja salvo como um modelo, marque a opção " +":guilabel:`Salvar como modelo`." #: ../../content/applications/services/planning.rst-1 msgid "Shift form with the option `save template` ticked." -msgstr "" +msgstr "Formulário de deslocamento com a opção `salvar modelo` marcada." #: ../../content/applications/services/planning.rst:156 msgid "" @@ -5028,12 +6074,20 @@ msgid "" "then calculated based on the :guilabel:`Working Hours`, taking into account " "working time as well as breaks." msgstr "" +"Como alternativa, você pode ir para :menuselection:`Planejamento --> " +"Configuração --> Modelos de turnos` e, em seguida, clicar em " +":guilabel:`Novo`. Preencha os campos :guilabel:`Hora de início` e " +":guilabel:`Duração do turno`. A :guilabel:`hora de término` do turno é então" +" calculada com base no :guilabel:`horário de trabalho`, levando em conta o " +"tempo de trabalho e os intervalos." #: ../../content/applications/services/planning.rst:162 msgid "" "The employee's working hours are Monday to Friday, 8 am to 5 pm, with a " "break between 12 and 1 pm." msgstr "" +"O horário de trabalho do funcionário é de segunda a sexta-feira, das 8 às 17" +" horas, com um intervalo entre 12 e 13 horas." #: ../../content/applications/services/planning.rst:165 msgid "" @@ -5041,6 +6095,9 @@ msgid "" "hours will result in the end hour being 5 pm, based on the working hours and" " the 1-hour break." msgstr "" +"A criação de um modelo de turno com horário de início às 9h e duração de 8 " +"horas resultará no horário de término às 17h, com base no horário de " +"trabalho e no intervalo de 1 hora." #: ../../content/applications/services/planning.rst:167 msgid "" @@ -5048,24 +6105,30 @@ msgid "" "hours will result in the end hour of 10 am the following day, as the company" " is closed at 5 pm according to the working hours." msgstr "" +"A criação de um modelo de turno com uma hora de início de 10 horas e uma " +"duração de 10 horas resultará na hora de término de 10 horas no dia " +"seguinte, pois a empresa fecha às 17 horas de acordo com o horário de " +"trabalho." #: ../../content/applications/services/planning.rst:171 msgid "Additionally, for each shift template, you can also configure:" -msgstr "" +msgstr "Além disso, para cada modelo de turno, você também pode configurar:" #: ../../content/applications/services/planning.rst:173 msgid ":guilabel:`Role`: to link the shift to this specific role." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Função`: para vincular o turno a essa função específica." #: ../../content/applications/services/planning.rst:174 msgid "" ":guilabel:`Project`: to keep track of shifts that are dedicated to work on a" " project." msgstr "" +":guilabel:`Projeto`: para manter o controle dos turnos dedicados ao trabalho" +" em um projeto." #: ../../content/applications/services/planning.rst:179 msgid "Planning shifts" -msgstr "" +msgstr "Planejamento de turnos" #: ../../content/applications/services/planning.rst:181 msgid "" @@ -5074,6 +6137,10 @@ msgid "" " :guilabel:`Project`, or :guilabel:`Sales Order`, as well as reporting and " "configuration menus." msgstr "" +"Ao abrir o aplicativo Planejamento, os usuários veem sua própria agenda. Os " +"usuários com funções de administrador também podem ver :guilabel:`Planejar " +"por recurso`, :guilabel:`Função`, :guilabel:`Projeto` ou :guilabel:`Pedido " +"de venda`, bem como os menus de relatório e configuração." #: ../../content/applications/services/planning.rst:186 msgid "" @@ -5081,32 +6148,40 @@ msgid "" "a drag and drop), resize, split, and duplicate shifts without having to open" " them." msgstr "" +"O cronograma é exibido na visualização Gantt, que permite editar (arrastando" +" e soltando), redimensionar, dividir e duplicar turnos sem precisar abri-" +"los." #: ../../content/applications/services/planning.rst-1 msgid "A schedule displaying various visual elements." -msgstr "" +msgstr "Um cronograma que exibe vários elementos visuais." #: ../../content/applications/services/planning.rst:192 msgid "The following visual elements are used on the shifts in the schedules:" msgstr "" +"Os seguintes elementos visuais são usados nos turnos das programações:" #: ../../content/applications/services/planning.rst:194 msgid "**Full color**: shifts that are planned and published." -msgstr "" +msgstr "**Cor sólida**: turnos planejados e publicados." #: ../../content/applications/services/planning.rst:195 msgid "" "**Diagonal stripes**: shifts that are planned but have yet to be published." msgstr "" +"**Listras diagonais**: turnos planejados, mas que ainda não foram " +"publicados." #: ../../content/applications/services/planning.rst:196 msgid "**Grayed-out background**: employees that are on time off." -msgstr "" +msgstr "**Fundo em cinza**: funcionários que estão de folga." #: ../../content/applications/services/planning.rst:197 msgid "" "**Progress bar**: currently ongoing shifts with timesheets linked to them." msgstr "" +"**Barra de progresso**: turnos em andamento com planilhas de horas " +"vinculadas a eles." #: ../../content/applications/services/planning.rst:198 msgid "" @@ -5115,16 +6190,23 @@ msgid "" "The color changes back to full color or diagonal stripes on the next refresh" " of the page or by removing the filter." msgstr "" +"**Turno acinzentado**: ao copiar turnos, os turnos copiados são mostrados em" +" cores, enquanto os turnos existentes anteriormente são temporariamente " +"acinzentados. A cor volta a ser colorida ou com listras diagonais na próxima" +" atualização da página ou ao remover o filtro." #: ../../content/applications/services/planning.rst:205 msgid "Create a shift" -msgstr "" +msgstr "Criar um turno" #: ../../content/applications/services/planning.rst:207 msgid "" "To create a shift, go to any schedule, then click :guilabel:`New`. In the " "pop-up window that opens, fill in the following details:" msgstr "" +"Para criar um turno, vá para qualquer cronograma e clique em " +":guilabel:`Nono`. Na janela pop-up que se abre, preencha os seguintes " +"detalhes:" #: ../../content/applications/services/planning.rst:210 msgid "" @@ -5132,6 +6214,9 @@ msgid "" "they are displayed in the upper section of the pop-up window. Once selected," " a template prefills the shift form accordingly." msgstr "" +"**Modelos**: Se houver um ou mais modelos existentes na sua base de dados, " +"eles serão exibidos na seção superior da janela pop-up. Uma vez selecionado," +" um modelo preenche o formulário de turno de acordo com ele." #: ../../content/applications/services/planning.rst:213 msgid "" @@ -5139,6 +6224,9 @@ msgid "" "field is left empty, the shift is considered an :ref:`open shift " "<planning/open-shifts>`." msgstr "" +":guilabel:`Recurso`: Os recursos podem ser tanto funcionários quanto " +"materiais. Se esse campo for deixado em branco, o turno será considerado um " +":ref:`turno aberto <planning/open-shifts>`." #: ../../content/applications/services/planning.rst:215 msgid "" @@ -5147,6 +6235,10 @@ msgid "" "shifts>` shifts. Once you select a role, the shift templates associated with" " it are displayed in the upper section of the pop-up window." msgstr "" +":guilabel:`Função`: Selecione a função que o recurso atribuído desempenhará." +" Esse campo é usado quando :ref:`auto-planejamento <planning/open-shifts>` " +"turnos. Depois de selecionar uma função, os modelos de turno associados a " +"ela são exibidos na seção superior da janela pop-up." #: ../../content/applications/services/planning.rst:218 msgid "" @@ -5154,12 +6246,19 @@ msgid "" "field allows you to link the project to the shift is available, allowing you" " to plan and track shifts dedicated to work on the selected project." msgstr "" +":guilabel:`Projeto`: Se o aplicativo Projeto estiver instalado na sua base " +"de dados, este campo permite vincular o projeto ao turno disponível, " +"permitindo que você planeje e acompanhe os turnos dedicados ao trabalho no " +"projeto selecionado." #: ../../content/applications/services/planning.rst:221 msgid "" ":guilabel:`Sales Order Item`: If the Sales app is installed in your " "database, this field allows you to link a sales order to the shift." msgstr "" +":guilabel:`Item de pedido de vendas`: Se o aplicativo Vendas estiver " +"instalado em sua base de dados, esse campo permitirá que você vincule um " +"pedido de vendas ao turno." #: ../../content/applications/services/planning.rst:223 msgid "" @@ -5167,6 +6266,9 @@ msgid "" "Every` field according to your needs. The following rules apply to recurring" " shifts:" msgstr "" +":guilabel:`Repetir`: Marque a caixa de seleção e configure o campo " +":guilabel:`Repetir a cada` de acordo com suas necessidades. As seguintes " +"regras se aplicam a turnos recorrentes:" #: ../../content/applications/services/planning.rst:226 msgid "" @@ -5174,10 +6276,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Project`) are copied from the original shift except for the date," " which is adjusted according to the :guilabel:`Repeat Every` field." msgstr "" +"Todos os campos (ex.: :guilabel:`Recurso`, :guilabel:`Função`, " +":guilabel:`Projeto`) são copiados do turno original, exceto a data, que é " +"ajustada de acordo com o campo :guilabel:`Repetir a cada`." #: ../../content/applications/services/planning.rst:229 msgid "Recurrences are planned but not published." -msgstr "" +msgstr "As recorrências são planejadas, mas não publicadas." #: ../../content/applications/services/planning.rst:230 msgid "" @@ -5186,6 +6291,11 @@ msgid "" "Developer mode <developer-mode>`, then go to :menuselection:`Planning --> " "Configuration --> Settings` and edit the :guilabel:`Recurring Shifts`." msgstr "" +"Por padrão, os turnos planejados são criados com seis meses de antecedência " +"e, depois disso, são criados gradualmente. Para alterar o período de tempo, " +":ref:`ative o modo de desenvolvedor <developer-mode>`, em seguida, vá para " +":menuselection:`Planejamento --> Configuração --> Definições` e edite " +":guilabel:`Turnos recorrentes`." #: ../../content/applications/services/planning.rst:235 msgid "" @@ -5193,18 +6303,25 @@ msgid "" "is created with the same :guilabel:`Start and End hours`, " ":guilabel:`Allocated time`, :guilabel:`Role`, and :guilabel:`Project`." msgstr "" +":guilabel:`Salvar como modelo`: Quando essa opção está marcada, um modelo de" +" turno é criado com as mesmas :guilabel:`Horas de início e término`, " +":guilabel:`Tempo alocado`, :guilabel:`Função` e :guilabel:`Projeto`." #: ../../content/applications/services/planning.rst:238 msgid "" ":guilabel:`Additional note sent to the employee`: Click on the field to add " "a note." msgstr "" +":guilabel:`Nota adicional enviada ao funcionário`: Clique no campo para " +"adicionar uma nota." #: ../../content/applications/services/planning.rst:239 msgid "" ":guilabel:`Date`: Choose the date and time of your shift. This is the only " "mandatory field when creating a shift." msgstr "" +":guilabel:`Data`: Escolha a data e a hora de seu turno. Esse é o único campo" +" obrigatório ao criar um turno." #: ../../content/applications/services/planning.rst:241 msgid "" @@ -5212,12 +6329,17 @@ msgid "" "employee’s :guilabel:`Working Schedule`. See more in :ref:`Shift Templates " "<planning/templates>`." msgstr "" +":guilabel:`Tempo alocado`: É calculado com base na data e no " +":guilabel:`Horário de trabalho` do funcionário. Veja mais em :ref:`Modelos " +"de turno <planning/templates>`." #: ../../content/applications/services/planning.rst:244 msgid "" "Click :guilabel:`Publish & Save` to confirm the shift and send the assigned " "employee their schedule by email." msgstr "" +"Clique em :guilabel:`Publicar e Salvar` para confirmar o turno e enviar o " +"cronograma por e-mail ao funcionário designado." #: ../../content/applications/services/planning.rst:248 msgid "" @@ -5225,28 +6347,37 @@ msgid "" "diagonal lines. The employee is only notified of the shift once it's " "published." msgstr "" +"O rascunho fica visível na visualização de planejamento do administrador e " +"pode ser identificado por linhas diagonais. O funcionário só é notificado " +"sobre o turno depois que for publicado." #: ../../content/applications/services/planning.rst:251 msgid "" "Two kinds of notifications are sent to the employees depending on their " "account configuration:" msgstr "" +"Dois tipos de notificações são enviados aos funcionários, dependendo da " +"configuração de suas contas:" #: ../../content/applications/services/planning.rst:253 msgid "" "Employees without user accounts are redirected to a dedicated **Planning " "portal**." msgstr "" +"Os funcionários sem contas de usuário são redirecionados para um **Portal de" +" planejamento** dedicado." #: ../../content/applications/services/planning.rst:254 msgid "" "Employees with a user account are redirected to the :guilabel:`My Planning` " "view in the backend view of Odoo." msgstr "" +"Os funcionários com uma conta de usuário são redirecionados para a " +"visualização :guilabel:`Meu planejamento` no backend do Odoo." #: ../../content/applications/services/planning.rst:260 msgid "Open shifts and auto planning" -msgstr "" +msgstr "Turnos abertos e planejamento automático" #: ../../content/applications/services/planning.rst:262 msgid "" @@ -5254,10 +6385,13 @@ msgid "" "(shifts with no resource assigned) and create and assign shifts linked to " "sales orders or project." msgstr "" +"O botão :guilabel:`Planejamento automático` permite que você atribua " +"**Turnos abertos** (turnos sem recursos atribuídos) e crie e atribua turnos " +"vinculados a pedidos de vendas ou projetos." #: ../../content/applications/services/planning.rst:265 msgid "The following features have an impact on auto planning:" -msgstr "" +msgstr "Os seguintes recursos têm impacto no planejamento automático:" #: ../../content/applications/services/planning.rst:267 msgid "" @@ -5265,52 +6399,71 @@ msgid "" "materials) that have the corresponding role assigned. It is not possible to " "use the :guilabel:`Auto Plan` feature for employee with no roles." msgstr "" +"**Funções**: Os turnos abertos são atribuídos somente a recursos " +"(funcionários ou materiais) que tenham a função correspondente atribuída. " +"Não é possível usar o recurso :guilabel:`Planejamento automático` para " +"funcionários sem funções." #: ../../content/applications/services/planning.rst:270 msgid "" "**Default roles**: The default role assigned to a resource is given priority" " over the other roles they have assigned to them." msgstr "" +"**Funções padrão**: A função padrão atribuída a um recurso tem prioridade " +"sobre as outras funções que foram atribuídas a ele." #: ../../content/applications/services/planning.rst:272 msgid "" "**Conflicts**: Employees or materials cannot be assigned multiple shifts at " "the same time." msgstr "" +"**Conflitos**: Os funcionários ou materiais não podem ser atribuídos a " +"vários turnos ao mesmo tempo." #: ../../content/applications/services/planning.rst:273 msgid "" "**Time off**: The employees’ time off is taken into account, as well as " "public holidays." msgstr "" +"**Folga**: As folgas dos funcionários são levadas em consideração, bem como " +"os feriados." #: ../../content/applications/services/planning.rst:274 msgid "" "**Company working hours**: Are taken into account when assigning shifts to " "employees or materials." msgstr "" +"**Horário de trabalho da empresa**: É levado em consideração ao atribuir " +"turnos a funcionários ou materiais." #: ../../content/applications/services/planning.rst:275 msgid "" "**Contracts**: Employees without an active contract cannot be assigned " "shifts." msgstr "" +"**Contratos**: Os funcionários sem um contrato ativo não podem receber " +"turnos." #: ../../content/applications/services/planning.rst:277 msgid "" "Click :guilabel:`Publish` to confirm the schedule and notify the employees " "of their planning." msgstr "" +"Clique em :guilabel:`Publicar` para confirmar a programação e notificar os " +"funcionários sobre seu planejamento." #: ../../content/applications/services/planning.rst:282 msgid "Switching shifts and unassignment" -msgstr "" +msgstr "Trocar turnos e retirar atribuições" #: ../../content/applications/services/planning.rst:284 msgid "" "Two features are available to allow employees to make changes to their " "schedule: **switching shifts** and **unassignment**." msgstr "" +"Dois recursos estão disponíveis para permitir que os funcionários façam " +"alterações em suas programações: **troca de turnos** e **retirar " +"atribuições**." #: ../../content/applications/services/planning.rst:288 msgid "" @@ -5318,10 +6471,14 @@ msgid "" "default and cannot be disabled. However, once the **Allow unassignment** " "feature is enabled, it replaces the option to switch shifts." msgstr "" +"Esses recursos são mutuamente exclusivos. A troca de turnos é possível por " +"padrão e não pode ser desativada. No entanto, quando o recurso **Permitir " +"retirar atribuição** for ativado, ele substituirá a opção de troca de " +"turnos." #: ../../content/applications/services/planning.rst:293 msgid "Switching shifts" -msgstr "" +msgstr "Troca de turnos" #: ../../content/applications/services/planning.rst:295 msgid "" @@ -5329,6 +6486,9 @@ msgid "" "notification. If an employee wishes to switch a shift, they can click the " "unwanted shift and click :guilabel:`Ask to switch`." msgstr "" +"Quando os turnos são planejados e publicados, os funcionários recebem uma " +"notificação por e-mail. Se um funcionário quiser trocar um turno, ele poderá" +" clicar no turno indesejado e clicar em :guilabel:`Pedir para trocar`." #: ../../content/applications/services/planning.rst:298 msgid "" @@ -5336,6 +6496,9 @@ msgid "" "notification informing that the assigned employee would like to switch " "shifts is visible on the shift." msgstr "" +"O turno continua atribuído ao funcionário original, mas no cronograma, uma " +"notificação informando que o funcionário atribuído gostaria de trocar de " +"turno fica visível no turno." #: ../../content/applications/services/planning.rst:301 msgid "" @@ -5343,26 +6506,31 @@ msgid "" "if they wish to assign it to themselves, they can click the :guilabel:`I " "take it` button." msgstr "" +"O turno é então exibido para outros funcionários que compartilham a mesma " +"função e, se eles quiserem atribuí-lo a si mesmos, poderão clicar no botão " +":guilabel:`Eu assumo`." #: ../../content/applications/services/planning.rst:305 #: ../../content/applications/services/planning.rst:323 msgid "The following rules apply:" -msgstr "" +msgstr "As seguintes regras se aplicam:" #: ../../content/applications/services/planning.rst:307 msgid "" "Only the shifts matching the employee's roles are displayed as available to " "them." msgstr "" +"Somente os turnos que correspondem às funções do funcionário são exibidos " +"como disponíveis para ele." #: ../../content/applications/services/planning.rst:308 #: ../../content/applications/services/planning.rst:326 msgid "Switching shifts is only available for shifts that are in the future." -msgstr "" +msgstr "A troca de turnos só está disponível para turnos futuros." #: ../../content/applications/services/planning.rst:311 msgid "Unassignment" -msgstr "" +msgstr "Retirar atribuição" #: ../../content/applications/services/planning.rst:313 msgid "" @@ -5371,6 +6539,11 @@ msgid "" "checkbox :guilabel:`Allow Unassignment`. Then, specify the maximum number of" " days that the employees can unassign themselves before the shift." msgstr "" +"Para permitir que os funcionários retirem atribuições de turnos, vá para " +":menuselection:`Planejamento --> Configuração --> Definições` e marque a " +"caixa de seleção :guilabel:`Permitir retirar atribuição`. Em seguida, " +"especifique o número máximo de dias que os funcionários podem retirar a " +"atribuição antes do turno." #: ../../content/applications/services/planning.rst:318 msgid "" @@ -5378,12 +6551,18 @@ msgid "" "notification. If shift unassignment is allowed, the employees can click the " ":guilabel:`I am unavailable` button, and the shift reverts to an open shift." msgstr "" +"Quando os turnos são planejados e publicados, os funcionários recebem uma " +"notificação por e-mail. Se for permitido retirar a atribuição de turnos, os " +"funcionários poderão clicar no botão :guilabel:`Estou indisponível` e o " +"turno será revertido para um turno aberto." #: ../../content/applications/services/planning.rst:325 msgid "" "Only the shifts matching the employee's roles are displayed in their " "schedule." msgstr "" +"Somente os turnos que correspondem às funções do funcionário são exibidos na" +" escala deles." #: ../../content/applications/services/project.rst:8 msgid "Project" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/websites.po index a18541287..fa5557181 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/websites.po @@ -404,6 +404,10 @@ msgid "" "with an address such as `www.example.com` rather than the default " "`example.odoo.com`." msgstr "" +"A Odoo oferece um :ref:`nome de domínio personalizado gratuito <domain-" +"name/register>` para todas as bases de dados do Odoo Online por um ano. Os " +"visitantes podem então acessar seu site com um endereço como " +"`www.example.com` em vez do padrão `example.odoo.com`." #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:19 msgid ":doc:`Website Documentation <website>`" @@ -1013,6 +1017,13 @@ msgid "" " Capture Method <payment_providers/manual_capture>` can be configured in " "that same menu." msgstr "" +"Como alternativa, você pode acessar **provedores de pagamento** pelo " +":menuselection:`Site --> Configuração --> Definições`. Na seção " +":guilabel:`Loja - Pagamento`, você pode :guilabel:`Configurar o débito " +"direto SEPA` se quiser usá-lo, bem como :guilabel:`Ver outros provedores`. " +"Se você usar o provedor de pagamento :guilabel:`Authorize.net`, o " +":ref:`Método de captura de pagamento <payment_providers/manual_capture>` " +"poderá ser configurado nesse mesmo menu." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:26 msgid "" @@ -3829,10 +3840,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Prerequisites`: set one or more courses that users are advised to" " complete before" msgstr "" +":guilabel:`Pré-requisitos`: define um ou mais cursos que os usuários devem " +"concluir antes" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:107 msgid "accessing your course;" -msgstr "" +msgstr "acessar seu curso;" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:108 msgid "" @@ -5664,15 +5677,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:167 msgid "URL Regex" -msgstr "Regex da URL" +msgstr "Regex do URL" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:169 msgid "" "In the :guilabel:`URL Regex` field, input the relative URL of the page where" " the chat button should appear." msgstr "" -"No campo :guilabel:`URL Regex`, introduza o URL da página em que o botão de " -"chat deve aparecer." +"No campo :guilabel:`Regex do URL`, introduza o URL da página em que o botão " +"de chat deve aparecer." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:172 msgid "Open automatically timer" @@ -7425,6 +7438,10 @@ msgid "" "the top left corner, :guilabel:`New Project`, and follow the prompts to set " "up your project." msgstr "" +"**Criar um novo projeto:** Para ativar a **API do Google Places**, primeiro " +"você precisa criar um projeto. Para fazer isso, clique em " +":guilabel:`Selecionar um projeto` no canto superior esquerdo, " +":guilabel:`Novo projeto` e siga as instruções para configurar seu projeto." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:38 msgid "" @@ -7433,6 +7450,10 @@ msgid "" ":guilabel:`\"Places API\"` and select it. Click on the " ":guilabel:`\"Enable\"` button." msgstr "" +"**Habilitar a API do Google Places:** Acesse :guilabel:`APIs e serviços " +"habilitados` e clique em :guilabel:`+ HABILITAR APIS E SERVIÇOS.` Procure " +"por :guilabel:`\"Places API\"` e selecione-a. Clique no botão " +":guilabel:`\"Habilitar\"`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:43 msgid "" @@ -7458,6 +7479,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Credentials`, click :guilabel:`Create Credentials`, and select " ":guilabel:`API key`." msgstr "" +"**Criar credenciais:** Para criar suas credenciais, vá para " +":guilabel:`Credenciais`, clique em :guilabel:`Criar credenciais` e selecione" +" :guilabel:`Chave de API`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:54 msgid "Restrict the API Key (Optional)" @@ -7478,6 +7502,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:61 msgid "Save Your API Key: copy your API key and securely store it." msgstr "" +"Salve a chave de API: copie sua chave de API e armazene-a com segurança." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:62 msgid "Do not share it publicly or expose it in client-side code." @@ -9806,7 +9831,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:3 msgid "Search Engine Optimization (SEO)" -msgstr "" +msgstr "Otimização de mecanismos de busca (SEO)" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:5 msgid "" @@ -9816,6 +9841,12 @@ msgid "" "website, including its content, social sharing, URLs, images, and page " "speed." msgstr "" +"A otimização de mecanismos de busca, geralmente abreviada como SEO, é uma " +"estratégia de marketing digital para melhorar a visibilidade e a " +"classificação de um site nos resultados dos mecanismos de busca (por " +"exemplo, no Google). Isso envolve a otimização de vários elementos do seu " +"site, inclusive o conteúdo, o compartilhamento social, os URLs, as imagens e" +" a velocidade da página." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:11 msgid "" @@ -9823,6 +9854,9 @@ msgid "" "as :doc:`eCommerce <../../ecommerce>`, :doc:`Blog <../../blog>`, " ":doc:`eLearning <../../elearning>`, and :doc:`Forum <../../forum>`." msgstr "" +"O Odoo fornece vários módulos para ajudá-lo a criar o conteúdo do seu site, " +"como :doc:`e-Commerce <../../ecommerce>`, :doc:`Blog <../../blog>`, " +":doc:`e-Learning <../../elearning>` e :doc:`Forum <../../forum>`." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:14 msgid "" @@ -9831,24 +9865,30 @@ msgid "" "the device: desktop, tablet, or mobile, which positively impacts ranking in " "search engines." msgstr "" +"Todos os :doc:`temas <.../web_design/themes>` do Odoo contam com a estrutura" +" CSS `Bootstrap <https://getbootstrap.com/>`_ para renderizar de forma " +"eficiente de acordo com o dispositivo: desktop, tablet ou celular, o que " +"afeta positivamente a classificação nos mecanismos de pesquisa." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:19 msgid "Content optimization" -msgstr "" +msgstr "Otimização de conteúdo" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:21 msgid "" "To optimize a webpage's SEO, access the page, then go to " ":menuselection:`Website --> Site --> Optimize SEO`." msgstr "" +"Para otimizar o SEO de uma página da web, acesse a página e, em seguida, vá " +"para :menuselection:`Site --> Site --> Otimizar SEO`." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst-1 msgid "Optimize SEO" -msgstr "" +msgstr "Otimizar SEO" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:28 msgid "Meta tags" -msgstr "" +msgstr "Meta tags" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:30 msgid "" @@ -9858,6 +9898,11 @@ msgid "" "attract visitors with appealing content. There are two types of meta tags in" " Odoo:" msgstr "" +"As meta tags são elementos HTML que fornecem informações sobre uma página da" +" web aos mecanismos de pesquisa e aos visitantes do site. Elas desempenham " +"um papel crucial no SEO, ajudando os mecanismos de pesquisa a entender o " +"conteúdo e o contexto de uma página da web e a atrair visitantes com " +"conteúdo atraente. Há dois tipos de meta tags no Odoo:" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:35 msgid "" @@ -9867,6 +9912,11 @@ msgid "" "tag of your webpage or keep it empty to use the default value based on the " "page’s content." msgstr "" +"As tags :guilabel:`Título` especificam o título de uma página da web e são " +"exibidas como um link clicável nos resultados dos mecanismos de busca. Elas " +"devem ser concisas, descritivas e relevantes para o conteúdo da página. Você" +" pode atualizar a tag de título da sua página da web ou mantê-la vazia para " +"usar o valor padrão com base no conteúdo da página." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:40 msgid "" @@ -9876,12 +9926,20 @@ msgid "" "your webpage or keep it empty to use the default value based on the page’s " "content." msgstr "" +"As tags :guilabel:`Descrição` resumem o conteúdo da página da web, " +"geralmente exibidas nos resultados dos mecanismos de busca abaixo do título." +" Elas são usadas para incentivar o usuário a visitar a página. Você pode " +"atualizar a tag de descrição de sua página da web ou mantê-la vazia para " +"usar o valor padrão com base no conteúdo da página." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:46 msgid "" "The :guilabel:`Preview` card displays how the title and description tags " "should appear in search results. It also includes the URL of your page." msgstr "" +"O cartão :guilabel:`Visualização` exibe como as tags de título e descrição " +"devem aparecer nos resultados de pesquisa. Também inclui o URL de sua " +"página." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:50 msgid "Keywords" @@ -9893,6 +9951,10 @@ msgid "" "optimized for search engines speaks the same language as potential visitors," " with keywords for SEO helping them to connect to your site." msgstr "" +"As palavras-chave são um dos principais elementos de SEO. Um site bem " +"otimizado para mecanismos de busca fala a mesma língua que os visitantes em " +"potencial, com palavras-chave de SEO auxiliando-os a se conectar ao seu " +"site." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:56 msgid "" @@ -9903,26 +9965,39 @@ msgid "" " to drive your web traffic. The more keywords are present on your webpage, " "the better." msgstr "" +"Você pode inserir as palavras-chave que considera essenciais no campo " +":guilabel:`Palavra-chave` e clicar em :guilabel:`Adicionar` para ver como " +"elas são usadas em diferentes níveis do seu conteúdo (H1, H2, título da " +"página, descrição da página, conteúdo da página) e as pesquisas relacionadas" +" no Google. A ferramenta também sugere palavras-chave relevantes para " +"direcionar seu tráfego na web. Quanto mais palavras-chave estiverem " +"presentes em sua página da web, melhor." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:62 msgid "It is strongly recommended to only use one H1 title per page for SEO." msgstr "" +"É altamente recomendável usar apenas um título H1 por página para SEO." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:65 msgid "Image for social share" -msgstr "" +msgstr "Imagem para compartilhamento em rede social" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:67 msgid "" "When you share your page on social media, your logo image is selected, but " "you can upload any other image by clicking the upward arrow." msgstr "" +"Quando você compartilha sua página nas redes sociais, a é selecionada a " +"imagem do seu logotipo, mas você pode carregar qualquer outra imagem " +"clicando na seta para cima." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:71 msgid "" "The :guilabel:`Social Preview` card displays how the page's information " "would appear when shared." msgstr "" +"O cartão :guilabel:`Visualização em redes sociais` exibe como as informações" +" da página apareceriam quando compartilhadas." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:73 msgid "" @@ -9931,6 +10006,10 @@ msgid "" "functions when external websites use a :ref:`301 redirect <website/URL-" "redirection>`, maintaining the SEO link juice." msgstr "" +"Se você alterar o título de uma publicação de blog ou o nome de um produto, " +"as alterações serão aplicadas automaticamente em todo o seu site. O link " +"antigo ainda funciona quando sites externos usam um :ref:`301 redirect " +"<website/URL-redirection>`, mantendo a essência do link de SEO." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:78 msgid "Images" @@ -9941,6 +10020,9 @@ msgid "" "The size of images has a significant impact on page speed, which is an " "essential criterion for search engines to optimize SEO ranking." msgstr "" +"O tamanho das imagens tem um impacto significativo na velocidade da página, " +"que é um critério essencial para os mecanismos de busca otimizarem a " +"classificação de SEO." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:84 msgid "" @@ -9948,6 +10030,9 @@ msgid "" "<https://pagespeed.web.dev/?utm_source=psi&utm_medium=redirect>`_ or " "`Pingdom Website Speed Test <https://tools.pingdom.com/>`_." msgstr "" +"Compare a classificação de seu site usando o `Google Page Speed " +"<https://pagespeed.web.dev/?utm_source=psi&utm_medium=redirect>`_ ou o " +"`Pingdom Website Speed Test <https://tools.pingdom.com/>`_." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:87 msgid "" @@ -9958,6 +10043,13 @@ msgid "" "default. If you are using a third-party theme, it may provide images that " "are not compressed efficiently." msgstr "" +"O Odoo comprime automaticamente as imagens carregadas e as converte em " +"`Webp`. Com esse formato de arquivo, as fotos são menores, o que aumenta a " +"velocidade de carregamento da página e, portanto, proporciona uma melhor " +"classificação em SEO. Todas as imagens usadas nos :doc:`temas " +"<.../web_design/themes>` oficiais do Odoo também são compactadas por padrão." +" Se você estiver usando um tema de terceiros, ele pode fornecer imagens que " +"não são compactadas de forma eficiente." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:93 msgid "" @@ -9965,10 +10057,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Edit`, then go to the :guilabel:`Customize` tab, and adapt the " ":guilabel:`Format` in the :guilabel:`Image` section." msgstr "" +"**Para modificar uma imagem** do seu site, selecione a imagem, clique em " +":guilabel:`Editar`, vá para a aba :guilabel:`Personalizar` e adapte o " +":guilabel:`formato` na seção :guilabel:`imagem`." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst-1 msgid "automated image compression" -msgstr "" +msgstr "compactação automatizada de imagens" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:100 msgid "" @@ -9978,14 +10073,20 @@ msgid "" "essential from an SEO perspective. This description is added to the HTML " "code of your image, and it is shown when the image cannot be displayed." msgstr "" +"As tags Alt são usadas para fornecer contexto ao que uma imagem está " +"exibindo e informá-lo aos rastreadores dos mecanismos de busca, permitindo " +"que indexem a imagem corretamente. Adicionar palavras-chave às tags alt no " +"campo :guilabel:`Descrição` é essencial do ponto de vista de SEO. Essa " +"descrição é adicionada ao código HTML de sua imagem e é mostrada quando a " +"imagem não pode ser exibida." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:106 msgid "Advanced features" -msgstr "" +msgstr "Recursos avançados" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:109 msgid "Structured data markup" -msgstr "" +msgstr "Marcação de dados estruturados" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:111 msgid "" @@ -9994,6 +10095,10 @@ msgid "" "robots, helping them understand your content and create well-presented " "search results." msgstr "" +"A marcação de dados estruturados é usada para gerar rich snippets nos " +"resultados dos mecanismos de busca. É uma forma de os sites enviarem dados " +"estruturados para os robôs dos mecanismos de busca, auxiliando-os a entender" +" seu conteúdo e a criar resultados de pesquisa bem apresentados." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:115 msgid "" @@ -10002,6 +10107,10 @@ msgid "" "snippets>`_ for content types, including Reviews, People, Products, " "Businesses, Events, and Organizations." msgstr "" +"Por padrão, o Google oferece suporte a muitos `rich snippets " +"<https://developers.google.com/search/blog/2009/05/introducing-rich-" +"snippets>`_ para tipos de conteúdo, incluindo Avaliações, Pessoas, Produtos," +" Negócios, Eventos e Organizações." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:118 msgid "" @@ -10012,10 +10121,17 @@ msgid "" "posts, and contact addresses. This allows your product pages to be displayed" " in Google using extra information like the price and rating of a product:" msgstr "" +"Microdados é um conjunto de tags, introduzido com HTML5, que ajuda os " +"mecanismos de busca a entender melhor seu conteúdo e exibi-lo de forma " +"relevante. O Odoo implementa microdados conforme definido na `especificação " +"<https://schema.org/docs/gs.html>`_ do schema.org para eventos, produtos de " +"e-Commerce, publicações em fóruns e endereços de contato. Isso permite que " +"suas páginas de produtos sejam exibidas no Google usando informações extras," +" como o preço e a classificação de um produto:" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst-1 msgid "snippets in search engine results" -msgstr "" +msgstr "snippets nos resultados dos mecanismos de busca" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:128 msgid "robots.txt" @@ -10027,6 +10143,9 @@ msgid "" "access on your site, to index its content. This is used mainly to avoid " "overloading your site with requests." msgstr "" +"Um arquivo robots.txt informa aos rastreadores dos mecanismos de pesquisa " +"quais URLs eles podem acessar em seu site para indexar seu conteúdo. Isso é " +"usado principalmente para evitar sobrecarregar seu site com solicitações." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:133 msgid "" @@ -10034,6 +10153,9 @@ msgid "" "robots.txt file. Odoo automatically creates one robot.txt file available on " "`mydatabase.odoo.com/robots.txt`." msgstr "" +"Ao indexar seu site, os mecanismos de pesquisa dão uma primeira olhada no " +"arquivo robots.txt. O Odoo cria automaticamente um arquivo robot.txt " +"disponível em `mydatabase.odoo.com/robots.txt`." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:136 msgid "" @@ -10042,12 +10164,19 @@ msgid "" "file, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, scroll " "down to the :guilabel:`SEO` section, and click :guilabel:`Edit robots.txt`." msgstr "" +"Ao editar um arquivo robots.txt, você pode controlar quais páginas do site " +"são acessíveis aos rastreadores dos mecanismos de busca. Para adicionar " +"instruções personalizadas ao arquivo, vá para :menuselection:`Site --> " +"Configuração --> Definições`, role para baixo até a seção :guilabel:`SEO` e " +"clique em :guilabel:`Editar robots.txt`." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:141 msgid "" "If you do not want the robots to crawl the `/about-us` page of your site, " "you can edit the robots.txt file to add `Disallow: /about-us`." msgstr "" +"Se você não quiser que os robôs rastreiem a página `/about-us` do seu site, " +"poderá editar o arquivo robots.txt para adicionar `Disallow: /about-us`." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:145 msgid "Sitemap" @@ -10060,6 +10189,10 @@ msgid "" "URLs. For performance reasons, this file is cached and updated every 12 " "hours." msgstr "" +"O mapa do site indica as páginas do site e sua relação entre si para os " +"robôs dos mecanismos de pesquisa. O Odoo gera um arquivo `/sitemap.xml`, " +"incluindo todas as URLs. Por motivos de desempenho, esse arquivo é " +"armazenado em cache e atualizado a cada 12 horas." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:152 msgid "" @@ -10068,15 +10201,21 @@ msgid "" "<http://www.sitemaps.org/protocol.html>`_, grouping sitemap URLs in 45000 " "chunks per file." msgstr "" +"Se o seu site tiver muitas páginas, o Odoo criará automaticamente um arquivo" +" Sitemap Index, respeitando o protocolo `sitemaps.org " +"<http://www.sitemaps.org/protocol.html>`_, agrupando os URLs do mapa do site" +" em 45.000 blocos por arquivo." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:156 msgid "" "Every sitemap entry has three attributes that are computed automatically:" msgstr "" +"Cada entrada de mapa do site tem três atributos que são computados " +"automaticamente:" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:158 msgid "`<loc>`: the URL of a page." -msgstr "" +msgstr "`<loc>`: o URL de uma página." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:159 msgid "" @@ -10084,6 +10223,10 @@ msgid "" "based on the related object. For a page related to a product, this could be " "the last modification date of the product or the page." msgstr "" +"`<lastmod>`: Data da última modificação do recurso, calculada " +"automaticamente com base no objeto relacionado. Para uma página relacionada " +"a um produto, essa pode ser a data da última modificação do produto ou da " +"página." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:162 msgid "" @@ -10092,6 +10235,11 @@ msgid "" " votes on a specific post). The priority of a static page is defined by its " "priority field, which is normalized (16 is the default)." msgstr "" +"`<priority>`: Os módulos podem implementar seu algoritmo de prioridade com " +"base em seu conteúdo (por exemplo, um fórum pode atribuir uma prioridade com" +" base no número de votos em uma publicação específica). A prioridade de uma " +"página estática é definida por seu campo de prioridade, que é normalizado " +"(16 é o padrão)." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:167 msgid "" @@ -10099,14 +10247,17 @@ msgid "" " Properties`, click the :guilabel:`Publish` tab, and turn off the " ":guilabel:`Indexed` feature." msgstr "" +"Para evitar que as páginas apareçam em um mapa do site, vá para " +":menuselection:`Site --> Propriedades`, clique na aba :guilabel:`Publicar` e" +" desative o recurso :guilabel:`Indexado`." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:0 msgid "disabling the “Indexed” checkbox" -msgstr "" +msgstr "desmarcar a caixa de seleção \"Indexado\"" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:174 msgid "Hreflang HTML tags" -msgstr "" +msgstr "Tags HTML de hreflang" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:176 msgid "" @@ -10115,10 +10266,14 @@ msgid "" "informing search engines about a specific page's language and geographical " "targeting." msgstr "" +"O Odoo inclui automaticamente as tags `hreflang` e `x-default` no código das" +" páginas multilíngues do seu site. Esses atributos HTML são cruciais para " +"informar aos mecanismos de busca sobre o idioma e o direcionamento " +"geográfico de uma página específica." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:181 msgid ":doc:`../configuration/translate`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../configuration/translate`" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:3 msgid "Website analytics" @@ -10130,6 +10285,10 @@ msgid "" " provides data on visitor demographics, behavior, and interactions, helping " "improve websites and marketing strategies." msgstr "" +"A análise de sites ajuda os proprietários de sites a monitorar como as " +"pessoas usam seus sites. Ele fornece dados sobre a demografia, o " +"comportamento e as interações dos visitantes, ajudando a aprimorar os sites " +"e as estratégias de marketing." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:8 msgid "" @@ -10162,6 +10321,10 @@ msgid "" "creates and sets up your account. You can start using it by going to " ":menuselection:`Website --> Reporting --> Analytics`." msgstr "" +"O Odoo hospeda seu próprio servidor Plausible.io e fornece uma solução " +"Plausible.io gratuita e pronta para uso para bases de dados **Odoo Online**." +" O Odoo cria e configura automaticamente sua conta. Você pode começar a usá-" +"lo acessando :menuselection:`Site --> Relatórios --> Análises`." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:25 msgid "" @@ -10437,7 +10600,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:133 msgid "Google Tag Manager" -msgstr "" +msgstr "Gerenciador de tags do Google (GTM)" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:135 msgid "" @@ -10446,32 +10609,42 @@ msgid "" "known as tags on your website or mobile app, directly through the code " "injector. To use GTM, proceed as follows:" msgstr "" +"O :abbr:`GTM (Google Tag Manager)` é um sistema de gerenciamento de tags que" +" permite atualizar facilmente códigos de medição e fragmentos de código " +"relacionados, conhecidos coletivamente como tags em seu site ou aplicativo " +"móvel, diretamente PELO injetor de código. Para usar o GTM, proceda da " +"seguinte forma:" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:139 msgid "" "Create or sign in to a Google account by going to " "https://tagmanager.google.com/." msgstr "" +"Crie ou faça login em uma conta do Google acessando " +"https://tagmanager.google.com/." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:141 msgid "In the :guilabel:`Accounts` tab, click :guilabel:`Create account`." -msgstr "" +msgstr "Na aba :guilabel:`Contas`, clique em :guilabel:`Criar conta`." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:143 msgid "" "Enter an :guilabel:`Account Name` and select the account's " ":guilabel:`Country`." msgstr "" +"Digite o :guilabel:`Nome da conta` e selecione o :guilabel:`País` dela." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:145 msgid "" "Enter your website's URL in the :guilabel:`Container name` field and select " "the :guilabel:`Target platform`." msgstr "" +"Digite o URL do seu site no campo :guilabel:`Nome do contêiner` e selecione " +"a :guilabel:`Plataforma de destino`." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:148 msgid "Click :guilabel:`Create` and agree to the Terms of Service." -msgstr "" +msgstr "Clique em :guilabel:`Criar` e concorde com os Termos de Serviço." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:150 msgid "" @@ -10480,16 +10653,22 @@ msgid "" "down to the :guilabel:`Website Settings` section, then click " ":guilabel:`<head>` and :guilabel:`</body>` to paste the codes." msgstr "" +"Copie os códigos `<head>` e `<body>` da janela pop-up. Em seguida, vá para o" +" seu site, clique em :guilabel:`Editar`, vá para a aba :guilabel:`Temas`, " +"role para baixo até a seção :guilabel:`Definições do site` e clique em " +":guilabel:`<head>` e :guilabel:`` para colar os códigos." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:0 msgid "Install Google Tag Manager" -msgstr "" +msgstr "Instalar o Google Tag Manager" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:159 msgid "" "The data is collected in the marketing tools used to monitor the website " "(e.g., Google Analytics, Plausible, Facebook Pixel), not in Odoo." msgstr "" +"Os dados são coletados nas ferramentas de marketing usadas para monitorar o " +"site (ex.: Google Analytics, Plausible, Facebook Pixel), não no Odoo." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:3 msgid "Link trackers" @@ -10640,11 +10819,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design.rst:5 msgid "Web design" -msgstr "" +msgstr "Web design" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:3 msgid "Building blocks" -msgstr "" +msgstr "Blocos de construção" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:5 msgid "" @@ -10653,6 +10832,11 @@ msgid "" "depending on their use: :guilabel:`Structure`, :guilabel:`Features`, " ":guilabel:`Dynamic Content`, and :guilabel:`Inner Content`." msgstr "" +"Os blocos de construção permitem que você crie seu site rapidamente, " +"arrastando e soltando-os nas páginas da web. Quatro tipos de blocos de " +"construção estão disponíveis, dependendo de seu uso: :guilabel:`Estrutura`, " +":guilabel:`Recursos`, :guilabel:`Conteúdo dinâmico` e :guilabel:`Conteúdo " +"interno`." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:10 msgid "" @@ -10660,10 +10844,13 @@ msgid "" "<https://www.odoo.com/slides/slide/design-your-first-web-" "page-1667?fullscreen=1>`_" msgstr "" +"Tutorial do Odoo: Criar sua primeira página da web " +"<https://www.odoo.com/slides/slide/design-your-first-web-" +"page-1667?fullscreen=1>`_" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:13 msgid "Adding a building block" -msgstr "" +msgstr "Adicionar um bloco de construção" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:15 msgid "" @@ -10671,6 +10858,9 @@ msgid "" " the desired building block, and drag and drop it to your page. You can add " "as many blocks as needed." msgstr "" +"Para adicionar um bloco de construção à página de seu site, clique em " +":guilabel:`Editar`, selecione o bloco de construção desejado e arraste-o e " +"solte-o em sua página. Você pode adicionar quantos blocos forem necessários." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:18 msgid "" @@ -10678,10 +10868,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Customize` tab, where available features depend on the block you " "selected." msgstr "" +"Para editar o conteúdo de um bloco de construção, clique nele e vá para a " +"aba :guilabel:`Personalizar`, onde os recursos disponíveis dependem do bloco" +" selecionado." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:22 msgid "Color preset and background" -msgstr "" +msgstr "Predefinição de cor e plano de fundo" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:24 msgid "" @@ -10689,20 +10882,27 @@ msgid "" "select a building block, go to the :guilabel:`Customize` tab, click the " ":guilabel:`Background` button, and select a :guilabel:`Preset`." msgstr "" +"Você pode personalizar e aplicar predefinições de cores aos blocos de " +"construção. Para continuar, selecione um bloco de construção, vá para a aba " +":guilabel:`Personalizar`, clique no botão :guilabel:`Plano de fundo` e " +"selecione uma :guilabel:`Predefinição`." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:28 msgid "" "When you modify a color preset, all elements using it are automatically " "updated to match the new configuration." msgstr "" +"Quando você modifica uma predefinição de cor, todos os elementos que a " +"utilizam são atualizados automaticamente para corresponder à nova " +"configuração." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:32 msgid ":doc:`Website themes <themes>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Temas do site <themes>`" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:35 msgid "Layout: grid and columns" -msgstr "" +msgstr "Layout: grade e colunas" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:37 msgid "" @@ -10711,44 +10911,54 @@ msgid "" ":guilabel:`Customize` tab. Under the :guilabel:`Banner` section, select " ":guilabel:`Grid` or :guilabel:`Cols` as the :guilabel:`Layout`." msgstr "" +"Você pode escolher entre dois estilos de layout para a maioria dos " +"componentes básicos: grade ou colunas (cols). Para alterar o layout padrão, " +"vá para a aba :guilabel:`Personalizar`. Na seção :guilabel:`Banner`, " +"selecione :guilabel:`Grade` ou :guilabel:`Cols` como o :guilabel:`Layout`." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:42 msgid "Grid" -msgstr "" +msgstr "Grade" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:44 msgid "" "The :guilabel:`Grid` layout allows you to reposition and resize elements, " "such as images or text, by dragging and dropping them." msgstr "" +"O layout :guilabel:`Grade` permite que você reposicione e redimensione " +"elementos, como imagens ou texto, arrastando-os e soltando-os." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 msgid "" "When the grid layout is selected, choose an image and drag and drop it where" " needed." msgstr "" +"Quando o layout da grade estiver selecionado, escolha uma imagem e arraste-a" +" e solte-a onde quiser." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:51 msgid "Position images behind the text by using the above/below icons." -msgstr "" +msgstr "Posicione as imagens atrás do texto usando os ícones acima/abaixo." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:0 msgid "Positioning an image behind text" -msgstr "" +msgstr "Posicionar de uma imagem atrás do texto" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:57 msgid "Cols" -msgstr "" +msgstr "Cols" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:59 msgid "" "Choosing the :guilabel:`Cols` layout allows you to determine the number of " "elements per line within the block." msgstr "" +"A escolha do layout :guilabel:`Cols` permite que você determine o número de " +"elementos por linha dentro do bloco." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 msgid "Setting the number columns" -msgstr "" +msgstr "Configuração das colunas de número" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:66 msgid "" @@ -10756,43 +10966,53 @@ msgid "" " visibility. You can adjust this value by using the :guilabel:`Mobile " "Preview` mode." msgstr "" +"Em dispositivos móveis, apenas um elemento por coluna é usado por padrão " +"para melhorar a visibilidade. Você pode ajustar esse valor usando o modo " +":guilabel:`Visualização em dispositivo móvel`." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:70 msgid "Duplicating a building block" -msgstr "" +msgstr "Duplicar um bloco de construção" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:72 msgid "" "You can duplicate a building block by clicking on the duplicate icon. Once " "duplicated, the new block appears on your website beneath the original one." msgstr "" +"Você pode duplicar um bloco de construção clicando no ícone de duplicação. " +"Depois de duplicado, o novo bloco aparece em seu site abaixo do original." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:79 msgid "Reordering a building block" -msgstr "" +msgstr "Reordenar blocos de construção" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:81 msgid "" "To reorder a building block, select it and click the up arrow to move it " "before the previous block or click the down arrow to move it after." msgstr "" +"Para reordenar os blocos de construção, selecione-o e clique na seta para " +"cima para colocá-lo antes do bloco anterior ou clique na seta para baixo " +"para colocá-lo depois." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:84 msgid "You can also use the drag-and-drop icon to move a block manually." msgstr "" +"Você também pode usar o ícone de arrastar e soltar para mover um bloco " +"manualmente." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 msgid "Reordering building blocks" -msgstr "" +msgstr "Reordenar blocos de construção" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:90 msgid "Visibility" -msgstr "" +msgstr "Visibilidade" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:93 msgid "Visibility on desktop/mobile" -msgstr "" +msgstr "Visibilidade em desktop/dispositivo móvel" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:95 msgid "" @@ -10801,26 +11021,35 @@ msgid "" "down to :guilabel:`Visibility`, and click the :guilabel:`Show/Hide on " "Mobile` or the :guilabel:`Show/Hide on Desktop` icon." msgstr "" +"Você pode ocultar elementos específicos dependendo do dispositivo do " +"visitante. Para fazer isso, selecione o elemento a ser ocultado e, na aba " +":guilabel:`Personalizar`, role para baixo até :guilabel:`Visibilidade` e " +"clique no ícone :guilabel:`Mostrar/Ocultar em dispositivos móveis` ou " +":guilabel:`Mostrar/Ocultar em desktop`." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 msgid "" "Click the \"show/hide on mobile\" icons to show or hide some elements on " "mobile." msgstr "" +"Clique nos ícones \"mostrar/ocultar em dispositivos móveis\" para mostrar ou" +" ocultar alguns elementos no celular." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:103 msgid "" "Click the phone icon at the top of the configurator to preview how your " "website would look on a mobile device." msgstr "" +"Clique no ícone de telefone na parte superior do configurador para " +"visualizar a aparência do seu site em um dispositivo móvel." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:0 msgid "Mobile phone preview icon" -msgstr "" +msgstr "Ícone de visualização do celular" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:110 msgid "Conditional visibility" -msgstr "" +msgstr "Visibilidade condicional" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:112 msgid "" @@ -10830,14 +11059,20 @@ msgid "" "the condition(s) to apply by selecting :guilabel:`Visible for` or " ":guilabel:`Hidden for` and which :guilabel:`Records` will be impacted." msgstr "" +"Você também pode ocultar ou mostrar componentes básicos usando outras " +"condições. Para fazer isso, selecione um elemento, vá para " +":guilabel:`Visibilidade`, clique em :guilabel:`Sem condição` e selecione " +":guilabel:`Condicionalmente`. Em seguida, configure as condições a aplicar " +"selecionando :guilabel:`Visível em` ou :guilabel:`Oculto em` e quais " +":guilabel:`Registros` serão afetados." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:118 msgid ":doc:`Link Tracker and UTMs <../reporting/link_tracker>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Rastreio de links e UTMs <../reporting/link_tracker>`" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:121 msgid "Invisible elements" -msgstr "" +msgstr "Elementos invisíveis" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:123 msgid "" @@ -10846,10 +11081,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Invisible Elements` section at the bottom of the configurator and" " select a building block." msgstr "" +"Dependendo das configurações de visibilidade, alguns elementos podem ficar " +"ocultos em sua visualização atual. Para tornar um bloco de construção " +"visível novamente, vá para a seção :guilabel:`Elementos invisíveis` na parte" +" inferior do configurador e selecione um bloco de construção." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:128 msgid "Saving a custom building block" -msgstr "" +msgstr "Salvar um bloco de construção personalizado" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:130 msgid "" @@ -10857,24 +11096,30 @@ msgid "" "select it, navigate to the :guilabel:`Customize` tab, and click the floppy " "disk icon to save it." msgstr "" +"Você pode salvar um bloco de construção personalizado e reutilizá-lo em " +"outro lugar. Para fazer isso, selecione-o, navegue até a aba " +":guilabel:`Personalizar` e clique no ícone do disquete para salvá-lo." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 msgid "Saving a building block" -msgstr "" +msgstr "Salvar um bloco de construção" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:136 msgid "" "Saved building blocks are available in the :guilabel:`Custom` section of the" " :guilabel:`Blocks` tab. Click the pen icon to edit their name." msgstr "" +"Os blocos de construção salvos ficam disponíveis na seção " +":guilabel:`Personalizar` da aba :guilabel:`Blocos`. Clique no ícone de " +"caneta para editar seu nome." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 msgid "Custom section with saved building blocks" -msgstr "" +msgstr "Seção personalizada com blocos de construção salvos" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:3 msgid "Website themes" -msgstr "" +msgstr "Temas para sites" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:5 msgid "" @@ -10885,6 +11130,12 @@ msgid "" "to the website builder by clicking the :guilabel:`Edit` button and access " "the :guilabel:`Theme` tab. The following sections are available:" msgstr "" +"O Odoo oferece vários temas para moldar o estilo de seu site, incluindo suas" +" cores, fontes e layouts. Ao configurar seu site usando o configurador de " +"sites do Odoo, você será solicitado a selecionar um tema que se alinhe à " +"estética desejada. Se preferir modificar as opções de tema posteriormente, " +"navegue até o construtor de sites clicando no botão :guilabel:`Editar` e " +"acesse a aba :guilabel:`Tema`. As seguintes seções estão disponíveis:" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:11 msgid "" @@ -10892,6 +11143,9 @@ msgid "" "colors: two :guilabel:`Main` colors and three :guilabel:`Light & Dark` " "colors." msgstr "" +":guilabel:`Cores`: O construtor de sites se baseia em paletas compostas por " +"cinco cores: duas cores :guilabel:`principais` e três cores " +":guilabel:`claras e escuras`." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:14 msgid "" @@ -10902,10 +11156,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Text`, :guilabel:`Headings`, :guilabel:`Links`, " ":guilabel:`Primary Buttons`, and :guilabel:`Secondary Buttons`." msgstr "" +"Você também pode personalizar as :guilabel:`Predefinições de cores` que " +"foram definidas automaticamente pelo construtor de sites de acordo com as " +"cinco cores definidas acima. Clique na seta ao lado de uma predefinição de " +"cor para atualizá-la. Cada predefinição de cor contém cores para os blocos " +"de construção :guilabel:`Plano de fundo`, :guilabel:`Texto`, " +":guilabel:`Títulos`, :guilabel:`Links`, :guilabel:`Botões primários` e " +":guilabel:`Botões secundários`." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:0 msgid "select the colors of your website" -msgstr "" +msgstr "selecionar as cores de seu site" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:24 msgid "" @@ -10913,12 +11174,18 @@ msgid "" "to the :guilabel:`Customize` tab, click the :guilabel:`Background` button, " "and select the preset." msgstr "" +"**Para aplicar uma predefinição de cor** a um bloco de construção do seu " +"site, selecione-o, vá para a aba :guilabel:`Personalizar`, clique no botão " +":guilabel:`Plano de fundo` e selecione a predefinição." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:28 msgid "" "Changing a color preset automatically updates the colors of both the default" " preset and the building blocks where the preset is used." msgstr "" +"A alteração de uma predefinição de cor atualiza automaticamente as cores da " +"predefinição padrão e dos blocos de construção em que a predefinição é " +"usada." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:31 msgid "" @@ -10927,12 +11194,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Page Layout`, and customize the :guilabel:`Background` by " "uploading your own image." msgstr "" +":guilabel:`Site`: Nesta seção, você pode :guilabel:`Alterar tema`, " +":doc:`Adicionar um idioma <.../configuration/translate>`, selecionar o " +":guilabel:`Layout da página` e personalizar o :guilabel:`Plano de fundo` " +"carregando sua própria imagem." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:35 msgid "" ":guilabel:`Paragraph`: Customize the formatting of your website's paragraph " "`<p>` elements." msgstr "" +":guilabel:`Parágrafo`: Personalizar a formatação dos elementos `<p>` de " +"parágrafo do seu site." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:38 msgid "" @@ -10940,10 +11213,14 @@ msgid "" "by Google servers. To add another font, click :guilabel:`Add a Google Font`," " and, in the popup window, click :guilabel:`fonts.google.com`." msgstr "" +"O campo :guilabel:`Família de fontes` contém fontes que são hospedadas e " +"fornecidas pelos servidores do Google. Para adicionar outra fonte, clique em" +" :guilabel:`Adicionar uma fonte do google` e, na janela pop-up, clique em " +":guilabel:`fonts.google.com`." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:0 msgid "Select the font you like" -msgstr "" +msgstr "Selecione a fonte de sua preferência" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:46 msgid "" @@ -10951,32 +11228,40 @@ msgid "" ":guilabel:`Google Font address` field, then click :guilabel:`Save and " "Reload`. The new font applies to your entire website." msgstr "" +"Selecione uma fonte de sua preferência, copie o endereço da página, cole-o " +"no campo :guilabel:`endereço so Google Font` e clique em :guilabel:`Salvar e" +" recarregar`. A nova fonte é aplicada a todo o seu site." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:50 msgid ":guilabel:`Headings`: Customize the formatting of your headings." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Títulos`: Personalizar a formatação dos títulos." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:52 msgid "" ":guilabel:`Button`: Customize the :guilabel:`Primary Style` and " ":guilabel:`Secondary Style` buttons." msgstr "" +":guilabel:`Botão`: Personalizar o :guilabel:`estilo primário` e o " +":guilabel:`estilo secundário` dos botões." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:0 msgid "Two types of buttons in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Dois tipos de botões no Odoo" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:58 msgid "" ":guilabel:`Link`: To edit the style of the hyperlinks available on your " "website." msgstr "" +":guilabel:`Link`: Editar o estilo dos hiperlinks disponíveis em seu site." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:60 msgid "" ":guilabel:`Input Fields`: Customize fields where you can enter data, e.g., a" " search bar or a form." msgstr "" +":guilabel:`Campos de entrada`: Personalizar os campos onde você pode inserir" +" dados, por exemplo, uma barra de pesquisa ou um formulário." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:62 msgid "" @@ -10988,25 +11273,34 @@ msgid "" "related :guilabel:`Status Colors` buttons, and customize the " ":guilabel:`Grays` elements of your site." msgstr "" +":guilabel:`Avançado`: Você pode ocultar a barra de cabeçalho de seu site " +"usando o botão :guilabel:`Mostrar cabeçalho`, injetar :ref:`código de " +"cabeçalho e conteúdo <website/analytics/gtm>`, inserir sua :guilabel:`Chave " +"personalizada do Google Map`, alterar as cores dos botões " +":guilabel:`Sucesso`, :guilabel:`Informação`, :guilabel:`Aviso` e " +":guilabel:`Erro` clicando nos botões relacionados :guilabel:`Cores de " +"status` e personalize os elementos :guilabel:`cinza` do seu site." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:70 msgid "" "The :guilabel:`Status Color` of the :guilabel:`Success` messages is set to " "green." msgstr "" +"A :guilabel:`Cor de status` das mensagens :guilabel:`Sucesso` está definida " +"como verde." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:0 msgid "Status colors success message set to green." -msgstr "" +msgstr "Cor de status de mensagens de sucesso definida como verde." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:0 msgid "Success message is green" -msgstr "" +msgstr "A mensagem de sucesso é verde" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:78 msgid "Customizing the gray elements of your site." -msgstr "" +msgstr "Personalização dos elementos em cinza do seu site." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:0 msgid "Customize the grays elements of your site" -msgstr "" +msgstr "Personalizar os elementos em cinza do site" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po index cf0510b88..4b89afeb4 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po @@ -10,10 +10,10 @@ # Vacaru Adrian <adrian.vacaru@gmail.com>, 2023 # Fenyedi Levente, 2023 # Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2023 -# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2024 -# Martin Trigaux, 2024 # Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2024 # Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024 +# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2024 +# Martin Trigaux, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -35240,7 +35240,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619 msgid "Sender" -msgstr "" +msgstr "Expeditor" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:621 msgid "" @@ -35263,7 +35263,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:632 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753 msgid "Carrier" -msgstr "" +msgstr "Transportator" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634 msgid "" @@ -35293,7 +35293,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:651 msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Personal" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:653 msgid "" @@ -35304,7 +35304,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657 msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Public" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:659 msgid "" @@ -35440,7 +35440,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:732 msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "Operator" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:734 msgid "" @@ -35512,7 +35512,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:774 msgid "Vehicles" -msgstr "" +msgstr "Vehicule" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:776 msgid "" @@ -38263,7 +38263,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:207 msgid "Test mode" -msgstr "" +msgstr "Mod test" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:209 msgid "" @@ -38535,7 +38535,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:364 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "Disponibilitate" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:366 msgid "" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/general.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/general.po index e0eb14fd8..ed7750a00 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/general.po @@ -6,8 +6,9 @@ # Translators: # Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023 # Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2024 -# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024 +# Emanuel Bruda, 2024 # Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2024 +# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024 # Martin Trigaux, 2024 # #, fuzzy @@ -4899,7 +4900,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:121 msgid "Buy credits" -msgstr "" +msgstr "Cumpărare credit" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:123 msgid "" @@ -6997,7 +6998,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:30 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nume" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:32 msgid "" @@ -8883,7 +8884,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:53 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Utilizatori" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:55 msgid "" @@ -9877,7 +9878,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:104 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Notificări" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:106 msgid "" @@ -10421,7 +10422,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:143 msgid "Account name" -msgstr "" +msgstr "Nume cont" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:144 msgid "*Can be anything*" @@ -10731,7 +10732,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:115 #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:32 msgid "Troubleshooting" -msgstr "" +msgstr "Depanare" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:118 msgid "Missing parameters" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 58a55b007..81ddb3e1d 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -5,14 +5,15 @@ # # Translators: # Dragos Vasile, 2023 -# Emanuel Bruda, 2023 # Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2023 # Claudia Baisan, 2023 -# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023 # Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2023 +# Vacaru Adrian <adrian.vacaru@gmail.com>, 2024 +# Emanuel Bruda, 2024 # Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024 # Martin Trigaux, 2024 -# Vacaru Adrian <adrian.vacaru@gmail.com>, 2024 +# Lyall Kindmurr, 2024 +# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -21,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Vacaru Adrian <adrian.vacaru@gmail.com>, 2024\n" +"Last-Translator: Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3096,7 +3097,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:99 msgid "Trigger" -msgstr "" +msgstr "Declanșator" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:101 msgid "" @@ -3145,7 +3146,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:128 msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "Auto" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:130 msgid "" @@ -3217,7 +3218,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:170 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Manual" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:172 msgid "" @@ -3352,7 +3353,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:251 msgid "Route" -msgstr "" +msgstr "Rută" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:253 msgid "" @@ -9957,7 +9958,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:93 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Instalare" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:95 msgid "" @@ -10182,7 +10183,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:224 msgid "Returns" -msgstr "" +msgstr "Retururi" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:233 msgid "Starshipit allows returns with the following couriers:" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/productivity.po index 2524b7437..7c22a900d 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -7,12 +7,12 @@ # Fenyedi Levente, 2023 # Claudia Baisan, 2023 # Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2023 -# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023 # Lyall Kindmurr, 2023 -# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023 # Emanuel Bruda, 2023 -# Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2023 -# Martin Trigaux, 2023 +# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024 +# Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2024 +# Martin Trigaux, 2024 +# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" +"Last-Translator: Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3641,7 +3641,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:107 msgid "Scales" -msgstr "" +msgstr "Cântare" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:109 msgid "" @@ -3918,23 +3918,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:271 msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Profil" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:272 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Tot" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:273 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Activ" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:274 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Da" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:276 msgid "Allow" -msgstr "" +msgstr "Permite" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:277 msgid "Override" @@ -3942,11 +3942,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:278 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nu" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:279 msgid "Program" -msgstr "" +msgstr "Program" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:280 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:282 @@ -3958,7 +3958,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:298 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:302 msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "Oricare" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:281 msgid "Local Address" @@ -3990,7 +3990,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:291 msgid "Authorized Users" -msgstr "" +msgstr "Utilizatori autorizați" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:293 msgid "Authorized Computers" @@ -4010,7 +4010,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:300 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Fără" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:301 msgid "Application Package" @@ -8625,7 +8625,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:148 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opțiuni" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:150 msgid "" @@ -8799,7 +8799,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1 msgid "Select a related field." -msgstr "" +msgstr "Selectați un câmp aferent." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:236 msgid "Add a data table" @@ -8857,7 +8857,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:265 msgid "Formatting" -msgstr "" +msgstr "Formatare" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:267 msgid "" @@ -8887,7 +8887,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:286 msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "Exemple" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:290 msgid "" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po index ec6ed5620..d965e074a 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po @@ -19494,7 +19494,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:76 msgid "Views" -msgstr "" +msgstr "Vizualizări" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:78 msgid "" @@ -19674,7 +19674,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:158 msgid "List view" -msgstr "" +msgstr "Vizualizare Listă" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:160 msgid "" @@ -19692,7 +19692,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:169 msgid "Measures" -msgstr "" +msgstr "Indicatori" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:171 msgid "" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/services.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/services.po index 0cabf6bfa..bc8b1bf7e 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/services.po @@ -5,10 +5,12 @@ # # Translators: # Dragos Vasile, 2023 -# Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2023 -# Martin Trigaux, 2023 -# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023 # Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023 +# Vacaru Adrian <adrian.vacaru@gmail.com>, 2024 +# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2024 +# Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2024 +# Martin Trigaux, 2024 +# Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -17,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023\n" +"Last-Translator: Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1929,7 +1931,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:3 msgid "Help Center" -msgstr "" +msgstr "Centru Ajutor" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:5 msgid "" @@ -2951,7 +2953,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:133 msgid "Options tab" -msgstr "" +msgstr "Fila opțiuni" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:135 msgid "" @@ -4170,7 +4172,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/planning.rst:5 msgid "Planning" -msgstr "" +msgstr "Planificare" #: ../../content/applications/services/planning.rst:7 msgid "" @@ -4214,7 +4216,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/planning.rst:34 msgid "Roles" -msgstr "" +msgstr "Roluri" #: ../../content/applications/services/planning.rst:36 msgid "" @@ -4293,7 +4295,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/planning.rst:75 msgid "Employees" -msgstr "" +msgstr "Angajați" #: ../../content/applications/services/planning.rst:77 msgid "All employees can be included in the planning and assigned shifts." @@ -4404,7 +4406,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/planning.rst:136 msgid "Materials" -msgstr "" +msgstr "Materiale" #: ../../content/applications/services/planning.rst:138 msgid "" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/websites.po index 8d4af7df9..56d25b5b6 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/websites.po @@ -9,9 +9,9 @@ # Vacaru Adrian <adrian.vacaru@gmail.com>, 2023 # Emanuel Bruda, 2023 # Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023 -# Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2023 # Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2023 -# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023 +# Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2024 +# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024 # Martin Trigaux, 2024 # #, fuzzy @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-19 15:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" @@ -321,27 +321,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:14 #: ../../content/applications/websites/website.rst:14 msgid "" -"Odoo offers a :ref:`free custom domain name <domain-name/odoo-register>` to " -"all Odoo Online databases for one year. Visitors can then access your " -"website with an address such as ``www.example.com`` rather than the default " -"``example.odoo.com``." +"Odoo offers a :ref:`free custom domain name <domain-name/register>` to all " +"Odoo Online databases for one year. Visitors can then access your website " +"with an address such as `www.example.com` rather than the default " +"`example.odoo.com`." msgstr "" -"Odoo oferă un :ref:`nume de domeniu personalizat gratuit <domain-name/odoo-" -"register>` tuturor bazelor de date Odoo Online pentru un an. Vizitatorii pot" -" apoi accesa site-ul dvs. cu o adresă de genul ``www.example.com`` în locul " -"implicitului ``example.odoo.com``." #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:19 msgid ":doc:`Website Documentation <website>`" msgstr ":doc:`Documentație Website <website>`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:20 -#: ../../content/applications/websites/website.rst:20 +#: ../../content/applications/websites/website.rst:19 msgid "`Odoo Tutorials: Website <https://www.odoo.com/slides/website-25>`_" msgstr "`Tutoriale Odoo: Website <https://www.odoo.com/slides/website-25>`_" #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:21 -#: ../../content/applications/websites/website.rst:21 +#: ../../content/applications/websites/website.rst:20 msgid "" "`Odoo Tutorials: eCommerce <https://www.odoo.com/slides/ecommerce-26>`_" msgstr "" @@ -760,7 +756,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:10 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:55 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:54 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards`" msgstr "" @@ -792,21 +788,21 @@ msgid "" ":guilabel:`Shop - Payment` section, you can :guilabel:`Configure SEPA Direct" " Debit` if you wish to use it, as well as :guilabel:`View other providers`. " "If you use the :guilabel:`Authorize.net` payment provider, the :ref:`Payment" -" Capture Method <payment_providers/features/manual_capture>` can be " -"configured in that same menu." +" Capture Method <payment_providers/manual_capture>` can be configured in " +"that same menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:27 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:26 msgid "" "If you are using :doc:`/applications/finance/payment_providers/paypal`, you " "can also enable and configure it here." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:31 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:30 msgid "Checkout payment options" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:33 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:32 msgid "" "Once activated, customers can choose the payment provider of their choice " "during the **checkout process**, at the :guilabel:`Confirm Order` step." @@ -816,11 +812,11 @@ msgstr "" msgid "Payment provider selection at checkout" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:41 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:40 msgid "eWallets and gift cards" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:43 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:42 msgid "" "When checking out, customers can pay with an eWallet or gift cards. To " "enable these, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`," @@ -828,7 +824,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Discounts, Loyalty & Gift Card`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:47 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:46 msgid "" "Once enabled, customers can enter their gift card **code** or pay with their" " eWallet at the checkout step." @@ -936,7 +932,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:55 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:204 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:203 msgid "Website availability" msgstr "" @@ -2520,11 +2516,7 @@ msgstr "" msgid ":doc:`../../../websites/website/pages/seo`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:201 -msgid ":ref:`Multi-language support <seo-multilanguage>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:206 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:205 msgid "" "A product can be set available on either *one* or *all* websites, but it is " "not possible to select *some* websites and not others. To define a product's" @@ -2534,48 +2526,48 @@ msgid "" " empty for the products to be available on *all* websites." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:213 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:212 msgid "Stock management" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:215 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:214 msgid "" "Under the :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Shop - " "Products`, you can enable and configure inventory management options." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:219 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:218 msgid "" "To display the stock level on the product page, the :guilabel:`Product Type`" " on the **product's form** must be set to :guilabel:`Storable` (only " "available when the **Inventory** app is installed)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:224 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:223 msgid "Inventory" msgstr "Stoc" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:226 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:225 msgid "" "In the :guilabel:`Inventory Defaults` sub-section, you can select the " "eCommerce selling strategy of products:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:229 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:228 msgid "" ":guilabel:`Warehouse`: if you have multiple warehouses, you can define the " "warehouse associated to your website. If you have multiple websites, you can" " select a different one per website;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:231 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:230 msgid "" ":guilabel:`Out-of-Stock (Continue Selling)`: enabling it allows customers to" " continue placing orders even when the product is **out-of-stock**. Leave it" " unchecked to **prevent orders**;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:234 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:233 msgid "" ":guilabel:`Show Available Qty`: enabling it displays the available quantity " "left under a specified threshold on the product page. The available quantity" @@ -2583,31 +2575,31 @@ msgid "" "reserved for outgoing transfers." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:239 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:238 msgid ":ref:`Allow only selected customers to buy <cart/prevent-sale>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:242 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:241 msgid "Selling as kit" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:244 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:243 msgid "" "If you are selling non-prepackaged kits (i.e., the kits are made of " "individual products), we recommend you read the related documentation to " "keep track of your stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:248 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:247 msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:251 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:250 msgid "Product comparison" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:253 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:252 msgid "" "You can enable a **product comparison tool** for your eCommerce by going to " ":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Shop - Products`," @@ -2616,7 +2608,7 @@ msgid "" " page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:258 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:257 msgid "" "On the product page, scroll down to the :guilabel:`Specifications` section " "and click :guilabel:`Compare`. Repeat the same process for all products you " @@ -2624,7 +2616,7 @@ msgid "" "window at the bottom of the page to reach the comparison summary." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:264 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:263 msgid "" "The :guilabel:`Product Comparison Tool` can only be used if :doc:`attributes" " <variants>` are set on the **product's template**." @@ -2846,7 +2838,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:55 -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:202 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:204 msgid "Description tab" msgstr "Fila descriere" @@ -2924,21 +2916,31 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:106 msgid "" +":guilabel:`Prerequisites`: set one or more courses that users are advised to" +" complete before" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:107 +msgid "accessing your course;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:108 +msgid "" ":guilabel:`Show course to`: define who can access your course and their " "content between :guilabel:`Everyone`, :guilabel:`Signed In` or " ":guilabel:`Course Attendees`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:108 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:110 msgid "" ":guilabel:`Enroll Policy`: define how people enroll in your course. Select:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:110 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:112 msgid ":guilabel:`Open`: if you want your course to be available to anyone;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:111 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:113 msgid "" ":guilabel:`On Invitation`: if only people who received an invitation can " "enroll to your course. If selected, fill in the :guilabel:`Enroll Message` " @@ -2946,7 +2948,7 @@ msgid "" "website under the course title;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:114 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:116 msgid "" ":guilabel:`On Payment`: if only people who bought your course can attend it." " The :guilabel:`Paid Courses` feature must be enabled to get this option. If" @@ -2954,68 +2956,68 @@ msgid "" "your course." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:119 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:121 msgid "" "Only products set up with :guilabel:`Course` as their :guilabel:`Product " "Type` are displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:125 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:127 msgid "Display" msgstr "Afișare" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:127 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:129 msgid "" ":guilabel:`Training`: the course content appears as a training program, and " "the courses must be taken in the proposed order." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:129 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:131 msgid "" ":guilabel:`Documentation`: the content is available in any order. If you " "choose this option, you can choose which page should be promoted on the " "course homepage by using the :guilabel:`Featured Content` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:136 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:138 msgid "Karma tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:138 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:140 msgid "This tab is about gamification to make eLearning fun and interactive." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:140 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:142 msgid "" "In the :guilabel:`Rewards` section, choose how many karma points you want to" " grant your students when they :guilabel:`Review` or :guilabel:`Finish` a " "course." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:143 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:145 msgid "" "In the :guilabel:`Access Rights` section, define the karma needed to " ":guilabel:`Add Review`, :guilabel:`Add Comment`, or :guilabel:`Vote` on the " "course." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:147 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:149 msgid "" "From your course, click the :guilabel:`Contact Attendees` button to reach " "people who are enrolled in the course." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:153 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:155 msgid "Course groups" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:155 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:157 msgid "" "Use the **Course Groups** to inform users and allow them to filter the " "courses from the :guilabel:`All Courses` dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:158 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:160 msgid "" "You can manage them by going to :menuselection:`Configuration --> Course " "Groups`. Click :guilabel:`New` to create a new course group. Add the " @@ -3025,44 +3027,44 @@ msgid "" "color." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:164 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:166 msgid "Settings" msgstr "Setări" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:166 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:168 msgid "" "You can enable different features to customize your courses by going to " ":menuselection:`eLearning --> Configuration --> Settings`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:169 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:171 msgid "" "**Certifications**: to evaluate the knowledge of your attendees and certify " "their skills;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:170 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:172 msgid "" "**Paid courses**: to sell access to your courses on your website and track " "revenues;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:171 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:173 msgid "" "**Mailing**: to update all your attendees at once through mass mailings;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:172 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:174 msgid "" "**Forum**: to create a community and let attendees answer each other's " "questions." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:177 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:179 msgid "Content" msgstr "Conținut" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:179 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:181 msgid "" "Manage your content by going to :menuselection:`eLearning --> Courses --> " "Contents`. Click :guilabel:`New` to create content. Add your " @@ -3074,60 +3076,60 @@ msgstr "" msgid "Create your content." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:188 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:190 msgid "Document tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:190 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:192 msgid ":guilabel:`Course`: select the course your content belongs to;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:191 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:193 msgid ":guilabel:`Content Type`: select the type of your content;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:192 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:194 msgid ":guilabel:`Responsible`: add a responsible person for your content;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:193 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:195 msgid "" ":guilabel:`Duration`: indicate the time required to complete the course;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:194 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:196 msgid "" ":guilabel:`Allow Download`: allow users to download the content of the " "slide. This option is only visible when the content is a document;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:196 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:198 msgid ":guilabel:`Allow Preview`: the course is accessible by anyone." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:197 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:199 msgid "" ":guilabel:`# of Public Views`: displays the number of views from non-" "enrolled participants;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:198 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:200 msgid "" ":guilabel:`# Total Views`: displays the total number of views (non-enrolled " "and enrolled participants)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:204 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:206 msgid "" "You can add a description of your content that appears front end in the " ":guilabel:`About` section of your course content." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:208 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:210 msgid "Additional Resources tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:210 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:212 msgid "" "Click :guilabel:`Add a line` to add a link or a file that supports your " "participants' learning. It appears in the course content on your website." @@ -3137,17 +3139,17 @@ msgstr "" msgid "Additional ressources" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:220 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:222 msgid "Quiz tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:222 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:224 msgid "" "From this tab you can create a quiz to assess your students at the end of " "the course." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:224 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:226 msgid "" "The :guilabel:`Points Rewards` section lets you give a specific number of " "karma points depending on how many tries they need to correctly answer the " @@ -3160,34 +3162,34 @@ msgid "" "participant." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:235 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:237 msgid "Content Tags" msgstr "Etichete de conținut" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:237 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:239 msgid "" "The **Content Tags** help users to classify the content from the " ":guilabel:`Contents` dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:239 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:241 msgid "" "You can manage them by going to :menuselection:`eLearning --> Configuration " "--> Content Tags`. Click :guilabel:`New` to create a new tag." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:243 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:245 msgid "Publish your content" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:245 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:247 msgid "" "Everything created on the back end needs to be published from the front end." " Unpublished content is always visible from your website but still needs to " "be published to be available to your audience." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:248 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:250 msgid "" "You must be on your website's front end to publish your content. To do so, " "click on the :guilabel:`Go To Website` smart button, and tick the " @@ -5646,12 +5648,12 @@ msgstr "" msgid "Address autocomplete example" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:13 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:14 msgid "" "`Google Maps Platform <https://mapsplatform.google.com/maps-products>`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:14 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:15 msgid "" "`Google Developers Documentation: Google Places API " "<https://developers.google.com/maps/documentation/places/web-" @@ -5675,62 +5677,53 @@ msgid "" "<https://console.cloud.google.com/getting-started>`_ and follow these steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:28 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:31 msgid "Step 1: Enable the Google Places API" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:30 -msgid "**Create a New Project:**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:32 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:33 msgid "" -"To enable the **Google Places API**, you first need to create a project. To " -"do so, click :guilabel:`Select a project` in the top left corner, " -":guilabel:`New Project`, and follow the prompts to set up your project." +"**Create a New Project:** To enable the **Google Places API**, you first " +"need to create a project. To do so, click :guilabel:`Select a project` in " +"the top left corner, :guilabel:`New Project`, and follow the prompts to set " +"up your project." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:34 -msgid "**Enable the Google Places API:**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:36 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:38 msgid "" -"Go to the :guilabel:`Enabled APIs & Services` and click :guilabel:`+ ENABLE " -"APIS AND SERVICES.` Search for :guilabel:`\"Places API\"` and select it. " -"Click on the :guilabel:`\"Enable\"` button." +"**Enable the Google Places API:** Go to the :guilabel:`Enabled APIs & " +"Services` and click :guilabel:`+ ENABLE APIS AND SERVICES.` Search for " +":guilabel:`\"Places API\"` and select it. Click on the " +":guilabel:`\"Enable\"` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:43 msgid "" "Google's pricing depends on the number of requests and their complexity." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:42 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:46 msgid "Step 2: Create API Credentials" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:44 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:48 msgid "" "Go to `APIs & Services --> Credentials " "<https://console.cloud.google.com/apis/credentials>`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:46 -msgid "**Create credentials:**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:48 -msgid "" -"To create your credentials, go to :guilabel:`Credentials`, click " -":guilabel:`Create Credentials`, and select :guilabel:`API key`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:50 +msgid "" +"**Create credentials:** To create your credentials, go to " +":guilabel:`Credentials`, click :guilabel:`Create Credentials`, and select " +":guilabel:`API key`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:54 msgid "Restrict the API Key (Optional)" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:52 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:56 msgid "" "For security purposes, you can restrict the usage of your API key. You can " "go to the :guilabel:`API restrictions` section to specify which APIs your " @@ -5738,11 +5731,11 @@ msgid "" " requests from specific websites or apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:57 -msgid "Save Your API Key: Copy your API key and securely store it." +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:61 +msgid "Save Your API Key: copy your API key and securely store it." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:58 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:62 msgid "Do not share it publicly or expose it in client-side code." msgstr "" @@ -7490,1334 +7483,320 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:3 -msgid "Search Engine Optimisation (SEO)" +msgid "Search Engine Optimization (SEO)" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:5 msgid "" -"Search Engine Optimization (SEO) is a set of good practices to optimize your" -" website so that you get a better ranking in search engines like Google. In " -"short, a good SEO allows you to get more visitors." +"Search Engine Optimization, often abbreviated as SEO, is a digital marketing" +" strategy to improve a website's visibility and ranking in search engine " +"results (e.g., in Google). It involves optimizing various elements on your " +"website, including its content, social sharing, URLs, images, and page " +"speed." msgstr "" -"Optimizarea motorului de căutare (SEO) este un set de practici bune pentru a" -" optimiza site-ul dvs. web astfel încât să obțineți un clasament mai bun în " -"motorul de căutare Google. Pe scurt, un bun SEO vă permite să obțineți mai " -"multe vizitatori." -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:9 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:11 msgid "" -"Some examples of SEO rules: your web pages should load fast, your page " -"should have one and only one title ``<h1>``, meta tags (alt-tag, title-tag) " -"should be consistent with the content, your website should have a " -"``/sitemap.xml`` file, etc." +"Odoo provides several modules to help you build your website content, such " +"as :doc:`eCommerce <../../ecommerce>`, :doc:`Blog <../../blog>`, " +":doc:`eLearning <../../elearning>`, and :doc:`Forum <../../forum>`." msgstr "" -"Unele exemple de reguli SEO: paginile dvs. web ar trebui să se încarce " -"rapid, pagina dvs. ar trebui să aibă un singur titlu ``<h1>``, meta tag-" -"urile (alt-tag, title-tag) ar trebui să fie consistente cu conținutul, site-" -"ul dvs. ar trebui să aibă un fișier ``/sitemap.xml``, etc." -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:15 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:14 msgid "" -"To guarantee Odoo Website and Odoo eCommerce users have a great SEO, Odoo " -"abstracts all the technical complexities of SEO and handles everything for " -"you, in the best possible way. This will be explained here below." +"All Odoo :doc:`themes <../web_design/themes>` rely on the CSS Framework " +"`Bootstrap <https://getbootstrap.com/>`_ to render efficiently according to " +"the device: desktop, tablet, or mobile, which positively impacts ranking in " +"search engines." msgstr "" -"Pentru a garanta utilizatorilor Odoo Website și Odoo eCommerce un bun SEO, " -"Odoo abstrage toate complexitățile tehnice ale SEO și gestionează totul " -"pentru dvs., în cea mai bună modalitate posibilă. Acest lucru va fi explicat" -" mai jos." -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:20 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:19 +msgid "Content optimization" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:21 msgid "" -"But first, let see how you can easily boost your ranking by finetuning the " -"content and the meta tags of your website." +"To optimize a webpage's SEO, access the page, then go to " +":menuselection:`Website --> Site --> Optimize SEO`." msgstr "" -"Însă mai întâi, vedem cum puteți crește ușor clasamentul prin ajustarea " -"conținutului și a metatagurilor site-ului dvs. web." -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:24 -msgid "Meta Tags" -msgstr "Metataguri" +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst-1 +msgid "Optimize SEO" +msgstr "Optimizare SEO" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:27 -msgid "Title, Description" -msgstr "Titlu, Descriere" +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:28 +msgid "Meta tags" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:29 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:30 msgid "" -"Every web page should define the ``<title>`` and ``<description>`` meta " -"data. These information elements are used by search engines to promote your " -"website. They are automatically generated based on page title & content, but" -" you can finetune them. Make sure they fit the content of the page, " -"otherwise you will be downgraded by search engines." +"Meta tags are HTML elements that provide information about a webpage to " +"search engines and website visitors. They play a crucial role in SEO by " +"helping search engines understand the content and context of a webpage and " +"attract visitors with appealing content. There are two types of meta tags in" +" Odoo:" msgstr "" -"Fiecare pagină web ar trebui să definească metadatele ``<title>`` și " -"``<description>``. Aceste elemente de informații sunt utilizate de motoarele" -" de căutare pentru a promova site-ul dvs. web. Acestea sunt generate " -"automat, pe baza titlului și conținutului paginii, dar le puteți ajusta. " -"Asigurați-vă că se potrivește conținutului paginii, altfel veți fi " -"penalizați de motoarele de căutare." -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:35 +msgid "" +":guilabel:`Title` tags specify a webpage's title and are displayed as a " +"clickable link in search engine results. They should be concise, " +"descriptive, and relevant to the page's content. You can update the title " +"tag of your webpage or keep it empty to use the default value based on the " +"page’s content." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:40 +msgid "" +":guilabel:`Description` tags summarize the webpage's content, often " +"displayed in search engine results below the title. They are used to " +"encourage the user to visit the page. You can update the description tag of " +"your webpage or keep it empty to use the default value based on the page’s " +"content." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:46 +msgid "" +"The :guilabel:`Preview` card displays how the title and description tags " +"should appear in search results. It also includes the URL of your page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:50 msgid "Keywords" msgstr "Cuvinte cheie" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:41 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:52 msgid "" -"In order to write quality content and boost your traffic, Odoo provides a " -"``<keyword>`` finder. Those keywords are the searches you want to head " -"towards your website. For each keyword, you see how it is used in the " -"content (H1, H2, page title, page description, page content) and what are " -"the related searches in Google. The more keywords are used the better." +"Keywords are one of the main elements of SEO. A website that is well " +"optimized for search engines speaks the same language as potential visitors," +" with keywords for SEO helping them to connect to your site." msgstr "" -"Pentru a scrie conținut de calitate și pentru a crește traficul, Odoo oferă " -"un găsitor de ``<keyword>``. Aceste cuvinte cheie sunt căutările către care " -"doriți să vă îndreptați site-ul web. Pentru fiecare cuvânt cheie, veți vedea" -" cum este utilizat în conținut (H1, H2, titlu pagină, descriere pagină, " -"conținut pagină) și ce căutări sunt legate de Google. Cu cât sunt mai multe " -"cuvinte cheie utilizate, cu atât este mai bine." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:51 -msgid "" -"If your website is in multiple languages, you can use the Promote tool for " -"every language of a single page and set specific title, description and " -"search tags." -msgstr "" -"Dacă site-ul dvs. web este în mai multe limbi, puteți utiliza instrumentul " -"Promovează pentru fiecare limbă a unei singure pagini și setați titluri, " -"descrieri și taguri de căutare specifice." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:56 -msgid "Content is King" -msgstr "Conținutul este regele" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:58 msgid "" -"When it comes to SEO, content is usually king. Odoo provides several modules" -" to help you build your website content:" +"You can enter the keywords you consider essential in the :guilabel:`Keyword`" +" field and click :guilabel:`ADD` to see how they are used at different " +"levels in your content (H1, H2, page title, page description, page content) " +"and the related searches in Google. The tool also suggests relevant keywords" +" to drive your web traffic. The more keywords are present on your webpage, " +"the better." msgstr "" -"Când vine vorba de SEO, conținutul este de obicei regele. Odoo oferă diverse" -" module pentru a vă ajuta să construiți conținutul site-ului dvs. web:" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:61 -msgid "**Odoo Blogs**: write great contents." -msgstr "**Bloguri Odoo**: scrieți conținut de calitate." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:63 -msgid "" -"**Odoo Slides**: publish all your Powerpoint or PDF presentations. Their " -"content is automatically indexed on the web page. Example: " -"`odoo.com/slides/public-channel-1 <https://www.odoo.com/slides/public-" -"channel-1>`_" +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:62 +msgid "It is strongly recommended to only use one H1 title per page for SEO." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:65 +msgid "Image for social share" msgstr "" -"**Prezentări Odoo**: publicați toate prezentările dvs. Powerpoint sau PDF. " -"Conținutul lor este indexat automat pe pagina web. Exemplu: " -"`odoo.com/slides/public-channel-1 <https://www.odoo.com/slides/public-" -"channel-1>`_" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:67 msgid "" -"**Odoo Forum**: let your community create contents for you. Example: " -"`odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`_ (accounts for 30% of Odoo.com" -" landing pages)" +"When you share your page on social media, your logo image is selected, but " +"you can upload any other image by clicking the upward arrow." msgstr "" -"**Forum Odoo**: lăsați comunitatea dvs. să creeze conținut pentru dvs. " -"Exemplu: `odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`_ (conține 30% din " -"paginile de destinație Odoo.com)" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:71 msgid "" -"**Odoo Mailing List Archive**: publish mailing list archives on your " -"website. Example: `odoo.com/groups/community-59 " -"<https://www.odoo.com/groups/community-59>`_ (1000 pages created per month)" +"The :guilabel:`Social Preview` card displays how the page's information " +"would appear when shared." msgstr "" -"**Arhivă liste de distribuție Odoo**: publicați arhivele listelor de " -"distribuție pe site-ul dvs. web. Exemplu: `odoo.com/groups/community-59 " -"<https://www.odoo.com/groups/community-59>`_ (1000 pagini create pe lună)" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:77 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:73 msgid "" -"The 404 page is a regular page, that you can edit like any other page in " -"Odoo. That way, you can build a great 404 page to redirect to the top " -"content of your website when visitors get lost in invalid URLs." +"If you change the title of a blog post or the name of a product, the changes" +" apply automatically everywhere on your website. The old link still " +"functions when external websites use a :ref:`301 redirect <website/URL-" +"redirection>`, maintaining the SEO link juice." msgstr "" -"Pagina 404 este o pagină obișnuită, pe care o puteți edita ca oricare altă " -"pagină în Odoo. Astfel, puteți construi o pagină 404 minunată pentru a " -"redirecționa la conținutul principal al site-ului dvs. web atunci când " -"vizitatorii se pierd în URL-uri nevalide." -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:82 -msgid "Use Social Networks" -msgstr "Utilizați rețelele de socializare" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:84 -msgid "" -"Social media is built for mass sharing. If lots of people share your content" -" on social media, then it's likely more people will link to it, and links " -"are a huge factor for SEO ranking." -msgstr "" -"Media socială este construită pentru partajarea în masă. Dacă multe persoane" -" partajează conținutul dvs. pe rețelele de socializare, atunci este probabil" -" mai multe persoane vor face legături cu el, iar legăturile sunt un factor " -"important pentru clasarea SEO." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:88 -msgid "Odoo embeds several tools to share content through social media:" -msgstr "" -"Odoo integrează mai multe instrumente pentru a partaja conținutul prin " -"rețelele de socializare:" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:91 -msgid "Social Network" -msgstr "Rețele de socializare" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:93 -msgid "" -"Odoo allows to link all your social network accounts in your website footer." -" All you have to do is to refer all your accounts in your company settings." -msgstr "" -"Odoo permite să vă conectați toate conturile de rețele de socializare în " -"subsolul site-ului dvs. web. Tot ce trebuie să faceți este să vă adresați " -"toate conturile în setările companiei dvs." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:100 -msgid "Social Share" -msgstr "Partajare socială" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:102 -msgid "" -"Drop the building block *Share* on any page you want your visitors to share." -" By clicking the icon, they are prompted to share the page in their social " -"media wall." -msgstr "" -"Eliminați blocul de construcție *Share* din orice pagină pe care doriți ca " -"vizitatorii să o partajeze. Prin clic pe pictogramă, sunt îndemnați să " -"partajeze pagina în peretele lor de rețele de socializare." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:109 -msgid "" -"Most social media use a picture of the picture to decorate the share post. " -"Odoo uses the website logo by default but you can choose any other image of " -"your page in the Promote tool." -msgstr "" -"Majoritatea rețelelor de socializare folosesc o imagine a imaginii pentru a " -"decora postarea de partajare. Odoo utilizează implicit logo-ul site-ului " -"dvs. web, dar puteți alege orice altă imagine din pagina dvs. în " -"instrumentul Promovare." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:117 -msgid "Facebook Page" -msgstr "Pagina Facebook" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:119 -msgid "" -"Drop the building block *Facebook Page* to display a widget of your Facebook" -" business page and encourage visitors to follow it. You can display the " -"timeline, the next events and the messages." -msgstr "" -"Eliminați blocul de construcție *Pagina Facebook* pentru a afișa un widget " -"al paginii dvs. de afaceri Facebook și pentru a încuraja vizitatorii să o " -"urmărească. Puteți afișa cronologia, evenimentele următoare și mesajele." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:124 -msgid "Twitter Scroller" -msgstr "Derulare Twitter" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:126 -msgid "" -"Display the Twitter feeds with customer satifaction on your website. This " -"will increase the number of tweets and shares." -msgstr "" -"Afișați fluxurile de Twitter cu satisfacția clienților pe site-ul dvs. web. " -"Acest lucru va crește numărul de tweet-uri și partajări." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:130 -msgid "Test Your Website" -msgstr "Testați site-ul dvs. web" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:132 -msgid "" -"You can compare how your website rank, in terms of SEO, against Odoo using " -"WooRank free services: `woorank.com <https://www.woorank.com>`_" -msgstr "" -"Puteți compara clasamentul site-ului dvs. web, din perspectiva SEO, față de " -"Odoo utilizând serviciile gratuite WooRank: `woorank.com " -"<https://www.woorank.com>`_" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:137 -msgid "URLs Handling" -msgstr "Manipularea URL-urilor" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:139 -msgid "This section sheds some light on how Odoo makes URLs SEO-friendly." -msgstr "Această secțiune arată cum Odoo face URL-uri prietenoase SEO." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:142 -msgid "URLs Structure" -msgstr "Structura URL-urilor" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:144 -msgid "A typical Odoo URL will look like this:" -msgstr "Un URL tipic Odoo va arăta așa:" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:146 -msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31" -msgstr "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:148 -msgid "With the following components:" -msgstr "Cu următoarele componente:" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:150 -msgid "**https://** = Protocol" -msgstr "**https://** = Protocol" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:152 -msgid "**www.mysite.com** = your domain name" -msgstr "**www.mysite.com** = numele de domeniu al dvs." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:154 -msgid "" -"**/fr\\_FR** = page language. This part of the URL is removed if the visitor" -" browses the main language of the website Thus, the main version of this " -"page is: https://www.mysite.com/shop/product/my-great-product-31" -msgstr "" -"**/fr\\_FR** = limba paginii. Această parte a URL-ului este eliminată dacă " -"vizitatorul navighează în limba principală a site-ului web. Astfel, " -"versiunea principală a acestei pagini este: " -"https://www.mysite.com/shop/product/my-great-product-31" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:159 -msgid "" -"**/shop/product** = every module defines its own namespace (/shop is for the" -" catalog of the eCommerce module, /shop/product is for a product page)." -msgstr "" -"**/shop/product** = fiecare modul definește propriul său spațiu de nume " -"(/shop este pentru catalogul modulului eCommerce, /shop/product este pentru " -"o pagină de produs)." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:163 -msgid "" -"**my-great-product** = by default, this is the slugified title of the " -"product this page refers to. But you can customize it for SEO purposes. A " -"product named \"Pain carré\" will be slugified to \"pain-carre\". Depending " -"on the namespace, this could be different objects (blog post, page title, " -"forum post, forum comment, product category, etc.)." -msgstr "" -"**my-great-product** = în mod implicit, acesta este titlul slugified al " -"produsului la care se referă această pagină. Dar puteți personaliza acesta " -"pentru scopuri SEO. Un produs numit \"Pain carré\" va fi slugified la " -"\"pain-carre\". În funcție de spațiul de nume, acest lucru poate fi diferit " -"obiecte (postare blog, titlu pagină, postare forum, comentariu forum, " -"categorie produs, etc.)." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:170 -msgid "**-31** = the unique ID of the product" -msgstr "**-31** = ID-ul unic al produsului" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:172 -msgid "" -"Note that any dynamic component of an URL can be reduced to its ID. As an " -"example, the following URLs all do a 301 redirect to the above URL:" -msgstr "" -"Rețineți că orice componentă dinamică a unui URL poate fi redusă la ID-ul " -"său. Ca exemplu, următoarele URL-uri toate fac o redirecționare 301 la URL-" -"ul de mai sus:" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:175 -msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (short version)" -msgstr "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (versiune scurtă)" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:177 -msgid "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (even shorter version)" -msgstr "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (versiunea mai scurtă)" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:179 -msgid "" -"http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/other-product-name-31 (old product " -"name)" -msgstr "" -"http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/other-product-name-31 (numele vechi " -"al produsului)" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:182 -msgid "" -"Some URLs have several dynamic parts, like this one (a blog category and a " -"post):" -msgstr "" -"Unele URL-uri au mai multe părți dinamice, ca acesta (o categorie de blog și" -" o postare):" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:185 -msgid "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56" -msgstr "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:187 -msgid "In the above example:" -msgstr "În exemplul de mai sus:" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:189 -msgid "*Company News* is the title of the blog" -msgstr "*Company News* este titlul blogului" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:191 -msgid "*The Odoo Story* is the title of a specific blog post" -msgstr "*The Odoo Story* este titlul unei postări specifice de blog" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:193 -msgid "" -"When an Odoo page has a pager, the page number is set directly in the URL " -"(does not have a GET argument). This allows every page to be indexed by " -"search engines. Example:" -msgstr "" -"Când o pagină Odoo are un „pager”, numărul paginii este setat direct în URL " -"(nu are un argument GET). Acest lucru permite indexarea fiecărei pagini de " -"către motoarele de căutare. Exemplu:" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:197 -msgid "https://www.odoo.com/blog/page/3" -msgstr "https://www.odoo.com/blog/page/3" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:200 -msgid "Changes in URLs & Titles" -msgstr "Modificări în URL-uri și titluri" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:202 -msgid "" -"When the URL of a page changes (e.g. a more SEO friendly version of your " -"product name), you don't have to worry about updating all links:" -msgstr "" -"Când URL-ul unei pagini se schimbă (de exemplu, o versiune mai prietenoasă " -"SEO a numelui produsului), nu trebuie să vă faceți griji despre actualizarea" -" tuturor linkurilor:" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:205 -msgid "Odoo will automatically update all its links to the new URL." -msgstr "Odoo va actualiza automat toate linkurile la noul URL." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:207 -msgid "" -"If external websites still points to the old URL, a 301 redirect will be " -"done to route visitors to the new address of the page." -msgstr "" -"Dacă site-urile externe încă indică URL-ul vechi, o redirecționare 301 va fi" -" făcută pentru a dirija vizitatorii la noua adresă a paginii." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:210 -msgid "As an example, this URL:" -msgstr "Ca exemplu, acest URL:" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:212 -msgid "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31" -msgstr "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:214 -msgid "Will automatically redirect to:" -msgstr "Va redirecționa automat la:" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:216 -msgid "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31" -msgstr "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:218 -msgid "" -"In short, just change the title of a blog post or the name of a product, and" -" the changes will apply automatically everywhere in your website. The old " -"link still functions when used by external websites, via a 301 redirect, " -"maintaining the SEO link juice." -msgstr "" -"Pe scurt, schimbați titlul unei postări de blog sau numele unui produs, și " -"modificările se vor aplica automat oriunde în site-ul dvs. Vechiul link " -"funcționează încă atunci când este utilizat de site-uri web externe, prin " -"redirecționarea 301, menținând link-urile SEO." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:224 -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:226 -msgid "" -"Search engines boost ranking of secure HTTPS/SSL websites. So, by default " -"all Odoo Online instances are fully based on HTTPS. If the visitor accesses " -"your website through a non HTTPS url, it gets a 301 redirect to its HTTPS " -"equivalent." -msgstr "" -"Motoarele de căutare îmbunătățesc clasarea site-urilor securizate HTTPS/SSL." -" Așadar, în mod implicit, toate instanțele Odoo Online sunt complet bazate " -"pe HTTPS. Dacă vizitatorul accesează site-ul dvs. prin intermediul unei URL-" -"uri non HTTPS, primește o redirecționare 301 la echivalentul său HTTPS." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:232 -msgid "Links: Nofollow Strategy" -msgstr "Link-uri: Strategie Nofollow" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:234 -msgid "" -"The more a page is linked from external and quality websites, the better it " -"is for your SEO." -msgstr "" -"Cât mai multe pagini sunt legate de site-uri externe și de calitate, cu atât" -" este mai bun pentru SEO-ul dvs." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:237 -msgid "Here are Odoo strategies to manage links:" -msgstr "Iată strategiile Odoo pentru gestionarea link-urilor:" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:239 -msgid "" -"Every link you add to your website is \"dofollow\", which means that this " -"link will contribute to the SEO Juice for the linked page." -msgstr "" -"Orice link adăugați la site-ul dvs. este \"dofollow\", ceea ce înseamnă că " -"acest link va contribui la SEO Juice pentru pagina legată." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:243 -msgid "" -"Every link posted by a contributor (forum post, blog comment, etc.) that " -"links to your own website is \"dofollow\" too." -msgstr "" -"Orice link postat de un contributor (postare de forum, comentariu de blog, " -"etc.) care face legătura cu propriul site este \"dofollow\" de asemenea." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:246 -msgid "" -"But every link posted by a contributor that links to an external website is " -"\"nofollow\". In that way, you do not run the risk of people posting links " -"on your website to third-party websites which have a bad reputation." -msgstr "" -"Dar orice link postat de un contributor care face legătura cu un site web " -"extern este \"nofollow\". În acest fel, nu riscăm ca oamenii să posteze " -"link-uri pe site-ul dvs. către site-uri web de la terți care au o reputație " -"proastă." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:251 -msgid "" -"Note that, when using the forum, contributors having a lot of Karma can be " -"trusted. In such case, their links will not have any ``rel=\"nofollow\"`` " -"attribute." -msgstr "" -"Rețineți că, atunci când utilizați forumul, contribuitorii care au mult " -"Karma pot fi de încredere. Într-un astfel de caz, link-urile lor nu vor avea" -" niciun atribut ``rel=\"nofollow\"``." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:256 -msgid "Multi-Language Support" -msgstr "Suport pentru mai multe limbi" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:261 -msgid "Multi-Language URLs" -msgstr "URL-uri pentru mai multe limbi" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:263 -msgid "" -"If you run a website in multiple languages, the same content will be " -"available in different URLs, depending on the language used:" -msgstr "" -"Dacă rulați un site în mai multe limbi, același conținut va fi disponibil în" -" diferite URL-uri, în funcție de limba utilizată:" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:266 -msgid "" -"https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1 (main language, English " -"here)" -msgstr "" -"https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1 (limba principală, " -"Engleză aici)" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:268 -msgid "" -"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (French " -"version)" -msgstr "" -"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (versiunea " -"Franceză)" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:270 -msgid "" -"In this example, fr\\_FR is the language of the page. You can even have " -"several variations of the same language: pt\\_BR (Portuguese from Brazil) , " -"pt\\_PT (Portuguese from Portugal)." -msgstr "" -"În acest exemplu, fr\\_FR este limba paginii. Puteți chiar avea mai multe " -"variante ale aceleiași limbi: pt\\_BR (Portugheză din Brazilia), pt\\_PT " -"(Portugheză din Portugalia)." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:275 -msgid "Language Annotation" -msgstr "Adnotare" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:277 -msgid "" -"To let search engines know that the second URL is the French translation of " -"the first URL, Odoo will add an HTML link element in the header. In the HTML" -" <head> section of the main version, Odoo automatically adds a link element " -"pointing to the translated versions of that webpage;" -msgstr "" -"Pentru a informa motoarele de căutare că a doua adresă URL este traducerea " -"Franceză a primei adrese URL, Odoo va adăuga un element de link HTML în " -"antet. În secțiunea HTML <head> a versiunii principale, Odoo adaugă automat " -"un element de link care indică versiunile traduse ale acestei pagini web;" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:282 -msgid "" -"<link rel=\"alternate\" hreflang=\"fr\" " -"href=\"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1\"/>" -msgstr "" -"<link rel=\"alternate\" hreflang=\"fr\" " -"href=\"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1\"/>" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:285 -msgid "With this approach:" -msgstr "Cu această abordare:" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:287 -msgid "" -"Search engines will redirect to the right language according to the visitor " -"language." -msgstr "" -"Motoarele de căutare vor redirecționa către limba potrivită în funcție de " -"limba vizitatorului." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:290 -msgid "" -"You do not get penalized by search engines if your page is not translated " -"yet. Indeed, it's not a duplicated content, but a different version of the " -"same content." -msgstr "" -"Nu veți fi penalizați de către motoarele de căutare dacă pagina dvs. nu este" -" încă tradusă. Într-adevăr, nu este un conținut duplicat, ci o versiune " -"diferită a aceluiași conținut." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:295 -msgid "Language Detection" -msgstr "Detectarea limbii" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:297 -msgid "" -"When a visitor lands for the first time on your website (e.g. " -"yourwebsite.com/shop), they may automatically be redirected to a translated " -"version according to their browser language preference (e.g. " -"yourwebsite.com/fr\\_FR/shop)." -msgstr "" -"Când un vizitator ajunge pentru prima dată pe site-ul dvs. (de exemplu " -"yourwebsite.com/shop), acesta poate fi redirecționat automat către o " -"versiune tradusă în funcție de preferințele de limbă ale browser-ului (de " -"exemplu yourwebsite.com/fr\\_FR/shop)." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:302 -msgid "" -"Next time, it keeps a cookie of the current language to avoid any " -"redirection." -msgstr "" -"Următoarea dată, acesta păstrează un cookie al limbii curente pentru a evita" -" orice redirecționare." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:305 -msgid "" -"To force a visitor to stick to the default language, you can use the code of" -" the default language in your link, example: yourwebsite.com/en\\_US/shop. " -"This will always land visitors to the English version of the page, without " -"using the browser language preferences." -msgstr "" -"Pentru a forța un vizitator să rămână la limba implicită, puteți utiliza " -"codul limbii implicite în link-ul dvs., de exemplu: " -"yourwebsite.com/en\\_US/shop. Acest lucru va duce întotdeauna vizitatorii la" -" versiunea engleză a paginii, fără a utiliza preferințele de limbă ale " -"browser-ului." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:312 -msgid "Page Speed" -msgstr "Viteza paginii" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:315 -msgid "Introduction" -msgstr "Introducere" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:317 -msgid "" -"The time to load a page is an important criteria for search engines. A " -"faster website not only improves your visitor's experience, but gives you a " -"better page ranking. Some studies have shown that, if you divide the time to" -" load your pages by two (e.g. 2 seconds instead of 4 seconds), the visitor " -"abandonment rate is also divided by two. (25% to 12.5%). One extra second to" -" load a page could `cost $1.6b to Amazon in sales " -"<http://www.fastcompany.com/1825005/how-one-second-could-cost-" -"amazon-16-billion-sales>`__." -msgstr "" -"Timpul necesar pentru a încărca o pagină este un criteriu important pentru " -"motoarele de căutare. Un site web mai rapid nu îmbunătățește numai " -"experiența vizitatorului, dar vă oferă și un clasament mai bun al paginii. " -"Unele studii au arătat că, dacă împărțiți timpul necesar pentru a încărca " -"paginile dvs. la jumătate (de exemplu 2 secunde în loc de 4 secunde), rata " -"de abandonare a vizitatorilor este, de asemenea, împărțită la jumătate. (25%" -" la 12.5%). O secundă în plus pentru a încărca o pagină ar putea `costa $ " -"1.6b Amazon în vânzări <http://www.fastcompany.com/1825005/how-one-second-" -"could-cost-amazon-16-billion-sales>`__." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:328 -msgid "" -"Fortunately, Odoo does all the magic for you. Below, you will find the " -"tricks Odoo uses to speed up your page loading time. You can compare how " -"your website ranks using these two tools:" -msgstr "" -"În plus, Odoo face toată magia pentru dvs. Mai jos, veți găsi trucurile " -"folosite de Odoo pentru a vă îmbunătăți timpul de încărcare a paginii. " -"Puteți compara cum clasamentul site-ului dvs. folosind aceste două " -"instrumente:" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:332 -msgid "" -"`Google Page Speed " -"<https://developers.google.com/speed/pagespeed/insights/>`__" -msgstr "" -"`Google Page Speed " -"<https://developers.google.com/speed/pagespeed/insights/>`__" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:334 -msgid "`Pingdom Website Speed Test <http://tools.pingdom.com/fpt/>`__" -msgstr "`Pingdom Website Speed Test <http://tools.pingdom.com/fpt/>`__" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:337 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:78 msgid "Images" msgstr "Imagini" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:339 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:80 msgid "" -"When you upload new images, Odoo automatically compresses them to reduce " -"their sizes (lossless compression for .PNG and .GIF and lossy compression " -"for .JPG)." +"The size of images has a significant impact on page speed, which is an " +"essential criterion for search engines to optimize SEO ranking." msgstr "" -"Când încărcați imagini noi, Odoo le comprimă automat pentru a reduce " -"dimensiunea lor (comprimare fără pierderi pentru .PNG și .GIF și comprimare " -"cu pierderi pentru .JPG)." -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:343 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:84 msgid "" -"From the upload button, you have the option to keep the original image " -"unmodified if you prefer to optimize the quality of the image rather than " -"performance." +"Compare how your website ranks using `Google Page Speed " +"<https://pagespeed.web.dev/?utm_source=psi&utm_medium=redirect>`_ or " +"`Pingdom Website Speed Test <https://tools.pingdom.com/>`_." msgstr "" -"De la butonul de încărcare, aveți opțiunea de a păstra imaginea originală " -"nemodificată dacă preferați să optimizați calitatea imaginii în loc de " -"performanță." -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:351 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:87 msgid "" -"Odoo compresses images when they are uploaded to your website, not when " -"requested by the visitor. Thus, it's possible that, if you use a third-party" -" theme, it will provide images that are not compressed efficiently. But all " -"images used in Odoo official themes have been compressed by default." +"Odoo automatically compresses uploaded images and converts them to `Webp`. " +"With this file format, photos are smaller, which increases the page loading " +"speed and, therefore, gives a better ranking in SEO. All images used in Odoo" +" official :doc:`themes <../web_design/themes>` are also compressed by " +"default. If you are using a third-party theme, it may provide images that " +"are not compressed efficiently." msgstr "" -"Odoo comprimă imagini atunci când sunt încărcate pe site-ul dvs., nu atunci " -"când sunt solicitate de vizitator. Astfel, este posibil ca, dacă utilizați " -"un temă de la o altă parte, aceasta să furnizeze imagini care nu sunt " -"comprimate eficient. Dar toate imaginile utilizate în temele oficiale Odoo " -"sunt comprimate în mod implicit." -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:357 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:93 msgid "" -"When you click on an image, Odoo shows you the Alt and title attributes of " -"the ``<img>`` tag. You can click on it to set your own title and Alt " -"attributes for the image." +"**To modify an image** from your website, select the image, click " +":guilabel:`Edit`, then go to the :guilabel:`Customize` tab, and adapt the " +":guilabel:`Format` in the :guilabel:`Image` section." msgstr "" -"Când faceți clic pe o imagine, Odoo vă arată atributele Alt și title ale " -"``<img>`` tag. Puteți face clic pe el pentru a seta propriile atribute title" -" și Alt pentru imagine." -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:364 -msgid "When you click on this link, the following window will appear:" -msgstr "Când faceți clic pe acest link, va apărea următoarea fereastră:" +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst-1 +msgid "automated image compression" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:369 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:100 msgid "" -"Odoo's pictograms are implemented using a font (`Font Awesome " -"<https://fortawesome.github.io/Font-Awesome/icons/>`__ in most Odoo themes)." -" Thus, you can use as many pictograms as you want in your page, they will " -"not result in extra requests to load the page." +"Alt tags are used to provide context to what an image is displaying, " +"informing search engine crawlers and allowing them to index an image " +"correctly. Adding alt tags keywords in the :guilabel:`Description` field is " +"essential from an SEO perspective. This description is added to the HTML " +"code of your image, and it is shown when the image cannot be displayed." msgstr "" -"Pictogramele Odoo sunt implementate folosind un font (`Font Awesome " -"<https://fortawesome.github.io/Font-Awesome/icons/>`__ în majoritatea " -"temelor Odoo). Astfel, puteți utiliza atâtea pictograme cât doriți în pagina" -" dvs., acestea nu vor duce la cereri suplimentare pentru încărcarea paginii." -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:378 -msgid "Static Resources: CSS" -msgstr "Resurse statice: CSS" +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:106 +msgid "Advanced features" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:380 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:109 +msgid "Structured data markup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:111 msgid "" -"All CSS files are pre-processed, concatenated, minified, compressed and " -"cached (server-side and browser-side). The result:" +"Structured data markup is used to generate rich snippets in search engine " +"results. It is a way for websites to send structured data to search engine " +"robots, helping them understand your content and create well-presented " +"search results." msgstr "" -"Toate fișierele CSS sunt pre-procesate, concatenate, minificate, comprimate " -"și stocate în cache (partea de server și partea de browser). Rezultatul:" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:383 -msgid "only one CSS file request is needed to load a page" -msgstr "este necesară o cerere de fișier CSS pentru a încărca o pagină" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:385 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:115 msgid "" -"this CSS file is shared and cached amongst pages, so that when the visitor " -"clicks on another page, the browser doesn't have to even load a single CSS " -"resource." +"By default, Google supports many `rich snippets " +"<https://developers.google.com/search/blog/2009/05/introducing-rich-" +"snippets>`_ for content types, including Reviews, People, Products, " +"Businesses, Events, and Organizations." msgstr "" -"acest fișier CSS este partajat și stocat în cache între pagini, astfel încât" -" când vizitatorul face clic pe o altă pagină, browserul nu trebuie să " -"încarce nici un singur fișier CSS." -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:389 -msgid "this CSS file is optimized to be small" -msgstr "acest fișier CSS este optimizat pentru a fi mic" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:391 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:118 msgid "" -"**Pre-processed:** The CSS framework used by Odoo is Bootstrap. Although a " -"theme might use another framework, most of `Odoo themes " -"<https://www.odoo.com/apps/themes>`__ extend and customize Bootstrap " -"directly. Since Odoo supports Less and Sass, you can modify CSS rules " -"instead of overwriting them through extra CSS lines, resulting in a smaller " -"file." +"Microdata is a set of tags, introduced with HTML5, that help search engines " +"better understand your content and display it in a relevant way. Odoo " +"implements microdata as defined in the schema.org `specification " +"<https://schema.org/docs/gs.html>`_ for events, eCommerce products, forum " +"posts, and contact addresses. This allows your product pages to be displayed" +" in Google using extra information like the price and rating of a product:" msgstr "" -"**Pre-procesat:** Framework-ul CSS utilizat de Odoo este Bootstrap. Deși o " -"temă ar putea utiliza un alt framework, majoritatea `temelor Odoo " -"<https://www.odoo.com/apps/themes>`__ extind și personalizează Bootstrap " -"direct. Deoarece Odoo acceptă Less și Sass, puteți modifica regulile CSS în " -"loc de a le suprascrie prin linii CSS suplimentare, rezultând într-un fișier" -" mai mic." -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:398 -msgid "" -"**Concatenated:** every module or library you might use in Odoo has its own " -"set of CSS, Less or Sass files (eCommerce, blogs, themes, etc.). Having " -"several CSS files is great for the modularity, but not good for the " -"performance because most browsers can only perform 6 requests in parallel " -"resulting in lots of files loaded in series. The latency time to transfer a " -"file is usually much longer than the actual data transfer time, for small " -"files like .JS and .CSS. Thus, the time to load CSS resources depends more " -"on the number of requests to be done than the actual file size." +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst-1 +msgid "snippets in search engine results" msgstr "" -"**Concatenat:** fiecare modul sau bibliotecă pe care o puteți utiliza în " -"Odoo are propriul set de fișiere CSS, Less sau Sass (eCommerce, bloguri, " -"teme, etc.). Având mai multe fișiere CSS este minunat pentru modularitate, " -"dar nu este bun pentru performanță deoarece majoritatea browserelor pot " -"efectua doar 6 cereri în paralel rezultând în multe fișiere încărcate în " -"serie. Timpul de latență pentru transferul unui fișier este de obicei mult " -"mai lung decât timpul de transfer efectiv al datelor, pentru fișiere mici ca" -" .JS și .CSS. Astfel, timpul pentru încărcarea resurselor CSS depinde mai " -"mult de numărul cererilor decât de dimensiunea efectivă a fișierului." -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:408 -msgid "" -"To address this issue, all CSS / Less / Sass files are concatenated into a " -"single .CSS file to send to the browser. So a visitor has **only one .CSS " -"file to load** per page, which is particularly efficient. As the CSS is " -"shared amongst all pages, when the visitor clicks on another page, the " -"browser does not even have to load a new CSS file!" -msgstr "" -"Pentru a rezolva această problemă, toate fișierele CSS / Less / Sass sunt " -"concatenate într-un singur fișier .CSS pentru a fi trimis către browser. " -"Așadar, un vizitator are **doar un fișier .CSS de încărcat** pe pagină, ceea" -" ce este eficient. Deoarece CSS-ul este partajat între toate paginile, " -"atunci când vizitatorul face clic pe o altă pagină, browserul nu trebuie " -"chiar să încarce un nou fișier CSS!" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:415 -msgid "**Both files in the <head>**" -msgstr "**Ambele fișiere în <head>**" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:415 -msgid "**What the visitor gets (only one file)**" -msgstr "**Ce primește vizitatorul (doar un fișier)**" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:417 -msgid "/\\* From bootstrap.css \\*/" -msgstr "/\\* Din bootstrap.css \\*/" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:417 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:418 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:424 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:450 -msgid ".text-muted {" -msgstr ".text-muted {" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:418 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:425 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:451 -msgid "color: #666;" -msgstr "color: #666;" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:419 -msgid "color: #777;" -msgstr "color: #777;" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:419 -msgid "background: yellow" -msgstr "background: yellow" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:420 -msgid "background: yellow;" -msgstr "background: yellow;" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:420 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:421 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:426 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:452 -msgid "}" -msgstr "}" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:423 -msgid "/\\* From my-theme.css \\*/" -msgstr "/\\* Din my-theme.css \\*/" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:429 -msgid "" -"The CSS sent by Odoo includes all CSS / Less / Sass of all pages / modules. " -"By doing this, additional page views from the same visitor will not have to " -"load CSS files at all. But some modules might include huge CSS/Javascript " -"resources that you do not want to prefetch at the first page because they " -"are too big. In this case, Odoo splits this resource into a second bundle " -"that is loaded only when the page using it is requested. An example of this " -"is the backend that is only loaded when the visitor logs in and accesses the" -" backend (/web)." -msgstr "" -"CSS-ul trimis de Odoo include toate CSS / Less / Sass ale tuturor paginilor " -"/ modulelor. În acest mod, vizualizările suplimentare ale paginii de la " -"același vizitator nu vor trebui să încarce niciodată fișiere CSS. Dar " -"anumite module ar putea include resurse CSS / Javascript mari pe care nu " -"doriți să le preîncărcați la prima pagină, deoarece sunt prea mari. În acest" -" caz, Odoo împarte această resursă într-un al doilea pachet care este " -"încărcat doar atunci când este solicitată pagina care o utilizează. Un " -"exemplu al acestui lucru este backend-ul care este încărcat doar atunci când" -" vizitatorul se conectează și accesează backend-ul (/ web)." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:439 -msgid "" -"If the CSS file is very big, Odoo will split it into two smaller files to " -"avoid the 4095 selectors limit per sheet of Internet Explorer. But most " -"themes fit below this limit." -msgstr "" -"Dacă fișierul CSS este foarte mare, Odoo îl va împărți în două fișiere mai " -"mici pentru a evita limita de 4095 de selecții pe pagina de Internet " -"Explorer. Dar majoritatea temelor se încadrează sub această limită." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:443 -msgid "" -"**Minified:** After being pre-processed and concatenated, the resulting CSS " -"is minified to reduce its size." -msgstr "" -"**Minificat:** După ce a fost pre-procesat și concatenat, CSS-ul rezultat " -"este minificat pentru a reduce dimensiunea sa." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:447 -msgid "**Before minification**" -msgstr "**Înainte de minificare**" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:447 -msgid "**After minification**" -msgstr "**După minificare**" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:449 -msgid "/\\* some comments \\*/" -msgstr "/\\* câteva comentarii \\*/" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:449 -msgid ".text-muted {color: #666}" -msgstr ".text-muted {color: #666}" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:455 -msgid "" -"The final result is then compressed, before being delivered to the browser." -msgstr "" -"Rezultatul final este apoi comprimat, înainte de a fi livrat browserului." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:458 -msgid "" -"Then, a cached version is stored server-side (so we do not have to pre-" -"process, concatenate, minify at every request) and browser-side (so the same" -" visitor will load the CSS only once for all pages they visit)." -msgstr "" -"În continuare, o versiune cache este stocată pe server (astfel încât să nu " -"trebuie să pre-procesăm, să concatenăm, să minificăm la fiecare solicitare) " -"și pe browser (astfel încât același vizitator va încărca CSS-ul o singură " -"dată pentru toate paginile pe care le vizitează)." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:464 -msgid "Static Resources: Javascript" -msgstr "Resurse statice: Javascript" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:466 -msgid "" -"As with CSS resources, Javascript resources are also concatenated, minified," -" compressed and cached (server-side and browser-side)." -msgstr "" -"La fel ca resursele CSS, resursele Javascript sunt de asemenea concatenate, " -"minificate, comprimate și cache-uite (pe server și pe browser)." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:469 -msgid "Odoo creates three Javascript bundles:" -msgstr "Odoo creează trei pachete Javascript:" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:471 -msgid "" -"One for all pages of the website (including code for parallax effects, form " -"validation, etc.)" -msgstr "" -"Unul pentru toate paginile site-ului (inclusiv cod pentru efectele parallax," -" validarea formularului, etc.)" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:474 -msgid "" -"One for common Javascript code shared among frontend and backend (Bootstrap)" -msgstr "" -"Unul pentru codul Javascript comun partajat între frontend și backend " -"(Bootstrap)" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:477 -msgid "" -"One for backend specific Javascript code (Odoo Web Client interface for your" -" employees using Odoo)" -msgstr "" -"Unul pentru codul Javascript specific backend-ului (interfața clientului web" -" Odoo pentru angajații dvs. care folosesc Odoo)" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:480 -msgid "" -"Most visitors of your website will only need the first two bundles, " -"resulting in a maximum of two Javascript files to load to render one page. " -"As these files are shared across all pages, further clicks by the same " -"visitor will not load any other Javascript resource." -msgstr "" -"Majoritatea vizitatorilor site-ului dvs. vor avea nevoie doar de primele " -"două pachete, rezultând un maxim de două fișiere Javascript pentru a încărca" -" o pagină. Deoarece aceste fișiere sunt partajate pe toate paginile, " -"clicurile suplimentare ale aceluiași vizitator nu vor încărca alte resurse " -"Javascript." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:486 -msgid "" -"If you work on :ref:`developer mode <developer-mode>`, the CSS and " -"Javascript are neither concatenated, nor minified. Thus, it's much slower. " -"But it allows you to easily debug with the Chrome debugger as CSS and " -"Javascript resources are not transformed from their original versions." -msgstr "" -"Dacă lucrați în :ref:`developer mode <developer-mode>`, CSS-ul și " -"Javascript-ul nu sunt nici concatenate, nici minificate. Astfel, este mult " -"mai lent. Dar permiteți un debug mai ușor ușor cu debugger-ul Chrome, " -"deoarece resursele CSS și Javascript nu sunt transformate din versiunile lor" -" originale." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:491 -msgid "CDN" -msgstr "CDN" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:493 -msgid "" -"If you activate the CDN feature in Odoo, static resources (Javascript, CSS, " -"images) are loaded from a Content Delivery Network. Using a Content Delivery" -" Network has three advantages:" -msgstr "" -"Dacă activați funcția CDN în Odoo, resursele statice (Javascript, CSS, " -"imagini) sunt încărcate de la un Content Delivery Network. Utilizarea unui " -"Content Delivery Network are trei avantaje:" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:497 -msgid "" -"Load resources from a nearby server (most CDN have servers in main countries" -" around the globe)" -msgstr "" -"Încărcați resurse de la un server apropiat (majoritatea CDN-urilor au " -"servere în țările principale din jurul lumii)" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:500 -msgid "" -"Cache resources efficiently (no computation resources usage on your own " -"server)" -msgstr "" -"Utilizează resursele eficient (nu folosiți resurse de calculare pe serverul " -"dvs.)" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:503 -msgid "" -"Split the resource loading on different services allowing to load more " -"resources in parallel (since the Chrome limit of 6 parallel requests is by " -"domain)" -msgstr "" -"Împărțiți încărcarea resurselor pe diferite servicii, care permit încărcarea" -" mai multor resurse în paralel (deoarece limita Chrome de 6 cereri paralele " -"este pe domeniu)" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:507 -msgid "" -"You can configure your CDN options from the **Website Admin** app, using the" -" Configuration menu. Here is an example of configuration you can use:" -msgstr "" -"Puteți configura opțiunile CDN din aplicația **Website Admin**, folosind " -"meniul de Configurare. Aici este un exemplu de configurare pe care o puteți " -"folosi:" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:514 -msgid "HTML Pages" -msgstr "Pagini HTML" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:516 -msgid "" -"The HTML pages can be compressed, but this is usually handled by your web " -"server (NGINX or Apache)." -msgstr "" -"Paginile HTML pot fi comprimate, dar aceasta este de obicei gestionată de " -"serverul web (NGINX sau Apache)." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:519 -msgid "" -"The Odoo Website builder has been optimized to guarantee clean and short " -"HTML code. Building blocks have been developed to produce clean HTML code, " -"usually using Bootstrap and the HTML editor." -msgstr "" -"Constructorul de site-uri Odoo a fost optimizat pentru a garanta cod HTML " -"curat și scurt. Blocurile de construcție au fost dezvoltate pentru a produce" -" cod HTML curat, de obicei utilizând Bootstrap și editorul HTML." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:523 -msgid "" -"As an example, if you use the color picker to change the color of a " -"paragraph to the primary color of your website, Odoo will produce the " -"following code:" -msgstr "" -"Ca exemplu, dacă utilizați selectorul de culoare pentru a schimba culoarea " -"unui paragraf în culoarea primară a site-ului dvs., Odoo va produce " -"următorul cod:" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:527 -msgid "``<p class=\"text-primary\">My Text</p>``" -msgstr "``<p class=\"text-primary\">My Text</p>``" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:529 -msgid "" -"Whereas most HTML editors (such as CKEditor) will produce the following " -"code:" -msgstr "" -"În timp ce majoritatea editorilor HTML (cum ar fi CKEditor) vor produce " -"următorul cod:" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:532 -msgid "``<p style=\"color: #AB0201\">My Text</p>``" -msgstr "``<p style=\"color: #AB0201\">My Text</p>``" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:535 -msgid "Responsive Design" -msgstr "Design responsiv" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:537 -msgid "" -"Websites that are not mobile-friendly are negatively impacted in search " -"engine rankings. All Odoo themes rely on Bootstrap to render efficiently " -"according to the device: desktop, tablet or mobile." -msgstr "" -"Site-urile care nu sunt prietenoase cu afișarea pe dispozitive mobile sunt " -"afectate negativ în clasamentele motoarelor de căutare. Toate temele Odoo se" -" bazează pe Bootstrap pentru a se reda eficient în funcție de dispozitiv: " -"desktop, tabletă sau mobil." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:544 -msgid "" -"As all Odoo modules share the same technology, absolutely all pages in your " -"website are mobile friendly." -msgstr "" -"Deoarece toate modulele Odoo folosesc aceeași tehnologie, absolut toate " -"paginile din site-ul dvs. sunt prietenoase cu mobilul." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:548 -msgid "Browser Caching" -msgstr "Cache Browser" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:550 -msgid "" -"Javascript, images and CSS resources have an URL that changes dynamically " -"when their content change. As an example, all CSS files are loaded through " -"this URL: `localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets\\_common.0.css " -"<http://localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets_common.0.css>`__. " -"The ``457-0da1d9d`` part of this URL will change if you modify the CSS of " -"your website." -msgstr "" -"Javascript, imagini și resurse CSS au un URL care se schimbă dinamic atunci " -"când conținutul lor se schimbă. Ca exemplu, toate fișierele CSS sunt " -"încărcate prin acest URL: " -"`localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets\\_common.0.css " -"<http://localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets_common.0.css>`__. " -"Partea ``457-0da1d9d`` a acestui URL se va schimba dacă modificați CSS-ul " -"site-ului dvs." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:557 -msgid "" -"This allows Odoo to set a very long cache delay (XXX) on these resources: " -"XXX secs, while being updated instantly if you update the resource." -msgstr "" -"Acest lucru permite Odoo să seteze o întârziere de cache foarte lungă (XXX) " -"pe aceste resurse: XXX secunde, în timp ce este actualizat instantaneu dacă " -"actualizați resursa." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:562 -msgid "Scalability" -msgstr "Scalabilitate" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:564 -msgid "" -"In addition to being fast, Odoo is also more scalable than traditional CMS " -"and eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop)." -msgstr "" -"În plus față de a fi rapid, Odoo este de asemenea mai scalabil decât CMS-ul " -"tradițional și eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop)." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:567 -msgid "" -"Here is the slide that summarizes the scalability of Odoo Website & " -"eCommerce." -msgstr "" -"Aici este prezentarea care rezumă scalabilitatea Odoo Website & eCommerce." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:573 -msgid "Search Engines Files" -msgstr "Fișiere motoare de căutare" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:576 -msgid "Sitemap" -msgstr "Sitemap" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:578 -msgid "" -"The sitemap points out pages to index to search engine robots. Odoo " -"generates a ``/sitemap.xml`` file automatically for you. For performance " -"reasons, this file is cached and updated every 12 hours." -msgstr "" -"Sitemap-ul indică paginile de indexat către roboții motoarelor de căutare. " -"Odoo generează automat un fișier ``/sitemap.xml`` pentru dvs. Din motive de " -"performanță, acest fișier este stocat în cache și actualizat la fiecare 12 " -"ore." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:582 -msgid "" -"By default, all URLs will be in a single ``/sitemap.xml`` file, but if you " -"have a lot of pages, Odoo will automatically create a Sitemap Index file, " -"respecting the `sitemaps.org protocol " -"<http://www.sitemaps.org/protocol.html>`__ grouping sitemap URL's in 45000 " -"chunks per file." -msgstr "" -"În mod implicit, toate URL-urile vor fi într-un singur fișier " -"``/sitemap.xml``, dar dacă aveți multe pagini, Odoo va crea automat un " -"fișier Sitemap Index, respectând protocolul `sitemaps.org " - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:588 -msgid "Every sitemap entry has 4 attributes that are computed automatically:" -msgstr "Fiecare intrare sitemap are 4 atribute care sunt calculate automat:" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:590 -msgid "``<loc>`` : the URL of a page" -msgstr "``<loc>`` : URL-ul unei pagini" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:592 -msgid "" -"``<lastmod>`` : last modification date of the resource, computed " -"automatically based on related object. For a page related to a product, this" -" could be the last modification date of the product or the page." -msgstr "" -"``<lastmod>`` : data ultimei modificări a resursei, calculată automat pe " -"baza obiectului asociat. Pentru o pagină asociată cu un produs, aceasta " -"poate fi data ultimei modificări a produsului sau a paginii." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:597 -msgid "" -"``<priority>`` : modules may implement their own priority algorithm based on" -" their content (example: a forum might assign a priority based on the number" -" of votes on a specific post). The priority of a static page is defined by " -"it's priority field, which is normalized (16 is the default)." -msgstr "" -"``<priority>`` : modulele pot implementa propriul lor algoritm de prioritate" -" bazat pe conținutul lor (de exemplu: un forum poate atribui o prioritate în" -" funcție de numărul de voturi pentru un post specific). Prioritatea unei " -"pagini statice este definită de câmpul prioritate, care este normalizat (16 " -"este implicit)." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:604 -msgid "Structured Data Markup" -msgstr "Marcarea datelor structurate" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:606 -msgid "" -"Structured Data Markup is used to generate Rich Snippets in search engine " -"results. It is a way for website owners to send structured data to search " -"engine robots; helping them understand your content and create well-" -"presented search results." -msgstr "" -"Marcarea datelor structurate este utilizată pentru a genera Rich Snippets în" -" rezultatele motoarelor de căutare. Este o modalitate pentru proprietarii de" -" situri web să trimită date structurate către roboții motoarelor de căutare;" -" ajutându-i să înțeleagă conținutul dvs. și să creeze rezultate de căutare " -"bine prezente." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:611 -msgid "" -"Google supports a number of rich snippets for content types, including: " -"Reviews, People, Products, Businesses, Events and Organizations." -msgstr "" -"Google acceptă un număr de rich snippets pentru tipuri de conținut, " -"inclusiv: Recenzii, Persoane, Produse, Afaceri, Evenimente și Organizații." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:614 -msgid "" -"Odoo implements micro data as defined in the `schema.org " -"<http://schema.org>`__ specification for events, eCommerce products, forum " -"posts and contact addresses. This allows your product pages to be displayed " -"in Google using extra information like the price and rating of a product:" -msgstr "" -"Odoo implementează micro date conform specificațiilor `schema.org " -"<http://schema.org>`__ pentru evenimente, produse eCommerce, posturi forum " -"și adrese de contact. Acest lucru permite paginilor dvs. de produse să fie " -"afișate în Google utilizând informații suplimentare, cum ar fi prețul și " -"evaluarea unui produs:" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:624 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:128 msgid "robots.txt" msgstr "robots.txt" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:626 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:130 msgid "" -"When indexing your website, search engines take a first look at the general " -"indexing rules of the ``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, " -"etc.). Odoo automatically creates it. Its content is:" +"A robots.txt file tells search engine crawlers which URLs the crawler can " +"access on your site, to index its content. This is used mainly to avoid " +"overloading your site with requests." msgstr "" -"Când indexează site-ul dvs., motoarele de căutare aruncă o primă privire la " -"regulile generale de indexare ale fișierului ``/robots.txt`` (roboții " -"permise, calea sitemap, etc.). Odoo creează automat acesta. Conținutul său " -"este:" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:630 -msgid "User-agent: \\* Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml" -msgstr "User-agent: \\* Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:633 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:133 msgid "" -"It means that all robots are allowed to index your website and there is no " -"other indexing rule than specified in the sitemap to be found at following " -"address." +"When indexing your website, search engines take a first look at the " +"robots.txt file. Odoo automatically creates one robot.txt file available on " +"`mydatabase.odoo.com/robots.txt`." msgstr "" -"Aceasta înseamnă că toți roboții sunt acceptați să indexeze site-ul dvs. și " -"nu există nicio altă regulă de indexare decât cea specificată în sitemap, " -"care poate fi găsită la următoarea adresă." -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:637 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:136 msgid "" -"You can customize the file *robots* in :ref:`developer mode <developer-" -"mode>` from *Settings --> Technical --> User Interface --> Views* (exclude " -"robots, exclude some pages, redirect to a custom Sitemap). Make the Model " -"Data of the view *Non Updatable* to not reset the file after system " -"upgrades." +"By editing a robots.txt file, you can control which site pages are " +"accessible to search engine crawlers. To add custom instructions to the " +"file, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, scroll " +"down to the :guilabel:`SEO` section, and click :guilabel:`Edit robots.txt`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:141 +msgid "" +"If you do not want the robots to crawl the `/about-us` page of your site, " +"you can edit the robots.txt file to add `Disallow: /about-us`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:145 +msgid "Sitemap" +msgstr "Sitemap" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:147 +msgid "" +"The sitemap points out website pages and their relation to each other to " +"search engine robots. Odoo generates a `/sitemap.xml` file, including all " +"URLs. For performance reasons, this file is cached and updated every 12 " +"hours." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:152 +msgid "" +"If your website has a lot of pages, Odoo automatically creates a Sitemap " +"Index file, respecting the `sitemaps.org protocol " +"<http://www.sitemaps.org/protocol.html>`_, grouping sitemap URLs in 45000 " +"chunks per file." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:156 +msgid "" +"Every sitemap entry has three attributes that are computed automatically:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:158 +msgid "`<loc>`: the URL of a page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:159 +msgid "" +"`<lastmod>`: last modification date of the resource, computed automatically " +"based on the related object. For a page related to a product, this could be " +"the last modification date of the product or the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:162 +msgid "" +"`<priority>`: modules may implement their priority algorithm based on their " +"content (for example, a forum might assign a priority based on the number of" +" votes on a specific post). The priority of a static page is defined by its " +"priority field, which is normalized (16 is the default)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:167 +msgid "" +"To prevent pages from appearing in a sitemap, go to :menuselection:`Site -->" +" Properties`, click the :guilabel:`Publish` tab, and turn off the " +":guilabel:`Indexed` feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:0 +msgid "disabling the “Indexed” checkbox" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:174 +msgid "Hreflang HTML tags" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:176 +msgid "" +"Odoo automatically includes `hreflang` and `x-default` tags in the code of " +"your website's multilingual pages. These HTML attributes are crucial in " +"informing search engines about a specific page's language and geographical " +"targeting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:181 +msgid ":doc:`../configuration/translate`" msgstr "" -"Puteți personaliza fișierul *robots* în :ref:`modul developer <developer-" -"mode>` din *Setări --> Tehnic --> Interfață utilizator --> Vizualizări* " -"(exclude robots, exclude some pages, redirect to a custom Sitemap). Faceți " -"Model Data a vizualizării *Non Updatable* pentru a nu reseta fișierul după " -"actualizarea sistemului." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:3 msgid "Website analytics" @@ -8825,9 +7804,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:5 msgid "" -"Website analytics helps website owners understand how people use their site." -" It provides data on visitor demographics, behavior, and interactions, " -"helping improve websites and marketing strategies." +"Website analytics helps website owners monitor how people use their site. It" +" provides data on visitor demographics, behavior, and interactions, helping " +"improve websites and marketing strategies." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:8 @@ -8851,14 +7830,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:20 msgid "" "Odoo hosts its own Plausible.io server and provides a free and ready-to-work" -" Plausible.io solution for **Odoo Online** databases. Go to " -":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, and enable the " -"feature in the :guilabel:`SEO` section. Odoo automatically creates and sets " -"up your account. You can start using it by going to :menuselection:`Website " -"--> Reporting --> Analytics`." +" Plausible.io solution for **Odoo Online** databases. Odoo automatically " +"creates and sets up your account. You can start using it by going to " +":menuselection:`Website --> Reporting --> Analytics`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:26 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:25 msgid "" "**If you already have a Plausible.io account** and you want to connect it to" " your Odoo Online database, you must create two `ir.config.parameters` to " @@ -8868,49 +7845,49 @@ msgid "" ":guilabel:`Key` and :guilabel:`Value` fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:35 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:34 msgid "Key" msgstr "Cheie" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:36 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:35 msgid "Value" msgstr "Valoare" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:37 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:36 msgid "`website.plausible_script`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:38 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:37 msgid "`https://plausible.io/js/plausible.js`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:38 msgid "`website.plausible_server`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:40 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:39 msgid "`https://plausible.io`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:42 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:41 msgid "" "Then, follow the steps below to connect your existing account with " "Plausible.io servers." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:44 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:43 msgid "" "If your database is hosted on **Odoo.sh** or **On-premise**, or if you wish " "to use your own Plausible.io account, proceed as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:47 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:46 msgid "" "Create or sign in to a Plausible account using the following link: " "`<https://plausible.io/register>`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:48 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:47 msgid "" "If you are creating a new account, go through the registration and " "activation steps. When asked to provide your website details, add its " @@ -8920,7 +7897,7 @@ msgid "" "snippet` instructions and click :guilabel:`Start collecting data`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:53 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:52 msgid "" "Once done, click the Plausible logo in the upper-left part of the page to " "access your `list of websites <https://plausible.io/sites>`_, then click the" @@ -8931,13 +7908,13 @@ msgstr "" msgid "Click the gear icon in the list of websites." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:59 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:58 msgid "" "In the sidebar, select :guilabel:`Visibility`, then click :guilabel:`+ New " "link`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:60 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:59 msgid "" "Enter a :guilabel:`Name`, leave the :guilabel:`Password` field empty, as the" " Plausible analytics dashboard integration in Odoo doesn't support it, then " @@ -8948,7 +7925,7 @@ msgstr "" msgid "Credentials creation for the new shared link" msgstr "Crearea credențialelor pentru noul link partajat" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:66 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:65 msgid "Copy the shared link." msgstr "" @@ -8956,19 +7933,19 @@ msgstr "" msgid "Copy the shared link URL from Plausible.io" msgstr "Copiați URL-ul link-ului partajat de la Plausible.io" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:71 -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:118 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:70 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:117 msgid "" "In Odoo, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:72 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:71 msgid "" "In the :guilabel:`SEO` section, enable :guilabel:`Plausible Analytics`, then" " paste the :guilabel:`Shared Link` and click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:76 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:75 msgid "" "If you have :doc:`multiple websites <../configuration/multi_website>`, add " "your websites to your Plausible.io account by going to " @@ -8978,36 +7955,36 @@ msgid "" "link`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:82 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:81 msgid "" "Odoo automatically pushes two custom goals: `Lead Generation` and `Shop`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:85 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:84 msgid "`Plausible Analytics documentation <https://plausible.io/docs>`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:90 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:89 msgid "Google Analytics" msgstr "Google Analytics" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:92 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:91 msgid "To follow your Odoo website's traffic with Google Analytics:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:94 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:93 msgid "" "Create or sign in to a Google account using the following link: " "`<https://analytics.google.com>`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:95 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:94 msgid "" "If you are setting up Google Analytics for the first time, click " ":guilabel:`Start measuring` and go through the account creation step." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:97 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:96 msgid "" "If you already have a Google Analytics account, sign in and click the gear " "icon in the bottom-left corner of the page to access the **Admin** page. " @@ -9018,14 +7995,14 @@ msgstr "" msgid "Measurement ID in Google Analytics." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:104 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:103 msgid "" "Complete the next steps: `property creation " "<https://support.google.com/analytics/answer/9304153?hl=en/&visit_id=638278591144564289-3612494643&rd=2#property>`_," " business details, and business objectives." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:106 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:105 msgid "" "When you reach the **Data collection** step, choose the :guilabel:`Web` " "platform." @@ -9035,23 +8012,23 @@ msgstr "" msgid "Choose a platform for your Google Analytics property." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:111 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:110 msgid "" "Set up your data stream: Specify your :guilabel:`Website URL` and a " ":guilabel:`Stream name`, then click :guilabel:`Create stream`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:113 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:112 msgid "Copy the :guilabel:`Measurement ID`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:119 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:118 msgid "" "In the :guilabel:`SEO` section, enable :guilabel:`Google Analytics`, then " "paste the :guilabel:`Measurement ID` and click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:123 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:122 msgid "" "If you have :doc:`multiple websites <../configuration/multi_website>` with " "separate domains, it is recommended to create `one property " @@ -9061,12 +8038,68 @@ msgid "" ":guilabel:`Measurement ID`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:129 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:128 msgid "" "`Google documentation on setting up Analytics for a website " "<https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_" msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:133 +msgid "Google Tag Manager" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:135 +msgid "" +":abbr:`GTM (Google Tag Manager)` is a tag management system that allows you " +"to easily update measurement codes and related code fragments, collectively " +"known as tags on your website or mobile app, directly through the code " +"injector. To use GTM, proceed as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:139 +msgid "" +"Create or sign in to a Google account by going to " +"https://tagmanager.google.com/." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:141 +msgid "In the :guilabel:`Accounts` tab, click :guilabel:`Create account`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:143 +msgid "" +"Enter an :guilabel:`Account Name` and select the account's " +":guilabel:`Country`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:145 +msgid "" +"Enter your website's URL in the :guilabel:`Container name` field and select " +"the :guilabel:`Target platform`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:148 +msgid "Click :guilabel:`Create` and agree to the Terms of Service." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:150 +msgid "" +"Copy the `<head>` and `<body>` codes from the popup window. Then, go to your" +" website, click :guilabel:`Edit`, go to the :guilabel:`Themes` tab, scroll " +"down to the :guilabel:`Website Settings` section, then click " +":guilabel:`<head>` and :guilabel:`</body>` to paste the codes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:0 +msgid "Install Google Tag Manager" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:159 +msgid "" +"The data is collected in the marketing tools used to monitor the website " +"(e.g., Google Analytics, Plausible, Facebook Pixel), not in Odoo." +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:3 msgid "Link trackers" msgstr "" @@ -9210,3 +8243,376 @@ msgstr "" "Integrarea cu aplicația :doc:`CRM " "</applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits>` vă permite să " "înțelegeți de unde provin clienții potențiali și oportunitățile dvs." + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design.rst:5 +msgid "Web design" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:3 +msgid "Building blocks" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:5 +msgid "" +"Building blocks let you design your website quickly by dragging and dropping" +" them onto your web pages. Four types of building blocks are available " +"depending on their use: :guilabel:`Structure`, :guilabel:`Features`, " +":guilabel:`Dynamic Content`, and :guilabel:`Inner Content`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:10 +msgid "" +"`Odoo Tutorial: Design your first webpage " +"<https://www.odoo.com/slides/slide/design-your-first-web-" +"page-1667?fullscreen=1>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:13 +msgid "Adding a building block" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:15 +msgid "" +"To add a building block to your website page, click :guilabel:`Edit`, select" +" the desired building block, and drag and drop it to your page. You can add " +"as many blocks as needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:18 +msgid "" +"To edit the content of a building block, click on it and go to the " +":guilabel:`Customize` tab, where available features depend on the block you " +"selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:22 +msgid "Color preset and background" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:24 +msgid "" +"You can customize and apply color presets to building blocks. To proceed, " +"select a building block, go to the :guilabel:`Customize` tab, click the " +":guilabel:`Background` button, and select a :guilabel:`Preset`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:28 +msgid "" +"When you modify a color preset, all elements using it are automatically " +"updated to match the new configuration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:32 +msgid ":doc:`Website themes <themes>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:35 +msgid "Layout: grid and columns" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:37 +msgid "" +"You can choose between two layout styles for most building blocks: grid or " +"columns (cols). To change the default layout, go to the " +":guilabel:`Customize` tab. Under the :guilabel:`Banner` section, select " +":guilabel:`Grid` or :guilabel:`Cols` as the :guilabel:`Layout`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:42 +msgid "Grid" +msgstr "Grilă" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:44 +msgid "" +"The :guilabel:`Grid` layout allows you to reposition and resize elements, " +"such as images or text, by dragging and dropping them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 +msgid "" +"When the grid layout is selected, choose an image and drag and drop it where" +" needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:51 +msgid "Position images behind the text by using the above/below icons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:0 +msgid "Positioning an image behind text" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:57 +msgid "Cols" +msgstr "Coloane" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:59 +msgid "" +"Choosing the :guilabel:`Cols` layout allows you to determine the number of " +"elements per line within the block." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 +msgid "Setting the number columns" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:66 +msgid "" +"On mobile devices, only one element per column is used by default for better" +" visibility. You can adjust this value by using the :guilabel:`Mobile " +"Preview` mode." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:70 +msgid "Duplicating a building block" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:72 +msgid "" +"You can duplicate a building block by clicking on the duplicate icon. Once " +"duplicated, the new block appears on your website beneath the original one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:79 +msgid "Reordering a building block" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:81 +msgid "" +"To reorder a building block, select it and click the up arrow to move it " +"before the previous block or click the down arrow to move it after." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:84 +msgid "You can also use the drag-and-drop icon to move a block manually." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 +msgid "Reordering building blocks" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:90 +msgid "Visibility" +msgstr "Vizibilitate" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:93 +msgid "Visibility on desktop/mobile" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:95 +msgid "" +"You can hide specific elements depending on the visitor's device. To do so, " +"select the element to hide, and in the :guilabel:`Customize` tab, scroll " +"down to :guilabel:`Visibility`, and click the :guilabel:`Show/Hide on " +"Mobile` or the :guilabel:`Show/Hide on Desktop` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 +msgid "" +"Click the \"show/hide on mobile\" icons to show or hide some elements on " +"mobile." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:103 +msgid "" +"Click the phone icon at the top of the configurator to preview how your " +"website would look on a mobile device." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:0 +msgid "Mobile phone preview icon" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:110 +msgid "Conditional visibility" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:112 +msgid "" +"You can also hide or show building blocks using other conditions. To do so, " +"select an element, go to :guilabel:`Visibility`, click :guilabel:`No " +"condition`, and select :guilabel:`Conditionally` instead. Then, configure " +"the condition(s) to apply by selecting :guilabel:`Visible for` or " +":guilabel:`Hidden for` and which :guilabel:`Records` will be impacted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:118 +msgid ":doc:`Link Tracker and UTMs <../reporting/link_tracker>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:121 +msgid "Invisible elements" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:123 +msgid "" +"Depending on the visibility settings, some elements can become hidden from " +"your current view. To make a building block visible again, go to the " +":guilabel:`Invisible Elements` section at the bottom of the configurator and" +" select a building block." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:128 +msgid "Saving a custom building block" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:130 +msgid "" +"You can save a customized building block and reuse it elsewhere. To do so, " +"select it, navigate to the :guilabel:`Customize` tab, and click the floppy " +"disk icon to save it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 +msgid "Saving a building block" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:136 +msgid "" +"Saved building blocks are available in the :guilabel:`Custom` section of the" +" :guilabel:`Blocks` tab. Click the pen icon to edit their name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 +msgid "Custom section with saved building blocks" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:3 +msgid "Website themes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:5 +msgid "" +"Odoo offers numerous themes to shape your website's style, including its " +"colors, fonts, and layouts. When setting up your site using the Odoo website" +" configurator, you are prompted to select a theme that aligns with your " +"desired aesthetic. If you wish to modify the theme options later, navigate " +"to the website builder by clicking the :guilabel:`Edit` button and access " +"the :guilabel:`Theme` tab. The following sections are available:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:11 +msgid "" +":guilabel:`Colors`: The website builder relies on palettes composed of five " +"colors: two :guilabel:`Main` colors and three :guilabel:`Light & Dark` " +"colors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:14 +msgid "" +"You can also customize the :guilabel:`Color Presets` that have been defined " +"automatically by the website builder according to the five colors defined " +"above. Click the arrow next to a color preset to update it. Each color " +"preset contains colors for your building block's :guilabel:`Background`, " +":guilabel:`Text`, :guilabel:`Headings`, :guilabel:`Links`, " +":guilabel:`Primary Buttons`, and :guilabel:`Secondary Buttons`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:0 +msgid "select the colors of your website" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:24 +msgid "" +"**To apply a color preset** to a building block of your site, select it, go " +"to the :guilabel:`Customize` tab, click the :guilabel:`Background` button, " +"and select the preset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:28 +msgid "" +"Changing a color preset automatically updates the colors of both the default" +" preset and the building blocks where the preset is used." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:31 +msgid "" +":guilabel:`Website`: From this section, you can :guilabel:`Switch Theme`, " +":doc:`Add a Language <../configuration/translate>`, select the " +":guilabel:`Page Layout`, and customize the :guilabel:`Background` by " +"uploading your own image." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:35 +msgid "" +":guilabel:`Paragraph`: Customize the formatting of your website's paragraph " +"`<p>` elements." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:38 +msgid "" +"The :guilabel:`Font Family` field contains fonts that are hosted and served " +"by Google servers. To add another font, click :guilabel:`Add a Google Font`," +" and, in the popup window, click :guilabel:`fonts.google.com`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:0 +msgid "Select the font you like" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:46 +msgid "" +"Select a font you like, copy the address of the page, paste it in the " +":guilabel:`Google Font address` field, then click :guilabel:`Save and " +"Reload`. The new font applies to your entire website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:50 +msgid ":guilabel:`Headings`: Customize the formatting of your headings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:52 +msgid "" +":guilabel:`Button`: Customize the :guilabel:`Primary Style` and " +":guilabel:`Secondary Style` buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:0 +msgid "Two types of buttons in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:58 +msgid "" +":guilabel:`Link`: To edit the style of the hyperlinks available on your " +"website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:60 +msgid "" +":guilabel:`Input Fields`: Customize fields where you can enter data, e.g., a" +" search bar or a form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:62 +msgid "" +":guilabel:`Advanced`: You can hide the header bar of your website using the " +":guilabel:`Show Header` button, inject :ref:`head and body code " +"<website/analytics/gtm>`, enter your :guilabel:`Google Map Custom Key`, " +"change the colors of the :guilabel:`Success`, :guilabel:`Info`, " +":guilabel:`Warning`, and :guilabel:`Error` pop up messages by clicking the " +"related :guilabel:`Status Colors` buttons, and customize the " +":guilabel:`Grays` elements of your site." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:70 +msgid "" +"The :guilabel:`Status Color` of the :guilabel:`Success` messages is set to " +"green." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:0 +msgid "Status colors success message set to green." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:0 +msgid "Success message is green" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:78 +msgid "Customizing the gray elements of your site." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:0 +msgid "Customize the grays elements of your site" +msgstr "" diff --git a/locale/sl/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/sl/LC_MESSAGES/finance.po index ad079629d..8cf7e7d77 100644 --- a/locale/sl/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/sl/LC_MESSAGES/finance.po @@ -11,9 +11,10 @@ # Tomaž Jug <tomaz@editor.si>, 2023 # Katja Deržič, 2024 # Tadej Lupšina <tadej@hbs.si>, 2024 -# Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2024 -# Martin Trigaux, 2024 # matjaz k <matjaz@mentis.si>, 2024 +# Martin Trigaux, 2024 +# Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2024 +# Grega Vavtar <grega@hbs.si>, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -22,7 +23,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: matjaz k <matjaz@mentis.si>, 2024\n" +"Last-Translator: Grega Vavtar <grega@hbs.si>, 2024\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -18417,7 +18418,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:76 msgid "Goods" -msgstr "" +msgstr "Blago" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:77 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:165 @@ -33661,7 +33662,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619 msgid "Sender" -msgstr "" +msgstr "Pošiljatelj" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:621 msgid "" @@ -33684,7 +33685,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:632 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753 msgid "Carrier" -msgstr "" +msgstr "Prevoznik" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634 msgid "" @@ -33725,7 +33726,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657 msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Javno" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:659 msgid "" @@ -33861,7 +33862,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:732 msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "Operater" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:734 msgid "" @@ -33933,7 +33934,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:774 msgid "Vehicles" -msgstr "" +msgstr "Vozila" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:776 msgid "" @@ -36948,7 +36949,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:364 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "Razpoložljivost" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:366 msgid "" diff --git a/locale/sl/LC_MESSAGES/general.po b/locale/sl/LC_MESSAGES/general.po index 1705f6435..d8a644e2b 100644 --- a/locale/sl/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/sl/LC_MESSAGES/general.po @@ -5,13 +5,14 @@ # # Translators: # Jasmina Macur <jasmina@hbs.si>, 2023 -# Tadej Lupšina <tadej@hbs.si>, 2023 -# Katja Deržič, 2024 # Tomaž Jug <tomaz@editor.si>, 2024 # Boris Kodelja <boris@hbs.si>, 2024 -# matjaz k <matjaz@mentis.si>, 2024 -# Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2024 # Martin Trigaux, 2024 +# Tadej Lupšina <tadej@hbs.si>, 2024 +# matjaz k <matjaz@mentis.si>, 2024 +# Katja Deržič, 2024 +# Grega Vavtar <grega@hbs.si>, 2024 +# Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -20,7 +21,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2024\n" +"Last-Translator: Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2024\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -4309,7 +4310,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:121 msgid "Buy credits" -msgstr "" +msgstr "Kupite kredite" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:123 msgid "" @@ -6162,7 +6163,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:30 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:32 msgid "" @@ -8048,7 +8049,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:53 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Uporabniki" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:55 msgid "" @@ -9042,7 +9043,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:104 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Obvestila" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:106 msgid "" @@ -9586,7 +9587,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:143 msgid "Account name" -msgstr "" +msgstr "Naziv računa" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:144 msgid "*Can be anything*" diff --git a/locale/sl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/sl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index a46610c80..480b22ae2 100644 --- a/locale/sl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/sl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -6,21 +6,21 @@ # Translators: # Boris Kodelja <boris@hbs.si>, 2023 # Tomaž Jug <tomaz@editor.si>, 2023 -# matjaz k <matjaz@mentis.si>, 2023 -# Martin Trigaux, 2023 # Grega Vavtar <grega@hbs.si>, 2023 -# Jasmina Macur <jasmina@hbs.si>, 2024 # Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2024 # Tadej Lupšina <tadej@hbs.si>, 2024 +# Jasmina Macur <jasmina@hbs.si>, 2024 +# matjaz k <matjaz@mentis.si>, 2024 +# Martin Trigaux, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-19 15:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Tadej Lupšina <tadej@hbs.si>, 2024\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2024\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -846,6 +846,7 @@ msgid "(02)(\\\\d{14})" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:3 msgid "Packaging" msgstr "Pakiranje" @@ -1119,6 +1120,8 @@ msgid "(91) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,90})" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:225 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:77 msgid "Package type" msgstr "Tip paketa" @@ -1192,13 +1195,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:40 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:168 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:78 msgid "Product" msgstr "Izdelek" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:40 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:135 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:168 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:204 msgid "01" msgstr "" @@ -1218,9 +1222,9 @@ msgstr "Lot številka" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:45 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:143 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:39 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:40 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:41 msgid "10" msgstr "" @@ -1233,10 +1237,12 @@ msgid ":guilabel:`Lot` on Detailed Operations pop-up" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:52 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:41 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/software.rst:14 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:53 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:13 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/label_type.rst:13 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:15 @@ -1244,22 +1250,24 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:104 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:22 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:48 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cross_dock.rst:18 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:18 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:84 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:104 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/wave_transfers.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/resupply_warehouses.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:44 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:45 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:15 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_order_dependencies.rst:13 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:31 msgid "Configuration" msgstr "Nastavitve" @@ -1378,7 +1386,7 @@ msgid "50 Fuji apples in Lot0002" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:131 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:199 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:200 msgid "2D Matrix" msgstr "" @@ -1388,12 +1396,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:134 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:202 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:203 msgid "|AI| (product)" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:136 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:205 msgid "GS1 Barcode (product)" msgstr "" @@ -1406,7 +1414,7 @@ msgid "|AI| (quantity)" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:140 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:208 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:209 msgid "GS1 Barcode (quantity)" msgstr "" @@ -1427,7 +1435,7 @@ msgid "LOT0002" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:146 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:211 msgid "Full GS1 barcode" msgstr "" @@ -1477,25 +1485,25 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:183 msgid "" -":ref:`Simplify vendor unit conversions with UoMs <inventory/management/uom-" -"example>`" +":ref:`Simplify vendor unit conversions with UoMs " +"<inventory/product_replenishment/unit-conversion>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:186 msgid "" "After the order is placed, navigate to the :menuselection:`Barcode` app to " ":ref:`receive the vendor shipment <barcode/operations/scan-received-" "products>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:190 msgid "" "On the receipt in the *Barcode* app, receive an order for `52.1 kg` of " "peaches by scanning the barcode containing the |GTIN| and quantity of " "peaches in kilograms." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:197 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:198 msgid "52.1 kg of Peaches" msgstr "" @@ -1503,27 +1511,27 @@ msgstr "" msgid "2D matrix of GS1 barcode of 52.1 kg of peaches." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:205 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:206 msgid "00614141000012" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:206 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:207 msgid "|AI| (kg, 1 decimal point)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:207 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:208 msgid "3101" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:209 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:210 msgid "000521" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:211 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:212 msgid "0100614141000012 3101000521" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:214 msgid "" ":ref:`If the configuration is correct <barcode/operations/troubleshooting>`," " `52.1 / 52.1` :guilabel:`kg` will be displayed and the :guilabel:`Validate`" @@ -1535,18 +1543,18 @@ msgstr "" msgid "Scan barcode screen for a reception operation in the Barcode app." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:222 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:223 msgid "Verify product moves" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:225 msgid "" "For additional verification, the quantities of received products are also " "recorded on the :guilabel:`Product Moves` report, accessible by navigating " "to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Product Moves`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:228 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:229 msgid "" "The items on the :guilabel:`Product Moves` report are grouped by product by " "default. To confirm the received quantities, click on a product line to open" @@ -2223,7 +2231,7 @@ msgid "Setup" msgstr "Nastavitve" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:3 -msgid "Set up your barcode scanner" +msgid "Barcode scanner setup" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:7 @@ -2232,63 +2240,75 @@ msgid "" "Odoo's *Inventory* and *Barcode* apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst-1 msgid "An image of an example barcode scanner." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:15 msgid "Scanner types" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:17 msgid "" -"Before setting up a barcode scanner, it is important to determine which " -"scanner type best meets the needs of the business. There are three main " -"types, each with their own benefits and use cases:" +"Before setting up a barcode scanner, it is important to determine which type" +" of scanner best meets the needs of the business. There are three main types" +" of scanners that can be used with Odoo, each with their own benefits and " +"use cases:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:21 msgid "" "**USB scanners** are connected to a computer, and are suitable for " -"businesses that scan products at a fixed location, like at the checkout in a" -" grocery store. Ensure the chosen USB scanner is compatible with the " -"keyboard layout of the computer." +"businesses that scan products at a fixed location, like at the checkout line" +" in a grocery store." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:23 +msgid "" +"**Bluetooth scanners** pair with a smartphone or tablet, making them both a " +"cost-effective and portable barcode scanner option. In this scenario, Odoo " +"is installed on the smartphone, allowing warehouse operators to handle " +"operations, and check stock, directly through their mobile devices." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:26 msgid "" -"**Bluetooth scanners** pair with a smartphone or tablet, making them an " -"ideal cost-effective and portable barcode scanner option. In this scenario, " -"Odoo is installed on the smartphone, allowing warehouse operators to handle " -"operations, and check stock directly through their mobile devices." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:30 -msgid "" "**Mobile computer scanners** are mobile devices with a built-in barcode " -"scanner. First, ensure the device can run the Odoo mobile app properly. " -"Recent models that use Android OS with the Google Chrome browser, or Windows" -" OS with Microsoft Edge, should work. However, testing is crucial due to the" -" variety of available models and configurations." +"scanner." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:29 msgid "" -"`Compatible hardware with Odoo Inventory " +"If using a USB scanner, ensure the scanner is compatible with the keyboard " +"layout of the computer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:32 +msgid "" +"If using a mobile computer scanner, ensure the device can run the Odoo " +"mobile app properly. Recent models that use Android OS with the Google " +"Chrome browser, or Windows OS with Microsoft Edge, should work. However, " +"testing is crucial due to the variety of available models and " +"configurations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:38 +msgid "" +"`Odoo Inventory & Barcode • Compatible Hardware " "<https://www.odoo.com/app/inventory-hardware>`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:43 msgid "" "When setting up the barcode scanner, make sure the following configurations " "are correct so the scanner can properly interpret barcodes with Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:47 msgid "Keyboard layout" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:49 msgid "" "When using a USB barcode scanner, match its keyboard layout with the " "operating system's layout for proper interpretation of characters. " @@ -2296,26 +2316,26 @@ msgid "" "with the language set based on the keyboard that is in use." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:53 msgid "" "To configure the keyboard layout for a **Zebra** scanner, scan the keyboard " "wedge barcode for the desired language in the scanner's user manual." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:60 msgid "Example of a user manual for keyboard layout." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:60 msgid "" "Examples of keyboard language settings in the Zebra scanner user manual." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:63 msgid "Automatic carriage return" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:65 msgid "" "Odoo has a default 100-millisecond delay between scans to prevent accidental" " double scanning. To synchronize with the barcode scanner, set it to include" @@ -2324,46 +2344,178 @@ msgid "" "barcode input; so Odoo accepts the scan, and waits for the next one." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:70 msgid "" "Typically, on the scanner, a carriage return is included by default. Ensure " "it is set by scanning a specific barcode in the user manual, like `CR suffix" " ON` or `Apply Enter for suffix`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:74 msgid "Zebra scanner" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:76 msgid "" "When using Zebra scanners, ensure the following keystroke configurations are" " set to prevent errors." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:78 msgid "" "Begin on the Zebra scanner's home screen, and select the " -":guilabel:`DataWedge` app (the icon for the app is a light blue barcode). On" -" the :guilabel:`DataWedge Profiles` page, select the profile option to " +":guilabel:`DataWedge` app (the app is represented by a :guilabel:`(light " +"blue barcode)` icon)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:81 +msgid "" +"On the :guilabel:`DataWedge Profiles` page, select the profile option to " "access the Zebra scanner's settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:85 msgid "" -"Scroll down to the :guilabel:`Keyboard Output` option, and ensure the " -":guilabel:`Enable/disable keystroke output` option is :guilabel:`Enabled`." +"It is **not** suggested to use the \"DWDemo\" profile, as it does not work " +"properly in every circumstance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:88 +msgid "" +"Instead, it is recommended to create a new, personal profile. Once a new " +"profile is created, add the *Odoo Mobile* app and *Google Chrome* app in the" +" :guilabel:`Associated Apps` on the scanner's home screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:92 +msgid "" +"Once the profile is selected, scroll down to the :guilabel:`Keyboard Output`" +" option, and ensure the :guilabel:`Enable/disable keystroke output` option " +"is :guilabel:`Enabled`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst-1 msgid "Show keystroke option in the Zebra scanner's DataWedge app." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:99 msgid "" -"Now, go back to the :guilabel:`Profile` options page, and select " -":guilabel:`Key event options`. Here, ensure the :guilabel:`Send Characters " -"as Events` option is checked." +"Once that option is enabled, go back to the :guilabel:`Profile` options " +"page, and go to the :guilabel:`Keystroke output` section. Then, open the " +":guilabel:`Key event options` submenu. Under :guilabel:`Characters`, ensure " +"the :guilabel:`Send Characters as Events` option is checked." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:104 +msgid "" +"The :guilabel:`Send Characters as Events` option **must** be checked on the " +"Zebra scanner, or Odoo **cannot** recognize the barcodes that are scanned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:107 +msgid "" +"Once all those steps have been taken, perform a test scan to ensure the " +"Zebra scanner is working properly, as intended." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:111 +msgid "Honeywell mobile computer scanner" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:113 +msgid "" +"When using Honeywell scanners, follow the instructions below to ensure " +"barcodes can be scanned in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:116 +msgid "" +"Begin on the Honeywell scanner's home screen, and select " +":guilabel:`Settings`, represented by a :guilabel:`⚙️ (gear)` icon. Then, " +"click :guilabel:`Honeywell Settings`, followed by :guilabel:`Scanning`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:120 +msgid "" +"From here, click :guilabel:`Internal Scanner`, followed by " +":guilabel:`Default Profile`. From the resulting list of options, select " +":guilabel:`Data Processing Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:123 +msgid "" +"The :guilabel:`Data Processing Settings` specify how barcode data is " +"processed by the computer. Locate the :guilabel:`Wedge Method` setting. By " +"default, this is set to :guilabel:`Standard`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst-1 +msgid "Data processing settings options for Honeywell scanner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:130 +msgid "Change the :guilabel:`Wedge Method` setting to :guilabel:`Keyboard`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:132 +msgid "" +"After completing the steps, conduct a test scan to verify the Honeywell " +"scanner is working as intended." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:136 +msgid "Cipherlab mobile computer scanner" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:138 +msgid "" +"When using Cipherlab scanners, follow the instructions below to ensure " +"barcodes can be scanned in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:141 +msgid "" +"Begin on the Cipherlab scanner's home screen, and navigate to the " +":menuselection:`App Drawer (All Applications)`. Then, click the " +":guilabel:`ReaderConfig` app, represented by an orange :guilabel:`⚙️ (gear)`" +" icon over a blue :guilabel:`(barcode)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:145 +msgid "" +"Next, select the :guilabel:`Default Profile`, or create a new profile, if " +"needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:147 +msgid "" +"Under the :guilabel:`General Settings`, click :guilabel:`Data Output`, " +"followed by :guilabel:`Keyboard Emulation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst-1 +msgid "Cipherlab scanner data output setting page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:154 +msgid "" +"By default, the :guilabel:`Input Method`, under :guilabel:`Keyboard " +"Emulation`, is set to :guilabel:`Default Mode`. Change this setting to " +":guilabel:`KeyEvent`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst-1 +msgid "Cipherlab scanner keyboard emulation settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:161 +msgid "" +"After completing the steps, conduct a test scan to verify the Cipherlab " +"scanner is working as intended." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:165 +msgid ":doc:`../setup/software`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/software.rst:3 @@ -2704,30 +2856,42 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:17 -msgid "Configure products for reordering rules" +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Automatic Reordering Rules " +"<https://www.youtube.com/watch?v=XEJZrCjoXaU>`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:18 msgid "" -"In order to use reordering rules for a product, it must first be correctly " -"configured. Begin by navigating to :guilabel:`Inventory --> Products --> " -"Products`, then select an existing product, or create a new one by clicking " -":guilabel:`Create`." +"`Odoo Tutorials: Manual Reordering Rules " +"<https://www.youtube.com/watch?v=deIREJ1FFj4>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:21 +msgid "Configure products for reordering rules" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:23 msgid "" -"First, on the :guilabel:`General Information` tab, make sure that the " -":guilabel:`Product Type` is set to :guilabel:`Storable Product`. This is " -"necessary because Odoo only tracks stock quantities for storable products, " -"and this number is used to trigger reordering rules." +"In order to use reordering rules for a product, it must first be correctly " +"configured. Begin by navigating to :menuselection:`Inventory app --> " +"Products --> Products`, then select an existing product, or create a new one" +" by clicking :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:27 +msgid "" +"On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, make " +"sure the :guilabel:`Product Type` is set to :guilabel:`Storable Product`. " +"This is necessary because Odoo only tracks stock quantities for storable " +"products, and this number is used to trigger reordering rules." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Set the Product Type as Storable." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:35 msgid "" "Next, click on the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes " "from the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use " @@ -2738,7 +2902,7 @@ msgstr "" msgid "Select one or more routes on the Inventory tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:42 msgid "" "If the product is reordered using the :guilabel:`Buy` route, confirm that " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox is enabled under the product name." @@ -2752,7 +2916,7 @@ msgstr "" msgid "Specify a vendor and price on the Purchase tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:51 msgid "" "If the product is replenished using the :guilabel:`Manufacture` route, it " "needs to have at least one Bill of Materials (BoM) associated with it. This " @@ -2760,58 +2924,58 @@ msgid "" "with a :abbr:`BoM (Bill of Materials)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:55 msgid "" "If a :abbr:`BoM (Bill of Materials)` does not already exist for the product," " select the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " -"product form, then click :guilabel:`Create` to configure a new :abbr:`BoM " -"(Bill of Materials)`." +"product form, then click :guilabel:`New` to configure a new :abbr:`BoM (Bill" +" of Materials)`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "The Bill of Materials smart button on a product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:64 msgid "Create new reordering rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:66 msgid "" -"To create a new reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory --> " -"Configuration --> Reordering Rules`, then click :guilabel:`Create`, and fill" -" out the new line as follows:" +"To create a new reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app " +"--> Configuration --> Reordering Rules`, then click :guilabel:`New`, and " +"fill out the new line as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:69 msgid ":guilabel:`Product`: The product that is replenished by the rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:70 msgid ":guilabel:`Location`: The location where the product is stored." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:71 msgid "" ":guilabel:`Min Quantity`: The minimum quantity that can be forecasted " "without the rule being triggered. When forecasted stock falls below this " "number, a replenishment order for the product is created." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:74 msgid "" ":guilabel:`Max Quantity`: The maximum quantity that stock is replenished up " "to." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:75 msgid "" ":guilabel:`Multiple Quantity`: Specify if the product should be replenished " "in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " "batches of 20)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:77 msgid "" ":guilabel:`UoM`: The unit of measure used for reordering the product. This " "value can simply be `Units` or a specific unit of measurement for weight, " @@ -2822,51 +2986,293 @@ msgstr "" msgid "The form for creating a new reordering rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:81 -msgid "" -"Reordering rules can also be created from each product form. To do so, " -"navigate to :menuselection:`Inventory --> Products --> Products`, then " -"select a product. Click on :menuselection:`Reordering Rules --> Create`, " -"then fill out the new line as detailed above." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:85 msgid "" -"Once a reordering rule has been created for a product, if its forecasted " -"quantity is below the rule's minimum quantity when the scheduler runs, a " -"replenishment order for the product is automatically generated. By default, " -"the scheduler runs once each day." +"Reordering rules can also be created from each product form. To do so, " +"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and " +"select a product. Then, click the :guilabel:`Reordering Rules` smart button," +" and click :guilabel:`New` to fill out the new line, as detailed above." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:90 msgid "" -"To manually trigger a reordering rule before the scheduler runs, select " -":menuselection:`Inventory --> Operations --> Run Scheduler`. Then, select " -"the green :guilabel:`Run Scheduler` button on the pop-up that appears. Be " -"aware that this also triggers any other scheduled actions." +"For advanced usage of reordering rules, learn about the following reordering" +" rule fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:92 +msgid ":ref:`Trigger <inventory/product_management/trigger>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:93 +msgid ":ref:`Visibility days <inventory/product_management/visibility-days>`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:94 +msgid ":ref:`Route <inventory/product_management/route>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:99 +msgid "Trigger" +msgstr "Sprožilec" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:101 +msgid "" +"When stock falls below the reordering rule's minimum, set the reordering " +"rule's *trigger* to *automatic* to automatically create purchase or " +"manufacturing orders to replenish stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:104 +msgid "" +"Alternatively, setting the reordering rule's trigger to *manual* displays " +"the product and forecasted stock on the *replenishment dashboard*, where the" +" procurement manager can review the stock levels, lead times, and forecasted" +" dates of arrival." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:109 +msgid ":doc:`strategies`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:112 +msgid "" +"The replenishment dashboard is accessible by going to " +":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:115 +msgid "" +"To enable the :guilabel:`Trigger` field, go to :menuselection:`Inventory app" +" --> Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the " +":guilabel:`(slider)` icon, located to the far-right of the column titles, " +"and enable the :guilabel:`Trigger` option from the additional options drop-" +"down menu that appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Enable the Trigger field by toggling it in the additional options menu" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:124 +msgid "" +"In the :guilabel:`Trigger` column, select :guilabel:`Auto` or " +":guilabel:`Manual`. Refer to the sections below to learn about the different" +" types of reordering rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:128 +msgid "Auto" +msgstr "Samodejno" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:130 +msgid "" +"Automatic reordering rules, configured by setting the reordering rule's " +":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Auto`, generates purchase or " +"manufacturing orders when:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:133 +msgid "the scheduler runs, and the *On Hand* quantity is below the minimum" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:134 +msgid "" +"a sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " +"product below the minimum" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:138 +msgid "The scheduler is set to run once a day, by default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:140 +msgid "" +"To manually trigger a reordering rule before the scheduler runs, ensure " +":ref:`developer mode <developer-mode>` is enabled, and select " +":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Run Scheduler`. Then, click" +" the purple :guilabel:`Run Scheduler` button on the pop-up window that " +"appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:145 +msgid "Be aware that this also triggers any other scheduled actions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:148 +msgid "" +"The product, `Office Lamp`, has an automatic reordering rule set to trigger " +"when the forecasted quantity falls below the :guilabel:`Min Quantity` of " +"`5.00`. Since the current :guilabel:`Forecast` is `55.00`, the reordering " +"rule is **not** triggered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Show automatic reordering rule from the Reordering Rule page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:156 msgid "" "If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an :abbr:`RFQ (Request for " "Quotation)` is generated. To view and manage :abbr:`RFQs (Requests for " -"Quotation)`, navigate to :menuselection:`Purchase --> Orders --> Requests " -"for Quotation`." +"Quotation)`, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> " +"Requests for Quotation`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:160 msgid "" "If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an :abbr:`MO " "(Manufacturing Order)` is generated. To view and manage :abbr:`MOs " -"(Manufacturing Orders)`, navigate to :menuselection:`Manufacturing --> " +"(Manufacturing Orders)`, navigate to :menuselection:`Manufacturing app --> " "Operations --> Manufacturing Orders`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:103 -msgid "Set a preferred route for reordering" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:164 +msgid "" +"When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " +"the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:170 +msgid "Manual" +msgstr "Ročno" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:172 +msgid "" +"Manual reordering rules, configured by setting the reordering rule's " +":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Manual`, lists a product on the " +"replenishment dashboard when the forecasted quantity falls below a specified" +" minimum. Products on this dashboard are called *needs*, because they are " +"needed to fulfill upcoming sales orders, but the forecasted quantity is not " +"enough." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:177 +msgid "" +"The replenishment dashboard, accessible by navigating to " +":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, considers " +"sales order deadlines, forecasted stock levels, and vendor lead times. It " +"displays needs **only** when it is time to reorder items." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:182 +msgid "" +"If the one-day window for ordering products is too short, skip to the " +":ref:`visibility days <inventory/product_management/visibility-days>` " +"section to make the need appear on the replenishment dashboard a specified " +"number of days in advance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:186 +msgid "" +"When a product appears on the replenishment dashboard, clicking the " +":guilabel:`Order Once` button generates the purchase or manufacturing order " +"with the specified amounts :guilabel:`To Order`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "" +"Click the Order Once button on the replenishment dashboard to replenish " +"stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:196 +msgid "Visibility days" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:199 +msgid "" +"Ensure :doc:`lead times " +"<../../shipping_receiving/advanced_operations_shipping/scheduled_dates>` are" +" understood before proceeding with this section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:202 +msgid "" +"When :ref:`manual reordering rules <inventory/product_management/manual-rr>`" +" are assigned to a product, *visibility days* make the product appear on the" +" replenishment dashboard (:menuselection:`Inventory app --> Operations --> " +"Replenishment`) a certain number of days in advance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:208 +msgid "" +"A product has a manual reordering rule set to trigger when the stock level " +"falls below four units. The current on-hand quantity is ten units." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:211 +msgid "" +"The current date is February 20th, and the *delivery date* on a sales order " +"(in the :guilabel:`Other Info` tab) is March 3rd — twelve days from the " +"current date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:214 +msgid "" +"The :ref:`vendor lead time <inventory/management/purchase-lt>` is four days," +" and the :ref:`purchase security lead time <inventory/management/purchase-" +"security-lt>` is one day." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:217 +msgid "" +"When the :guilabel:`Visibility Days` field of the reordering rule is set to " +"zero, the product appears on the replenishment dashboard five days before " +"the delivery date, which, in this case, is February 27th." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "" +"Graphic representing when the need appears on the replenishment dashboard: " +"Feb 27th." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:225 +msgid "" +"To see the product on the replenishment dashboard for the current date, " +"February 20, set the :guilabel:`Visibility Days` to `7.00`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:228 +msgid "" +"To determine the amount of visibility days needed to see a product on the " +"replenishment dashboard, subtract *today's date* from the *date the need " +"appears* on the replenishment dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:231 +msgid "Visibility~days = Need~appears~date - Today's~date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:236 +msgid "" +"Referring to the example above, today's date is February 20th, and the need " +"for the product appears on February 27th." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:239 +msgid "(February 27 - February 20 = 7 days)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:241 +msgid "" +"Incorrectly setting the :guilabel:`Visibility Days` fewer than seven days in" +" this case results in the need **not** appearing on the replenishment " +"dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "" +"Show the replenishment dashboard with the correct and incorrect visibility " +"days set." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:251 +msgid "Route" +msgstr "Proga" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:253 msgid "" "Odoo allows for multiple routes to be selected under the " ":guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it is possible" @@ -2874,26 +3280,30 @@ msgid "" "the functionality of both routes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:257 msgid "" "Odoo also enables users to set a preferred route for a product's reordering " -"rule. This is the route that the rule defaults to if multiple are selected. " -"To select a preferred route, begin by navigating to " -":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Reordering Rules`." +"rule. This is the route that the rule defaults to, if multiple are selected." +" To select a preferred route, begin by navigating to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Reordering Rules`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:261 msgid "" -"By default, the :guilabel:`Preferred Route` column is hidden on the " -":guilabel:`Reordering Rules` page. Enable it by selecting the :guilabel:`⋮ " -"(three-dot)` option button on the right side of the page and checking the " -":guilabel:`Preferred Route` checkbox. Doing so reveals the " -":guilabel:`Preferred Route` column." +"By default, the :guilabel:`Route` column is hidden on the " +":guilabel:`Reordering Rules` page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:263 msgid "" -"Click inside of the column on the row of a reordering rule and a drop-down " +"Reveal the :guilabel:`Route` column by selecting the :guilabel:`(slider)` " +"icon to the far-right of the column titles, and checking the " +":guilabel:`Route` option from the drop-down menu that appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:266 +msgid "" +"Click inside of the column on the row of a reordering rule, and a drop-down " "menu shows all available routes for that rule. Select one to set it as the " "preferred route." msgstr "" @@ -2902,7 +3312,7 @@ msgstr "" msgid "Select a preferred route from the drop-down." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:274 msgid "" "If multiple routes are enabled for a product but no preferred route is set " "for its reordering rule, the product is reordered using the selected route " @@ -2922,7 +3332,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/scrap_inventory.rst:10 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:25 msgid "" "Scrap orders can be viewed by navigating to :menuselection:`Inventory --> " "Operations --> Scrap`. Each scrap order shows the date and time the order " @@ -2955,8 +3365,8 @@ msgstr "Več o tem" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/scrap_inventory.rst:25 msgid "" "For more information about virtual locations, see the documentation about " -"the different types of :ref:`locations <inventory/management/difference-" -"warehouse-location>`." +"the different types of :ref:`locations " +"<inventory/warehouses_storage/difference-warehouse-location>`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/scrap_inventory.rst:29 @@ -3463,53 +3873,59 @@ msgid "Replenish on Order selected on the product form." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:3 -msgid "Use different units of measure" -msgstr "" +msgid "Units of measure" +msgstr "Merske enote" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:11 msgid "" "In some cases, handling products in different units of measure is necessary." " For example, a business can buy products from a country that uses the " "metric system, and then sell those products in a country that uses the " -"imperial system, so the business needs to convert the units. Another case " -"for unit conversion is when a business buys products in a big pack from a " -"supplier and then sells those products in individual units." +"imperial system. In that case, the business needs to convert the units." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:13 -msgid "Odoo can be set up to use different units of measure for one product." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:15 +msgid "" +"Another case for unit conversion is when a business buys products in a big " +"pack from a supplier, and then sells those products in individual units." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:18 msgid "" +"Odoo can be set up to use different *units of measure (UoM)* for one " +"product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:23 +msgid "" "To use different units of measure in Odoo, first go to " -":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings --> Products` and " -"activate the :guilabel:`Units of Measure` setting. Then, click " -":guilabel:`Save`." +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`, and under the" +" :guilabel:`Products` section, activate the :guilabel:`Units of Measure` " +"setting. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst-1 msgid "Enable Units of Measure in the Inventory settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:27 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:32 msgid "Units of measure categories" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:34 msgid "" -"After enabling the units of measure setting, view the default units of " -"measure categories in :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Units " -"of Measures --> UoM Categories`. The category is important for unit " -"conversion, Odoo can only convert a product's units from one unit to another" -" only if both units belong to the same category." +"After enabling the *Units of Measure* setting, view the default units of " +"measure categories in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"UoM Categories`. The category is important for unit conversion; Odoo can " +"convert a product's units from one unit to another **only** if both units " +"belong to the same category." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst-1 msgid "Set units of measure categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:43 msgid "" "Each units of measure category has a reference unit. The reference unit is " "highlighted in blue in the :guilabel:`Uom` column of the :guilabel:`Units of" @@ -3517,27 +3933,30 @@ msgid "" "new units." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:47 msgid "" -"To create a new unit, first select the correct category. For example, to " -"sell a product in a box of six units, click on the :guilabel:`Unit` category" -" line. Next, click :guilabel:`Edit`. After that, click :guilabel:`Add a " -"line`. Then, in the :guilabel:`Unit of Measure` field, title the new unit " -"`Box of 6`. In the :guilabel:`Type` field, select :guilabel:`Bigger than the" -" reference Unit of Measure`. In the :guilabel:`Ratio` field, enter `6.00000`" -" since a box of six is six times bigger than the reference unit (`1.00000`)." -" Finally, click :guilabel:`Save`." +"To create a new unit, first select the correct category from the " +":guilabel:`Units of Measure Categories` page. For example, to sell a product" +" in a box of six units, click the :guilabel:`Unit` category line. Then, on " +"the category page that appears, click :guilabel:`Add a line` in the " +":guilabel:`Units of Measure` tab. Then, in the :guilabel:`Unit of Measure` " +"field, title the new unit, such as `Box of 6`, then in the :guilabel:`Type` " +"field, select the appropriate size reference, such as :guilabel:`Bigger than" +" the reference Unit of Measure`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:49 -msgid "Click on the :guilabel:`Unit` category." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:54 +msgid "" +"If applicable, enter a :guilabel:`UNSPSC Category`, which is a globally " +"recognized `code managed by GS1 <https://www.unspsc.org/>`_, that **must** " +"be purchased in order to use." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:57 msgid "" -"Click :guilabel:`Add a line`. As an example, we will create a Box of 6 units" -" that we will use for the Egg product. The box of 6 is 6 times bigger than " -"the reference unit of measure for the category which is “Units” here." +"In the :guilabel:`Ratio` field, enter how many individual units are in the " +"new |UOM|, such as `6.00000` when using the example of the `6-Pack` (since a" +" box of six is six times *bigger* than the reference unit, `1.00000`)." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst-1 @@ -3546,103 +3965,180 @@ msgid "" " category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:66 msgid "Specify a product's units of measure" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:68 msgid "" "To set units of measure on a product, first go to :menuselection:`Inventory " -"--> Products --> Products` and click on a product to open its settings. " -"Then, click on :guilabel:`Edit`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:65 -msgid "" -"In the :guilabel:`General Information` tab, edit the :guilabel:`Unit of " -"Measure` field to specify the unit of measure that the product is sold in. " -"The specified unit will also be the unit used to keep track of the product's" -" inventory and internal transfers. Edit the :guilabel:`Purchase UoM` field " -"to specify the unit of measure that the product is purchased in." +"app --> Products --> Products` and select a product to open its product form" +" page." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:71 +msgid "" +"In the :guilabel:`General Information` tab, edit the :guilabel:`Unit of " +"Measure` field to specify the unit of measure that the product is sold in. " +"The specified unit is also the unit used to keep track of the product's " +"inventory and internal transfers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:75 +msgid "" +"Edit the :guilabel:`Purchase UoM` field to specify the unit of measure that " +"the product is purchased in." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:81 msgid "Unit conversion" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:74 -msgid "Buy products in the Purchase UoM" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:83 +msgid "" +"Odoo automatically converts unit measurements when products have different " +":abbr:`UoMs (Units of Measure)` and purchase :abbr:`UoMs (Units of " +"Measure)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:76 -msgid "" -"When creating a new request for quotation (RFQ) in the Purchase app, Odoo " -"automatically uses the product's specified purchase unit of measure. " -"However, if needed, the :guilabel:`UoM` can be manually edited on the RFQ." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:86 +msgid "This occurs in various scenarios, including:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:88 msgid "" -"After the RFQ is confirmed into a purchase order (PO), click on the " -":guilabel:`Receipt` smart button at the top right corner of the PO. Odoo " -"automatically converts the purchase unit of measure into the product's " +":ref:`Vendor orders <inventory/product_replenishment/buy-in-uom>`: purchase " +"|UOM| on purchase orders (POs) converts to |UOM| on internal warehouse " +"documents" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:90 +msgid "" +":ref:`Automatic replenishment <inventory/product_replenishment/replenish>`: " +"generates |POs| when the stock levels of a product (tracked in |UOM|) dips " +"below a certain level. But, the |POs| are created using the purchase |UOM|" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:93 +msgid "" +":ref:`Sell products <inventory/product_replenishment/sell-in-uom>`: if a " +"different |UOM| is used on the sales order (SO), the quantity is converted " +"to the warehouse's preferred |UOM| on the delivery order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:100 +msgid "Buy products in the purchase UoM" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:102 +msgid "" +"When creating a new request for quotation (RFQ) in the *Purchase* app, Odoo " +"automatically uses the product's specified purchase unit of measure. If " +"needed, manually edit the :guilabel:`UoM` value on the |RFQ|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:106 +msgid "" +"After the |RFQ| is confirmed into a |PO|, click the :guilabel:`Receipt` " +"smart button at the top of the |PO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:109 +msgid "" +"Odoo automatically converts the purchase unit of measure into the product's " "sales/inventory unit of measure, so the :guilabel:`Demand` column of the " "delivery receipt shows the converted quantity." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:113 msgid "" -"For example, if the product's purchase UoM is `Box of 6` and its " -"sales/inventory unit of measure is `Units`, the PO shows the quantity in " -"boxes of six, and the delivery receipt shows the quantity in units." +"When the product's purchase :guilabel:`UoM` is `Box of 6`, and its " +"sales/inventory unit of measure is `Units`, the |PO| shows the quantity in " +"boxes of six, and the receipt (and other internal warehouse documents) shows" +" the quantity in units." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:0 +msgid "Image of a purchase order that is using the purchase unit of measure." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:121 +msgid "" +"An order of three quantities is placed using the purchase \"UoM\": `Box of " +"6`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:0 +msgid "Image of receipt displaying the unit of measure." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:127 +msgid "" +"Upon warehouse receipt, the recorded quantities are in the internal \"Unit " +"of Measure\": `Units`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:133 msgid "Replenishment" msgstr "Polnjenje zalog" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:135 msgid "" "A request for quotation for a product can also be generated directly from " -"the product form using the :guilabel:`Replenish` button. After clicking " -":guilabel:`Replenish`, a replenish assistant box pops up. The purchase unit " -"of measure can be manually edited here if needed. Then, click " -":guilabel:`Confirm` to create the RFQ." +"the product form using the :guilabel:`Replenish` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:138 msgid "" -"Next, click the :guilabel:`Units Forecasted` smart button on the product " -"form and scroll down to :menuselection:`Forecasted Inventory --> Requests " -"for quotation`. Click on the RFQ reference number to open the draft RFQ. The" -" purchase UoM can also be edited here if needed." +"After clicking :guilabel:`Replenish`, a replenish assistant box pops up. The" +" purchase unit of measure can be manually edited in the :guilabel:`Quantity`" +" field, if needed. Then, click :guilabel:`Confirm` to create the |RFQ|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:143 +msgid "" +"A |PO| can **only** be automatically generated if at least **one** vendor is" +" listed in the product form's :guilabel:`Purchase` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst-1 +msgid "Click Replenish button to manually replenish." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:150 +msgid "" +"Navigate to the created |PO| by clicking the :guilabel:`Forecasted` smart " +"button on the product form. Scroll down to the :guilabel:`Forecasted " +"Inventory` section, and in the :guilabel:`Requests for quotation` line, " +"click the |RFQ| reference number to open the draft |RFQ|. If necessary, the " +"purchase |UOM| can be edited directly on the |PO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:158 msgid "Sell in a different UoM" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:160 msgid "" -"When creating a new quotation in the Sales app, Odoo automatically uses the " -"product's specified unit of measure. However, if needed, the :guilabel:`UoM`" -" can be manually edited on the quotation." +"When creating a new quotation in the *Sales* app, Odoo automatically uses " +"the product's specified unit of measure. If needed, the :guilabel:`UoM` can " +"be manually edited on the quotation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:107 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:163 msgid "" -"After the quotation is sent to the customer and confirmed into a sales order" -" (SO), click on the :guilabel:`Delivery` smart button at the top right " -"corner of the SO. Odoo automatically converts the unit of measure into the " -"product's inventory unit of measure, so the :guilabel:`Demand` column of the" -" delivery shows the converted quantity." +"After the quotation is sent to the customer, and confirmed into a sales " +"order (SO), click the :guilabel:`Delivery` smart button at the top of the " +"|SO|. Odoo automatically converts the unit of measure into the product's " +"inventory unit of measure, so the :guilabel:`Demand` column of the delivery " +"shows the converted quantity." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:168 msgid "" -"For example, if the product's UoM on the SO was changed to `Box of 6`, but " -"its inventory unit of measure is `Units`, the SO shows the quantity in boxes" -" of six, and the delivery shows the quantity in units." +"For example, if the product's |UOM| on the |SO| was changed to `Box of 6`, " +"but its inventory unit of measure is `Units`, the |SO| shows the quantity in" +" boxes of six, and the delivery shows the quantity in units." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking.rst:5 @@ -4213,7 +4709,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:226 -msgid ":doc:`../../warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal`" +msgid ":doc:`../../warehouses_storage/removal_strategies`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:229 @@ -4647,7 +5143,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:213 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal`" +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:215 @@ -4778,6 +5274,528 @@ msgstr "" msgid ":doc:`differences`" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:3 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:159 +msgid "Packages" +msgstr "Pakiranja" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:7 +msgid "" +"A *package* is a physical container holding one or more products. Packages " +"can also be used to store items in bulk." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:10 +msgid "Packages are commonly used for the following purposes:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:12 +msgid "" +":ref:`Grouping products to move them in bulk " +"<inventory/warehouses_storage/pack>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:13 +msgid "" +":ref:`Shipping to customers <inventory/warehouses_storage/package-type>`: " +"configure package types to align with shipping carriers' size and weight " +"requirements, streamlining the packing process, and ensuring compliance with" +" carrier shipping specifications." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:16 +msgid "Storing items in bulk." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:18 +msgid "" +"*Package use* is a field on the package form in Odoo that is only visible by" +" enabling the *Batch Transfers* and *Packages* features " +"(:menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:21 +msgid "" +"By default, the *Package Use* field on a packages form is set to *Disposable" +" Box*. Change this field to *Reusable Box* **only** when configuring " +"packages for :ref:`cluster pickings <inventory/warehouses_storage/cluster-" +"pack>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:25 +msgid "" +"*Package type* is an optional feature used for :doc:`calculating shipping " +"cost <../../shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method>`, based " +"on real shipping weight. Create package types to include the weight of the " +"package itself (e.g. boxes, pallets, other shipping containers) in shipping " +"cost calculations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:31 +msgid "" +"While packages are commonly used in the :doc:`three-step delivery route " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>`, they can " +"be used in any workflow involving storable products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:40 +msgid "" +"To use packages, first go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration" +" --> Settings`. Under the :guilabel:`Operations` heading, activate the " +":guilabel:`Packages` feature. Then, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst-1 +msgid "" +"Activate the *Packages* setting in Inventory > Configuration > Settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:51 +msgid "Pack items" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:53 +msgid "Products can be added to packages in any transfer by:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:55 +msgid "" +"Clicking each :ref:`Detailed Operations " +"<inventory/warehouses_storage/detailed-operations>` icon on the product " +"line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:57 +msgid "" +"Using the :ref:`Put in Pack <inventory/warehouses_storage/put-in-pack>` " +"button to place everything in the transfer into a package." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:63 +msgid "Detailed operations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:65 +msgid "" +"On any warehouse transfer (e.g. receipt, delivery order), add a product to a" +" package by clicking the :guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` icon in the " +":guilabel:`Operations` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst-1 +msgid "Show \"Detailed Operations\" icon in the product line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:72 +msgid "" +"Doing so opens the :guilabel:`Detailed Operations` pop-up window for the " +":guilabel:`Product`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:74 +msgid "" +"To put the :guilabel:`Product` in a package, click :guilabel:`Add a line`, " +"and assign the product to a :guilabel:`Destination Package`. Select an " +"existing package, or create a new one by typing the name of the new package," +" then select :guilabel:`Create...`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:82 +msgid "Assign a package to \"Destination Package\" field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:82 +msgid "Twelve units of `Acoustic Bloc Screen` are placed in `PACK0000001`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:84 +msgid "" +"Then, specify the quantity of items to go into the package in the " +":guilabel:`Done` column. Repeat the above steps to place the " +":guilabel:`Product` in different packages. Once finished, click " +":guilabel:`Confirm` to close the window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:89 +msgid "" +":doc:`Ship one order in multiple packages " +"<../../shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:95 +msgid "Put in pack" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:97 +msgid "" +"Alternatively, click the :guilabel:`Put in Pack` button on **any** warehouse" +" transfer to create a new package, and place all the items in the transfer " +"in that newly-created package." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:101 +msgid "" +"The :guilabel:`Put in Pack` button appears on receipts, delivery orders, and" +" other transfer forms with the *Packages* feature enabled in " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:109 +msgid "Image of the \"Put in Pack\" button being clicked." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:109 +msgid "" +"In batch transfer `BATCH/00003`, the :guilabel:`Put in Pack` button was " +"clicked to create a new package, `PACK0000002`, and assign all items to it " +"in the :guilabel:`Destination Package` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:117 +msgid "" +"Create package types by navigating to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Package Types`, in order to set custom dimensions and " +"weight limits. This feature is mainly used to calculate package weights for " +"shipping costs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:122 +msgid "" +":doc:`Shipping carriers " +"<../../shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:123 +msgid ":doc:`../../shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:125 +msgid "" +"On the :guilabel:`Package Types` list, clicking :guilabel:`New` opens a " +"blank package type form. The fields of the form are as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:128 +msgid ":guilabel:`Package Type` (required): define the package type's name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:129 +msgid "" +":guilabel:`Size`: define the dimensions of the package in millimeters (mm). " +"The fields, from left to right, define the :guilabel:`Length`, " +":guilabel:`Width`, and :guilabel:`Height`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:131 +msgid "" +":guilabel:`Weight`: weight of an empty package (e.g. an empty box, pallet)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:134 +msgid "" +"Odoo calculates the package's weight by adding the weight of the empty " +"package plus the weight of the item(s), which can be found in the " +":guilabel:`Weight` field, in the :guilabel:`Inventory` tab, of each product " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:138 +msgid "" +":guilabel:`Max Weight`: maximum shipping weight allowed in the package." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:139 +msgid "" +":guilabel:`Barcode`: define a barcode to identify the package type from a " +"scan." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:140 +msgid "" +":guilabel:`Company`: specify a company to make the package type available " +"**only** at the selected company. Leave the field blank if it is available " +"at all companies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:142 +msgid "" +":guilabel:`Carrier`: specify the intended shipping carrier for this package " +"type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:143 +msgid "" +":guilabel:`Carrier Code`: define a code that is linked to the package type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst-1 +msgid "Package type for FedEx's 25 kilogram box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:152 +msgid "Cluster packages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:154 +msgid "" +"To use *cluster packages*, first navigate to :menuselection:`Inventory app " +"--> Configuration --> Settings`, and activate the :guilabel:`Batch " +"Transfers` feature, located in the :guilabel:`Operations` section. Doing so " +"makes the *Package Use* field become visible on a package form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst-1 +msgid "" +"Activate the *Batch Transfers* feature in Inventory > Configuration > " +"Settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:163 +msgid "" +"Add new packages by going to :menuselection:`Inventory app --> Products --> " +"Packages`. Then, click :guilabel:`New`, or select an existing package. Doing" +" so opens the package form, which contains the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:167 +msgid ":guilabel:`Package Reference` (required): name of the package." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:168 +msgid "" +":guilabel:`Package Type`: used for :ref:`configuring shipping boxes to ship " +"to the customer <inventory/warehouses_storage/package-type>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:172 +msgid "" +":guilabel:`Package Type` is unnecessary for configuring packages for cluster" +" pickings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:174 +msgid "" +":guilabel:`Shipping Weight`: used to input the weight of the package after " +"measuring it on a scale." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:176 +msgid "" +":guilabel:`Company`: specify a company to make the package available " +"**only** at the selected company. Leave the field blank if the package is " +"available at all companies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:178 +msgid ":guilabel:`Location`: current location of the package." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:179 +msgid ":guilabel:`Pack Date`: the date the package was created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:180 +msgid "" +":guilabel:`Package Use`: choose :guilabel:`Reusable` for packages used for " +"moving products within the warehouse; :guilabel:`Disposable` for packages " +"used to ship products to customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst-1 +msgid "Display package form to create a cluster pack." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:188 +msgid "" +":doc:`Using cluster packages " +"<../../warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:5 +msgid "" +"In Odoo *Inventory*, *packaging* refers to disposable containers holding " +"multiple units of a specific product. Each specific packaging **must** be " +"defined on the individual product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:8 +msgid "" +"For example, different packages for cans of soda, such as a 6-pack, a " +"12-pack, or a case of 36, need to be configured on the individual product " +"form. This is because packagings are product specific — **not** generic." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:15 +msgid "" +"To use packagings, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings`. Then, under the :guilabel:`Products` heading, " +"enable the :guilabel:`Product Packagings` feature, and click " +":guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst-1 +msgid "Enable packagings by selecting \"Product Packagings\"." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:24 +msgid "Create packaging" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:26 +msgid "" +"Packagings can be created directly on the product form, or from the " +":guilabel:`Product Packagings` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:30 +msgid "From product form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:32 +msgid "" +"Create packagings on a product form by going to :menuselection:`Inventory " +"app --> Products --> Products`, and select the desired product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:35 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Inventory` tab, scroll down to the " +":guilabel:`Packaging` section, and click :guilabel:`Add a line`. In the " +"table, fill out the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:38 +msgid "" +":guilabel:`Packaging` (required): name of packaging that appears on " +"sales/purchase orders as a packaging option for the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:40 +msgid "" +":guilabel:`Contained quantity` (required): amount of product in the " +"packaging." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:41 +msgid "" +":guilabel:`Unit of Measure` (required): measurement unit for quantifying the" +" product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:42 +msgid "" +":guilabel:`Sales`: check this option for packagings intended for use on " +"sales orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:43 +msgid "" +":guilabel:`Purchase`: check this option for packagings intended for use on " +"purchase orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:46 +msgid "" +"Access additional fields in the :guilabel:`Packaging` table below by " +"clicking the :guilabel:`(sliders)` icon to the far-right of the column " +"titles in the :guilabel:`Packaging` section, and selecting the desired " +"options from the drop-down menu that appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:0 +msgid "Show the additional options menu's icon: sliders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:54 +msgid "" +":guilabel:`Barcode`: identifier for tracing packaging in stock moves or " +"pickings, using the :ref:`Barcode app <barcode/operations/intro>`. Leave " +"blank if not in use." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:137 +msgid "" +":guilabel:`Company`: indicates the packaging is only available at the " +"selected company. Leave blank to make the packaging available across all " +"companies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:60 +msgid "" +"To create a packaging type for six units of the product, `Grape Soda`, begin" +" by clicking :guilabel:`Add a line`. In the line, name the " +":guilabel:`Packaging` `6-pack`, and set the :guilabel:`Contained quantity` " +"to `6`. Repeat this process for additional packagings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:0 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:0 +msgid "Create 6-pack case for product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:69 +msgid "From product packagings page" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:71 +msgid "" +"To view all packagings that have been created, go to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product Packagings`. " +"Doing so reveals the :guilabel:`Product Packagings` page with a complete " +"list of all packagings that have been created for all products. Create new " +"packagings by clicking :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:77 +msgid "" +"Two soda products, `Grape Soda` and `Diet Coke`, have three types of " +"packagings configured. On the :guilabel:`Product Packagings` page, each " +"product can be sold as a `6-Pack` that contains 6 products, as a `12-Pack` " +"of 12 products, or as a `Case` of 32 products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:0 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:0 +msgid "List of different packagings for products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:179 +msgid "Apply packagings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:88 +msgid "" +"When creating a sales order in the :menuselection:`Sales` app, specify the " +"packagings that should be used for the product. The chosen packaging is " +"displayed on the :abbr:`SO (Sales Order)` under the :guilabel:`Packaging` " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:186 +msgid "" +"18 cans of the product, `Grape Soda`, is packed using three 6-pack " +"packagings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:0 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:0 +msgid "Assign packagings on the Sales Order Line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:193 +msgid "" +"Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " +"<inventory/barcode/software>`. When receiving products from suppliers, " +"scanning the packaging barcode automatically adds the number of units in the" +" packaging to the internal count of the product." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:3 msgid "Use serial numbers to track products" msgstr "" @@ -5663,7 +6681,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/label_type.rst:35 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:48 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:93 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:141 msgid "Create a sales order" msgstr "" @@ -6887,17 +7905,17 @@ msgid "" "deliveries." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:20 msgid "Configure the warehouse" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:22 msgid "" "If another receiving or shipping configuration is set on the warehouse, they" " can easily be set back to the one step setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:25 msgid "" "Begin by navigating to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> " "Warehouses`, and click on the desired warehouse to edit. Next, on the " @@ -6913,17 +7931,17 @@ msgid "" "step." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:36 msgid "Receive goods directly (1 step)" msgstr "Prejemanje blaga neposredno (1 korak)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:37 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:39 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:69 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:48 msgid "Create a purchase order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:41 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:71 msgid "" "On the main :menuselection:`Purchase` application dashboard, start by making" @@ -6933,8 +7951,8 @@ msgid "" "to finalize the quote as a new purchase order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:44 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:100 msgid "" "A :guilabel:`Receipt` smart button will appear in the top-right corner of " "the :abbr:`PO (purchase order)` form — click it to reveal the associated " @@ -6945,7 +7963,7 @@ msgstr "" msgid "Receipt smart button appears on the confirmed purchase order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:54 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:91 msgid "" "Purchase order receipts can also be found in the :menuselection:`Inventory` " @@ -6957,13 +7975,13 @@ msgstr "" msgid "Receipt kanban card's 1 to Process smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:63 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:100 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouse_replenishment_transfer.rst:97 msgid "Process the receipt" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:65 msgid "" "When viewing the receipt (associated with the purchase order above), click " ":guilabel:`Validate` to then complete the receipt." @@ -6973,7 +7991,7 @@ msgstr "" msgid "Validate the purchase order via the Validate smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:73 msgid "" "If :guilabel:`Storage Locations` are activated, clicking the :guilabel:`≣ " "(bullet list)` details icon next to the :guilabel:`🗑️ (trash)` delete icon " @@ -6987,7 +8005,7 @@ msgid "" "pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:82 msgid "" "Once the receipt is validated, the product leaves the :guilabel:`Supplier " "Location` and enters the :guilabel:`WH/Stock Location`. Once it arrives " @@ -6996,11 +8014,11 @@ msgid "" "reception process in one step." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:90 msgid "Deliver goods directly (1 step)" msgstr "Neposredna dostava blaga (1 korak)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:95 msgid "" "Start my navigating to the main :menuselection:`Sales` app dashboard, and " "make a new quote by clicking :guilabel:`New`. Then select (or create) a " @@ -7009,7 +8027,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Confirm` to finalize the quotation as a sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:103 msgid "" "A :guilabel:`Delivery` smart button will appear in the top-right corner of " "the :abbr:`SO (Sales Order)` form — click it to reveal the associated " @@ -7020,7 +8038,7 @@ msgstr "" msgid "The Delivery smart button appears after the sales order is confirmed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:111 msgid "" "Delivery orders can also be found in the :menuselection:`Inventory` " "application. In the :guilabel:`Overview` dashboard, click the :guilabel:`# " @@ -7031,12 +8049,12 @@ msgstr "" msgid "Delivery Orders kanban card's 1 to Process smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:120 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:194 msgid "Process the delivery" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:122 msgid "" "When viewing the delivery order (associated with the sales order above), " "click :guilabel:`Validate` to then complete the delivery." @@ -7046,7 +8064,7 @@ msgstr "" msgid "Validate the delivery order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:129 msgid "" "Once the picking order is validated, the product leaves the " ":guilabel:`WH/Stock location` and moves to the :guilabel:`Partners/Customers" @@ -7598,7 +8616,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:33 msgid "" -"**Shipping**: Ship products directly from stock. No intermediate steps " +"**Shipping**: Ship products directly from stock. No intermediate steps " "between stock and shipping occur, such as a transfer to a packing location." msgstr "" @@ -7624,9 +8642,7 @@ msgid "Items are received or shipped directly into/from stock." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:42 -msgid "" -":ref:`Process receipts and deliveries in one step " -"<inventory/receipts_delivery_one_step>`" +msgid ":doc:`receipts_delivery_one_step`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:45 @@ -8308,6 +9324,7 @@ msgid "Configuring the Sendcloud integration and receiving the credentials." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:83 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:90 msgid "Setup in Odoo" msgstr "" @@ -8346,6 +9363,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:108 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:115 msgid "" ":guilabel:`Shipping Methods` can also be accessed by going to " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Delivery --> Shipping " @@ -8385,6 +9403,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:146 msgid "" "Manually :guilabel:`Save` the form by clicking the cloud icon next to the " ":guilabel:`Shipping Methods / New` breadcrumbs." @@ -8472,6 +9491,7 @@ msgid ":guilabel:`Return Countries`: `Belgium` `Netherlands`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst-1 msgid "Example of shipping products configured in Odoo." msgstr "" @@ -8505,6 +9525,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:205 msgid ":guilabel:`Shipping label(s)` depending on the number of packages." msgstr "" @@ -8554,21 +9575,54 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:197 -msgid "When using a personal carrier contract" +msgid "Personal carrier contract" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:199 msgid "" -"When using a personal carrier contract in Sendcloud, if the the price is not" -" accurately reflected when creating a quotation in Odoo, then the pricing " -"information needs to be updated in Sendcloud." +"Use custom prices from a direct carrier contract, via CSV upload, by first " +"logging into Sendcloud, navigating to :menuselection:`Settings --> Carriers " +"--> My contracts`, and then selecting the intended contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst-1 +msgid "Navigate to the contracts section in Sendcloud." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:207 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Contract prices` section, click :guilabel:`Download " +"CSV` and fill out the contract prices in the :guilabel:`price` column of the" +" CSV file template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:211 +msgid "" +"Ensure the CSV file includes the correct prices to avoid any inaccuracies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst-1 +msgid "" +"Show sample contract CSV from Sendcloud, highlighting the price column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:217 +msgid "" +":guilabel:`Upload` the completed CSV file to Sendcloud, then click " +":guilabel:`Save these prices`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:220 +msgid "" +"`Sendcloud: How to upload contract prices with carriers " +"<https://support.sendcloud.com/hc/en-us/articles/5163547066004>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:224 msgid "Measuring volumetric weight" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:205 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:226 msgid "" "Many carriers have several measures for weight. There is the actual weight " "of the products in the parcel, and there is the *volumetric weight* " @@ -8576,24 +9630,24 @@ msgid "" "transit. In other words it is the physical size of a package`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:231 msgid "" "Check to see if selected carrier(s) already have defined formulas to compute" " the volumetric weight." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:214 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:235 msgid "" "`Sendcloud: How to calculate & automate parcel volumetric weight " "<https://support.sendcloud.com/ hc/en-us/articles/360059644051-How-to-" "calculate-automate-parcel-volumetric-weight>`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:240 msgid "Unable to calculate shipping rate" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:242 msgid "" "First, verify that product being shipped has a weight that is supported by " "the selected shipping method. If this is set, then verify that the " @@ -8602,6 +9656,420 @@ msgid "" "carrier." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:3 +msgid "Starshipit shipping" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:5 +msgid "" +"Starshipit is a shipping service operator that facilitates the integration " +"of Australasian shipping couriers with Odoo. Once integrated, users can " +"create shipping methods that will automatically get rates from specific " +"couriers (such as Australia Post, NZ Post, DHL,...) based on predefined " +"conditions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:11 +msgid ":doc:`Automatically calculate shipping <delivery_method>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:12 +msgid ":doc:`Integrate other third-party couriers <third_party_shipper>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:15 +msgid "Setup in Starshipit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:18 +msgid "Create an account and activate couriers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:20 +msgid "" +"To get started, go to `Starshipit's platform <https://starshipit.com/>`_ to " +"configure the account and generate the connector credentials. Log in with " +"the Starshipit account, or create a new one if needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:25 +msgid "Pickup address configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:27 +msgid "" +"Once logged into the Starshipit account, navigate to " +":menuselection:`Settings --> Pickup address`, and fill in the " +":guilabel:`Pickup address`. Ensure this field matches the warehouse address." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst-1 +msgid "Adding addresses in the Starshipit settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:35 +msgid "Couriers configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:37 +msgid "" +"To integrate with third-party couriers, navigate to :menuselection:`Settings" +" --> Couriers`, and select :guilabel:`Couriers`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:45 +msgid "" +"For details on integrating with different couriers, refer to `Starshipit's " +"support center <https://support.starshipit.com/hc/en-us/>`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:49 +msgid "Checkout rates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:51 +msgid "" +"To configure shipping rate calculations, navigate to " +":menuselection:`Settings --> Checkout rates`. The selected delivery costs " +"are automatically applied in Odoo when calculating shipping costs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst-1 +msgid "Checkout rates in the Starshipit settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:59 +msgid "Starshipit API key" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:61 +msgid "" +"Configure shipping rules to assign the correct shipping methods to orders " +"based on specific conditions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:64 +msgid "" +"To create a rule, go to :menuselection:`Settings --> Rules` and click " +":guilabel:`Add a new rule`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:66 +msgid "" +"While there are multiple ways to configure rules, it is recommended to set:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:68 +msgid ":guilabel:`Condition` to :guilabel:`Contains`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:69 +msgid ":guilabel:`Value` to the :guilabel:`product code`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:70 +msgid ":guilabel:`Action` to :guilabel:`Set Courier & Product Code`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst-1 +msgid "Shipping rules in the Starshipit settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:79 +msgid "Finding Starshipit API credentials" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:81 +msgid "" +"In the Starshipit account, navigate to :menuselection:`Settings --> API` in " +"the side menu. This page contains the :abbr:`API (Application Programming " +"Interface)` keys needed to connect to Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst-1 +msgid "Finding the Starshipit API keys." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:93 +msgid "Install" +msgstr "Namesti" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:95 +msgid "" +"After the Starshipit account is set up, integrate it with the Odoo database." +" To do that, go to Odoo's :guilabel:`Apps` module, search for the " +":guilabel:`Starshipit Shipping` module, and click :guilabel:`Activate` to " +"install it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst-1 +msgid "Starshipit Shipping module in the Odoo Apps module." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:106 +msgid "" +"Once installed, activate the feature by going to :menuselection:`Inventory " +"--> Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Shipping Connectors` " +"section, activate the :guilabel:`Starshipit Connector` option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:110 +msgid "" +"After activating :guilabel:`Starshipit Connector`, click the " +":guilabel:`Starshipit Shipping Methods` link below the listed connector. " +"Once on the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:118 +msgid "" +"Configure Starshipit in Odoo by filling out the fields on the " +":guilabel:`Shipping Methods` form as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:121 +msgid ":guilabel:`Shipping Method`: type `Starshipit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:122 +msgid "" +":guilabel:`Provider`: select :guilabel:`Starshipit` from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:123 +msgid "" +":guilabel:`Delivery Product`: assign or create the delivery product that " +"will appear on the sales order line when the cost of shipping is computed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:127 +msgid "" +"The fields discussed in this section are specific to configuring Starshipit." +" For more information about the other fields, refer to " +":doc:`delivery_method`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:130 +msgid "" +"In the :guilabel:`Starshipit Configuration` tab, fill out these fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:132 +msgid "" +":guilabel:`Starshipit API Key`: enter the :abbr:`API (Application " +"Programming Interface)` key :ref:`obtained from Starshipit " +"<inventory/shipping_receiving/star-api>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:134 +msgid "" +":guilabel:`Starshipit Subscription Key`: enter the subscription key obtained" +" from the same place as the :ref:`API key " +"<inventory/shipping_receiving/star-api>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:136 +msgid "" +":guilabel:`Origin Address`: Enter the address where products are shipped " +"from. This field is crucial for calculating shipping rates and " +":ref:`generating shipping labels <inventory/shipping_receiving/star-label>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:139 +msgid "" +":guilabel:`Default Package Type`: Set a default package type to include the " +"weight of the empty package when automatically calculating shipping rates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:143 +msgid "" +"To set a default package type, the *Packages* feature **must** be enabled in" +" :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:149 +msgid "" +"To load the newly configured shipping products, click the :guilabel:`Select " +"a service linked to the Starshipit account` link at the bottom of the " +":guilabel:`Starshipit Configuration` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:152 +msgid "" +"Doing so opens the :guilabel:`Choose Starshipit Shipping Service` pop-up " +"window. In the :guilabel:`Delivery Service` field, choose the desired " +"shipping service for deliveries and returns from the drop-down menu. " +"Finally, click :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:156 +msgid "" +"The chosen delivery service will populate in the :guilabel:`Service Name` " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:159 +msgid "Sample of a Starshipit shipping product configured in Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:0 +msgid ":guilabel:`Sendle: Sendle drop off`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:0 +msgid ":guilabel:`Shipping Product`: `Sendle Delivery`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:0 +msgid ":guilabel:`Starshipit Service Code`: `STANDARD-DROPOFF`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:170 +msgid "" +"Starshipit does not provide test keys when a company tests the sending of a " +"package in Odoo. This means that if a package is created, the account may be" +" charged." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:173 +msgid "" +"Odoo has a built-in layer of protection against unwanted charges when using " +"test environments. Within a test environment, if a shipping method is used " +"to create labels, then those labels are immediately canceled after creation " +"— this occurs automatically. Please note that depending on the shipping " +"provider being used, the account might be charged for printing label, unless" +" the order is cancelled manually on the couriers’s portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:180 +msgid "" +"Switch between the test and production environment by clicking the " +":guilabel:`Environment` smart button at the top of the shipping method form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:186 +msgid "Generate a label with Starshipit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:188 +msgid "" +"When creating a quotation in Odoo, add the Starshipit shipping method by " +"clicking the :guilabel:`Add shipping` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:191 +msgid "" +"In the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window, select Starshipit in" +" the :guilabel:`Shipping Method` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:194 +msgid "" +"Calculate the shipping rate by clicking :guilabel:`Get rate`. Finally, click" +" :guilabel:`Add` to include the cost of shipping to the sales order line, " +"labeled as the *delivery product*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:199 +msgid "" +"Automatically calculate shipping costs for Starshipit in **both** Odoo " +"*Sales* and *eCommerce* applications." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:202 +msgid "" +"Then, :guilabel:`Validate` the delivery. Shipping label documents are " +"automatically generated in the chatter, which includes the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:206 +msgid ":guilabel:`Tracking number(s)` if the selected courier supports it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:207 +msgid "" +":guilabel:`Return label(s)` if the Starshipit connector is configured for " +"returns." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst-1 +msgid "Example of a shipped order in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:214 +msgid "" +"Package weight in Odoo is calculated by adding the weights of the products " +"plus the empty package saved in the database. Ensure the correct shipping " +"option is selected, as the package weight is not automatically verified." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:218 +msgid "" +"Verify the destination address, as Starshipit checks it when the order is " +"created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:220 +msgid "" +"Finally, some couriers may require other information, such as an email " +"address or phone number. Please ensure that all necessary information are " +"set upon sending a shipping order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:224 +msgid "Returns" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:233 +msgid "Starshipit allows returns with the following couriers:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:227 +msgid "Australia Post eParcel" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:228 +msgid "TNT" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:229 +msgid "Couriers Please" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:230 +msgid "Aramex" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:231 +msgid "StarTrack" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:232 +msgid "DHL Express" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:233 +msgid "NZ Post Domestic" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:235 +msgid "" +"This can be done by clicking the :guilabel:`Return` smart button on the " +"intended delivery order. If the selected courier supports returns, the " +":guilabel:`Print Return Label` button will be available." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:240 +msgid "Cancellations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:242 +msgid "" +"If a delivery order is cancelled in Odoo, it will be automatically archived " +"in Starshipit. However, the cancellation will not be sent to the courier " +"itself, so make sure to log onto the courier's platform to handle the " +"cancellation manually." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:3 msgid "How to integrate a third party shipper?" msgstr "" @@ -8967,12 +10435,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:48 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:131 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:128 msgid ":ref:`Delivery in two steps <inventory/receipts_delivery_two_steps>`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:49 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:132 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:129 msgid ":ref:`Delivery in three steps <inventory/delivery_three_steps>`" msgstr "" @@ -9065,11 +10533,11 @@ msgstr "" msgid "Select multiple transfers from the *Add:Transfers* window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:103 msgid "Add batch from transfers list" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:105 msgid "" "Another method of creating batch transfers is available using the " ":guilabel:`Add to batch` option in a list. Navigate to the " @@ -9083,7 +10551,7 @@ msgid "" "Manufacturings, Batch Transfers, Dropships." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:114 msgid "" "On the transfers list, select the checkbox to the left of the selected " "transfers to add in a batch. Next, navigate to the :guilabel:`Actions ⚙️ " @@ -9096,25 +10564,25 @@ msgstr "" msgid "Use *Add to batch* button, from the *Action* button's list." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:120 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:148 msgid "" "Doing so opens an :guilabel:`Add to batch` pop-up window, wherein the " "employee :guilabel:`Responsible` for the picking can be assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:125 msgid "" "Choose from the two radio options to add to :guilabel:`an existing batch " "transfer` or create :guilabel:`a new batch transfer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:128 msgid "To begin with a draft, select the :guilabel:`Draft` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:128 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:130 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:157 msgid "Conclude the process by clicking :guilabel:`Confirm`." msgstr "" @@ -9123,17 +10591,17 @@ msgstr "" msgid "Show *Add to batch* window to create a batch transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:137 msgid "Process batch transfer" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:139 msgid "" "Handle batch transfers in the :menuselection:`Inventory app --> Operations " "--> Batch Transfers` page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:142 msgid "" "From here, select the intended transfer from the list. Then, on the batch " "transfer form, input the :guilabel:`Done` quantities for each product, under" @@ -9141,7 +10609,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Validate` to complete the picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:145 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:147 msgid "" "Be certain the batch transfer is complete when the :guilabel:`Validate` " "button is highlighted in purple. If the :guilabel:`Check Availability` " @@ -9149,7 +10617,7 @@ msgid "" "are currently *not* available in-stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:154 msgid "" "In a batch transfer involving products from pickings, `WH/PICK/00001` and " "`WH/PICK/00002`, the :guilabel:`Detailed Operations` tab shows that the " @@ -9164,13 +10632,13 @@ msgid "" "Operations* tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:161 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:163 msgid "" "Only in-stock products are visible in the :guilabel:`Detailed Operations` " "tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:163 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:165 msgid "" "To view the complete product list, switch to the :guilabel:`Operations` tab." " On this list, the :guilabel:`Demand` column indicates the required quantity" @@ -9179,7 +10647,7 @@ msgid "" "products that have been picked, and are ready for the next step." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:171 msgid "" "The product, `Desk Pad`, from the same batch as the :ref:`example above " "<inventory/management/batch-transfers-example>`, is only visible in the " @@ -9187,7 +10655,7 @@ msgid "" "quantities in-stock to fulfill the batch picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:173 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:175 msgid "" "Click the :guilabel:`Check Availability` button to search the stock again " "for available products." @@ -9197,33 +10665,33 @@ msgstr "" msgid "Show unavailable reserved quantities in the *Operations* tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:182 msgid "Create backorder" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:184 msgid "" "On the batch transfer form, if the :guilabel:`Done` quantity of the product " "is *less* than the :guilabel:`Reserved` quantity, a pop-up window appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:187 msgid "This pop-up window provides the option: :guilabel:`Create Backorder?`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:189 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Create Backorder` button automatically creates a new" " batch transfer, containing the remaining products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:192 msgid "" "Click :guilabel:`No Backorder` to finish the picking *without* creating " "another batch picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:192 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:194 msgid "" "Click :guilabel:`Discard` to cancel the validation, and return to the batch " "transfer form." @@ -9233,17 +10701,17 @@ msgstr "" msgid "Show the *Create Backorder* pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:201 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:203 msgid "Process batch transfer: Barcode app" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:205 msgid "" "Created batch transfers are also listed in the :menuselection:`Barcode` app," " accessible by selecting the :guilabel:`Batch Transfers` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:206 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:208 msgid "" "By default, confirmed batch pickings appear on the :guilabel:`Batch " "Transfers` page. On that page, click on the desired batch transfer to open " @@ -9254,7 +10722,7 @@ msgstr "" msgid "Show list of to-do batch transfers in *Barcode* app." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:215 msgid "" "For the chosen batch transfer, follow the instructions at the top of the " "page in the black background. Begin by scanning the product's barcode to " @@ -9263,20 +10731,20 @@ msgid "" "picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:221 msgid "" "Products from the same order are labeled with the same color on the left. " "Completed pickings are highlighted in green." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:223 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:225 msgid "" "In a batch transfer for 2 `Cabinet with Doors`, 3 `Acoustic Bloc Screens`, " "and 4 `Four Person Desks`, the `3/3` and `4/4` :guilabel:`Units` indicate " "that the last two product pickings are complete." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:227 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:229 msgid "" "`1/2` units of the `Cabinet with Doors` has already been picked, and after " "scanning the product barcode for the second cabinet, Odoo prompts the user " @@ -9288,179 +10756,12 @@ msgstr "" msgid "Display products to be picked in barcode view." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:237 msgid "" "Once all the products have been picked, click on :guilabel:`Validate` to " "mark the batch transfer as :guilabel:`Done`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:3 -msgid "Closest location removal" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:5 -msgid "" -"For the *Closest Location* removal strategy, products are picked based on " -"the alphanumeric order of storage location titles." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:8 -msgid "" -"The goal of this strategy is to save the warehouse worker from taking a long" -" journey to a farther shelf when the product is also available at a closer " -"location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:12 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:13 -msgid ":doc:`About removal strategies <removal>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:16 -msgid "" -"To understand *location sequence* in the closest removal strategy, consider " -"the following example:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:19 -msgid "" -"A product is stored in the following locations: `Shelf A/Pallet`, `Shelf " -"A/Rack 1`, and `Shelf A/Rack 2`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst-1 -msgid "Show a mockup of real storage location in a warehouse." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:26 -msgid "" -"The sublocation, `Pallet`, is on the ground level. Products stored here are " -"easier to retrieve, compared to requiring a forklift to reach `Rack 1` and " -"`Rack 2`. The storage locations were strategically named in alphabetic " -"order, based on ease of access." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:31 -msgid "" -"To use this removal strategy, the :guilabel:`Storage Locations` and " -":guilabel:`Multi-Step Routes` settings **must** be enabled in " -":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:35 -msgid "" -":ref:`Set up removal strategy <inventory/warehouses_storage/removal-config>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:40 -msgid "Location names" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:42 -msgid "" -"To configure location names, begin by navigating to " -":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations`. Then, select" -" an existing location, or click :guilabel:`New` to create a new one, and " -"then enter the desired name in the :guilabel:`Location Name` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:46 -msgid "" -"Once the locations are named in alphabetical order, based on their proximity" -" to the output or packing location, set the removal strategy on the " -":ref:`parent location <inventory/location-hierarchy>`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:50 -msgid "" -"To do that, in the :guilabel:`Locations` list, select the parent location of" -" the alphabetically named storage locations." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:53 -msgid "" -"Doing so opens the form for the parent location. In the :guilabel:`Removal " -"Strategy` field, select :guilabel:`Closest Location`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:57 -msgid "" -"In a warehouse, the storage location `WH/Stock/Shelf 1` is located closest " -"to the packing area, where products retrieved from shelves are packed for " -"shipment. The popular product, `iPhone charger` is stored in three " -"locations, `WH/Stock/Shelf 1`, `WH/Stock/Shelf 2`, and `WH/Stock/Shelf 3`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:62 -msgid "" -"To use closest location, set the removal strategy on the parent location, " -"'WH/Stock'." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:65 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:69 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:47 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:30 -msgid "Workflow" -msgstr "Delovni tok" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:67 -msgid "" -"To see how the closest location removal strategy works, consider the " -"following example, featuring the popular product, `iPhone charger`, which is" -" stored in `WH/Stock/Shelf 1`, `WH/Stock/Shelf 2`, and `WH/Stock/Shelf 3`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:71 -msgid "" -"Fifteen, five, and thirty units are in stock at each respective location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:74 -msgid "" -"To check the on-hand stock at each storage location, navigate to the product" -" form, and click the :guilabel:`On Hand` smart button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:0 -msgid "Show on-hand stock at all locations." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:81 -msgid "" -"Create a :ref:`delivery order <inventory/delivery/one-step>` for eighteen " -"units of the `iPhone charger` by navigating to the :menuselection:`Sales " -"app` and creating a new quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:84 -msgid "" -"After adding the products, clicking :guilabel:`Confirm` creates a delivery " -"order that reserves items stored at the closest location, using the removal " -"strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:87 -msgid "" -"For more details about *where* the units were picked, select the " -":guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` icon, located on the far-right. Doing so " -"opens the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window that displays how the " -"reserved items were picked, according to the removal strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:91 -msgid "" -"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" -" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " -"picked. All fifteen of the units stored at the closest location, " -"`WH/Stock/Shelf 1`, are picked first. The remaining three units are then " -"selected from the second closest location, `WH/Stock/Shelf 2`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst-1 -msgid "Display *Pick From* quantities for the order for iPhone chargers." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:3 msgid "Cluster picking" msgstr "" @@ -9585,20 +10886,15 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:83 -msgid "" -"For the :guilabel:`Package Use` field, the :guilabel:`Disposable Box` option" -" should be selected if the package is used for a shipping. Alternatively, " -"the :guilabel:`Reusable Box` option should be selected if the package is " -"simply used as a method of grouping products from the same |SO| together " -"before they are moved to the intended shipping box at the output location." +msgid "Set the :guilabel:`Package Use` field to :guilabel:`Reusable Box`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:89 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:172 msgid ":ref:`Packages <inventory/management/packages>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:89 msgid "" "A package intended for cluster picking is named `CLUSTER-PACK-3` for easy " "identification. For this workflow, the products are directly packed using " @@ -9610,11 +10906,11 @@ msgstr "" msgid "Create new package form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:98 msgid "Create cluster batch" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:100 msgid "" "To see how cluster picking works in Odoo, navigate to the " ":menuselection:`Sales` app, and create |SOS| that will be fulfilled together" @@ -9623,13 +10919,13 @@ msgid "" "the amount of steps in the outgoing shipment process." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:106 msgid "" "Begin by creating three |SOS| for the apples, oranges, and bananas, as shown" " in the :ref:`example above <inventory/misc/cluster_picking/example>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:109 msgid "" "After confirming the |SO|, the :guilabel:`Delivery` smart button displays " "the number `2`, indicating there are two operations to complete: `Pick` and " @@ -9640,7 +10936,7 @@ msgstr "" msgid "Example sales order for an apple, orange, and banana." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:116 msgid "" "With the |SOS| created, orders now must be grouped into batches. To do so, " "navigate to the *Inventory* dashboard and select the operation type card, " @@ -9648,24 +10944,24 @@ msgid "" "operation in the delivery flow)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:120 msgid "" "Doing so displays a filtered list of outgoing operations with the " ":guilabel:`Ready` status, indicating that all the products in the |SO| are " "in stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:124 msgid "" "Cluster pick batches can be created for outgoing shipments in one, two, or " "three steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:130 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:127 msgid ":ref:`Delivery in one step <inventory/receipts_delivery_one_step>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:131 msgid "" "Click the checkbox to the left of the corresponding outgoing operation to " "add them to the batch. With the desired pickings selected, click the " @@ -9673,61 +10969,61 @@ msgid "" "batch` option from the resulting drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:136 msgid "" "To create a cluster batch, as shown in the :ref:`example above " "<inventory/misc/cluster_picking/example>`, in a warehouse configured with " "two-step outgoing shipments, the following pick operations are selected:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:143 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:140 msgid "`WH/PICK/00007`: linked to |SO| 88 for one apple and orange." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:141 msgid "`WH/PICK/00008`: linked to |SO| 89 for one apple and banana." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:145 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:142 msgid "`WH/PICK/00009`: linked to |SO| 90 for one apple, orange, and banana." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:151 msgid "" "Choose from the two options in the :guilabel:`Add to` field to either: add " "to :guilabel:`an existing batch transfer`, or create :guilabel:`a new batch " "transfer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:154 msgid "" "To create draft batch pickings to be confirmed at a later date, select the " ":guilabel:`Draft` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:164 msgid "Process batches" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:166 msgid "" "To process batches, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Operations" " --> Batch Transfers`. Click on a batch to select it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:169 msgid "" "In the :guilabel:`Detailed Operations` tab, products that are to be picked " "are grouped by location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:171 msgid "" "Under the :guilabel:`Source Package` or :guilabel:`Destination Package` " "field, enter the package used for the picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:178 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:175 msgid "" "Use the :guilabel:`Source Package` field when the picking package is " "configured as *reusable* on the :ref:`package form <inventory/misc/create-" @@ -9735,27 +11031,27 @@ msgid "" "during picking, before getting transferred to their final shipping box." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:179 msgid "" "Alternatively, use the :guilabel:`Destination Package` field when the " "product is directly placed in its *disposable* shipping box during picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:186 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:183 msgid "" "Process the cluster batch for the three orders of apples, oranges, and " "bananas :ref:`example <inventory/misc/cluster_picking/example>` by assigning" " each picking to a dedicated package." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:186 msgid "" "At the storage location for apples, `WH/Stock/Shelf A`, assign the apples in" " all three pickings to one of the three disposable packages, `CLUSTER-" "PACK-1`, `CLUSTER-PACK-2`, or `CLUSTER-PACK-3`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:192 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:189 msgid "" "Record this in Odoo using the :guilabel:`Destination Package` field in the " ":guilabel:`Detailed Operations` tab." @@ -9765,37 +11061,37 @@ msgstr "" msgid "Example of processing cluster pickings in *Inventory*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:200 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:197 msgid "In Barcode" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:202 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:199 msgid "" "To process cluster pickings directly from the *Barcode* app, select the " ":guilabel:`Batch Transfers` button from the *Barcode* dashboard. Then, " "select the desired batch." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:205 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:202 msgid "" "On the batch transfer screen, the products in the picking are grouped by " "location, and each line is color-coded to associate products in the same " "picking together." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:208 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:205 msgid "" "Then, follow the prompt to :guilabel:`Scan the source location` barcode for " "the storage location of the first product. Then, scan the barcode for the " "product and package to process the transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:211 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:208 msgid "" "Repeat this for all products, and click the :guilabel:`Validate` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:214 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:211 msgid "" "To find the package barcode, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " "Products --> Packages`, select the desired package, click the :guilabel:`⚙️ " @@ -9803,7 +11099,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Print` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:218 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:215 msgid "" "Next, select one of the three print options to generate the package barcode " "from the :guilabel:`Package Reference` field." @@ -9813,7 +11109,7 @@ msgstr "" msgid "Display where the package barcode can be generated." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:223 msgid "" "Begin processing the cluster picking by going to the first storage location," " `Shelf A`, and scanning the :ref:`location barcode " @@ -9821,13 +11117,13 @@ msgid "" "products from this particular location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:230 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:227 msgid "" "Scan the barcode for the apple, which highlights the picking (labeled in " "red) for the product `Apple`, for the picking, `WH/PICK/00007`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:230 msgid "" "Then, scan the `CLUSTER-PACK-1` package barcode, and place the product in " "the designated package." @@ -9837,7 +11133,7 @@ msgstr "" msgid "Example of cluster batch from the *Barcode* app." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:240 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:237 msgid "" "After creating a batch transfer and assigning a package to a picking, Odoo " "suggests the specified package by displaying the name *in italics* under the" @@ -10127,624 +11423,6 @@ msgstr "" msgid ":doc:`../inventory_management/count_products`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:3 -msgid "FEFO removal" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:5 -msgid "" -"The *First Expired, First Out* (FEFO) removal strategy targets products for " -"removal based on their assigned removal dates." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:9 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:9 -msgid ":doc:`Other removal strategies <removal>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:14 -msgid "Removal date" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:16 -msgid "" -"Products **must** be removed from inventory before their *removal date*, " -"which is set as a certain number of days before the product's *expiration " -"date*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:19 -msgid "" -"The user sets this number of days by navigating to the product form's " -":guilabel:`Inventory` tab. Under the :guilabel:`Traceability` section, " -"ensure the :guilabel:`Tracking` field is set to either :guilabel:`By Lots` " -"or :guilabel:`By Unique Serial Number`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:23 -msgid "" -"Next, select the :guilabel:`Expiration Date` option, which makes the " -":guilabel:`Removal Date` field (and other date fields) appear." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:27 -msgid "" -"The :guilabel:`Lots and Serial Numbers` and :guilabel:`Expiration Dates` " -"features **must** be enabled in :menuselection:`Inventory app --> " -"Configuration --> Settings` to track expiration dates." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:31 -msgid "" -"The expiration date of a product is determined by adding the date the " -"product was received to the number of days specified in the " -":guilabel:`Expiration Date` field of the product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:34 -msgid "" -"The removal date takes this expiration date, and subtracts the number of " -"days specified in the :guilabel:`Removal Date` field of the product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:38 -msgid "" -":doc:`Expiration dates " -"<../../product_management/product_tracking/expiration_dates>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:41 -msgid "" -"In the :guilabel:`Inventory` tab of the product, `Egg`, the following " -":guilabel:`Dates` are set by the user:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:44 -msgid ":guilabel:`Expiration Date`: `30` days after receipt" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:45 -msgid ":guilabel:`Removal Date`: `15` days before expiration date" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst-1 -msgid "Display expiration and removal dates set on the product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:51 -msgid "" -"A shipment of Eggs arrive at the warehouse on January 1st. So, the " -"expiration date of the Eggs is **January 31st** (Jan 1st + 30). By " -"extension, the removal date is **January 16th** (Jan 31 - 15)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:57 -msgid "" -"To view the expiration dates of items in stock, navigate to the product " -"form, and click the :guilabel:`On Hand` smart button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:60 -msgid "" -"Next, click the additional options icon, located on the far-right, and " -"select the columns: :guilabel:`Expiration Date` and :guilabel:`Removal " -"Date`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst-1 -msgid "" -"Show expiration dates from the inventory adjustments model accessed from the *On Hand*\n" -"smart button from the product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:71 -msgid "" -"Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy ensures " -"that products with the nearest removal date are picked first." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:74 -msgid "" -"To understand how this removal strategy works, consider the following " -"example below about the product, `Carton of eggs`, which is a box containing" -" twelve eggs." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:77 -msgid "" -"The product is tracked :guilabel:`By Lots`, and the product category's " -":guilabel:`Force Removal Strategy` is set to :guilabel:`First Expired, First" -" Out (FEFO)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:81 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:59 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:24 -msgid "" -":ref:`Set up force removal strategy <inventory/warehouses_storage/removal-" -"config>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:82 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:60 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:25 -msgid ":ref:`Enable lots tracking <inventory/warehouses_storage/lots-setup>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:83 -msgid "" -"`Odoo Tutorials: Perishable Products " -"<https://www.odoo.com/slides/slide/5324/share>`_" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:90 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:69 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:35 -msgid "LOT1" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:91 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:70 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:36 -msgid "LOT2" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:92 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:71 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:37 -msgid "LOT3" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:93 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:72 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:38 -msgid "On-hand stock" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:94 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:73 -msgid "5" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:95 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:75 -msgid "2" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:96 -msgid "1" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:97 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:140 -msgid "Expiration date" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:98 -msgid "April 4" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:99 -msgid "April 10" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:100 -msgid "April 15" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:101 -msgid ":ref:`Removal date <inventory/warehouses_storage/exp-date>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:102 -msgid "February 26" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:103 -msgid "March 4" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:104 -msgid "March 9" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:106 -msgid "" -"To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " -"and create a new quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:109 -msgid "" -"Clicking :guilabel:`Confirm` creates a delivery order for today, December " -"29th, and the lot numbers with the soonest expiration dates are reserved, " -"using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:113 -msgid "" -"To view the detailed pickings, click the :guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` " -"icon, located on the far-right of the Carton of egg's product line, in the " -":guilabel:`Operations` tab of the delivery order. Doing so opens the " -":guilabel:`Open: Stock move` pop-up window." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:117 -msgid "" -"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" -" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " -"picked from." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:120 -msgid "" -"Since the order demanded six Cartons of eggs, using the :abbr:`FEFO (First " -"Expired, First Out)` removal strategy, all five Cartons from `LOT1`, with " -"the removal date of February 26th, are picked. The remaining Carton is " -"selected from `LOT2`, which has a removal date of March 4th." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst-1 -msgid "The stock moves window that shows the lots to be removed using FEFO." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:3 -msgid "FIFO removal" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:5 -msgid "" -"The *First In, First Out* (FIFO) removal strategy selects products with the " -"earliest arrival dates. This method is useful for companies selling products" -" that have short demand cycles, like clothes, for example. By using " -":abbr:`FIFO (First In, First Out)`, companies can prevent prolonged stock " -"retention of specific styles." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:11 -msgid ":doc:`Other removal methods <removal>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:14 -msgid "" -"Various quantities of the product, `T-shirt`, tracked by lot numbers, arrive" -" on August 1st and August 25th. For an order made on September 1st, the " -":abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy prioritizes lots that " -"have been in stock the longest. So, products received on August 1st are " -"selected first for picking." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:0 -msgid "Illustration of FIFO selecting the oldest products in stock." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:24 -msgid "" -":ref:`Lot/serial number setup details <inventory/warehouses_storage/lots-" -"setup>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:29 -msgid "Arrival date" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:31 -msgid "" -"To see the product lot or serial number that arrived in inventory first, " -"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial " -"Numbers`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:34 -msgid "" -"Then, select the :guilabel:`▶️ (right-pointing arrow)` icon on the left of a" -" product line, in order to reveal a list of the product's lots or serial " -"numbers that are in stock. The :guilabel:`Created On` field shows the " -"lot/serial number creation date, which is, essentially, the arrival date." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:39 -msgid "" -"Serial number `00000000500` of the product, `Cabinet with Doors`, arrived on" -" December 29th, as displayed in the :guilabel:`Created On` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:0 -msgid "Display arrival date of a lot for an item." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:49 -msgid "" -"To understand how :abbr:`FIFO (First In, First Out)` rotates products out, " -"consider the following example, focusing on three lots of white shirts." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:52 -msgid "" -"The shirts are from the *All/Clothes* category, where :abbr:`FIFO (First In," -" First Out)` is set as the :guilabel:`Force Removal Strategy`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:55 -msgid "" -"The white shirts are tracked :guilabel:`By Lots` in the " -":guilabel:`Inventory` tab of the product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:62 -msgid "" -"The following table represents the on-hand stock and lot number details of " -"white shirts." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:74 -msgid "3" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:76 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:42 -msgid ":ref:`Created on <inventory/warehouses_storage/arrival_date>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:77 -msgid "March 1" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:78 -msgid "April 1" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:79 -msgid "May 1" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:81 -msgid "" -"To see the removal strategy in action, create a :ref:`delivery order " -"<inventory/delivery/one-step>` for six white shirts by navigating to the " -":menuselection:`Sales app` and creating a new quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:84 -msgid "" -"After clicking :guilabel:`Confirm` on the sales order, a delivery order with" -" the oldest lot numbers for shirts are reserved, using the :abbr:`FIFO " -"(First In, First Out)` removal strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:87 -msgid "" -"To view the detailed pickings, click the :guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` " -"icon, located on the far-right of the white shirt's product line in the " -":guilabel:`Operations` tab of the delivery order. Doing so opens the " -":guilabel:`Open: Stock move` pop-up window." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:91 -msgid "" -"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" -" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " -"picked from. Since the order demanded six shirts, all five shirts from " -"`LOT1`, and one shirt from `LOT2`, are selected." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst-1 -msgid "Two lots being reserved for a sales order with the FIFO strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:3 -msgid "Least packages removal" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:5 -msgid "" -"The *Least Packages* removal strategy fulfills an order by opening the " -"fewest number of packages, which is ideal for maintaining organized stock " -"without needing to open multiple boxes." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:10 -msgid "" -"`Odoo Tutorials: Least Packages " -"<https://www.odoo.com/slides/slide/5477/share>`_" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:12 -msgid "" -"To understand how the removal strategy works, consider the following " -"example, featuring a warehouse that stores packages of flour in bulk " -"packages of `100 kg`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:15 -msgid "" -"To minimize moisture, and/or prevent pests from entering open packages, the " -"least packages removal strategy is used to pick from a single, opened " -"package." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:21 -msgid "" -"A package of `100 kg` of flour is depleted to `54 kg` after fulfilling some " -"orders. There are other packages of `100 kg` in stock." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:24 -msgid "" -"When an order for `14 kg` of flour is placed, the package of `54 kg` is " -"selected." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:25 -msgid "" -"When an order for *more* than `54 kg` of flour is placed, an unopened `100 " -"kg` package is used to fulfill the order. While this temporarily results in " -"two open packages, these open packages are prioritized in the next picking." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:32 -msgid "" -"Using the least package removal strategy, the fewest number of packages is " -"used to fulfill an order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:35 -msgid "" -"The :ref:`Packages feature <inventory/warehouses_storage/pack-setup>` " -"**must** be enabled to use this strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:38 -msgid "" -"Consider the following example, featuring the product, `Flour`. The " -"product's :guilabel:`Units of Measure` field, located on the product form, " -"is set to `kg`. The product is stored in packages of `100 kg`, with one " -"remaining package containing `54 kg`. The product category's " -":guilabel:`Force Removal Strategy` is set to :guilabel:`Least Packages`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:44 -msgid "" -":ref:`Set removal strategy on product category " -"<inventory/warehouses_storage/removal-config>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:47 -msgid "" -"To check the product's on-hand stock, navigate to the product form, and " -"click the :guilabel:`On Hand` smart button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:0 -msgid "Show on-hand stock in each package." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:54 -msgid "" -"Create a :ref:`delivery order <inventory/delivery/one-step>` for eighty " -"kilograms of flour by going to the :menuselection:`Sales app` and creating a" -" new quotation. After clicking :guilabel:`Confirm`, the delivery order is " -"created." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:58 -msgid "" -"On the delivery order, the :guilabel:`Quantity` field displays the amount " -"automatically picked, according to the removal strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:61 -msgid "" -"For more details about *where* the units were picked, select the " -":guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` icon, located on the far-right. Doing so " -"opens the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, displaying how the " -"reserved items were picked, according to the removal strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:65 -msgid "" -"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" -" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " -"picked. Since the order demanded eighty kilograms, which exceeds the " -"quantity in the opened package of `54 kg`, an unopened package of `100 kg` " -"is selected." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst-1 -msgid "Show which package was picked in the *Pick From* field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:3 -msgid "LIFO removal" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:5 -msgid "" -"The *Last In, First Out* (LIFO) removal strategy picks the **newest** " -"products on-hand, based on the date they entered a warehouse's stock." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:8 -msgid "" -"Every time an order is placed for products using the :abbr:`LIFO (Last In, " -"First Out)` strategy, a transfer is created for the lot/serial number that " -"has most recently entered the stock (the **last** lot/serial number that " -"entered the warehouse's inventory)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:16 -msgid "" -"In many countries, the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy is" -" banned, since it can potentially result in old, expired, or obsolete " -"products being delivered to customers." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:19 -msgid "" -"Consider the following example, with the product, `Cinder Block`, which is " -"tracked :guilabel:`By Lots` in the :guilabel:`Inventory` tab of the product " -"form. The :guilabel:`Force Removal Strategy` for the cinder block's product " -"category is set to :guilabel:`Last In, First Out (LIFO)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:26 -msgid ":ref:`Check arrival date <inventory/warehouses_storage/arrival_date>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:28 -msgid "" -"The following table represents the cinder blocks in stock, and their various" -" lot number details." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:43 -msgid "June 1" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:44 -msgid "June 3" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:45 -msgid "June 6" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:47 -msgid "" -"To see the removal strategy in action, create a :ref:`delivery order " -"<inventory/delivery/one-step>` for seven cinder blocks by navigating to the " -":menuselection:`Sales app` and creating a new quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:51 -msgid "" -":guilabel:`Confirm` the sales order to create a delivery order. Doing so " -"reserves the newest lot numbers are using the :abbr:`LIFO (Last In, First " -"Out)` removal strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:54 -msgid "" -"To view the detailed pickings, click the :guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` " -"icon, located on the far-right of the cinder block's product line in the " -":guilabel:`Operations` tab of the delivery order. Doing so opens the " -":guilabel:`Open: Stock move` pop-up window." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:58 -msgid "" -"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" -" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " -"picked from. Since the order demanded seven cinder blocks, the newest cinder" -" blocks from `LOT3` are selected, using the :abbr:`LIFO (Last In, First " -"Out)` removal strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst-1 -msgid "" -"The detailed operations shows which lots are being selected for the picking." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/owned_stock.rst:3 msgid "Consignment: buy and sell stock without owning it" msgstr "" @@ -10950,241 +11628,314 @@ msgstr "" msgid "Putaway rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:6 -msgid "What is a Putaway Rule?" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:5 +msgid "" +"Putaway is the process of routing products to appropriate storage locations " +"upon shipment arrival." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:7 msgid "" -"A good warehouse implementation makes sure that products automatically move " -"to their appropriate destination location. To make that process easier, Odoo" -" uses *Putaway Rules*. Putaway is the process of taking products from the " -"received shipments and putting them into the appropriate location." +"Odoo can accomplish this seamlessly using *putaway rules*, which dictate how" +" products move through specified warehouse locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:10 +msgid "" +"Upon shipment arrival, operations are generated based on putaway rules to " +"efficiently move products to specified locations, and ensure easy retrieval " +"for future delivery orders." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:13 msgid "" -"If, for example, a warehouse contains volatile substances, it is important " -"to make sure that certain products are not stored close to each other " -"because of a potential chemical reaction. That's where putaway rules " -"intervene, to avoid storing products wrongly." +"In warehouses that process specific kinds of products, putaway rules can " +"also prevent volatile substances from being stored in close proximity, by " +"directing them to different locations determined by the warehouse manager." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:18 msgid "" -"In the :guilabel:`Inventory` app, go to :menuselection:`Configuration --> " -"Settings` and activate the :guilabel:`Multi-Step Routes` feature. By doing " -"so, the :guilabel:`Storage Locations` feature is also automatically " -"activated." +"`Odoo Tutorials: Putaway Rules " +"<https://www.youtube.com/watch?v=nCQMf6sj_w8>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:23 +msgid "" +"To use putaway rules, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings`, and activate the :guilabel:`Multi-Step Routes` " +"feature under the :guilabel:`Warehouse` section. By doing so, the " +":guilabel:`Storage Locations` feature is also automatically activated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:27 +msgid "Finally, click :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst-1 msgid "Activate Multi-Step Routes in Inventory configuration settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:29 -msgid "Setting up a putaway rule" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:31 -msgid "" -"In some cases, like for a retail shop storing fruits and vegetables, " -"products should be stored in different locations depending on several " -"factors like frequency, size, product category, specific environment needs, " -"and so on." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:35 -msgid "" -"In this example, suppose there is one warehouse location, **WH/Stock**, with" -" the following sub-locations:" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:36 +msgid "Define putaway rule" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:38 -msgid "WH/Stock/Pallets" +msgid "" +"To manage where specific products are routed for storage, navigate to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Putaway Rules`. Use the " +":guilabel:`Create` button to configure a new putaway rule on a " +":guilabel:`Product` or :guilabel:`Product Category` that the rule affects." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:40 -msgid "WH/Stock/Pallets/PAL1" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:43 +msgid "" +"Putaway rules can be defined either per product/product category, and/or " +"package type (the *Packages* setting must be enabled in " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings` for that)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:41 -msgid "WH/Stock/Pallets/PAL2" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:42 -msgid "WH/Stock/Pallets/PAL3" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:44 -msgid "WH/Stock/Shelf 1" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:46 -msgid "WH/Stock/Shelf 2" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:48 -msgid "WH/Stock/Shelf 2/Small Refrigerator" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:47 +msgid "" +"In the same line, the :guilabel:`When product arrives in` location is where " +"the putaway rule is triggered to create an operation to move the product to " +"the :guilabel:`Store to` location." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:50 -msgid "WH/Stock/Shelf 3" +msgid "" +"For this to work, the :guilabel:`Store to` location must be a *sub-location*" +" of the first (e.g., `WH/Stock/Fruits` is a specific, named location inside " +"`WH/Stock` to make the products stored here easier to find)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:55 msgid "" -"Manage those locations with putaway rules. To create a putaway rule, open " -"the :guilabel:`Inventory` app and go to :menuselection:`Configuration --> " -"Putaway Rules`. Then, click on :guilabel:`Create` and configure a putaway " -"rule that indicated the main location the product will enter before being " -"redirected to the right storage location." +"In a warehouse location, **WH/Stock**, there are the following sub-" +"locations:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:57 +msgid "WH/Stock/Fruits" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:58 -msgid "" -"The putaway rules can be defined either per product/product category and/or " -"package type (the :guilabel:`Packages` setting must be enabled for that). " -"Putaway rules are read sequentially until a match is found." +msgid "WH/Stock/Vegetables" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:62 -msgid "Take the following example:" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:60 +msgid "" +"Ensure all apples are stored in the fruits section by filling the field " +":guilabel:`Store to` with the location `WH/Stock/Fruits` when the " +":guilabel:`Product`, `Apple` arrives in `WH/Stock`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:64 -msgid "" -"If water (category All/drinks) is received, whatever the package, it will be" -" redirected to WH/Stock/Shelf 2/Small Refrigerator." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:63 +msgid "Repeat this for all products and hit :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:66 -msgid "" -"If orange juice cans, packaged in boxes, are received, they will be " -"redirected to WH/Stock/Shelf 2." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:68 -msgid "" -"If water or apple juice bottles, packaged in boxes, are received, they will " -"be redirected to WH/Stock/Shelf 3." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:0 +msgid "Create putaway rules for apples and carrots." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:70 +msgid "Putaway rule priority" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:72 msgid "" -"If a pallet of lemonade cans are receieved, it will be redirected to " -"WH/Stock/Pallets/PAL1." +"Odoo selects a putaway rule based on the following priority list (from " +"highest to lowest) until a match is found:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst-1 -msgid "Some examples of putaway rules." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:75 +msgid "Package type and product" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:77 -msgid "Using Storage Categories" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:76 +msgid "Package type and product category" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:79 +msgid "Product category" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:82 +msgid "The product `Lemonade can` has the following putaway rules configured:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:84 msgid "" -"A *Storage Category* is an extra location attribute. Storage categories " -"allow the user to define the quantity of products that can be stored in the " -"location and how the location will be selected with putaway rules." +"When receiving a `Pallet` (:guilabel:`Package Type`) of `Lemonade cans`, it " +"is redirected to `WH/Stock/Pallets/PAL1`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:86 msgid "" -"In the :guilabel:`Inventory` app, go to :menuselection:`Configuration --> " -"Settings` and activate the :guilabel:`Storage Categories` feature. By doing " -"so, the :guilabel:`Storage Locations` feature is also automatically " -"activated." +"`Lemonade can`'s :guilabel:`Product Category` is `All/drinks`, and when " +"receiving a `Box` of any item in this product category, items are redirected" +" to `WH/Stock/Shelf 1`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:91 -msgid "Create a Storage Category" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:88 +msgid "Any product on a `Pallet` is redirected to `WH/Stock/Pallets`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:89 +msgid "The product `Lemonade can` is redirected to `WH/Stock/Shelf 2`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:90 msgid "" -"To create a storage category, go to :menuselection:`Inventory --> " -"Configuration --> Storage Categories` and click :guilabel:`Create`. Then, " -"click :guilabel:`Save` and click :guilabel:`Storage Categories` or go to " -":menuselection:`Configuration --> Storage Categories` to create a new " -"storage category." +"Items in the `All/drinks` product category are redirected to `WH/Stock/Small" +" Refrigerator`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst-1 -msgid "" -"Create Storage Categories inside Odoo Inventory configuration settings." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:0 +msgid "Some examples of putaway rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:102 -msgid "" -"First, click :guilabel:`Create` and type a name for the storage category." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:97 +msgid "Storage categories" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:99 msgid "" -"Then, there are options to limit the capacity by weight, by product, or by " +"A *storage category* is an extra location attribute. Storage categories " +"allow the user to define the quantity of products that can be stored in the " +"location, and how the location will be selected with putaway rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:106 +msgid "" +"To enable storage categories, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings`, and activate the :guilabel:`Storage Categories`" +" feature in the :guilabel:`Warehouse` section. Then, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:111 +msgid "" +"The :guilabel:`Storage Locations` feature **must** be enabled to enable " +":guilabel:`Storage Categories`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:115 +msgid "Define storage category" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:117 +msgid "" +"To create a storage category, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Storage Categories` and click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:120 +msgid "" +"On the storage category form, type a name for the :guilabel:`Storage " +"Category` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:122 +msgid "" +"Options are available to limit the capacity by weight, by product, or by " "package type. The :guilabel:`Allow New Product` field defines when the " "location is considered available to store a product:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:108 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:126 msgid "" ":guilabel:`If location is empty`: a product can be added there only if the " "location is empty." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:127 msgid "" ":guilabel:`If products are the same`: a product can be added there only if " "the same product is already there." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:111 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:129 msgid "" ":guilabel:`Allow mixed products`: several different products can be stored " "in this location at the same time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:133 +msgid "" +"Create putaway rules for pallet-stored items and ensure real-time storage " +"capacity checks by creating the `High Frequency pallets` storage category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:136 +msgid "" +"Name the :guilabel:`Storage Category`, and select :guilabel:`If all products" +" are same` in the :guilabel:`Allow New Product` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:139 +msgid "" +"Then, define package capacity in the :guilabel:`Capacity by Package` tab, " +"specifying the number of packages for the designated :guilabel:`Package " +"Type` and setting a maximum of `2.00` `Pallets` for a specific location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:0 +msgid "Create a storage category on the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:147 msgid "" "Once the storage category settings are saved, the storage category can be " "linked to a location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:149 +msgid "" +"To do that, navigate to the location by going to :menuselection:`Inventory " +"app --> Configuration --> Locations`, and select the location. Click " +":guilabel:`Edit` and select the created category in the :guilabel:`Storage " +"Category` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:154 +msgid "" +"Assign the `High Frequency pallets` storage category to the " +"`WH/Stock/pallets/PAL 1` sub-location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:0 msgid "" "When a Storage Category is created, it can be linked to a warehouse " "location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:162 msgid "Storage categories in putaway rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:164 msgid "" -"To continue the example from above, apply the \"High Frequency Pallets\" on " -"the PAL1 and PAL2 locations and rework the putaway rules as follows:" +"To continue the example from above, apply the `High Frequency Pallets` on " +"the `PAL1` and `PAL2` locations and :ref:`rework the putaway rules " +"<inventory/routes/putaway-rule>` as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:167 msgid "Assume one pallet of lemonade cans is received:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:128 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:169 msgid "" "If PAL1 and PAL2 are empty, the pallet will be redirected to " "WH/Stock/Pallets/PAL1." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:170 msgid "" "If PAL1 is full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets/PAL2." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:130 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:171 msgid "" "If PAL1 and 2 are full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets." msgstr "" @@ -11193,312 +11944,6 @@ msgstr "" msgid "Storage Categories used in a variety of putaway rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:3 -msgid "Removal strategies" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:5 -msgid "" -"For companies with warehouses, *removal strategies* determine **which** " -"products are taken from the warehouse, and **when**. For example, for " -"perishable products, prioritizing the picking of goods with the nearest " -"expiration date helps minimize food spoilage." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:9 -msgid "" -"The following columns in the table below list the removal strategies " -"available in Odoo, and detail how pickings are determined along with the " -"picking order. Leverage these removal strategies to have Odoo automatically " -"select how products are selected for orders:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:18 -msgid ":doc:`FIFO <fifo>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:19 -msgid ":doc:`LIFO <lifo>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:20 -msgid ":doc:`FEFO <fefo>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:21 -msgid ":doc:`Closest Location <closest_location>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:22 -msgid ":doc:`Least Packages <least_packages>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:23 -msgid "Based on" -msgstr "Na osnovi" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:24 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:25 -msgid ":ref:`Incoming date <inventory/warehouses_storage/arrival_date>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:26 -msgid ":ref:`Removal date <inventory/warehouses_storage/removal-date>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:27 -msgid ":ref:`Location sequence <inventory/warehouses_storage/sequence>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:28 -msgid ":ref:`Package quantity <inventory/warehouses_storage/pkg-qty>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:29 -msgid "Selection order" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:30 -msgid "First in" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:31 -msgid "Last in" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:32 -msgid ":ref:`First to expire <inventory/warehouses_storage/exp-date>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:33 -msgid "" -":ref:`Alphanumeric name of location <inventory/warehouses_storage/location-" -"name>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:34 -msgid "Quantity closest to fulfilling demand" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:36 -msgid "" -"For comprehensive examples for how to use each removal strategy, refer to " -"each individual documentation page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:44 -msgid "" -"Removal strategies are set on either the product category or storage " -"location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst-1 -msgid "" -"Change the Force Removal Strategy for either the Product Categories or " -"Locations." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:50 -msgid "" -"Configure removal strategies on the location by going to " -":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Locations`, and selecting " -"the desired location. On the location form, choose a removal strategy from " -"the :guilabel:`Removal Strategy` field's drop-down menu options." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:55 -msgid "" -"To set a removal strategy on a location, the :guilabel:`Storage Locations` " -"and :guilabel:`Multi-Step Routes` settings **must** be enabled in " -":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:59 -msgid "" -"These features are **only** necessary when setting the removal strategy on a" -" location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:61 -msgid "" -"Configure removal strategies on product categories by going to " -":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product Categories` and " -"selecting the intended product category. Next, choose a removal strategy " -"from the :guilabel:`Force Removal Strategy` drop-down menu options." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:66 -msgid "" -"When there are different removal strategies applied on both the location and" -" product category for a product, the value set on the :guilabel:`Force " -"Removal Strategy` field set on a :guilabel:`Product Category` form is " -"applied as top priority." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:71 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:91 -msgid "Required features" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:73 -msgid "" -"While some removal strategies are available by default, some additional " -"features **must** be enabled in :menuselection:`Inventory --> Configuration " -"--> Settings` for the removal strategy option to appear in the drop-down " -"menu of the :guilabel:`Force Removal Strategy` or :guilabel:`Removal " -"Strategy` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:78 -msgid "" -"Refer to the table below for a summary of required features. Otherwise, " -"refer to the dedicated sections for the removal strategy for more details on" -" requirements and usage." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:86 -msgid "FIFO" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:87 -msgid "LIFO" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:88 -msgid "FEFO" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:89 -msgid "Closest Location" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:90 -msgid "Least Packages" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:92 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:93 -msgid "Lots & Serial Numbers" -msgstr "Loti & Serijske številke" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:94 -msgid "Lots & Serial Numbers, Expiration Date" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:95 -msgid "Storage Locations, Multi-Step Routes" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:96 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:156 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:66 -msgid "Packages" -msgstr "Pakiranja" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:101 -msgid "Lots and serial numbers" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:103 -msgid "" -"Lots and serial numbers differentiate identical products and track " -"information like arrival or expiration dates. To enable this feature, " -"navigate to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. Under" -" the :guilabel:`Traceability` heading, check the box beside :guilabel:`Lots " -"& Serial Numbers` to enable the feature." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst-1 -msgid "Enable lots and serial numbers." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:112 -msgid "" -"Next, ensure the intended product is tracked by lots or serial numbers by " -"navigating to the product form through :menuselection:`Inventory --> " -"Products --> Products`, and selecting the desired product. On the product " -"form, switch to the :guilabel:`Inventory` tab, and under the " -":guilabel:`Tracking` field, select either the :guilabel:`By Unique Serial " -"Number` or :guilabel:`By Lots` options." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:118 -msgid "" -"After enabling the features, assign lot or serial numbers to products using " -"an :doc:`inventory adjustment <../inventory_management/count_products>` or " -"during :ref:`product reception <inventory/product_management/receipt-lots>`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:123 -msgid "Locations and routes" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:125 -msgid "" -"**Storage locations** and **multi-step routes** are necessary features for " -"setting **all** types of removal strategies on a location. However, these " -"features are specifically required for the closest location removal strategy" -" since it is only applied at the location level." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:129 -msgid "" -"To activate these features, navigate to :menuselection:`Inventory --> " -"Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Warehouse` heading, enable" -" the :guilabel:`Storage Location` and :guilabel:`Multi-Step Routes` " -"features." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst-1 -msgid "Enable the locations and route features." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:142 -msgid "" -"Enable the **expiration date** feature to track expiration dates, best " -"before dates, removal dates, and alert dates on a lot or serial number by " -"navigating to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:146 -msgid "" -"Under the :guilabel:`Traceability` heading, ensure the :guilabel:`Lots & " -"Serial Numbers` feature is selected, and then select the check box for " -":guilabel:`Expiration Dates` to enable the feature." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst-1 -msgid "Enable expiration dates feature for FEFO." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:158 -msgid "" -"The *packages* feature is used to group products together and is required " -"for the least packages removal strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:161 -msgid "" -"Navigate to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings` and " -"select the check box for the :guilabel:`Packages` feature." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst-1 -msgid "Enable the packages feature." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:170 -msgid "" -":doc:`2-step delivery " -"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:171 -msgid "" -":doc:`3-step delivery " -"<../../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:3 msgid "Sell stock from multiple warehouses using virtual locations" msgstr "" @@ -11512,40 +11957,84 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:9 msgid "" -"In Odoo, sometimes products included in a single sales order might take " -"stock from two (or more) warehouses. In Odoo, pulling products from multiple" -" warehouses to satisfy sales demands can be done by using *virtual " -"locations*." +"Sometimes products included in a single sales order might take stock from " +"two (or more) warehouses; in Odoo, pulling products from multiple warehouses" +" to satisfy sales demands can be done using *virtual locations*." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:14 msgid "" -"In order to create virtual locations in warehouses and proceed to the " -"following steps, the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step" -" Routes` features will need to be enabled in the :menuselection:`Settings` " -"app." +"The solution in this document, describing the use of a virtual warehouse to " +"fulfill orders for multiple warehouses, has some limitations. Consider the " +"following before proceeding:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:17 msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, " -"scroll down to the :guilabel:`Warehouse` section, and click the checkboxes " -"next to :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes`. " -"Then, :guilabel:`Save` the changes to finish." +"When the :guilabel:`Warehouse` field is set to a virtual warehouse on a " +"sales order, the virtual warehouse's address is indicated on the picking, " +"packing, and delivery forms, **not** the actual warehouse's address." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:23 -msgid "Create and configure a virtual parent location" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:20 +msgid "" +"Each location has a `warehouse_id` (hidden field). This means that the stock" +" in the virtual warehouse will **not** be the sum of the stock of the real " +"warehouses, but rather the sum of the stock in the locations whose warehouse" +" ID is the virtual warehouse." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:25 msgid "" -"Before creating any virtual stock locations, a new warehouse will need to be" -" created. This new warehouse will act as a *virtual* warehouse, and will be " -"the *parent* location of other physical warehouses." +"Potential limitation for those using :doc:`two " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>` or " +":doc:`three-step delivery " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>`:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:29 +msgid "" +"The output or packing zone on the various forms is incorrectly listed as the" +" virtual warehouse's address." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:31 +msgid "There is no workaround for two or three-step deliveries." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:32 +msgid "" +"Proceed **only** if setting a virtual warehouse's address as the output or " +"packing zone makes sense for the company's workflow." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:36 +msgid "" +"In order to create virtual locations in warehouses, and proceed to the " +"following steps, the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step" +" Routes` features **must** be enabled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:39 +msgid "" +"To do so, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`, scroll down to the :guilabel:`Warehouse` section, and enable the " +":guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` options. " +"Then, :guilabel:`Save` the changes to finish." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:47 +msgid "Create virtual parent location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:49 +msgid "" +"Before creating any virtual stock locations, create a new warehouse that " +"acts as a *virtual* warehouse — the *parent* location of other physical " +"warehouses." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:54 msgid "" "Virtual warehouses are great for companies with multiple physical " "warehouses. This is because a situation might arise when one warehouse runs " @@ -11554,98 +12043,73 @@ msgid "" "used to fulfill a single sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:59 msgid "" "The \"virtual\" warehouse acts as a single aggregator of all the inventory " "stored in a company's physical warehouses, and is used (for traceability " "purposes) to create a hierarchy of locations in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:41 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:58 -msgid "Create a new warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:63 msgid "" -"To create a new warehouse, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration" -" --> Warehouses`, and click :guilabel:`Create`. From here, the warehouse " -":guilabel:`Name` and :guilabel:`Short Name` can be changed, and other " -"warehouse details can be changed under the :guilabel:`Warehouse " +"To create a new warehouse, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Warehouses`, and click :guilabel:`Create`. From here, the " +"warehouse :guilabel:`Name` and :guilabel:`Short Name` can be changed, and " +"other warehouse details can be changed under the :guilabel:`Warehouse " "Configuration` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:48 -msgid "" -"Under the :guilabel:`Shipments` heading, set the number of steps used to " -"process :guilabel:`Incoming Shipments` and :guilabel:`Outgoing Shipments` by" -" selecting between the :guilabel:`1 step`, :guilabel:`2 steps`, and " -":guilabel:`3 steps` radio buttons. The desired option for " -":guilabel:`Incoming Shipments` and :guilabel:`Outgoing Shipments` will " -"depend on the warehouse's procurement process, and might differ for " -"individual products or product categories." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:55 -msgid "" -":doc:`How to choose the right flow to handle receipts and deliveries? " -"</applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:58 -msgid "" -"Under the :guilabel:`Resupply` heading, configure the method(s) for how the " -"warehouse resupplies its inventory:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:61 -msgid "" -":guilabel:`Resupply Subcontractors`: resupply subcontractors with components" -" from this warehouse." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:62 -msgid "" -":guilabel:`Manufacture to Resupply`: when products are manufactured, they " -"can be manufactured in this warehouse." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:64 -msgid "" -":guilabel:`Manufacture`: to produce right away, move the components to the " -"production location directly and start the manufacturing process; to pick " -"first and then produce, unload the components from the stock to input " -"location first, and then transfer it to the production location." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:68 msgid "" -":guilabel:`Buy to Resupply`: when products are bought, they can be delivered" -" to this warehouse." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:69 -msgid "" -":guilabel:`Resupply From`: automatically create routes to resupply this " -"warehouse from another chosen warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:73 -msgid "" -"*Routes* can be set and configured directly from the :guilabel:`Warehouse` " -"form, by clicking on the :guilabel:`Routes` smart button. Once the warehouse" -" is configured, virtual *Locations* can be created." +"Lastly, click :guilabel:`Save` to finish creating a *regular* warehouse. " +"Continue following the steps below to finish configuring the virtual parent " +"warehouse." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst-1 -msgid "The edit screen for creating a new warehouse." +msgid "New warehouse form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:76 msgid "" -"In order to apply this virtual warehouse as the *parent* location of two " -"*child* location warehouses, there need to be two warehouses configured with" -" physical stock locations." +":doc:`Warehouse configurations " +"<../inventory_management/warehouses_locations>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:77 +msgid "" +":ref:`Incoming and outgoing shipments " +"<inventory/receipts_delivery_one_step/wh>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:78 +msgid "" +":doc:`Resupply from another warehouse " +"<../inventory_management/resupply_warehouses>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:83 +msgid "Create child warehouses" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:85 +msgid "" +"Create at least two *child* warehouses to link to the virtual warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:88 +msgid "" +"In order to take stock from multiple warehouses to fulfill a sales order, " +"there needs to be at least **two** warehouses acting as child locations of " +"the virtual parent location warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:91 +msgid "" +"To do that, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Warehouses`, click :guilabel:`Create`, and follow the :ref:`preceding " +"instructions <inventory/routes/virtual-wh>` to configure the physical stock " +"locations." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:0 @@ -11657,7 +12121,7 @@ msgid ":guilabel:`Warehouse`: `Virtual Warehouse`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:0 -msgid ":guilabel:`Location`: `VWH`" +msgid ":guilabel:`Location`: `VWH/Stock`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:0 @@ -11669,298 +12133,261 @@ msgid ":guilabel:`Warehouses`: `Warehouse A` and `Warehouse B`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:0 -msgid ":guilabel:`Locations`: `WHA/Stock` and `WHB/Stock`" +msgid ":guilabel:`Locations`: `WHA` and `WHB`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:95 -msgid "Create a virtual parent location" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:0 msgid "" -"In order to take stock from multiple warehouses to fulfill a sales order, " -"there need to be at least **two** warehouses acting as *child locations* of " -"the *virtual parent location* warehouse." +"Graphic of child locations 'WHA' and 'WHB' tied to the parent location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:110 msgid "" -"To create and edit *Locations*, go to :menuselection:`Inventory --> " -"Configuration --> Locations`. All :guilabel:`Locations` are listed here, " -"including the *Stock* :guilabel:`Location` of the virtual warehouse that was" -" created. Click into the *Stock* :guilabel:`Location` for the virtual " -"warehouse that was previously created (:dfn:`Warehouse Name/Stock`)." +"While the virtual stock location will be changed to 'View' later, the " +":guilabel:`Location Type` **must** be :guilabel:`Internal Location` at this " +"point to :ref:`link the child warehouses <inventory/routes/link-to-vwh>` in " +"the next section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:106 -msgid "" -"Then, under the :guilabel:`Additional Information` section, change the " -":guilabel:`Location Type` from :guilabel:`Internal Location` to " -":guilabel:`View`. :guilabel:`Save` the changes." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:117 +msgid "Link child warehouses to virtual stock" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:119 msgid "" -"This identifies this :guilabel:`Location` as a *virtual location*, which is " -"used to create a hierarchical structure for a warehouse and aggregate its " -"*child locations*." +"To set physical warehouses as child locations of the virtual location " +"configured in the :ref:`previous step <inventory/routes/virtual-wh>`, " +"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:123 msgid "" -"Products can *not* be stored in a :guilabel:`View` :guilabel:`Location " -"Type`." +"Remove any filters from the search bar. Then, click the physical warehouse " +":guilabel:`Location` that was previously created to be a child location " +"(e.g. `WHA`), and click :guilabel:`Edit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:126 +msgid "" +"Change the :guilabel:`Parent Location` field from :guilabel:`Physical " +"Locations` to the virtual warehouse's **stock location** (e.g. `VWH/Stock`) " +"from the drop-down menu, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:131 +msgid "" +"To select the virtual warehouse's stock location in the :guilabel:`Parent " +"Location` drop-down menu, the parent warehouse stock location (e.g. " +"`VWH/Stock`) **must** have its :guilabel:`Location Type` set to " +":guilabel:`Internal Location`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst-1 +msgid "Set the child warehouse's *Parent Location* to the virtual warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:139 +msgid "Repeat the preceding steps to configure two or more child warehouses." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:141 +msgid "" +"Once complete, the virtual, parent warehouse (e.g. `VWH/Stock`) fulfills " +"orders using stock from child warehouses (e.g. `WHA` and `WHB`), if there is" +" insufficient stock in any one location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:145 +msgid "Set virtual stock location as 'view'" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:147 +msgid "" +"Set the virtual stock location's :guilabel:`Location Type` to " +":guilabel:`View`, as it is a non-existent location used to group various " +"physical warehouses together." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:150 +msgid "" +"To do that, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Locations`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:152 +msgid "" +"Click the virtual warehouse's stock location (e.g. `VWH/Stock`) that was " +":ref:`previously created <inventory/routes/virtual-wh>`, from the " +":guilabel:`Locations` list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:155 +msgid "" +"On the location form, under the :guilabel:`Additional Information` heading, " +"set the :guilabel:`Location Type` to :guilabel:`View`. :guilabel:`Save` the " +"changes." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst-1 msgid "Warehouse location types in location creation screen." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:120 -msgid "Configure physical warehouse locations" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:163 msgid "" -"Navigate back to the :guilabel:`Locations` overview (via the breadcrumbs), " -"and remove any filters in the :guilabel:`Search Bar`. Then, click into the " -"first physical warehouse :guilabel:`Location` that was previously created to" -" be a *child location*, and click :guilabel:`Edit`." +"To view the total quantity across **all** linked child warehouses, go to the" +" product form and click the :guilabel:`On Hand` smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:0 +msgid "Display stock across all linked warehouses." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:171 +msgid "Example: sell products from a virtual warehouse" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:173 msgid "" -"Under :guilabel:`Parent Location`, select the virtual warehouse from the " -"drop-down menu, and :guilabel:`Save` changes. Then, navigate back to the " -":guilabel:`Locations` overview, and repeat this step for the second physical" -" warehouse stock location. Be sure to :guilabel:`Save` changes again." +"To sell products from multiple warehouses using a virtual parent location, " +"the database must have at least **two** warehouses configured — with at " +"least **one** product, with quantity on-hand in each warehouse, " +"respectively." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:130 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:178 msgid "" -"Both locations are now *child locations* of the virtual warehouse *parent " -"location*. This allows stock to be taken from multiple locations to fulfill " -"a single sales order, if there is not enough stock in any one location " -"(provided they are both tied to the same virtual warehouse *parent " -"location*)." +"The following product, `Toy soldier`, is available at each location with the" +" quantities:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:136 -msgid "Example flow: Sell a product from a virtual warehouse" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:180 +msgid "`WHA/Stock` : 1" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:181 +msgid "`WHB/Stock` : 2" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:182 msgid "" -"To sell products from multiple warehouses using a virtual *parent* location " -"in this flow, there must be at least **two** products and at least **two** " -"warehouses configured - with at least **one** product with quantity on-hand " -"in each warehouse, respectively." +"Warehouses `WHA` and `WHB` are child warehouses of the virtual warehouse " +"`VWH`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:143 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:184 msgid "" -"To create a new request for quotation, or RFQ, navigate to the " -":menuselection:`Sales` app, and click :guilabel:`Create` from the " -":guilabel:`Quotations` overview. Fill out the information on the new " -"quotation by adding a :guilabel:`Customer`, and click :guilabel:`Add a " -"product` to add the two products stored in the two warehouses." +"Create a quotation for the product by navigating to the " +":menuselection:`Sales` app and clicking :guilabel:`Create`. On the quote, " +"add a :guilabel:`Customer`, and click :guilabel:`Add a product` to add the " +"two products stored in the two warehouses." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:148 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:188 msgid "" "Then, click the :guilabel:`Other Info` tab on the sales order form. Under " "the :guilabel:`Delivery` section, change the :guilabel:`Warehouse` field " -"value listed to the virtual warehouse that was previously created. Once the " -"warehouse has been changed, click :guilabel:`Confirm` to convert the " -"quotation into a sales order." +"value to the virtual warehouse that was :ref:`previously created " +"<inventory/routes/virtual-wh>`. Next, :guilabel:`Confirm` the sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:153 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst-1 msgid "" -"Now that the quotation has been confirmed as a sales order, click the " -":guilabel:`Delivery` smart button. From the warehouse delivery form, confirm" -" that the :guilabel:`Source Location` value matches the " -":guilabel:`Warehouse` field value from the sales order. Both should list the" -" virtual warehouse location." +"Set virtual warehouse as the *Warehouse* field in sales order's *Other Info*" +" tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:159 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:196 msgid "" -"The :guilabel:`Source Location` on the warehouse delivery form and the " -":guilabel:`Warehouse` under the :guilabel:`Other Info` tab on the sales " -"order form *must* match in order for the products included in the sales " -"order to be pulled from different warehouses." +"Then, click the :guilabel:`Delivery` smart button. From the warehouse " +"delivery form, confirm that the :guilabel:`Source Location` value matches " +"the :guilabel:`Warehouse` field value from the sales order. Both should list" +" the virtual warehouse location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:163 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:200 msgid "" -"If the virtual warehouse is not the value in the :guilabel:`Source Location`" -" field on the warehouse delivery form, then click :guilabel:`Edit`, make the" -" change, and click :guilabel:`Save`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:166 -msgid "" -"If the virtual warehouse is not the value in the :guilabel:`Warehouse` field" -" on the sales order, then a new quotation may need to be generated." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:168 -msgid "" -"If the :guilabel:`Warehouse` field is missing on the sales order form, then " -"the virtual warehouse (and its children warehouses) may not have been set up" -" correctly, in which case, review the documentation above again to make sure" -" all settings/configuration were done properly." +"Finally, on the warehouse delivery form, under the :guilabel:`Detailed " +"Operations` tab, confirm that the :guilabel:`Locations` in the " +":guilabel:`From` column for each product match the child locations that are " +"tied to the virtual parent location." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst-1 msgid "Delivery order with matching source and child locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:176 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:209 msgid "" -"Finally, on the warehouse delivery form, under the :guilabel:`Detailed " -"Operations` tab, confirm that the *Locations* values under the " -":guilabel:`From` column for each product matches to the *child locations* " -"that are tied to the virtual *parent location*." +"The :guilabel:`Source Location` on the warehouse delivery form, and the " +":guilabel:`Warehouse` under the :guilabel:`Other Info` tab on the sales " +"order, **must** match for products in the sales order to be pulled from " +"different warehouses." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:181 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:213 msgid "" -"To view which *Locations* the products are coming from on the drop-down " -"menus, click the :guilabel:`internal link (arrow)` icon to expand the " -"*Location* information. If needed, it can be changed from here (granted " -"there is quantity on hand for the product in that location)." +"If the virtual warehouse is not in the :guilabel:`Source Location` field on " +"the warehouse delivery form, retry product reservation by:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:216 msgid "" -"Once everything has been properly set, click :guilabel:`Validate` and then " -":guilabel:`Apply` to validate the delivery. Then, navigate back to the sales" -" order form (via the breadcrumbs), and click :guilabel:`Create Invoice` to " -"invoice for the sales order." +"Running the scheduler: turn on :ref:`developer mode <developer-mode>`, and " +"then go to :menuselection:`Inventory app --> Operations --> Run Scheduler`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:218 +msgid "Clicking :guilabel:`Check Availability` on the delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:219 +msgid "" +"If the virtual warehouse is **not** assigned to the :guilabel:`Warehouse` " +"field on the sales order, then cancel it, and create a new sales order with " +"the virtual warehouse set in the :guilabel:`Warehouse` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:222 +msgid "" +"If the :guilabel:`Warehouse` field is missing on the sales order form, then " +"the multiple child warehouses may not have been set up correctly. Review the" +" :ref:`previous section <inventory/routes/child-wh>` to ensure the correct " +"settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:227 msgid "" "To use a virtual *parent* location as the default warehouse for sales " -"orders, each salesperson can have the virtual warehouse assigned to them " +"orders, each salesperson should have the virtual warehouse assigned to them " "from the drop-down menu next to :guilabel:`Default Warehouse` on their " "employee form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:0 msgid "Default warehouse location on employee form." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:3 -msgid "Units of measure, packages, and packagings" +msgid "Packages and packagings" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:5 msgid "" "In Odoo, there are a variety of ways to specify the amount of products being" -" bought, stocked, and sold. *Units of measure*, *packages*, and *packagings*" -" are all available to streamline inventory flows, allowing for a variety of " -"configurations for products as they enter and leave the warehouse." +" bought, stocked, and sold. *Packages* and *packagings* are all available to" +" streamline inventory flows, allowing for a variety of configurations for " +"products as they enter and leave the warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:12 -msgid "Units of measure" -msgstr "Merske enote" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:14 msgid "" -"A *unit of measure (UoM)* refers to any of the different standards used to " -"measure and handle a quantifiable amount of products, such a units, weight, " -"time, or size. Different :abbr:`UoMs (Units of Measure)` for weight, for " -"example, can be kilos, pounds, ounces, grams, and so on." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:18 -msgid "" -"In Odoo, stock management and purchasing from suppliers are streamlined by " -"specifying different :abbr:`UoMs (Units of Measure)` for both buying and " -"selling products." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst-1 -msgid "Specify unit of measure for selling a product vs purchasing." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:25 -msgid "" -"Once a product has a default :guilabel:`Unit of Measure` and " -":guilabel:`Purchase Unit of Measure` set on the product form, Odoo " -"automatically converts the different units in the product's purchase/sales " -"orders and the corresponding delivery orders/receipts." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:29 -msgid "" -"The only condition is that all of the units have to be in the *same " -"category* (unit, weight, volume, length, etc.)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:33 -msgid "On the product form for `Rope`, the following fields are set as:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:35 -msgid ":guilabel:`Unit of Measure` in `ft` (feet), and" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:36 -msgid ":guilabel:`Purchase Unit of Measure` in `cm` (centimeters)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:38 -msgid "" -"Because the vendor sells rope in `cm`, the purchase :guilabel:`UoM` is used " -"to represent the quantity on the :abbr:`PO (Purchase Order)`, which is also " -"in centimeters." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:0 -msgid "Display purchase order for the product, rope, in centimeters." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:45 -msgid "" -"After confirming the :abbr:`PO (Purchase Order)`, the quantity of product " -"(found under the now visible :guilabel:`Demand` column) is converted from " -"the purchase :abbr:`UoM (Unit of Measure)` to the :guilabel:`Unit of " -"Measure`. Then, when the product is received by clicking the " -":guilabel:`Validate` button, the quantity in :guilabel:`Done` is " -"automatically adjusted to match the :guilabel:`Demand` column." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:52 -msgid "" -"On the *receipt* for `Rope`, the quantities are automatically converted from" -" `500 cm` that was requested on the purchase order, to `16.40 ft` to match " -"the internal/stock :guilabel:`Unit of Measure` value." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:0 -msgid "Rope quantity is converted from cm to ft during warehouse reception." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:61 -msgid "" -":ref:`Use Different Units of Measure " -"<inventory/management/products/units_of_measure>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:68 -msgid "" "Packages are a physical container that holds one or several products from a " "picking, typically used for outgoing deliveries or internal transfers. " "Packages can be a reusable or disposable (shipping) box, and are **not** " "specific to a product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:18 msgid "" "Reusable boxes temporarily hold products during a picking to be brought to " "either a packing or shipping area. Disposable boxes are the actual shipping " @@ -11968,7 +12395,7 @@ msgid "" "used to ship the products out to customers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:22 msgid "" "Multiple items in a sales order (SO) can be separated into different " "packages to accommodate the products. For example, an :abbr:`SO (Sales " @@ -11977,21 +12404,21 @@ msgid "" " of erasers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:28 msgid "" "Products do *not* have to be divided equally. Products can be divided into " "as many packages that are needed to accommodate the :abbr:`SO (Sales " "Order)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:31 msgid "" "In Odoo, the quantity of products in each package needs to be recorded, so " "there is a full history for each product, including which package each item " "is shipped out in." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:34 msgid "" "To use this method, ensure the :guilabel:`Packages` option is enabled, by " "navigating to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings " @@ -11999,7 +12426,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` to activate the feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:38 msgid "" "On a delivery order, assign which package to use by clicking on the " ":guilabel:`≣ (Detailed Operations)` icon to the right of each product in the" @@ -12010,7 +12437,7 @@ msgstr "" msgid "Find detailed operations icon to the right on the product line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:45 msgid "" "Clicking the :guilabel:`≣ (Detailed Operations)` icon of a product reveals a" " pop-up window. In this window, the :guilabel:`Product` name, " @@ -12018,7 +12445,7 @@ msgid "" "above the customizable product line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:49 msgid "" "Here, the warehouse location the product is coming from can be modified, in " "addition to the :guilabel:`Source Package` and :guilabel:`Destination " @@ -12026,18 +12453,18 @@ msgid "" "into." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:107 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:53 msgid "" "Click :guilabel:`Add a line` to include each additional package used. Enter " "the desired amount in the :guilabel:`Done` field to specify the amount of " "products that will go into the :guilabel:`Destination Package`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:58 msgid "Multiple packages in a single delivery" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:60 msgid "" "Although a :abbr:`DO (Delivery Order)` is typically associated with a single" " package, orders can be split by clicking the :guilabel:`≣ (Detailed " @@ -12046,7 +12473,7 @@ msgid "" " to specify which products are intended for which package." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:66 msgid "" "To package 10 boxes of pencils with 2 boxes of erasers from the same " ":abbr:`SO (Sales Order)`, begin by navigating to the :abbr:`DO (Delivery " @@ -12056,7 +12483,7 @@ msgid "" "like the 20 `Box of Pencils`, are packaged." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:72 msgid "" "Type in `10` under the :guilabel:`Done` field to package 10 products into " "the :guilabel:`Destination Package`. To specify the destination package, " @@ -12073,7 +12500,7 @@ msgid "" "be specified." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:82 msgid "" "Select :guilabel:`Detailed Operations` on the product line for `Box of " "Erasers` and similarly set 2 :guilabel:`Done` products to `PACK0000006` and " @@ -12084,13 +12511,13 @@ msgstr "" msgid "Put in pack button to match the done amount matches the demand." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:143 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:89 msgid "" "Once all the products for each line have been entered, click " ":guilabel:`Confirm` to return to the :abbr:`DO (Delivery Order)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:92 msgid "" "The :guilabel:`Done` quantity on the :abbr:`DO (Delivery Order)` updates as " "products are selected for each package. When the :guilabel:`Done` amount " @@ -12098,7 +12525,7 @@ msgid "" " to complete the delivery order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:97 msgid "" "The :guilabel:`Put In Pack` button is intended to quickly package all " "products in the :abbr:`DO (Delivery Order)` into one new package. The option" @@ -12106,18 +12533,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Detailed Operations` pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:155 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:101 msgid "" "Clicking on the :guilabel:`Packages` smart button in the upper-right corner " "of the delivery order reveals a separate page, showing all the packages used" " in that :abbr:`DO (Delivery Order)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:159 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:105 msgid "Packagings" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:161 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:107 msgid "" "*Packaging* is product specific, and refers to a disposable container that " "holds several units of a specific product. Unlike packages, packagings " @@ -12125,7 +12552,7 @@ msgid "" "individual product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:111 msgid "" "For example, different packages for cans of soda can be configured as a " "6-pack, a 12-pack, or a case of 36. Each flavor of soda would need a `6`, " @@ -12133,11 +12560,11 @@ msgid "" "packagings are product specific, not generic." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:116 msgid "Set up packagings" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:118 msgid "" "To use packagings, ensure the :guilabel:`Product Packagings` feature is " "enabled. To do that, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " @@ -12146,20 +12573,20 @@ msgid "" ":guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:177 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:123 msgid "" "In Odoo, product packagings are used on sales/purchase orders and inventory " "transfers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:179 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:125 msgid "" "Next, to create packagings, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " "Products --> Products` and click on the desired product, then click " ":guilabel:`Edit` on the product page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:128 msgid "" "Under the :guilabel:`Inventory` tab, scroll down to the " ":guilabel:`Packaging` section, and click :guilabel:`Add a line`. Then, a " @@ -12167,31 +12594,24 @@ msgid "" " should be entered:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:186 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:132 msgid "" ":guilabel:`Packaging`: name of packaging that appears on sales/purchase " "orders as a packaging option for the product" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:188 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:134 msgid ":guilabel:`Contained quantity`: amount of product in the packaging" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:135 msgid "" ":guilabel:`Barcode`: identifier used with the :ref:`Barcode app " "<barcode/operations/intro>` to trace the packaging of a product during stock" " moves or pickings. Leave blank if not in use" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:191 -msgid "" -":guilabel:`Company`: indicates the packaging is only available at the " -"selected company. Leave blank to make the packaging available across all " -"companies." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:195 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:141 msgid "" "Create a packaging type for 6 cans of the product, `Grape Soda`, by naming " "the :guilabel:`Packaging` to `6-pack` and setting the :guilabel:`Contained " @@ -12199,11 +12619,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Add a line`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:0 -msgid "Create 6-pack case for product." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:149 msgid "" "When all the necessary information has been entered, either click " ":guilabel:`Save & Close` to save the packaging and return to the product " @@ -12211,7 +12627,7 @@ msgid "" "another one in a fresh pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:208 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:154 msgid "" "View all product packagings in the :guilabel:`Inventory` tab of the product " "form." @@ -12223,11 +12639,11 @@ msgid "" "Inventory tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:216 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:162 msgid "View all packagings" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:218 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:164 msgid "" "To view all packagings that have been created, go to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product Packagings`. " @@ -12236,7 +12652,7 @@ msgid "" "packagings by clicking :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:170 msgid "" "Two soda products, `Grape Soda` and `Diet Coke`, have three types of " "packaging configured. On the :guilabel:`Product Packagings` page, each " @@ -12244,15 +12660,7 @@ msgid "" "products, or a `Case` of 32 products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:0 -msgid "List of different packagings for products." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:233 -msgid "Apply packagings" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:181 msgid "" "When creating a sales order in the :menuselection:`Sales` app, specify the " "packagings that should be used for the product(s). The chosen packaging is " @@ -12260,24 +12668,6 @@ msgid "" "field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:240 -msgid "" -"18 cans of the product, `Grape Soda`, is packed using three 6-pack " -"packagings." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:0 -msgid "Assign packagings on the Sales Order Line." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:247 -msgid "" -"Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " -"<inventory/barcode/software>`. When receiving products from suppliers, " -"scanning the packaging barcode automatically adds the number of units in the" -" packaging to the internal count of the product." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/wave_transfers.rst:3 msgid "Process wave transfers" msgstr "" @@ -13255,9 +13645,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:38 msgid "" -":guilabel:`Removal Strategy`: the :doc:`strategy " -"<../advanced_operations_warehouse/removal>` for how items should be taken " -"from inventory" +":guilabel:`Removal Strategy`: the :doc:`strategy <../removal_strategies>` " +"for how items should be taken from inventory" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 @@ -14145,7 +14534,7 @@ msgstr "Skladišče" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:11 msgid "" -"In Odoo, a **Warehouse** is the actual building/place in which a company's " +"In Odoo, a *warehouse* is the actual building/place in which a company's " "items are stocked. Multiple warehouses can be set up in Odoo and the user " "can create moves between warehouses." msgstr "" @@ -14211,6 +14600,10 @@ msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes`." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:58 +msgid "Create a new warehouse" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:60 msgid "" "To create a warehouse, go to :menuselection:`Configuration --> Warehouse " @@ -14914,6 +15307,1085 @@ msgid "" "<https://www.odoo.com/slides/slide/2795/share>`_" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:6 +msgid "Removal strategies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:8 +msgid "" +"For companies with warehouses, *removal strategies* determine **which** " +"products are taken from the warehouse, and **when**. For example, for " +"perishable products, prioritizing the picking of goods with the nearest " +"expiration date helps minimize food spoilage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:12 +msgid "" +"The following columns in the table below list the removal strategies " +"available in Odoo, and detail how pickings are determined along with the " +"picking order. Leverage these removal strategies to have Odoo automatically " +"select how products are selected for orders:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:21 +msgid ":doc:`FIFO <removal_strategies/fifo>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:22 +msgid ":doc:`LIFO <removal_strategies/lifo>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:23 +msgid ":doc:`FEFO <removal_strategies/fefo>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:24 +msgid ":doc:`Closest Location <removal_strategies/closest_location>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:25 +msgid ":doc:`Least Packages <removal_strategies/least_packages>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:26 +msgid "Based on" +msgstr "Na osnovi" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:27 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:28 +msgid ":ref:`Incoming date <inventory/warehouses_storage/arrival_date>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:29 +msgid ":ref:`Removal date <inventory/warehouses_storage/removal-date>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:30 +msgid ":ref:`Location sequence <inventory/warehouses_storage/sequence>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:31 +msgid ":ref:`Package quantity <inventory/warehouses_storage/pkg-qty>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:32 +msgid "Selection order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:33 +msgid "First in" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:34 +msgid "Last in" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:35 +msgid ":ref:`First to expire <inventory/warehouses_storage/exp-date>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:36 +msgid "" +":ref:`Alphanumeric name of location <inventory/warehouses_storage/location-" +"name>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:37 +msgid "Quantity closest to fulfilling demand" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:39 +msgid "" +"For comprehensive examples for how to use each removal strategy, refer to " +"each individual documentation page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:47 +msgid "" +"Removal strategies are set on either the product category or storage " +"location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst-1 +msgid "" +"Change the Force Removal Strategy for either the Product Categories or " +"Locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:53 +msgid "" +"Configure removal strategies on the location by going to " +":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Locations`, and selecting " +"the desired location. On the location form, choose a removal strategy from " +"the :guilabel:`Removal Strategy` field's drop-down menu options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:58 +msgid "" +"To set a removal strategy on a location, the :guilabel:`Storage Locations` " +"and :guilabel:`Multi-Step Routes` settings **must** be enabled in " +":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:62 +msgid "" +"These features are **only** necessary when setting the removal strategy on a" +" location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:64 +msgid "" +"Configure removal strategies on product categories by going to " +":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product Categories` and " +"selecting the intended product category. Next, choose a removal strategy " +"from the :guilabel:`Force Removal Strategy` drop-down menu options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:69 +msgid "" +"When there are different removal strategies applied on both the location and" +" product category for a product, the value set on the :guilabel:`Force " +"Removal Strategy` field set on a :guilabel:`Product Category` form is " +"applied as top priority." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:94 +msgid "Required features" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:76 +msgid "" +"While some removal strategies are available by default, some additional " +"features **must** be enabled in :menuselection:`Inventory --> Configuration " +"--> Settings` for the removal strategy option to appear in the drop-down " +"menu of the :guilabel:`Force Removal Strategy` or :guilabel:`Removal " +"Strategy` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:81 +msgid "" +"Refer to the table below for a summary of required features. Otherwise, " +"refer to the dedicated sections for the removal strategy for more details on" +" requirements and usage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:89 +msgid "FIFO" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:90 +msgid "LIFO" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:91 +msgid "FEFO" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:92 +msgid "Closest Location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:93 +msgid "Least Packages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:96 +msgid "Lots & Serial Numbers" +msgstr "Loti & Serijske številke" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:97 +msgid "Lots & Serial Numbers, Expiration Date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:98 +msgid "Storage Locations, Multi-Step Routes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:104 +msgid "Lots and serial numbers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:106 +msgid "" +"Lots and serial numbers differentiate identical products and track " +"information like arrival or expiration dates. To enable this feature, " +"navigate to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. Under" +" the :guilabel:`Traceability` heading, check the box beside :guilabel:`Lots " +"& Serial Numbers` to enable the feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst-1 +msgid "Enable lots and serial numbers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:115 +msgid "" +"Next, ensure the intended product is tracked by lots or serial numbers by " +"navigating to the product form through :menuselection:`Inventory --> " +"Products --> Products`, and selecting the desired product. On the product " +"form, switch to the :guilabel:`Inventory` tab, and under the " +":guilabel:`Tracking` field, select either the :guilabel:`By Unique Serial " +"Number` or :guilabel:`By Lots` options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:121 +msgid "" +"After enabling the features, assign lot or serial numbers to products using " +"an :doc:`inventory adjustment <inventory_management/count_products>` or " +"during :ref:`product reception <inventory/product_management/receipt-lots>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:126 +msgid "Locations and routes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:128 +msgid "" +"**Storage locations** and **multi-step routes** are necessary features for " +"setting **all** types of removal strategies on a location. However, these " +"features are specifically required for the closest location removal strategy" +" since it is only applied at the location level." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:132 +msgid "" +"To activate these features, navigate to :menuselection:`Inventory --> " +"Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Warehouse` heading, enable" +" the :guilabel:`Storage Location` and :guilabel:`Multi-Step Routes` " +"features." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst-1 +msgid "Enable the locations and route features." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:143 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:97 +msgid "Expiration date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:145 +msgid "" +"Enable the **expiration date** feature to track expiration dates, best " +"before dates, removal dates, and alert dates on a lot or serial number by " +"navigating to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:149 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Traceability` heading, ensure the :guilabel:`Lots & " +"Serial Numbers` feature is selected, and then select the check box for " +":guilabel:`Expiration Dates` to enable the feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst-1 +msgid "Enable expiration dates feature for FEFO." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:161 +msgid "" +"The *packages* feature is used to group products together and is required " +"for the least packages removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:164 +msgid "" +"Navigate to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings` and " +"select the check box for the :guilabel:`Packages` feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst-1 +msgid "Enable the packages feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:173 +msgid "" +":doc:`2-step delivery " +"<../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:174 +msgid "" +":doc:`3-step delivery " +"<../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:3 +msgid "Closest location removal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:5 +msgid "" +"For the *Closest Location* removal strategy, products are picked based on " +"the alphanumeric order of storage location titles." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:8 +msgid "" +"The goal of this strategy is to save the warehouse worker from taking a long" +" journey to a farther shelf when the product is also available at a closer " +"location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:13 +msgid ":doc:`About removal strategies <../removal_strategies>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:16 +msgid "" +"To understand *location sequence* in the closest removal strategy, consider " +"the following example:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:19 +msgid "" +"A product is stored in the following locations: `Shelf A/Pallet`, `Shelf " +"A/Rack 1`, and `Shelf A/Rack 2`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst-1 +msgid "Show a mockup of real storage location in a warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:26 +msgid "" +"The sublocation, `Pallet`, is on the ground level. Products stored here are " +"easier to retrieve, compared to requiring a forklift to reach `Rack 1` and " +"`Rack 2`. The storage locations were strategically named in alphabetic " +"order, based on ease of access." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:31 +msgid "" +"To use this removal strategy, the :guilabel:`Storage Locations` and " +":guilabel:`Multi-Step Routes` settings **must** be enabled in " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:35 +msgid "" +":ref:`Set up removal strategy <inventory/warehouses_storage/removal-config>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:40 +msgid "Location names" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:42 +msgid "" +"To configure location names, begin by navigating to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations`. Then, select" +" an existing location, or click :guilabel:`New` to create a new one, and " +"then enter the desired name in the :guilabel:`Location Name` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:46 +msgid "" +"Once the locations are named in alphabetical order, based on their proximity" +" to the output or packing location, set the removal strategy on the " +":ref:`parent location <inventory/location-hierarchy>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:50 +msgid "" +"To do that, in the :guilabel:`Locations` list, select the parent location of" +" the alphabetically named storage locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:53 +msgid "" +"Doing so opens the form for the parent location. In the :guilabel:`Removal " +"Strategy` field, select :guilabel:`Closest Location`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:57 +msgid "" +"In a warehouse, the storage location `WH/Stock/Shelf 1` is located closest " +"to the packing area, where products retrieved from shelves are packed for " +"shipment. The popular product, `iPhone charger` is stored in three " +"locations, `WH/Stock/Shelf 1`, `WH/Stock/Shelf 2`, and `WH/Stock/Shelf 3`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:62 +msgid "" +"To use closest location, set the removal strategy on the parent location, " +"'WH/Stock'." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:30 +msgid "Workflow" +msgstr "Delovni tok" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:67 +msgid "" +"To see how the closest location removal strategy works, consider the " +"following example, featuring the popular product, `iPhone charger`, which is" +" stored in `WH/Stock/Shelf 1`, `WH/Stock/Shelf 2`, and `WH/Stock/Shelf 3`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:71 +msgid "" +"Fifteen, five, and thirty units are in stock at each respective location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:74 +msgid "" +"To check the on-hand stock at each storage location, navigate to the product" +" form, and click the :guilabel:`On Hand` smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:0 +msgid "Show on-hand stock at all locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:81 +msgid "" +"Create a :ref:`delivery order <inventory/delivery/one-step>` for eighteen " +"units of the `iPhone charger` by navigating to the :menuselection:`Sales " +"app` and creating a new quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:84 +msgid "" +"After adding the products, clicking :guilabel:`Confirm` creates a delivery " +"order that reserves items stored at the closest location, using the removal " +"strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:87 +msgid "" +"For more details about *where* the units were picked, select the " +":guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` icon, located on the far-right. Doing so " +"opens the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window that displays how the " +"reserved items were picked, according to the removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:91 +msgid "" +"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" +" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " +"picked. All fifteen of the units stored at the closest location, " +"`WH/Stock/Shelf 1`, are picked first. The remaining three units are then " +"selected from the second closest location, `WH/Stock/Shelf 2`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst-1 +msgid "Display *Pick From* quantities for the order for iPhone chargers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:3 +msgid "FEFO removal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:5 +msgid "" +"The *First Expired, First Out* (FEFO) removal strategy targets products for " +"removal based on their assigned removal dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:14 +msgid "Removal date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:16 +msgid "" +"Products **must** be removed from inventory before their *removal date*, " +"which is set as a certain number of days before the product's *expiration " +"date*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:19 +msgid "" +"The user sets this number of days by navigating to the product form's " +":guilabel:`Inventory` tab. Under the :guilabel:`Traceability` section, " +"ensure the :guilabel:`Tracking` field is set to either :guilabel:`By Lots` " +"or :guilabel:`By Unique Serial Number`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:23 +msgid "" +"Next, select the :guilabel:`Expiration Date` option, which makes the " +":guilabel:`Removal Date` field (and other date fields) appear." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:27 +msgid "" +"The :guilabel:`Lots and Serial Numbers` and :guilabel:`Expiration Dates` " +"features **must** be enabled in :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings` to track expiration dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:31 +msgid "" +"The expiration date of a product is determined by adding the date the " +"product was received to the number of days specified in the " +":guilabel:`Expiration Date` field of the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:34 +msgid "" +"The removal date takes this expiration date, and subtracts the number of " +"days specified in the :guilabel:`Removal Date` field of the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:38 +msgid "" +":doc:`Expiration dates " +"<../../product_management/product_tracking/expiration_dates>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:41 +msgid "" +"In the :guilabel:`Inventory` tab of the product, `Egg`, the following " +":guilabel:`Dates` are set by the user:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:44 +msgid ":guilabel:`Expiration Date`: `30` days after receipt" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:45 +msgid ":guilabel:`Removal Date`: `15` days before expiration date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst-1 +msgid "Display expiration and removal dates set on the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:51 +msgid "" +"A shipment of Eggs arrive at the warehouse on January 1st. So, the " +"expiration date of the Eggs is **January 31st** (Jan 1st + 30). By " +"extension, the removal date is **January 16th** (Jan 31 - 15)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:57 +msgid "" +"To view the expiration dates of items in stock, navigate to the product " +"form, and click the :guilabel:`On Hand` smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:60 +msgid "" +"Next, click the additional options icon, located on the far-right, and " +"select the columns: :guilabel:`Expiration Date` and :guilabel:`Removal " +"Date`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst-1 +msgid "" +"Show expiration dates from the inventory adjustments model accessed from the *On Hand*\n" +"smart button from the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:71 +msgid "" +"Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy ensures " +"that products with the nearest removal date are picked first." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:74 +msgid "" +"To understand how this removal strategy works, consider the following " +"example below about the product, `Carton of eggs`, which is a box containing" +" twelve eggs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:77 +msgid "" +"The product is tracked :guilabel:`By Lots`, and the product category's " +":guilabel:`Force Removal Strategy` is set to :guilabel:`First Expired, First" +" Out (FEFO)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:24 +msgid "" +":ref:`Set up force removal strategy <inventory/warehouses_storage/removal-" +"config>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:25 +msgid ":ref:`Enable lots tracking <inventory/warehouses_storage/lots-setup>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:83 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Perishable Products " +"<https://www.odoo.com/slides/slide/5324/share>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:35 +msgid "LOT1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:36 +msgid "LOT2" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:37 +msgid "LOT3" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:38 +msgid "On-hand stock" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:73 +msgid "5" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:75 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:96 +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:98 +msgid "April 4" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:99 +msgid "April 10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:100 +msgid "April 15" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:101 +msgid ":ref:`Removal date <inventory/warehouses_storage/exp-date>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:102 +msgid "February 26" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:103 +msgid "March 4" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:104 +msgid "March 9" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:106 +msgid "" +"To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " +"and create a new quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:109 +msgid "" +"Clicking :guilabel:`Confirm` creates a delivery order for today, December " +"29th, and the lot numbers with the soonest expiration dates are reserved, " +"using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:113 +msgid "" +"To view the detailed pickings, click the :guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` " +"icon, located on the far-right of the Carton of egg's product line, in the " +":guilabel:`Operations` tab of the delivery order. Doing so opens the " +":guilabel:`Open: Stock move` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:117 +msgid "" +"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" +" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " +"picked from." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:120 +msgid "" +"Since the order demanded six Cartons of eggs, using the :abbr:`FEFO (First " +"Expired, First Out)` removal strategy, all five Cartons from `LOT1`, with " +"the removal date of February 26th, are picked. The remaining Carton is " +"selected from `LOT2`, which has a removal date of March 4th." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst-1 +msgid "The stock moves window that shows the lots to be removed using FEFO." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:3 +msgid "FIFO removal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:5 +msgid "" +"The *First In, First Out* (FIFO) removal strategy selects products with the " +"earliest arrival dates. This method is useful for companies selling products" +" that have short demand cycles, like clothes, for example. By using " +":abbr:`FIFO (First In, First Out)`, companies can prevent prolonged stock " +"retention of specific styles." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:14 +msgid "" +"Various quantities of the product, `T-shirt`, tracked by lot numbers, arrive" +" on August 1st and August 25th. For an order made on September 1st, the " +":abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy prioritizes lots that " +"have been in stock the longest. So, products received on August 1st are " +"selected first for picking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:0 +msgid "Illustration of FIFO selecting the oldest products in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:24 +msgid "" +":ref:`Lot/serial number setup details <inventory/warehouses_storage/lots-" +"setup>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:29 +msgid "Arrival date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:31 +msgid "" +"To see the product lot or serial number that arrived in inventory first, " +"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial " +"Numbers`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:34 +msgid "" +"Then, select the :guilabel:`▶️ (right-pointing arrow)` icon on the left of a" +" product line, in order to reveal a list of the product's lots or serial " +"numbers that are in stock. The :guilabel:`Created On` field shows the " +"lot/serial number creation date, which is, essentially, the arrival date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:39 +msgid "" +"Serial number `00000000500` of the product, `Cabinet with Doors`, arrived on" +" December 29th, as displayed in the :guilabel:`Created On` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:0 +msgid "Display arrival date of a lot for an item." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:49 +msgid "" +"To understand how :abbr:`FIFO (First In, First Out)` rotates products out, " +"consider the following example, focusing on three lots of white shirts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:52 +msgid "" +"The shirts are from the *All/Clothes* category, where :abbr:`FIFO (First In," +" First Out)` is set as the :guilabel:`Force Removal Strategy`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:55 +msgid "" +"The white shirts are tracked :guilabel:`By Lots` in the " +":guilabel:`Inventory` tab of the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:62 +msgid "" +"The following table represents the on-hand stock and lot number details of " +"white shirts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:74 +msgid "3" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:42 +msgid ":ref:`Created on <inventory/warehouses_storage/arrival_date>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:77 +msgid "March 1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:78 +msgid "April 1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:79 +msgid "May 1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:81 +msgid "" +"To see the removal strategy in action, create a :ref:`delivery order " +"<inventory/delivery/one-step>` for six white shirts by navigating to the " +":menuselection:`Sales app` and creating a new quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:84 +msgid "" +"After clicking :guilabel:`Confirm` on the sales order, a delivery order with" +" the oldest lot numbers for shirts are reserved, using the :abbr:`FIFO " +"(First In, First Out)` removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:87 +msgid "" +"To view the detailed pickings, click the :guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` " +"icon, located on the far-right of the white shirt's product line in the " +":guilabel:`Operations` tab of the delivery order. Doing so opens the " +":guilabel:`Open: Stock move` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:91 +msgid "" +"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" +" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " +"picked from. Since the order demanded six shirts, all five shirts from " +"`LOT1`, and one shirt from `LOT2`, are selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst-1 +msgid "Two lots being reserved for a sales order with the FIFO strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:3 +msgid "Least packages removal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:5 +msgid "" +"The *Least Packages* removal strategy fulfills an order by opening the " +"fewest number of packages, which is ideal for maintaining organized stock " +"without needing to open multiple boxes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:10 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Least Packages " +"<https://www.odoo.com/slides/slide/5477/share>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:12 +msgid "" +"To understand how the removal strategy works, consider the following " +"example, featuring a warehouse that stores packages of flour in bulk " +"packages of `100 kg`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:15 +msgid "" +"To minimize moisture, and/or prevent pests from entering open packages, the " +"least packages removal strategy is used to pick from a single, opened " +"package." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:21 +msgid "" +"A package of `100 kg` of flour is depleted to `54 kg` after fulfilling some " +"orders. There are other packages of `100 kg` in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:24 +msgid "" +"When an order for `14 kg` of flour is placed, the package of `54 kg` is " +"selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:25 +msgid "" +"When an order for *more* than `54 kg` of flour is placed, an unopened `100 " +"kg` package is used to fulfill the order. While this temporarily results in " +"two open packages, these open packages are prioritized in the next picking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:32 +msgid "" +"Using the least package removal strategy, the fewest number of packages is " +"used to fulfill an order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:35 +msgid "" +"The :ref:`Packages feature <inventory/warehouses_storage/pack-setup>` " +"**must** be enabled to use this strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:38 +msgid "" +"Consider the following example, featuring the product, `Flour`. The " +"product's :guilabel:`Units of Measure` field, located on the product form, " +"is set to `kg`. The product is stored in packages of `100 kg`, with one " +"remaining package containing `54 kg`. The product category's " +":guilabel:`Force Removal Strategy` is set to :guilabel:`Least Packages`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:44 +msgid "" +":ref:`Set removal strategy on product category " +"<inventory/warehouses_storage/removal-config>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:47 +msgid "" +"To check the product's on-hand stock, navigate to the product form, and " +"click the :guilabel:`On Hand` smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:0 +msgid "Show on-hand stock in each package." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:54 +msgid "" +"Create a :ref:`delivery order <inventory/delivery/one-step>` for eighty " +"kilograms of flour by going to the :menuselection:`Sales app` and creating a" +" new quotation. After clicking :guilabel:`Confirm`, the delivery order is " +"created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:58 +msgid "" +"On the delivery order, the :guilabel:`Quantity` field displays the amount " +"automatically picked, according to the removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:61 +msgid "" +"For more details about *where* the units were picked, select the " +":guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` icon, located on the far-right. Doing so " +"opens the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, displaying how the " +"reserved items were picked, according to the removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:65 +msgid "" +"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" +" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " +"picked. Since the order demanded eighty kilograms, which exceeds the " +"quantity in the opened package of `54 kg`, an unopened package of `100 kg` " +"is selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst-1 +msgid "Show which package was picked in the *Pick From* field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:3 +msgid "LIFO removal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:5 +msgid "" +"The *Last In, First Out* (LIFO) removal strategy picks the **newest** " +"products on-hand, based on the date they entered a warehouse's stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:8 +msgid "" +"Every time an order is placed for products using the :abbr:`LIFO (Last In, " +"First Out)` strategy, a transfer is created for the lot/serial number that " +"has most recently entered the stock (the **last** lot/serial number that " +"entered the warehouse's inventory)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:16 +msgid "" +"In many countries, the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy is" +" banned, since it can potentially result in old, expired, or obsolete " +"products being delivered to customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:19 +msgid "" +"Consider the following example, with the product, `Cinder Block`, which is " +"tracked :guilabel:`By Lots` in the :guilabel:`Inventory` tab of the product " +"form. The :guilabel:`Force Removal Strategy` for the cinder block's product " +"category is set to :guilabel:`Last In, First Out (LIFO)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:26 +msgid ":ref:`Check arrival date <inventory/warehouses_storage/arrival_date>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:28 +msgid "" +"The following table represents the cinder blocks in stock, and their various" +" lot number details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:43 +msgid "June 1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:44 +msgid "June 3" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:45 +msgid "June 6" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:47 +msgid "" +"To see the removal strategy in action, create a :ref:`delivery order " +"<inventory/delivery/one-step>` for seven cinder blocks by navigating to the " +":menuselection:`Sales app` and creating a new quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Confirm` the sales order to create a delivery order. Doing so " +"reserves the newest lot numbers are using the :abbr:`LIFO (Last In, First " +"Out)` removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:54 +msgid "" +"To view the detailed pickings, click the :guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` " +"icon, located on the far-right of the cinder block's product line in the " +":guilabel:`Operations` tab of the delivery order. Doing so opens the " +":guilabel:`Open: Stock move` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:58 +msgid "" +"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" +" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " +"picked from. Since the order demanded seven cinder blocks, the newest cinder" +" blocks from `LOT3` are selected, using the :abbr:`LIFO (Last In, First " +"Out)` removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst-1 +msgid "" +"The detailed operations shows which lots are being selected for the picking." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance.rst:8 msgid "Maintenance" msgstr "Vzdrževanje" @@ -15617,7 +17089,7 @@ msgstr "" msgid "Manufacturing backorders" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:7 msgid "" "In some cases, the full quantity of a manufacturing order cannot be produced" " immediately. When this happens, Odoo *Manufacturing* allows for the " @@ -15625,7 +17097,7 @@ msgid "" "for the remaining amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:11 msgid "" "In the *Manufacturing* app, creating a backorder splits the original " "manufacturing order into two orders. The reference tag for each order is the" @@ -15633,7 +17105,7 @@ msgid "" "additional number to indicate that it's a backorder." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:16 msgid "" "A company creates a manufacturing order with the reference tag " "*WH/MO/00175*, for 10 units of *Product X*. After starting work on the " @@ -15641,7 +17113,7 @@ msgid "" " are only enough components in stock to produce five units of the product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:20 msgid "" "Instead of waiting for additional stock of the components, they manufacture " "five units and create a backorder for the remaining five. This splits the " @@ -15649,7 +17121,7 @@ msgid "" "*WH/MO/00175-002*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:24 msgid "" "Order *001* contains the five units that have been manufactured, and is " "immediately marked as :guilabel:`Done`. Order *002* contains the five units " @@ -15658,11 +17130,11 @@ msgid "" "*002* and manufactures the remaining units before closing the order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:30 msgid "Create a manufacturing backorder" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:32 msgid "" "To create a backorder for part of a manufacturing order, begin by navigating" " to :menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " @@ -15670,8 +17142,7 @@ msgid "" " clicking :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:34 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:36 msgid "" "If a new manufacturing order is created, select a product from the " ":guilabel:`Product` drop-down menu and enter a quantity of two or more in " @@ -15679,7 +17150,7 @@ msgid "" "the order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:40 msgid "" "After manufacturing the quantity that is being produced immediately, enter " "that number in the :guilabel:`Quantity` field at the top of the " @@ -15690,7 +17161,7 @@ msgstr "" msgid "The quantity field on a manufacturing order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:47 msgid "" "Next, click :guilabel:`Validate`, and a :guilabel:`You produced less than " "initial demand` pop-up window appears, from which a backorder can be " @@ -15705,14 +17176,14 @@ msgid "" " pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:56 msgid "" "Order *001* contains the items that have been manufactured, and is closed " "immediately. Order *002* is the backorder that contains the items that have " "yet to be manufactured, and remains open, to be completed at a later date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:60 msgid "" "Once the remaining units can be manufactured, navigate to " ":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`, and " @@ -15721,223 +17192,139 @@ msgid "" "the order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:65 msgid "" "If only some of the remaining units are manufactured immediately, create " "another backorder for the remainder by following the steps detailed in this " "section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:67 -msgid "Create a backorder from tablet view" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:69 -msgid "" -"Backorders for manufacturing orders can also be created from the work order " -"tablet view." +msgid "Create a backorder in Shop Floor" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:71 msgid "" -"In order to use tablet view, the *Work Orders* setting must be enabled. To " -"enable it, navigate to :menuselection:`Manufacturing --> Configuration --> " -"Settings`. On the :guilabel:`Settings` page, enable the checkbox next to " -":guilabel:`Work Orders`, then click :guilabel:`Save` to save the change. " -"This makes the :guilabel:`Work Orders` tab appear on manufacturing orders, " -"from which the tablet view can be opened." +"Backorders for manufacturing orders can also be created from the *Shop " +"Floor* module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:0 -msgid "The Work Orders setting on the Manufacturing settings page." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:74 +msgid "" +"In order to use the *Shop Floor* module, the *Work Orders* setting must be " +"enabled. To do so, navigate to :menuselection:`Manufacturing --> " +"Configuration --> Settings`, enable the :guilabel:`Work Orders` checkbox, " +"and then click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:78 +msgid "" +"To create a backorder from the *Shop Floor* module, begin by navigating to " +":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " +"Select an |MO| for multiple units of a product, for which a backorder needs " +"to be created." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:129 msgid "" -"To create a backorder from the tablet view, begin by navigating to " -":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " -"Select a manufacturing order with a quantity of two or more or create one by" -" clicking :guilabel:`Create`." +"On the |MO|, select the :guilabel:`Work Orders` tab, and then click the " +":guilabel:`Open Work Order (external link icon)` button on the line of the " +"work order to be processed. On the resulting :guilabel:`Work Orders` pop-up " +"window, click the :guilabel:`Open Shop Floor` button to open the *Shop " +"Floor* module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:138 msgid "" -"After confirming the manufacturing order, select the :guilabel:`Work Orders`" -" tab and click the :guilabel:`📱 (tablet view)` button located on the line of" -" the first work order to enter the tablet view." +"When accessed from a specific work order, the *Shop Floor* module opens to " +"the page for the work center where the order is configured to be processed, " +"and isolates the work order's card so that no other cards are shown." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:91 +msgid "" +"Complete the steps on the work order's card until the :guilabel:`Register " +"Production` step is reached, and then click on it to open the " +":guilabel:`Register Production` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:95 +msgid "" +"Do **not** click the :guilabel:`# Units` button on the right side of the " +"step. Doing so automatically registers the full amount of units as having " +"been produced." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:98 +msgid "" +"On the :guilabel:`Register Production` pop-up window, enter the number of " +"units produced in the :guilabel:`Quantity` field. Make sure the number " +"entered is *less* than the number of units listed to the right of the field." +" Then, click :guilabel:`Validate`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst-1 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst-1 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst-1 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst-1 -msgid "The tablet view button for a work order on a manufacturing order." +msgid "The Register Production pop-up window in the Shop Floor module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:106 msgid "" -"Once in tablet view, enter the quantity being manufactured immediately in " -"the :guilabel:`Units` field at the top left of the tablet view." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst-1 -msgid "The Units field in the tablet view." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:104 -msgid "" -"The steps for the rest of the workflow depend on whether the manufacturing " -"order being processed requires the completion of a single work order or " -"multiple work orders." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:108 -msgid "Single work order" +"The pop-up window disappears and the :guilabel:`# Units` button on the work " +"order's card updates to reflect the number of units produced, as a fraction " +"of the number of units for which the |MO| was originally created." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:110 msgid "" -"If the manufacturing order only requires the completion of a single work " -"order, complete the work order, then click :guilabel:`Mark As Done And Close" -" MO`. The manufacturing order is closed and a backorder for the units that " -"still need to be manufactured is created automatically." +"Next, click the :guilabel:`Mark as Done` button at the bottom-right of the " +"work order's card. The work order card begins to fade away. Once it " +"disappears completely, a new work order card appears, titled with the " +"original |MO|'s reference number with a `-002` tag added to the end of it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:114 msgid "" -"The Mark As Done And Close MO button in the tablet view of a work order." +"This new reference number represents the backorder |MO|. The original |MO|'s" +" reference number now appears with a `-001` tag added to the end of it to " +"distinguish it from the backorder |MO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:117 msgid "" -"Once the remaining units are ready to be manufactured, navigate to " -":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`, then" -" select the backorder manufacturing order, which is titled using the " -"reference tag of the original backorder with *002* added to the end." +"If the original |MO| has no remaining work orders, it can be closed by " +"selecting the :guilabel:`All` filter in the top navigation of the *Shop " +"Floor* module, and then clicking :guilabel:`Close Production` at the bottom " +"of the |MO|'s card." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:121 msgid "" -"On the backorder manufacturing order, select the :guilabel:`Work Orders` tab" -" and click the :guilabel:`📱 (tablet view)` button located on the line of the" -" work order to open the tablet view. If all of the units in the backorder " -"will be completed immediately, simply click :guilabel:`Mark As Done And " -"Close MO` after completing the work order." +"If the original |MO| has remaining work orders that must be completed before" +" it can be closed, cards for these work orders appear on the *Shop Floor* " +"pages for the work centers where they are configured to be carried out. They" +" can be processed as normal, and additional backorders can be created from " +"their work order cards using the instructions detailed in this section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:126 msgid "" -"If only some of the remaining units will be manufactured immediately, enter " -"the number in the :guilabel:`Units` field at the top left of the tablet " -"view, then click :guilabel:`Mark As Done And Close MO` to create another " -"backorder for the remaining units. The new backorder can be processed using " -"the steps detailed in this section." +"Once the current work order for the backorder |MO| is ready to be processed," +" this can also be completed as normal, and an additional backorder can be " +"created from its work order card by following the instructions detailed in " +"this section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:133 -msgid "Multiple work orders" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:130 msgid "" -"If the manufacturing order requires the completion of multiple work orders, " -"complete the first work order, and then click :guilabel:`Record Production`." -" This splits the manufacturing order into two separate orders, titled " -"*WH/MO/XXXXX-001* and *WH/MO/XXXXX-002*, with *XXXXX* being the number of " -"the original order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst-1 -msgid "The Record Production button on a work order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:144 -msgid "" -"The tablet view defaults to showing the first work order for the *002* " -"manufacturing order. Since this manufacturing order will not be completed " -"immediately, back out of tablet view by clicking the :guilabel:`⬅️ (back)` " -"button twice. Doing so will take you to the *001* order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:148 -msgid "" -"To finish the *001* order, select the :guilabel:`Work Orders` tab and click " -"the :guilabel:`tablet view` button located on the line of the next work " -"order. Finally, complete the remaining work orders, then click " -":guilabel:`Mark As Done And Close MO` to close the manufacturing order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:152 -msgid "" -"Once the remaining units are ready to be manufactured, navigate to " -":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`, then" -" select the *002* order. Select the :guilabel:`Work Orders` tab and click " -"the :guilabel:`tablet view` button located on the line of the first work " -"order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:157 -msgid "" -"If all of the units in the backorder will be completed immediately, simply " -"click :guilabel:`Mark As Done And Close MO` after completing all of the work" -" orders." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:160 -msgid "" -"If only some of the remaining units will be manufactured immediately, enter " -"the number in the :guilabel:`Units` field at the top left of the tablet " -"view, then click :guilabel:`Record Production` to create an additional " -"backorder for the remaining units, with *003* at the end of its reference " -"tag." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:165 -msgid "" -"The *002* backorder and *003* backorder can be completed by following the " -"steps detailed in this section." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:169 -msgid "" -"It is also possible to create a backorder in the middle of a manufacturing " -"order, when some but not all of the work orders have already been completed." -" Doing so marks the completed work order(s) as :guilabel:`Finished` on the " -"backorder." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:174 -msgid "" -"A manufacturing order for four chairs requires the completion of two work " -"orders: *Paint* and *Assemble*. While the paint step can be completed " -"immediately for all four chairs, there are only enough screws to assemble " -"two of them." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:178 -msgid "" -"As a result, the employee responsible for producing the chairs begins by " -"painting all four, and marking the *Paint* work order as " -":guilabel:`Finished` for all of them. Then, they move on to the *Assemble* " -"work order. They assemble two of the four chairs, enter that number in the " -":guilabel:`Units` field of the tablet view, and click :guilabel:`Record " -"Production`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:183 -msgid "" -"A backorder manufacturing order is created for the remaining two chairs. On " -"the backorder, the *Paint* work order is already marked as " -":guilabel:`Finished`, and only the *Assemble* work order is left to be " -"completed." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:187 -msgid "" -"Once more screws are available, the manufacturing employee assembles the " -"remaining chairs and clicks :guilabel:`Mark As Done And Close MO` to " -"complete the *Assemble* work order and close the backorder manufacturing " -"order." +"After the final work order for the backorder |MO| has been completed, the " +"|MO| can be closed by clicking the :guilabel:`Close Production` button at " +"the bottom of the work order's card." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:3 @@ -16036,13 +17423,19 @@ msgid "" ":guilabel:`Add a line`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:55 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:54 +msgid "Finally, click :guilabel:`Confirm` to confirm the |MO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:57 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:80 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:77 msgid "Process manufacturing order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:59 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:82 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:79 msgid "" @@ -16051,13 +17444,13 @@ msgid "" "the work order tablet view." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:63 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:86 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:83 msgid "Basic workflow" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:65 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:85 msgid "" "To complete work orders from the |MO| itself, begin by navigating to " @@ -16065,7 +17458,7 @@ msgid "" "then select an |MO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:68 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:91 msgid "" "On the |MO| page, select the :guilabel:`Work Orders` tab. Once work begins " @@ -16079,7 +17472,7 @@ msgstr "" msgid "The Start button for an operation on a manufacturing order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:76 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:99 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:96 msgid "" @@ -16092,7 +17485,7 @@ msgstr "" msgid "The Done button for an operation on a manufacturing order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:83 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:106 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:103 msgid "" @@ -16101,61 +17494,162 @@ msgid "" " manufactured product(s) into inventory." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:87 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:110 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:107 -msgid "Tablet view workflow" +msgid "Shop Floor workflow" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:89 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:109 msgid "" -"To complete the work orders for an |MO| using the tablet view, begin by " -"navigating to :menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing" -" Orders`, and then select a manufacturing order." +"To complete the work orders for an |MO| using the *Shop Floor* module, begin" +" by navigating to :menuselection:`Manufacturing --> Operations --> " +"Manufacturing Orders`, and then select an |MO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:91 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:116 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:112 msgid "" -"Next, click on the :guilabel:`Work Orders` tab, and then select the " -":guilabel:`📱 (tablet)` button on the line of the first work order to be " -"processed. This opens the tablet view." +"On the |MO|, click on the :guilabel:`Work Orders` tab, and then select the " +":guilabel:`↗️ (square with arrow coming out of it)` button on the line of " +"the first work order to be processed. Doing so opens a :guilabel:`Work " +"Orders` pop-up window, with details and processing options for the work " +"order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:98 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:123 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:117 msgid "" -"After opening the tablet view, Odoo *Manufacturing* automatically starts a " -"timer that keeps track of how long the work order takes to complete. After " -"completing the work order, click the :guilabel:`Mark as Done` button in the " -"top-right corner of the tablet view." +"On the pop-up window, select the :guilabel:`Open Shop Floor` button at the " +"top-left of the window to open the *Shop Floor* module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst-1 +msgid "The Open Shop Floor button for a work order on a manufacturing order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:104 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:127 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:124 msgid "" -"Clicking :guilabel:`Mark as Done` while there is at least one more work " -"order left to complete opens a page that lists the next work order. Click on" -" that work order to open it in the tablet view." +"When accessed directly from a specific work order within an |MO|, *Shop " +"Floor* defaults to the page for the work center where the work order is " +"configured to be carried out. The page shows a card for the work order that " +"displays the |MO| number, the product and number of units to be produced, " +"and the steps required to complete the work order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:105 -msgid "" -"Once the final work order for the |MO| has been reached, a :guilabel:`Mark " -"as Done and Close MO` button appears on the tablet view in addition to the " -":guilabel:`Mark as Done` button. Click :guilabel:`Mark as Done and Close MO`" -" to mark the |MO| as :guilabel:`Done` and register the manufactured " -"product(s) into inventory." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst-1 +msgid "A work order card on a work center page in the Shop Floor module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:133 msgid "" -"It is also possible to complete the final operation while keeping the |MO| " -"open, by clicking :guilabel:`Mark as Done`. In this case, the |MO| can be " -"closed later by clicking the :guilabel:`Produce All` button on the order." +"A work order is processed by completing each step listed on its card. This " +"can be done by clicking on a step and following the instructions listed on " +"the pop-up window that appears. Once the step is completed, click " +":guilabel:`Next` to move on to the next step, if any are required." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:137 +msgid "" +"Alternatively, work order steps can be completed by clicking the checkbox " +"that appears on the right side of the step's line on the work order card. " +"When using this method, the step is automatically marked as completed, " +"without a pop-up window appearing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:141 +msgid "" +"The final step on a work order card is titled *Register Production*. This " +"step is used to register the number of product units that were produced. If " +"the number produced is equal to the number that the |MO| was created for, " +"click the :guilabel:`# Units` button on the right side of the line to " +"automatically register that number as the quantity produced." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:146 +msgid "" +"If a different number must be entered, click the :guilabel:`Register " +"Production` step to open a pop-up window. Enter the number of units produced" +" in the :guilabel:`Units` field, and then click :guilabel:`Validate` to " +"register that number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:131 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:151 +msgid "" +"The *Register Production* step appears on every work order card. It must be " +"completed for the first work order that is processed. After doing so, the " +"step appears as already completed for each remaining work order in the |MO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:158 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:155 +msgid "" +"After completing all of the steps for a work order, a button appears on the " +"footer of the work order card. If any other work orders must be completed " +"before the |MO| can be closed, the button is titled :guilabel:`Mark as " +"Done`. If there are no additional work orders to complete, the button is " +"titled :guilabel:`Close Production`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:163 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:160 +msgid "" +"Clicking :guilabel:`Mark as Done` causes the work order card to fade away. " +"Once it disappears completely, the work order's status is marked as " +"*Finished* on the |MO|, and the next work order appears in the *Shop Floor* " +"module, on the page of the work center where it is configured to be carried " +"out. Any additional work orders can be processed using the instructions " +"detailed in this section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:166 +msgid "" +"Clicking :guilabel:`Close Production` causes the work order card to fade " +"away. Once it disappears, the |MO| is marked as *Done*, and the units of the" +" product that were produced are entered into inventory." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:150 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:173 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:170 +msgid "" +"After clicking :guilabel:`Mark as Done` or :guilabel:`Close Production`, " +"each button is replaced by an :guilabel:`Undo` button. Click the " +":guilabel:`Undo` button before the work order card fades away to keep the " +"work order open." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:155 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:178 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:175 +msgid "" +"This section details the basic workflow for processing an |MO| in the *Shop " +"Floor* module. For a more in-depth explanation of the module and all of its " +"features, please see the :ref:`Shop Floor overview " +"<manufacturing/shop_floor/shop_floor_overview>` documentation." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:3 @@ -16496,14 +17990,14 @@ msgstr "" msgid "Scrap during manufacturing" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:7 msgid "" "During the manufacturing process, the need to scrap manufacturing components" " or finished products may arise. This can be necessary if a component or " "product is damaged, or unusable for any other reason." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:11 msgid "" "By default, scrapping a component or finished product removes it from " "physical inventory and places it in a virtual location titled *Virtual " @@ -16512,15 +18006,22 @@ msgid "" "physical inventory." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:17 msgid "" -"Odoo *Manufacturing* allows for both components and finished products to be " -"scrapped within a manufacturing order. The specific type of item that can be" -" scrapped during a manufacturing order depends on the stage of the " -"manufacturing process." +"For more information, see the documentation about the different types of " +":ref:`locations <inventory/warehouses_storage/difference-warehouse-" +"location>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:20 +msgid "" +"Components can be scrapped from both the *Manufacturing* app and the *Shop " +"Floor* module, before the associated manufacturing order (MO) is closed. " +"Finished products can only be scrapped from the *Manufacturing* app, and " +"only after closing the associated |MO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:29 msgid "" "To view the total quantity of each item scrapped, navigate to " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Locations`, then remove the " @@ -16529,134 +18030,126 @@ msgid "" "Locations/Scrap` location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:29 -msgid "Scrap manufacturing components" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:37 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:75 +msgid "Scrap pop-up window" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:39 msgid "" -"To scrap components during the manufacturing process, begin by navigating to" -" :menuselection:`Manufacturing --> Manufacturing Orders`, then select a " -"manufacturing order or click :guilabel:`Create` to configure a new one. If a" -" new manufacturing order is created, select a product from the " -":guilabel:`Product` drop-down menu, then click :guilabel:`Confirm`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:36 -msgid "" -"Once the manufacturing order has been confirmed, a :guilabel:`Scrap` button " -"appears at the top of the page. Click the button and a :guilabel:`Scrap` " -"pop-up window appears." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst-1 -msgid "The scrap button on a manufacturing order." +"Scrapping components and finished products is done through the " +":guilabel:`Scrap` pop-up window. The pop-up window can be accessed from an " +"|MO| in the backend, or the *Shop Floor* module." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:43 +msgid "Scrap component from Manufacturing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:45 msgid "" -"From the :guilabel:`Product` drop-down menu on the :guilabel:`Scrap` pop-up " -"window, select the component that is being scrapped, then enter the quantity" -" in the :guilabel:`Quantity` field. Finally, click :guilabel:`Done` to scrap" -" the component." +"To scrap a component from an |MO|, begin by navigating to " +":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`, and " +"then select an |MO|. At the top of the |MO|, click the :guilabel:`Scrap` " +"button to open the :guilabel:`Scrap` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:50 +msgid "Scrap finished product from Manufacturing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:52 +msgid "" +"To scrap a finished product from an |MO|, begin by navigating to " +":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " +"Select an open |MO|, and then click the :guilabel:`Produce All` button to " +"close it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:56 +msgid "" +"To select an |MO| that has already been closed, navigate to " +":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`, " +"remove the :guilabel:`To Do` filter from the :guilabel:`Search...` bar, and " +"then select the desired |MO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:60 +msgid "" +"Once closed, click the :guilabel:`Scrap` button at the top of the |MO| to " +"open the :guilabel:`Scrap` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:64 +msgid "Scrap component from Shop Floor" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:66 +msgid "" +"To scrap a component from the *Shop Floor* module, begin by navigating to " +":menuselection:`Shop Floor`. Then, either click the :guilabel:`⋮ (three " +"vertical dots)` button on an |MO| card, or select a work center from the top" +" navigation, and click the :guilabel:`⋮ (three vertical dots)` button on a " +"work order card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:71 +msgid "" +"Either method opens the :guilabel:`What do you want to do?` pop-up window. " +"Click the :guilabel:`Scrap` button on the window to open the " +":guilabel:`Scrap` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:77 +msgid "" +"After opening the scrap pop-up window using one of the methods " +":ref:`detailed above <manufacturing/management/scrap-window>`, select the " +"component or finished product being scrapped, from the :guilabel:`Product` " +"drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:81 +msgid "In the :guilabel:`Quantity` field, enter the quantity being scrapped." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:83 +msgid "" +"By default, the :guilabel:`Source Location` field is set to the warehouse's " +"pre-production location, while the :guilabel:`Scrap Location` field is set " +"to the :guilabel:`Virtual Locations/Scrap` location. If either the source or" +" scrap location should be changed, select a different location from their " +"respective drop-down menus." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:88 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Replenish Scrapped Quantities` checkbox if a picking " +"order should be created to replace the scrapped component(s) upon " +"confirmation of the scrap order. This option should only be enabled for " +"warehouses with :doc:`two-step <two_step_manufacturing>` or :doc:`three-step" +" <three_step_manufacturing>` manufacturing enabled, since components are not" +" picked as part of the :doc:`one-step <one_step_manufacturing>` " +"manufacturing process." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst-1 msgid "The Scrap pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:98 msgid "" -"Before clicking :guilabel:`Mark As Done` on a manufacturing order, only the " -"components of the finished product can be scrapped, **not** the finished " -"product itself. This is because Odoo recognizes that the finished product " -"cannot be scrapped before it has been manufactured." +"Click the :guilabel:`Scrap` button to scrap the selected component. After " +"one or more scrap orders have been created, a :guilabel:`Scraps` smart " +"button appears at the top of the screen. Click it to view a list of all " +"scrap orders for the |MO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:102 msgid "" -"After scrapping a component, continue the manufacturing process using the " -"required quantity of the component that was scrapped. The on-hand stock " -"count for the component that was scrapped updates to reflect both the " -"scrapped quantity and the quantity consumed during manufacturing." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:61 -msgid "" -"If the manufacturing of a table requires four units of a table leg, and two " -"units of the table leg were scrapped during the manufacturing process, the " -"total quantity of table legs consumed will be six: four units used to " -"manufacture the table plus two units scrapped." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:66 -msgid "Scrap components from tablet view" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:68 -msgid "" -"Components can also be scrapped from the manufacturing tablet view. To do " -"so, select the :guilabel:`Work Orders` tab on a manufacturing order, then " -"click the :guilabel:`📱 (tablet view)` icon for a work order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst-1 -msgid "The tablet view icon for a work order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:76 -msgid "" -"With tablet view open, click the :guilabel:`☰ (menu)` button at the top left" -" of the screen, then select the :guilabel:`Scrap` button on the " -":guilabel:`Menu` pop-up window. The :guilabel:`Scrap` pop-up window then " -"appears." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst-1 -msgid "" -"The Scrap button on the Menu pop-up window of the manufacturing tablet view." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:84 -msgid "" -"Finally, select a component from the :guilabel:`Product` drop-down menu and " -"enter the quantity being scrapped in the :guilabel:`Quantity` field. Click " -":guilabel:`Done` to scrap the component." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:88 -msgid "Scrap finished products" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:90 -msgid "" -"Odoo also allows for finished products to be scrapped from a manufacturing " -"order once the order is completed. After clicking :guilabel:`Mark as Done`, " -"click the :guilabel:`Scrap` button to make the :guilabel:`Scrap` pop-up " -"window appear." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:94 -msgid "" -"Since the components have been consumed to create the finished product, they" -" will no longer appear in the :guilabel:`Product` drop-down menu. Instead, " -"the finished product will be available as an option. Select the finished " -"product and enter the quantity to be scrapped in the :guilabel:`Quantity` " -"field. Click :guilabel:`Done` to scrap the finished product." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:99 -msgid "" -"The on-hand stock count for the product that was scrapped will update to " -"reflect both the scrapped quantity and the quantity produced during " -"manufacturing." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:103 -msgid "" -"If five units of a chair were manufactured, but two units were scrapped " -"after manufacturing was completed, then the on-hand inventory of the chair " -"will increase by three: five units manufactured minus two units scrapped." +"If a picking order was automatically created to replenish the scrapped " +"components, it can be accessed by opening the :menuselection:`Inventory` " +"app, clicking the :guilabel:`# To Process` button on the :guilabel:`Pick " +"Components` card, and selecting the order." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/split_merge.rst:3 @@ -16887,6 +18380,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:28 msgid ":doc:`../../purchase/products/reordering`" msgstr "" @@ -17217,11 +18711,6 @@ msgid "" "auto-populates with the associated Bill of Materials (BoM)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:53 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:54 -msgid "Finally, click :guilabel:`Confirm` to confirm the |MO|." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:56 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:57 msgid "Process pick components transfer" @@ -17281,29 +18770,19 @@ msgstr "" msgid "The Done button for an work order on a manufacturing order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:130 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:136 msgid "" -"Once the final work order for the |MO| has been reached, a :guilabel:`Mark " -"as Done and Close MO` button appears on the tablet view in addition to the " -":guilabel:`Mark as Done` button. Click :guilabel:`Mark as Done and Close MO`" -" to mark the |MO| as :guilabel:`Done`, and register the manufactured " -"product(s) into inventory." +"A work order is processed by completing each step listed on its card. This " +"can be done by clicking on a step, and following the instructions listed on " +"the pop-up window that appears. Once the step is completed, click " +":guilabel:`Next` to move on to the next step, if any are required." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:135 -msgid "" -"It is also possible to complete the final work order while keeping the |MO| " -"open, by clicking :guilabel:`Mark as Done`. In this case, the |MO| can be " -"closed at a later time by clicking the :guilabel:`Produce All` button on the" -" |MO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:183 msgid "Process finished product transfer" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:185 msgid "" "After completing the |MO|, return to the order's :guilabel:`Transfers` page " "by clicking the :guilabel:`Transfers` button at the top of the order. This " @@ -17313,7 +18792,7 @@ msgid "" "are stored." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:190 msgid "" "After transferring the finished products to their storage location, click " ":guilabel:`Validate` at the top of the transfer, followed by " @@ -17362,28 +18841,6 @@ msgstr "" msgid "The Done button for a work order on a manufacturing order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:109 -msgid "" -"To complete the work orders for an |MO| using the tablet view, begin by " -"navigating to :menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing" -" Orders`, and then select an |MO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:112 -msgid "" -"Next, click on the :guilabel:`Work Orders` tab, then select the :guilabel:`📱" -" (tablet)` button on the line of the first work order to be processed. This " -"opens the tablet view." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:131 -msgid "" -"It is also possible to complete the final operation while keeping the |MO| " -"open, by clicking :guilabel:`Mark as Done`. In this case, the |MO| can be " -"closed at a later time by clicking the :guilabel:`Produce All` button on the" -" order." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:3 msgid "Use the Master Production Schedule" msgstr "" @@ -21873,6 +23330,233 @@ msgid "" "are available to search for and/or organize the reordering rules as desired." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:3 +msgid "Temporary reordering rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:5 +msgid "" +"Some businesses require certain products to always have a minimum quantity " +"of stock on-hand at any given time. To avoid stock falling below a certain " +"threshold, companies can create *reordering rules* in Odoo to automate " +"purchase orders for specific products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:9 +msgid "" +"Reordering rules keep the forecasted stock levels above a certain threshold," +" without exceeding a specified upper limit, or maximum amount. When a " +"product with a reordering rule falls below a specified quantity, Odoo " +"generates an order using the specified *route* (e.g. *Buy* or *Manufacture*)" +" to replenish the stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:14 +msgid "" +"In certain cases, businesses might opt for *temporary reordering rules* when" +" they do not want specific products to be replenished automatically." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:17 +msgid "" +"In Odoo, a \"temporary\" reordering rule is created in the replenishment " +"dashboard when a product:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:19 +msgid "is configured with a *Buy* route" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:20 +msgid "has no reordering rule configured" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:21 +msgid "has `0` quantity in stock" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:22 +msgid "is included in a sales order (SO)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:24 +msgid "" +"This rule is deleted upon confirmation of the purchase order (PO) generated " +"for the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:27 +msgid "" +":doc:`../../inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:33 +msgid "" +"To configure a product that triggers temporary reordering rules when its " +"stock reaches `0`, begin by going to :menuselection:`Inventory app --> " +"Products --> Products`, and click :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:37 +msgid "" +"The same configurations can also be made on an existing product, by going to" +" :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and selecting an " +"existing product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:40 +msgid "" +"On the product form, enter the product name, and ensure the :guilabel:`Can " +"be Sold` and :guilabel:`Can be Purchased` options are enabled, located " +"beneath the :guilabel:`Product Name` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:44 +msgid "" +"Then, set the :guilabel:`Product Type` to `Storable Product`, under the " +":guilabel:`General Information` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:47 +msgid "" +"Next, click the :guilabel:`Purchase` tab, and under :guilabel:`Vendor`, " +"click :guilabel:`Add a line` to select a vendor from the drop-down menu. " +"Then, set a purchase price under :guilabel:`Price`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:51 +msgid "" +"A vendor **must** be set for temporary reordering rules to work. While a " +":abbr:`PO (purchase order)` can still be created automatically, attempting " +"to replenish the product from the :guilabel:`Replenishment` dashboard in the" +" *Inventory* app triggers a warning to add a vendor on the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:0 +msgid "Warning pop-up upon clicking to replenish product with no set vendor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:60 +msgid "" +"Before creating a :abbr:`SO (sales order)` for the product, ensure the " +":guilabel:`On Hand` smart button on the product form reads `0.00 Units`. " +"Then, ensure that the :guilabel:`Reordering Rules` smart button reads `0`, " +"indicating there are no rules applied to this product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst-1 +msgid "" +"Product form smart button row displaying reordering rules and on hand " +"buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:69 +msgid "Trigger temporary reordering rule" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:71 +msgid "" +"To trigger a temporary reordering rule, create a new sales order for a " +"product by navigating to :menuselection:`Sales app --> New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:74 +msgid "" +"Then, add a customer in the :guilabel:`Customer` field, and click " +":guilabel:`Add a product` under the :guilabel:`Product` column in the " +":guilabel:`Order Lines` tab. Next, select the desired product from the drop-" +"down menu. Lastly, :guilabel:`Confirm` the :abbr:`SO (sales order)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst-1 +msgid "Sales order for product with no set reordering rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:83 +msgid "Check replenishment report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:85 +msgid "" +"To see the temporary reordering rule created for the out-of-stock product " +"included in the sales order, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " +"Operations --> Replenishment`. Doing so opens the :guilabel:`Replenishment` " +"dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:89 +msgid "" +"On this dashboard, locate the product for which the temporary reordering " +"rule was created. On its product line, its :guilabel:`On Hand` quantity, " +"negative :guilabel:`Forecast` quantity, *Buy* :guilabel:`Route`, and " +":guilabel:`To Order` quantity to replenish can be seen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:93 +msgid "" +"Additionally, two replenishment options are located to the far-right of the " +"row: :guilabel:`Order Once` and :guilabel:`Automate`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst-1 +msgid "Replenishment report displaying temporary reordering rule and options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:100 +msgid "" +"To use the one-time, temporary reordering rule, click :guilabel:`Order " +"Once`. This action triggers a confirmation pop-up window in the top-right " +"corner, reading :guilabel:`The following replenishment order has been " +"generated`, along with a new purchase order number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:105 +msgid "" +"Once the purchase order has been generated after clicking :guilabel:`Order " +"Once`, refresh the page. The temporary reordering rule for the product no " +"longer appears in the :guilabel:`Replenishment` dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:110 +msgid "Complete purchase order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:112 +msgid "" +"To view the purchase order created from the :guilabel:`Replenishment` " +"dashboard, navigate to the :menuselection:`Purchase app`, and select the " +"generated :abbr:`PO (purchase order)` from the :guilabel:`Requests for " +"Quotation` overview." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:116 +msgid "" +"From here, click :guilabel:`Confirm Order`, then click :guilabel:`Receive " +"Products`. Finally, click :guilabel:`Validate` to complete the purchase " +"order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst-1 +msgid "Purchase order for product ordered with temporary reordering rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:123 +msgid "Now, the original sales order can be delivered and invoiced." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:126 +msgid "" +"Once the :abbr:`SO (sales order)` is delivered and invoiced, ensure there " +"are no reordering rules on the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:129 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, select the " +"product, and confirm that the :guilabel:`Reordering Rules` smart button " +"displays `0`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:3 msgid "Purchase in different units of measure than sales" msgstr "" @@ -22089,7 +23773,7 @@ msgstr "" msgid "Instructions quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:8 msgid "" "In Odoo *Quality*, an *Instructions* check is one of the quality check types" " that can be selected when creating a new quality check or quality control " @@ -22097,7 +23781,7 @@ msgid "" " the creator to provide instructions for how to complete the check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:12 msgid "" "For a full overview of how to configure a quality check or a |QCP|, see the " "documentation on :ref:`quality checks <quality/quality_management/quality-" @@ -22105,11 +23789,11 @@ msgid "" "<quality/quality_management/quality-control-points>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:17 msgid "Process an Instructions quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:19 msgid "" "There are multiple ways that *Instructions* quality checks can be processed." " If a quality check is assigned to a specific manufacturing, inventory, or " @@ -22117,11 +23801,11 @@ msgid "" " check can be processed from the check's page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:24 msgid "Process from the quality check's page" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:25 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:26 msgid "" "To process an *Instructions* quality check from the check's page, begin by " "navigating to :menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality " @@ -22129,18 +23813,18 @@ msgid "" " how to complete the check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:30 msgid "" "If the product passes the check, click the :guilabel:`Pass` button above the" " quality check form. If the product does not pass the check, click the " ":guilabel:`Fail` button, instead." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:34 msgid "Process quality check on an order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:36 msgid "" "To process an *Instructions* quality check on an order, select a " "manufacturing order or inventory order (receipt, delivery, return, etc.) for" @@ -22151,7 +23835,7 @@ msgid "" "Process` button on an operation card, and selecting an order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:43 msgid "" "On the selected manufacturing or inventory order, a purple " ":guilabel:`Quality Checks` button appears above the order. Click the button " @@ -22163,14 +23847,14 @@ msgstr "" msgid "The Quality Check pop-up window on a manufacturing or inventory order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:51 msgid "" "To complete an *Instructions* quality check, follow the instructions " "detailed in the :guilabel:`Quality Check` pop-up window. Finally, click " ":guilabel:`Validate` to confirm that the check has been completed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:55 msgid "" "If an issue or defect is found during the quality check, a quality alert may" " need to be created to notify a quality team. To do so, click the " @@ -22178,7 +23862,7 @@ msgid "" "manufacturing or inventory order after the check is validated." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:59 msgid "" "Clicking :guilabel:`Quality Alert` opens a quality alert form on a new page." " For a complete guide on how to fill out quality alert forms, view the " @@ -22186,63 +23870,68 @@ msgid "" "alerts>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:64 msgid "Process work order quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:66 msgid "" "When configuring a |QCP| that is triggered by a manufacturing order, a " "specific work order can also be specified in the :guilabel:`Work Order " "Operation` field on the |QCP| form. If a work order is specified, an " "*Instructions* quality check is created for that specific work order, rather" -" than the manufacturing order as a whole." +" than the |MO| as a whole." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:71 msgid "" -"Quality checks configured for work orders must be completed from the tablet " -"view. To do so, begin by navigating to :menuselection:`Manufacturing --> " -"Operations --> Manufacturing Orders`. Select a manufacturing order that " -"includes a work order for which a quality check is required. Open the tablet" -" view for that work order by clicking the :guilabel:`📱 (tablet)` button on " -"the order's line." +"Quality checks configured for work orders **must** be completed from the " +"*Shop Floor* module. To do so, begin by navigating to " +":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " +"Select an |MO| that includes a work order for which an *Instructions* " +"quality check is required." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:75 msgid "" -"With tablet view open, complete the steps listed on the left side of the " -"screen until the *Instructions* quality check step is reached. Upon reaching" -" the check, the instructions for how to complete it will appear at the top " -"of the screen. Follow the instructions, then click :guilabel:`Next` to move " -"on to the next step." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst-1 -msgid "An Instructions check for a work order." +"On the |MO|, select the :guilabel:`Work Orders` tab, and click the " +":guilabel:`Open Work Order (square with arrow coming out of it)` button on " +"the line of the work order to be processed. On the resulting :guilabel:`Work" +" Orders` pop-up window, click the :guilabel:`Open Shop Floor` button to open" +" the *Shop Floor* module." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:84 msgid "" -"If an issue or defect is found during the quality check, a quality alert may" -" need to be created to notify a quality team. To do so, click the " -":guilabel:`☰ (menu)` button in the tablet view, and then select " -":guilabel:`Quality Alert` from the :guilabel:`Menu` pop-up window." +"Begin processing the work order's steps until the *Instructions* quality " +"check step is reached. Click on the step to open a pop-up window that " +"details how to complete the quality check. Once completed, click the " +":guilabel:`Next` button to complete the check, and move on to the next step." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst-1 +msgid "An Instruction check as it appears in the Shop Floor module." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:92 msgid "" -"Clicking :guilabel:`Quality Alert` opens a :guilabel:`Quality Alerts` pop-up" -" window, from which a quality alert can be created. For a complete guide to " -"quality alert creation, view the documentation on :ref:`quality alerts " -"<quality/quality_management/quality-alerts>`." +"Alternatively, an *Instructions* quality check can be completed by clicking " +"the checkbox that appears on the right side of the step's line on the work " +"order card. When using this method, the quality check automatically passes, " +"without a pop-up window appearing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:97 +msgid "" +"For a full guide to the *Shop Floor* module, see the :ref:`Shop Floor " +"overview <manufacturing/shop_floor/shop_floor_overview>` documentation." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:3 msgid "Measure quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:9 msgid "" "In Odoo *Quality*, a *Measure* check is one of the quality check types that " "can be selected when creating a new quality check or quality control point " @@ -22252,18 +23941,18 @@ msgid "" "value." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:15 msgid "Create a Measure quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:17 msgid "" "There are two distinct ways that *Measure* quality checks can be created. A " "single check can be manually created. Alternatively, a |QCP| can be " "configured that automatically creates checks at a predetermined interval." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:21 msgid "" "This documentation only details the configuration options that are unique to" " *Measure* quality checks and |QCPs|. For a full overview of all the " @@ -22273,35 +23962,35 @@ msgid "" "points <quality/quality_management/quality-control-points>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:27 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:27 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:27 msgid "Quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:30 msgid "" "To create a single *Measure* quality check, navigate to " ":menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality Checks`, and click " ":guilabel:`New`. Fill out the new quality check form as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:33 msgid "" "In the :guilabel:`Type` drop-down field, select the :guilabel:`Measure` " "quality check type." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:33 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:34 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:34 msgid "" "In the :guilabel:`Team` drop-down field, select the quality team responsible" " for managing the check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:35 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:36 msgid "" "In the :guilabel:`Instructions` text field of the :guilabel:`Notes` tab, " "enter instructions for how the picture should be taken." @@ -22311,32 +24000,32 @@ msgstr "" msgid "A quality check form configured for a Measure quality check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:44 msgid "Quality control point (QCP)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:46 msgid "" "To create a |QCP| that generates *Measure* quality checks automatically, " "navigate to :menuselection:`Quality --> Quality Control --> Control Points`," " and click :guilabel:`New`. Fill out the new |QCP| form as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:50 msgid "" "In the :guilabel:`Type` drop-down field, select the :guilabel:`Measure` " "quality check type. Doing so causes two new fields to appear: " ":guilabel:`Norm` and :guilabel:`Tolerance`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:53 msgid "" "Use the first text-entry field of the :guilabel:`Norm` field to record the " "ideal measurement that the product should conform to. Use the second text-" "entry field to specify the unit of measurement that should be used." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:55 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:56 msgid "" "The :guilabel:`Tolerance` field features two sub-fields: :guilabel:`from` " "and :guilabel:`to`. Use the :guilabel:`from` field to specify the minimum " @@ -22344,15 +24033,15 @@ msgid "" "acceptable measurement." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:59 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:51 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:55 msgid "" "In the :guilabel:`Team` drop-down field, select the quality team responsible" " for managing the checks created by the |QCP|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:62 msgid "" "In the :guilabel:`Instructions` text field, enter instructions for how the " "measurement should be taken." @@ -22362,12 +24051,12 @@ msgstr "" msgid "A QCP form configured to create Measure quality checks." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:70 msgid "Process a Measure quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:71 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:64 msgid "" "Once created, there are multiple ways that *Measure* quality checks can be " "processed. If a quality check is assigned to a specific inventory, " @@ -22375,13 +24064,13 @@ msgid "" "itself. Alternatively, a check can be processed from the check's page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:76 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:68 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:72 msgid "From the check's page" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:78 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:79 msgid "" "To process a *Measure* quality check from the check's page, begin by " "navigating to :menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality " @@ -22389,14 +24078,14 @@ msgid "" " how to take the measurement." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:83 msgid "" "After taking the measurement, record the value in the :guilabel:`Measure` " "field on the quality check form. To manually pass or fail the check, click " ":guilabel:`Pass` or :guilabel:`Fail` at the top-left corner of the check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:87 msgid "" "Alternatively, if the quality check is assigned to a |QCP| for which *norm* " "and *tolerance* values have been specified, click :guilabel:`Measure` at the" @@ -22405,13 +24094,13 @@ msgid "" " or *Failed* if the value is outside of it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:92 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:78 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:88 msgid "On an order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:95 msgid "" "To process a *Measure* quality check on an order, select a manufacturing " "order or inventory order (receipt, delivery, return, etc.), for which a " @@ -22422,8 +24111,8 @@ msgid "" "an operation card, and selecting an order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:101 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:97 msgid "" "On the selected manufacturing or inventory order, a purple " ":guilabel:`Quality Checks` button appears at the top of the page. Click the " @@ -22431,7 +24120,7 @@ msgid "" "of the quality checks required for that order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:106 msgid "" "To process a *Measure* quality check, measure the product as instructed, " "then enter the value in the :guilabel:`Measure` field on the pop-up window. " @@ -22443,7 +24132,7 @@ msgid "" "A Measure quality check pop-up window on a manufacturing or inventory order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:114 msgid "" "If the value entered is within the range specified in the " ":guilabel:`Tolerance` section of the |QCP|, the quality check passes and the" @@ -22451,7 +24140,7 @@ msgid "" "then be processed as usual." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:118 msgid "" "However, if the value entered is outside of the specified range, a new pop-" "up window appears, titled :guilabel:`Quality Check Failed`. The body of the " @@ -22466,7 +24155,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Quality Check Failed\" pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:128 msgid "" "If the measurement was not entered correctly and should be changed, select " ":guilabel:`Correct Measure`. Doing so re-opens the :guilabel:`Quality Check`" @@ -22474,15 +24163,16 @@ msgid "" "field, and then click :guilabel:`Validate` to complete the check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:132 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:195 msgid "" "If the measurement was entered correctly, click :guilabel:`Confirm Measure` " "instead, and the quality check fails. Follow any instructions that were " "listed on the :guilabel:`Quality Check Failed` pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:100 msgid "" "If a quality alert must be created, click the :guilabel:`Quality Alert` " "button that appears at the top of the manufacturing or inventory order after" @@ -22490,21 +24180,20 @@ msgid "" "form on a new page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:140 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:142 msgid "" "For a complete guide on how to fill out the quality alert form, view the " -"documentation on :ref:`quality alerts <quality/quality_management/quality-" -"alerts>`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:144 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:106 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:120 -msgid "On a work order" +"documentation on :doc:`quality alerts " +"<../quality_management/quality_alerts>`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:121 +msgid "On a work order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:148 msgid "" "When configuring a |QCP| that is triggered during manufacturing, a specific " "work order can also be specified in the :guilabel:`Work Order Operation` " @@ -22513,70 +24202,115 @@ msgid "" " order as a whole." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:153 msgid "" -"*Measure* quality checks created for work orders must be processed from the " -"tablet view. To do so, begin by navigating to :menuselection:`Manufacturing " -"--> Operations --> Manufacturing Orders`. Select a manufacturing order that " -"includes a work order for which a quality check is required. Open the tablet" -" view for that work order by selecting the :guilabel:`Work Orders` tab, and " -"then clicking the :guilabel:`📱 (tablet)` button on the order's line." +"*Measure* quality checks configured for work orders **must** be completed " +"from the *Shop Floor* module. To do so, begin by navigating to " +":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " +"Select an |MO| that includes a work order for which a *Measure* quality " +"check is required." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:158 msgid "" -"With tablet view open, complete the steps listed on the left side of the " -"screen until the *Measure* quality check step is reached. Upon reaching the " -"check, the instructions for how to take the measurement appear at the top of" -" the screen. Enter the measured value in the :guilabel:`Measure` field above" -" the instructions, and then click :guilabel:`Validate`." +"On the |MO|, select the :guilabel:`Work Orders` tab, and click the " +":guilabel:`Open Work Order (external link icon)` button on the line of the " +"work order to be processed. On the resulting :guilabel:`Work Orders` pop-up " +"window, click the :guilabel:`Open Shop Floor` button to open the *Shop " +"Floor* module." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:163 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:138 +msgid "" +"When accessed from a specific work order, the *Shop Floor* module opens to " +"the page for the work center where the order is configured to be processed, " +"and isolates the work order's card, so no other cards are shown." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:167 +msgid "" +"Process the work order's steps until the *Measure* quality check step is " +"reached. Click on the step to open a pop-up window that includes " +"instructions for how the measurement should be taken. After taking the " +"measurement, enter it in the :guilabel:`Measure` field of the pop-up window," +" and then click :guilabel:`Validate`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst-1 -msgid "A Measure quality check in the Manufacturing tablet view." +msgid "A Measure check in the Shop Floor module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:176 msgid "" "If the measurement entered is within the range specified in the " -":guilabel:`Tolerance` section of the |QCP|, the quality check passes and the" -" tablet view moves on to the next step of the work order. However, if the " -"measurement entered is outside of the specified range, a pop-up window " -"appears, titled :guilabel:`Quality Check Failed`." +":guilabel:`Tolerance` section of the |QCP|, the quality check passes, and " +"the pop-up window moves on to the next step of the work order. However, if " +"the measurement entered is outside of the specified range, a new pop-up " +"window appears, titled :guilabel:`Quality Check Failed`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:181 msgid "" "The body of the :guilabel:`Quality Check Failed` pop-up window shows a " -"warning message that states, :guilabel:`You measured # units and it should " -"be between # units and # units.`, as well as the instructions entered in the" -" :guilabel:`Message If Failure` tab of the |QCP|. At the bottom of the pop-" -"up, two buttons appear: :guilabel:`Correct Measure` and :guilabel:`Confirm " -"Measure`." +"message that states, :guilabel:`You measured # units and it should be " +"between # units and # units`, as well as the instructions entered in the " +":guilabel:`Message If Failure` tab of the |QCP|. At the bottom of the pop-up" +" window, two buttons appear: :guilabel:`Correct Measure` and " +":guilabel:`Confirm Measure`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst-1 +msgid "" +"The Quality Check Failed pop-up window for a Measure check in the Shop Floor" +" module." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:190 msgid "" "If the measurement was not entered correctly, and should be changed, select " ":guilabel:`Correct Measure`. Doing so opens a new pop-up window, titled " -":guilabel:`Quality Check`. Enter the corrected measurement in the " -":guilabel:`Measure` field, then click :guilabel:`Validate` to complete the " -"check, and move on to the next step of the work order." +":guilabel:`Quality Check`. Enter the corrected measure in the " +":guilabel:`Measure` field, and then click :guilabel:`Validate` to complete " +"the check and close the pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:199 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:158 msgid "" -"If a quality alert must be created, do so by clicking the :guilabel:`☰ " -"(three horizontal lines)` button, and selecting :guilabel:`Quality Alert` " -"from the :guilabel:`Menu` pop-up window. A :guilabel:`Quality Alerts` pop-up" -" window appears, from which a quality alert can be created." +"If a quality alert must be created, exit the pop-up window by clicking the " +":guilabel:`X (close)` button in the top-right corner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:202 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:161 +msgid "" +"Then, click the :guilabel:`⋮ (three vertical dots)` button on the bottom-" +"right corner of the work order card to open the :guilabel:`What do you want " +"to do?` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:205 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:164 +msgid "" +"On the :guilabel:`What do you want to do?` pop-up window, select the " +":guilabel:`Create a Quality Alert` button. Doing so opens a blank quality " +"alert form in a new :guilabel:`Quality Alerts` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:169 +msgid "" +"For a complete guide on how to fill out quality alert forms, view the " +"documentation on :doc:`quality alerts " +"<../quality_management/quality_alerts>`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:3 msgid "Pass - Fail quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:9 msgid "" "In Odoo *Quality*, a *Pass - Fail* check is one of the quality check types " "that can be selected when creating a new quality check or quality control " @@ -22585,18 +24319,18 @@ msgid "" "check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:15 msgid "Create a Pass - Fail quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:17 msgid "" "There are two distinct ways that *Pass - Fail* quality checks can be " "created. A single check can be manually created. Alternatively, a |QCP| can " "be configured that automatically creates checks at a predetermined interval." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:21 msgid "" "This documentation only details the configuration options that are unique to" " *Pass - Fail* quality checks and |QCPs|. For a full overview of all the " @@ -22606,21 +24340,21 @@ msgid "" "points <quality/quality_management/quality-control-points>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:30 msgid "" "To create a single *Pass - Fail* quality check, navigate to " ":menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality Checks`, and click " ":guilabel:`New`. Fill out the new quality check form as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:33 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:51 msgid "" "In the :guilabel:`Type` drop-down field, select the :guilabel:`Pass - Fail` " "quality check type." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:37 msgid "" "In the :guilabel:`Instructions` text field of the :guilabel:`Notes` tab, " "enter instructions for how to complete the quality check and the criteria " @@ -22631,12 +24365,11 @@ msgstr "" msgid "A quality check form configured for a Pass - Fail quality check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:44 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:45 msgid "Quality Control Point (QCP)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:47 msgid "" "To create a |QCP| that generates *Pass - Fail* quality checks automatically," " begin by navigating to :menuselection:`Quality --> Quality Control --> " @@ -22644,7 +24377,7 @@ msgid "" "follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:54 msgid "" "In the :guilabel:`Instructions` text field, enter instructions for how to " "complete the quality check and the criteria that must be met for the check " @@ -22657,11 +24390,11 @@ msgid "" "quality check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:62 msgid "Process a Pass - Fail quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:71 msgid "" "To process a *Measure* quality check from the check's page, begin by " "navigating to :menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality " @@ -22669,14 +24402,14 @@ msgid "" " how to complete the check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:75 msgid "" "If the criteria for the check is met, click the :guilabel:`Pass` button at " "the top-left corner of the page. If the criteria is not met, click the " ":guilabel:`Fail` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:81 msgid "" "To process a *Pass - Fail* quality check on an order, select a manufacturing" " order or inventory order (receipt, delivery, return, etc.), for which a " @@ -22687,7 +24420,7 @@ msgid "" "an operation card, and selecting an order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:88 msgid "" "On the selected manufacturing or inventory order, a purple " ":guilabel:`Quality Checks` button appears at the top of the order. Click the" @@ -22695,7 +24428,7 @@ msgid "" " of the quality checks required for that order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:92 msgid "" "To process a *Pass - Fail* quality check, follow the instructions shown on " "the :guilabel:`Quality Check` pop-up window. If the criteria for the check " @@ -22709,17 +24442,14 @@ msgid "" "order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:105 msgid "" -"If a quality alert must be created, click the :guilabel:`Quality Alert` " -"button that appears at the top of the manufacturing or inventory order after" -" the check fails. Clicking :guilabel:`Quality Alert` opens a quality alert " -"form on a new page. For a complete guide on how to fill out quality alert " -"forms, view the documentation on :ref:`quality alerts " -"<quality/quality_management/quality-alerts>`." +"For a complete guide on how to fill out quality alert forms, view the " +"documentation on :ref:`quality alerts <quality/quality_management/quality-" +"alerts>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:108 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:111 msgid "" "When configuring a |QCP| that is triggered during manufacturing, a specific " "work order can also be specified in the :guilabel:`Work Order Operation` " @@ -22728,46 +24458,50 @@ msgid "" "manufacturing order as a whole." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:116 msgid "" -"*Pass - Fail* quality checks configured for work orders must be processed " -"from the tablet view. To do so, begin by navigating to " +"*Pass - Fail* quality checks configured for work orders **must** be " +"completed from the *Shop Floor* module. To do so, begin by navigating to " ":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " -"Select a manufacturing order that includes a work order for which a quality " -"check is required. Open the tablet view for that work order by selecting the" -" :guilabel:`Work Orders` tab, and then clicking the :guilabel:`📱 (tablet)` " -"button on the order's line." +"Select an |MO| that includes a work order for which a *Pass - Fail* quality " +"check is required." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:130 msgid "" -"With tablet view open, complete the steps listed on the left side of the " -"screen until the *Pass - Fail* quality check step is reached. Upon reaching " -"the check, follow the instructions that appear at the top of the screen. If " -"the criteria for the check is met, click the :guilabel:`Pass` button at the " -"top-right of the screen. If the criteria is not met, click the " -":guilabel:`Fail` button." +"Begin processing the work order's steps until the *Pass - Fail* quality " +"check step is reached. Click on the step to open a pop-up window that " +"details the criteria for whether the check passes or fails. Click the " +":guilabel:`Pass` button at the bottom of the pop-up window if the check " +"passes, or the :guilabel:`Fail` button if it fails." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:135 +msgid "" +"If the :guilabel:`Pass` button is clicked, the pop-up window moves to the " +"next step for the work order. If the :guilabel:`Fail` button is clicked, a " +":guilabel:`Quality Check Failed` pop-up window appears, detailing what " +"should be done next." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst-1 -msgid "A Pass - Fail check for a manufacturing work order." +msgid "A Pass - Fail check as it appears in the Shop Floor module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:128 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:144 msgid "" -"If a quality alert must be created, do so by clicking the :guilabel:`☰ " -"(menu)` button in the tablet view, and selecting :guilabel:`Quality Alert` " -"from the :guilabel:`Menu` pop-up window. A :guilabel:`Quality Alerts` pop-up" -" window appears, from which a quality alert can be created. For a complete " -"guide on how to fill out quality alert forms, view the documentation on " -":ref:`quality alerts <quality/quality_management/quality-alerts>`." +"Alternatively, instead of clicking on the step to open the pop-up window, a " +"*Pass - Fail* quality check can be completed by clicking the checkbox that " +"appears on the right side of the step's line on the work order card. When " +"using this method, the quality check passes automatically, without a pop-up " +"window appearing." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:3 msgid "Take a Picture quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:9 msgid "" "In Odoo *Quality*, a *Take a Picture* check is one of the quality check " "types that can be selected when creating a new quality check or quality " @@ -22775,36 +24509,36 @@ msgid "" "attached to the check, which can then be reviewed by a quality team." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:14 msgid "Create a Take a Picture quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:16 msgid "" "There are two distinct ways that *Take a Picture* quality checks can be " "created. A single check can be manually created. Alternatively, a |QCP| can " "be configured that automatically creates checks at a predetermined interval." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:20 msgid "" "This documentation only details the configuration options that are unique to" " *Take a Picture* quality checks and |QCPs|. For a full overview of all the " "configuration options available when creating a single check or a |QCP|, see" " the documentation on :ref:`quality checks " "<quality/quality_management/quality-checks>` and :ref:`quality control " -"points <quality/quality_management/quality-checks>`." +"points <quality/quality_management/quality-control-points>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:29 msgid "" "To create a single *Take a Picture* quality check, navigate to " ":menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality Checks`, and click " ":guilabel:`New`. Fill out the new quality check form as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:32 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:50 msgid "" "In the :guilabel:`Type` drop-down field, select the :guilabel:`Take a " "Picture` quality check type." @@ -22814,15 +24548,19 @@ msgstr "" msgid "A quality check form configured for a Take a Picture quality check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:44 +msgid "Quality control point" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:46 msgid "" -"To create a |QCP| that will generate *Take a Picture* quality checks " +"To create a |QCP| that generates *Take a Picture* quality checks " "automatically, navigate to :menuselection:`Quality --> Quality Control --> " "Control Points`, and click :guilabel:`New`. Fill out the new |QCP| form as " "follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:51 msgid "" "If the *Maintenance* app is installed, a :guilabel:`Device` field appears " "after selecting the *Take a Picture* check type. Use this field to specify a" @@ -22832,7 +24570,7 @@ msgid "" "<maintenance/equipment_management/add_new_equipment>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:57 msgid "" "In the :guilabel:`Instructions` text field, enter instructions for how the " "picture should be taken." @@ -22844,11 +24582,11 @@ msgid "" "quality check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:65 msgid "Process a Take a Picture quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:67 msgid "" "Once created, there are multiple ways that *Take a Picture* quality checks " "can be processed. If a quality check is assigned to a specific inventory, " @@ -22856,7 +24594,7 @@ msgid "" "itself. Alternatively, a check can be processed from the check's page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:74 msgid "" "To process a *Take a Picture* quality check from the check's page, begin by " "navigating to :menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality " @@ -22864,7 +24602,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Instructions` for how to take the picture." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:78 msgid "" "After taking the picture, make sure it is stored on the device being used to" " process the quality check (computer, tablet, etc.). Then, click the " @@ -22877,7 +24615,7 @@ msgstr "" msgid "The edit button (pencil) on a Take a Picture quality check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:90 msgid "" "To process a *Take a Picture* quality check on an order, select a " "manufacturing order or inventory order (receipt, delivery, return, etc.), " @@ -22888,7 +24626,7 @@ msgid "" "Process` button on an operation card, and selecting an order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:101 msgid "" "Follow the instructions detailing how to take the picture, which are shown " "on the :guilabel:`Quality Check` pop-up window. After taking the picture, " @@ -22896,7 +24634,7 @@ msgid "" " (computer, tablet, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:105 msgid "" "Then, click the :guilabel:`Take a Picture` button in the :guilabel:`Picture`" " section to open the device's file manager. In the file manager, navigate to" @@ -22911,7 +24649,7 @@ msgid "" " order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:114 msgid "" "If a quality alert must be created, click the :guilabel:`Quality Alert` " "button that appears at the top of the manufacturing or inventory order after" @@ -22921,7 +24659,7 @@ msgid "" "<quality/quality_management/quality-alerts>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:123 msgid "" "When configuring a |QCP| that is triggered during manufacturing, a specific " "work order can also be specified in the :guilabel:`Work Order Operation` " @@ -22930,55 +24668,47 @@ msgid "" "manufacturing order as a whole." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:128 msgid "" -"*Take a Picture* quality checks created for work orders must be completed " -"from the tablet view. To do so, begin by navigating to " +"*Take a Picture* quality checks configured for work orders **must** be " +"completed from the *Shop Floor* module. To do so, begin by navigating to " ":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " -"Select a manufacturing order that includes a work order for which a quality " -"check is required. Open the tablet view for that work order by selecting the" -" :guilabel:`Work Orders` tab, and then clicking the :guilabel:`📱 (tablet)` " -"button on the order's line." +"Then, select an |MO| that includes a work order for which a *Take a Picture*" +" quality check is required." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:142 msgid "" -"With tablet view open, complete the steps listed on the left side of the " -"screen until the *Take a Picture* quality check step is reached. Upon " -"reaching the check, follow the instructions for how to take the picture, " -"which appear at the top of the screen." +"Process the work order's steps until the *Take a Picture* quality check step" +" is reached. Click on the step to open a pop-up window that includes " +"instructions for how the picture should be taken. After taking the picture, " +"make sure it is stored on the device being used to process the quality check" +" (computer, tablet, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:147 msgid "" -"After taking the picture, make sure it is stored on the device being used to" -" process the work order (computer, tablet, etc.). Then, click the " -":guilabel:`Take a Picture` button to open the device's file manager. In the " -"file manager, navigate to the picture, select it, and click :guilabel:`Open`" -" to attach it. Finally, click :guilabel:`Validate` to complete the quality " -"check." +"Then, click the :guilabel:`Take a Picture` button on the pop-up window to " +"open the device's file manager. In the file manager, navigate to the " +"picture, select it, and click :guilabel:`Open` to attach it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:151 +msgid "" +"Finally, click :guilabel:`Validate` at the bottom of the pop-up window to " +"complete the quality check. The pop-up window then moves on to the next step" +" of the work order." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst-1 -msgid "A Take a Picture check for a manufacturing work order." +msgid "A Take a Picture check in the Shop Floor module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:146 -msgid "" -"If a quality alert must be created, do so by clicking the :guilabel:`☰ " -"(three horizontal lines)` button in the tablet view, and selecting " -":guilabel:`Quality Alert` from the :guilabel:`Menu` pop-up window. A " -":guilabel:`Quality Alerts` pop-up window appears, from which a quality alert" -" can be created. For a complete guide on how to fill out quality alert " -"forms, view the documentation on :ref:`quality alerts " -"<quality/quality_management/quality-alerts>`." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:173 +msgid "Review picture attached to quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:153 -msgid "Review a picture attached to a check" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:155 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:175 msgid "" "After a picture has been attached to a check, it can then be reviewed by " "quality team members or other users. To do so, navigate to " @@ -22986,7 +24716,7 @@ msgid "" "a quality check to review." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:159 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:179 msgid "" "The attached picture appears in the :guilabel:`Picture` section of the " "quality check form. After reviewing the picture, click the :guilabel:`Pass` " @@ -23003,188 +24733,216 @@ msgid "Quality control basics" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:3 -msgid "Create quality alerts" +msgid "Quality alerts" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:8 msgid "" -"Configuring quality control points is a great way to ensure that quality " -"checks are performed at routine stages during specific operations. However, " -"quality issues can often appear outside of these scheduled checks. Using " -"Odoo *Quality*, users can create quality alerts for issues that are not " -"detected by automated processes." +"In the Odoo *Quality* app, *quality alerts* are used to notify quality teams" +" of product defects or other issues. Quality alerts can be created from a " +"manufacturing or inventory order, from a work order in the *Shop Floor* " +"module, or directly within the *Quality* app." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:13 -msgid ":doc:`Add quality control points <quality_control_points>`" +msgid "Create quality alerts" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:16 -msgid "Find and fill out the quality alerts form" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:15 +msgid "There are multiple ways to create a new quality alert:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:17 msgid "" -"In some situations, it is necessary to manually create quality alerts within" -" the *Quality* module." +"**From the Quality app itself**, by to :menuselection:`Quality --> Quality " +"Control --> Quality Alerts`, and then click :guilabel:`New` to open a " +"quality alert form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:19 msgid "" -"A helpdesk user who is notified of a product defect by a customer ticket can" -" create an alert that brings the issue to the attention of the relevant " -"quality team." +"Navigate to :menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing " +"Orders`, and then select an |MO|. Click the :guilabel:`Quality Alert` button" +" at the top of the |MO| to open a quality alert form in a new page." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:24 msgid "" -"To create a new quality alert, start from the :menuselection:`Quality` " -"module and select :menuselection:`Quality Control --> Quality Alerts --> " -"Create`. The quality alert form can then be filled out as follows:" +"This method can only be used if a quality check has been requested for the " +"|MO|. The :guilabel:`Quality Alert` button will not appear otherwise." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:27 msgid "" -":guilabel:`Title`: choose a concise, yet descriptive title for the quality " -"alert" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:29 -msgid "" -":guilabel:`Product`: the product about which the quality alert is being " -"created" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:30 -msgid "" -":guilabel:`Product Variant`: the specific variant of the product that has " -"the quality issue, if applicable" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:32 -msgid ":guilabel:`Lot`: the lot number assigned to the product" +"Open the :menuselection:`Inventory` app, click the :guilabel:`# To Process` " +"button on an inventory order type card (Receipts, Delivery Orders, etc.), " +"and then select an order. Click the :guilabel:`Quality Alert` button at the " +"top of the order to open a quality alert form in a new page." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:33 msgid "" -":guilabel:`Work Center`: the work center where the quality issue originated" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:34 -msgid "" -":guilabel:`Picking`: the picking operation during which the quality issue " -"originated" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:35 -msgid "" -":guilabel:`Team`: the quality team that will be notified by the quality " -"alert" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:36 -msgid "" -":guilabel:`Responsible`: the individual responsible for managing the quality" -" alert" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:37 -msgid "" -":guilabel:`Tags`: classify the quality alert based on user-created tags" +"This method can only be used if a quality check has been requested for the " +"inventory order. The :guilabel:`Quality Alert` button will not appear " +"otherwise. If the button does not appear, a quality alert can also be " +"created by clicking the :guilabel:`⚙️ (gear)` icon at the top of the page " +"and selecting the :guilabel:`Quality Alert` option from the resulting menu." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:38 -msgid ":guilabel:`Root Cause`: the cause of the quality issue, if known" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:39 msgid "" -":guilabel:`Priority`: assign a priority between one and three stars to " -"ensure more urgent issues are prioritized" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:42 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:42 -msgid "" -"The tabs at the bottom of the form can be used to provide additional " -"information to quality teams:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:44 -msgid "" -":guilabel:`Description`: provide additional details about the quality issue" +"Open the :menuselection:`Shop Floor` module, and then select a work center " +"from the navigation bar at the top of the page. Then, click the :guilabel:`⋮" +" (three vertical dots)` button at the bottom-right of a work order card to " +"open the :guilabel:`What do you want to do?` menu. Select the " +":guilabel:`Create a Quality Alert` option from this menu to open a quality " +"alert in a pop-up window." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:45 msgid "" -":guilabel:`Corrective Actions`: the method for fixing affected products" +"Depending on how a new quality alert form is opened, certain fields on the " +"form may already be filled in. For example, if a quality alert is created " +"from a work order card in the *Shop Floor* module, the :guilabel:`Product` " +"and :guilabel:`Work Center` are pre-filled." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:50 +msgid "Quality alerts form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:52 msgid "" -":guilabel:`Preventive Actions`: procedures for preventing the issue from " -"occurring in the future" +"After opening a new quality alert form, begin by giving it a short " +":guilabel:`Title` that summarizes the issue with the product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:55 +msgid "Then, if the quality alert is referencing:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:57 msgid "" -":guilabel:`Miscellaneous`: the product vendor (if applicable), the company " -"that produces the product, and the date assigned" +"**A specific product or product variant**, select it from the " +":guilabel:`Product` or :guilabel:`Product Variant` drop-down menus." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst-1 -msgid "An example of a completed quality alert form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:56 -msgid "Add quality alerts during the manufacturing process" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:59 msgid "" -"Odoo enables manufacturing employees to create quality alerts within a work " -"order without accessing the *Quality* module. From the work order tablet " -"view, click the :guilabel:` ☰ ` hamburger menu icon in the top left corner " -"and select :guilabel:`Quality Alert`." +"**A specific work center**, select it from the :guilabel:`Work Center` drop-" +"down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst-1 -msgid "Access the work order menu." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:60 +msgid "" +"**A specific picking order**, select it from the :guilabel:`Picking` drop-" +"down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:62 +msgid "" +"Next in the :guilabel:`Team` field, select the quality team that is " +"responsible for managing the quality alert. If a specific employee should be" +" responsible for the quality alert, select them from the " +":guilabel:`Responsible` drop-down menu." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:66 msgid "" -"The quality alert form can then be filled out as detailed in the previous " -"section. After saving the form, a new alert will appear on the " -":guilabel:`Quality Alerts` dashboard that can be found through the " -":menuselection:`Quality --> Quality Control` menu." +"In the :guilabel:`Tags` field, select any tags relevant to the quality alert" +" from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:69 +msgid "" +"Use the :guilabel:`Root Cause` field to select the cause of the quality " +"issue, if known." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:71 -msgid "Manage existing quality alerts" +msgid "" +"Lastly, choose a :guilabel:`Priority` level by selecting a :guilabel:`⭐ " +"(star)` number between one and three. Quality alerts with higher priorities " +"appear at the top of the :guilabel:`Quality Alerts` Kanban board in the " +"*Quality* app." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:75 msgid "" -"By default, quality alerts are organized in a kanban board view. The stages " -"of the kanban board are fully configurable and alerts can be moved from one " -"stage to the next by dragging and dropping or from within each alert. " -"Additional options are available for viewing alerts, including graph, " -"calendar, and pivot table views." +"At the bottom of the quality alert form are four tabs which aid in adding " +"supplemental information or actions to be taken for the quality alert. They " +"can be filled out as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:78 +msgid "" +"In the :guilabel:`Description` tab, enter a description of the quality " +"issue." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:79 msgid "" -"Filter alerts based on diverse criteria like date assigned or date closed. " -"Alerts can also be grouped by quality team, root cause, or other parameters " -"found under the :guilabel:`Filters` button menu." +"Use the :guilabel:`Corrective Actions` tab to detail the steps that should " +"be taken to fix the issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:81 +msgid "" +"Use the :guilabel:`Preventive Actions` tab to detail what should be done to " +"prevent the issue from occurring in the future." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:83 +msgid "" +"In the :guilabel:`Miscellaneous` tab, select the :guilabel:`Vendor` of the " +"product. If using an Odoo database which manages multiple companies, select " +"the relevant company in the :guilabel:`Company` field. Finally, specify when" +" the alert was assigned to a quality team in the :guilabel:`Date Assigned` " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst-1 +msgid "A quality alert form that has been filled out." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:93 +msgid "Manage quality alerts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:95 +msgid "" +"To view all existing quality alerts, navigate to :menuselection:`Quality -->" +" Quality Control --> Quality Alerts`. By default, alerts are displayed in a " +"Kanban board view, which organizes them into different stages based on where" +" they are in the review process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:99 +msgid "" +"To move an alert to a different stage, simply drag and drop it on the " +"desired stage. Alternatively, select a quality alert to open it, and then " +"click the desired stage above the top-right corner of the quality alert " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:103 +msgid "" +"To create a new alert within a specific stage, click the :guilabel:`+ " +"(plus)` button to the right of the stage name. In the new alert card that " +"appears below the stage title, enter the :guilabel:`Title` of the alert, and" +" then click :guilabel:`Add`. To configure the rest of the alert, select the " +"alert card to open its form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst-1 +msgid "The Quality Alerts page, displaying alerts in a Kanban view." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:3 msgid "Quality checks" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:9 msgid "" "Quality checks are manual inspections conducted by employees, and are used " "to ensure the quality of products. In Odoo, a quality check can be conducted" @@ -23192,7 +24950,7 @@ msgid "" "operation or manufacturing order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:13 msgid "" "Using a Quality Control Point (QCP), it is possible to create quality checks" " automatically at regular intervals. When quality checks are created by a " @@ -23203,7 +24961,7 @@ msgid "" "points>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:19 msgid "" "While quality checks are most commonly created automatically by a |QCP|, it " "is also possible to manually create a single quality check. Creating a check" @@ -23212,11 +24970,11 @@ msgid "" "unprompted." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:25 msgid "Manual quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:27 msgid "" "To manually create a single quality check, navigate to " ":menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality Checks`, and click " @@ -23224,19 +24982,19 @@ msgid "" "from the :guilabel:`Control per` drop-down menu:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:31 msgid "" ":guilabel:`Operation` requests a check for an entire operation (ex. delivery" " order) and all products within it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:33 msgid "" ":guilabel:`Product` requests a check for every unit of a product that is " "part of an operation (ex. every unit of a product within a delivery order)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:35 msgid "" ":guilabel:`Quantity` requests a check for every quantity of a product that " "is part of an operation (ex. one check for five units of a product within a " @@ -23246,7 +25004,7 @@ msgid "" "for." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:40 msgid "" "Next, select an inventory operation from the :guilabel:`Picking` drop-down " "menu or a manufacturing order from the :guilabel:`Production Order` drop-" @@ -23254,7 +25012,7 @@ msgid "" "the quality check is being conducted." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:44 msgid "" "If the quality check should be assigned to a specific |QCP|, select it from " "the :guilabel:`Control Point` drop-down menu. This is useful if the quality " @@ -23262,50 +25020,50 @@ msgid "" " to a specific |QCP|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:48 msgid "Select a quality check type from the :guilabel:`Type` drop-down field:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:50 msgid "" ":guilabel:`Instructions` provides specific instructions for how to conduct " "the quality check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:51 msgid "" ":guilabel:`Take a Picture` requires a picture to be attached to the check " "before the check can be completed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:53 msgid "" ":guilabel:`Pass - Fail` is used when the product being checked must meet a " "certain criteria to pass the check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:55 msgid "" "Selecting :guilabel:`Measure` causes a :guilabel:`Measure` input field to " "appear, in which a measurement must be entered before the check can be " "completed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:57 msgid "" "Selecting :guilabel:`Worksheet` causes a :guilabel:`Quality Template` drop-" "down field to appear. Use it to select a quality worksheet that must be " "filled out to complete the check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:60 msgid "" "In the :guilabel:`Team` field, select the quality team that is responsible " "for the quality check. In the :guilabel:`Company` field, select the company " "that owns the product being inspected." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:63 msgid "" "On the :guilabel:`Notes` tab at the bottom of the form, enter any relevant " "instructions in the :guilabel:`Instructions` text entry box (ex. 'Attach a " @@ -23314,7 +25072,7 @@ msgid "" "created, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:68 msgid "" "Finally, if the check is being processed immediately, click the " ":guilabel:`Pass` button at the top left of the screen if the check passes, " @@ -23325,19 +25083,19 @@ msgstr "" msgid "A quality check form filled out for a Pass - Fail check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:76 msgid "Process quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:78 msgid "" "Quality checks can be processed directly on the quality check's page, or " "from a manufacturing or inventory order for which a check is required. " "Alternatively, if a quality check is created for a specific work order " -"operation, the check is processed in the tablet view for the work order." +"operation, the check is processed in the *Shop Floor* module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:83 msgid "" "It is not possible to manually create a single quality check that is " "assigned to a specific work order operation. Quality checks for work order " @@ -23347,11 +25105,11 @@ msgid "" "quality checks for a specific work order operation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:90 msgid "Quality check page" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:92 msgid "" "To process a quality check from the check's page, begin by navigating to " ":menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality Checks`, then select" @@ -23360,17 +25118,17 @@ msgid "" " tab at the bottom of the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:97 msgid "" "If the quality check passes, click the :guilabel:`Pass` button at the top of" " the page. If the check fails, click the :guilabel:`Fail` button, instead." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:101 msgid "Quality check on order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:103 msgid "" "To process a quality check on an order, select a manufacturing or inventory " "order (receipt, delivery, return, etc.), for which a check is required. " @@ -23381,7 +25139,7 @@ msgid "" "an operation card, and selecting an order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:108 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:109 msgid "" "On the selected inventory or manufacturing order, a purple " ":guilabel:`Quality Checks` button appears at the top of the order. Click the" @@ -23389,7 +25147,7 @@ msgid "" " of the quality checks required for that order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:113 msgid "" "Follow the instructions that appear on the :guilabel:`Quality Check` pop-up " "window. If a Pass - Fail check is being processed, complete the check by " @@ -23402,208 +25160,318 @@ msgstr "" msgid "The \"Quality Check\" pop-up window on a manufacturing order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:123 msgid "Quality check on work order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:125 msgid "" "To process a quality check for a work order, begin by navigating to " -":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`, then" -" select a manufacturing order. Select the :guilabel:`Work Orders` tab, then " -"click the :guilabel:`📱 (tablet)` tablet view button for the work order that " -"requires the quality check." +":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " +"Select an |MO| that includes a work order for which a quality check is " +"required." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:135 msgid "" -"With tablet view open, complete the steps listed on the left side of the " -"screen until the quality check step is reached, then follow the instructions" -" at the top of the screen. If a Pass - Fail check is being processed, " -"complete the check by clicking :guilabel:`Pass` or :guilabel:`Fail` at the " -"top of the screen. For all other quality check types, a :guilabel:`Next` " -"button appears instead. Click it to complete the check and move on to the " -"next step of the work order." +"For a full guide to the Shop Floor module, see the :doc:`Shop Floor overview" +" <../../manufacturing/shop_floor/shop_floor_overview>` documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst-1 -msgid "A quality check for a work order." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:142 +msgid "" +"Process the work order's steps until the quality check step is reached. " +"Click on the step to open a pop-up window that details how the check should " +"be completed. After following the instructions, click :guilabel:`Validate` " +"to complete the check. Alternatively, if a *Pass - Fail* check is being " +"processed, click either the :guilabel:`Pass` or :guilabel:`Fail` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:147 +msgid "" +"It is also possible to complete a quality check by clicking the checkbox on " +"the right side of the step. Doing so automatically marks the check as " +"*Passed*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:151 +msgid "" +"The specific steps for processing a quality check depend upon the type of " +"check being conducted. For information about processing each type of quality" +" check, see the associated documentation:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:154 +msgid ":doc:`../quality_check_types/instructions_check`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:155 +msgid ":doc:`../quality_check_types/pass_fail_check`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:156 +msgid ":doc:`../quality_check_types/measure_check`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:157 +msgid ":doc:`../quality_check_types/picture_check`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:3 -msgid "Add quality controls" +msgid "Quality control points" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:11 msgid "" -"Use Odoo *Quality* to control the quality of products before they are " -"registered into stock, during picking operations, and when leaving the " -"warehouse for a delivery order. By creating *quality control points*, " -"manufacturers can set up quality checks that automatically trigger at " -"specific points during production." +"In Odoo, *quality control points* (QCPs), are used to automatically create " +":doc:`quality checks <quality_checks>` at predetermined intervals. |QCPs| " +"can be configured to create quality checks for specific operations " +"(manufacturing, delivery, etc.), as well as specific products within those " +"operations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:13 -msgid "Configure quality control points" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:16 msgid "" -"To create a new quality control point, go to :menuselection:`Quality Control" -" --> Control Points --> Create`. Then, fill in the following form fields, " -"accordingly:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:18 -msgid "" -":guilabel:`Title`: give the quality control point a simple, but informative " -"title so production floor and quality check teams can understand it easily" +"Using |QCPs| allows quality teams to ensure products are being regularly " +"inspected for defects and other issues." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:20 -msgid "" -":guilabel:`Products`: indicate which product(s) should pass through the " -"specific quality control point" +msgid "Configure quality control points" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:22 msgid "" -":guilabel:`Operations`: determine which operations team(s) should perform " -"the quality control check (e.g., `Manufacturing`, `Receipts`, `Delivery " -"Orders`, etc.)" +"To create a new |QCP|, navigate to :menuselection:`Quality --> Quality " +"Control --> Control Points`, and then click :guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:25 msgid "" -":guilabel:`Work Order Operation`: for manufacturing operations, use the " -"drop-down menu to indicate which type of work order the quality control " -"point applies to: :guilabel:`Manual Assembly`, :guilabel:`Packing`, " -":guilabel:`Assembly`, :guilabel:`Testing` or :guilabel:`Long time assembly`" +"Begin filling out the new |QCP| by entering a unique :guilabel:`Title` that " +"makes the |QCP| easily identifiable." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:28 msgid "" -":guilabel:`Company`: add the company that will implement the quality control" -" point. Usually this will be the company that owns the Odoo database. " -"However, a multi-company or vendor profile can be selected, as well, for " -"cases where there are multiple manufacturing or engineering locations" +"In the :guilabel:`Products` field, select one or more products the |QCP| " +"should apply to. If the |QCP| should apply to an entire product category, " +"select it in the :guilabel:`Product Categories` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:32 msgid "" -":guilabel:`Control Type`: using the drop-down menu, choose from " -":guilabel:`All Operations`, :guilabel:`Randomly` or :guilabel:`Periodically`" -" to determine how often the control point should executed" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:34 -msgid "" -":guilabel:`Type`: using the drop-down menu, choose the control point type: " -":guilabel:`Instructions`, :guilabel:`Take a Picture`, :guilabel:`Pass - " -"Fail`, or :guilabel:`Measure`" +"In the :guilabel:`Operations` field, select the operation(s) that should " +"trigger the |QCP|. For example, selecting the :guilabel:`Manufacturing` " +"option in the :guilabel:`Operations` field causes a quality check to be " +"created for new manufacturing orders (MOs)." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:37 msgid "" -":guilabel:`Team`: decide which quality team should receive the results of " -"the quality control point check" +"When creating a new |QCP|, at least one operation must be listed in the " +":guilabel:`Operations` field. However, the :guilabel:`Products` and " +":guilabel:`Product Categories` fields can be left blank. If they are left " +"blank, the |QCP| generates quality checks for every instance of the " +"specified operation(s)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:42 msgid "" -":guilabel:`Responsible`: add a point person to manage the status and " -"evolution of the quality control point over time" +"If the :guilabel:`Manufacturing` operation is selected in the " +":guilabel:`Operations` field, a new field appears below it, titled " +":guilabel:`Work Order Operation`. From this field, select a specific work " +"order to generate quality checks for that operation, rather than the " +"manufacturing operation in general." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:44 -msgid ":guilabel:`Instructions`: describe the quality check to be performed" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:47 msgid "" -":guilabel:`Message If Failure`: detail what should be done if the check " -"fails" +"For example, a |QCP| could be configured to create quality checks for the " +"`Assembly` work order of the `Coffee Table` product. Then, if a new |MO| is " +"confirmed for a `Coffee Table`, the |QCP| creates a quality check " +"specifically for the `Assembly` operation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:46 -msgid ":guilabel:`Notes`: use to include any additional information" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:51 msgid "" -"An example of a completed quality control point form for a Pass-Fail test." +"The :guilabel:`Control Per` field is set to one of three options that " +"determine *when* a new quality check is created:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:54 msgid "" -"Once a control point has been configured, a quality check will be " -"automatically created and assigned when the specified operation or work " -"order has been reached. Quality checks can be managed by selecting " -":menuselection:`Quality Control --> Quality Checks`." +":guilabel:`Operation`: one check is requested for the specified operation, " +"as a whole." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:55 msgid "" -"To see all of the quality checks created by a control point, go to " -":menuselection:`Quality Control --> Control Points`, select a control point," -" and click :guilabel:`Quality Checks` in the top right corner." +":guilabel:`Product`: one check is requested for each *unique* product " +"included in the specified operation. For example, a delivery operation for " +"one table and four chairs would generate two checks, since two *unique* " +"products are included in the operation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:62 -msgid "Use case: configure a measure quality check" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:58 msgid "" -"To ensure that a product meets specific measurement requirements, select " -":guilabel:`Measure` from the :guilabel:`Type` drop-down menu. Selecting the " -":guilabel:`Measure` quality check type reveals three new fields: " -":guilabel:`Device`, :guilabel:`Norm`, and :guilabel:`Tolerance`. These " -"fields can be configured so that only products within a certain tolerance " -"will pass the check:" +":guilabel:`Quantity`: a check is requested for a certain percentage of items" +" within the specified operation. This percentage is set by enabling the " +":guilabel:`Partial Transfer Test` checkbox, and then entering a numerical " +"value in the :guilabel:`Percentage` field that appears below. If the " +"checkbox is not enabled, one quality check is created for the full quantity." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:63 msgid "" -":guilabel:`Device`: select the measuring device that should be used to take " -"the measurement (e.g., measuring tape)." +"The :guilabel:`Control Frequency` field is set to one of three options that " +"determine *how often* a new quality check is created:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:66 msgid "" -":guilabel:`Norm`: specify the desired measurement that the product should " -"conform to and the unit of measurement that should be used" +":guilabel:`All`: a quality check is requested every time the conditions of " +"the |QCP| are met." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:67 msgid "" -":guilabel:`Tolerance`: select the range that a measurement can be within " -"while still passing the check (e.g., :guilabel:`from` 59.5 mm :guilabel:`to`" -" 60.5 mm)" +":guilabel:`Randomly`: a quality check is randomly requested for a certain " +"percentage of operations, which can be specified in the :guilabel:`Every #% " +"of Transfers` field that appears below." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:70 msgid "" -"An example of a quality control point form configured for a measure quality " -"check." +":guilabel:`Periodically`: a quality check is requested once every set period" +" of time, which is specified by entering a numerical value in the field " +"below, and choosing either :guilabel:`Days`, :guilabel:`Weeks`, or " +":guilabel:`Months` as the desired time interval." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:74 +msgid "" +"In the :guilabel:`Type` field, specify the type of quality check that should" +" be performed. The method for processing quality checks created by the |QCP|" +" depends upon the type of quality check selected:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:78 +msgid "" +":guilabel:`Instructions` checks provide specific instructions for how to " +"complete the quality check." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:80 msgid "" -"When the quality control points form is complete, click :guilabel:`Save`. " -"Now, this measurement-based test will trigger for products that were " -"specified on the form." +":guilabel:`Take a Picture` checks require a picture of the product be " +"uploaded for later review by the assigned quality team." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:83 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:82 msgid "" -"When production of the specified product reaches the operation that requires" -" a measure quality check, the manufacturing employee responsible will be " -"prompted to record and validate the measured value in the tablet view. For " -"products that measure within the values indicated in the " -":guilabel:`Tolerance` fields, the test will pass. However, for products that" -" measure outside of those values, the test will fail. In that case, the " -"worker who performed the check would create a quality alert from the tablet " -"view. That quality alert can then be addressed by the quality management " -"team." +":guilabel:`Register Production` checks prompt manufacturing employees to " +"confirm the quantity of the product that was produced during the " +"manufacturing operation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:84 +msgid "" +":guilabel:`Pass - Fail` checks specify a criterion that products must meet " +"for the check to pass." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:85 +msgid "" +":guilabel:`Measure` checks prompt employees to record a measurement of the " +"product that must be within a tolerance of a norm value for the check to " +"pass." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:87 +msgid "" +":guilabel:`Worksheet` checks provide an interactive worksheet that must be " +"filled out by the employee processing the check." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:91 +msgid "" +"An *Instructions* check is the same as a step on a work order for an MO." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:93 +msgid "" +"When a step is added to a work order, Odoo stores it in the Quality app as a" +" |QCP|. It is possible to manually create a |QCP| with the *Instructions* " +"check type, and even assign it to an operation other than manufacturing, " +"like receipts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:97 +msgid "" +"However, when creating a control point specifically for quality control " +"purposes, using a different check type is probably more effective." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:100 +msgid "" +"In the :guilabel:`Team` field, specify the quality team that is responsible " +"for managing the |QCP|, and the quality checks it creates. If a specific " +"quality team member is responsible for the |QCP|, select them in the " +":guilabel:`Responsible` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:104 +msgid "" +"The :guilabel:`Step Document` field has two options that specify the " +"location of an instructional document detailing how to complete the quality " +"checks created by the |QCP|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:107 +msgid "" +"Select :guilabel:`Specific Page of Operation Worksheet` if the document is " +"included with the instructional worksheet for the work order, then enter the" +" page number in the :guilabel:`Worksheet Page` field that appears below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:111 +msgid "" +"Select :guilabel:`Custom` if the document should be included in the " +":guilabel:`Instructions` tab at the bottom of the |QCP|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:114 +msgid "" +"In the :guilabel:`Instructions` tab at the bottom of the form, enter " +"instructions for how to complete the quality checks created by the |QCP|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:117 +msgid "" +"If the :guilabel:`Custom` option was selected in the :guilabel:`Step " +"Document` field above, a document can be attached in this tab. To do so, " +"either select the :guilabel:`Upload your file` button to open the device's " +"file manager, and then select a file, or add a link to a Google Slides " +"document in the :guilabel:`Google Slide Link` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:122 +msgid "" +"In the :guilabel:`Message If Failure` tab, include instructions for what to " +"do if the quality check fails. For example, instruct the employee processing" +" the quality check to create a :doc:`quality alert <quality_alerts>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:126 +msgid "" +"The :guilabel:`Notes` tab is used to provide additional information about " +"the |QCP|, like the reason it was created. The information entered in this " +"tab is **not** shown to employees processing the quality checks created by " +"the |QCP|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst-1 +msgid "" +"A QCP configured to create Pass - Fail checks for a work order operation." msgstr "" diff --git a/locale/sl/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/sl/LC_MESSAGES/productivity.po index 27f0da821..5208ec5e0 100644 --- a/locale/sl/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/sl/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -4,14 +4,14 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# Tomaž Jug <tomaz@editor.si>, 2023 # Tadej Lupšina <tadej@hbs.si>, 2023 -# Jasmina Macur <jasmina@hbs.si>, 2023 # Boris Kodelja <boris@hbs.si>, 2023 # matjaz k <matjaz@mentis.si>, 2023 # Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2023 -# Martin Trigaux, 2023 # Katja Deržič, 2024 +# Jasmina Macur <jasmina@hbs.si>, 2024 +# Tomaž Jug <tomaz@editor.si>, 2024 +# Martin Trigaux, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Katja Deržič, 2024\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2024\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3787,11 +3787,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:271 msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Profil" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:272 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Vse" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:273 msgid "Enabled" @@ -3799,7 +3799,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:274 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Da" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:276 msgid "Allow" @@ -3811,11 +3811,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:278 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Ne" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:279 msgid "Program" -msgstr "" +msgstr "Program" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:280 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:282 @@ -3859,7 +3859,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:291 msgid "Authorized Users" -msgstr "" +msgstr "Pooblaščeni uporabniki" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:293 msgid "Authorized Computers" @@ -3879,7 +3879,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:300 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Brez" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:301 msgid "Application Package" @@ -7799,7 +7799,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:148 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Možnosti" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:150 msgid "" @@ -8061,7 +8061,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:286 msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "Primeri" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:290 msgid "" diff --git a/locale/sl/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/sl/LC_MESSAGES/sales.po index c8352e8dd..0833e8fd7 100644 --- a/locale/sl/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/sl/LC_MESSAGES/sales.po @@ -18824,7 +18824,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:76 msgid "Views" -msgstr "" +msgstr "Prikazi" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:78 msgid "" @@ -19022,7 +19022,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:169 msgid "Measures" -msgstr "" +msgstr "Izmere" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:171 msgid "" diff --git a/locale/sl/LC_MESSAGES/services.po b/locale/sl/LC_MESSAGES/services.po index af0540027..821a170ce 100644 --- a/locale/sl/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/sl/LC_MESSAGES/services.po @@ -4,22 +4,22 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# Martin Trigaux, 2023 # matjaz k <matjaz@mentis.si>, 2023 # Boris Kodelja <boris@hbs.si>, 2023 -# Tomaž Jug <tomaz@editor.si>, 2023 -# Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2023 -# Jasmina Macur <jasmina@hbs.si>, 2023 # Katja Deržič, 2023 +# Martin Trigaux, 2024 +# Jasmina Macur <jasmina@hbs.si>, 2024 +# Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2024 +# Tadej Lupšina <tadej@hbs.si>, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-30 14:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Katja Deržič, 2023\n" +"Last-Translator: Tadej Lupšina <tadej@hbs.si>, 2024\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -64,6 +64,8 @@ msgid ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:16 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:14 +#: ../../content/applications/services/planning.rst:29 #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:17 #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:13 msgid "Configuration" @@ -72,7 +74,7 @@ msgstr "Nastavitve" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:18 msgid "" "To set up a user default warehouse, the :doc:`storage locations " -"<../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations>`" +"</applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations>`" " feature needs to be activated in the **Inventory** app. It is also " "necessary to have more than one warehouse in your database." msgstr "" @@ -85,7 +87,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:27 msgid "" -":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations`" +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:32 @@ -254,74 +256,76 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:5 msgid "" "*After-Sales* services can be configured in the *Helpdesk* application for " -"individual *teams*. Once enabled, users can issue refunds, process returns, " -"generate coupons, and/or schedule repair and field service interventions " +"individual teams. Once enabled, users can :ref:`issue refunds " +"<helpdesk/refunds>`, :ref:`generate coupons <helpdesk/coupons>`, " +":ref:`process returns <helpdesk/returns>`, and :ref:`schedule repairs " +"<helpdesk/repairs>` or :ref:`field service interventions <helpdesk/field>` " "directly from a ticket." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:10 -msgid "Set up the after-sales services" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:11 +msgid "Set up after-sales services" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:12 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:13 msgid "" -"Start by enabling the after-sales services on specific *Helpdesk* team(s), " -"by going to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Teams` and " -"selecting which teams(s) these services should be active on. Then, scroll to" -" the :guilabel:`After-Sales` section on the team's settings page, and choose" -" which of the following options to enable:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:17 -msgid "" -":guilabel:`Refunds`: issues credit notes to refund a customer, or adjust the" -" remaining amount due" +"Start by enabling the after-sales services on a specific *Helpdesk* team, by" +" going to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`" +" and click on the team the services should be applied to. Then, scroll to " +"the :guilabel:`After-Sales` section on the team's settings page, and choose " +"which of the following options to enable:" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:18 msgid "" -":guilabel:`Coupons`: offers discounts and free products through an existing " -"coupon program" +":guilabel:`Refunds`: issues credit notes to refund a customer, or adjust the" +" remaining amount due." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:19 msgid "" -":guilabel:`Returns`: initiates a product return from a customer through a " -"reverse transfer" +":guilabel:`Coupons`: offers discounts and free products through an existing " +"coupon program." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:20 msgid "" -":guilabel:`Repairs`: creates repair orders for broken or faulty products" +":guilabel:`Returns`: initiates a product return from a customer through a " +"reverse transfer." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:21 msgid "" -":guilabel:`Field Service`: plans onsite intervention through the *Field " -"Service* application" +":guilabel:`Repairs`: creates repair orders for broken or faulty products." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:26 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:22 +msgid "" +":guilabel:`Field Service`: plans onsite intervention through the *Field " +"Service* application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:27 msgid "" "The services that are enabled can vary based on the type of support a team " "provides." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:29 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:30 msgid "" -"As all of the after-sales services in Odoo require integration with other " +"Since all the after-sales services in Odoo require integration with other " "applications, enabling any of them may result in the installation of " -"additional modules or applications. *Installing a new application on a One-" -"App-Free database will trigger a 15-day trial. At the end of the trial, if a" -" paid subscription has not been added to the database, it will no longer be " -"accessible.*" +"additional modules or applications. Installing a new application on a One-" +"App-Free database triggers a 15-day trial. At the end of the trial, if a " +"paid subscription has not been added to the database, it will no longer be " +"accessible." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:35 -msgid "Issue a refund with a credit note" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:38 +msgid "Issue refund with credit note" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:37 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:40 msgid "" "A *credit note* is a document issued to a customer informing them that they " "have been credited a certain amount of money. They can be used to provide a " @@ -330,144 +334,215 @@ msgid "" "they can be created through a *Helpdesk* ticket, as well." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:43 -msgid "Invoices must be posted before a credit note can be generated." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:46 +msgid "Invoices **must** be posted before a credit note can be generated." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:45 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:48 msgid "" "To create a credit note, navigate to a ticket on the " -":menuselection:`Helpdesk` application, and click the :guilabel:`Refund` " -"button in the upper-left corner of the ticket dashboard. Then, select the " -"corresponding invoice from the :guilabel:`Invoices to Refund` drop-down " -"menu." +":menuselection:`Helpdesk app`, and click the :guilabel:`Refund` button in " +"the top-left corner of the ticket form. This opens a :guilabel:`Refund` pop-" +"up window." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst-1 msgid "View of a refund creation page." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:53 -msgid "Choose a :guilabel:`Credit Method` from one of the following options:" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:56 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:216 +msgid "Fill out the fields with the necessary information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:55 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:58 msgid "" -":guilabel:`Partial Refund`: the credit note is created in draft and can be " -"edited before being issued" +":guilabel:`Sales Order`: if a sales order was referenced on the original " +"ticket, it automatically populates in this field." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:57 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:60 msgid "" -":guilabel:`Full Refund`: the credit note is auto-validated and reconciled " -"with the invoice. *This is the option to choose if a validated invoice needs" -" to be canceled*" +":guilabel:`Product`: the product the ticket is about. If an item is selected" +" in this field, only the sales orders, deliveries, and invoices including " +"this product can be selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:59 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:62 msgid "" -":guilabel:`Full refund and new draft invoice`: the credit note is auto-" -"validated and reconciled with the invoice. The original invoice is " -"duplicated as a new draft. *This is the option to choose if a validated " -"invoice needs to be modified*" +":guilabel:`Lot/Serial Number`: this field is **only** visible if the " +":guilabel:`Product` selected has associated lot or serial numbers." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:64 msgid "" -"The :guilabel:`Credit Method` options will **not** be available for invoices" -" that have already been paid." +":guilabel:`Invoices to Refund`: this field is **required**. If no invoices " +"are available in the drop-down, it indicates this customer currently has no " +"posted invoices, or the :guilabel:`Product` has no related invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:67 msgid "" -"Make any necessary changes to the details of the credit note and click " -":guilabel:`Reverse.` Then click :guilabel:`Confirm` to post the credit note." +":guilabel:`Reason displayed on Credit Note`: this field automatically " +"populates with the ticket number, though it can be edited with additional " +"information." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:70 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:69 +msgid "" +":guilabel:`Journal`: the accounting journal where the credit note should be " +"posted. After an invoice is selected, this field defaults to the journal " +"listed on the original invoice, though it can be changed, if necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:72 +msgid "" +":guilabel:`Reversal date`: when this field is clicked, use the pop-up " +"calendar that appears to select a date for the credit note invoice. This " +"field is **required**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:75 +msgid "" +"After the necessary fields are filled in, click :guilabel:`Reverse` or " +":guilabel:`Reverse and Create Invoice`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:78 +msgid "" +":guilabel:`Reverse` creates a credit note in a draft state that can be " +"edited before it is posted. This option can be used to provide a partial " +"refund." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:81 +msgid "" +":guilabel:`Reverse and Create Invoice` creates a credit note that is " +"automatically posted as well as an invoice in a draft state. The invoice " +"contains the same information as the original invoice, though this " +"information can be altered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:85 msgid "" "Once the credit note has been posted, a :guilabel:`Credit Notes` smart " -"button will be added to the *Helpdesk* ticket." +"button is added to the *Helpdesk* ticket." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst-1 msgid "View of smart buttons on a ticket focusing on the credit note button." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:78 -msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes`" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:93 +msgid ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/credit_notes`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:81 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:98 msgid "Generate coupons from a ticket" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:83 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:100 msgid "" -"Coupons can be used to alter the price of products or orders. The usage " -"constraints of a coupon are defined by conditional rules. *Coupon Programs* " -"are configured in the *Sales* or *Website* applications." +"Coupons can be used to alter the price of products or orders. Conditional " +"rules define the usage constraints of a coupon. *Coupon Programs* are " +"configured in the *Sales*, *Point of Sale*, or *Website* applications." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:88 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:105 msgid "" -"The *eCommerce* module must be installed in order to create coupon codes " -"from the *Website*." +"The *eCommerce* module **must** be installed to create coupon codes from the" +" *Website*." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:90 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:107 msgid "" "To generate a coupon, open a *Helpdesk* ticket and click on the " -":guilabel:`Coupon` button in the upper left corner. Select an option from " -"the :guilabel:`Coupon Program` drop-down menu, then click " -":guilabel:`Generate`." +":guilabel:`Coupon` button in the top-left corner. Select an option from the " +":guilabel:`Coupon Program` drop-down menu in the :guilabel:`Generate a " +"Coupon` pop-up window that appears." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst-1 msgid "View of a coupon generation window." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:98 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:116 msgid "" -"The :guilabel:`Coupon Code` can be copied directly from the pop-up window " -"(by clicking the :guilabel:`Copy` button), or sent in an email by clicking " -":guilabel:`Send`." +"To create a new :guilabel:`Coupon Program`, navigate to " +":menuselection:`Sales app --> Products --> Discount & Loyalty` and click " +":guilabel:`New`. To make the program available to share with *Helpdesk* " +"customers, the :guilabel:`Program Type` **must** be set to " +":guilabel:`Coupons`. This generates single-use coupon codes that grant " +"immediate access to rewards and discounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:102 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:121 msgid "" -"When emailing a coupon code, all the followers of the ticket will be added " +"Coupon programs can also be created in the *Point of Sale* application or " +"*Website* application. Refer to :doc:`discount and loyalty programs " +"<../../../sales/sales/products_prices/loyalty_discount>` for more " +"information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:125 +msgid "" +"Click on the :guilabel:`Valid Until` field, and use the pop-up calendar to " +"select an expiration date for this coupon code. If this field is left blank," +" the code does **not** expire." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:128 +msgid "" +"Click :guilabel:`Send by Email` to compose an email to send to the customer " +"with the coupon code." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:131 +msgid "" +"When emailing a coupon code, **all** the followers of the ticket are added " "as recipients to the email. Additional recipients can be added to the email " "as well, in the :guilabel:`Recipients` field of the :guilabel:`Compose " -"Email` pop-up window." +"Email` pop-up window. If an expiration date was selected for the code, it is" +" included in the message template." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:0 msgid "View of an email draft window with coupon code." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:110 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:140 msgid "" -"Once a :guilabel:`Coupon Code` has been generated, a :guilabel:`Coupons` " -"smart button will be added to the top of the ticket; click the smart button " -"to view the coupon code, expiration date, and additional information." +"Click :guilabel:`Get Share Link` to generate a link to send directly to the " +"customer. Doing so opens a :guilabel:`Share Coupons` pop-up window. Click " +"the :guilabel:`Copy` button next to the :guilabel:`Share Link` field and " +"paste the results to any communication with the customer. When the customer " +"uses the link, the code is automatically applied to their cart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:145 +msgid "" +"After a :guilabel:`Coupon Code` has been generated, a :guilabel:`Coupons` " +"smart button is added to the top of the ticket; click the smart button to " +"view the coupon code, expiration date, and additional information." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst-1 msgid "View of the smart buttons on a ticket focusing on the coupon button." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:119 -msgid "" -"`Coupons <https://www.odoo.com/slides/slide/coupon-" -"programs-640?fullscreen=1>`_" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:154 +msgid "`Coupons <https://www.youtube.com/watch?v=KW5cZHg10jQ>`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:122 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:155 +msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/loyalty_discount`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:160 msgid "Facilitate a product return with a reverse transfer" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:124 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:162 msgid "" "Returns are completed through *reverse transfers*, which generate new " "warehouse operations for the returning products. Click the " @@ -479,102 +554,145 @@ msgstr "" msgid "View of a Helpdesk ticket with the return button highlighted." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:133 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:171 msgid "" -"The :guilabel:`Return` button only appears on a ticket if the customer has a" -" recorded delivery in the database." +"The :guilabel:`Return` button **only** appears on a ticket if the customer " +"has a recorded delivery in the database." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:136 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:174 msgid "" -"By default, the quantity will match the validated quantity from the delivery" -" order. Update the :guilabel:`Quantity` field if necessary." +"Select a :guilabel:`Sales Order` or :guilabel:`Delivery to Return` to " +"identify the products that need to be returned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:177 +msgid "" +"By default, the quantity matches the validated quantity from the delivery " +"order. Update the :guilabel:`Quantity` field, if necessary. To remove a " +"line, click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:181 +msgid "" +"Select a :guilabel:`Return Location` where the items should be directed " +"after the return is completed." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst-1 msgid "View of a reverse transfer creation page." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:143 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:188 msgid "" "Click :guilabel:`Return` to confirm the return. This generates a new " -"warehouse operation for the incoming returned product(s). A " -":guilabel:`Return` smart button will then be added to the top of the ticket." +"warehouse operation for the incoming returned products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:191 +msgid "" +"Use the breadcrumbs to return to the helpdesk ticket. A new " +":guilabel:`Return` smart button can now be accessed at the top of the " +"ticket." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst-1 msgid "View of the return smart button on a helpdesk ticket." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:152 -msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/returns`" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:199 +msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/returns`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:155 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:204 msgid "Send products for repair from a ticket" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:157 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:206 msgid "" "If the ticket is related to an issue with a faulty or broken product, a " -"repair order can be created from the *Helpdesk* ticket, and managed through " -"the *Repairs* application." +"*repair order* can be created from the *Helpdesk* ticket, and managed " +"through the *Repairs* application." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:160 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:209 msgid "" "To create a new repair order, open a :menuselection:`Helpdesk` ticket and " -"click on the :guilabel:`Repair` button in the upper left corner." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:163 -msgid "" -"Clicking the :guilabel:`Repair` button opens a blank :guilabel:`Repair " -"Reference` form." +"click on the :guilabel:`Repair` button in the top-left corner. This opens a " +":guilabel:`Repair Reference` form." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst-1 msgid "View of a repair reference page." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:170 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:218 msgid "" -"If a product was specified in the :guilabel:`Product` field on the ticket, " -"it will be added to the :guilabel:`Product to Repair` field automatically. " -"If not, click into the field to select a product from the drop down." +":guilabel:`Customer`: this field carries over from the ticket, though a new " +"contact can been selected from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:174 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:220 msgid "" -"Fill out the :guilabel:`Repair Description` field with a brief explanation " -"of the issue. Click the :guilabel:`Sale Order` field and then select the " -"originating :abbr:`SO (Sales Order)` from which the product is being " -"repaired from. If a return has been initiated for the product, select the " -"reference number from the drop-down in the :guilabel:`Return` field." +":guilabel:`Product to Repair`: if a product was specified in the " +":guilabel:`Product` field on the ticket, it is added to this field " +"automatically. If not, click into the field to select a product from the " +"drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:179 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:223 msgid "" -"Choose an :guilabel:`Invoice Method` from the drop-down. Select " -":guilabel:`Before Repair` or :guilabel:`After Repair` to generate an invoice" -" before or after the work is completed. Selecting :guilabel:`No Invoice` " -"means that an invoice cannot be generated for this service." +":guilabel:`Lot/Serial`: this field is **only** visible if the products being" +" repaired are tracked, via lot or serial numbers." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:183 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:225 +msgid "" +":guilabel:`Return`: return order from which the product to be repaired comes" +" from." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:226 +msgid "" +":guilabel:`Under Warranty`: if this box is checked, the sale price for all " +"products from the repair order are set to zero." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:228 +msgid "" +":guilabel:`Scheduled Date`: this field defaults to the current date. To " +"select a new date, click into the field and select a date using the drop-" +"down calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:230 +msgid "" +":guilabel:`Responsible`: assign a user from the drop-down menu to manage the" +" repair." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:231 +msgid "" +":guilabel:`Tags`: click into this field to assign an existing tag or create " +"a new one. Multiple tags can be assigned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:234 msgid "" "If parts are required for the repair, they can be added in the " -":guilabel:`Parts` tab. Services can be added as product lines on the " -":guilabel:`Operations` tab. Additional information for the internal repair " -"team can be added to the :guilabel:`Repair Notes` tab. Information for the " -"customer can be added to the :guilabel:`Quotation Notes` tab, and will be " -"automatically added to the PDF of the quotations generated from this " -":guilabel:`Repair Reference`." +":guilabel:`Parts` tab. Additional information for the internal repair team " +"can be added to the :guilabel:`Repair Notes` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:189 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:237 msgid "" -"A :guilabel:`Repairs` smart button will be added to the ticket, linking to " +"Once the form is complete, click :guilabel:`Confirm Repair`. To create, " +"edit, and send a quote for this repair, click :guilabel:`Create Quotation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:240 +msgid "" +"A :guilabel:`Repairs` smart button is then added to the ticket, linking to " "the repair order." msgstr "" @@ -582,105 +700,147 @@ msgstr "" msgid "View of smart buttons focusing on repair button." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:196 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:247 msgid "" -"Once a user creates a repair order from a *Helpdesk* ticket, they will be " -"able to access it through the ticket's :guilabel:`Repair` smart button, or " -"from a link in the :guilabel:`Chatter`, even if they do not have access " -"rights to the *Repair* application." +"Once a user creates a repair order from a *Helpdesk* ticket, they can access" +" it through the ticket's :guilabel:`Repair` smart button, or from a link in " +"the chatter, even if they do not have access rights to the *Repair* " +"application." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:201 -msgid "Create a field service task from a ticket" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:254 +msgid "Create field service task from a ticket" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:203 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:256 msgid "" "On-site interventions can be planned from a ticket and managed through the " "*Field Service* application. Customers with :doc:`portal access " -"</applications/general/users/portal>` will be able to track the progress of " -"a :guilabel:`Field Service` task just as they would a *Helpdesk* ticket." +"<../../../general/users/portal>` are able to track the progress of a *Field " +"Service* task just as they would a *Helpdesk* ticket." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:207 -msgid "" -"To create a new task, navigate to a :menuselection:`Helpdesk` ticket. Click " -":guilabel:`Create Task` to open the :guilabel:`Create a Field Service task` " -"pop-up. Confirm or update the task :guilabel:`Title`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:212 -msgid "" -"The :guilabel:`Project` field on the :guilabel:`Create a Field Service task`" -" pop-up will default to the same *Field Service* project that was identified" -" on the team's settings page. To change the project for this specific task, " -"select one from the :guilabel:`Project` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:216 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:261 msgid "" "To change the default *Field Service* project for the team, go to " -":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Teams` to select a " -":guilabel:`Team`. Scroll to the :guilabel:`After-Sales` section and choose " -"new project under :guilabel:`Field Service`." +":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` to select" +" a :guilabel:`Team`. Scroll to the :guilabel:`After-Sales` section, and " +"choose a project under :guilabel:`Field Service`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:220 -msgid "Click :guilabel:`Create Task` or :guilabel:`Create & View Task`." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:265 +msgid "" +"To create a new *Field Service* task, navigate to a " +":menuselection:`Helpdesk` ticket. Click :guilabel:`Plan Intervention` to " +"open the :guilabel:`Create a Field Service task` pop-up window." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst-1 msgid "View of a Field Service task creation page." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:226 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:272 +msgid "Confirm or update the task :guilabel:`Title`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:274 msgid "" -"After the task is created, a :guilabel:`Tasks` smart button will be added to" -" the ticket, linking the :guilabel:`Field Service` task to the ticket." +"The :guilabel:`Project` field on the :guilabel:`Create a Field Service task`" +" pop-up window defaults to the same *Field Service* project that was " +"identified on the team's settings page. To change the project for this " +"specific task, select one from the :guilabel:`Project` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:278 +msgid "" +"If applicable, select a :guilabel:`Worksheet Template` from the drop-down " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:281 +msgid "" +"*Field Service Worksheets* are reports that detail the work completed during" +" an on-site task. When work is completed, worksheets are signed by the " +"customer to confirm the job is done and the customer is satisfied." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:285 +msgid "" +"If the *Field Service* project assigned to the *Helpdesk* team has " +"worksheets enabled, and has a default template assigned, that template " +"automatically appears in the :guilabel:`Worksheet Template` drop-down field." +" Even so, the field can be edited, and another template can be selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:290 +msgid "" +"If the *Field Service* project does **not** have worksheets enabled, the " +":guilabel:`Worksheet Template` field does not appear on the " +":guilabel:`Create a Field Service task` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:293 +msgid "Click :guilabel:`Create Task` or :guilabel:`Create & View Task`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:295 +msgid "" +"After the task is created, a :guilabel:`Tasks` smart button is added to the " +"ticket, linking the :guilabel:`Field Service` task to the ticket." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst-1 msgid "View of ticket smart buttons focused on task." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:234 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:303 msgid "" "`Field Service <https://www.odoo.com/slides/slide/advanced-" "settings-862?fullscreen=1>`_" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:3 -msgid "Closing tickets" +msgid "Close tickets" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:5 msgid "" "Once work has been completed on a *Helpdesk* ticket in Odoo, there are " -"several ways it can be closed. Manually closing solved tickets keeps the " -"pipeline up to date, while automatically closing inactive tickets prevents " -"unnecessary blocking issues. Allowing customers to close their own tickets " -"minimizes confusion around whether an issue is considered solved or not. " -"This results in increased operational capacity for support teams, and higher" -" customer satisfaction." +"several ways it can be closed." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:12 -msgid "Manually close solved tickets" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:8 +msgid "" +"In addition to manually closing solved tickets, automatically closing " +"inactive tickets keeps the pipeline up-to-date. At the same time, allowing " +"customers to close their own tickets minimizes confusion around whether an " +"issue is considered solved or not. This results in increased operational " +"capacity for support teams, and higher customer satisfaction." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:14 +msgid "Manually close solved tickets" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:16 msgid "" "As work on a ticket progresses, it is moved along to the next stage in the " "pipeline. Once the issue is solved, the ticket is moved to a *folded* stage." " This marks the ticket as *closed*." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:17 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:19 msgid "" -"To fold a stage, navigate to the :menuselection:`Helpdesk` dashboard and " -"click on a team to open the pipeline. Hover over a stage's heading, and then" -" click the gear icon that appears in the top-right corner of that stage's " -"kanban column." +"To fold a stage, navigate to the :menuselection:`Helpdesk` app dashboard, " +"and click on a team to open the to reveal that team's pipeline on a separate" +" page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:22 +msgid "" +"From the pipeline page, hover over a stage's heading, and click the " +":guilabel:`⚙️ (gear)` icon that appears in the top-right corner of that " +"stage's Kanban column." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 @@ -689,122 +849,156 @@ msgid "" " option." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:26 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:29 msgid "" -"Clicking the gear icon also displays the option to :guilabel:`Fold` the " -"stage. This setting folds the stage *temporarily* to simplify the kanban " -"view. This does *not* close the tickets in this stage. It also does not " -"permanently fold the stage. If a stage needs to be folded so the tickets can" -" be marked as closed, continue following the steps below." +"From the menu that appears, select :guilabel:`Edit`. This opens the stage's " +"settings in a pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:31 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:32 msgid "" -"From the menu that appears, select :guilabel:`Edit Stage`. This will open " -"the stage's settings. Check the box labeled :guilabel:`Folded in Kanban` " -"towards the top of the window, and then :guilabel:`Save & Close` to confirm " -"the changes. Now, tickets that reach this stage will be considered as " -"*closed*." +"In the pop-up window, check the box labeled, :guilabel:`Folded in Kanban`, " +"towards the top of the window. Then, click :guilabel:`Save & Close` to " +"confirm the changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:0 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:35 +msgid "Tickets that reach this stage are now considered: *closed*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 msgid "Stage settings page." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:41 -msgid "Automatically close inactive tickets" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:43 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:42 msgid "" -"Tickets that are inactive for a set period of time can be automatically " -"closed. At that point, they will be moved to a folded stage." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:46 -msgid "" -"Go to the team's settings page by going to :menuselection:`Helpdesk --> " -"Configuration --> Teams`. Under the :guilabel:`Self-Service` section, enable" -" :guilabel:`Automatic Closing`." +"Clicking the :guilabel:`⚙️ (gear)` icon also displays the option to " +":guilabel:`Fold` the stage. This setting folds the stage *temporarily* to " +"simplify the Kanban view. This does **not** close the tickets in this stage." +" It also does **not** permanently fold the stage. If a stage needs to be " +"folded, so the tickets can be marked as *closed*, the :guilabel:`Folded in " +"Kanban` checkbox **must** be checked on the stage's settings." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:49 +msgid "Automatically close inactive tickets" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:51 msgid "" -"If one of the team's stages is set to be folded in the kanban view, it will " -"be the default selection in the :guilabel:`Move to Stage` field. If the team" -" has more than one folded stage, the stage that occurs first in the pipeline" -" will be the default. If no stage is folded, the default selection will be " -"the last stage in the pipeline." +"Tickets that are inactive for a set period of time can be automatically " +"closed. At that point, they are moved to a folded stage." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:54 msgid "" -"The :guilabel:`After days of inactivity` field defaults to `7`, but can be " -"adjusted if necessary." +"To have Odoo automatically close inactive tickets, go to the desired team's " +"settings page, by navigating to :menuselection:`Helpdesk app --> " +"Configuration --> Helpdesk Teams`, and selecting the desired team to " +"configure. Under the :guilabel:`Self-Service` section, enable " +":guilabel:`Automatic Closing`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:57 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:59 msgid "" -"The :guilabel:`After days of inactivity` field does **not** take the working" -" calendar into account when tracking the amount of time a ticket has been " -"inactive." +"After ticking the box for :guilabel:`Automatic Closing`, three new fields " +"appear beneath:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:60 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:61 +msgid ":guilabel:`Move to Stage`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:62 +msgid ":guilabel:`After (#) days of inactivity`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:63 +msgid ":guilabel:`In Stages`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:65 +msgid "" +"If one of the team's stages is set to be folded in the Kanban view, the " +"folded stage is the default selection in the :guilabel:`Move to Stage` " +"field. If the team has more than one folded stage, the folded stage that " +"occurs first in the pipeline is the default. If no stage is folded, the " +"default selection is the last stage in the pipeline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:70 +msgid "" +"The :guilabel:`After (#) days of inactivity` field defaults to `7`, but can " +"be adjusted if necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:74 +msgid "" +"The :guilabel:`After (#) days of inactivity` field does **not** take the " +"working calendar into account when tracking the amount of time a ticket has " +"been inactive." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:77 msgid "" "If only certain stages should be used to track days of inactivity, they can " "be added to the :guilabel:`In Stages` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:64 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:81 msgid "A team's pipeline is created with the following stages:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:66 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:83 msgid "`New`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:67 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:84 msgid "`In Progress`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:68 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:85 msgid "`Customer Feedback`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:69 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:86 msgid "`Closed`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:71 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:88 msgid "" -"Tickets can linger in the :guilabel:`Customer Feedback stage`, because once " +"Tickets may linger in the :guilabel:`Customer Feedback` stage, because once " "an issue is solved, customers may not respond immediately. At that point, " -"the tickets can be closed automatically. However, tickets in the " -":guilabel:`New` and :guilabel:`In Progress` stages may remain inactive due " -"to assignment or workload issues. Closing these tickets automatically would " -"result in issues going unsolved." +"the tickets can be closed automatically." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:77 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:91 msgid "" -"Therefore, the :guilabel:`Automatic Closing` settings would be configured as" -" below\\:\\" +"Tickets in the :guilabel:`New` and :guilabel:`In Progress` stages could " +"remain inactive due to assignment or workload issues. The support team may " +"be looking into the issue even if they are not updating the ticket directly." +" Closing these tickets automatically would result in issues going unsolved." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:79 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:96 +msgid "" +"Therefore, the :guilabel:`Automatic Closing` settings for this team would be" +" configured as below:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:99 msgid ":guilabel:`Automatic Closing`: *checked*" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:80 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:100 msgid ":guilabel:`Move to Stage`: `Solved`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:81 -msgid ":guilabel:`After``7`:guilabel:`days of inactivity`" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:101 +msgid ":guilabel:`After` `7` :guilabel:`days of inactivity`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:82 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:102 msgid ":guilabel:`In Stages`: `Customer Feedback`" msgstr "" @@ -812,53 +1006,54 @@ msgstr "" msgid "Example of Automatic Closing settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:89 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:109 msgid "Allow customers to close their own tickets" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:91 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:111 msgid "" "Enabling the :guilabel:`Closure by Customers` setting allows customers to " -"close their own ticket(s) when they determine that their issue has been " +"close their own tickets when they determine that their issue has been " "resolved." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:94 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:114 msgid "" -"Start by navigating to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Teams`" -" and select a team. On the team's settings page, scroll to the " -":guilabel:`Self-Service` section and check the box for :guilabel:`Closure by" -" Customers`." +"To allow customers to close their own tickets, start by navigating to " +":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`, and " +"click on a team to open the team's settings page. Next, scroll to the " +":guilabel:`Self-Service` section, and check the box for :guilabel:`Closure " +"by Customers`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 msgid "Customer closing setting in Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:102 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:123 msgid "" "Once the ticket closing settings are enabled, a :guilabel:`Close Ticket` " -"button will be available for customers when they view their ticket through " -"the customer portal." +"button is available for customers when they view their ticket through the " +"customer portal." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 msgid "Customer view of ticket closing in Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:110 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:131 msgid "" "Customers are able to view their tickets by clicking the :guilabel:`View the" " ticket` link they receive by email. The link is included in the " -":guilabel:`Request Acknowledgment` template, which is added to the first " -"stage of a team by default. This link does not require a customer to have " -"access to the portal to view or respond to their ticket." +":guilabel:`Helpdesk: Ticket Received` template, which is added to the first " +"stage of a team by default. This link does **not** require a customer to " +"have access to the portal to view or respond to their ticket." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:115 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:136 msgid "" -"Customers with access to the portal will be able to view their tickets under" -" :menuselection:`My Account --> Tickets`." +"Customers with access to the portal can view their tickets under " +":menuselection:`My Account --> Tickets`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:3 @@ -1302,7 +1497,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:248 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`" +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5 @@ -1316,239 +1511,318 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:5 msgid "" -"Odoo :guilabel:`Helpdesk` is a ticket-based customer support application. " -"Teams can track, prioritize, and solve customer issues from their pipeline, " -"which is organized in customizable stages. Multiple teams can be configured " -"and managed in one dashboard." +"Odoo *Helpdesk* is a ticketing-based customer support application. Multiple " +"teams can be configured and managed in one dashboard, each with their own " +"pipeline for tickets submitted by customers. Pipelines are organized in " +"customizable stages that enable teams to track, prioritize, and solve " +"customer issues quickly and efficiently." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:10 -msgid "Create Helpdesk teams" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:11 +msgid "Create a Helpdesk team" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:12 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:13 msgid "" -"Setting up multiple teams allows for tickets to be grouped by location or by" -" support type." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:14 -msgid "" -"To view or modify *Helpdesk* teams, go to :menuselection:`Helpdesk --> " -"Configuration --> Teams`. To create a new team, click on the :guilabel:`New`" -" button in the top left of the dashboard. From there, name the new team, and" -" fill out the remaining fields as defined in the following sections on the " -"form." +"To view or modify *Helpdesk* teams, go to :menuselection:`Helpdesk app --> " +"Configuration --> Helpdesk Teams`. To create a new team, click the " +":guilabel:`New` button in the top-left of the dashboard." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 -msgid "View of the Helpdesk teams page in Odoo Helpdesk" +msgid "View of the Helpdesk teams page in Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:24 -msgid "Assignment & Visibility" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:27 -msgid "Determine to whom the team will be visible" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:29 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:21 msgid "" -"Under the :guilabel:`Visibility` section, determine who can view this team " -"and its tickets." +"On the blank Helpdesk team form, enter a :guilabel:`Name` for the new team. " +"Then, enter a description of the team in the field below the team name, if " +"desired. To change the company this team is assigned to, select it from the " +":guilabel:`Company` drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:31 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:26 msgid "" -":guilabel:`Invited internal users` have access to the team and tickets they " -"are following. This can be modified on each individual ticket." +"The team description is published on the public facing :doc:`website form " +"<receiving_tickets>`, where customers and portal users submit tickets. The " +"description included in this field should **not** include any information " +"that is for internal use only." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:33 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:0 msgid "" -":guilabel:`All internal users` have access to the team and all of its " -"tickets without being a follower." +"View of a Helpdesk team's website form displaying the team description." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:35 -msgid "" -":guilabel:`Invited portal users and all internal users` have access to the " -"team without being a follower. Portal users will only be able to access " -"tickets that they are following." +msgid "Visibility & Assignment" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:39 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:37 msgid "" -"A `Customer Support` team intended to handle general issues with shipping " -"and product issues would have the visibility setting :guilabel:`Invited " -"portal users and all internal users`. However, a `Financial Services` team " -"handling tickets related to accounting or tax information would only need to" -" be visible to :guilabel:`Invited internal users`." +"The *Visibility* settings alter which internal users and portal users have " +"access to this team and its tickets. The *Assignment* settings alter how " +"users are assigned to handle each ticket." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:45 -msgid "Automatically assign new tickets" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:41 +msgid "Determine team visibility" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:47 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:43 msgid "" -"When tickets are received, they will need to be assigned to a member of the " -"support team. This can be done manually on each ticket individually, or " -"through :guilabel:`Automatic Assignment`. Check the box next to " -":guilabel:`Automatic Assignment` to enable the feature for this team." +"Under the :guilabel:`Visibility` section, select one of the following " +"options to determine who can view this team and its tickets:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:46 msgid "" -"View of a Helpdesk team settings page emphasizing the assignment and visibility features\n" -"in Odoo Helpdesk" +":guilabel:`Invited internal users (private)`: internal users can access the " +"team and the tickets they are following. This access can be modified on each" +" ticket individually by adding or removing the user as a follower. Internal " +"users are considered *invited* once they are added as followers to an " +"individual ticket, or :ref:`to the team itself " +"<helpdesk/getting_started/follow>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:50 +msgid "" +":guilabel:`All internal users (company)`: all internal users can access the " +"team and all of its tickets." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:52 +msgid "" +":guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)`: all " +"internal users can access the team and all of its tickets. Portal users can " +"only access the tickets they are following." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:56 msgid "" -"Select one of the following assignment methods, based on how workload should" -" be allocated across the team:" +"A `Customer Support` team, meant to handle general shipping and product " +"issues, would have the visibility set on :guilabel:`Invited portal users and" +" all internal users`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:60 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:59 msgid "" -":guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets` assigns tickets" -" to team members" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:60 -msgid "" -"based on total ticket count, regardless of the number of open or closed " -"tickets they are currently assigned." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:64 -msgid "" -":guilabel:`Each user has an equal number of open tickets` assigned tickets " -"to team members based" +"At the same time, a `Financial Services` team handling tickets related to " +"accounting or tax information would only need to be visible to " +":guilabel:`Invited internal users`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:63 msgid "" -"on how many open tickets they are currently assigned. This option is useful " -"for automatically delegating a heavier workload to high-performers who tend " -"to close tickets quickly." +"A team's visibility can be altered after the initial configuration. However," +" if the team changes from public access to either private or company-only " +"access, portal users are removed as followers from both the team, and from " +"individual tickets." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:66 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:70 +msgid "Follow all team's tickets" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:72 msgid "" -"Finally, add the :guilabel:`Team Members` who will be assigned tickets for " -"this team. Leave the field empty to include all employees who have the " +"If a user should be notified about any updates regarding tickets for this " +"team, select their name from the :guilabel:`Followers` drop-down menu, " +"located in the :guilabel:`Follow All Team's Tickets` field. Multiple users " +"can be selected to follow a single team." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:77 +msgid "" +"External contacts can be selected in the :guilabel:`Followers` field. If the" +" team's visibility is set to :guilabel:`Invited internal users (private)`, " +"followers are notified about updates to the team's tickets, but are **not** " +"able to view them in the portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:82 +msgid "Automatically assign new tickets" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:84 +msgid "" +"When tickets are received, they need to be assigned to a member of the team." +" This is done either manually on each ticket individually, or through " +":guilabel:`Automatic Assignment`. Check the :guilabel:`Automatic Assignment`" +" checkbox to enable this feature for the team." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 +msgid "" +"View of a Helpdesk team settings page emphasizing the automatic assignment features in Odoo\n" +"Helpdesk." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:93 +msgid "" +"As soon as :guilabel:`Automatic Assignment` has been enabled, additional " +"fields appear." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:95 +msgid "" +"Select one of the following assignment methods, based on how the workload " +"should be allocated across the team:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:98 +msgid "" +":guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets`: tickets are " +"assigned to team members based on total ticket count, regardless of the " +"number of open or closed tickets they are currently assigned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:101 +msgid "" +":guilabel:`Each user has an equal number of open tickets`: tickets are " +"assigned to team members based on how many open tickets they are currently " +"assigned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:105 +msgid "" +"When :guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets` is " +"selected, the overall number of tickets assigned to team members is the " +"same, but it does **not** consider the current workload." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:109 +msgid "" +"When :guilabel:`Each user has an equal number of open tickets` is selected, " +"it ensures a balanced workload among team members, as it takes the current " +"number of active tickets into account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:112 +msgid "" +"Finally, add the :guilabel:`Team Members` who are to be assigned tickets for" +" this team. Leave the field empty to include all employees who have the " "proper assignments and access rights configured in their user account " "settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:71 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:117 msgid "" -"If an employee has time off scheduled in the :guilabel:`Time Off` " -"application, they will not be assigned tickets during that time. If no " -"employees are available, the system will look ahead until there is a match." +"If an employee has time off scheduled in the *Time Off* application, they " +"are **not** assigned tickets during that time. If no employees are " +"available, the system looks ahead until there is a match." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:76 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:122 msgid ":ref:`Manage users <users/add-individual>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:77 -msgid ":doc:`Access rights </applications/general/users/access_rights>`" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:123 +msgid ":doc:`Access rights <../../../general/users/access_rights>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:80 -msgid "Create or modify kanban stages" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:126 +msgid "Create or modify stages" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:82 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:128 msgid "" -":guilabel:`Stages` are used to organize the *Helpdesk* pipeline and track " -"the progress of tickets. Stages are customizable, and can be renamed to fit " -"the needs of each team." +"*Stages* are used to organize the *Helpdesk* pipeline and track the progress" +" of tickets. Stages are customizable, and can be renamed to fit the needs of" +" each team." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:85 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:132 msgid "" -"To view or modify *Helpdesk* stages, go to :menuselection:`Helpdesk --> " +":ref:`Developer mode <developer-mode>` **must** be activated to access the " +"stages menu. To activate developer mode, go to :menuselection:`Settings app " +"--> General Settings --> Developer Tools`, and click :guilabel:`Activate the" +" developer mode`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:136 +msgid "" +"To view or modify *Helpdesk* stages, go to :menuselection:`Helpdesk app --> " "Configuration --> Stages`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:88 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:139 msgid "" -":ref:`Developer mode <developer-mode>` must be activated in order to access " -"the stages menu. To activate developer mode go to :menuselection:`Settings " -"--> General Settings --> Developer Tools` and click on :guilabel:`Activate " -"the developer mode`." +"The default list view on the :guilabel:`Stages` page displays the stages " +"currently available in *Helpdesk*. They are listed in the order they appear " +"in the pipeline." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:92 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:142 msgid "" -"The list view shows an overview of all the stages currently available in " -"Helpdesk. They are listed in the order they appear in the pipeline. To " -"change the order of the stages, use the arrow buttons on the left side of " -"the list." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:97 -msgid "" -"Change the stage order on the kanban view by dragging and dropping " -"individual columns." +"To change the order of the stages, click the :guilabel:`(six square)` icon, " +"to the left of the stage name, and drag it to the desired place on the list." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 msgid "" -"View of the stage list page emphasizing the option to create a new stage" +"View of the stage list page emphasizing the buttons used to change the order the stages\n" +"appear in the list." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:104 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:151 msgid "" -"To create a new stage, click on the :guilabel:`New` button in the top left " -"of the dashboard. Next, choose a name for the new stage, and add a " -"description (though it is not required). Fill out the remaining fields " -"following the steps below." +"Change the stage order on the Kanban view of a *Helpdesk* team's pipeline by" +" dragging and dropping individual columns." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:154 +msgid "" +"To create a new stage, click the :guilabel:`New` button at the top-left of " +"the stage list. Doing so reveals a blank stage form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:157 +msgid "" +"Choose a :guilabel:`Name` for the new stage, and add a description, if " +"desired. Then, proceed to fill out the remaining fields following the steps " +"below." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 -msgid "View of a stage's settings page in Odoo Helpdesk" +msgid "View of a stage's settings page in Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:113 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:165 msgid "Add email and SMS templates to stages" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:115 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:167 msgid "" "When an :guilabel:`Email Template` is added to a stage, an email is " -"automatically sent to the the customer when a ticket reaches that specific " -"stage in the helpdesk pipeline. Likewise, adding an :guilabel:`SMS Template`" -" will result in an SMS text message being sent to the customer." +"automatically sent to the customer when a ticket reaches that specific stage" +" in the pipeline. Likewise, adding an :guilabel:`SMS Template` triggers an " +"SMS text message to send to the customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:120 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:172 msgid "" -"SMS Text Messaging is an In-App Purchase (IAP) service that requires prepaid" -" credits to work. Refer to `SMS Pricing FAQ <https://iap-" +"SMS Text Messaging is an :doc:`In-App Purchase (IAP) " +"<../../../general/in_app_purchase/>` service that requires prepaid credits " +"to work. Refer to `SMS Pricing FAQ <https://iap-" "services.odoo.com/iap/sms/pricing>`_ for additional information." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:124 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:176 msgid "" "To select an existing email template, select it from the :guilabel:`Email " -"Template` field. Click on the arrow key to the right of the field to edit " -"the template." +"Template` field. Click on the :guilabel:`→ (Internal Link)` icon to the " +"right of the field to edit the chosen template." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:127 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:179 msgid "" -"To create a new template, click the field and begin typing a new template " -"title. Then select :guilabel:`Create and edit`, and complete the form " -"details." +"To create a new template, click the field, and enter a title for the new " +"template. Then, select :guilabel:`Create and edit` from the drop-down menu " +"that appears, and complete the form details." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:130 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:182 msgid "" "Follow the same steps to select, edit, or create an :guilabel:`SMS " "Template`." @@ -1558,144 +1832,190 @@ msgstr "" msgid "View of an SMS template setup page in Odoo Helpdesk" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:137 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:60 -msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_template`" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:189 +msgid ":doc:`../../../general/email_communication/email_template`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:140 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:192 msgid "Assign stages to a team" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:142 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:194 msgid "" -"Make a selection in the :guilabel:`Teams` field on the :guilabel:`Stages` " -"form. More than one team may be selected, since the same stage(s) can be " -"assigned to multiple teams." +"Make a selection in the :guilabel:`Helpdesk Teams` field on the " +":guilabel:`Stages` form. More than one team may be selected, since the same " +"stage can be assigned to multiple teams." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:0 -msgid "View of stage setup emphasizing teams field" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:150 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:198 msgid "Fold a stage" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:152 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:200 msgid "" -"Check the :guilabel:`Folded in Kanban` box on the :guilabel:`Stages` form to" -" display this stage as *folded* by default in the kanban view for this team." +"By default, stages are unfolded in the Kanban view of either tickets " +"dashboard: :guilabel:`My Tickets` (:menuselection:`Helpdesk app --> Tickets " +"--> My Tickets`) or :guilabel:`All Tickets` (:menuselection:`Helpdesk app " +"--> Tickets --> All Tickets`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:156 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:204 msgid "" -"Tickets that reach a *folded* stage are considered closed. Closing a ticket " -"before the work is completed can result in reporting and communication " -"issues. This setting should only be enabled for stages that are considered " -"*closing* stages." +"Tickets in an unfolded stage are visible in the pipeline under the stage " +"name, and are considered *open*." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:160 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:207 msgid "" -"Alternatively, stages can be temporarily folded in the kanban view, by " -"clicking on the settings icon and selecting :guilabel:`Fold`." +"Stages can be configured to be folded in the Kanban view of a tickets page " +"(:guilabel:`My Tickets` or :guilabel:`All Tickets`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:164 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:210 msgid "" -"Manually folding a stage from the kanban view will not close the tickets in " -"the stage." +"The name of the folded stages are still visible, though the tickets in the " +"stage are no longer immediately visible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:213 +msgid "" +"To fold a stage, check the :guilabel:`Folded in Kanban` box on the " +":guilabel:`Stages` form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:216 +msgid "" +"Tickets that reach a *folded* stage are considered *closed*. Closing a " +"ticket before the work is completed can result in reporting and " +"communication issues. This setting should **only** be enabled for stages " +"that are considered *closing* stages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:220 +msgid "" +"Stages can be temporarily folded in the Kanban view of the tickets pipeline," +" as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:222 +msgid "" +"View a specific team's pipeline by navigating to :menuselection:`Helpdesk " +"app`, and clicking the team's Kanban card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:225 +msgid "" +"Select a stage to fold temporarily, then click the :guilabel:`⚙️ (gear)` " +"icon, and select :guilabel:`Fold`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 +msgid "" +"Kanban view of a Helpdesk stage, with the temporary fold option emphasized." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:233 +msgid "" +"Manually folding a stage from the Kanban view is temporary and does **not** " +"close the tickets in the stage." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:3 -msgid "Help center" +msgid "Help Center" msgstr "Center za pomoč" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:5 msgid "" "Odoo *Helpdesk* integrates with the *Forum*, *eLearning*, and *Knowledge* " -"apps to create the *help center*." +"apps to create the *Help Center*. The *Help Center* is a centralized " +"location where teams and customers can search for and share detailed " +"information about products and services." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "" -"Overview of the settings page of a team emphasizing the help center " +"Overview of the settings page of a team emphasizing the Help Center " "features." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:12 -msgid "" -"The *help center* is a centralized location where teams and customers can " -"search for and share detailed information about products and services." -msgstr "" - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:16 msgid "" -"In order to activate any of these features on a *Helpdesk* team, (*Forums*, " -"*eLearning*, or *Knowledge*), the :guilabel:`Visibility` of the team has to " -"be set to :guilabel:`Invited portal users and all internal users`. See " -":doc:`Getting Started " -"</applications/services/helpdesk/overview/getting_started>` for more " -"information on *Helpdesk* team settings and configuration." +"To activate any *Help Center* features (*Forums*, *eLearning*, or " +"*Knowledge*) on a *Helpdesk* team, go to :menuselection:`Helpdesk app --> " +"Configuration --> Helpdesk Teams` and select a team, or create a :doc:`new " +"one <getting_started>`. Verify the :guilabel:`Visibility` of the team is set" +" to :guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)` in the " +":guilabel:`Visibility & Assignment` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:23 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:22 msgid "" -"Since all of the *help center* features require integration with other " +"Additionally, the :guilabel:`Website Form` option on the *Helpdesk* team " +"page **must** be enabled to activate any of the *Help Center* features. When" +" one or more of the *Help Center* features is enabled, the " +":guilabel:`Website Form` is automatically enabled, as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:27 +msgid "" +"Since all of the *Help Center* features require integration with other " "applications, enabling any of them may result in the installation of " "additional modules or applications." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:26 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:30 msgid "" "Installing a new application on a *One-App-Free* database will trigger a " -"15-day trial. At the end of the trial, if a paid subscription has not been " -"added to the database, it will no longer be active or accessible." +"15-day trial. At the end of the trial, if a paid subscription has **not** " +"been added to the database, it will no longer be active or accessible." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:31 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:35 +msgid ":doc:`Getting Started <getting_started>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:38 msgid "Knowledge" msgstr "Znanje" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:33 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:40 msgid "" -"Odoo's *Knowledge* application is a collaborative library where users can " -"store, edit, and share information. The *Knowledge* app is represented " -"throughout the database by a *book* icon." +"Odoo's *Knowledge* application is a collaborative library, where users can " +"store, edit, and share information. The *Knowledge* app is accessible " +"throughout the database by clicking on the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` " +"icon." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 -msgid "View of a message in Helpdesk focusing on the Knowledge book icon." +msgid "View of a message in Helpdesk focusing on the Knowledge bookmark icon." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:41 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:49 msgid "Enable Knowledge on a Helpdesk team" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:43 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:51 msgid "" "To enable the *Knowledge* feature on a *Helpdesk* team, go to " -":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Teams` and select a team, or " -"create a :doc:`new one " -"</applications/services/helpdesk/overview/getting_started>`." +":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " +"select a team, or create a :doc:`new one <getting_started>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:47 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:54 msgid "" "When a team has been selected or created, Odoo displays that team's detail " "form." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:49 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:56 msgid "" -"On the team's detail form, scroll down to the :guilabel:`Self-Service` " -"section. Click the box next to :guilabel:`Knowledge` to activate the " -"*Knowledge* feature. When clicked, a new field labeled :guilabel:`Article` " +"On the team's detail form, scroll down to the :guilabel:`Help Center` " +"section. Then, click the box next to :guilabel:`Knowledge` to activate the " +"*Knowledge* feature. When clicked, a new field labeled, :guilabel:`Article` " "appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:53 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:60 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Article` field reveals a drop-down menu. At first, " "there is only one option in the drop-down menu titled :guilabel:`Help`, " @@ -1703,7 +2023,7 @@ msgid "" "menu to choose this article." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:58 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:65 msgid "" "To create a new article, go to the :menuselection:`Knowledge app`, then " "hover the cursor next to the :guilabel:`Workspace` section heading, located " @@ -1711,241 +2031,239 @@ msgid "" "(plus sign)` icon." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:62 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:69 msgid "" -"Click the :guilabel:`➕ (plus sign)` to create a new article in the " -":guilabel:`Workspace`. In the upper right corner of the page, click the " +"Click the :guilabel:`➕ (plus sign)` icon to create a new article in the " +":guilabel:`Workspace`. In the upper-right corner of the page, click the " ":guilabel:`Share` button, and slide the :guilabel:`Share to Web` toggle " "switch until it reads :guilabel:`Article Published`. It can then be added to" " a *Helpdesk* team." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:67 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:74 msgid "" "Once an article has been created and assigned to a *Helpdesk* team, content " "can be added and organized through the *Knowledge* app." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:71 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:78 msgid "" ":doc:`Editing Knowledge articles " -"</applications/productivity/knowledge/articles_editing>`" +"<../../../productivity/knowledge/articles_editing>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:74 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:81 msgid "Search articles from a Helpdesk ticket" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:76 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:83 msgid "" "When members of a *Helpdesk* team are trying to solve a ticket, they can " "search through the content in the *Knowledge* app for more information on " "the issue." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:79 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:86 msgid "" "To search *Knowledge* articles, open a ticket — either from the *Helpdesk* " "app dashboard, or by going to :menuselection:`Helpdesk app --> Tickets --> " -"All Tickets`, and selecting a :guilabel:`Ticket` from the list." +"All Tickets`, then select a ticket from the list." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:83 -msgid "" -"When a :guilabel:`Ticket` is selected, Odoo reveals that ticket's detail " -"form." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:90 +msgid "When a ticket is selected, Odoo reveals that ticket's detail form." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:85 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:92 msgid "" -"Click the :guilabel:`Knowledge (book)` icon, located above the chatter to " -"open a search window." +"Click the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon, located at the top-right of" +" the page, to open a pop-up search window." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "View of knowledge search window from a helpdesk ticket." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:92 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:100 msgid "" "*Knowledge* articles can also be searched by pressing :command:`Ctrl + K` to" -" open the command palette, then typing :command:`?`, followed by the name of" -" the desired article." +" open the command palette, then typing `?`, followed by the name of the " +"desired article." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:95 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:103 msgid "" "When Odoo reveals the desired article, click it, or highlight the " ":guilabel:`Article` title, and press :command:`Enter`. This will open the " "article in the :guilabel:`Knowledge` application." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:98 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:106 msgid "To open the article in a new tab, press :command:`Ctrl + Enter`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:101 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:109 msgid "" -"If a more in-depth search is required, press :command:`Alt + B`. That will " -"reveal a separate page, in which a more detailed search can occur." +"If a more in-depth search is required, press :command:`Alt + B`. That " +"reveals a separate page, in which a more detailed search can occur." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:105 -msgid "Share articles to the help center" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:107 -msgid "" -"In order for a *Knowledge* article to be available to customers and website " -"visitors, it has to be published." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:111 -msgid "" -"Even though the *Help* article has been enabled on a team, Odoo will not " -"share all the nested articles to the web. Individual articles intended for " -"customers **must** be published for them to be viewable on the website." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:113 +msgid "Share an article to the Help Center" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:115 msgid "" +"To make a *Knowledge* article available to customers and website visitors, " +"it **must** be published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:118 +msgid "" +"Even though the *Help* article has been enabled on a team, Odoo does **not**" +" share all the nested articles to the web. Individual articles intended for " +"customers **must** be published for them to be viewable on the website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:122 +msgid "" "To publish an article, navigate to the desired article, by following the " "above steps, and click the :guilabel:`Share` icon in the upper-right corner." -" This will reveal a menu. Slide the toggle button labeled :guilabel:`Share " -"to Web` to read :guilabel:`Article Published`." +" This reveals a menu. Slide the toggle button labeled :guilabel:`Share to " +"Web` to read :guilabel:`Article Published`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "View of a knowledge article focused on sharing and publishing options." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:124 -msgid "Solve tickets with templates" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:126 -msgid "" -"*Template* boxes can be added to *Knowledge* articles to allow content to be" -" reused, copied, sent as messages, or added to the description on a ticket. " -"This allows teams to maintain consistency when answering customer tickets, " -"and minimize the amount of time spent on responding to repeat questions." -msgstr "" - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:131 -msgid "Add templates to articles" +msgid "Solve tickets with a clipboard box" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:133 msgid "" -"To create a template, go to :menuselection:`Knowledge --> Help`. Click on an" -" existing nested article or create a new one by clicking the :guilabel:`➕ " -"(plus sign)` icon next to *Help*." +"*Clipboard* boxes can be added to *Knowledge* articles to allow content to " +"be reused, copied, sent as messages, or added to the description on a " +"ticket. This allows teams to maintain consistency when answering customer " +"tickets, and minimize the amount of time spent on responding to repeat " +"questions." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:136 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:138 +msgid "Add clipboard boxes to articles" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:140 msgid "" -"Type `/` to open the :guilabel:`Powerbox` and view a list of :doc:`commands " -"</applications/productivity/knowledge/articles_editing>`. Select or type " -"`template`. A gray template block will be added to the page. Add any " -"necessary content to this block." +"To create a clipboard box, go to :menuselection:`Knowledge app --> Help`. " +"Click on an existing nested article or create a new one by clicking the " +":guilabel:`➕ (plus sign)` icon next to *Help*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:143 +msgid "" +"Type `/` to open the *powerbox*, and view a drop-down list of :doc:`commands" +" <../../../productivity/knowledge/articles_editing>`. Select or type " +"`clipboard`. A gray block is then added to the page. Add any necessary " +"content to this block." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 -msgid "View of a template in knowledge with focus on send and copy options." +msgid "View of a clipboard in knowledge with focus on send and copy options." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:145 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:152 msgid "" -"Templates will only display the :guilabel:`Use as description` or " -":guilabel:`Send as Message` options if they are accessed directly from " +"Clipboard boxes only display the :guilabel:`Use as description` or " +":guilabel:`Send as Message` options if they are accessed directly from the " "*Helpdesk*." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:149 -msgid "Use templates in tickets" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:151 -msgid "" -"Templates can be used to respond directly to a *Helpdesk* ticket as a " -"message, or to add information to the ticket's description." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:154 -msgid "" -"To use templates in a *Helpdesk* ticket, first, open a ticket, either from " -"the :guilabel:`Helpdesk` dashboard or by going to :menuselection:`Helpdesk " -"--> Tickets --> All Tickets` and selecting a :guilabel:`Ticket` from the " -"list." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:156 +msgid "Use clipboard boxes in tickets" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:158 msgid "" -"Click on the :guilabel:`Knowledge (book)` icon above the chatter for the " -"ticket. This opens a search window. In this search window, select, or search" -" for the desired article. Doing so reveals that article page in the Odoo " -"*Knowledge* application." +"Clipboard boxes can be used to respond directly to a *Helpdesk* ticket as a " +"message, or to add information to the ticket's description." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:162 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:161 msgid "" -"To use a template to respond to a ticket, click :guilabel:`Send as message` " -"in the upper right corner of the template box, located in the body of the " -"article." +"To use clipboard boxes in a *Helpdesk* ticket, first, open a ticket, either " +"from the :guilabel:`Helpdesk` dashboard or by going to " +":menuselection:`Helpdesk app --> Tickets --> All Tickets` and selecting a " +"ticket from the list." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:165 msgid "" -"Doing so opens a :guilabel:`Compose email` pop-up window. In this window, " -"select the recipients, make any necessary additions or edits to the " -"template, then click :guilabel:`Send`." +"Click on the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon in the top-right corner. " +"This opens a search window. In this search window, select, or search, for " +"the desired article. Doing so reveals that article page in the Odoo " +"*Knowledge* application." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:169 msgid "" -"To use a template to add information to a ticket's description, click " -":guilabel:`Use as description` in the upper right corner of the template " -"box, located in the body of the article. Doing so will not replace the " -"existing text in a ticket's description. The template will be added as " -"additional text." +"To use a clipboard box to respond to a ticket, click :guilabel:`Send as " +"message` in the upper-right corner of the clipboard box, located in the body" +" of the article." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:177 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:172 +msgid "" +"Doing so opens a :guilabel:`Compose Email` pop-up window. In this window, " +"select the recipients, make any necessary additions or edits to the " +"clipboard content, then click :guilabel:`Send`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:176 +msgid "" +"To use a clipboard box to add information to a ticket's description, click " +":guilabel:`Use as description` in the upper-right corner of the clipboard " +"box, located in the body of the article. Doing so does **not** replace the " +"existing text in a ticket's description. The content from the clipboard box " +"is added as additional text." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:184 msgid "Community Forum" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:179 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:186 msgid "" "A *Community Forum* provides a space for customers to answer each other's " "questions and share information. By integrating a forum with a *Helpdesk* " "team, tickets submitted by customers can be converted to posts and shared." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:184 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:191 msgid "Enable forums on a Helpdesk team" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:186 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:193 msgid "" "To enable :guilabel:`Community Forums` on a *Helpdesk* team, start by " -"navigating to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Teams` and " -"select a team, or create a :doc:`new one " -"</applications/services/helpdesk/overview/getting_started>`." +"navigating to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk " +"Teams` and select a team, or create a :doc:`new one <getting_started>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:190 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:197 msgid "" "Selecting or creating a team reveals that team's detail form. Scroll down to" -" the :guilabel:`Self-Service` section of features, and enable " +" the :guilabel:`Help Center` section of features, and enable " ":guilabel:`Community Forum`, by checking the box beside it." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:194 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:200 msgid "" "When activated, a new field labeled :guilabel:`Forums` appears beneath." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:196 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:202 msgid "" "Click the empty :guilabel:`Forums` field to reveal a drop-down menu. By " "default, there is only one option to begin with, labeled :guilabel:`Help`. " @@ -1954,37 +2272,35 @@ msgid "" " to enable that forum." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:201 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:207 msgid "" "To create a new forum, type a name into the blank :guilabel:`Forums` field, " "then click the :guilabel:`Create and Edit` option. Multiple forums can be " "selected in this field." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:205 -msgid "" -"Check out the :doc:`Forum documentation <../../../websites/forum>` to learn " -"how to configure, use, and moderate a forum." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:211 +msgid ":doc:`Forum documentation <../../../websites/forum>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:209 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:214 msgid "Create a forum post from a Helpdesk ticket" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:211 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:216 msgid "" "When a *Helpdesk* team has a *Forum* enabled, tickets submitted to that team" " can be converted to forum posts." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:214 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:219 msgid "" "To do that, select a ticket, either from a team's pipeline or from " ":menuselection:`Tickets --> All Tickets` in the :guilabel:`Helpdesk` " "application." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:217 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:222 msgid "" "At the top of the ticket detail form, click the :guilabel:`Share on Forum` " "button." @@ -1996,20 +2312,25 @@ msgid "" "Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:223 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:228 msgid "" -"When clicked, a pop-up appears. Here, the post and title can be edited to " -"correct any typos, or modified to remove any proprietary or client " -"information. :guilabel:`Tags` can also be added to help organize the post in" -" the forum, making it easier for users to locate during a search. When all " -"adjustments have been made, click :guilabel:`Create and View Post`." +"When clicked, a pop-up window appears. Here, the :guilabel:`Forum` post and " +":guilabel:`Title` can be edited to correct any typos, or modified to remove " +"any proprietary or client information." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:229 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:231 +msgid "" +":guilabel:`Tags` can also be added to help organize the post in the forum, " +"making it easier for users to locate during a search. When all adjustments " +"have been made, click :guilabel:`Create and View Post`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:236 msgid "eLearning" msgstr "eUčenje" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:231 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:238 msgid "" "Odoo *eLearning* courses offer customers additional training and content in " "the form of videos, presentations, and certifications/quizzes. Providing " @@ -2018,26 +2339,25 @@ msgid "" "services and products they are using." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:237 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:244 msgid "Enable eLearning courses on a Helpdesk team" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:239 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:246 msgid "" "To enable *eLearning* courses on a *Helpdesk* team, go to " -":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Teams` and select a team, or " -"create a :doc:`new one " -"</applications/services/helpdesk/overview/getting_started>`." +":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " +"select a team, or create a :doc:`new one <getting_started>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:243 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:249 msgid "" -"On the team's settings page, scroll to the :guilabel:`Self-Service` section," -" and check the box next to :guilabel:`eLearning`. A new field will appear " -"below, labeled :guilabel:`Courses`." +"On the team's settings page, scroll to the :guilabel:`Help Center` section, " +"and check the box next to :guilabel:`eLearning`. A new field appears below, " +"labeled :guilabel:`Courses`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:246 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:252 msgid "" "Click the empty field next to :guilabel:`Courses` beneath the " ":guilabel:`eLearning` feature to reveal a drop-down menu. Select an " @@ -2046,45 +2366,57 @@ msgid "" " Multiple courses can be assigned to a single team." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:252 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:258 msgid "Create an eLearning course" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:254 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:260 msgid "" "A new *eLearning* course can be created from the :guilabel:`Helpdesk` team's" " settings page, as in the step above, or from the *eLearning* app." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:257 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:263 msgid "" "To create a course directly through the *eLearning* application, navigate to" " :menuselection:`eLearning --> New`. This reveals a blank course template " "that can be customized and modified as needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:261 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:267 msgid "" "On the course template page, add a :guilabel:`Course Title`, and below that," " :guilabel:`Tags`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:263 -msgid "" -"Click on the :guilabel:`Options` tab. Under :guilabel:`Access Rights`, " -"choose the :guilabel:`Enroll Policy`. This determines which users will be " -"allowed to take the course. Under :guilabel:`Display`, choose the course " -":guilabel:`Type` and :guilabel:`Visibility`. The :guilabel:`Visibility` " -"setting determines whether the course will be available to public site " -"visitors or members." -msgstr "" - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:269 -msgid "Add content to an eLearning course" +msgid "Click on the :guilabel:`Options` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:271 msgid "" +"Under :guilabel:`Access Rights`, select which users are able to view and " +"enroll in the course." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:273 +msgid "" +"The :guilabel:`Show Course To` field defines who can access the courses. The" +" :guilabel:`Enroll Policy` field specifies how they can register for the " +"course." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:276 +msgid "" +"Under :guilabel:`Display`, choose the preferred course :guilabel:`Type`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:279 +msgid "Add content to an eLearning course" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:281 +msgid "" "To add content to a course, click the :guilabel:`Content` tab and select " ":guilabel:`Add Content`. Choose the :guilabel:`Content Type` from the drop-" "down menu and upload the file, or paste the link, where instructed. Click " @@ -2096,68 +2428,68 @@ msgstr "" msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:281 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:291 msgid "" "In order to add a certification to a course, go to :menuselection:`eLearning" " --> Configuration --> Settings`, check the box labeled " ":guilabel:`Certifications`, and :guilabel:`Save` to activate the setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:286 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:296 msgid "" "`Odoo Tutorials: eLearning <https://www.odoo.com/slides/elearning-56>`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:289 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:299 msgid "Publish an eLearning course" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:291 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:301 msgid "" "To allow customers to enroll in a course, both the course and the contents " -"need to be published." +"**must** be published." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:293 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:304 msgid "" -"If the course is published, but the contents of the course are not " -"published, customers can enroll in the course on the website, but they won't" -" be able to view any of the course content. Knowing this, it may be " -"beneficial to publish the course first if the course contents are intended " +"If the course is published, but the contents of the course are **not** " +"published, customers can enroll in the course on the website, but they are " +"**not** able to view any of the course content. Knowing this, it may be " +"beneficial to publish the course first, if the course contents are intended " "to be released over time, such as classes with a weekly schedule." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:298 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:309 msgid "" "To make the entire course available at once, each piece of course content " "must be published first, then the course can be published." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:301 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:312 msgid "" "To publish a course, choose a course from the *eLearning* dashboard. On the " "course template page, click the :guilabel:`Go to Website` smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:304 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:315 msgid "" "This will reveal the front end of the course's web page. At the top of the " "course web page, move the :guilabel:`Unpublished` toggle switch to " ":guilabel:`Published`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:308 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:319 msgid "Publish eLearning course contents from the back-end" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:310 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:321 msgid "" "To publish *eLearning* course content from the back-end, choose a course " "from the *eLearning* dashboard. On the course template page, click the " ":guilabel:`Published Contents` smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:313 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:324 msgid "" "Doing so reveals a separate page displaying all the published content " "related to that course. Remove the default :guilabel:`Published` filter from" @@ -2165,26 +2497,25 @@ msgid "" " to the course - even the non-published content." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:317 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:328 msgid "" -"Click the :guilabel:`≣ (List View)` icon in the upper-right corner, directly" -" beneath the search bar to switch to list view." +"Click the :guilabel:`≣ (bars)` icon in the upper-right corner, directly " +"beneath the search bar to switch to list view." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:320 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:331 msgid "" -"While in :guilabel:`List View`, there is a checkbox on the far left of the " -"screen, above the listed courses, to the left of the :guilabel:`Title` " -"column. When that checkbox is clicked, all the course contents are selected " -"at once." +"While in list view, there is a checkbox on the far-left of the screen, above" +" the listed courses, to the left of the :guilabel:`Title` column title. When" +" that checkbox is clicked, all the course contents are selected at once." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:324 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:335 msgid "" -"With all the course content selected, double click any of the boxes in the " +"With all the course content selected, click any of the boxes in the " ":guilabel:`Is Published` column. This reveals a pop-up window, asking for " "confirmation that all selected records are intended to be published. Click " -":guilabel:`OK` to automatically publish all course content." +":guilabel:`Confirm` to automatically publish all course content." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 @@ -2295,6 +2626,10 @@ msgid "" "--> Customer Ratings`." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:60 +msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_template`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:63 msgid "Publish ratings on the customer portal" msgstr "" @@ -2374,7 +2709,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:110 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:291 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:350 msgid ":doc:`/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets`" msgstr "" @@ -2383,7 +2718,7 @@ msgid ":doc:`/applications/services/helpdesk/overview/reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:3 -msgid "Start receiving tickets" +msgid "Receiving tickets" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:5 @@ -2391,9 +2726,8 @@ msgid "" "Odoo *Helpdesk* offers multiple channels where customers can reach out for " "assistance, such as email, live chat, and through a website's submission " "form. The variety of these contact options provides customers with multiple " -"opportunities to receive support quickly, while also giving the support team" -" the ability to manage multi-channel support tickets from one central " -"location." +"opportunities to receive support quickly while also allowing the support " +"team to manage multi-channel support tickets from one central location." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:11 @@ -2402,117 +2736,461 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:13 msgid "" -"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Teams` and choose an " -"existing team, or click :guilabel:`New` to :doc:`create a new team " -"<getting_started>`." +"Go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`, " +"and choose an existing team, or click :guilabel:`New` to :doc:`create a new " +"team <getting_started>`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:16 msgid "" -"On the team's settings page, scroll down to :guilabel:`Channels`. Select one" -" or more channel(s) to enable by checking the respective box(es)." +"On the team's settings page, scroll down to the :guilabel:`Channels` and " +":guilabel:`Help Center` sections. Enable one or more channels by checking " +"the respective boxes." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:19 -msgid ":guilabel:`Email Alias`" +msgid ":ref:`Email Alias <helpdesk/receiving_tickets/email-alias>`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:20 -msgid ":guilabel:`Website Form`" +msgid ":ref:`Live Chat <helpdesk/receiving_tickets/live-chat>`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:21 -msgid ":guilabel:`Live Chat`" +msgid ":ref:`Website Form <helpdesk/receiving_tickets/website-form>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:24 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:26 msgid "Email Alias" msgstr "Email alias" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:26 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:28 msgid "" -"The *Email Alias* setting automatically creates tickets from messages sent " -"to that team's specified email alias." +"The *Email Alias* setting creates tickets from messages sent to that team's " +"specified email alias." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:29 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:31 msgid "" -"To alter a *Helpdesk* team's email alias, navigate to the :guilabel:`Teams` " -"settings page. Find :guilabel:`Email Alias`, under the :guilabel:`Channels` " -"heading, and then type in the desired team alias in the field." +"The following steps are for **Odoo Online** and **Odoo.sh** databases. For " +"**On-premise** databases, external servers are required for email aliases." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:33 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:34 msgid "" -"When a new *Helpdesk* team is created, an :guilabel:`Email Alias` is " -"created, as well. This alias can be changed in the :guilabel:`Alias` field." +"When a new *Helpdesk* team is created, an email alias is created for it. " +"This alias can be changed on the team's settings page." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:37 msgid "" -"If the database does not have a custom domain already configured, click " -":guilabel:`Configure a custom domain` to be redirected to the " -":guilabel:`Settings` page. From there, enable :guilabel:`Custom Email " -"Servers`." +"To change a *Helpdesk* team's email alias, navigate to " +":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`, and " +"click on a team name to open its settings page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:40 +msgid "" +"Then, scroll to :menuselection:`Channels --> Email Alias`. In the " +":guilabel:`Alias` field, type the desired name for the team's email alias." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 msgid "" -"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the email alias feature in Odoo\n" +"View of the settings page of a Helpdesk team emphasizing the email alias feature in Odoo\n" "Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:46 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:49 msgid "" -"When an email is received, the subject line from the email becomes the title" -" of a new *Helpdesk* ticket. The body of the email is also added to the " -"ticket under the :guilabel:`Description` tab and in the ticket's " -":guilabel:`Chatter` section." +"Custom email domains are **not** required in order to use an email alias, " +"however, they can be configured through the *Settings* app." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:51 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:52 msgid "" -"The configuration steps outlined above are for **Odoo Online** and " -"**Odoo.sh** databases. For **On-premise** databases, additional " -"configuration for custom email servers and email aliases may be required." +"If the database does not have a custom domain already configured, click " +":guilabel:`Set an Alias Domain` to be redirected to the :guilabel:`Settings`" +" page. From there, enable :guilabel:`Custom Email Servers`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:56 +msgid "" +"When an email is received, the subject line becomes the title of a new " +"*Helpdesk* ticket. The body of the email is also added to the ticket, under " +"the :guilabel:`Description` tab, and in the ticket's chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:63 +msgid "Live Chat" +msgstr "Pogovor v živo" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:65 +msgid "" +"The *Live Chat* feature lets website visitors connect directly with a " +"support agent or chatbot. *Helpdesk* tickets can be instantly created during" +" these conversations using the :doc:`response command " +"</applications/websites/livechat/responses>` `/ticket`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:69 +msgid "" +"To enable *Live Chat*, navigate to the :menuselection:`Helpdesk app --> " +"Configuration --> Helpdesk Teams` list view, select a team, and on the " +"team's settings page, click the checkbox next to :guilabel:`Live Chat`, " +"under the :guilabel:`Channels` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:74 +msgid "" +"If this is the first time :doc:`Live Chat </applications/websites/livechat>`" +" has been enabled on the database, the page may need to be saved manually " +"and refreshed before any further steps can be taken." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:78 +msgid "" +"After the :guilabel:`Live Chat` setting is enabled on a *Helpdesk* team, a " +"new *Live Chat* channel is created. Click on :guilabel:`Configure Live Chat " +"Channel` to update the channel's settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:82 +msgid "Live Chat channel configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:84 +msgid "" +"On the channel's settings page, :guilabel:`Channel Name` can be edited, " +"though, Odoo names the channel to match the *Helpdesk* team name, by " +"default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88 +msgid "" +"If a *Helpdesk* team is named `Customer Care`, a *Live Chat* channel is " +"created called `Customer Care`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:0 +msgid "View of the Kanban cards for the available Live Chat channels." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:95 +msgid "On the channel form, navigate through the tabs to complete the setup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:98 +msgid "Operators tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:100 +msgid "" +"*Operators* are the users who act as agents and respond to live chat " +"requests from customers. The user who created the live chat channel is added" +" by default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:103 +msgid "" +"To add additional users, click on the :guilabel:`Operators` tab, then click " +":guilabel:`Add`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:106 +msgid "" +"Click the checkbox next to the users to be added on the :guilabel:`Add: " +"Operators` pop-up window that appears, then click :guilabel:`Select`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:109 +msgid "Click :guilabel:`New` to create new operators, if needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:111 +msgid "" +"When the desired addition is complete, click :guilabel:`Save & Close`, or " +":guilabel:`Save & New` to add multiple new operators." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:115 +msgid "" +"Creating a new user can impact the status of an Odoo subscription, as the " +"total number of users in a database counts towards the billing rate. Proceed" +" with caution before creating a new user. If a user already exists, adding " +"them as an operator will **not** alter the subscription or billing rate for " +"a database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:120 +msgid "" +"Additionally, current operators can be edited or removed by clicking on " +"their respective boxes in the :guilabel:`Operators` tab, and then adjusting " +"their form values on the pop-up form that appears, or by using one of the " +"buttons located at the bottom of the form, such as :guilabel:`Remove`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:125 +msgid "" +"Users can add themselves as an operator by clicking the :guilabel:`Join " +"Channel` button on a *Live Chat* channel." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:0 +msgid "" +"View of a live chat channel Kanban card with the join button emphasized." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:133 +msgid "Options tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:135 +msgid "" +"The :guilabel:`Options` tab contains the visual and text settings for the " +"live chat window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 +msgid "View of the options tab of a Live Chat channel's settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:141 +msgid "" +":guilabel:`Notification Text`: this field updates the greeting displayed in " +"the text bubble when the live chat button appears on the website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:144 +msgid "" +":guilabel:`Livechat Button Color`: this field alters the color of the live " +"chat button as it appears on the website. To change the color, click on a " +"color bubble to open the color selection window, then click and drag the " +"circle along the color gradient. Click out of the selection window once " +"complete. Click the refresh icon to the right of the color bubbles to reset " +"the colors to the default selection." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:150 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:181 +msgid ":guilabel:`Show`: the chat button displays on the selected page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:151 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:183 +msgid "" +":guilabel:`Show with notification`: the chat button is displayed, with the " +"addition of the :guilabel:`Notification text` from the :guilabel:`Options` " +"tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:153 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:186 +msgid "" +":guilabel:`Open automatically`: the chat button is displayed, and " +"automatically opens the chat window after a designated amount of time. The " +"amount of time is designated in the :guilabel:`Open automatically timer` " +"field, which appears only when this display option is selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:156 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:190 +msgid "" +":guilabel:`Hide`: the chat button is hidden from display on the webpage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:159 +msgid "" +"Color selection, for the button or header, can be made manually, or through " +"RGB, HSL, or HEX code selection. Different options are available, depending " +"on the operating system or browser." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:163 +msgid "Channel Rules tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:165 +msgid "" +"The :guilabel:`Channel Rules` tab determines when the live chat window opens" +" on the website by logic of when a :guilabel:`URL Regex` action is triggered" +" (e.g., a page visit)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:169 +msgid "" +"A regex, or regular expression, is sometimes referred to as a rational " +"expression. It is a sequence of characters that specifies a match pattern in" +" text. A match is made within the given range of numbers or for the set of " +"characters." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:173 +msgid "" +"Edit existing rules by selecting them from the :guilabel:`Channel Rules` " +"tab, or create a new rule by clicking :guilabel:`Add a line`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:176 +msgid "" +"Then, proceed to configure the details for how the rule should apply on the " +"pop-up form that appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:179 +msgid "Choose how the *Live Chat Button* displays on the webpage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:192 +msgid "" +"To include a :guilabel:`Chatbot` on this channel, select it from the drop-" +"down menu. If the chatbot should only be active when no operators are " +"available, check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no operator`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:197 +msgid "" +"If a :doc:`chatbot </applications/websites/livechat/chatbots>` is added to a" +" live chat channel, a new :guilabel:`Chatbots` smart button appears on the " +"channel settings form. Click here to create and update the chatbot *script*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:201 +msgid "" +"Each line in the script contains a :guilabel:`Message`, :guilabel:`Step " +"Type`, :guilabel:`Answers`, and conditional *Only If* logic that applies " +"when certain pre-filled answers are chosen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:205 +msgid "" +"To create more steps in the script, click :guilabel:`Add a line`, and fill " +"out the script steps form, according to the desired logic." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:208 +msgid "" +"Add the URLs for the pages where the channel should appear in the " +":guilabel:`URL Regex` field. Only the path from the root domain is needed, " +"not the full URL." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:211 +msgid "" +"If this channel should only be available to users in specific countries, add" +" those countries to the :guilabel:`Country` field. If this field is left " +"blank, the channel is available to all site visitors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:220 +msgid "Widget tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:222 +msgid "" +"The :guilabel:`Widget` tab on the live chat channel form offers a website " +"widget that can be added to third-party websites. Additionally, a URL is " +"available, that can provide instant access to a live chat window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:226 +msgid "" +"The live chat :guilabel:`Widget` can be applied to websites created through " +"Odoo by navigating to the :menuselection:`Website app --> Configuration --> " +"Settings --> Email & Marketing`. Then, scroll to the :guilabel:`Live Chat` " +"field, and select the channel to add to the site. Click :guilabel:`Save` to " +"apply." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:231 +msgid "" +"To add the widget to a website created on a third-party website, click the " +":guilabel:`Copy` button next to the first listed code, and paste the code " +"into the `<head>` tag on the site." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:234 +msgid "" +"To send a live chat session to a customer or supplier, click the " +":guilabel:`Copy` button next to the second listed code, and send the URL via" +" email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:238 +msgid "Create a support ticket from a live chat session" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:240 +msgid "" +"Operators who have joined a live chat channel are able to communicate with " +"site visitors in real-time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:243 +msgid "" +"During the conversation, an operator can use the shortcut :doc:`command " +"</applications/websites/livechat/responses>` `/ticket` to create a ticket " +"without leaving the chat window. The transcript from the conversation is " +"added to the new ticket, under the :guilabel:`Description` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:249 +msgid "" +"*Helpdesk* tickets can also be created through the :doc:`WhatsApp " +"</applications/productivity/whatsapp>` app using the same `/ticket` command." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:255 msgid "Website Form" msgstr "Obrazec spletnega mesta" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:58 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:257 msgid "" "Enabling the *Website Form* setting adds a new page to the website with a " "customizable form. A new ticket is created once the required form fields are" " filled out and submitted." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:61 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:260 msgid "" "To activate the website form, navigate to a team's settings page under " -":menuselection:`Configuration --> Teams`. Find the :guilabel:`Website Form` " -"feature under the :guilabel:`Channels` section, and check the box." +":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`, and " +"selecting the desired team from the list." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:65 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:263 +msgid "" +"Then, locate the :guilabel:`Website Form` feature, under the :guilabel:`Help" +" Center` section, and check the box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:266 +msgid "" +"If more than one website is active on the database, confirm the correct " +"website is listed in the :guilabel:`Website` field. If not, select the " +"correct one from the drop-down list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:269 msgid "" "After the feature is activated, click the :guilabel:`Go to Website` smart " -"button at the top of the that :guilabel:`Teams` settings page to view and " -"edit the new website form, which is created automatically by Odoo." +"button at the top of the :guilabel:`Teams` settings page to view and edit " +"the new website form, which is created automatically by Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:70 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:274 msgid "" -"After enabling the website form, the *Teams* settings page may need to be " -"refreshed before the *Go to Website* smart button appears." +"After enabling the :guilabel:`Website Form` setting, the team's settings " +"page may need to be refreshed before the :guilabel:`Go to Website` smart " +"button appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:73 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:277 msgid "" -"As well, if a *Help Center* is published, the smart button will navigate " -"there first. Simply click the :guilabel:`Contact Us` button at the bottom of" -" the forum to navigate to the ticket submission form." +"Additionally, if a *Help Center* is published, the smart button navigates " +"there first. Simply click the :guilabel:`Contact Us` button, at the bottom " +"of the forum, to navigate to the ticket submission form." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 @@ -2521,80 +3199,88 @@ msgid "" "Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:83 -msgid "Customize the website ticket form" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:287 +msgid "Website ticket form customization" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:85 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:289 msgid "" -"To customize the default ticket submission form, click the :guilabel:`Edit` " -"button in the upper right corner of the page. Then click on one of the " -"fields in the form." +"To customize the default ticket submission form, while on the website, click" +" the :guilabel:`Edit` button in the upper-right corner of the page. This " +"opens the editing sidebar on the right side. Then, click on one of the " +"fields in the form, on the body of the website, to edit it." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:293 msgid "" -"Add, remove, or update fields as necessary to alter the information " -"submitted by customers. Fields can be made marked as :guilabel:`Required`, " -"by toggling the switch from gray to blue in the website builder's editor " -"window, located under the :guilabel:`Field` section. As well, other " -"pertinent field information can be edited here, such as:" +"To add a new field, go to the :guilabel:`Field` section of the sidebar, and " +"click :guilabel:`+ Field`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:93 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:296 msgid "" -":guilabel:`Type`: which matches an Odoo model value to the field (e.g. " -"`Customer Name`)." +"Click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to delete the field, if necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:94 -msgid "" -":guilabel:`Input Type`: to determine what type of input the field should be," -" like `Text`, `Email`, `Telephone` or `URL`." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:298 +msgid "Edit the other options for the new field in the sidebar, as desired:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:96 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:300 msgid "" -":guilabel:`Label`: to give the form field a label (e.g. `Full Name`, `Email " +":guilabel:`Type`: matches an Odoo model value to the field (e.g. `Customer " +"Name`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:301 +msgid "" +":guilabel:`Input Type`: determine what type of input the field should be, " +"like `Text`, `Email`, `Telephone`, or `URL`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:303 +msgid "" +":guilabel:`Label`: give the form field a label (e.g. `Full Name`, `Email " "Address`, etc.). Also control the label position on the form by using the " "nested :guilabel:`Position` options." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:98 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:305 msgid "" -":guilabel:`Description`: which, optionally, adds an editable line under the " -"input box to provide additional contextual information related to the field." +":guilabel:`Description`: determine whether or not to add an editable line " +"under the input box to provide additional contextual information related to " +"the field." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:100 -msgid ":guilabel:`Placeholder`: to add a sample input value." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:307 +msgid ":guilabel:`Placeholder`: add a sample input value." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:101 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:308 msgid "" -":guilabel:`Default value`: to add common use case values that most customers" -" would find valuable" +":guilabel:`Default Value`: add common use case values that most customers " +"would find valuable. For example, this can include prompts of information " +"customers should include to make it easier to solve their issue, such as an " +"account number, or product number." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:102 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:311 msgid "" -":guilabel:`Required`: which sets the field as mandatory before the form can " -"be submitted." +":guilabel:`Required`: determine whether or not to mark a field as required, " +"in order for the form to be submitted. Toggle the switch from gray to blue." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:103 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:313 msgid "" -":guilabel:`Visibility`: to allow for absolute or conditional visibility of " -"the field. Nested options, such as device visibility, appear when certain " +":guilabel:`Visibility`: allow for absolute or conditional visibility of the " +"field. Nested options, such as, device visibility, appear when certain " "options are selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:107 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:315 msgid "" -"Text blocks can be added in the farthest 1/3 column of the ticket form page," -" next to the ticket form. This is an ideal place to include team information" -" such as additional contact details, hours, or common helpful articles that " -"link to the :guilabel:`Forum`." +":guilabel:`Animation`: choose whether or not the field should include " +"animation." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 @@ -2602,332 +3288,68 @@ msgid "" "View of the unpublished website form to submit a ticket for Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:115 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:321 msgid "" -"Once the form has been optimized and is ready for public use, " -":guilabel:`Save` the changes, and then publish the form by clicking on the " -":guilabel:`Unpublished` button." +"Once the form has been optimized, and is ready for public use, click " +":guilabel:`Save` to apply the changes. Then, publish the form by toggling " +"the :guilabel:`Unpublished` switch to :guilabel:`Published` at the top of " +"the page, if necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:119 -msgid "Live Chat" -msgstr "Pogovor v živo" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:121 -msgid "" -"The *Live Chat* feature allows website visitors to connect directly with a " -"support agent or chatbot. During these conversations, *Helpdesk* tickets can" -" be instantly created by using the :doc:`response command " -"</applications/websites/livechat/responses>` `/helpdesk`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:125 -msgid "" -"To enable *Live Chat*, navigate to the :menuselection:`Configuration --> " -"Teams` list view, select a team, and on the :guilabel:`Teams` settings page," -" click the check box next to :guilabel:`Live Chat`, under the " -":guilabel:`Channels` heading." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:130 -msgid "" -"If this is the first time *Live Chat* has been enabled on the database, the " -"page may need to be saved manually and refreshed before any further steps " -"can be taken." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:133 -msgid "" -"With the :guilabel:`Live Chat` setting engaged, click on :guilabel:`View " -"Channels`. Then, on the :guilabel:`Website Live Chat Channels` dashboard, " -"select the kanban card for the channel that was created for the *Helpdesk* " -"team, or create a :guilabel:`New` one if necessary. When a kanban card is " -"selected, additional options await on the channel's form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:139 -msgid "Customize the live chat channel" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:141 -msgid "" -"When an individual channel is clicked on the :guilabel:`Website Live Chat " -"Channels` dashboard, Odoo directs the page to the channel form. From there, " -"the :guilabel:`Channel Name` can be edited, however Odoo names this to match" -" the *Helpdesk* team's kanban pipeline, by default." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:146 -msgid "" -"If a *Helpdesk* team is named `Customer Care`, a *Live Chat* channel will be" -" created with the same name." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:0 -msgid "View of the kanban cards for the available Live Chat channels." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:153 -msgid "On the channel form, navigate through the tabs to complete the setup." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:156 -msgid "Add operators" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:158 -msgid "" -"*Operators* are the users who will act as agents and respond to live chat " -"requests from customers. The user who originally created the live chat " -"channel will be added by default." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:161 -msgid "" -"To add additional users, navigate and click on the live chat channel from " -"the :guilabel:`Website Live Chat Channels` dashboard, and on the " -":guilabel:`Operators` tab, click :guilabel:`ADD`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:164 -msgid "" -"Then, click the check box next to the users to be added, and click " -":guilabel:`SELECT`. :guilabel:`New` operators can be created and added to " -"the list, as well, by filling out the :guilabel:`Create Operators` form and " -"then clicking :guilabel:`SAVE & CLOSE` (or :guilabel:`SAVE & NEW` for " -"multiplerecord creations)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:169 -msgid "" -"As well, current operators can be edited or removed by clicking on their " -"respective boxes in the :guilabel:`Operators` tab, and then adjusting their " -"form values, or by using one of the form buttons located at the bottom of " -"the form, such as :guilabel:`REMOVE`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:174 -msgid "" -"Users can add themselves as an operator by clicking the :guilabel:`Join` " -"button on a *Live Chat* channel." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:178 -msgid "Modify channel options" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:180 -msgid "" -"The :guilabel:`Options` tab contains the visual and text settings for the " -"live chat window." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:182 -msgid "" -"Change the text in the :guilabel:`Text of the Button` field to update the " -"greeting displayed in the text bubble when the live chat button appears on " -"the website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:185 -msgid "" -"Edit the :guilabel:`Welcome Message` to change the message a visitor sees " -"when they open the chat window. This message will appear as though it is " -"sent by a live chat operator, and should be an invitation to continue the " -"conversation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:189 -msgid "" -"Edit the :guilabel:`Chat Input Placeholder` to change the text that appears " -"in the box where visitors will type their replies." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:192 -msgid "" -"Change the :guilabel:`Livechat Button Color` and the :guilabel:`Channel " -"Header Color` by clicking a color bubble to open the color selection window." -" Click the refresh icon to the right of the color bubbles to reset the " -"colors to the default selection." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:197 -msgid "" -"Color selection, for the button or header, can be made manually, or through " -"RGB, HSL or HEX code selection. Different options will be available, " -"depending on your operating system." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:201 -msgid "Create channel rules" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:203 -msgid "" -"The :guilabel:`Channel Rules` tab determines when the live chat window opens" -" on the website by logic of when a :guilabel:`URL Regex` action is triggered" -" (e.g., a page visit)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:206 -msgid "" -"Edit existing rules, or create a new one by clicking :guilabel:`Add a line`," -" and fill out the pop-up form details based on how the rule should apply." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:209 -msgid "" -"If a :guilabel:`Chatbot` will be included on this channel, select it from " -"the dropdown. If the chatbot will only be active when no operators are " -"available, check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no operator`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:214 -msgid "" -"If a chatbot is added to a live chat channel, then 3 new smart buttons will " -"appear on the channel settings form: :guilabel:`Chatbots`, " -":guilabel:`Sessions`, and :guilabel:`% Happy`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:217 -msgid "" -"The :guilabel:`Chatbots` smart button is where the chatbot can be programmed" -" with a :guilabel:`Script`. Each line in the :guilabel:`Script` contains a " -":guilabel:`Message`, :guilabel:`Step Type`, :guilabel:`Answers`, and " -"conditional :guilabel:`Only If` logic that applies when certain pre-filled " -"answers are chosen. To create more steps in the :guilabel:`Script`, click " -":guilabel:`Add a line` and fill out the script steps form according to the " -"desired logic." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:223 -msgid "" -":guilabel:`Sessions` is where live chat sessions are recorded in order of " -"descending :guilabel:`Session Date`, by default. Each record includes the " -":guilabel:`Attendees` involved in the live chat session, the :guilabel:`# " -"Messages`, as well as any :guilabel:`Rating` that was received when the " -"session ended." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:227 -msgid "" -"The :guilabel:`% Happy` smart button includes a log of ratings that were " -"left by live chat attendees, and are labeled by date, time, and the support " -"agent who was responsible for the live chat session." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:231 -msgid "" -"Add the URL for the pages this channel will be applied to in the " -":guilabel:`URL Regex` field. If this channel will only be available to users" -" in specific countries, add them to the :guilabel:`Country` field. If this " -"field is left blank, the channel will be available to all site visitors." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:241 -msgid "Use the live chat widget" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:243 -msgid "" -"The :guilabel:`Widget` tab on the live chat channel form offers an " -"embeddable website widget, or a shortcode for instant customer/supplier " -"access to a live chat window." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:246 -msgid "" -"The live chat :guilabel:`Widget` can be applied to websites created through " -"Odoo by navigating to the :menuselection:`Website --> Configuration --> " -"Settings`. Then scroll to the :guilabel:`Live Chat` section, and select the " -"channel to add to the site. Click :guilabel:`Save` to apply." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:250 -msgid "" -"To add the widget to a website created on a third-party platform, click " -":guilabel:`COPY` and paste the code into the `<head>` tag on the site." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:253 -msgid "" -"Likewise, to send a live chat session to a customer or supplier, click the " -"second :guilabel:`COPY` button which contains a link to join directly." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:257 -msgid "Create a support ticket from a live chat session" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:259 -msgid "" -"Once live chat is enabled, operators will be able to communicate with site " -"visitors in real time." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:261 -msgid "" -"During the conversation, an operator can use the shortcut :doc:`command " -"</applications/websites/livechat/responses>` `/helpdesk` to create a ticket " -"without leaving the chat window. The transcript from the conversation will " -"be added to the new ticket, under the :guilabel:`Description` tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:267 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:326 msgid "Prioritizing tickets" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:269 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:328 msgid "" "All tickets include a :guilabel:`Priority` field. The highest priority " -"tickets will appear at the top of the kanban and list views." +"tickets appear at the top of the Kanban and list views." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 msgid "" -"View of a team's kanban view and the prioritized tasks in Odoo Helpdesk." +"View of a team's Kanban view and the prioritized tasks in Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:276 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:335 msgid "The priority levels are represented by stars:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:278 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:337 msgid "0 stars = *Low Priority*" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:279 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:338 msgid "1 star = *Medium Priority*" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:280 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:339 msgid "2 stars = *High Priority*" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:281 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:340 msgid "3 stars = *Urgent*" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:283 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:342 msgid "" -"Tickets will be set to low priority (0 stars) by default. To change the " -"priority level, select the appropriate number of stars on the kanban card, " -"or on the ticket." +"Tickets are set to low priority (0 stars) by default. To change the priority" +" level, select the appropriate number of stars on the Kanban card, or on the" +" ticket." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:287 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:346 msgid "" "As priority levels can be used as criteria for assigning :doc:`SLAs <sla>`, " "changing the priority level of a ticket can alter the :abbr:`SLA (Service " "Level Agreement)` deadline." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:292 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:351 msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:293 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:352 msgid ":doc:`/applications/websites/livechat`" msgstr "" @@ -3220,6 +3642,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:153 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:139 msgid "Pivot view" msgstr "" @@ -3236,6 +3659,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:149 msgid "View of the SLA status analysis report in Odoo Helpdesk." msgstr "" @@ -3248,6 +3672,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:170 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:171 msgid "Graph view" msgstr "" @@ -3268,6 +3693,7 @@ msgid "Bar chart" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:0 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "View of the SLA status analysis report in bar view." msgstr "" @@ -3357,307 +3783,1014 @@ msgid ":doc:`Odoo reporting </applications/general/reporting>`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:3 -msgid "Service Level Agreements (SLA)" +msgid "Service level agreements (SLA)" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:5 msgid "" -"A Service Level Agreement (SLA) defines the level of service a customer can " -"expect from a supplier. SLAs provide a timeline that tells customers when " -"they can expect results, and keeps the support team on target." +"A *service level agreement* (SLA) defines the level of service a customer " +"can expect from a supplier. :abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` provide " +"a timeline that tells customers when they can expect results, and keeps the " +"support team on target." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:10 -msgid "Create a new SLA policy" +msgid "" +"The *SLA Policies* feature is enabled by default on newly created *Helpdesk*" +" teams." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:12 msgid "" -"To create a new :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` Policy, navigate to " -"the team's page under :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Teams`." -" Select a team, scroll to the :guilabel:`Performance` section, and then " -"check the selection box next to :guilabel:`SLA Policies` to enable it for " -"that specific team." +"To turn off the feature, or edit the working hours, navigate to " +":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`. Click on" +" a team to open that team's configuration page." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 -msgid "View of a team page in Helpdesk focusing on the SLA Policies setting" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:22 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15 msgid "" -"The value indicated next to the :guilabel:`Working Hours` field is used to " -"determine the deadline for :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policies. " -"By default, this is determined by the value set in the :guilabel:`Company " -"Working Hours` field under :menuselection:`Settings app --> Employees --> " -"Work Organization`." +"From here, scroll to the :guilabel:`Performance` section. To turn off the " +":abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` feature for the team, clear the " +":guilabel:`SLA Policies` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:27 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "View of a team page in Helpdesk focusing on the SLA Policies setting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:23 +msgid "Create a new SLA policy" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:25 msgid "" -"To create a new policy, click the smart button on the team`s settings page " -"or go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> SLA Policies`, and " -"click :guilabel:`New`. Start by entering a :guilabel:`Title` and a " -":guilabel:`Description` for the new policy, and proceed to fill out the form" -" using the steps below." +"To create a new policy, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration" +" --> SLA Policies`, and click :guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:33 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:28 +msgid "" +"Alternatively, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> " +"Helpdesk Teams`, and click on a team. Then, click the :guilabel:`SLA " +"Policies` smart button at the top of the team's settings page, and click " +":guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:32 +msgid "" +"On the blank :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy form, enter a " +":guilabel:`Title` and a :guilabel:`Description` for the new policy, and " +"proceed to fill out the form using the steps below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:36 msgid "Define the criteria for an SLA policy" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:35 -msgid "" -"The :guilabel:`Criteria` section is used to identify what tickets this " -"policy will be applied to. Fill out the following fields to adjust the " -"selection criteria:" -msgstr "" - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:38 msgid "" -":guilabel:`Team`: a policy can only be applied to one team. *This field is " -"required.*" +"The :guilabel:`Criteria` section is used to identify which tickets this " +"policy is applied to." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:39 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:40 +msgid "Fill out the following fields to adjust the selection criteria:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:43 +msgid "" +"Unless otherwise indicated, multiple selections can be made for each field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:45 +msgid "" +":guilabel:`Helpdesk Team`: a policy can only be applied to one team. *This " +"field is required.*" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:46 msgid "" ":guilabel:`Priority`: the priority level for a ticket is identified by " -"selecting the number of stars representing the priority level on the kanban " -"card or the ticket itself. The :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` will " -"only be applied once the priority level has been updated on the ticket to " -"match the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` criteria. If no selection is" -" made in this field, this policy will only apply to tickets marked as `Low " -"Priority` (zero stars)." +"selecting one, two, or three of the :guilabel:`⭐ (star)` icons, representing" +" the priority level on the Kanban card or on the ticket itself. The " +":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` is **only** applied after the priority" +" level has been updated on the ticket to match the :abbr:`SLA (Service Level" +" Agreement)` criteria. If no selection is made in this field, this policy " +"only applies to tickets marked as `Low Priority`, meaning those with zero " +":guilabel:`⭐ (star)` icons." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:44 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:52 msgid "" -":guilabel:`Types`: ticket types can be helpful when indicating when a ticket" -" is a customer question, that can be solved with a quick response, or an " -"issue, that may require additional investigation. Multiple ticket types can " -"be selected for this field. If no selection is made, this policy will apply " -"to all ticket types." +":guilabel:`Tags`: tags are used to indicate what the ticket is about. " +"Multiple tags can be applied to a single ticket." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:48 -msgid "" -":guilabel:`Tags`: tags are applied to briefly indicate what the ticket is " -"about. Multiple tags can be applied to a single ticket." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:50 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:54 msgid "" ":guilabel:`Customers`: individual contacts or companies may be selected in " "this field." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:51 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:55 msgid "" ":guilabel:`Sales Order Items`: this field is available only if a team has " -"the *Timesheets* app enabled. This allows the ticket to tie directly to a " +"the *Timesheets* app enabled. This allows the ticket to link directly to a " "specific line on a sales order, which must be indicated on the ticket in the" -" :guilabel:`Sales Order Item` field." +" :guilabel:`Sales Order Items` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:56 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:60 msgid "" -"Unless otherwise indicated, multiple selections can be made for each field. " -"(i.e. multiple :guilabel:`Tags` can be included in a policy, but only one " -":guilabel:`Priority` level)" +"A support team needs to address urgent issues for VIP customers within one " +"business day." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 -msgid "View of a blank SLA policy record" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:64 -msgid "Establish a target for an SLA policy" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:62 +msgid "" +"The new policy, titled `8 Hours to close`, is assigned to the `VIP Support` " +"team. It **only** applies to tickets that are assigned three :guilabel:`⭐ " +"(star)` icons, which equates to an `Urgent` priority level." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:66 msgid "" -"The :guilabel:`Target` is the stage a ticket needs to reach, and the time " -"alloted to reach that stage, in order to satisfy the :abbr:`SLA (Service " -"Level Agreement)` policy. Any stage assigned to a team may be selected for " -"the :guilabel:`Reach Stage` field. Time spent in stages selected in " -":guilabel:`Excluding Stages` will not be included in the calculation of the " -":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` deadline." +"At the same time, the tickets can be related to multiple issues, so the " +"policy applies to tickets with `Repair`, `Service`, or `Emergency` tags." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:73 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "" +"View of a new SLA policy record with all the relevant information entered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:74 +msgid "Establish a target for an SLA policy" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:76 +msgid "" +"A *target* is the stage a ticket needs to reach, and the time allotted to " +"reach that stage, in order to satisfy the :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` policy. Any stage assigned to a team may be selected for the " +":guilabel:`Reach Stage` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:80 +msgid "" +"Time spent in stages selected in the :guilabel:`Excluding Stages` field are " +"**not** included in the calculation of the :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` deadline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:84 msgid "" "An :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` titled `8 Hours to Close` tracks " "the working time before a ticket is completed, and would have `Solved` as " -"the :guilabel:`Reach Stage`. However, if the :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` was titled `2 Days to Start`, it tracks the working time before " -"work on a ticket has begun, and would have `In Progress` as the " -":guilabel:`Reach Stage`." +"the :guilabel:`Reach Stage`. Simultaneously, an :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` titled `2 Days to Start` tracks the working time before work on " +"a ticket has begun, and would have `In Progress` as the :guilabel:`Reach " +"Stage`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:79 -msgid "Meeting SLA deadlines" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:90 +msgid "Meet SLA deadlines" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:81 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:92 msgid "" -"Once it is determined that a ticket fits the criteria of an :abbr:`SLA " -"(Service Level Agreement)` policy, a deadline is calculated. The deadline is" -" based on the creation date of the ticket, and the targeted working hours. " -"The deadline is then added to the ticket, as well as a white tag indicating " -"the name of the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` applied." +"As soon as it is determined that a ticket fits the criteria of an :abbr:`SLA" +" (Service Level Agreement)` policy, a deadline is calculated. The deadline " +"is based on the creation date of the ticket, and the targeted working hours." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:97 +msgid "" +"The value indicated next to the :guilabel:`Working Hours` field of an " +":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy is used to determine the " +"deadline. By default, this is determined by the value set in the " +":guilabel:`Company Working Hours` field under :menuselection:`Settings app " +"--> Employees --> Work Organization`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:102 +msgid "" +"The deadline is then added to the ticket, as well as a tag indicating the " +"name of the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` applied." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "" "View of a ticket's form emphasizing an open SLA deadline on a ticket in Odoo" -" Helpdesk" +" Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:91 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:109 +msgid "" +"When a ticket satisfies an :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy, the" +" :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` tag turns green, and the deadline " +"disappears from view on the ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 +msgid "View of a ticket's form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:117 msgid "" "If a ticket fits the criteria for more than one :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)`, the earliest occurring deadline will be displayed on the " -"ticket. Once that deadline has passed, the next deadline will be displayed." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:95 -msgid "" -"Once a ticket satisfies an :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy, the" -" :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` tag turns green, and the " -":guilabel:`Deadline` field disappears from view on the ticket." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 -msgid "View of a ticket's form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:103 -msgid "" -"If the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` deadline passes and the ticket " -"has not moved to the :guilabel:`Reach Stage`, the :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` tag will turn red. Once the :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` has failed, the red tag will stay on the ticket, even after the " -"ticket is moved to the :guilabel:`Reach Stage`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 -msgid "" -"View of a ticket's form with a failing and passing SLA in Odoo Helpdesk" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:113 -msgid "Analyzing SLA performance" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:115 -msgid "" -"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report tracks how quickly an :abbr:`SLA " -"(Service Level Agreement)` is fulfilled, as well as the success rate of " -"individual policies. Navigate to the report and corresponding pivot table by" -" going to :menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> SLA Status Analysis`." +"Agreement)`, the earliest occurring deadline is displayed on the ticket. " +"After that deadline has passed, the next deadline is displayed." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:121 -msgid "Using the Pivot view" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:123 msgid "" -"By default, the report is displayed in a :guilabel:`Pivot` view, and is " -"filtered to show the number of SLAs failed and the failure rate over the " -"last 30 days, grouped by team." +"If the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` deadline passes and the ticket " +"has not moved to the :guilabel:`Reach Stage`, the :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` tag turns red. After the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` " +"has failed, the red tag stays on the ticket, even after the ticket is moved " +"to the :guilabel:`Reach Stage`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 -msgid "View of the SLA status analysis report in Odoo Helpdesk" +msgid "" +"View of a ticket's form with a failing and passing SLA in Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:130 -msgid "" -"To add the number of SLAs passed or in progress, click the " -":guilabel:`Measures` button to reveal a drop-down menu of reporting " -"criteria, and choose from the options available based on the measurements " -"preferred. Whenever a measurement is picked, a check mark will appear in the" -" drop-down menu to indicate that that measurement is included, and a " -"corresponding new column will emerge in the pivot table to show the relevant" -" calculations." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:131 +msgid "Analyze SLA performance" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:136 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:133 msgid "" -"To add a group to a row or column, click the plus :guilabel:` + ` button " -"next to :guilabel:`Total`, and then select one of the groups. To remove one," -" click the minus :guilabel:` - ` button and deselect." +"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report tracks how quickly an :abbr:`SLA " +"(Service Level Agreement)` is fulfilled, as well as the performance of " +"individual team members. Navigate to the report, and corresponding pivot " +"table, by going to :menuselection:`Helpdesk app --> Reporting --> SLA Status" +" Analysis`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:141 -msgid "Using the Graph view" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:143 msgid "" -"The :guilabel:`Status Analysis` report can also be viewed as a " -":guilabel:`Bar`, :guilabel:`Line`, or :guilabel:`Pie` Chart. Toggle between " -"these views by selecting the appropriate icon at the top of the chart." +"By default, the report displays in a :guilabel:`Pivot` view. Any :abbr:`SLA " +"(Service Level Agreement)` policies in the database with tickets that failed" +" to fulfill a policy, are in progress, or have satisfied a policy are " +"listed. By default, they are grouped by team and ticket count." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:149 +msgid "" +"The pivot view aggregates data, which can be manipulated by adding measures " +"and filters." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:151 +msgid "" +"To change the display, or add additional measurements, click the " +":guilabel:`Measures` button to reveal a drop-down menu of reporting " +"criteria, and choose from the options available." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:154 +msgid "" +"Whenever a measurement is picked, a :guilabel:`✔️ (checkmark)` icon appears " +"in the drop-down menu to indicate that the measurement is included, and a " +"corresponding new column emerges in the pivot table to show the relevant " +"calculations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 +msgid "View of the available measures in the SLA status analysis report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:162 +msgid "" +"To add a group to a row or column, click the :guilabel:`➕ (plus)` icon next " +"to the policy name and then select one of the groups. To remove one, click " +"the :guilabel:`➖ (minus)` icon next to the policy name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 +msgid "" +"View of the available group by options in the SLA status analysis report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:173 +msgid "" +"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report can also be viewed as a " +":guilabel:`Bar Chart`, :guilabel:`Line Chart`, or :guilabel:`Pie Chart`. " +"Toggle between these views by first selecting the :guilabel:`Graph` button " +"at the top-right of the dashboard. Then, select the appropriate chart icon " +"at the top-left of the graph." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:180 msgid "Bar Chart" msgstr "Palični diagram" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 -msgid "View of the SLA status analysis report in bar view" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:186 +msgid "" +"A bar chart can deal with larger data sets and compare data across several " +"categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:155 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:188 msgid "Line Chart" msgstr "Črtni diagram" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 -msgid "View of the SLA status analysis report in line view" +msgid "View of the SLA status analysis report in line view." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:161 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:194 +msgid "A line chart can visualize data trends or changes over time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:196 msgid "Pie Chart" msgstr "Tortni diagram" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 -msgid "View of the SLA status analysis report in pie chart view" +msgid "View of the SLA status analysis report in pie chart view." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:168 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:202 +msgid "A pie chart compares data among a small number of categories." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:205 msgid "" -"Both the :guilabel:`Bar Chart` and :guilabel:`Line Chart` can be viewed " -":guilabel:`Stacked`. This presents two or more groups to appear on top of " -"each other instead of next to each other, making it easier to compare data." +"Both the :guilabel:`Bar Chart` and :guilabel:`Line Chart` views can be " +":guilabel:`Stacked` by selecting the :guilabel:`Stacked` icon. This displays" +" two or more groups on top of each other instead of next to each other, " +"making it easier to compare data." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:173 -msgid "Using the Cohort view" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "View of the SLA status analysis report in bar view, stacked." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:175 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:214 +msgid "Cohort view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:216 msgid "" "The :guilabel:`Cohort` view is used to track the changes in data over a " -"period of time. To display the :guilabel:`Status Analysis` report in a " -":guilabel:`Cohort` view, click the icon in the top right corner above the " -"chart." +"period of time. To display the :guilabel:`SLA Status Analysis` report in a " +":guilabel:`Cohort` view, click the :guilabel:`Cohort` button, represented by" +" :guilabel:`(four cascading horizontal lines)`, in the top-right corner, " +"next to the other view options." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 -msgid "View of the SLA status analysis report in cohort view" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:225 +msgid "View of the SLA status analysis report in cohort view." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:184 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:225 +msgid "The cohort view examines the life cycle of data over time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:228 msgid ":ref:`Reporting views <reporting/views>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:185 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:229 msgid "" ":doc:`Allow customers to close their tickets " "</applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets>`" msgstr "" +#: ../../content/applications/services/planning.rst:5 +msgid "Planning" +msgstr "Načrtovanje" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:7 +msgid "" +"**Odoo Planning** allows you to plan your team's schedule and manage shifts " +"and resources." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:9 +msgid "" +"Handling your team's planning comes with specific requirements that may vary" +" widely depending on your business needs. The following concepts were " +"introduced in Odoo Planning to meet those needs:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:12 +msgid "" +"**Shifts** are dispatched to **resources**, which can be either :ref:`human " +"<planning/employees>` (employees) or :ref:`material <planning/materials>` " +"(e.g., equipment). The resources are assigned :ref:`roles <planning/roles>`," +" which allows for organization of work within the team." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:16 +msgid "" +"Once the initial configuration is done, :ref:`planning shifts " +"<planning/shifts>` can be done manually or automated by using the :ref:`Auto" +" Plan <planning/open-shifts>` feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:19 +msgid "" +"An integration between the Planning and Sales apps allows the linking of " +"sold services to roles and shifts in Planning. Additionally, integration " +"with :doc:`Project <project>` allows dedicating shifts, and thus time and " +"resources, to specific projects." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:24 +msgid "`Odoo tutorials: Planning <https://www.odoo.com/slides/planning-60>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:34 +msgid "Roles" +msgstr "Vloge" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:36 +msgid "" +"To define the roles your resources perform (e.g., chef, bartender, waiter), " +"go to :menuselection:`Planning --> Configuration --> Roles`, then click " +":guilabel:`New`, and fill in the :guilabel:`Name` (e.g., assistant, " +"receptionist, manager). Then, choose the :guilabel:`Resources` that will " +"perform this role. Resources can be either :ref:`Employees " +"<planning/employees>` or :ref:`Materials <planning/materials>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:43 +msgid "" +"If the Sales app is installed in your database, the :guilabel:`Services` " +"field appears, allowing you to specify which roles are needed to perform " +"services so that the shifts are dispatched to the right person." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:46 +msgid "" +"Roles are taken into account when using the :ref:`Auto Plan feature " +"<planning/open-shifts>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:49 +msgid "Property fields and roles" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:51 +msgid "" +"**Property fields** allow you to add custom fields to forms across several " +"Odoo applications. Planning includes the possibility of adding property " +"fields linked to roles to shifts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:54 +msgid "" +"To create a property field, switch to the list view from any schedule. From " +"there, click :guilabel:`View` on the shift that you wish to edit. If the " +":guilabel:`Role` field is empty, fill it in with the desired role, then " +"click the cog icon and select :guilabel:`Add Properties`. :doc:`Configure " +"<../productivity/knowledge/properties>` the new field according to your " +"needs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst-1 +msgid "Creating a new property field in Planning." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:62 +msgid "" +"The property field is linked to the role and is included in the shift form " +"of all shifts performed by this role." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:66 +msgid "Some of the use cases of role property fields include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:68 +msgid "" +"**Accreditation**: for roles that require a specific permit (e.g., driving " +"license)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:69 +msgid "" +"**Location**: in companies that operate in multiple locations (e.g., shops " +"or restaurants)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:70 +msgid "" +"**Language**: in a multi-lingual environment (e.g., consulting company)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:75 +msgid "Employees" +msgstr "Kadri" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:77 +msgid "All employees can be included in the planning and assigned shifts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:79 +msgid "" +"To adapt the employee's planning settings, go to :menuselection:`Planning " +"--> Configuration --> Employees`, and choose the employee for whom you want " +"to edit the settings. Then, go to the :guilabel:`Work Information` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst-1 +msgid "Employee profile and the work information tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:87 +msgid "" +"You can do the same from the **Employees** app, which is installed by " +"default along with Planning." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:90 +msgid "" +"Two sections of the employee's :guilabel:`Work Information` tab have an " +"impact on Planning: :guilabel:`Schedule` (namely, the :guilabel:`Working " +"Hours` field) and :guilabel:`Planning`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:94 +msgid "Working hours" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:96 +msgid "" +"The :guilabel:`Working Hours` are taken into account when the " +":guilabel:`Allocated Time` and its percentage is calculated for :ref:`shifts" +" <planning/templates>`. If the :guilabel:`Working Hours` field is left " +"blank, the employee is considered to be working flexible hours." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:100 +msgid "" +"To create individual :guilabel:`Working Hours`, for example, for employees " +"working part-time, click :guilabel:`Search more...`, then :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:104 +msgid "" +"The :guilabel:`Working Hours` and the :guilabel:`Allocated Time` in Planning" +" can impact **Payroll**, if the employee's contract is configured to " +"generate work entries based on shifts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:108 +msgid "" +":ref:`Payroll documentation on working schedules <payroll/working-times>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:111 +msgid "Planning roles" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:113 +msgid "Once an employee has one or more :guilabel:`Roles`:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:115 +msgid "" +"When creating a shift for this employee, only the shift templates from the " +"roles chosen in this field are displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:117 +msgid "" +"When a schedule is published, the employee is only notified of open shifts " +"for the roles that are assigned to them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:119 +msgid "" +"When auto-assigning open shifts or planning sales orders, the employee is " +"only assigned shifts for the roles assigned to them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:122 +msgid "Additionally, when a :guilabel:`Default role` is defined:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:124 +msgid "" +"When creating a shift for the employee, the default role is automatically " +"selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:125 +msgid "" +"This role also has precedence over the other roles of the employee when " +"auto-assigning open shifts or planning sales orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:129 +msgid "" +"If the Planning roles fields are left empty, there are no restrictions in " +"the shift templates and open shifts shared with the employee. However, it’s " +"not possible to use the **Auto Plan** feature for employee with no roles." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:136 +msgid "Materials" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:138 +msgid "" +"**Materials** are resources that can be assigned shifts and working hours " +"but are not employees. For example, a construction company could use " +"materials to create shifts for shared machines (e.g., cranes, forklifts)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:142 +msgid "" +"Similarly to employees, materials can be assigned roles and working time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:147 +msgid "Shift templates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:149 +msgid "" +"To create a shift template, click :guilabel:`New` on any schedule, then fill" +" in the :ref:`details of the shift <planning/create-shift>`. In order for " +"the shift to be saved as a template, tick :guilabel:`Save as Template`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst-1 +msgid "Shift form with the option `save template` ticked." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:156 +msgid "" +"Alternatively, you can go to :menuselection:`Planning --> Configuration --> " +"Shift Templates`, then click :guilabel:`New`. Fill in the :guilabel:`Start " +"Hour` and :guilabel:`Shift Duration`. The shift’s :guilabel:`End Time` is " +"then calculated based on the :guilabel:`Working Hours`, taking into account " +"working time as well as breaks." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:162 +msgid "" +"The employee's working hours are Monday to Friday, 8 am to 5 pm, with a " +"break between 12 and 1 pm." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:165 +msgid "" +"Creating a shift template with a start hour of 9 am and a duration of 8 " +"hours will result in the end hour being 5 pm, based on the working hours and" +" the 1-hour break." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:167 +msgid "" +"Creating a shift template with a start hour of 10 am and a duration of 10 " +"hours will result in the end hour of 10 am the following day, as the company" +" is closed at 5 pm according to the working hours." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:171 +msgid "Additionally, for each shift template, you can also configure:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:173 +msgid ":guilabel:`Role`: to link the shift to this specific role." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:174 +msgid "" +":guilabel:`Project`: to keep track of shifts that are dedicated to work on a" +" project." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:179 +msgid "Planning shifts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:181 +msgid "" +"On opening the Planning app, the users see their own schedule. Users with " +"admin roles can also see :guilabel:`Schedule by Resource`, :guilabel:`Role`," +" :guilabel:`Project`, or :guilabel:`Sales Order`, as well as reporting and " +"configuration menus." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:186 +msgid "" +"The schedule is displayed in the Gantt view, which allows you to edit (with " +"a drag and drop), resize, split, and duplicate shifts without having to open" +" them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst-1 +msgid "A schedule displaying various visual elements." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:192 +msgid "The following visual elements are used on the shifts in the schedules:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:194 +msgid "**Full color**: shifts that are planned and published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:195 +msgid "" +"**Diagonal stripes**: shifts that are planned but have yet to be published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:196 +msgid "**Grayed-out background**: employees that are on time off." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:197 +msgid "" +"**Progress bar**: currently ongoing shifts with timesheets linked to them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:198 +msgid "" +"**Grayed-out shift**: when copying shifts, the copied shifts are shown in " +"full color, whereas previously existing shifts are temporarily greyed out. " +"The color changes back to full color or diagonal stripes on the next refresh" +" of the page or by removing the filter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:205 +msgid "Create a shift" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:207 +msgid "" +"To create a shift, go to any schedule, then click :guilabel:`New`. In the " +"pop-up window that opens, fill in the following details:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:210 +msgid "" +"**Templates**: If there is one or more templates existing in your database, " +"they are displayed in the upper section of the pop-up window. Once selected," +" a template prefills the shift form accordingly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:213 +msgid "" +":guilabel:`Resource`: Resources can be both employees or materials. If this " +"field is left empty, the shift is considered an :ref:`open shift " +"<planning/open-shifts>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:215 +msgid "" +":guilabel:`Role`: Select the role that the resource assigned will be " +"performing. This field is used when :ref:`auto-planning <planning/open-" +"shifts>` shifts. Once you select a role, the shift templates associated with" +" it are displayed in the upper section of the pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:218 +msgid "" +":guilabel:`Project`: If the Project app is installed in your database, this " +"field allows you to link the project to the shift is available, allowing you" +" to plan and track shifts dedicated to work on the selected project." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:221 +msgid "" +":guilabel:`Sales Order Item`: If the Sales app is installed in your " +"database, this field allows you to link a sales order to the shift." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:223 +msgid "" +":guilabel:`Repeat`: Tick the checkbox and configure the :guilabel:`Repeat " +"Every` field according to your needs. The following rules apply to recurring" +" shifts:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:226 +msgid "" +"All fields (e.g., :guilabel:`Resource`, :guilabel:`Role`, " +":guilabel:`Project`) are copied from the original shift except for the date," +" which is adjusted according to the :guilabel:`Repeat Every` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:229 +msgid "Recurrences are planned but not published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:230 +msgid "" +"By default, planned shifts are created six months in advance, after which " +"they are created gradually. To change the time frame, :ref:`activate the " +"Developer mode <developer-mode>`, then go to :menuselection:`Planning --> " +"Configuration --> Settings` and edit the :guilabel:`Recurring Shifts`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:235 +msgid "" +":guilabel:`Save as Template`: When this option is ticked, a shift template " +"is created with the same :guilabel:`Start and End hours`, " +":guilabel:`Allocated time`, :guilabel:`Role`, and :guilabel:`Project`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:238 +msgid "" +":guilabel:`Additional note sent to the employee`: Click on the field to add " +"a note." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:239 +msgid "" +":guilabel:`Date`: Choose the date and time of your shift. This is the only " +"mandatory field when creating a shift." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:241 +msgid "" +":guilabel:`Allocated time`: Is calculated based on the date and the " +"employee’s :guilabel:`Working Schedule`. See more in :ref:`Shift Templates " +"<planning/templates>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:244 +msgid "" +"Click :guilabel:`Publish & Save` to confirm the shift and send the assigned " +"employee their schedule by email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:248 +msgid "" +"The draft is visible on the admin planning view and can be identified by " +"diagonal lines. The employee is only notified of the shift once it's " +"published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:251 +msgid "" +"Two kinds of notifications are sent to the employees depending on their " +"account configuration:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:253 +msgid "" +"Employees without user accounts are redirected to a dedicated **Planning " +"portal**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:254 +msgid "" +"Employees with a user account are redirected to the :guilabel:`My Planning` " +"view in the backend view of Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:260 +msgid "Open shifts and auto planning" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:262 +msgid "" +"The :guilabel:`Auto Plan` button allows you to assign **Open shifts** " +"(shifts with no resource assigned) and create and assign shifts linked to " +"sales orders or project." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:265 +msgid "The following features have an impact on auto planning:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:267 +msgid "" +"**Roles**: Open shifts are only assigned to resources (employees or " +"materials) that have the corresponding role assigned. It is not possible to " +"use the :guilabel:`Auto Plan` feature for employee with no roles." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:270 +msgid "" +"**Default roles**: The default role assigned to a resource is given priority" +" over the other roles they have assigned to them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:272 +msgid "" +"**Conflicts**: Employees or materials cannot be assigned multiple shifts at " +"the same time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:273 +msgid "" +"**Time off**: The employees’ time off is taken into account, as well as " +"public holidays." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:274 +msgid "" +"**Company working hours**: Are taken into account when assigning shifts to " +"employees or materials." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:275 +msgid "" +"**Contracts**: Employees without an active contract cannot be assigned " +"shifts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:277 +msgid "" +"Click :guilabel:`Publish` to confirm the schedule and notify the employees " +"of their planning." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:282 +msgid "Switching shifts and unassignment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:284 +msgid "" +"Two features are available to allow employees to make changes to their " +"schedule: **switching shifts** and **unassignment**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:288 +msgid "" +"These features are mutually exclusive. Switching shifts is possible by " +"default and cannot be disabled. However, once the **Allow unassignment** " +"feature is enabled, it replaces the option to switch shifts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:293 +msgid "Switching shifts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:295 +msgid "" +"Once shifts are planned and published, employees receive an email " +"notification. If an employee wishes to switch a shift, they can click the " +"unwanted shift and click :guilabel:`Ask to switch`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:298 +msgid "" +"The shift remains assigned to the original employee, but in the schedule, a " +"notification informing that the assigned employee would like to switch " +"shifts is visible on the shift." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:301 +msgid "" +"The shift is then displayed to other employees who share the same role, and " +"if they wish to assign it to themselves, they can click the :guilabel:`I " +"take it` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:305 +#: ../../content/applications/services/planning.rst:323 +msgid "The following rules apply:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:307 +msgid "" +"Only the shifts matching the employee's roles are displayed as available to " +"them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:308 +#: ../../content/applications/services/planning.rst:326 +msgid "Switching shifts is only available for shifts that are in the future." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:311 +msgid "Unassignment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:313 +msgid "" +"To allow employees to unassign themselves from shifts, go to " +":menuselection:`Planning --> Configuration --> Settings`, then tick the " +"checkbox :guilabel:`Allow Unassignment`. Then, specify the maximum number of" +" days that the employees can unassign themselves before the shift." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:318 +msgid "" +"Once shifts are planned and published, employees receive an email " +"notification. If shift unassignment is allowed, the employees can click the " +":guilabel:`I am unavailable` button, and the shift reverts to an open shift." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:325 +msgid "" +"Only the shifts matching the employee's roles are displayed in their " +"schedule." +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/project.rst:8 msgid "Project" msgstr "Projekt" @@ -3793,9 +4926,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:58 msgid "" -"`Odoo Tutorials: Customize your project " -"<https://www.odoo.com/slides/slide/customize-your-" -"project-1662?fullscreen=1>`_" +"`Odoo Tutorials: Customize projects " +"<https://www.odoo.com/slides/slide/customize-projects-3615?fullscreen=1>`_" msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:61 diff --git a/locale/sl/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/sl/LC_MESSAGES/websites.po index 6fff86c2b..0708c070a 100644 --- a/locale/sl/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/sl/LC_MESSAGES/websites.po @@ -5,10 +5,10 @@ # # Translators: # Tadej Lupšina <tadej@hbs.si>, 2023 -# Tomaž Jug <tomaz@editor.si>, 2023 # Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2023 # Jasmina Macur <jasmina@hbs.si>, 2023 # matjaz k <matjaz@mentis.si>, 2023 +# Tomaž Jug <tomaz@editor.si>, 2024 # Martin Trigaux, 2024 # #, fuzzy @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-19 15:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2024\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n" @@ -315,10 +315,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:14 #: ../../content/applications/websites/website.rst:14 msgid "" -"Odoo offers a :ref:`free custom domain name <domain-name/odoo-register>` to " -"all Odoo Online databases for one year. Visitors can then access your " -"website with an address such as ``www.example.com`` rather than the default " -"``example.odoo.com``." +"Odoo offers a :ref:`free custom domain name <domain-name/register>` to all " +"Odoo Online databases for one year. Visitors can then access your website " +"with an address such as `www.example.com` rather than the default " +"`example.odoo.com`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:19 @@ -326,12 +326,12 @@ msgid ":doc:`Website Documentation <website>`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:20 -#: ../../content/applications/websites/website.rst:20 +#: ../../content/applications/websites/website.rst:19 msgid "`Odoo Tutorials: Website <https://www.odoo.com/slides/website-25>`_" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:21 -#: ../../content/applications/websites/website.rst:21 +#: ../../content/applications/websites/website.rst:20 msgid "" "`Odoo Tutorials: eCommerce <https://www.odoo.com/slides/ecommerce-26>`_" msgstr "" @@ -749,7 +749,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:10 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:55 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:54 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards`" msgstr "" @@ -781,21 +781,21 @@ msgid "" ":guilabel:`Shop - Payment` section, you can :guilabel:`Configure SEPA Direct" " Debit` if you wish to use it, as well as :guilabel:`View other providers`. " "If you use the :guilabel:`Authorize.net` payment provider, the :ref:`Payment" -" Capture Method <payment_providers/features/manual_capture>` can be " -"configured in that same menu." +" Capture Method <payment_providers/manual_capture>` can be configured in " +"that same menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:27 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:26 msgid "" "If you are using :doc:`/applications/finance/payment_providers/paypal`, you " "can also enable and configure it here." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:31 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:30 msgid "Checkout payment options" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:33 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:32 msgid "" "Once activated, customers can choose the payment provider of their choice " "during the **checkout process**, at the :guilabel:`Confirm Order` step." @@ -805,11 +805,11 @@ msgstr "" msgid "Payment provider selection at checkout" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:41 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:40 msgid "eWallets and gift cards" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:43 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:42 msgid "" "When checking out, customers can pay with an eWallet or gift cards. To " "enable these, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`," @@ -817,7 +817,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Discounts, Loyalty & Gift Card`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:47 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:46 msgid "" "Once enabled, customers can enter their gift card **code** or pay with their" " eWallet at the checkout step." @@ -925,7 +925,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:55 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:204 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:203 msgid "Website availability" msgstr "" @@ -2509,11 +2509,7 @@ msgstr "" msgid ":doc:`../../../websites/website/pages/seo`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:201 -msgid ":ref:`Multi-language support <seo-multilanguage>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:206 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:205 msgid "" "A product can be set available on either *one* or *all* websites, but it is " "not possible to select *some* websites and not others. To define a product's" @@ -2523,48 +2519,48 @@ msgid "" " empty for the products to be available on *all* websites." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:213 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:212 msgid "Stock management" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:215 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:214 msgid "" "Under the :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Shop - " "Products`, you can enable and configure inventory management options." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:219 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:218 msgid "" "To display the stock level on the product page, the :guilabel:`Product Type`" " on the **product's form** must be set to :guilabel:`Storable` (only " "available when the **Inventory** app is installed)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:224 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:223 msgid "Inventory" msgstr "Zaloga" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:226 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:225 msgid "" "In the :guilabel:`Inventory Defaults` sub-section, you can select the " "eCommerce selling strategy of products:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:229 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:228 msgid "" ":guilabel:`Warehouse`: if you have multiple warehouses, you can define the " "warehouse associated to your website. If you have multiple websites, you can" " select a different one per website;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:231 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:230 msgid "" ":guilabel:`Out-of-Stock (Continue Selling)`: enabling it allows customers to" " continue placing orders even when the product is **out-of-stock**. Leave it" " unchecked to **prevent orders**;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:234 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:233 msgid "" ":guilabel:`Show Available Qty`: enabling it displays the available quantity " "left under a specified threshold on the product page. The available quantity" @@ -2572,31 +2568,31 @@ msgid "" "reserved for outgoing transfers." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:239 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:238 msgid ":ref:`Allow only selected customers to buy <cart/prevent-sale>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:242 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:241 msgid "Selling as kit" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:244 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:243 msgid "" "If you are selling non-prepackaged kits (i.e., the kits are made of " "individual products), we recommend you read the related documentation to " "keep track of your stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:248 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:247 msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:251 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:250 msgid "Product comparison" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:253 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:252 msgid "" "You can enable a **product comparison tool** for your eCommerce by going to " ":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Shop - Products`," @@ -2605,7 +2601,7 @@ msgid "" " page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:258 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:257 msgid "" "On the product page, scroll down to the :guilabel:`Specifications` section " "and click :guilabel:`Compare`. Repeat the same process for all products you " @@ -2613,7 +2609,7 @@ msgid "" "window at the bottom of the page to reach the comparison summary." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:264 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:263 msgid "" "The :guilabel:`Product Comparison Tool` can only be used if :doc:`attributes" " <variants>` are set on the **product's template**." @@ -2835,7 +2831,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:55 -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:202 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:204 msgid "Description tab" msgstr "" @@ -2913,21 +2909,31 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:106 msgid "" +":guilabel:`Prerequisites`: set one or more courses that users are advised to" +" complete before" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:107 +msgid "accessing your course;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:108 +msgid "" ":guilabel:`Show course to`: define who can access your course and their " "content between :guilabel:`Everyone`, :guilabel:`Signed In` or " ":guilabel:`Course Attendees`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:108 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:110 msgid "" ":guilabel:`Enroll Policy`: define how people enroll in your course. Select:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:110 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:112 msgid ":guilabel:`Open`: if you want your course to be available to anyone;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:111 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:113 msgid "" ":guilabel:`On Invitation`: if only people who received an invitation can " "enroll to your course. If selected, fill in the :guilabel:`Enroll Message` " @@ -2935,7 +2941,7 @@ msgid "" "website under the course title;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:114 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:116 msgid "" ":guilabel:`On Payment`: if only people who bought your course can attend it." " The :guilabel:`Paid Courses` feature must be enabled to get this option. If" @@ -2943,68 +2949,68 @@ msgid "" "your course." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:119 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:121 msgid "" "Only products set up with :guilabel:`Course` as their :guilabel:`Product " "Type` are displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:125 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:127 msgid "Display" msgstr "Prikaz" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:127 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:129 msgid "" ":guilabel:`Training`: the course content appears as a training program, and " "the courses must be taken in the proposed order." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:129 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:131 msgid "" ":guilabel:`Documentation`: the content is available in any order. If you " "choose this option, you can choose which page should be promoted on the " "course homepage by using the :guilabel:`Featured Content` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:136 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:138 msgid "Karma tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:138 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:140 msgid "This tab is about gamification to make eLearning fun and interactive." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:140 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:142 msgid "" "In the :guilabel:`Rewards` section, choose how many karma points you want to" " grant your students when they :guilabel:`Review` or :guilabel:`Finish` a " "course." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:143 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:145 msgid "" "In the :guilabel:`Access Rights` section, define the karma needed to " ":guilabel:`Add Review`, :guilabel:`Add Comment`, or :guilabel:`Vote` on the " "course." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:147 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:149 msgid "" "From your course, click the :guilabel:`Contact Attendees` button to reach " "people who are enrolled in the course." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:153 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:155 msgid "Course groups" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:155 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:157 msgid "" "Use the **Course Groups** to inform users and allow them to filter the " "courses from the :guilabel:`All Courses` dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:158 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:160 msgid "" "You can manage them by going to :menuselection:`Configuration --> Course " "Groups`. Click :guilabel:`New` to create a new course group. Add the " @@ -3014,44 +3020,44 @@ msgid "" "color." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:164 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:166 msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:166 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:168 msgid "" "You can enable different features to customize your courses by going to " ":menuselection:`eLearning --> Configuration --> Settings`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:169 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:171 msgid "" "**Certifications**: to evaluate the knowledge of your attendees and certify " "their skills;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:170 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:172 msgid "" "**Paid courses**: to sell access to your courses on your website and track " "revenues;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:171 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:173 msgid "" "**Mailing**: to update all your attendees at once through mass mailings;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:172 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:174 msgid "" "**Forum**: to create a community and let attendees answer each other's " "questions." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:177 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:179 msgid "Content" msgstr "Prispevek" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:179 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:181 msgid "" "Manage your content by going to :menuselection:`eLearning --> Courses --> " "Contents`. Click :guilabel:`New` to create content. Add your " @@ -3063,60 +3069,60 @@ msgstr "" msgid "Create your content." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:188 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:190 msgid "Document tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:190 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:192 msgid ":guilabel:`Course`: select the course your content belongs to;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:191 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:193 msgid ":guilabel:`Content Type`: select the type of your content;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:192 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:194 msgid ":guilabel:`Responsible`: add a responsible person for your content;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:193 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:195 msgid "" ":guilabel:`Duration`: indicate the time required to complete the course;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:194 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:196 msgid "" ":guilabel:`Allow Download`: allow users to download the content of the " "slide. This option is only visible when the content is a document;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:196 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:198 msgid ":guilabel:`Allow Preview`: the course is accessible by anyone." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:197 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:199 msgid "" ":guilabel:`# of Public Views`: displays the number of views from non-" "enrolled participants;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:198 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:200 msgid "" ":guilabel:`# Total Views`: displays the total number of views (non-enrolled " "and enrolled participants)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:204 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:206 msgid "" "You can add a description of your content that appears front end in the " ":guilabel:`About` section of your course content." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:208 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:210 msgid "Additional Resources tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:210 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:212 msgid "" "Click :guilabel:`Add a line` to add a link or a file that supports your " "participants' learning. It appears in the course content on your website." @@ -3126,17 +3132,17 @@ msgstr "" msgid "Additional ressources" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:220 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:222 msgid "Quiz tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:222 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:224 msgid "" "From this tab you can create a quiz to assess your students at the end of " "the course." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:224 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:226 msgid "" "The :guilabel:`Points Rewards` section lets you give a specific number of " "karma points depending on how many tries they need to correctly answer the " @@ -3149,34 +3155,34 @@ msgid "" "participant." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:235 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:237 msgid "Content Tags" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:237 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:239 msgid "" "The **Content Tags** help users to classify the content from the " ":guilabel:`Contents` dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:239 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:241 msgid "" "You can manage them by going to :menuselection:`eLearning --> Configuration " "--> Content Tags`. Click :guilabel:`New` to create a new tag." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:243 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:245 msgid "Publish your content" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:245 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:247 msgid "" "Everything created on the back end needs to be published from the front end." " Unpublished content is always visible from your website but still needs to " "be published to be available to your audience." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:248 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:250 msgid "" "You must be on your website's front end to publish your content. To do so, " "click on the :guilabel:`Go To Website` smart button, and tick the " @@ -5632,12 +5638,12 @@ msgstr "" msgid "Address autocomplete example" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:13 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:14 msgid "" "`Google Maps Platform <https://mapsplatform.google.com/maps-products>`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:14 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:15 msgid "" "`Google Developers Documentation: Google Places API " "<https://developers.google.com/maps/documentation/places/web-" @@ -5661,62 +5667,53 @@ msgid "" "<https://console.cloud.google.com/getting-started>`_ and follow these steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:28 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:31 msgid "Step 1: Enable the Google Places API" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:30 -msgid "**Create a New Project:**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:32 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:33 msgid "" -"To enable the **Google Places API**, you first need to create a project. To " -"do so, click :guilabel:`Select a project` in the top left corner, " -":guilabel:`New Project`, and follow the prompts to set up your project." +"**Create a New Project:** To enable the **Google Places API**, you first " +"need to create a project. To do so, click :guilabel:`Select a project` in " +"the top left corner, :guilabel:`New Project`, and follow the prompts to set " +"up your project." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:34 -msgid "**Enable the Google Places API:**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:36 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:38 msgid "" -"Go to the :guilabel:`Enabled APIs & Services` and click :guilabel:`+ ENABLE " -"APIS AND SERVICES.` Search for :guilabel:`\"Places API\"` and select it. " -"Click on the :guilabel:`\"Enable\"` button." +"**Enable the Google Places API:** Go to the :guilabel:`Enabled APIs & " +"Services` and click :guilabel:`+ ENABLE APIS AND SERVICES.` Search for " +":guilabel:`\"Places API\"` and select it. Click on the " +":guilabel:`\"Enable\"` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:43 msgid "" "Google's pricing depends on the number of requests and their complexity." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:42 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:46 msgid "Step 2: Create API Credentials" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:44 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:48 msgid "" "Go to `APIs & Services --> Credentials " "<https://console.cloud.google.com/apis/credentials>`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:46 -msgid "**Create credentials:**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:48 -msgid "" -"To create your credentials, go to :guilabel:`Credentials`, click " -":guilabel:`Create Credentials`, and select :guilabel:`API key`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:50 +msgid "" +"**Create credentials:** To create your credentials, go to " +":guilabel:`Credentials`, click :guilabel:`Create Credentials`, and select " +":guilabel:`API key`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:54 msgid "Restrict the API Key (Optional)" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:52 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:56 msgid "" "For security purposes, you can restrict the usage of your API key. You can " "go to the :guilabel:`API restrictions` section to specify which APIs your " @@ -5724,11 +5721,11 @@ msgid "" " requests from specific websites or apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:57 -msgid "Save Your API Key: Copy your API key and securely store it." +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:61 +msgid "Save Your API Key: copy your API key and securely store it." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:58 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:62 msgid "Do not share it publicly or expose it in client-side code." msgstr "" @@ -7476,1007 +7473,319 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:3 -msgid "Search Engine Optimisation (SEO)" +msgid "Search Engine Optimization (SEO)" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:5 msgid "" -"Search Engine Optimization (SEO) is a set of good practices to optimize your" -" website so that you get a better ranking in search engines like Google. In " -"short, a good SEO allows you to get more visitors." +"Search Engine Optimization, often abbreviated as SEO, is a digital marketing" +" strategy to improve a website's visibility and ranking in search engine " +"results (e.g., in Google). It involves optimizing various elements on your " +"website, including its content, social sharing, URLs, images, and page " +"speed." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:9 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:11 msgid "" -"Some examples of SEO rules: your web pages should load fast, your page " -"should have one and only one title ``<h1>``, meta tags (alt-tag, title-tag) " -"should be consistent with the content, your website should have a " -"``/sitemap.xml`` file, etc." +"Odoo provides several modules to help you build your website content, such " +"as :doc:`eCommerce <../../ecommerce>`, :doc:`Blog <../../blog>`, " +":doc:`eLearning <../../elearning>`, and :doc:`Forum <../../forum>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:15 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:14 msgid "" -"To guarantee Odoo Website and Odoo eCommerce users have a great SEO, Odoo " -"abstracts all the technical complexities of SEO and handles everything for " -"you, in the best possible way. This will be explained here below." +"All Odoo :doc:`themes <../web_design/themes>` rely on the CSS Framework " +"`Bootstrap <https://getbootstrap.com/>`_ to render efficiently according to " +"the device: desktop, tablet, or mobile, which positively impacts ranking in " +"search engines." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:20 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:19 +msgid "Content optimization" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:21 msgid "" -"But first, let see how you can easily boost your ranking by finetuning the " -"content and the meta tags of your website." +"To optimize a webpage's SEO, access the page, then go to " +":menuselection:`Website --> Site --> Optimize SEO`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:24 -msgid "Meta Tags" +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst-1 +msgid "Optimize SEO" +msgstr "Optimizacija SEO" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:28 +msgid "Meta tags" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:27 -msgid "Title, Description" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:29 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:30 msgid "" -"Every web page should define the ``<title>`` and ``<description>`` meta " -"data. These information elements are used by search engines to promote your " -"website. They are automatically generated based on page title & content, but" -" you can finetune them. Make sure they fit the content of the page, " -"otherwise you will be downgraded by search engines." +"Meta tags are HTML elements that provide information about a webpage to " +"search engines and website visitors. They play a crucial role in SEO by " +"helping search engines understand the content and context of a webpage and " +"attract visitors with appealing content. There are two types of meta tags in" +" Odoo:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:35 +msgid "" +":guilabel:`Title` tags specify a webpage's title and are displayed as a " +"clickable link in search engine results. They should be concise, " +"descriptive, and relevant to the page's content. You can update the title " +"tag of your webpage or keep it empty to use the default value based on the " +"page’s content." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:40 +msgid "" +":guilabel:`Description` tags summarize the webpage's content, often " +"displayed in search engine results below the title. They are used to " +"encourage the user to visit the page. You can update the description tag of " +"your webpage or keep it empty to use the default value based on the page’s " +"content." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:46 +msgid "" +"The :guilabel:`Preview` card displays how the title and description tags " +"should appear in search results. It also includes the URL of your page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:50 msgid "Keywords" msgstr "Ključne besede" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:41 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:52 msgid "" -"In order to write quality content and boost your traffic, Odoo provides a " -"``<keyword>`` finder. Those keywords are the searches you want to head " -"towards your website. For each keyword, you see how it is used in the " -"content (H1, H2, page title, page description, page content) and what are " -"the related searches in Google. The more keywords are used the better." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:51 -msgid "" -"If your website is in multiple languages, you can use the Promote tool for " -"every language of a single page and set specific title, description and " -"search tags." +"Keywords are one of the main elements of SEO. A website that is well " +"optimized for search engines speaks the same language as potential visitors," +" with keywords for SEO helping them to connect to your site." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:56 -msgid "Content is King" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:58 msgid "" -"When it comes to SEO, content is usually king. Odoo provides several modules" -" to help you build your website content:" +"You can enter the keywords you consider essential in the :guilabel:`Keyword`" +" field and click :guilabel:`ADD` to see how they are used at different " +"levels in your content (H1, H2, page title, page description, page content) " +"and the related searches in Google. The tool also suggests relevant keywords" +" to drive your web traffic. The more keywords are present on your webpage, " +"the better." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:61 -msgid "**Odoo Blogs**: write great contents." +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:62 +msgid "It is strongly recommended to only use one H1 title per page for SEO." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:63 -msgid "" -"**Odoo Slides**: publish all your Powerpoint or PDF presentations. Their " -"content is automatically indexed on the web page. Example: " -"`odoo.com/slides/public-channel-1 <https://www.odoo.com/slides/public-" -"channel-1>`_" +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:65 +msgid "Image for social share" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:67 msgid "" -"**Odoo Forum**: let your community create contents for you. Example: " -"`odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`_ (accounts for 30% of Odoo.com" -" landing pages)" +"When you share your page on social media, your logo image is selected, but " +"you can upload any other image by clicking the upward arrow." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:71 msgid "" -"**Odoo Mailing List Archive**: publish mailing list archives on your " -"website. Example: `odoo.com/groups/community-59 " -"<https://www.odoo.com/groups/community-59>`_ (1000 pages created per month)" +"The :guilabel:`Social Preview` card displays how the page's information " +"would appear when shared." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:77 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:73 msgid "" -"The 404 page is a regular page, that you can edit like any other page in " -"Odoo. That way, you can build a great 404 page to redirect to the top " -"content of your website when visitors get lost in invalid URLs." +"If you change the title of a blog post or the name of a product, the changes" +" apply automatically everywhere on your website. The old link still " +"functions when external websites use a :ref:`301 redirect <website/URL-" +"redirection>`, maintaining the SEO link juice." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:82 -msgid "Use Social Networks" +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:78 +msgid "Images" +msgstr "Slike" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:80 +msgid "" +"The size of images has a significant impact on page speed, which is an " +"essential criterion for search engines to optimize SEO ranking." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:84 msgid "" -"Social media is built for mass sharing. If lots of people share your content" -" on social media, then it's likely more people will link to it, and links " -"are a huge factor for SEO ranking." +"Compare how your website ranks using `Google Page Speed " +"<https://pagespeed.web.dev/?utm_source=psi&utm_medium=redirect>`_ or " +"`Pingdom Website Speed Test <https://tools.pingdom.com/>`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:88 -msgid "Odoo embeds several tools to share content through social media:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:91 -msgid "Social Network" +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:87 +msgid "" +"Odoo automatically compresses uploaded images and converts them to `Webp`. " +"With this file format, photos are smaller, which increases the page loading " +"speed and, therefore, gives a better ranking in SEO. All images used in Odoo" +" official :doc:`themes <../web_design/themes>` are also compressed by " +"default. If you are using a third-party theme, it may provide images that " +"are not compressed efficiently." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:93 msgid "" -"Odoo allows to link all your social network accounts in your website footer." -" All you have to do is to refer all your accounts in your company settings." +"**To modify an image** from your website, select the image, click " +":guilabel:`Edit`, then go to the :guilabel:`Customize` tab, and adapt the " +":guilabel:`Format` in the :guilabel:`Image` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst-1 +msgid "automated image compression" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:100 -msgid "Social Share" +msgid "" +"Alt tags are used to provide context to what an image is displaying, " +"informing search engine crawlers and allowing them to index an image " +"correctly. Adding alt tags keywords in the :guilabel:`Description` field is " +"essential from an SEO perspective. This description is added to the HTML " +"code of your image, and it is shown when the image cannot be displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:102 -msgid "" -"Drop the building block *Share* on any page you want your visitors to share." -" By clicking the icon, they are prompted to share the page in their social " -"media wall." +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:106 +msgid "Advanced features" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:109 -msgid "" -"Most social media use a picture of the picture to decorate the share post. " -"Odoo uses the website logo by default but you can choose any other image of " -"your page in the Promote tool." +msgid "Structured data markup" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:117 -msgid "Facebook Page" +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:111 +msgid "" +"Structured data markup is used to generate rich snippets in search engine " +"results. It is a way for websites to send structured data to search engine " +"robots, helping them understand your content and create well-presented " +"search results." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:119 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:115 msgid "" -"Drop the building block *Facebook Page* to display a widget of your Facebook" -" business page and encourage visitors to follow it. You can display the " -"timeline, the next events and the messages." +"By default, Google supports many `rich snippets " +"<https://developers.google.com/search/blog/2009/05/introducing-rich-" +"snippets>`_ for content types, including Reviews, People, Products, " +"Businesses, Events, and Organizations." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:124 -msgid "Twitter Scroller" -msgstr "Twitter Scroller" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:126 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:118 msgid "" -"Display the Twitter feeds with customer satifaction on your website. This " -"will increase the number of tweets and shares." +"Microdata is a set of tags, introduced with HTML5, that help search engines " +"better understand your content and display it in a relevant way. Odoo " +"implements microdata as defined in the schema.org `specification " +"<https://schema.org/docs/gs.html>`_ for events, eCommerce products, forum " +"posts, and contact addresses. This allows your product pages to be displayed" +" in Google using extra information like the price and rating of a product:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst-1 +msgid "snippets in search engine results" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:128 +msgid "robots.txt" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:130 -msgid "Test Your Website" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:132 msgid "" -"You can compare how your website rank, in terms of SEO, against Odoo using " -"WooRank free services: `woorank.com <https://www.woorank.com>`_" +"A robots.txt file tells search engine crawlers which URLs the crawler can " +"access on your site, to index its content. This is used mainly to avoid " +"overloading your site with requests." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:137 -msgid "URLs Handling" +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:133 +msgid "" +"When indexing your website, search engines take a first look at the " +"robots.txt file. Odoo automatically creates one robot.txt file available on " +"`mydatabase.odoo.com/robots.txt`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:139 -msgid "This section sheds some light on how Odoo makes URLs SEO-friendly." +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:136 +msgid "" +"By editing a robots.txt file, you can control which site pages are " +"accessible to search engine crawlers. To add custom instructions to the " +"file, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, scroll " +"down to the :guilabel:`SEO` section, and click :guilabel:`Edit robots.txt`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:142 -msgid "URLs Structure" +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:141 +msgid "" +"If you do not want the robots to crawl the `/about-us` page of your site, " +"you can edit the robots.txt file to add `Disallow: /about-us`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:144 -msgid "A typical Odoo URL will look like this:" +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:145 +msgid "Sitemap" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:146 -msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:148 -msgid "With the following components:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:150 -msgid "**https://** = Protocol" +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:147 +msgid "" +"The sitemap points out website pages and their relation to each other to " +"search engine robots. Odoo generates a `/sitemap.xml` file, including all " +"URLs. For performance reasons, this file is cached and updated every 12 " +"hours." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:152 -msgid "**www.mysite.com** = your domain name" +msgid "" +"If your website has a lot of pages, Odoo automatically creates a Sitemap " +"Index file, respecting the `sitemaps.org protocol " +"<http://www.sitemaps.org/protocol.html>`_, grouping sitemap URLs in 45000 " +"chunks per file." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:154 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:156 msgid "" -"**/fr\\_FR** = page language. This part of the URL is removed if the visitor" -" browses the main language of the website Thus, the main version of this " -"page is: https://www.mysite.com/shop/product/my-great-product-31" +"Every sitemap entry has three attributes that are computed automatically:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:158 +msgid "`<loc>`: the URL of a page." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:159 msgid "" -"**/shop/product** = every module defines its own namespace (/shop is for the" -" catalog of the eCommerce module, /shop/product is for a product page)." +"`<lastmod>`: last modification date of the resource, computed automatically " +"based on the related object. For a page related to a product, this could be " +"the last modification date of the product or the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:163 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:162 msgid "" -"**my-great-product** = by default, this is the slugified title of the " -"product this page refers to. But you can customize it for SEO purposes. A " -"product named \"Pain carré\" will be slugified to \"pain-carre\". Depending " -"on the namespace, this could be different objects (blog post, page title, " -"forum post, forum comment, product category, etc.)." +"`<priority>`: modules may implement their priority algorithm based on their " +"content (for example, a forum might assign a priority based on the number of" +" votes on a specific post). The priority of a static page is defined by its " +"priority field, which is normalized (16 is the default)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:170 -msgid "**-31** = the unique ID of the product" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:172 -msgid "" -"Note that any dynamic component of an URL can be reduced to its ID. As an " -"example, the following URLs all do a 301 redirect to the above URL:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:175 -msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (short version)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:177 -msgid "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (even shorter version)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:179 -msgid "" -"http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/other-product-name-31 (old product " -"name)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:182 -msgid "" -"Some URLs have several dynamic parts, like this one (a blog category and a " -"post):" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:185 -msgid "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:187 -msgid "In the above example:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:189 -msgid "*Company News* is the title of the blog" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:191 -msgid "*The Odoo Story* is the title of a specific blog post" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:193 -msgid "" -"When an Odoo page has a pager, the page number is set directly in the URL " -"(does not have a GET argument). This allows every page to be indexed by " -"search engines. Example:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:197 -msgid "https://www.odoo.com/blog/page/3" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:200 -msgid "Changes in URLs & Titles" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:202 -msgid "" -"When the URL of a page changes (e.g. a more SEO friendly version of your " -"product name), you don't have to worry about updating all links:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:205 -msgid "Odoo will automatically update all its links to the new URL." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:207 -msgid "" -"If external websites still points to the old URL, a 301 redirect will be " -"done to route visitors to the new address of the page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:210 -msgid "As an example, this URL:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:212 -msgid "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:214 -msgid "Will automatically redirect to:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:216 -msgid "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:218 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:167 msgid "" -"In short, just change the title of a blog post or the name of a product, and" -" the changes will apply automatically everywhere in your website. The old " -"link still functions when used by external websites, via a 301 redirect, " -"maintaining the SEO link juice." +"To prevent pages from appearing in a sitemap, go to :menuselection:`Site -->" +" Properties`, click the :guilabel:`Publish` tab, and turn off the " +":guilabel:`Indexed` feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:224 -msgid "HTTPS" +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:0 +msgid "disabling the “Indexed” checkbox" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:226 -msgid "" -"Search engines boost ranking of secure HTTPS/SSL websites. So, by default " -"all Odoo Online instances are fully based on HTTPS. If the visitor accesses " -"your website through a non HTTPS url, it gets a 301 redirect to its HTTPS " -"equivalent." +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:174 +msgid "Hreflang HTML tags" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:232 -msgid "Links: Nofollow Strategy" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:234 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:176 msgid "" -"The more a page is linked from external and quality websites, the better it " -"is for your SEO." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:237 -msgid "Here are Odoo strategies to manage links:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:239 -msgid "" -"Every link you add to your website is \"dofollow\", which means that this " -"link will contribute to the SEO Juice for the linked page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:243 -msgid "" -"Every link posted by a contributor (forum post, blog comment, etc.) that " -"links to your own website is \"dofollow\" too." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:246 -msgid "" -"But every link posted by a contributor that links to an external website is " -"\"nofollow\". In that way, you do not run the risk of people posting links " -"on your website to third-party websites which have a bad reputation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:251 -msgid "" -"Note that, when using the forum, contributors having a lot of Karma can be " -"trusted. In such case, their links will not have any ``rel=\"nofollow\"`` " -"attribute." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:256 -msgid "Multi-Language Support" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:261 -msgid "Multi-Language URLs" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:263 -msgid "" -"If you run a website in multiple languages, the same content will be " -"available in different URLs, depending on the language used:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:266 -msgid "" -"https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1 (main language, English " -"here)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:268 -msgid "" -"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (French " -"version)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:270 -msgid "" -"In this example, fr\\_FR is the language of the page. You can even have " -"several variations of the same language: pt\\_BR (Portuguese from Brazil) , " -"pt\\_PT (Portuguese from Portugal)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:275 -msgid "Language Annotation" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:277 -msgid "" -"To let search engines know that the second URL is the French translation of " -"the first URL, Odoo will add an HTML link element in the header. In the HTML" -" <head> section of the main version, Odoo automatically adds a link element " -"pointing to the translated versions of that webpage;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:282 -msgid "" -"<link rel=\"alternate\" hreflang=\"fr\" " -"href=\"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1\"/>" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:285 -msgid "With this approach:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:287 -msgid "" -"Search engines will redirect to the right language according to the visitor " -"language." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:290 -msgid "" -"You do not get penalized by search engines if your page is not translated " -"yet. Indeed, it's not a duplicated content, but a different version of the " -"same content." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:295 -msgid "Language Detection" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:297 -msgid "" -"When a visitor lands for the first time on your website (e.g. " -"yourwebsite.com/shop), they may automatically be redirected to a translated " -"version according to their browser language preference (e.g. " -"yourwebsite.com/fr\\_FR/shop)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:302 -msgid "" -"Next time, it keeps a cookie of the current language to avoid any " -"redirection." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:305 -msgid "" -"To force a visitor to stick to the default language, you can use the code of" -" the default language in your link, example: yourwebsite.com/en\\_US/shop. " -"This will always land visitors to the English version of the page, without " -"using the browser language preferences." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:312 -msgid "Page Speed" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:315 -msgid "Introduction" -msgstr "Uvodna predstavitev" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:317 -msgid "" -"The time to load a page is an important criteria for search engines. A " -"faster website not only improves your visitor's experience, but gives you a " -"better page ranking. Some studies have shown that, if you divide the time to" -" load your pages by two (e.g. 2 seconds instead of 4 seconds), the visitor " -"abandonment rate is also divided by two. (25% to 12.5%). One extra second to" -" load a page could `cost $1.6b to Amazon in sales " -"<http://www.fastcompany.com/1825005/how-one-second-could-cost-" -"amazon-16-billion-sales>`__." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:328 -msgid "" -"Fortunately, Odoo does all the magic for you. Below, you will find the " -"tricks Odoo uses to speed up your page loading time. You can compare how " -"your website ranks using these two tools:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:332 -msgid "" -"`Google Page Speed " -"<https://developers.google.com/speed/pagespeed/insights/>`__" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:334 -msgid "`Pingdom Website Speed Test <http://tools.pingdom.com/fpt/>`__" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:337 -msgid "Images" -msgstr "Slike" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:339 -msgid "" -"When you upload new images, Odoo automatically compresses them to reduce " -"their sizes (lossless compression for .PNG and .GIF and lossy compression " -"for .JPG)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:343 -msgid "" -"From the upload button, you have the option to keep the original image " -"unmodified if you prefer to optimize the quality of the image rather than " -"performance." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:351 -msgid "" -"Odoo compresses images when they are uploaded to your website, not when " -"requested by the visitor. Thus, it's possible that, if you use a third-party" -" theme, it will provide images that are not compressed efficiently. But all " -"images used in Odoo official themes have been compressed by default." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:357 -msgid "" -"When you click on an image, Odoo shows you the Alt and title attributes of " -"the ``<img>`` tag. You can click on it to set your own title and Alt " -"attributes for the image." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:364 -msgid "When you click on this link, the following window will appear:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:369 -msgid "" -"Odoo's pictograms are implemented using a font (`Font Awesome " -"<https://fortawesome.github.io/Font-Awesome/icons/>`__ in most Odoo themes)." -" Thus, you can use as many pictograms as you want in your page, they will " -"not result in extra requests to load the page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:378 -msgid "Static Resources: CSS" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:380 -msgid "" -"All CSS files are pre-processed, concatenated, minified, compressed and " -"cached (server-side and browser-side). The result:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:383 -msgid "only one CSS file request is needed to load a page" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:385 -msgid "" -"this CSS file is shared and cached amongst pages, so that when the visitor " -"clicks on another page, the browser doesn't have to even load a single CSS " -"resource." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:389 -msgid "this CSS file is optimized to be small" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:391 -msgid "" -"**Pre-processed:** The CSS framework used by Odoo is Bootstrap. Although a " -"theme might use another framework, most of `Odoo themes " -"<https://www.odoo.com/apps/themes>`__ extend and customize Bootstrap " -"directly. Since Odoo supports Less and Sass, you can modify CSS rules " -"instead of overwriting them through extra CSS lines, resulting in a smaller " -"file." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:398 -msgid "" -"**Concatenated:** every module or library you might use in Odoo has its own " -"set of CSS, Less or Sass files (eCommerce, blogs, themes, etc.). Having " -"several CSS files is great for the modularity, but not good for the " -"performance because most browsers can only perform 6 requests in parallel " -"resulting in lots of files loaded in series. The latency time to transfer a " -"file is usually much longer than the actual data transfer time, for small " -"files like .JS and .CSS. Thus, the time to load CSS resources depends more " -"on the number of requests to be done than the actual file size." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:408 -msgid "" -"To address this issue, all CSS / Less / Sass files are concatenated into a " -"single .CSS file to send to the browser. So a visitor has **only one .CSS " -"file to load** per page, which is particularly efficient. As the CSS is " -"shared amongst all pages, when the visitor clicks on another page, the " -"browser does not even have to load a new CSS file!" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:415 -msgid "**Both files in the <head>**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:415 -msgid "**What the visitor gets (only one file)**" +"Odoo automatically includes `hreflang` and `x-default` tags in the code of " +"your website's multilingual pages. These HTML attributes are crucial in " +"informing search engines about a specific page's language and geographical " +"targeting." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:417 -msgid "/\\* From bootstrap.css \\*/" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:417 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:418 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:424 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:450 -msgid ".text-muted {" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:418 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:425 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:451 -msgid "color: #666;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:419 -msgid "color: #777;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:419 -msgid "background: yellow" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:420 -msgid "background: yellow;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:420 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:421 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:426 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:452 -msgid "}" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:423 -msgid "/\\* From my-theme.css \\*/" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:429 -msgid "" -"The CSS sent by Odoo includes all CSS / Less / Sass of all pages / modules. " -"By doing this, additional page views from the same visitor will not have to " -"load CSS files at all. But some modules might include huge CSS/Javascript " -"resources that you do not want to prefetch at the first page because they " -"are too big. In this case, Odoo splits this resource into a second bundle " -"that is loaded only when the page using it is requested. An example of this " -"is the backend that is only loaded when the visitor logs in and accesses the" -" backend (/web)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:439 -msgid "" -"If the CSS file is very big, Odoo will split it into two smaller files to " -"avoid the 4095 selectors limit per sheet of Internet Explorer. But most " -"themes fit below this limit." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:443 -msgid "" -"**Minified:** After being pre-processed and concatenated, the resulting CSS " -"is minified to reduce its size." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:447 -msgid "**Before minification**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:447 -msgid "**After minification**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:449 -msgid "/\\* some comments \\*/" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:449 -msgid ".text-muted {color: #666}" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:455 -msgid "" -"The final result is then compressed, before being delivered to the browser." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:458 -msgid "" -"Then, a cached version is stored server-side (so we do not have to pre-" -"process, concatenate, minify at every request) and browser-side (so the same" -" visitor will load the CSS only once for all pages they visit)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:464 -msgid "Static Resources: Javascript" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:466 -msgid "" -"As with CSS resources, Javascript resources are also concatenated, minified," -" compressed and cached (server-side and browser-side)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:469 -msgid "Odoo creates three Javascript bundles:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:471 -msgid "" -"One for all pages of the website (including code for parallax effects, form " -"validation, etc.)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:474 -msgid "" -"One for common Javascript code shared among frontend and backend (Bootstrap)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:477 -msgid "" -"One for backend specific Javascript code (Odoo Web Client interface for your" -" employees using Odoo)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:480 -msgid "" -"Most visitors of your website will only need the first two bundles, " -"resulting in a maximum of two Javascript files to load to render one page. " -"As these files are shared across all pages, further clicks by the same " -"visitor will not load any other Javascript resource." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:486 -msgid "" -"If you work on :ref:`developer mode <developer-mode>`, the CSS and " -"Javascript are neither concatenated, nor minified. Thus, it's much slower. " -"But it allows you to easily debug with the Chrome debugger as CSS and " -"Javascript resources are not transformed from their original versions." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:491 -msgid "CDN" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:493 -msgid "" -"If you activate the CDN feature in Odoo, static resources (Javascript, CSS, " -"images) are loaded from a Content Delivery Network. Using a Content Delivery" -" Network has three advantages:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:497 -msgid "" -"Load resources from a nearby server (most CDN have servers in main countries" -" around the globe)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:500 -msgid "" -"Cache resources efficiently (no computation resources usage on your own " -"server)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:503 -msgid "" -"Split the resource loading on different services allowing to load more " -"resources in parallel (since the Chrome limit of 6 parallel requests is by " -"domain)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:507 -msgid "" -"You can configure your CDN options from the **Website Admin** app, using the" -" Configuration menu. Here is an example of configuration you can use:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:514 -msgid "HTML Pages" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:516 -msgid "" -"The HTML pages can be compressed, but this is usually handled by your web " -"server (NGINX or Apache)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:519 -msgid "" -"The Odoo Website builder has been optimized to guarantee clean and short " -"HTML code. Building blocks have been developed to produce clean HTML code, " -"usually using Bootstrap and the HTML editor." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:523 -msgid "" -"As an example, if you use the color picker to change the color of a " -"paragraph to the primary color of your website, Odoo will produce the " -"following code:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:527 -msgid "``<p class=\"text-primary\">My Text</p>``" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:529 -msgid "" -"Whereas most HTML editors (such as CKEditor) will produce the following " -"code:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:532 -msgid "``<p style=\"color: #AB0201\">My Text</p>``" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:535 -msgid "Responsive Design" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:537 -msgid "" -"Websites that are not mobile-friendly are negatively impacted in search " -"engine rankings. All Odoo themes rely on Bootstrap to render efficiently " -"according to the device: desktop, tablet or mobile." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:544 -msgid "" -"As all Odoo modules share the same technology, absolutely all pages in your " -"website are mobile friendly." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:548 -msgid "Browser Caching" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:550 -msgid "" -"Javascript, images and CSS resources have an URL that changes dynamically " -"when their content change. As an example, all CSS files are loaded through " -"this URL: `localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets\\_common.0.css " -"<http://localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets_common.0.css>`__. " -"The ``457-0da1d9d`` part of this URL will change if you modify the CSS of " -"your website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:557 -msgid "" -"This allows Odoo to set a very long cache delay (XXX) on these resources: " -"XXX secs, while being updated instantly if you update the resource." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:562 -msgid "Scalability" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:564 -msgid "" -"In addition to being fast, Odoo is also more scalable than traditional CMS " -"and eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:567 -msgid "" -"Here is the slide that summarizes the scalability of Odoo Website & " -"eCommerce." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:573 -msgid "Search Engines Files" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:576 -msgid "Sitemap" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:578 -msgid "" -"The sitemap points out pages to index to search engine robots. Odoo " -"generates a ``/sitemap.xml`` file automatically for you. For performance " -"reasons, this file is cached and updated every 12 hours." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:582 -msgid "" -"By default, all URLs will be in a single ``/sitemap.xml`` file, but if you " -"have a lot of pages, Odoo will automatically create a Sitemap Index file, " -"respecting the `sitemaps.org protocol " -"<http://www.sitemaps.org/protocol.html>`__ grouping sitemap URL's in 45000 " -"chunks per file." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:588 -msgid "Every sitemap entry has 4 attributes that are computed automatically:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:590 -msgid "``<loc>`` : the URL of a page" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:592 -msgid "" -"``<lastmod>`` : last modification date of the resource, computed " -"automatically based on related object. For a page related to a product, this" -" could be the last modification date of the product or the page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:597 -msgid "" -"``<priority>`` : modules may implement their own priority algorithm based on" -" their content (example: a forum might assign a priority based on the number" -" of votes on a specific post). The priority of a static page is defined by " -"it's priority field, which is normalized (16 is the default)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:604 -msgid "Structured Data Markup" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:606 -msgid "" -"Structured Data Markup is used to generate Rich Snippets in search engine " -"results. It is a way for website owners to send structured data to search " -"engine robots; helping them understand your content and create well-" -"presented search results." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:611 -msgid "" -"Google supports a number of rich snippets for content types, including: " -"Reviews, People, Products, Businesses, Events and Organizations." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:614 -msgid "" -"Odoo implements micro data as defined in the `schema.org " -"<http://schema.org>`__ specification for events, eCommerce products, forum " -"posts and contact addresses. This allows your product pages to be displayed " -"in Google using extra information like the price and rating of a product:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:624 -msgid "robots.txt" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:626 -msgid "" -"When indexing your website, search engines take a first look at the general " -"indexing rules of the ``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, " -"etc.). Odoo automatically creates it. Its content is:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:630 -msgid "User-agent: \\* Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:633 -msgid "" -"It means that all robots are allowed to index your website and there is no " -"other indexing rule than specified in the sitemap to be found at following " -"address." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:637 -msgid "" -"You can customize the file *robots* in :ref:`developer mode <developer-" -"mode>` from *Settings --> Technical --> User Interface --> Views* (exclude " -"robots, exclude some pages, redirect to a custom Sitemap). Make the Model " -"Data of the view *Non Updatable* to not reset the file after system " -"upgrades." +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:181 +msgid ":doc:`../configuration/translate`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:3 @@ -8485,9 +7794,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:5 msgid "" -"Website analytics helps website owners understand how people use their site." -" It provides data on visitor demographics, behavior, and interactions, " -"helping improve websites and marketing strategies." +"Website analytics helps website owners monitor how people use their site. It" +" provides data on visitor demographics, behavior, and interactions, helping " +"improve websites and marketing strategies." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:8 @@ -8511,14 +7820,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:20 msgid "" "Odoo hosts its own Plausible.io server and provides a free and ready-to-work" -" Plausible.io solution for **Odoo Online** databases. Go to " -":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, and enable the " -"feature in the :guilabel:`SEO` section. Odoo automatically creates and sets " -"up your account. You can start using it by going to :menuselection:`Website " -"--> Reporting --> Analytics`." +" Plausible.io solution for **Odoo Online** databases. Odoo automatically " +"creates and sets up your account. You can start using it by going to " +":menuselection:`Website --> Reporting --> Analytics`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:26 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:25 msgid "" "**If you already have a Plausible.io account** and you want to connect it to" " your Odoo Online database, you must create two `ir.config.parameters` to " @@ -8528,49 +7835,49 @@ msgid "" ":guilabel:`Key` and :guilabel:`Value` fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:35 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:34 msgid "Key" msgstr "Ključ" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:36 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:35 msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:37 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:36 msgid "`website.plausible_script`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:38 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:37 msgid "`https://plausible.io/js/plausible.js`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:38 msgid "`website.plausible_server`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:40 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:39 msgid "`https://plausible.io`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:42 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:41 msgid "" "Then, follow the steps below to connect your existing account with " "Plausible.io servers." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:44 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:43 msgid "" "If your database is hosted on **Odoo.sh** or **On-premise**, or if you wish " "to use your own Plausible.io account, proceed as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:47 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:46 msgid "" "Create or sign in to a Plausible account using the following link: " "`<https://plausible.io/register>`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:48 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:47 msgid "" "If you are creating a new account, go through the registration and " "activation steps. When asked to provide your website details, add its " @@ -8580,7 +7887,7 @@ msgid "" "snippet` instructions and click :guilabel:`Start collecting data`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:53 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:52 msgid "" "Once done, click the Plausible logo in the upper-left part of the page to " "access your `list of websites <https://plausible.io/sites>`_, then click the" @@ -8591,13 +7898,13 @@ msgstr "" msgid "Click the gear icon in the list of websites." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:59 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:58 msgid "" "In the sidebar, select :guilabel:`Visibility`, then click :guilabel:`+ New " "link`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:60 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:59 msgid "" "Enter a :guilabel:`Name`, leave the :guilabel:`Password` field empty, as the" " Plausible analytics dashboard integration in Odoo doesn't support it, then " @@ -8608,7 +7915,7 @@ msgstr "" msgid "Credentials creation for the new shared link" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:66 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:65 msgid "Copy the shared link." msgstr "" @@ -8616,19 +7923,19 @@ msgstr "" msgid "Copy the shared link URL from Plausible.io" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:71 -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:118 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:70 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:117 msgid "" "In Odoo, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:72 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:71 msgid "" "In the :guilabel:`SEO` section, enable :guilabel:`Plausible Analytics`, then" " paste the :guilabel:`Shared Link` and click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:76 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:75 msgid "" "If you have :doc:`multiple websites <../configuration/multi_website>`, add " "your websites to your Plausible.io account by going to " @@ -8638,36 +7945,36 @@ msgid "" "link`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:82 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:81 msgid "" "Odoo automatically pushes two custom goals: `Lead Generation` and `Shop`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:85 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:84 msgid "`Plausible Analytics documentation <https://plausible.io/docs>`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:90 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:89 msgid "Google Analytics" msgstr "Google Analytics" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:92 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:91 msgid "To follow your Odoo website's traffic with Google Analytics:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:94 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:93 msgid "" "Create or sign in to a Google account using the following link: " "`<https://analytics.google.com>`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:95 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:94 msgid "" "If you are setting up Google Analytics for the first time, click " ":guilabel:`Start measuring` and go through the account creation step." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:97 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:96 msgid "" "If you already have a Google Analytics account, sign in and click the gear " "icon in the bottom-left corner of the page to access the **Admin** page. " @@ -8678,14 +7985,14 @@ msgstr "" msgid "Measurement ID in Google Analytics." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:104 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:103 msgid "" "Complete the next steps: `property creation " "<https://support.google.com/analytics/answer/9304153?hl=en/&visit_id=638278591144564289-3612494643&rd=2#property>`_," " business details, and business objectives." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:106 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:105 msgid "" "When you reach the **Data collection** step, choose the :guilabel:`Web` " "platform." @@ -8695,23 +8002,23 @@ msgstr "" msgid "Choose a platform for your Google Analytics property." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:111 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:110 msgid "" "Set up your data stream: Specify your :guilabel:`Website URL` and a " ":guilabel:`Stream name`, then click :guilabel:`Create stream`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:113 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:112 msgid "Copy the :guilabel:`Measurement ID`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:119 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:118 msgid "" "In the :guilabel:`SEO` section, enable :guilabel:`Google Analytics`, then " "paste the :guilabel:`Measurement ID` and click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:123 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:122 msgid "" "If you have :doc:`multiple websites <../configuration/multi_website>` with " "separate domains, it is recommended to create `one property " @@ -8721,12 +8028,68 @@ msgid "" ":guilabel:`Measurement ID`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:129 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:128 msgid "" "`Google documentation on setting up Analytics for a website " "<https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_" msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:133 +msgid "Google Tag Manager" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:135 +msgid "" +":abbr:`GTM (Google Tag Manager)` is a tag management system that allows you " +"to easily update measurement codes and related code fragments, collectively " +"known as tags on your website or mobile app, directly through the code " +"injector. To use GTM, proceed as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:139 +msgid "" +"Create or sign in to a Google account by going to " +"https://tagmanager.google.com/." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:141 +msgid "In the :guilabel:`Accounts` tab, click :guilabel:`Create account`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:143 +msgid "" +"Enter an :guilabel:`Account Name` and select the account's " +":guilabel:`Country`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:145 +msgid "" +"Enter your website's URL in the :guilabel:`Container name` field and select " +"the :guilabel:`Target platform`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:148 +msgid "Click :guilabel:`Create` and agree to the Terms of Service." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:150 +msgid "" +"Copy the `<head>` and `<body>` codes from the popup window. Then, go to your" +" website, click :guilabel:`Edit`, go to the :guilabel:`Themes` tab, scroll " +"down to the :guilabel:`Website Settings` section, then click " +":guilabel:`<head>` and :guilabel:`</body>` to paste the codes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:0 +msgid "Install Google Tag Manager" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:159 +msgid "" +"The data is collected in the marketing tools used to monitor the website " +"(e.g., Google Analytics, Plausible, Facebook Pixel), not in Odoo." +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:3 msgid "Link trackers" msgstr "" @@ -8835,3 +8198,376 @@ msgid "" "</applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits>` application allows " "you to understand where your leads and opportunities are coming from." msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design.rst:5 +msgid "Web design" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:3 +msgid "Building blocks" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:5 +msgid "" +"Building blocks let you design your website quickly by dragging and dropping" +" them onto your web pages. Four types of building blocks are available " +"depending on their use: :guilabel:`Structure`, :guilabel:`Features`, " +":guilabel:`Dynamic Content`, and :guilabel:`Inner Content`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:10 +msgid "" +"`Odoo Tutorial: Design your first webpage " +"<https://www.odoo.com/slides/slide/design-your-first-web-" +"page-1667?fullscreen=1>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:13 +msgid "Adding a building block" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:15 +msgid "" +"To add a building block to your website page, click :guilabel:`Edit`, select" +" the desired building block, and drag and drop it to your page. You can add " +"as many blocks as needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:18 +msgid "" +"To edit the content of a building block, click on it and go to the " +":guilabel:`Customize` tab, where available features depend on the block you " +"selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:22 +msgid "Color preset and background" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:24 +msgid "" +"You can customize and apply color presets to building blocks. To proceed, " +"select a building block, go to the :guilabel:`Customize` tab, click the " +":guilabel:`Background` button, and select a :guilabel:`Preset`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:28 +msgid "" +"When you modify a color preset, all elements using it are automatically " +"updated to match the new configuration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:32 +msgid ":doc:`Website themes <themes>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:35 +msgid "Layout: grid and columns" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:37 +msgid "" +"You can choose between two layout styles for most building blocks: grid or " +"columns (cols). To change the default layout, go to the " +":guilabel:`Customize` tab. Under the :guilabel:`Banner` section, select " +":guilabel:`Grid` or :guilabel:`Cols` as the :guilabel:`Layout`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:42 +msgid "Grid" +msgstr "Mreža" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:44 +msgid "" +"The :guilabel:`Grid` layout allows you to reposition and resize elements, " +"such as images or text, by dragging and dropping them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 +msgid "" +"When the grid layout is selected, choose an image and drag and drop it where" +" needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:51 +msgid "Position images behind the text by using the above/below icons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:0 +msgid "Positioning an image behind text" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:57 +msgid "Cols" +msgstr "Stolpci" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:59 +msgid "" +"Choosing the :guilabel:`Cols` layout allows you to determine the number of " +"elements per line within the block." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 +msgid "Setting the number columns" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:66 +msgid "" +"On mobile devices, only one element per column is used by default for better" +" visibility. You can adjust this value by using the :guilabel:`Mobile " +"Preview` mode." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:70 +msgid "Duplicating a building block" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:72 +msgid "" +"You can duplicate a building block by clicking on the duplicate icon. Once " +"duplicated, the new block appears on your website beneath the original one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:79 +msgid "Reordering a building block" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:81 +msgid "" +"To reorder a building block, select it and click the up arrow to move it " +"before the previous block or click the down arrow to move it after." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:84 +msgid "You can also use the drag-and-drop icon to move a block manually." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 +msgid "Reordering building blocks" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:90 +msgid "Visibility" +msgstr "Vidljivost" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:93 +msgid "Visibility on desktop/mobile" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:95 +msgid "" +"You can hide specific elements depending on the visitor's device. To do so, " +"select the element to hide, and in the :guilabel:`Customize` tab, scroll " +"down to :guilabel:`Visibility`, and click the :guilabel:`Show/Hide on " +"Mobile` or the :guilabel:`Show/Hide on Desktop` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 +msgid "" +"Click the \"show/hide on mobile\" icons to show or hide some elements on " +"mobile." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:103 +msgid "" +"Click the phone icon at the top of the configurator to preview how your " +"website would look on a mobile device." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:0 +msgid "Mobile phone preview icon" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:110 +msgid "Conditional visibility" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:112 +msgid "" +"You can also hide or show building blocks using other conditions. To do so, " +"select an element, go to :guilabel:`Visibility`, click :guilabel:`No " +"condition`, and select :guilabel:`Conditionally` instead. Then, configure " +"the condition(s) to apply by selecting :guilabel:`Visible for` or " +":guilabel:`Hidden for` and which :guilabel:`Records` will be impacted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:118 +msgid ":doc:`Link Tracker and UTMs <../reporting/link_tracker>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:121 +msgid "Invisible elements" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:123 +msgid "" +"Depending on the visibility settings, some elements can become hidden from " +"your current view. To make a building block visible again, go to the " +":guilabel:`Invisible Elements` section at the bottom of the configurator and" +" select a building block." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:128 +msgid "Saving a custom building block" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:130 +msgid "" +"You can save a customized building block and reuse it elsewhere. To do so, " +"select it, navigate to the :guilabel:`Customize` tab, and click the floppy " +"disk icon to save it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 +msgid "Saving a building block" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:136 +msgid "" +"Saved building blocks are available in the :guilabel:`Custom` section of the" +" :guilabel:`Blocks` tab. Click the pen icon to edit their name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 +msgid "Custom section with saved building blocks" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:3 +msgid "Website themes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:5 +msgid "" +"Odoo offers numerous themes to shape your website's style, including its " +"colors, fonts, and layouts. When setting up your site using the Odoo website" +" configurator, you are prompted to select a theme that aligns with your " +"desired aesthetic. If you wish to modify the theme options later, navigate " +"to the website builder by clicking the :guilabel:`Edit` button and access " +"the :guilabel:`Theme` tab. The following sections are available:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:11 +msgid "" +":guilabel:`Colors`: The website builder relies on palettes composed of five " +"colors: two :guilabel:`Main` colors and three :guilabel:`Light & Dark` " +"colors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:14 +msgid "" +"You can also customize the :guilabel:`Color Presets` that have been defined " +"automatically by the website builder according to the five colors defined " +"above. Click the arrow next to a color preset to update it. Each color " +"preset contains colors for your building block's :guilabel:`Background`, " +":guilabel:`Text`, :guilabel:`Headings`, :guilabel:`Links`, " +":guilabel:`Primary Buttons`, and :guilabel:`Secondary Buttons`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:0 +msgid "select the colors of your website" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:24 +msgid "" +"**To apply a color preset** to a building block of your site, select it, go " +"to the :guilabel:`Customize` tab, click the :guilabel:`Background` button, " +"and select the preset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:28 +msgid "" +"Changing a color preset automatically updates the colors of both the default" +" preset and the building blocks where the preset is used." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:31 +msgid "" +":guilabel:`Website`: From this section, you can :guilabel:`Switch Theme`, " +":doc:`Add a Language <../configuration/translate>`, select the " +":guilabel:`Page Layout`, and customize the :guilabel:`Background` by " +"uploading your own image." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:35 +msgid "" +":guilabel:`Paragraph`: Customize the formatting of your website's paragraph " +"`<p>` elements." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:38 +msgid "" +"The :guilabel:`Font Family` field contains fonts that are hosted and served " +"by Google servers. To add another font, click :guilabel:`Add a Google Font`," +" and, in the popup window, click :guilabel:`fonts.google.com`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:0 +msgid "Select the font you like" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:46 +msgid "" +"Select a font you like, copy the address of the page, paste it in the " +":guilabel:`Google Font address` field, then click :guilabel:`Save and " +"Reload`. The new font applies to your entire website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:50 +msgid ":guilabel:`Headings`: Customize the formatting of your headings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:52 +msgid "" +":guilabel:`Button`: Customize the :guilabel:`Primary Style` and " +":guilabel:`Secondary Style` buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:0 +msgid "Two types of buttons in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:58 +msgid "" +":guilabel:`Link`: To edit the style of the hyperlinks available on your " +"website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:60 +msgid "" +":guilabel:`Input Fields`: Customize fields where you can enter data, e.g., a" +" search bar or a form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:62 +msgid "" +":guilabel:`Advanced`: You can hide the header bar of your website using the " +":guilabel:`Show Header` button, inject :ref:`head and body code " +"<website/analytics/gtm>`, enter your :guilabel:`Google Map Custom Key`, " +"change the colors of the :guilabel:`Success`, :guilabel:`Info`, " +":guilabel:`Warning`, and :guilabel:`Error` pop up messages by clicking the " +"related :guilabel:`Status Colors` buttons, and customize the " +":guilabel:`Grays` elements of your site." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:70 +msgid "" +"The :guilabel:`Status Color` of the :guilabel:`Success` messages is set to " +"green." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:0 +msgid "Status colors success message set to green." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:0 +msgid "Success message is green" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:78 +msgid "Customizing the gray elements of your site." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:0 +msgid "Customize the grays elements of your site" +msgstr "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/th/LC_MESSAGES/administration.po index 2df80ab94..0d1780562 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/administration.po @@ -2024,6 +2024,8 @@ msgid "" "It is required to be logged in as a paying on-premise customer or partner to" " download the Enterprise packages." msgstr "" +"จำเป็นต้องเข้าสู่ระบบในฐานะลูกค้าหรือพาร์ทเนอร์แบบชำระเงินภายในองค์กรเพื่อดาวน์โหลดแพ็คเกจองค์กร" +" (Enterprise)" #: ../../content/administration/install/packages.rst:25 #: ../../content/administration/install/source.rst:52 @@ -2976,6 +2978,8 @@ msgid "" "In the search bar, search for the following :guilabel:`Delegated " "permissions` and click :guilabel:`Add permissions` for each one:" msgstr "" +"ในแถบค้นหา ให้ค้นหา :guilabel:`สิทธิ์ที่ได้รับมอบหมาย` และคลิก " +":guilabel:`เพิ่มสิทธิ์` สำหรับแต่ละอัน:" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:58 msgid ":guilabel:`SMTP.Send`" @@ -3539,12 +3543,17 @@ msgid "" "websites. They provide a more memorable and recognizable way for people to " "navigate the internet than numerical IP addresses." msgstr "" +"ชื่อโดเมนคือที่อยู่แบบข้อความซึ่งระบุตำแหน่งออนไลน์ เช่น เว็บไซต์ " +"สิ่งเหล่านี้มอบวิธีการท่องอินเทอร์เน็ตที่น่าจดจำและเป็นที่จดจำแก่ผู้คนมากกว่าที่อยู่" +" IP ที่เป็นตัวเลข" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:8 msgid "" "**Odoo Online** and **Odoo.sh** databases use a **subdomain** of the " "`odoo.com` **domain** by default (e.g., `mycompany.odoo.com`)." msgstr "" +"**Odoo Online** และ **Odoo.sh** ฐานข้อมูลใช้ **โดเมนย่อย** ของ `odoo.com` " +"**โดเมน** ตามค่าเริ่มต้น (เช่น `mycompany.odoo.com`)" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:11 msgid "" @@ -3553,12 +3562,18 @@ msgid "" "databases) or by :ref:`configuring a domain name you already own <domain-" "name/existing>`." msgstr "" +"อย่างไรก็ตาม คุณสามารถใช้ชื่อโดเมนแบบกำหนดเองแทนได้โดย " +":ref:`การจดทะเบียนชื่อโดเมนฟรี <domain-name/register>` " +"(ใช้ได้เฉพาะกับฐานข้อมูล Odoo Online เท่านั้น) หรือโดย " +":ref:`การกำหนดค่าชื่อโดเมนที่คุณเป็นเจ้าของอยู่แล้ว <domain-name/existing>`" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:16 msgid "" "`Odoo Tutorials: Register a free domain name [video] " "<https://www.odoo.com/slides/slide/register-a-free-domain-name-1663>`_" msgstr "" +"`Odoo บทช่วยสอน: จดทะเบียนชื่อโดเมนฟรี [วิดีโอ] " +"<https://www.odoo.com/slides/slide/register-a-free-domain-name-1663>`_" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:22 msgid "Register a free domain name with Odoo" @@ -3571,24 +3586,29 @@ msgid "" "<https://www.odoo.com/my/databases>`_. Click the gear icon (:guilabel:`⚙️`) " "next to the database name and select :guilabel:`Domain Names`." msgstr "" +"หากต้องการจดทะเบียนชื่อโดเมนฟรีหนึ่งปีสำหรับฐานข้อมูล Odoo Online ของคุณ " +"ให้ลงชื่อเข้าใช้บัญชีของคุณและไปที่ `ผู้จัดการฐานข้อมูล " +"<https://www.odoo.com/my/databases>`_ คลิกไอคอนรูปเฟือง (:guilabel:`⚙️`) " +"ถัดจากชื่อฐานข้อมูลและเลือก :guilabel:`ชื่อโดเมน`" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1 msgid "Accessing a database's domain names configuration" -msgstr "" +msgstr "การเข้าถึงการกำหนดค่าชื่อโดเมนของฐานข้อมูล" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:31 msgid "Search for the desired domain name and check its availability." -msgstr "" +msgstr "ค้นหาชื่อโดเมนที่ต้องการและตรวจสอบความพร้อม" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1 msgid "Searching for an available domain name" -msgstr "" +msgstr "ค้นหาชื่อโดเมนที่มีอยู่" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:37 msgid "" "Ensure the Website app is installed if the domain name registration option " "does not appear." msgstr "" +"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ติดตั้งแอปเว็บไซต์แล้วหากตัวเลือกการจดทะเบียนชื่อโดเมนไม่แสดงขึ้น" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:39 msgid "" @@ -3597,10 +3617,14 @@ msgid "" " the database, but you still need to :ref:`map your domain name to your Odoo" " website <domain-name/db-map>`." msgstr "" +"เลือกชื่อโดเมนที่ต้องการ กรอกแบบฟอร์ม :guilabel:`เจ้าของโดเมน` และคลิก " +":guilabel:`ลงทะเบียน` ชื่อโดเมนที่เลือกจะเชื่อมโยงกับฐานข้อมูลโดยตรง " +"แต่คุณยังคงต้อง :ref:`แมปชื่อโดเมนของคุณกับเว็บไซต์ Odoo <domain-name/db-" +"map>`" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1 msgid "Filling in the domain owner information" -msgstr "" +msgstr "กรอกข้อมูลเจ้าของโดเมน" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:47 msgid "" @@ -3609,6 +3633,9 @@ msgid "" "essential to verify your email address to keep the domain active and receive" " the renewal quote before expiration." msgstr "" +"อีเมลยืนยันจาก `noreply@domainnameverification.net` " +"จะถูกส่งไปยังที่อยู่อีเมลที่ให้ไว้ในแบบฟอร์ม :guilabel:`เจ้าของโดเมน` " +"จำเป็นต้องยืนยันที่อยู่อีเมลของคุณเพื่อให้โดเมนใช้งานได้และรับใบเสนอราคาการต่ออายุก่อนหมดอายุ" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:51 msgid "" @@ -3620,18 +3647,25 @@ msgid "" "several weeks before the expiration date of the domain. The domain is " "renewed automatically when the quotation is confirmed." msgstr "" +"การจดทะเบียนชื่อโดเมนฟรีในปีแรก หลังจากช่วงเวลานี้ Odoo " +"จะยังคงจัดการโดเมนต่อไปโดยร่วมมือกับ **Gandi.net** " +"ซึ่งเป็นผู้รับจดทะเบียนชื่อโดเมน และคุณจะถูกเรียกเก็บเงิน " +"`อัตราการต่ออายุของ Gandi.net <https://www.gandi.net/en/domain>`_. Odoo " +"ส่งใบเสนอราคาการต่ออายุทุกปีไปยังที่อยู่อีเมลที่ระบุไว้ในแบบฟอร์ม " +":guilabel:`เจ้าของโดเมน` หลายสัปดาห์ก่อนวันหมดอายุของโดเมน " +"โดเมนจะต่ออายุโดยอัตโนมัติเมื่อใบเสนอราคาได้รับการยืนยัน" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:59 msgid "The offer is only available for **Odoo Online** databases." -msgstr "" +msgstr "ข้อเสนอนี้ใช้ได้กับฐานข้อมูล **Odoo Online** เท่านั้น" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:60 msgid "The offer is limited to **one** domain name per client." -msgstr "" +msgstr "ข้อเสนอนี้จำกัดเพียง **หนึ่งชื่อ** ชื่อโดเมนต่อลูกค้าหนึ่งราย" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:61 msgid "The offer is limited to the registration of a **new** domain name." -msgstr "" +msgstr "ข้อเสนอนี้จำกัดเฉพาะการจดทะเบียนชื่อโดเมน **ใหม่**" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:62 msgid "" @@ -3641,10 +3675,15 @@ msgid "" "<https://www.odoo.com/acceptable-use>`_. Given the high number of requests, " "it can take Odoo several days to review them." msgstr "" +"ข้อเสนอนี้มีให้สำหรับแผน *หนึ่งแอปฟรี* " +"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าเว็บไซต์ของคุณมีเนื้อหาต้นฉบับเพียงพอสำหรับ Odoo " +"เพื่อตรวจสอบว่าคำขอของคุณถูกต้องตามกฎหมายและเคารพ " +"`นโยบายการใช้งานที่ยอมรับได้ของ Odoo <https://www.odoo.com/acceptable-use>`_" +" เนื่องจากคำขอมีจำนวนมาก Odoo อาจต้องใช้เวลาหลายวันในการตรวจสอบ" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:70 msgid "DNS records" -msgstr "" +msgstr "บันทึก DNS" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:72 msgid "" @@ -3653,12 +3692,18 @@ msgid "" "gear icon (:guilabel:`⚙️`) next to the database name, select " ":guilabel:`Domain Names`, and click :guilabel:`DNS`." msgstr "" +"หากต้องการจัดการบันทึกชื่อโดเมนฟรี :abbr:`DNS (ระบบชื่อโดเมน)` ให้เปิด " +"`ผู้จัดการฐานข้อมูล <https://www.odoo.com/my/databases>`_ คลิกไอคอนรูปเฟือง " +"(:guilabel: `⚙️`) ถัดจากชื่อฐานข้อมูล ให้เลือก :guilabel:`ชื่อโดเมน` และคลิก" +" :guilabel:`DNS`" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:76 msgid "" ":guilabel:`A`: the A record holds the IP address of the domain. It is " "automatically created and **cannot** be edited or deleted." msgstr "" +":guilabel:`A`: บันทึก A เก็บที่อยู่ IP ของโดเมน " +"มันถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติและ **ไม่สามารถ** แก้ไขหรือลบได้" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:78 msgid "" @@ -3667,43 +3712,55 @@ msgid "" "database. If the database is renamed, the CNAME record **must** also be " "renamed." msgstr "" +":guilabel:`CNAME`: บันทึก CNAME ส่งต่อโดเมนหรือโดเมนย่อยหนึ่งไปยังโดเมนอื่น " +"โดเมนหนึ่งจะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติเพื่อจับคู่โดเมนย่อย `www.` กับฐานข้อมูล" +" หากเปลี่ยนชื่อฐานข้อมูล บันทึก CNAME **ต้อง** ถูกเปลี่ยนชื่อด้วย" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:81 msgid "" ":guilabel:`MX`: MX records instruct servers on where to deliver emails." msgstr "" +":guilabel:`MX`: บันทึก MX จะสั่งให้เซิร์ฟเวอร์ทราบว่าควรส่งอีเมลไปที่ใด" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:82 msgid "" ":guilabel:`TXT`: TXT records can be used for different purposes (e.g., to " "verify domain name ownership)." msgstr "" +":guilabel:`TXT`: บันทึก TXT สามารถใช้เพื่อวัตถุประสงค์ที่แตกต่างกันได้ (เช่น" +" เพื่อยืนยันความเป็นเจ้าของชื่อโดเมน)" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:85 msgid "" "Any modification to the DNS records can take up to **72 hours** to propagate" " worldwide on all servers." msgstr "" +"การแก้ไขบันทึก DNS อาจใช้เวลาถึง **72 ชั่วโมง** " +"เพื่อเผยแพร่ทั่วโลกบนเซิร์ฟเวอร์ทั้งหมด" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:89 msgid "" "`Submit a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_ if you need " "assistance to manage your domain name." msgstr "" +"`ส่งทิกเก็ตช่วยเหลือ <https://www.odoo.com/help>`_ " +"หากคุณต้องการความช่วยเหลือในการจัดการชื่อโดเมนของคุณ" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:93 msgid "Mailbox" -msgstr "" +msgstr "Mailbox" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:95 msgid "" "The one-year free domain name offer does **not** include a mailbox. There " "are two options to link your domain name with a mailbox." msgstr "" +"ข้อเสนอชื่อโดเมนฟรีหนึ่งปี **ไม่** รวมกล่องจดหมาย " +"มีสองตัวเลือกในการเชื่อมโยงชื่อโดเมนของคุณกับกล่องจดหมาย" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:99 msgid "Use a subdomain" -msgstr "" +msgstr "ใช้โดเมนย่อย" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:101 msgid "" @@ -3712,6 +3769,10 @@ msgid "" "database from emails received on their `email@subdomain.yourdomain.com` " "alias." msgstr "" +"คุณสามารถสร้างโดเมนย่อย (เช่น `subdomain.yourdomain.com`) " +"เพื่อใช้เป็นโดเมนนามแฝงสำหรับฐานข้อมูลได้ " +"อนุญาตให้ผู้ใช้สร้างบันทึกในฐานข้อมูลจากอีเมลที่ได้รับในนามแฝง " +"`email@subdomain.yourdomain.com`" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:105 msgid "" @@ -3723,6 +3784,12 @@ msgid "" "`mycompany.odoo.com.`) in the :guilabel:`Content` field, and click " ":guilabel:`Add record`." msgstr "" +"โดยเปิด `ผู้จัดการฐานข้อมูล <https://www.odoo.com/my/databases>`_ " +"คลิกไอคอนรูปเฟือง (:guilabel:`⚙️`) ถัดจากชื่อฐานข้อมูล และไปที่ " +":menuselection :`ชื่อโดเมน --> DNS --> เพิ่มบันทึก DNS --> CNAME` จากนั้น " +"ป้อนโดเมนย่อยที่ต้องการในช่อง :guilabel:`ชื่อ` (เช่น `โดเมนย่อย`) " +"ซึ่งเป็นโดเมนฐานข้อมูลเดิมที่มีจุดต่อท้าย (เช่น `mycompany.odoo.com.`) ใน " +":guilabel: ช่อง `เนื้อหา` และคลิก :guilabel:`เพิ่มบันทึก`" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:111 msgid "" @@ -3731,6 +3798,10 @@ msgid "" "`subdomain.yourdomain.com`), clicking :guilabel:`Verify`, and then " ":guilabel:`I confirm, it's done`." msgstr "" +"จากนั้น เพิ่มโดเมนนามแฝงเป็น *โดเมนของคุณเอง* ของคุณโดยคลิก " +":guilabel:`ใช้โดเมนของฉันเอง` ป้อนโดเมนนามแฝง (เช่น " +"`subdomain.yourdomain.com`) คลิก :guilabel:`ตรวจสอบ` จากนั้น " +":guilabel:`ฉันขอยืนยันว่าเสร็จแล้ว`" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:115 msgid "" @@ -3739,10 +3810,13 @@ msgid "" "`subdomain.yourdomain.com`), click :guilabel:`Create`, and then " ":guilabel:`Save`." msgstr "" +"สุดท้าย ไปที่ฐานข้อมูลของคุณแล้วเปิด :guilabel:`Settings` ใต้ช่อง " +":guilabel:`โดเมนนามแฝง` ให้ป้อนโดเมนนามแฝง (เช่น `subdomain.yourdomain.com`)" +" คลิก :guilabel:`สร้าง` จากนั้น :guilabel:`บันทึก`" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:120 msgid "Use an external email provider" -msgstr "" +msgstr "ใช้ผู้ให้บริการอีเมลภายนอก" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:122 msgid "" @@ -3753,12 +3827,20 @@ msgid "" "you should enter for the :guilabel:`Name`, :guilabel:`Content`, and " ":guilabel:`Priority` fields depend on the external email provider." msgstr "" +"หากต้องการใช้ผู้ให้บริการอีเมลภายนอก คุณควรกำหนดค่าระเบียน MX โดยเปิด " +"`ผู้จัดการฐานข้อมูล <https://www.odoo.com/my/databases>`_ คลิกไอคอนรูปเฟือง " +"(:guilabel:`⚙️`) ถัดจากชื่อฐานข้อมูล คลิก :menuselection:` ชื่อโดเมน --> DNS" +" --> เพิ่มบันทึก DNS --> MX` ค่าที่คุณควรป้อนสำหรับฟิลด์ :guilabel:`ชื่อ`, " +":guilabel:`เนื้อหา` และ :guilabel:`ลำดับความสำคัญ` " +"ขึ้นอยู่กับผู้ให้บริการอีเมลภายนอก" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:129 msgid "" "`Google Workspace: MX record values " "<https://support.google.com/a/answer/174125?hl=en>`_" msgstr "" +"`Google Workspace: ค่าบันทึก " +"MX<https://support.google.com/a/answer/174125?hl=en>`_" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:130 msgid "" @@ -3768,34 +3850,46 @@ msgid "" "provider?view=o365-worldwide#add-an-mx-record-for-email-outlook-exchange-" "online>`_" msgstr "" +"`Outlook และ Exchange Online: เพิ่มบันทึก MX สำหรับอีเมล " +"<https://learn.microsoft.com/en-us/microsoft-365/admin/get-help-with-" +"domains/create-dns-records-at-any-dns-hosting-" +"provider?view=o365-worldwide#add-an-mx-record-for-email-outlook-exchange-" +"online>`_" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:135 msgid "Configure an existing domain name" -msgstr "" +msgstr "กำหนดค่าชื่อโดเมนที่มีอยู่" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:137 msgid "" "If you already have a domain name, you can use it for your Odoo website." msgstr "" +"หากคุณมีชื่อโดเมนอยู่แล้ว คุณสามารถใช้ชื่อโดเมนนั้นกับเว็บไซต์ Odoo " +"ของคุณได้" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:140 msgid "" "It is strongly recommended to follow **in order** these three steps to avoid" " any :ref:`SSL certificate validation <domain-name/ssl>` issues:" msgstr "" +"ขอแนะนำอย่างยิ่งให้ปฏิบัติตาม **ตามลำดับ** " +"สามขั้นตอนเหล่านี้เพื่อหลีกเลี่ยงปัญหา :ref:`การตรวจสอบใบรับรอง SSL <domain-" +"name/ssl>`:" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:143 msgid ":ref:`Add a CNAME record <domain-name/cname>`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`เพิ่มบันทึก CNAME <domain-name/cname>`" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:144 msgid ":ref:`Map your domain name to your Odoo database <domain-name/db-map>`" msgstr "" +":ref:`จับคู่ชื่อโดเมนของคุณกับฐานข้อมูล Odoo ของคุณ <domain-name/db-map>`" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:145 msgid "" ":ref:`Map your domain name to your Odoo website <domain-name/website-map>`" msgstr "" +":ref:`จับคู่ชื่อโดเมนของคุณกับเว็บไซต์ Odoo ของคุณ<domain-name/website-map>`" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:150 msgid "Add a CNAME record" @@ -3806,12 +3900,17 @@ msgid "" "Creating a CNAME record to forward your domain name to the address of your " "Odoo database is required." msgstr "" +"จำเป็นต้องสร้างบันทึก CNAME " +"เพื่อส่งต่อชื่อโดเมนของคุณไปยังที่อยู่ของฐานข้อมูล Odoo ของคุณ" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:159 msgid "" "The CNAME record's target address should be your database's address as " "defined at its creation (e.g., `mycompany.odoo.com`)." msgstr "" +"ที่อยู่เป้าหมายของบันทึก CNAME " +"ควรเป็นที่อยู่ฐานข้อมูลของคุณตามที่กำหนดไว้ตอนสร้าง (เช่น " +"`mycompany.odoo.com`)" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:162 #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:221 @@ -3831,16 +3930,24 @@ msgid "" "domains`, and clicking :guilabel:`How to set up my domain?`. A message " "indicates which address your CNAME record should target." msgstr "" +"ที่อยู่เป้าหมายของบันทึก CNAME อาจเป็นที่อยู่หลักของโปรเจ็กต์ " +"ซึ่งสามารถพบได้บน Odoo.sh โดยไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า --> " +"ชื่อโปรเจ็กต์` หรือสาขาเฉพาะ (การผลิต การจัดเตรียม หรือการพัฒนา) โดยไปที่ : " +"การเลือกเมนู:`สาขา --> เลือกสาขา --> การตั้งค่า --> โดเมนที่กำหนดเอง` " +"และคลิก :guilabel:`จะตั้งค่าโดเมนของฉันได้อย่างไร` " +"ข้อความระบุว่าที่อยู่ใดที่บันทึก CNAME ของคุณควรกำหนดเป้าหมาย" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:170 msgid "The specific instructions depend on your DNS hosting service." -msgstr "" +msgstr "คำแนะนำเฉพาะขึ้นอยู่กับบริการโฮสต์ DNS ของคุณ" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:173 msgid "" "`GoDaddy: Add a CNAME record <https://www.godaddy.com/help/add-a-cname-" "record-19236>`_" msgstr "" +"`GoDaddy: เพิ่มบันทึก CNAME<https://www.godaddy.com/help/add-a-cname-" +"record-19236>`_" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:174 msgid "" @@ -3848,6 +3955,9 @@ msgid "" "<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/2237/how-" "to-create-a-cname-record-for-your-domain>`_" msgstr "" +"`Namecheap: วิธีสร้างบันทึก CNAME สำหรับโดเมนของคุณ " +"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/2237/how-" +"to-create-a-cname-record-for-your-domain>`_" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:175 msgid "" @@ -3855,18 +3965,25 @@ msgid "" "<https://docs.ovh.com/us/en/domains/web_hosting_how_to_edit_my_dns_zone/#add-" "a-new-dns-record>`_" msgstr "" +"`OVHcloud: เพิ่มบันทึก DNS " +"ใหม่<https://docs.ovh.com/us/en/domains/web_hosting_how_to_edit_my_dns_zone/#add-" +"a-new-dns-record>`_" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:176 msgid "" "`Cloudflare: Manage DNS records <https://support.cloudflare.com/hc/en-" "us/articles/360019093151>`_" msgstr "" +"`Cloudflare: จัดการบันทึก DNS<https://support.cloudflare.com/hc/en-" +"us/articles/360019093151>`_" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:179 msgid "" "Creating a CNAME record to map the `www` subdomain (`www.yourdomain.com`) as" " some visitors are used to typing `www.` before entering a domain name." msgstr "" +"การสร้างบันทึก CNAME เพื่อจับคู่โดเมนย่อย `www` (`www.yourdomain.com`) " +"เนื่องจากผู้เยี่ยมชมบางรายคุ้นเคยกับการพิมพ์ `www.` ก่อนที่จะป้อนชื่อโดเมน" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:183 msgid "" @@ -3876,6 +3993,10 @@ msgid "" "domain :dfn:`(a domain name without any subdomains or prefixes)` " "`yourdomain.com`." msgstr "" +"คุณเป็นเจ้าของชื่อโดเมน `yourdomain.com` และที่อยู่ฐานข้อมูล Odoo Online " +"ของคุณคือ `mycompany.odoo.com` คุณต้องการเข้าถึงฐานข้อมูล Odoo " +"ของคุณด้วยโดเมน `www.yourdomain.com` เป็นหลัก แต่ยังเข้าถึงด้วยโดเมนเปล่า " +":dfn:`(ชื่อโดเมนที่ไม่มีโดเมนย่อยหรือคำนำหน้า) ` `yourdomain.com`" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:188 msgid "" @@ -3884,16 +4005,24 @@ msgid "" "or visible redirect) to redirect visitors from `yourdomain.com` to " "`wwww.yourdomain.com`." msgstr "" +"หากต้องการดำเนินการดังกล่าว ให้สร้างบันทึก CNAME สำหรับโดเมนย่อย `www` โดยมี" +" `mycompany.odoo.com` เป็นเป้าหมาย จากนั้น สร้างการเปลี่ยนเส้นทาง " +"(การเปลี่ยนเส้นทางแบบถาวรหรือที่มองเห็นได้ 301) " +"เพื่อเปลี่ยนเส้นทางผู้เยี่ยมชมจาก `yourdomain.com` ไปยัง " +"`wwww.yourdomain.com`" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:195 msgid "Map a domain name to an Odoo database" -msgstr "" +msgstr "แมปชื่อโดเมนกับฐานข้อมูล Odoo" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:198 msgid "" "Ensure you have :ref:`added a CNAME record <domain-name/cname>` to your " "domain name's DNS **before** mapping your domain name to your Odoo database." msgstr "" +"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณได้ :ref:`เพิ่มบันทึก CNAME <domain-name/cname>` ไปยัง " +"DNS ของชื่อโดเมนของคุณ **ก่อน** ที่จะแมปชื่อโดเมนของคุณกับฐานข้อมูล Odoo " +"ของคุณ" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:201 msgid "" @@ -3902,6 +4031,10 @@ msgid "" "Web browsers often display this as a warning, such as *\"Your connection is " "not private\"*." msgstr "" +"การไม่ดำเนินการดังกล่าวอาจขัดขวางการตรวจสอบความถูกต้องของ :ref:`ใบรับรอง SSL" +" <domain-name/ssl>` และอาจส่งผลให้เกิดข้อผิดพลาด *ชื่อใบรับรองไม่ตรงกัน* " +"เว็บเบราว์เซอร์มักจะแสดงสิ่งนี้เป็นคำเตือน เช่น " +"*\"การเชื่อมต่อของคุณไม่เป็นส่วนตัว\"*" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:205 msgid "" @@ -3910,6 +4043,10 @@ msgid "" "`submit a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_, including " "screenshots of your CNAME records." msgstr "" +"หากคุณพบข้อผิดพลาดนี้หลังจากแมปชื่อโดเมนกับฐานข้อมูลของคุณแล้ว " +"ให้รอสูงสุดห้าวัน เนื่องจากการตรวจสอบความถูกต้องอาจยังคงเกิดขึ้น ถ้าไม่ " +"คุณสามารถ `ส่งทิกเก็ตช่วยเหลือ <https://www.odoo.com/help>`_ " +"รวมถึงภาพหน้าจอของบันทึก CNAME ของคุณได้" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:213 msgid "" @@ -3919,10 +4056,15 @@ msgid "" "name (e.g., `yourdomain.com`), click :guilabel:`Verify` and :guilabel:`I " "confirm, it's done`." msgstr "" +"เปิด `ผู้จัดการฐานข้อมูล <https://www.odoo.com/my/databases>`_ " +"คลิกไอคอนรูปเฟือง (:guilabel:`⚙️`) ถัดจากชื่อฐานข้อมูล และไปที่ " +":menuselection:`ชื่อโดเมน --> ใช้โดเมนของฉันเอง` จากนั้น ป้อนชื่อโดเมน (เช่น" +" `yourdomain.com`) คลิก :guilabel:`ตรวจสอบ` และ :guilabel:`ฉันยืนยัน " +"เรียบร้อยแล้ว`" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:0 msgid "Mapping a domain name to an Odoo Online database" -msgstr "" +msgstr "การแมปชื่อโดเมนกับฐานข้อมูล Odoo Online" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:223 msgid "" @@ -3930,10 +4072,13 @@ msgid "" "Settings --> Custom domains`, type the domain name to add, then click " ":guilabel:`Add domain`." msgstr "" +"บน Odoo.sh ไปที่ :menuselection:`สาขา --> เลือกสาขาของคุณ --> การตั้งค่า -->" +" โดเมนที่กำหนดเอง` พิมพ์ชื่อโดเมนที่จะเพิ่ม จากนั้นคลิก " +":guilabel:`เพิ่มโดเมน`" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:0 msgid "Mapping a domain name to an Odoo.sh branch" -msgstr "" +msgstr "การจับคู่ชื่อโดเมนกับสาขา Odoo.sh" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:230 msgid "" @@ -3953,6 +4098,10 @@ msgid "" "connection, which appears as the *https://* protocol at the beginning of a " "web address rather than the non-secure *http://* protocol." msgstr "" +"**การเข้ารหัส SSL** " +"ช่วยให้ผู้เยี่ยมชมสำรวจเว็บไซต์ผ่านการเชื่อมต่อที่ปลอดภัย " +"ซึ่งแสดงเป็นโปรโตคอล *https://* ที่จุดเริ่มต้นของที่อยู่เว็บ " +"แทนที่จะเป็นโปรโตคอล *http://* ที่ไม่ปลอดภัย" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:241 msgid "" @@ -3960,26 +4109,33 @@ msgid "" "database <domain-name/db-map>` using `Let's Encrypt's certificate authority " "and ACME protocol <https://letsencrypt.org/how-it-works/>`_." msgstr "" +"Odoo สร้างใบรับรอง SSL แยกต่างหากสำหรับแต่ละโดเมน :ref:`แมปกับฐานข้อมูล " +"<domain-name/db-map>` โดยใช้ `Let's Encrypt's ในการออกใบรับรองและโปรโตคอล " +"ACME <https://letsencrypt.org/how-it-works/>`_." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:246 msgid "Certificate generation may take up to 24 hours." -msgstr "" +msgstr "การสร้างใบรับรองอาจใช้เวลามากถึง 24 ชั่วโมง" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:247 msgid "" "Several attempts to validate your certificate are made for five days after " "you map your domain name to your database." msgstr "" +"มีการพยายามตรวจสอบใบรับรองของคุณหลายครั้งเป็นเวลาห้าวันหลังจากที่คุณแมปชื่อโดเมนกับฐานข้อมูลของคุณ" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:249 msgid "If you use another service, you can keep using it or change to Odoo's." msgstr "" +"หากคุณใช้บริการอื่น คุณสามารถใช้บริการต่อไปหรือเปลี่ยนเป็นของ Odoo ได้" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:252 msgid "" "No SSL certificate is generated for naked domains :dfn:`(domain names " "without any subdomains or prefixes)`." msgstr "" +"ไม่มีการสร้างใบรับรอง SSL สำหรับโดเมนเปล่า " +":dfn:`(ชื่อโดเมนที่ไม่มีโดเมนย่อยหรือคำนำหน้า)`" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:258 msgid "Web base URL of a database" @@ -3991,6 +4147,9 @@ msgid "" "continue from the :ref:`Map a domain name to a website <domain-name/website-" "map>` section." msgstr "" +"หากมีการติดตั้งแอปเว็บไซต์บนฐานข้อมูลของคุณ " +"ให้ข้ามส่วนนี้และดำเนินการต่อจากส่วน :ref:`แมปชื่อโดเมนกับส่วน <domain-" +"name/website-map>` ของเว็บไซต์" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:264 msgid "" @@ -3998,6 +4157,9 @@ msgid "" "address and all the links sent to your customers (e.g., quotations, portal " "links, etc.)." msgstr "" +"*URL ฐานเว็บ* หรือ URL " +"รากของฐานข้อมูลส่งผลต่อที่อยู่เว็บไซต์หลักของคุณและลิงก์ทั้งหมดที่ส่งถึงลูกค้าของคุณ" +" (เช่น ใบเสนอราคา ลิงก์พอร์ทัล และอื่นๆ)" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:267 msgid "" @@ -4006,6 +4168,10 @@ msgid "" ":dfn:`(a user part of the Settings access right group under " "Administration)`." msgstr "" +"หากต้องการทำให้ชื่อโดเมนแบบกำหนดเองของคุณเป็น *URL ฐานเว็บ* " +"ของฐานข้อมูลของคุณ ให้เข้าถึงฐานข้อมูลของคุณโดยใช้ชื่อโดเมนแบบกำหนดเองของคุณ" +" และเข้าสู่ระบบในฐานะผู้ดูแลระบบ " +":dfn:`(ส่วนผู้ใช้ของกลุ่มสิทธิ์การเข้าถึงการตั้งค่าภายใต้การดูแลระบบ)`" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:272 msgid "" @@ -4017,6 +4183,13 @@ msgid "" "Parameters --> New`, and enter `web.base.url.freeze` as the :guilabel:`Key` " "and `True` as the :guilabel:`Value`." msgstr "" +"หากคุณเข้าถึงฐานข้อมูลของคุณด้วยที่อยู่ Odoo เดิม (เช่น " +"`mycompany.odoo.com`) *URL ฐานเว็บ* " +"ของฐานข้อมูลของคุณจะได้รับการอัปเดตตามนั้น เพื่อป้องกันการอัปเดตอัตโนมัติของ" +" *URL ฐานเว็บ* เมื่อผู้ดูแลระบบล็อกอินเข้าสู่ฐานข้อมูล ให้เปิดใช้งาน " +":ref:`โหมดนักพัฒนาซอฟต์แวร์ <developer-mode>` ไปที่ " +":เมนูการเลือก:`การตั้งค่า --> เทคนิค --> พารามิเตอร์ระบบ --> ใหม่` และป้อน " +"`web.base.url.freeze` เป็น :guilabel:`รหัส` และ `จริง` เป็น :guilabel:`ค่า`" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:279 msgid "" @@ -4027,34 +4200,46 @@ msgid "" "value (e.g., `https://www.yourdomain.com`). The URL must include the " "protocol `https://` (or `http://`) and *not* end with a slash (`/`)." msgstr "" +"คุณยังสามารถตั้งค่า URL ฐานเว็บได้ด้วยตนเอง โดยเปิดใช้งาน " +":ref:`โหมดนักพัฒนาซอฟต์แวร์ <developer-mode>` ไปที่ " +":เมนูการเลือก:`การตั้งค่า --> เทคนิค --> พารามิเตอร์ระบบ` และค้นหาคีย์ " +"`web.base.url` (สร้างขึ้นหากจำเป็น) " +"และป้อนที่อยู่เว็บไซต์ของคุณแบบเต็มเป็นค่า (เช่น " +"`https://www.yourdomain.com`) URL ต้องมีโปรโตคอล `https://` (หรือ `http://`)" +" และ *not* ลงท้ายด้วยเครื่องหมายทับ (`/`)" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:288 msgid "Map a domain name to an Odoo website" -msgstr "" +msgstr "แมปชื่อโดเมนกับเว็บไซต์ Odoo" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:290 msgid "" "Mapping your domain name to your website is different than mapping it to " "your database:" msgstr "" +"การแมปชื่อโดเมนของคุณกับเว็บไซต์ของคุณแตกต่างจากการแมปชื่อโดเมนกับฐานข้อมูลของคุณ:" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:292 msgid "" "It defines your domain name as the main one for your website, helping search" " engines to index your website correctly." msgstr "" +"กำหนดชื่อโดเมนของคุณเป็นชื่อหลักสำหรับเว็บไซต์ของคุณ " +"ช่วยให้เครื่องมือค้นหาจัดทำดัชนีเว็บไซต์ของคุณได้อย่างถูกต้อง" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:294 msgid "" "It defines your domain name as the base URL for your database, including " "portal links sent by email to your customers." msgstr "" +"โดยจะกำหนดชื่อโดเมนของคุณเป็น URL พื้นฐานสำหรับฐานข้อมูลของคุณ " +"รวมถึงลิงก์พอร์ทัลที่ส่งทางอีเมลถึงลูกค้าของคุณ" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:296 msgid "" "If you have multiple websites, it maps your domain name to the appropriate " "website." -msgstr "" +msgstr "หากคุณมีหลายเว็บไซต์ ระบบจะจับคู่ชื่อโดเมนของคุณกับเว็บไซต์ที่เหมาะสม" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:298 msgid "" @@ -4063,12 +4248,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Domain` field, enter the address of your website (e.g., " "`https://www.yourdomain.com`) and :guilabel:`Save`." msgstr "" +"ไปที่ :menuselection:`เว็บไซต์ --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` " +"หากคุณมีหลายเว็บไซต์ ให้เลือกเว็บไซต์ที่คุณต้องการกำหนดค่า ในช่อง " +":guilabel:`โดเมน` ให้ป้อนที่อยู่เว็บไซต์ของคุณ (เช่น " +"`https://www.yourdomain.com`) และ :guilabel:`บันทึก`" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:303 msgid "" "Mapping your domain name to your Odoo website prevents Google Search from " "indexing your original database address (e.g., `mycompany.odoo.com`)." msgstr "" +"การแมปชื่อโดเมนของคุณกับเว็บไซต์ Odoo จะป้องกันไม่ให้ Google Search " +"สร้างดัชนีที่อยู่ฐานข้อมูลเดิมของคุณ (เช่น `mycompany.odoo.com`)" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:306 msgid "" @@ -4077,6 +4268,10 @@ msgid "" "the `Google Search Console <https://search.google.com/search-" "console/welcome>`_ to fix the issue." msgstr "" +"หากที่อยู่ทั้งสองได้รับการจัดทำดัชนีแล้ว " +"อาจต้องใช้เวลาระยะหนึ่งก่อนที่การจัดทำดัชนีของที่อยู่ที่สองจะถูกลบออกจาก " +"Google Search คุณสามารถใช้ `Google Search Console " +"<https://search.google.com/search-console/welcome>`_ เพื่อแก้ไขปัญหาได้" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:311 msgid "" @@ -4085,6 +4280,11 @@ msgid "" "Configuration --> Settings`. Doing so indicates Odoo which URL to use as the" " :ref:`base URL <domain-name/web-base-url>` according to the company in use." msgstr "" +"หากคุณมีเว็บไซต์และบริษัทหลายแห่งในฐานข้อมูลของคุณ " +"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้เลือก :guilabel:`บริษัท` ที่ถูกต้องภายใต้ " +":menuselection:`เว็บไซต์ -> การกำหนดค่า -> การตั้งค่า` การทำเช่นนี้จะระบุ " +"Odoo ว่า URL ใดที่จะใช้เป็น :ref:`ฐาน URL <domain-name/web-base-url>` " +"ตามบริษัทที่ใช้งาน" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:6 msgid "Switch from Community to Enterprise" @@ -5474,7 +5674,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:3 msgid "Neutralized database" -msgstr "" +msgstr "ฐานข้อมูลที่เป็นกลาง" #: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:5 msgid "" @@ -5484,68 +5684,78 @@ msgid "" "data (e.g., sending emails to customers). Live access is removed and turned " "into a testing environment." msgstr "" +"ฐานข้อมูลที่เป็นกลางคือฐานข้อมูลที่ไม่ใช่การผลิตซึ่งมีพารามิเตอร์หลายตัวถูกปิดการใช้งาน" +" " +"ซึ่งช่วยให้ดำเนินการทดสอบได้โดยไม่ต้องเสี่ยงต่อการเปิดตัวกระบวนการอัตโนมัติเฉพาะ" +" ที่อาจส่งผลกระทบต่อข้อมูลการผลิต (เช่น การส่งอีเมลถึงลูกค้า) " +"การเข้าถึงแบบไลฟ์จะถูกลบออกและเปลี่ยนเป็นสภาพแวดล้อมการทดสอบ" #: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:11 msgid "**Any testing database created is a neutralized database:**" -msgstr "" +msgstr "**ฐานข้อมูลการทดสอบที่สร้างขึ้นเป็นฐานข้อมูลที่เป็นกลาง:**" #: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:13 msgid "testing backup databases" -msgstr "" +msgstr "ทดสอบฐานข้อมูลสำรอง" #: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:14 msgid "duplicate databases" -msgstr "" +msgstr "ฐานข้อมูลที่ซ้ำกัน" #: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:15 msgid "for Odoo.sh: staging and development databases" -msgstr "" +msgstr "สำหรับ Odoo.sh: ฐานข้อมูลชั่วคราวและการพัฒนา" #: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:18 msgid "" "A database can also be neutralized when upgrading, as it is vital to do some" " tests before switching to a new version." msgstr "" +"ฐานข้อมูลสามารถทำให้เป็นกลางได้เมื่ออัปเกรด " +"เนื่องจากจำเป็นต้องทำการทดสอบบางอย่างก่อนที่จะเปลี่ยนเป็นเวอร์ชันใหม่" #: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:22 msgid "Deactivated features" -msgstr "" +msgstr "ฟีเจอร์ที่ปิดใช้งาน" #: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:24 msgid "Here is a non-exhaustive list of the deactivated parameters:" -msgstr "" +msgstr "ต่อไปนี้คือรายการพารามิเตอร์ที่ปิดใช้งานโดยย่อ:" #: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:26 msgid "" "all planned actions (e.g., automatic invoicing of subscriptions, mass " "mailing, etc.)" msgstr "" +"การดำเนินการตามแผนทั้งหมด (เช่น การออกใบแจ้งหนี้อัตโนมัติของการสมัครสมาชิก " +"การส่งจดหมายกลุ่ม เป็นต้น)" #: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:27 msgid "outgoing emails" -msgstr "" +msgstr "อีเมลขาออก" #: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:28 msgid "bank synchronization" -msgstr "" +msgstr "การซิงโครไนซ์ธนาคาร" #: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:29 msgid "payment providers" -msgstr "" +msgstr "ผู้ให้บริการชำระเงิน" #: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:30 msgid "delivery methods" -msgstr "" +msgstr "วิธีการจัดส่ง" #: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:31 msgid ":abbr:`IAP (In-App Purchase)` tokens" -msgstr "" +msgstr ":abbr:`โทเค็น IAP (การซื้อในแอป)`" #: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:34 msgid "" "**A red banner at the top of the screen is displayed on the neutralized " "database so that it can be seen immediately.**" msgstr "" +"**แบนเนอร์สีแดงที่ด้านบนของหน้าจอจะแสดงบนฐานข้อมูลที่เป็นกลางเพื่อให้สามารถมองเห็นได้ทันที**" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:3 msgid "Odoo Online database management" @@ -5692,7 +5902,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:75 msgid "You can :ref:`register a domain name for free <domain-name/register>`." -msgstr "" +msgstr "คุณสามารถ :ref:`ลงทะเบียนชื่อโดเมนได้ฟรี <domain-name/register>`" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:80 msgid "Tags" @@ -6180,7 +6390,7 @@ msgstr "สิ้นสุดการสนับสนุน" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:34 msgid "Odoo saas~17.1" -msgstr "" +msgstr "Odoo saas~17.1" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41 @@ -6242,7 +6452,7 @@ msgstr "ไม่ระบุ" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:38 msgid "January 2024" -msgstr "" +msgstr "มกราคม 2024" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:40 msgid "**Odoo 17.0**" @@ -6255,7 +6465,7 @@ msgstr "พฤศจิกายน 2023" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45 msgid "October 2026 (planned)" -msgstr "" +msgstr "ตุลาคม 2026 (วางแผนไว้)" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:46 msgid "Odoo saas~16.4" @@ -7694,6 +7904,9 @@ msgid "" "to merge your branches. Odoo.sh will be notified when new revisions have " "been pushed in your branches." msgstr "" +"แน่นอน คุณยังสามารถใช้ :code:`รวม git` " +"โดยตรงบนสถานีงานของคุณเพื่อรวมสาขาของคุณ Odoo.sh " +"จะได้รับการแจ้งเตือนเมื่อมีการส่งการแก้ไขใหม่ในสาขาของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:136 msgid "" @@ -7751,17 +7964,19 @@ msgstr "ประวัติ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:157 msgid "An overview of your branch history:" -msgstr "" +msgstr "ภาพรวมประวัติสาขาของคุณ:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:159 msgid "The messages of the commits and their authors," -msgstr "" +msgstr "ข้อความของคอมมิตและผู้เขียน" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:160 msgid "" "The various events linked to the platform, such as stage changes, database " "imports, backup restores." msgstr "" +"กิจกรรมที่เชื่อมโยงกับแพลตฟอร์ม เช่น การเปลี่ยนแปลงขั้นตอน " +"การนำเข้าฐานข้อมูล การกู้คืนข้อมูลสำรอง" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:165 msgid "" @@ -7771,6 +7986,11 @@ msgid "" "successful backup import, ...). When an operation is successful, you can " "access the database thanks to the *connect* button." msgstr "" +"สำหรับแต่ละกิจกรรม สถานะจะแสดงที่มุมขวาบน " +"สามารถให้ข้อมูลเกี่ยวกับการดำเนินการที่กำลังดำเนินอยู่บนฐานข้อมูล " +"(การติดตั้ง การอัปเดต การนำเข้าข้อมูลสำรอง ...) หรือผลลัพธ์ (ทดสอบข้อเสนอแนะ" +" การนำเข้าข้อมูลสำรองที่สำเร็จ ...) เมื่อการดำเนินการสำเร็จ " +"คุณสามารถเข้าถึงฐานข้อมูลได้ด้วยปุ่ม *เชื่อมต่อ*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:173 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:73 @@ -7791,7 +8011,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:184 msgid "Shell" -msgstr "" +msgstr "เชลล์" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:186 msgid "" @@ -7799,6 +8019,8 @@ msgid "" "(:code:`ls`, :code:`top`) and open a shell on your database by typing " ":code:`psql`." msgstr "" +"การเข้าถึงเชลล์ไปยังคอนเทนเนอร์ของคุณ คุณสามารถใช้คำสั่ง linux พื้นฐาน " +"(:code:`ls`, :code:`top`) และเปิดเชลล์บนฐานข้อมูลของคุณโดยพิมพ์ :code:`psql`" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:192 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:208 @@ -7806,12 +8028,16 @@ msgid "" "You can open multiple tabs and drag-and-drop them to arrange the layout as " "you wish, for instance side by side." msgstr "" +"คุณสามารถเปิดหลายแท็บแล้วลากและวางเพื่อจัดเรียงเค้าโครงตามที่คุณต้องการ เช่น" +" วางไว้ข้างกัน" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:196 msgid "" "Long running shell instances are not guaranteed. Idle shells can be " "disconnected at anytime in order to free up resources." msgstr "" +"ไม่รับประกันอินสแตนซ์เชลล์ที่ทำงานระยะยาว " +"คุณสามารถยกเลิกการเชื่อมต่อเชลล์ว่างได้ตลอดเวลาเพื่อเพิ่มทรัพยากร" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:200 msgid "Editor" @@ -7822,15 +8048,17 @@ msgid "" "An online integrated development environment (IDE) to edit the source code. " "You can also open terminals, Python consoles and even Odoo Shell consoles." msgstr "" +"สภาพแวดล้อมการพัฒนาแบบรวมออนไลน์ (IDE) เพื่อแก้ไขซอร์สโค้ด " +"คุณยังสามารถเปิดเทอร์มินัล คอนโซล Python และแม้แต่คอนโซลเชลล์ของ Odoo ได้" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:212 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:105 msgid "Monitoring" -msgstr "" +msgstr "การตรวจสอบ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:214 msgid "This link contains various monitoring metrics of the current build." -msgstr "" +msgstr "ลิงก์นี้ประกอบด้วยตัววัดการตรวจสอบของรุ่นปัจจุบัน" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:219 msgid "" @@ -7838,6 +8066,9 @@ msgid "" "graph. On the graphs, annotations help you relate to changes on the build " "(database import, git push, etc...)." msgstr "" +"คุณสามารถซูม เปลี่ยนช่วงเวลา หรือเลือกเมตริกเฉพาะในแต่ละกราฟได้ บนกราฟ " +"คำอธิบายประกอบช่วยให้คุณเกี่ยวข้องกับการเปลี่ยนแปลงในบิลด์ " +"(การนำเข้าฐานข้อมูล, git push และอื่นๆ...)" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:225 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:65 @@ -7847,35 +8078,37 @@ msgstr "บันทึก" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:227 msgid "A viewer to have a look to your server logs." -msgstr "" +msgstr "โปรแกรมเพื่อดูบันทึกเซิร์ฟเวอร์ของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:232 msgid "Different logs are available:" -msgstr "" +msgstr "มีบันทึกที่แตกต่างกัน:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:234 msgid "" "install.log: The logs of the database installation. In a development branch," " the logs of the tests are included." msgstr "" +"install.log: บันทึกของการติดตั้งฐานข้อมูล ในสาขาการพัฒนา " +"บันทึกการทดสอบจะรวมอยู่ด้วย" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:235 msgid "pip.log: The logs of the Python dependencies installation." -msgstr "" +msgstr "pip.log: บันทึกของการติดตั้งการพึ่งพา Python" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:236 msgid "odoo.log: The logs of the running server." -msgstr "" +msgstr "odoo.log: บันทึกของเซิร์ฟเวอร์ที่ทำงานอยู่" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:237 msgid "update.log: The logs of the database updates." -msgstr "" +msgstr "update.log: บันทึกของการอัพเดตฐานข้อมูล" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:238 msgid "" "pg_long_queries.log: The logs of psql queries that take an unusual amount of" " time." -msgstr "" +msgstr "pg_long_queries.log: บันทึกของการสืบค้น psql ที่ใช้เวลานานผิดปกติ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:240 msgid "" @@ -7883,6 +8116,9 @@ msgid "" " you scroll to the bottom, the browser will scroll automatically each time a" " new line is added." msgstr "" +"หากมีการเพิ่มบรรทัดใหม่ในบันทึก บรรทัดเหล่านั้นจะปรากฏขึ้นโดยอัตโนมัติ " +"หากคุณเลื่อนไปที่ด้านล่าง " +"เบราว์เซอร์จะเลื่อนโดยอัตโนมัติทุกครั้งที่มีการเพิ่มบรรทัดใหม่" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:243 msgid "" @@ -7890,17 +8126,22 @@ msgid "" "upper right corner of the view. The fetching is automatically stopped after " "5 minutes. You can restart it using the play button." msgstr "" +"คุณสามารถหยุดการดึงบันทึกชั่วคราวได้โดยคลิกที่ปุ่มตามที่มุมขวาบนของมุมมอง " +"การดึงข้อมูลจะหยุดโดยอัตโนมัติหลังจากผ่านไป 5 นาที " +"คุณสามารถรีสตาร์ทได้โดยใช้ปุ่มเล่น" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:249 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:109 msgid "Backups" -msgstr "" +msgstr "การสำรองข้อมูล" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:251 msgid "" "A list of the backups available for download and restore, the ability to " "perform a manual backup and to import a database." msgstr "" +"รายการข้อมูลสำรองที่สามารถดาวน์โหลดและกู้คืนได้ " +"ความสามารถในการสำรองข้อมูลด้วยตนเอง และการนำเข้าฐานข้อมูล" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:257 msgid "" @@ -7908,6 +8149,9 @@ msgid "" "weekly and 3 monthly backups. Each backup includes the database dump, the " "filestore (attachments, binary fields), logs and sessions." msgstr "" +"Odoo.sh สำรองข้อมูลฐานข้อมูลที่ใช้งานจริงทุกวัน มันเก็บข้อมูลสำรอง 7 รายวัน " +"4 สัปดาห์และ 3 เดือน การสำรองข้อมูลแต่ละครั้งประกอบด้วยดัมพ์ฐานข้อมูล " +"ที่เก็บไฟล์ (ไฟล์แนบ ฟิลด์ไบนารี) บันทึก และเซสชัน" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:260 msgid "" @@ -7927,6 +8171,9 @@ msgid "" " hosted on. This server only keeps one month of backups: 7 daily and 4 " "weekly backups." msgstr "" +"รายการประกอบด้วยข้อมูลสำรองที่เก็บไว้บนเซิร์ฟเวอร์ฐานข้อมูลการผลิตของคุณโฮสต์อยู่" +" เซิร์ฟเวอร์นี้เก็บข้อมูลสำรองไว้หนึ่งเดือนเท่านั้น: สำรองข้อมูลรายวัน 7 " +"รายการและสำรองข้อมูลรายสัปดาห์ 4 รายการ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:267 msgid "" @@ -7934,6 +8181,10 @@ msgid "" "monthly backups. To restore or download one of these monthly backups, please" " `contact us <https://www.odoo.com/help>`_." msgstr "" +"เซิร์ฟเวอร์สำรองข้อมูลเฉพาะจะเก็บการสำรองข้อมูลเดียวกัน " +"รวมถึงการสำรองข้อมูลเพิ่มเติมรายเดือนอีก 3 รายการ " +"หากต้องการกู้คืนหรือดาวน์โหลดหนึ่งในการสำรองข้อมูลรายเดือนเหล่านี้ โปรด " +"`ติดต่อเรา <https://www.odoo.com/help>`_" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:270 msgid "" @@ -7945,6 +8196,13 @@ msgid "" "will be changed with the module update triggered afterwards. In these two " "cases, we are doing a backup as it may potentially break things." msgstr "" +"หากคุณรวมคอมมิตที่อัปเดตเวอร์ชันของโมดูลหนึ่งหรือหลายโมดูล (ใน " +":file:`__manifest__.py`) หรือการพึ่งพา Python ที่เชื่อมโยงกัน (ใน " +":file:`requirements.txt`) จากนั้น Odoo.sh จะทำการสำรองข้อมูลโดยอัตโนมัติ " +"(ติดธงด้วยประเภท Update ในรายการ) " +"เนื่องจากคอนเทนเนอร์จะถูกเปลี่ยนโดยการติดตั้งแพ็คเกจ pip ใหม่ " +"ฐานข้อมูลเองก็จะเปลี่ยนไปพร้อมกับการอัพเดตโมดูลที่เริ่มต้นในภายหลัง " +"ในสองกรณีนี้ เรากำลังสำรองข้อมูลเนื่องจากอาจทำให้สิ่งต่างๆ เสียหายได้" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:276 msgid "" @@ -7970,26 +8228,31 @@ msgid "" "The *import database* feature accepts database archives in the format " "provided by:" msgstr "" +"ฟีเจอร์ *นำเข้าฐานข้อมูล* ยอมรับการเก็บถาวรฐานข้อมูลในรูปแบบที่จัดทำโดย:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:284 msgid "" "the standard Odoo databases manager, (available for on-premise Odoo servers " "under :code:`/web/database/manager`)" msgstr "" +"ตัวจัดการฐานข้อมูล Odoo มาตรฐาน (พร้อมใช้งานสำหรับเซิร์ฟเวอร์ Odoo " +"ภายในองค์กรภายใต้ :code:`/web/database/manager`)" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:286 msgid "the Odoo online databases manager," -msgstr "" +msgstr "ผู้จัดการฐานข้อมูลออนไลน์ของ Odoo" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:287 msgid "the Odoo.sh backup download button of this *Backups* tab," -msgstr "" +msgstr "ปุ่มดาวน์โหลดข้อมูลสำรอง Odoo.sh ของแท็บ *ข้อมูลสำรอง* นี้" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:288 msgid "" "the Odoo.sh dump download button in the :ref:`Builds view <odoosh-" "gettingstarted-builds>`." msgstr "" +"ปุ่มดาวน์โหลดดัมพ์ Odoo.sh ใน :ref:`มุมมองบิลด์ <odoosh-gettingstarted-" +"builds>`." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:295 msgid "Available for production and staging branches for valid projects." @@ -7997,7 +8260,7 @@ msgstr "มีจำหน่ายสำหรับสาขาการผล #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:298 msgid ":doc:`Upgrade documentation <../../upgrade>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`อัปเกรดเอกสาร <../../upgrade>`" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:303 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:3 @@ -8012,10 +8275,11 @@ msgid "" "Here you can find a couple of settings that only apply to the currently " "selected branch." msgstr "" +"ที่นี่คุณจะพบการตั้งค่าบางอย่างที่ใช้เฉพาะกับสาขาที่เลือกในปัจจุบันเท่านั้น" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:310 msgid "**Behaviour upon new commit**" -msgstr "" +msgstr "**ลักษณะการทำงานเมื่อมีคอมมิตใหม่**" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:312 msgid "" @@ -8042,12 +8306,12 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:320 msgid "**Modules installation**" -msgstr "" +msgstr "**การติดตั้งโมดูล**" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:322 msgid "" "Choose the modules to install automatically for your development builds." -msgstr "" +msgstr "เลือกโมดูลที่จะติดตั้งโดยอัตโนมัติสำหรับบิลด์การพัฒนาของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:327 msgid "" @@ -8055,6 +8319,9 @@ msgid "" "is the default option. The :ref:`submodules <odoosh-advanced-submodules>` " "are excluded." msgstr "" +"*ติดตั้งเฉพาะโมดูลของฉัน* จะติดตั้งโมดูลของสาขาเท่านั้น " +"นี่คือตัวเลือกเริ่มต้น :ref:`โมดูลย่อย <odoosh-advanced-submodules>` " +"ถูกแยกออก" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:329 msgid "" @@ -8062,6 +8329,9 @@ msgid "" "the modules included in the submodules and all standard modules of Odoo. " "When running the full installation, the test suite is disabled." msgstr "" +"*การติดตั้งแบบเต็ม (ทุกโมดูล)* จะติดตั้งโมดูลของสาขา " +"โมดูลที่รวมอยู่ในโมดูลย่อย และโมดูลมาตรฐานทั้งหมดของ Odoo " +"เมื่อรันการติดตั้งแบบเต็ม ชุดทดสอบจะถูกปิดใช้งาน" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:331 msgid "" @@ -8069,6 +8339,8 @@ msgid "" "just below this option. The names are the technical name of the modules, and" " they must be comma-separated." msgstr "" +"*ติดตั้งรายการโมดูล* จะติดตั้งโมดูลที่ระบุในข้อมูลด้านล่างตัวเลือกนี้ " +"ชื่อเป็นชื่อทางเทคนิคของโมดูล และต้องคั่นด้วยเครื่องหมายจุลภาค" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:334 msgid "" @@ -8082,7 +8354,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:339 msgid "**Test suite**" -msgstr "" +msgstr "**ชุดทดสอบ**" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:341 msgid "" @@ -8091,10 +8363,14 @@ msgid "" "restrict them by specifying test tags :ref:`test tags " "<developer/reference/testing/selection>`." msgstr "" +"สำหรับสาขาการพัฒนา คุณสามารถเลือกเปิดหรือปิดใช้งานชุดทดสอบได้ " +"มันถูกเปิดใช้งานโดยค่าเริ่มต้น เมื่อเปิดใช้งานชุดการทดสอบ " +"คุณสามารถจำกัดได้โดยการระบุแท็กทดสอบ :ref:`แท็กทดสอบ " +"<developer/reference/testing/selection>`." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:345 msgid "**Odoo Version**" -msgstr "" +msgstr "**เวอร์ชั่น Odoo**" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:347 msgid "" @@ -8102,12 +8378,14 @@ msgid "" "you want to test upgraded code or develop features while your production " "database is in the process of being upgraded to a newer version." msgstr "" +"สำหรับสาขาการพัฒนาเท่านั้น คุณสามารถเปลี่ยนเวอร์ชันของ Odoo ได้ " +"หากคุณต้องการทดสอบโค้ดที่อัปเกรดแล้วหรือพัฒนาฟีเจอร์ในขณะที่ฐานข้อมูลการผลิตของคุณอยู่ระหว่างการอัปเกรดเป็นเวอร์ชันที่ใหม่กว่า" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:350 msgid "" "In addition, for each version you have two options regarding the code " "update." -msgstr "" +msgstr "นอกจากนี้ สำหรับแต่ละเวอร์ชัน คุณมีสองตัวเลือกเกี่ยวกับการอัปเดตโค้ด" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:352 msgid "" @@ -8115,6 +8393,9 @@ msgid "" "fixes automatically. The sources of your Odoo server will be updated weekly." " This is the 'Latest' option." msgstr "" +"คุณสามารถเลือกรับประโยชน์จากข้อบกพร่อง การรักษาความปลอดภัย " +"และการแก้ไขประสิทธิภาพล่าสุดได้โดยอัตโนมัติ แหล่งที่มาของเซิร์ฟเวอร์ Odoo " +"ของคุณจะได้รับการอัปเดตทุกสัปดาห์ นี่คือตัวเลือก 'ล่าสุด'" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:354 msgid "" @@ -8123,10 +8404,16 @@ msgid "" " notified by mail when the expiration date approaches and if you don't take " "action afterwards, you will automatically be set to the latest revision." msgstr "" +"คุณสามารถเลือกที่จะปักหมุดแหล่งที่มาของ Odoo " +"ให้กับรุ่นเฉพาะเจาะจงได้โดยเลือกจากรายการวันที่ " +"การแก้ไขจะหมดอายุหลังจากผ่านไป 3 เดือน " +"คุณจะได้รับแจ้งทางไปรษณีย์เมื่อใกล้ถึงวันหมดอายุ " +"และหากคุณไม่ดำเนินการหลังจากนั้น " +"คุณจะถูกตั้งค่าเป็นเวอร์ชันแก้ไขล่าสุดโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:359 msgid "**Custom domains**" -msgstr "" +msgstr "**โดเมนที่กำหนดเอง**" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:361 msgid "" @@ -8134,26 +8421,34 @@ msgid "" "possible to add other *<name>.odoo.com* domains or your own custom domains. " "For the latter you have to:" msgstr "" +"ที่นี่คุณสามารถกำหนดค่าโดเมนเพิ่มเติมสำหรับสาขาที่เลือกได้ " +"คุณสามารถเพิ่มโดเมน *<name>.odoo.com* อื่นๆ หรือโดเมนที่คุณกำหนดเองได้ " +"สำหรับอย่างหลังคุณต้อง:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:364 msgid "own or purchase the domain name," -msgstr "" +msgstr "เป็นเจ้าของหรือซื้อชื่อโดเมน" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:365 msgid "add the domain name in this list," -msgstr "" +msgstr "เพิ่มชื่อโดเมนในรายการนี้" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:366 msgid "" "in your registrar's domain name manager, configure the domain name with a " "``CNAME`` record set to your production database domain name." msgstr "" +"ในตัวจัดการชื่อโดเมนของผู้รับจดทะเบียนของคุณ " +"ให้กำหนดค่าชื่อโดเมนด้วยชุดบันทึก ``CNAME`` " +"ให้กับชื่อโดเมนฐานข้อมูลที่ใช้งานจริงของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:369 msgid "" "For instance, to associate *www.mycompany.com* to your database " "*mycompany.odoo.com*:" msgstr "" +"ตัวอย่างเช่น หากต้องการเชื่อมโยง *www.mycompany.com* กับฐานข้อมูลของคุณ " +"*mycompany.odoo.com*:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:371 msgid "" @@ -8169,30 +8464,38 @@ msgid "" "configure *www.mycompany.com* with a ``CNAME`` record with as value " "*mycompany.odoo.com*." msgstr "" +"ในตัวจัดการชื่อโดเมนของคุณ (เช่น *godaddy.com*, *gandi.net*, *ovh.com*) " +"กำหนดค่า *www.mycompany.com* ด้วยบันทึก ``CNAME`` ที่มีค่าเป็น " +"*mycompany.odoo.com*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:375 msgid "Bare domains (e.g. *mycompany.com*) are not accepted:" -msgstr "" +msgstr "ไม่ยอมรับโดเมนเปล่า (เช่น *mycompany.com*):" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:377 msgid "they can only be configured using ``A`` records," -msgstr "" +msgstr "สามารถกำหนดค่าได้โดยใช้บันทึก `` A`` เท่านั้น" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:378 msgid "``A`` records only accept IP addresses as value," -msgstr "" +msgstr "บันทึก `` A`` ยอมรับเฉพาะที่อยู่ IP เป็นค่า" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:379 msgid "" "the IP address of your database can change, following an upgrade, a hardware" " failure or your wish to host your database in another country or continent." msgstr "" +"ที่อยู่ IP ของฐานข้อมูลของคุณสามารถเปลี่ยนแปลงได้หลังจากการอัปเกรด " +"ความล้มเหลวของฮาร์ดแวร์ " +"หรือความต้องการโฮสต์ฐานข้อมูลของคุณในประเทศหรือทวีปอื่น" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:382 msgid "" "Therefore, bare domains could suddenly no longer work because of this change" " of IP address." msgstr "" +"ดังนั้นโดเมนเปล่าจึงไม่สามารถทำงานได้อีกต่อไปเนื่องจากการเปลี่ยนแปลงที่อยู่ " +"IP นี้" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:384 msgid "" @@ -8205,10 +8508,20 @@ msgid "" "*www.mycompany.com*. Most domain managers have the feature to configure this" " redirection. This is commonly called a web redirection." msgstr "" +"นอกจากนี้ หากคุณต้องการให้ทั้ง *mycompany.com* และ *www.mycompany.com* " +"ทำงานกับฐานข้อมูลของคุณ " +"การเปลี่ยนเส้นทางครั้งแรกไปยังครั้งที่สองถือเป็นหนึ่งใน " +"`แนวปฏิบัติที่ดีที่สุดของ SEO " +"<https://support.google.com/webmasters/answer/7451184?hl=en>`_ (ดู *ระบุ URL" +" หนึ่งเวอร์ชันเพื่อเข้าถึงเอกสาร*) เพื่อให้มี URL ที่โดดเด่นหนึ่งรายการ " +"ดังนั้นคุณจึงสามารถกำหนดค่า *mycompany.com* เพื่อเปลี่ยนเส้นทางไปยัง " +"*www.mycompany.com* ได้ " +"ผู้จัดการโดเมนส่วนใหญ่มีฟีเจอร์ในการกำหนดค่าการเปลี่ยนเส้นทางนี้ " +"โดยทั่วไปเรียกว่าการเปลี่ยนเส้นทางเว็บ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:391 msgid "**HTTPS/SSL**" -msgstr "" +msgstr "**HTTPS/SSL**" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:393 msgid "" @@ -8217,6 +8530,9 @@ msgid "" "<https://letsencrypt.org/about/>`_ within the hour and your domain will be " "accessible through HTTPS." msgstr "" +"หากตั้งค่าการเปลี่ยนเส้นทางอย่างถูกต้อง แพลตฟอร์มจะสร้างใบรับรอง SSL " +"โดยอัตโนมัติด้วย `Let's Encrypt <https://letsencrypt.org/about/>`_ " +"ภายในหนึ่งชั่วโมง และโดเมนของคุณจะสามารถเข้าถึงได้ผ่าน HTTPS" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:397 msgid "" @@ -8224,10 +8540,12 @@ msgid "" " the Odoo.sh platform we are considering the feature if there is enough " "demand." msgstr "" +"แม้ว่าปัจจุบันจะเป็นไปไม่ได้ที่จะกำหนดค่าใบรับรอง SSL ของคุณเองบนแพลตฟอร์ม " +"Odoo.sh แต่เรากำลังพิจารณาฟีเจอร์นี้ หากมีความต้องการเพียงพอ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:401 msgid "**SPF and DKIM compliance**" -msgstr "" +msgstr "**การปฏิบัติตามข้อกำหนด SPF และ DKIM**" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:403 msgid "" @@ -8239,22 +8557,30 @@ msgid "" "<email_communication/spf_compliant>` and :ref:`DKIM " "<email_communication/dkim_compliant>`." msgstr "" +"ในกรณีที่โดเมนของที่อยู่อีเมลของผู้ใช้ของคุณใช้ SPF (Sender Policy " +"Framework) หรือ DKIM (DomainKeys Identified Mail) และอย่าลืมให้สิทธิ์ Odoo " +"เป็นโฮสต์การส่งในการตั้งค่าชื่อโดเมนของคุณเพื่อเพิ่มความสามารถในการส่งอีเมลขาออกของคุณ" +" ขั้นตอนการกำหนดค่าอธิบายไว้ในเอกสารประกอบเกี่ยวกับ :ref:`SPF " +"<email_communication/spf_compliant>` และ :ref:`DKIM " +"<email_communication/dkim_compliant>`" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:410 msgid "" "Forgetting to configure your SPF or DKIM to authorize Odoo as a sending host" " can lead to the delivery of your emails as spam in your contacts inbox." msgstr "" +"การลืมกำหนดค่า SPF หรือ DKIM เพื่ออนุญาต Odoo ในฐานะโฮสต์การส่ง " +"อาจนำไปสู่การส่งอีเมลของคุณเป็นสแปมในกล่องขาเข้าผู้ติดต่อของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:414 msgid "Shell commands" -msgstr "" +msgstr "คำสั่งเชลล์" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:416 msgid "" "In the top right-hand corner of the view, different shell commands are " "available." -msgstr "" +msgstr "ที่มุมขวาบนของมุมมอง มีคำสั่งเชลล์ที่แตกต่างกัน" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:421 msgid "" @@ -8263,54 +8589,65 @@ msgid "" "in such case a popup will prompt the user in order to define eventual " "placeholders such as ``<URL>``, ``<PATH>``, ..." msgstr "" +"แต่ละคำสั่งสามารถคัดลอกในคลิปบอร์ดเพื่อใช้ในเทอร์มินัล " +"และบางคำสั่งสามารถใช้ได้โดยตรงจาก Odoo.sh โดยการคลิกปุ่ม *เรียกใช้* " +"ในกรณีดังกล่าวป๊อปอัปจะแจ้งให้ผู้ใช้ทราบเพื่อกำหนดตัวยึดตำแหน่งในที่สุด เช่น" +" ``<URL>``, ``<PATH>``, ..." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:427 msgid "Clone" -msgstr "" +msgstr "โคลน" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:429 msgid "Download the Git repository." -msgstr "" +msgstr "ดาวน์โหลดที่เก็บ Git" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:435 msgid "Clones the repository *odoo/odoo*." -msgstr "" +msgstr "โคลนพื้นที่เก็บข้อมูล *odoo/odoo*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:437 msgid "" ":code:`--recurse-submodules`: Downloads the submodules of your repository. " "Submodules included in the submodules are downloaded as well." msgstr "" +":code:`--recurse-submodules`: ดาวน์โหลดโมดูลย่อยของที่เก็บของคุณ " +"โมดูลย่อยที่รวมอยู่ในโมดูลย่อยก็จะถูกดาวน์โหลดเช่นกัน" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:438 msgid "" ":code:`--branch`: checks out a specific branch of the repository, in this " "case *master*." msgstr "" +":code:`--branch`: ตรวจสอบสาขาเฉพาะของพื้นที่เก็บข้อมูล ในกรณีนี้คือ *master*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:440 msgid "" "The *run* button is not available for this command, as it is meant to be " "used on your machines." msgstr "" +"ปุ่ม *รัน* ไม่พร้อมใช้งานสำหรับคำสั่งนี้ " +"เนื่องจากมีไว้สำหรับใช้กับเครื่องของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:443 msgid "Fork" -msgstr "" +msgstr "ฟอร์ค" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:445 msgid "Create a new branch based on the current branch." -msgstr "" +msgstr "สร้างสาขาใหม่ตามสาขาปัจจุบัน" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:451 msgid "" "Creates a new branch called *feature-1* based on the branch *master*, and " "then checkouts it." msgstr "" +"สร้างสาขาใหม่ที่เรียกว่า *feature-1* โดยอิงจากสาขา *master* " +"จากนั้นเป็นการชำระเงิน" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:457 msgid "Uploads the new branch *feature-1* on your remote repository." -msgstr "" +msgstr "อัปโหลดสาขาใหม่ *feature-1* บนพื้นที่เก็บข้อมูลระยะไกลของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:460 msgid "Merge" @@ -8318,7 +8655,7 @@ msgstr "ผสาน" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:462 msgid "Merge the current branch in another branch." -msgstr "" +msgstr "รวมสาขาปัจจุบันเข้ากับสาขาอื่น" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:468 msgid "Merges the branch *staging-1* in the current branch." @@ -8330,16 +8667,20 @@ msgid "" "Uploads the changes you just added in the *master* branch on your remote " "repository." msgstr "" +"อัปโหลดการเปลี่ยนแปลงที่คุณเพิ่งเพิ่มในสาขา *master* " +"บนพื้นที่เก็บข้อมูลระยะไกลของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:477 msgid "SSH" -msgstr "" +msgstr "SSH" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:482 msgid "" "In order to use SSH, you have to set up your profile SSH public key (if it " "is not already done). To do so, follow these steps:" msgstr "" +"หากต้องการใช้ SSH คุณต้องตั้งค่าคีย์สาธารณะ SSH ของโปรไฟล์ของคุณ " +"(หากยังไม่ได้ดำเนินการ) โดยทำตามขั้นตอนเหล่านี้:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:485 msgid "" @@ -8347,6 +8688,9 @@ msgid "" "to-github/generating-a-new-ssh-key-and-adding-it-to-the-ssh-" "agent#generating-a-new-ssh-key>`_" msgstr "" +"`สร้างคีย์ SSH ใหม่ <https://help.github.com/en/github/authenticating-to-" +"github/generating-a-new-ssh-key-and-adding-it-to-the-ssh-agent#generating-a-" +"new-ssh-key>`_" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:487 msgid "" @@ -8354,14 +8698,17 @@ msgid "" "<https://help.github.com/en/github/authenticating-to-github/adding-a-new-" "ssh-key-to-your-github-account>`_ (only apply the step 1)" msgstr "" +"`คัดลอกคีย์ SSH ไปยังคลิปบอร์ดของคุณ " +"<https://help.github.com/en/github/authenticating-to-github/adding-a-new-" +"ssh-key-to-your-github-account>`_ ( ใช้เฉพาะขั้นตอนที่ 1)" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:490 msgid "Paste the copied content to your profile SSH keys and press \"Add\"" -msgstr "" +msgstr "วางเนื้อหาที่คัดลอกลงในคีย์ SSH โปรไฟล์ของคุณแล้วกด \"เพิ่ม\"" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:495 msgid "The key should appear below" -msgstr "" +msgstr "รหัสควรแสดงด้านล่าง" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:501 msgid "Connection" @@ -8371,12 +8718,14 @@ msgstr "การเชื่อมต่อ" msgid "" "To connect to your builds using ssh use the following command in a terminal:" msgstr "" +"หากต้องการเชื่อมต่อกับบิลด์ของคุณโดยใช้ ssh " +"ให้ใช้คำสั่งต่อไปนี้ในเทอร์มินัล:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:509 msgid "" "You will find a shortcut for this command into the SSH tab in the upper " "right corner." -msgstr "" +msgstr "คุณจะพบทางลัดสำหรับคำสั่งนี้ในแท็บ SSH ที่มุมขวาบน" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:514 msgid "" @@ -8392,16 +8741,18 @@ msgid "" "Long running ssh connections are not guaranteed. Idle connections will be " "disconnected in order to free up resources." msgstr "" +"ไม่รับประกันการเชื่อมต่อ ssh ที่ทำงานเป็นเวลานาน " +"การเชื่อมต่อที่ไม่ได้ใช้งานจะถูกตัดการเชื่อมต่อเพื่อเพิ่มทรัพยากร" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:522 msgid "Submodule" -msgstr "" +msgstr "โมดูลย่อย" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:524 msgid "" "Add a branch from another repository in your current branch as a " "*submodule*." -msgstr "" +msgstr "เพิ่มสาขาจากพื้นที่เก็บข้อมูลอื่นในสาขาปัจจุบันของคุณเป็น *โมดูลย่อย*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:526 msgid "" @@ -8415,32 +8766,36 @@ msgid "" "The submodules feature is detailed in the chapter :ref:`Submodules <odoosh-" "advanced-submodules>` of this documentation." msgstr "" +"ฟีเจอร์โมดูลย่อยมีรายละเอียดอยู่ในบท :ref:`โมดูลย่อย <odoosh-advanced-" +"submodules>` ของเอกสารนี้" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:535 msgid "" "Adds the branch *master* of the repository *<URL>* as a submodule under the " "path *<PATH>* in your current branch." msgstr "" +"เพิ่มสาขา *master* ของที่เก็บข้อมูล *<URL>* เป็นโมดูลย่อยใต้เส้นทาง *<PATH>*" +" ในสาขาปัจจุบันของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:541 msgid "Commits all your current changes." -msgstr "" +msgstr "ยืนยันการเปลี่ยนแปลงปัจจุบันทั้งหมดของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:552 msgid "Delete a branch from your repository." -msgstr "" +msgstr "ลบสาขาออกจากพื้นที่เก็บข้อมูลของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:558 msgid "Deletes the branch in your remote repository." -msgstr "" +msgstr "ลบสาขาในพื้นที่เก็บข้อมูลระยะไกลของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:564 msgid "Deletes the branch in your local copy of the repository." -msgstr "" +msgstr "ลบสาขาในสำเนาของพื้นที่เก็บข้อมูลในเครื่องของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:6 msgid "Builds" -msgstr "" +msgstr "บิลด์" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:11 msgid "" @@ -8462,7 +8817,7 @@ msgstr "" msgid "" "In this view, a row represents a branch, and a cell of a row represents a " "build of this branch." -msgstr "" +msgstr "ในมุมมองนี้ แถวแสดงถึงสาขา และเซลล์ของแถวแสดงถึงโครงสร้างของสาขานี้" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:22 msgid "" @@ -8480,12 +8835,16 @@ msgid "" "A build is considered successful if no errors or warnings come up during its" " creation. A successful build is highlighted in green." msgstr "" +"บิลด์จะถือว่าสำเร็จหากไม่มีข้อผิดพลาดหรือคำเตือนเกิดขึ้นระหว่างการสร้าง " +"การสร้างที่ประสบความสำเร็จจะถูกไฮไลต์ด้วยสีเขียว" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:29 msgid "" "A build is considered failed if errors come up during its creation. A failed" " build is highlighted in red." msgstr "" +"บิลด์จะถือว่าล้มเหลวหากมีข้อผิดพลาดเกิดขึ้นระหว่างการสร้าง " +"โครงสร้างที่ล้มเหลวจะถูกไฮไลต์ด้วยสีแดง" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:32 msgid "" @@ -8493,6 +8852,9 @@ msgid "" "is considered almost successful. It is highlighted in yellow to notify the " "developer warnings were raised." msgstr "" +"หากมีคำเตือนเกิดขึ้นระหว่างการสร้าง แต่ไม่มีข้อผิดพลาด " +"ถือว่าการสร้างเกือบจะสำเร็จแล้ว " +"โดยจะไฮไลต์ด้วยสีเหลืองเพื่อแจ้งว่ามีการแจ้งเตือนนักพัฒนาซอฟต์แวร์" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:35 msgid "" @@ -8502,6 +8864,10 @@ msgid "" "database on it. If no errors come up, the build is considered successful, " "and otherwise failed." msgstr "" +"บิลด์ไม่ได้สร้างฐานข้อมูลตั้งแต่เริ่มต้นเสมอไป ตัวอย่างเช่น " +"เมื่อพุชการเปลี่ยนแปลงในสาขาการใช้งาน " +"บิลด์ที่สร้างขึ้นจะเริ่มต้นเซิร์ฟเวอร์ด้วยการแก้ไขใหม่ของคุณและพยายามโหลดฐานข้อมูลการใช้งานปัจจุบันในนั้น" +" หากไม่มีข้อผิดพลาดเกิดขึ้น ถือว่าการสร้างสำเร็จหรือล้มเหลว" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:46 msgid "" @@ -8517,6 +8883,8 @@ msgid "" "From then, pushes on the production branch will create new builds that " "attempt to load the database using a server running with the new revision." msgstr "" +"จากนั้น " +"การพุชในสาขาการใช้งานจะสร้างบิลด์ใหม่ที่พยายามโหลดฐานข้อมูลโดยใช้เซิร์ฟเวอร์ที่ทำงานพร้อมกับการแก้ไขใหม่" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:52 msgid "" @@ -8524,6 +8892,9 @@ msgid "" "database will now run with this build, along with the revision associated to" " this build." msgstr "" +"หากบิลด์สำเร็จ หรือมีคำเตือนแต่ไม่มีข้อผิดพลาด " +"ฐานข้อมูลที่ใช้งานจริงจะทำงานพร้อมกับบิลด์นี้ " +"พร้อมด้วยการแก้ไขที่เกี่ยวข้องกับบิลด์นี้" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:55 msgid "" @@ -8531,6 +8902,9 @@ msgid "" "successful build is re-used to load the database, and therefore the database" " will run using a server running with the previous successful revision." msgstr "" +"หากบิลด์ล้มเหลวในการโหลดหรืออัพเดตฐานข้อมูล " +"บิลด์ที่สำเร็จก่อนหน้านี้จะถูกนำมาใช้อีกครั้งเพื่อโหลดฐานข้อมูล " +"และดังนั้นฐานข้อมูลจะทำงานโดยใช้เซิร์ฟเวอร์ที่ทำงานด้วยการแก้ไขที่สำเร็จครั้งก่อน" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:59 msgid "" @@ -8538,6 +8912,9 @@ msgid "" "builds list. If a build fails, it is put after the build currently running " "the production database." msgstr "" +"บิลด์ที่ใช้ในการรันฐานข้อมูลการใช้งานจริงจะเป็นบิลด์แรกของรายการบิลด์เสมอ " +"หากบิลด์ล้มเหลว " +"บิลด์จะถูกวางหลังจากบิลด์ที่รันฐานข้อมูลที่ใช้งานจริงในปัจจุบัน" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:65 msgid "" @@ -8589,7 +8966,7 @@ msgstr "" msgid "" "Development builds create new databases, load the demo data and run the unit" " tests." -msgstr "" +msgstr "บิลด์การพัฒนาจะสร้างฐานข้อมูลใหม่ โหลดข้อมูลสาธิต และรันการทดสอบหน่วย" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:85 msgid "" @@ -8597,12 +8974,14 @@ msgid "" "during the installation, as they are meant to raise errors if something " "wrong occurs." msgstr "" +"บิลด์จะถือว่าล้มเหลวและไฮไลต์ด้วยสีแดง หากการทดสอบล้มเหลวระหว่างการติดตั้ง " +"เนื่องจากมีจุดมุ่งหมายเพื่อเพิ่มข้อผิดพลาดหากมีสิ่งผิดปกติเกิดขึ้น" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:88 msgid "" "If all tests pass, and there is no error, the build will be considered " "successful." -msgstr "" +msgstr "หากการทดสอบทั้งหมดผ่าน และไม่มีข้อผิดพลาด บิลด์จะถือว่าสำเร็จ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:90 msgid "" @@ -8610,6 +8989,9 @@ msgid "" "can take up to 1 hour to be ready. This is due to the large number of tests " "set in the default Odoo modules suite." msgstr "" +"ตามรายการโมดูลที่จะติดตั้งและทดสอบ บิลด์การพัฒนาอาจใช้เวลาถึง 1 " +"ชั่วโมงในการเตรียมให้พร้อม นี่เป็นเพราะการทดสอบจำนวนมากที่ตั้งไว้ในชุดโมดูล " +"Odoo เริ่มต้น" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:94 msgid "Features" @@ -8620,6 +9002,8 @@ msgid "" "The production branch will always appear first, and then the other branches " "are ordered by last build created. You can filter out the branches." msgstr "" +"สาขาการใช้งานจะแสดงก่อนเสมอ จากนั้นสาขาอื่นๆ " +"จะถูกเรียงลำดับตามรุ่นสุดท้ายที่สร้างขึ้น คุณสามารถกรองสาขาออกได้" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:102 msgid "" @@ -8630,6 +9014,12 @@ msgid "" "link is not available when there is already a build in progress for the " "branch." msgstr "" +"สำหรับแต่ละสาขา คุณสามารถเข้าถึงฐานข้อมูลของบิวด์ล่าสุดได้โดยใช้ลิงก์ " +"*เชื่อมต่อ* และข้ามไปยังโค้ดสาขาโดยใช้ลิงก์ *Github* สำหรับสาขาอื่นๆ " +"นอกเหนือจากการใช้งาน " +"คุณสามารถสร้างบิลด์ใหม่ซึ่งจะใช้เวอร์ชันแก้ไขล่าสุดของสาขาโดยใช้ลิงก์ " +"*สร้างใหม่* " +"ลิงก์สุดท้ายนี้ใช้ไม่ได้เมื่อมีการสร้างสาขาที่กำลังดำเนินการอยู่แล้ว" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:110 msgid "" @@ -8639,6 +9029,11 @@ msgid "" "user using the *Connect as* button, in the dropdown menu of the *Connect* " "button." msgstr "" +"สำหรับแต่ละรุ่น " +"คุณสามารถเข้าถึงการเปลี่ยนแปลงการแก้ไขได้โดยใช้ปุ่มที่มีไอคอน Github " +"คุณสามารถเข้าถึงฐานข้อมูลของบิลด์ในฐานะผู้ดูแลระบบได้โดยใช้ปุ่ม *เชื่อมต่อ* " +"นอกจากนี้ คุณยังสามารถเข้าถึงฐานข้อมูลกับผู้ใช้รายอื่นได้โดยใช้ปุ่ม " +"*เชื่อมต่อเป็น* ในเมนูแบบเลื่อนลงของปุ่ม *เชื่อมต่อ*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:122 msgid "" @@ -8647,6 +9042,10 @@ msgid "" " Shell*, *Editor*, *Outgoing e-mails*. You also have the possibility to " "*Download a dump* of the build's database." msgstr "" +"ในเมนูแบบเลื่อนลงของบิลด์ คุณสามารถเข้าถึงฟีเจอร์เดียวกันกับใน " +":ref:`มุมมองสาขา <odoosh-gettingstarted-branches-tabs>`: *บันทึก*, " +"*เว็บเชลล์*, *ผู้แก้ไข*, *อีเมลขาออก* คุณยังมีความเป็นไปได้ที่จะ " +"*ดาวน์โหลดดัมพ์* ของฐานข้อมูลของบิลด์" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:6 msgid "Create your project" @@ -8654,55 +9053,62 @@ msgstr "สร้างโปรเจ็กต์ของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:9 msgid "Deploy your platform" -msgstr "" +msgstr "ปรับใช้แพลตฟอร์มของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:11 msgid "" "Go to `Odoo.sh <https://www.odoo.sh/>`_ and hit the *Deploy your platform* " "button." msgstr "" +"ไปที่ `Odoo.sh <https://www.odoo.sh/>`_ แล้วกดปุ่ม *ปรับใช้แพลตฟอร์มของคุณ*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:17 msgid "Sign in with Github" -msgstr "" +msgstr "ลงชื่อเข้าใช้ด้วย Github" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:19 msgid "" "Sign in with your Github account. If you do not have an account yet, hit the" " *Create an account* link." msgstr "" +"ลงชื่อเข้าใช้ด้วยบัญชี Github ของคุณ หากคุณยังไม่มีบัญชี กดลิงก์ " +"*สร้างบัญชี*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:26 msgid "Authorize Odoo.sh" -msgstr "" +msgstr "อนุญาต Odoo.sh" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:28 msgid "" "Grant Odoo.sh the required accesses to your account by clicking the " "*Authorize* button." msgstr "" +"ให้สิทธิ์ Odoo.sh ในการเข้าถึงบัญชีของคุณที่จำเป็นโดยคลิกปุ่ม *อนุญาต*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:33 msgid "Odoo.sh basically needs:" -msgstr "" +msgstr "โดยทั่วไปแล้ว Odoo.sh ต้องการ:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:35 msgid "to know your Github login and email," -msgstr "" +msgstr "เพื่อทราบข้อมูลเข้าสู่ระบบ Github และอีเมลของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:36 msgid "to create a new repository in case you decide to start from scratch," msgstr "" +"เพื่อสร้างพื้นที่เก็บข้อมูลใหม่ในกรณีที่คุณตัดสินใจที่จะเริ่มต้นใหม่ทั้งหมด" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:37 msgid "" "to read your existing repositories, including the ones of your " "organizations, in case you want to start from an existing repository," msgstr "" +"เพื่ออ่านที่เก็บข้อมูลที่มีอยู่ของคุณ รวมถึงที่เก็บข้อมูลขององค์กรของคุณด้วย" +" ในกรณีที่คุณต้องการเริ่มต้นจากที่เก็บข้อมูลที่มีอยู่" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:39 msgid "to create a webhook to be notified each time you push changes," -msgstr "" +msgstr "เพื่อสร้างเว็บฮุคเพื่อรับการแจ้งเตือนทุกครั้งที่คุณพุชการเปลี่ยนแปลง" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:40 msgid "" @@ -8710,6 +9116,9 @@ msgid "" " new `submodules <https://git-scm.com/book/en/v2/Git-Tools-Submodules>`_ for" " example." msgstr "" +"เพื่อ commit การเปลี่ยนแปลงเพื่อทำให้การปรับใช้ของคุณง่ายขึ้น " +"รวมสาขาหรือเพิ่ม `โมดูลย่อยใหม่ <https://git-scm.com/book/en/v2/Git-Tools-" +"Submodules>`_ " #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:44 msgid "Submit your project" @@ -8720,10 +9129,12 @@ msgid "" "Choose if you want to start from scratch by creating a new repository, or if" " you want to use an existing repository." msgstr "" +"เลือกว่าคุณต้องการเริ่มต้นใหม่ทั้งหมดด้วยการสร้างพื้นที่เก็บข้อมูลใหม่ " +"หรือต้องการใช้พื้นที่เก็บข้อมูลที่มีอยู่" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:49 msgid "Then, choose a name or select the repository you want to use." -msgstr "" +msgstr "จากนั้นเลือกชื่อหรือเลือกพื้นที่เก็บข้อมูลที่คุณต้องการใช้" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:51 msgid "" @@ -8731,17 +9142,23 @@ msgid "" "database or an existing set of applications, you might need to choose the " "according version. If you start from scratch, use the latest version." msgstr "" +"เลือกเวอร์ชัน Odoo ที่คุณต้องการใช้ " +"หากคุณวางแผนที่จะนำเข้าฐานข้อมูลที่มีอยู่หรือชุดแอปพลิเคชันที่มีอยู่ " +"คุณอาจต้องเลือกเวอร์ชันที่เกี่ยวข้อง หากคุณเริ่มต้นใหม่ทั้งหมด " +"ให้ใช้เวอร์ชันล่าสุด" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:55 msgid "" "Enter your *subscription code*. This is also called *subscription referral*," " *contract number* or *activation code*." msgstr "" +"กรอก *รหัสสมาชิก* ของคุณ สิ่งนี้เรียกว่า *การแนะนำการสมัคร*, *หมายเลขสัญญา* " +"หรือ *รหัสเปิดใช้งาน*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:58 msgid "" "It should be the code of your Enterprise subscription that includes Odoo.sh." -msgstr "" +msgstr "ควรเป็นรหัสของการสมัครสมาชิก Enterprise ของคุณที่มี Odoo.sh" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:60 msgid "" @@ -8761,44 +9178,51 @@ msgid "" "When submitting the form, if you are notified your subscription is not " "valid, it either means:" msgstr "" +"เมื่อส่งแบบฟอร์ม หากคุณได้รับแจ้งว่าการสมัครของคุณไม่ถูกต้อง อาจหมายความว่า:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:67 msgid "it is not an existing subscription," -msgstr "" +msgstr "มันไม่ใช่การสมัครสมาชิกที่มีอยู่" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:68 msgid "it is not a partnership subscription," -msgstr "" +msgstr "ไม่ใช่การสมัครเป็นพาร์ทเนอร์" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:69 msgid "it is an enterprise subscription, but which does not include Odoo.sh," -msgstr "" +msgstr "เป็นการสมัครสมาชิกระดับองค์กร (Enterprise) แต่ไม่รวมถึง Odoo.sh" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:70 msgid "" "it is neither a partnership subscription or an enterprise subscription (e.g." " an online subscription)." msgstr "" +"ไม่ใช่การสมัครสมาชิกแบบหุ้นส่วนหรือการสมัครสมาชิกแบบองค์กร (เช่น " +"การสมัครสมาชิกออนไลน์)" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:73 msgid "" "In case of doubt with your subscription, please contact the `Odoo support " "<https://www.odoo.com/help>`_." msgstr "" +"ในกรณีที่มีข้อสงสัยเกี่ยวกับการสมัครสมาชิกของคุณ โปรดติดต่อ `ฝ่ายช่วยเหลือ " +"Odoo <https://www.odoo.com/help>`_" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:80 msgid "You're done !" -msgstr "" +msgstr "เสร็จแล้ว!" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:82 msgid "" "You can start using Odoo.sh. Your first build is about to be created. You " "will soon be able to connect to your first database." msgstr "" +"คุณสามารถเริ่มใช้ Odoo.sh ได้ งานสร้างแรกของคุณกำลังจะถูกสร้างขึ้น " +"คุณจะสามารถเชื่อมต่อกับฐานข้อมูลแรกของคุณได้ในไม่ช้า" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:91 msgid "Import your database" -msgstr "" +msgstr "นำเข้าฐานข้อมูลของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:93 msgid "" @@ -8812,7 +9236,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:97 msgid "Push your modules in production" -msgstr "" +msgstr "พุชโมดูลของคุณไปสู่การใช้งานจริง" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:99 msgid "" @@ -8851,20 +9275,25 @@ msgid "" "gettingstarted-branches-stages>`, or :ref:`merge it into your production " "branch <odoosh-gettingstarted-branches-mergingbranches>`." msgstr "" +"จากนั้น :ref:`ทำให้สาขานี้เป็นสาขาการใช้งาน <odoosh-gettingstarted-branches-" +"stages>` หรือ :ref:`รวมเข้ากับสาขาการใช้งานของคุณ <odoosh-gettingstarted-" +"branches-mergingbranches>`" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:115 msgid "Download a backup" -msgstr "" +msgstr "ดาวน์โหลดข้อมูลสำรอง" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:118 msgid "On-premise databases" -msgstr "" +msgstr "ฐานข้อมูลภายในองค์กร" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:120 msgid "" "Access the URL :file:`/web/database/manager` of your on-premise database and" " download a backup." msgstr "" +"เข้าถึง URL :file:`/web/database/manager` " +"ของฐานข้อมูลภายในองค์กรของคุณและดาวน์โหลดข้อมูลสำรอง" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:124 msgid "" @@ -8872,20 +9301,26 @@ msgid "" " system administrator. See the :ref:`database manager security documentation" " <db_manager_security>`." msgstr "" +"หากคุณไม่สามารถเข้าถึงตัวจัดการฐานข้อมูลได้ " +"อาจเป็นเพราะผู้ดูแลระบบของคุณปิดใช้งานอยู่ ดู " +":ref:`เอกสารประกอบการรักษาความปลอดภัยของตัวจัดการฐานข้อมูล " +"<db_manager_security>`" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:127 msgid "" "You will need the master password of your database server. If you do not " "have it, contact your system administrator." msgstr "" +"คุณจะต้องมีรหัสผ่านหลักของเซิร์ฟเวอร์ฐานข้อมูลของคุณ หากคุณไม่มี " +"โปรดติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:133 msgid "Choose a zip including the filestore as the backup format." -msgstr "" +msgstr "เลือกไฟล์ zip รวมถึงที่เก็บไฟล์เป็นรูปแบบการสำรองข้อมูล" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:139 msgid "Odoo Online databases" -msgstr "" +msgstr "ฐานข้อมูลออนไลน์ของ Odoo" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:141 msgid "" @@ -8893,14 +9328,17 @@ msgid "" "<https://accounts.odoo.com/my/databases/manage>`_ and download a backup of " "your database." msgstr "" +"`เข้าถึงตัวจัดการฐานข้อมูลของคุณ " +"<https://accounts.odoo.com/my/databases/manage>`_ " +"และดาวน์โหลดข้อมูลสำรองของฐานข้อมูลของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:149 msgid "Online versions (e.g. *saas-**) are not supported on Odoo.sh." -msgstr "" +msgstr "Odoo.sh ไม่รองรับเวอร์ชันออนไลน์ (เช่น *saas-**)" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:152 msgid "Upload the backup" -msgstr "" +msgstr "อัปโหลดข้อมูลสำรอง" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:154 msgid "" @@ -8915,10 +9353,12 @@ msgid "" "Once the backup imported, you can access the database using the *Connect* " "button in the history of the branch." msgstr "" +"เมื่อนำเข้าข้อมูลสำรองแล้ว คุณสามารถเข้าถึงฐานข้อมูลได้โดยใช้ปุ่ม " +"*เชื่อมต่อ* ในประวัติของสาขา" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:167 msgid "Check your outgoing email servers" -msgstr "" +msgstr "ตรวจสอบเซิร์ฟเวอร์อีเมลขาออกของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:169 msgid "" @@ -8927,26 +9367,34 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings --> Technical --> Outgoing Mail Servers` " "(:ref:`Developer mode <developer-mode>` must be activated)." msgstr "" +"มีเมลเซิร์ฟเวอร์เริ่มต้นที่มาพร้อมกับ Odoo.sh หากต้องการใช้งาน " +"จะต้องไม่มีการกำหนดค่าเซิร์ฟเวอร์เมลขาออกที่เปิดใช้งานในฐานข้อมูลของคุณใน " +":menuselection:`การตั้งค่า -> เทคนิค -> เซิร์ฟเวอร์เมลขาออก` " +"(:ref:`ต้องเปิดใช้งาน<developer-mode>`โหมดนักพัฒนาซอฟต์แวร์)" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:174 msgid "" "After the import of your database, all outgoing email servers are disabled " "so you use the Odoo.sh email server provided by default." msgstr "" +"หลังจากการนำเข้าฐานข้อมูลของคุณ เซิร์ฟเวอร์อีเมลขาออกทั้งหมดจะถูกปิดใช้งาน " +"ดังนั้นคุณจึงใช้เซิร์ฟเวอร์อีเมล Odoo.sh ที่ให้ไว้ตามค่าเริ่มต้น" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:178 msgid "" "Port 25 is (and will stay) closed. If you want to connect to an external " "SMTP server, you should use ports 465 and 587." msgstr "" +"พอร์ต 25 ปิดอยู่ (และจะยังคงปิดไว้) หากคุณต้องการเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ " +"SMTP ภายนอก คุณควรใช้พอร์ต 465 และ 587" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:182 msgid "Check your scheduled actions" -msgstr "" +msgstr "ตรวจสอบการดำเนินการตามกำหนดเวลาของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:184 msgid "All scheduled actions are disabled after the import." -msgstr "" +msgstr "การดำเนินการที่กำหนดเวลาไว้ทั้งหมดจะถูกปิดใช้งานหลังจากการนำเข้า" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:186 msgid "" @@ -8955,6 +9403,9 @@ msgid "" " the queue, processing mass mailings, or third-party services " "synchronization (Calendars, files hosting, ...)." msgstr "" +"นี่เป็นการป้องกันไม่ให้ฐานข้อมูลที่นำเข้าใหม่ของคุณดำเนินการที่อาจส่งผลกระทบต่อการทำงานจริงของคุณ" +" เช่น การส่งอีเมลที่เหลืออยู่ในคิว การประมวลผลการส่งจดหมายจำนวนมาก " +"หรือการซิงโครไนซ์บริการของบุคคลที่สาม (ปฏิทิน การโฮสต์ไฟล์ ...)" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:190 msgid "" @@ -8964,6 +9415,11 @@ msgid "" "actions are located under :menuselection:`Settings --> Technical --> " "Automation --> Scheduled Actions`." msgstr "" +"หากคุณวางแผนที่จะทำให้ฐานข้อมูลที่นำเข้าเป็นการใช้งานของคุณ " +"ให้เปิดใช้งานการดำเนินการตามกำหนดเวลาที่คุณต้องการ " +"คุณสามารถตรวจสอบสิ่งที่เปิดใช้งานในฐานข้อมูลต้นทางและเปิดใช้งานการดำเนินการเดียวกันในฐานข้อมูลที่นำเข้า" +" การดำเนินการตามกำหนดการจะอยู่ภายใต้ :เมนูการเลือก:`การตั้งค่า --> เทคนิค " +"--> ระบบอัตโนมัติ --> การดำเนินการตามกำหนดการ`" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:196 msgid "Register your subscription" @@ -8971,7 +9427,7 @@ msgstr "ลงทะเบียนสมัครสมาชิก" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:198 msgid "Your subscription is unlinked after the import." -msgstr "" +msgstr "การสมัครของคุณถูกยกเลิกการเชื่อมโยงหลังจากการนำเข้า" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:200 msgid "" @@ -8979,6 +9435,9 @@ msgid "" "enterprise subscription is therefore removed, as you can only have one " "database linked per subscription." msgstr "" +"ฐานข้อมูลที่นำเข้าจะถือว่าเป็นฐานข้อมูลที่ซ้ำกันตามค่าเริ่มต้น " +"ดังนั้นการสมัครใช้งานระดับองค์กรจึงถูกลบออก " +"เนื่องจากคุณสามารถเชื่อมโยงฐานข้อมูลได้เพียงฐานข้อมูลเดียวต่อการสมัครสมาชิกแต่ละครั้ง" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:203 msgid "" @@ -8987,10 +9446,14 @@ msgid "" ":doc:`database registration documentation <../../maintain/on_premise>` for " "instructions." msgstr "" +"หากคุณวางแผนที่จะทำให้เป็นการใช้งานจริง " +"ให้ยกเลิกการเชื่อมโยงฐานข้อมูลเดิมของคุณจากการสมัครสมาชิก " +"และลงทะเบียนฐานข้อมูลที่นำเข้าใหม่ อ่าน :doc:`เอกสารการลงทะเบียนฐานข้อมูล " +"<../../maintain/on_premise>` เพื่อดูคำแนะนำ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:3 msgid "Your first module" -msgstr "" +msgstr "โมดูลแรกของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:8 msgid "" @@ -9009,11 +9472,11 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:13 msgid "Basic use of Git and Github is explained." -msgstr "" +msgstr "อธิบายการใช้ Git และ Github ขั้นพื้นฐานแล้ว" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:15 msgid "The below assumptions are made:" -msgstr "" +msgstr "มีการตั้งสมมติฐานด้านล่าง:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:17 msgid "" @@ -9025,89 +9488,91 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:18 msgid "*odoo* is the Github user," -msgstr "" +msgstr "*odoo* คือผู้ใช้ Github" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:19 msgid "*odoo-addons* is the Github repository," -msgstr "" +msgstr "*odoo-addons* คือที่เก็บข้อมูล Github" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:20 msgid "*feature-1* is the name of a development branch," -msgstr "" +msgstr "*feature-1* คือชื่อของสาขาการพัฒนา" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:21 msgid "*master* is the name of the production branch," -msgstr "" +msgstr "*master* คือชื่อของสาขาการใช้งาน" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:22 msgid "*my_module* is the name of the module." -msgstr "" +msgstr "*my_module* คือชื่อของโมดูล" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:24 msgid "Replace these by the values of your choice." -msgstr "" +msgstr "แทนที่สิ่งเหล่านี้ด้วยค่าที่คุณเลือก" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:27 msgid "Create the development branch" -msgstr "" +msgstr "สร้างสาขาการพัฒนา" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:30 msgid "From Odoo.sh" -msgstr "" +msgstr "จาก Odoo.sh" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:32 msgid "In the branches view:" -msgstr "" +msgstr "ในมุมมองสาขา:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:34 msgid "hit the :code:`+` button next to the development stage," -msgstr "" +msgstr "กดปุ่ม :code:`+` ถัดจากขั้นตอนการพัฒนา" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:35 msgid "choose the branch *master* in the *Fork* selection," -msgstr "" +msgstr "เลือกสาขา *master* ในรายการ *Fork*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:36 msgid "type *feature-1* in the *To* input." -msgstr "" +msgstr "พิมพ์ *feature-1* ในอินพุต *ถึง*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:38 msgid "|pic1| |pic2|" -msgstr "" +msgstr "|pic1| |pic2|" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40 msgid "pic1" -msgstr "" +msgstr "pic1" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43 msgid "pic2" -msgstr "" +msgstr "pic2" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:46 msgid "" "Once the build created, you can access the editor and browse to the folder " "*~/src/user* to access to the code of your development branch." msgstr "" +"เมื่อสร้างบิลด์แล้ว คุณสามารถเข้าถึงตัวแก้ไขและเรียกดูโฟลเดอร์ *~/src/user* " +"เพื่อเข้าถึงโค้ดของสาขาการพัฒนาของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:56 msgid "From your computer" -msgstr "" +msgstr "จากคอมพิวเตอร์ของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:58 msgid "Clone your Github repository on your computer:" -msgstr "" +msgstr "โคลนพื้นที่เก็บข้อมูล Github ของคุณบนคอมพิวเตอร์ของคุณ:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:67 msgid "Create a new branch:" -msgstr "" +msgstr "สร้างสาขาใหม่:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:74 msgid "Create the module structure" -msgstr "" +msgstr "สร้างโครงสร้างโมดูล" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:77 msgid "Scaffolding the module" -msgstr "" +msgstr "การถอดแบบคำนวณของโมดูล" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:79 msgid "" @@ -9115,16 +9580,21 @@ msgid "" " module structure. You can scaffold a new module using the executable *odoo-" "bin*." msgstr "" +"แม้ว่าจะไม่จำเป็น " +"แต่การถอดแบบคำนวณก็ช่วยหลีกเลี่ยงความน่าเบื่อในการตั้งค่าโครงสร้างโมดูล Odoo" +" พื้นฐานได้ คุณสามารถประกอบโมดูลใหม่ได้โดยใช้ไฟล์ปฏิบัติการ *odoo-bin*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:82 msgid "From the Odoo.sh editor, in a terminal:" -msgstr "" +msgstr "จากตัวแก้ไข Odoo.sh ในเทอร์มินัล:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:88 msgid "" "Or, from your computer, if you have an :doc:`installation of Odoo " "<../../install/source>`:" msgstr "" +"หรือจากคอมพิวเตอร์ของคุณ หากคุณมี :doc:`การติดตั้ง Odoo " +"<../../install/source>`:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:94 msgid "" @@ -9133,10 +9603,13 @@ msgid "" "<first_module/my_module.zip>` in which you replace every occurrences of " "*my_module* to the name of your choice." msgstr "" +"หากคุณไม่ต้องการรบกวนการติดตั้ง Odoo บนคอมพิวเตอร์ของคุณ คุณยังสามารถ " +":ดาวน์โหลด:`ดาวน์โหลดเทมเพลตโครงสร้างโมดูลนี้ <first_module/my_module.zip>` " +"ซึ่งคุณจะแทนที่ *my_module* ทุกรายการเป็นชื่อที่คุณเลือก" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:98 msgid "The below structure will be generated:" -msgstr "" +msgstr "โครงสร้างด้านล่างจะถูกสร้างขึ้น:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:121 msgid "" @@ -9145,35 +9618,41 @@ msgid "" "classes of your module, and having classes name with special characters " "other than the underscore is not valid in Python." msgstr "" +"อย่าใช้อักขระพิเศษนอกเหนือจากขีดล่าง ( _ ) สำหรับชื่อโมดูลของคุณ " +"แม้แต่เครื่องหมายยติภังค์ ( - ) ชื่อนี้ใช้สำหรับคลาส Python ของโมดูลของคุณ " +"และการมีชื่อคลาสที่มีอักขระพิเศษอื่นที่ไม่ใช่ขีดล่างนั้นไม่ถูกต้องใน Python" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:125 msgid "Uncomment the content of the files:" -msgstr "" +msgstr "ยกเลิกหมายเหตุเนื้อหาของไฟล์:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:127 msgid "*models/models.py*, an example of model with its fields," -msgstr "" +msgstr "*models/models.py* ตัวอย่างของโมเดลที่มีฟิลด์" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:129 msgid "" "*views/views.xml*, a tree and a form view, with the menus opening them," -msgstr "" +msgstr "*views/views.xml* มุมมองแบบลำดับและแบบฟอร์ม โดยมีเมนูเปิดอยู่" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:131 msgid "*demo/demo.xml*, demo records for the above example model," -msgstr "" +msgstr "*demo/demo.xml* บันทึกการสาธิตสำหรับโมเดลตัวอย่างข้างต้น" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:133 msgid "" "*controllers/controllers.py*, an example of controller implementing some " "routes," msgstr "" +"*controllers/controllers.py* ตัวอย่างของคอนโทรลเลอร์ที่ใช้งานบางเส้นทาง" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:135 msgid "" "*views/templates.xml*, two example qweb views used by the above controller " "routes," msgstr "" +"*views/templates.xml* สองตัวอย่างมุมมอง qweb " +"ที่ใช้โดยเส้นทางคอนโทรลเลอร์ด้านบน" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:137 msgid "" @@ -9181,6 +9660,9 @@ msgid "" "title, description and data files to load. You just need to uncomment the " "access control list data file:" msgstr "" +"*__manifest__.py* ไฟล์ Manifest ของโมดูลของคุณ รวมถึงชื่อ คำอธิบาย " +"และไฟล์ข้อมูลที่จะโหลด " +"คุณเพียงแค่ต้องยกเลิกหมายเหตุไฟล์ข้อมูลรายการควบคุมการเข้าถึง:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:146 msgid "Manually" @@ -9192,27 +9674,30 @@ msgid "" ":doc:`/developer/tutorials/getting_started` tutorial to understand the " "structure of a module and the content of each file." msgstr "" +"หากคุณต้องการสร้างโครงสร้างโมดูลด้วยตนเอง คุณสามารถปฏิบัติตามบทช่วยสอน " +":doc:`/developer/tutorials/getting_started` " +"เพื่อทำความเข้าใจโครงสร้างของโมดูลและเนื้อหาของแต่ละไฟล์" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:153 msgid "Push the development branch" -msgstr "" +msgstr "พุชสาขาพัฒนา" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:155 msgid "Stage the changes to be committed" -msgstr "" +msgstr "กำหนดขั้นตอนการเปลี่ยนแปลงที่จะ commit " #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:161 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:395 msgid "Commit your changes" -msgstr "" +msgstr "commit การเปลี่ยนแปลงของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:167 msgid "Push your changes to your remote repository" -msgstr "" +msgstr "พุชการเปลี่ยนแปลงของคุณไปยังพื้นที่เก็บข้อมูลระยะไกลของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:169 msgid "From an Odoo.sh editor terminal:" -msgstr "" +msgstr "จากเทอร์มินัลตัวแก้ไข Odoo.sh:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:175 msgid "" @@ -9222,22 +9707,29 @@ msgid "" "explanation regarding the fact you will be prompted to type your username " "and password, and what to do if you use the two-factor authentication." msgstr "" +"คำสั่งข้างต้นอธิบายไว้ในส่วน :ref:`commit และ push การเปลี่ยนแปลงของคุณ " +"<odoosh-gettingstarted-online-editor-push>` ของบท " +":ref:`เครื่องมือแก้ไขออนไลน์ <odoosh-gettingstarted-online-editor>` " +"รวมถึงคำอธิบายเกี่ยวกับข้อเท็จจริงที่คุณจะได้รับแจ้งให้พิมพ์ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านของคุณ" +" และสิ่งที่ควรทำหากคุณใช้การยืนยันแบบสองขั้นตอน" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:183 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:383 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:409 msgid "Or, from your computer terminal:" -msgstr "" +msgstr "หรือจากเทอร์มินัลคอมพิวเตอร์ของคุณ:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:189 msgid "" "You need to specify *-u origin feature-1* for the first push only. From that" " point, to push your future changes from your computer, you can simply use" msgstr "" +"คุณต้องระบุ *-u origin features-1* สำหรับการพุชครั้งแรกเท่านั้น จากจุดนั้น " +"คุณสามารถใช้เพื่อพุชการเปลี่ยนแปลงในอนาคตจากคอมพิวเตอร์ของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:197 msgid "Test your module" -msgstr "" +msgstr "ทดสอบโมดูลของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:199 msgid "" @@ -9258,6 +9750,9 @@ msgid "" " Once the database ready, you can access it by clicking the *Connect* " "button." msgstr "" +"คุณจะเห็นการเปลี่ยนแปลงที่คุณเพิ่งดำเนินการ " +"รวมถึงความคิดเห็นที่คุณตั้งไว้ที่นี่ เมื่อฐานข้อมูลพร้อมแล้ว " +"คุณสามารถเข้าถึงได้โดยคลิกปุ่ม *เชื่อมต่อ*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:216 msgid "" @@ -9275,16 +9770,20 @@ msgid "" "You can then play around with your module, create new records and test your " "features and buttons." msgstr "" +"จากนั้นคุณสามารถลองใช้โมดูลของคุณ สร้างบันทึกใหม่และทดสอบฟีเจอร์และปุ่มต่างๆ" +" ของคุณได้" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:223 msgid "Test with the production data" -msgstr "" +msgstr "ทดสอบกับข้อมูลการใช้งาน" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:225 msgid "" "You need to have a production database for this step. You can create it if " "you do not have it yet." msgstr "" +"คุณต้องมีฐานข้อมูลการใช้งานสำหรับขั้นตอนนี้ " +"คุณสามารถสร้างมันขึ้นมาได้หากคุณยังไม่มี" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:227 msgid "" @@ -9318,7 +9817,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:243 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:289 msgid "You can also use the :code:`git merge` command to merge your branches." -msgstr "" +msgstr "คุณยังสามารถใช้คำสั่ง :code:`รวม git` เพื่อรวมสาขาของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:245 msgid "" @@ -9332,12 +9831,12 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:251 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:297 msgid "Once the database ready, you can access it using the *Connect* button." -msgstr "" +msgstr "เมื่อฐานข้อมูลพร้อมแล้ว คุณจะสามารถเข้าถึงได้โดยใช้ปุ่ม *เชื่อมต่อ*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:256 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:300 msgid "Install your module" -msgstr "" +msgstr "ติดตั้งโมดูลของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:258 msgid "" @@ -9358,26 +9857,28 @@ msgid "" "Your module may not appear directly in your apps to install either, you need" " to update your apps list first:" msgstr "" +"โมดูลของคุณอาจไม่ปรากฏในแอปของคุณโดยตรงเพื่อติดตั้ง " +"คุณต้องอัปเดตรายการแอปก่อน:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:266 msgid "Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`" -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้งาน :ref:`โหมดนักพัฒนา <developer-mode>`" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:267 msgid "in the apps menu, click the *Update Apps List* button," -msgstr "" +msgstr "ในเมนูแอป ให้คลิกปุ่ม *อัปเดตรายการแอป*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:268 msgid "in the dialog that appears, click the *Update* button." -msgstr "" +msgstr "ในกล่องโต้ตอบที่ปรากฏขึ้น ให้คลิกปุ่ม *อัปเดต*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:273 msgid "Your module will then appear in the list of available apps." -msgstr "" +msgstr "โมดูลของคุณจะปรากฏในรายการแอปที่มีอยู่" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:279 msgid "Deploy in production" -msgstr "" +msgstr "ปรับใช้ในการใช้งาน" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:281 msgid "" @@ -9415,53 +9916,58 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:308 msgid "Add a change" -msgstr "" +msgstr "เพิ่มการเปลี่ยนแปลง" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:310 msgid "" "This section explains how to add a change in your module by adding a new " "field in a model and deploy it." msgstr "" +"ส่วนนี้จะอธิบายวิธีเพิ่มการเปลี่ยนแปลงในโมดูลของคุณโดยการเพิ่มฟิลด์ใหม่ในโมเดลและปรับใช้" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:315 msgid "From the Odoo.sh editor," -msgstr "" +msgstr "จากเครื่องมือแก้ไข Odoo.sh" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:314 msgid "browse to your module folder *~/src/user/my_module*," -msgstr "" +msgstr "เรียกดูโฟลเดอร์โมดูลของคุณ *~/src/user/my_module*," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:315 msgid "then, open the file *models/models.py*." -msgstr "" +msgstr "จากนั้นเปิดไฟล์ *models/models.py*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:321 msgid "Or, from your computer," -msgstr "" +msgstr "หรือจากคอมพิวเตอร์ของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:318 msgid "" "use the file browser of your choice to browse to your module folder " "*~/src/odoo-addons/my_module*," msgstr "" +"ใช้เบราว์เซอร์ไฟล์ที่คุณเลือกเพื่อเรียกดูโฟลเดอร์โมดูลของคุณ *~/src/odoo-" +"addons/my_module*," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:320 msgid "" "then, open the file *models/models.py* using the editor of your choice, such" " as *Atom*, *Sublime Text*, *PyCharm*, *vim*, ..." msgstr "" +"จากนั้น เปิดไฟล์ *models/models.py* โดยใช้โปรแกรมแก้ไขที่คุณเลือก เช่น " +"*Atom*, *Sublime Text*, *PyCharm*, *vim*, ..." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:323 msgid "Then, after the description field" -msgstr "" +msgstr "จากนั้นหลังจากช่องคำอธิบาย" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:329 msgid "Add a datetime field" -msgstr "" +msgstr "เพิ่มช่องวันที่และเวลา" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:335 msgid "Then, open the file *views/views.xml*." -msgstr "" +msgstr "จากนั้น เปิดไฟล์ *views/views.xml*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:337 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:473 @@ -9480,12 +9986,16 @@ msgid "" "These changes alter the database structure by adding a column in a table, " "and modify a view stored in database." msgstr "" +"การเปลี่ยนแปลงเหล่านี้จะเปลี่ยนโครงสร้างฐานข้อมูลโดยการเพิ่มคอลัมน์ในตาราง " +"และแก้ไขมุมมองที่จัดเก็บไว้ในฐานข้อมูล" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:352 msgid "" "In order to be applied in existing databases, such as your production " "database, these changes requires the module to be updated." msgstr "" +"เพื่อที่จะนำไปใช้กับฐานข้อมูลที่มีอยู่ เช่น ฐานข้อมูลการใช้งานของคุณ " +"การเปลี่ยนแปลงเหล่านี้จำเป็นต้องมีการอัปเดตโมดูล" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:355 msgid "" @@ -9493,10 +10003,13 @@ msgid "" "platform when you push your changes, increase your module version in its " "manifest." msgstr "" +"หากคุณต้องการให้แพลตฟอร์ม Odoo.sh " +"ดำเนินการอัปเดตโดยอัตโนมัติเมื่อคุณพุชการเปลี่ยนแปลง " +"ให้เพิ่มเวอร์ชันโมดูลของคุณในรายการ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:358 msgid "Open the module manifest *__manifest__.py*." -msgstr "" +msgstr "เปิดรายการโมดูล *__manifest__.py*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:366 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:504 @@ -9508,30 +10021,31 @@ msgid "" "The platform will detect the change of version and trigger the update of the" " module upon the new revision deployment." msgstr "" +"แพลตฟอร์มจะตรวจจับการเปลี่ยนแปลงของเวอร์ชันและเริ่มต้นการอัปเดตโมดูลเมื่อมีการปรับใช้การแก้ไขใหม่" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:375 msgid "Browse to your Git folder." -msgstr "" +msgstr "เรียกดูโฟลเดอร์ Git ของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:377 msgid "Then, from an Odoo.sh terminal:" -msgstr "" +msgstr "จากนั้น จากเทอร์มินัล Odoo.sh:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:389 msgid "Then, stage your changes to be committed" -msgstr "" +msgstr "จากนั้น ดำเนินการเปลี่ยนแปลงเพื่อ commit" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:401 msgid "Push your changes:" -msgstr "" +msgstr "พุชการเปลี่ยนแปลงของคุณ:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:403 msgid "From an Odoo.sh terminal:" -msgstr "" +msgstr "จากเทอร์มินัล Odoo.sh:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:415 msgid "The platform will then create a new build for the branch *feature-1*." -msgstr "" +msgstr "จากนั้นแพลตฟอร์มจะสร้างโครงสร้างใหม่สำหรับสาขา *feature-1*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:420 msgid "" @@ -9542,10 +10056,15 @@ msgid "" "field will be directly available. Otherwise you can manually update the " "module within the apps list." msgstr "" +"เมื่อคุณทดสอบการเปลี่ยนแปลงแล้ว คุณสามารถรวมการเปลี่ยนแปลงในสาขาการใช้งานได้" +" เช่น โดยการลากและวางสาขาบนสาขาการใช้งานในอินเทอร์เฟซ Odoo.sh " +"เมื่อคุณเพิ่มเวอร์ชันของโมดูลในรายการ " +"แพลตฟอร์มจะอัปเดตโมดูลโดยอัตโนมัติและฟิลด์ใหม่ของคุณจะพร้อมใช้งานโดยตรง " +"ไม่เช่นนั้น คุณสามารถอัปเดตโมดูลภายในรายการแอปด้วยตนเองได้" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:426 msgid "Use an external Python library" -msgstr "" +msgstr "ใช้ไลบรารี Python ภายนอก" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:428 msgid "" @@ -9553,6 +10072,9 @@ msgid "" "by default, you can define a *requirements.txt* file listing the external " "libraries your modules depends on." msgstr "" +"หากคุณต้องการใช้ไลบรารี Python ภายนอกที่ไม่ได้ติดตั้งตามค่าเริ่มต้น " +"คุณสามารถกำหนดไฟล์ *requirements.txt* " +"ซึ่งแสดงรายการไลบรารีภายนอกที่โมดูลของคุณใช้อยู่" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:432 msgid "" @@ -9562,16 +10084,22 @@ msgid "" "requiring system packages for their compilation, and **third-party Odoo " "modules**." msgstr "" +"ไม่สามารถติดตั้งหรืออัปเกรดแพ็คเกจระบบบนฐานข้อมูล Odoo.sh ได้ (เช่น แพ็คเกจ " +"apt) อย่างไรก็ตาม ภายใต้เงื่อนไขเฉพาะ " +"อาจพิจารณาบรรจุภัณฑ์สำหรับการติดตั้งได้ นอกจากนี้ยังใช้กับ **โมดูล Python** " +"ที่ต้องการแพ็คเกจระบบสำหรับการคอมไพล์ และ **โมดูล Odoo บุคคลที่สาม**" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:436 msgid "**PostgreSQL extensions** are not supported on Odoo.sh." -msgstr "" +msgstr "**ส่วนขยาย PostgreSQL** ไม่รองรับบน Odoo.sh" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:437 msgid "" "For more information, consult our `FAQ " "<https://www.odoo.sh/faq#install_dependencies>`_." msgstr "" +"หากต้องการข้อมูลเพิ่มเติม โปรดดู `คำถามที่พบบ่อยของเรา " +"<https://www.odoo.sh/faq#install_dependencies>`_ " #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:439 msgid "" @@ -9586,32 +10114,39 @@ msgid "" "The feature is explained in this section by using the `Unidecode library " "<https://pypi.python.org/pypi/Unidecode>`_ in your module." msgstr "" +"ฟีเจอร์นี้อธิบายไว้ในส่วนนี้โดยใช้ `ไลบรารี Unidecode " +"<https://pypi.python.org/pypi/Unidecode>`_ ในโมดูลของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:444 msgid "Create a file *requirements.txt* in the root folder of your repository" -msgstr "" +msgstr "สร้างไฟล์ *requirements.txt* ในโฟลเดอร์รูทของที่เก็บข้อมูลของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:446 msgid "" "From the Odoo.sh editor, create and open the file " "~/src/user/requirements.txt." msgstr "" +"จากโปรแกรมแก้ไข Odoo.sh ให้สร้างและเปิดไฟล์ ~/src/user/requirements.txt" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:448 msgid "" "Or, from your computer, create and open the file ~/src/odoo-" "addons/requirements.txt." msgstr "" +"หรือจากคอมพิวเตอร์ของคุณ ให้สร้างและเปิดไฟล์ ~/src/odoo-" +"addons/requirements.txt" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:456 msgid "" "Then use the library in your module, for instance to remove accents from " "characters in the name field of your model." msgstr "" +"จากนั้นใช้ไลบรารีในโมดูลของคุณ เช่น " +"เพื่อลบการเน้นเสียงออกจากอักขระในช่องชื่อโมเดลของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:459 msgid "Open the file *models/models.py*." -msgstr "" +msgstr "เปิดไฟล์ *models/models.py*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:461 msgid "Before" @@ -9622,30 +10157,32 @@ msgid "" "Adding a Python dependency requires a module version increase for the " "platform to install it." msgstr "" +"การเพิ่มการพึ่งพา Python " +"จำเป็นต้องเพิ่มเวอร์ชันโมดูลเพื่อให้แพลตฟอร์มติดตั้งได้" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:496 msgid "Edit the module manifest *__manifest__.py*" -msgstr "" +msgstr "แก้ไขรายการโมดูล *__manifest__.py*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:510 msgid "Stage and commit your changes:" -msgstr "" +msgstr "Stage และ commit การเปลี่ยนแปลงของคุณ:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:518 msgid "Then, push your changes:" -msgstr "" +msgstr "จากนั้น พุชการเปลี่ยนแปลงของคุณ:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:520 msgid "In an Odoo.sh terminal:" -msgstr "" +msgstr "ในเทอร์มินัล Odoo.sh:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:526 msgid "In your computer terminal:" -msgstr "" +msgstr "ในเทอร์มินัลคอมพิวเตอร์ของคุณ:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:6 msgid "Online Editor" -msgstr "" +msgstr "เครื่องมือแก้ไขออนไลน์" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:11 msgid "" @@ -9654,6 +10191,10 @@ msgid "" "consoles, Odoo Shell consoles and `Notebooks " "<https://jupyterlab.readthedocs.io/en/stable/user/notebook.html>`_." msgstr "" +"โปรแกรมแก้ไขออนไลน์ช่วยให้คุณสามารถแก้ไขซอร์สโค้ดของงานสร้างของคุณจากเว็บเบราว์เซอร์" +" นอกจากนี้ยังช่วยให้คุณสามารถเปิดเทอร์มินัล, คอนโซล Python, คอนโซลเชลล์ Odoo" +" และ `โน๊ตบุ๊ค " +"<https://jupyterlab.readthedocs.io/en/stable/user/notebook.html>`_" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:18 msgid "" @@ -9663,14 +10204,19 @@ msgid "" " to your build domain name (e.g. *https://odoo-addons-" "master-1.dev.odoo.com/odoo-sh/editor*)." msgstr "" +"คุณสามารถเข้าถึงตัวแก้ไขของบิลด์ผ่าน :ref:`แท็บสาขา <odoosh-gettingstarted-" +"branches-tabs>`, :ref:`เมนูแบบเลื่อนลงของบิลด์ <odoosh-gettingstarted-" +"builds-dropdown-menu>` หรือโดยการเพิ่ม */odoo-sh/editor* " +"ให้กับชื่อโดเมนบิลด์ของคุณ (เช่น *https:// odoo-addons-" +"master-1.dev.odoo.com/odoo-sh/editor*)" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:25 msgid "Edit the source code" -msgstr "" +msgstr "แก้ไขซอร์สโค้ด" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:27 msgid "The working directory is composed of the following folders:" -msgstr "" +msgstr "ไดเร็กทอรีการทำงานประกอบด้วยโฟลเดอร์ต่อไปนี้:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:49 msgid "" @@ -9684,42 +10230,51 @@ msgid "" "Your changes won't be propagated to a new build, you must commit them in " "your source code if you want to make them persist." msgstr "" +"การเปลี่ยนแปลงของคุณจะไม่ถูกเผยแพร่ไปยังบิลด์ใหม่ คุณต้อง commit " +"การเปลี่ยนแปลงเหล่านั้นในซอร์สโค้ดของคุณหากคุณต้องการให้คงอยู่" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:56 msgid "" "For production builds, the source code is read-only, because applying local " "changes on a production server is not a good practice." msgstr "" +"สำหรับบิลด์ที่ใช้งานจริง ซอร์สโค้ดเป็นแบบอ่านอย่างเดียว " +"เนื่องจากการใช้การเปลี่ยนแปลงในเครื่องบนเซิร์ฟเวอร์ที่ใช้งานจริงไม่ใช่แนวปฏิบัติที่ดี" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:59 msgid "" "The source code of your Github repository is located under */src/user*," -msgstr "" +msgstr "ซอร์สโค้ดของที่เก็บ Github ของคุณอยู่ภายใต้ */src/user*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:60 msgid "The source code of Odoo is located under" -msgstr "" +msgstr "ซอร์สโค้ดของ Odoo อยู่ภายใต้" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:62 msgid "*/src/odoo* (`odoo/odoo <https://github.com/odoo/odoo>`_)," -msgstr "" +msgstr "*/src/odoo* (`odoo/odoo <https://github.com/odoo/odoo>`_)," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:63 msgid "" "*/src/enterprise* (`odoo/enterprise <https://github.com/odoo/enterprise>`_)," msgstr "" +"*/src/enterprise* (`odoo/enterprise <https://github.com/odoo/enterprise>`_)," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:64 msgid "" "*/src/themes* (`odoo/design-themes <https://github.com/odoo/design-" "themes>`_)." msgstr "" +"*/src/themes* (`odoo/design-themes <https://github.com/odoo/design-" +"themes>`_)." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:66 msgid "" "To open a file in the editor, just double-click on it in the file browser " "panel on the left." msgstr "" +"หากต้องการเปิดไฟล์ในตัวแก้ไข " +"เพียงดับเบิลคลิกที่ไฟล์นั้นในแผงเบราว์เซอร์ไฟล์ทางด้านซ้าย" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:71 msgid "" @@ -9727,6 +10282,9 @@ msgid "" "menu :menuselection:`File --> Save .. File` or by hitting the :kbd:`Ctrl+S` " "shortcut." msgstr "" +"จากนั้นคุณสามารถเริ่มทำการเปลี่ยนแปลงได้ " +"คุณสามารถบันทึกการเปลี่ยนแปลงได้ด้วยเมนู :menuselection:`ไฟล์ --> บันทึก .. " +"ไฟล์` หรือโดยการกดปุ่มทางลัด :kbd:`Ctrl+S`" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:77 msgid "" @@ -9734,6 +10292,9 @@ msgid "" "will detect it and reload automatically so your changes are reflected " "immediately, without having to restart the server manually." msgstr "" +"หากคุณบันทึกไฟล์ Python ที่อยู่ภายใต้เส้นทางส่วนเสริมเซิร์ฟเวอร์ Odoo ของคุณ" +" Odoo จะตรวจจับและโหลดซ้ำโดยอัตโนมัติ เพื่อให้การเปลี่ยนแปลงของคุณมีผลทันที " +"โดยไม่ต้องรีสตาร์ทเซิร์ฟเวอร์ด้วยตนเอง" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:84 msgid "" @@ -9744,54 +10305,64 @@ msgid "" "considered as currently opened is the file focused in the text editor, not " "the file highlighted in the file browser." msgstr "" +"อย่างไรก็ตาม หากการเปลี่ยนแปลงเป็นข้อมูลที่จัดเก็บไว้ในฐานข้อมูล เช่น " +"ป้ายกำกับของฟิลด์ หรือมุมมอง คุณต้องอัปเดตโมดูลตามเพื่อใช้การเปลี่ยนแปลง " +"คุณสามารถอัปเดตโมดูลของไฟล์ที่เปิดอยู่ในปัจจุบันได้โดยใช้เมนู " +":menuselection:`Odoo --> อัปเดตโมดูลปัจจุบัน` " +"โปรดทราบว่าไฟล์ที่พิจารณาว่าเปิดอยู่ในปัจจุบันคือไฟล์ที่เน้นในตัวแก้ไขข้อความ" +" ไม่ใช่ไฟล์ที่ไฮไลต์ในเบราว์เซอร์ไฟล์" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:93 msgid "You can also open a terminal and execute the command:" -msgstr "" +msgstr "คุณยังสามารถเปิดเทอร์มินัลและรันคำสั่ง:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:102 msgid "Commit & Push your changes" -msgstr "" +msgstr "Commit & Push การเปลี่ยนแปลงของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:104 msgid "" "You have the possibility to commit and push your changes to your Github " "repository." msgstr "" +"คุณสามารถที่จะ Commit และ Push การเปลี่ยนแปลงของคุณไปยังพื้นที่เก็บข้อมูล " +"Github ของคุณได้" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:106 msgid "Open a terminal (:menuselection:`File --> New --> Terminal`)," -msgstr "" +msgstr "เปิดเทอร์มินัล (:menuselection:`ไฟล์ -> ใหม่ -> เทอร์มินัล`)" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:107 msgid "Change the directory to *~/src/user* using :code:`cd ~/src/user`," -msgstr "" +msgstr "เปลี่ยนไดเร็กทอรีเป็น *~/src/user* โดยใช้ :code:`cd ~/src/user`," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:108 msgid "Stage your changes using :code:`git add`," -msgstr "" +msgstr "แสดงการเปลี่ยนแปลงของคุณโดยใช้ :code:`เพิ่ม git`," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:109 msgid "Commit your changes using :code:`git commit`," -msgstr "" +msgstr "ยอมรับการเปลี่ยนแปลงของคุณโดยใช้ :code:`git commit`," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:110 msgid "Push your changes using :code:`git push https HEAD:<branch>`." -msgstr "" +msgstr "Push การเปลี่ยนแปลงของคุณโดยใช้ :code:`git push https HEAD:<branch>`." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:112 msgid "In this last command," -msgstr "" +msgstr "ในคำสั่งสุดท้ายนี้" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:114 msgid "" "*https* is the name of your *HTTPS* Github remote repository (e.g. " "https://github.com/username/repository.git)," msgstr "" +"*https* คือชื่อของพื้นที่เก็บข้อมูลระยะไกล *HTTPS* Github ของคุณ (เช่น " +"https://github.com/username/repository.git)" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:116 msgid "HEAD is the reference to the latest revision you committed," -msgstr "" +msgstr "HEAD คือการอ้างอิงถึงการแก้ไขล่าสุดที่คุณ commit" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:117 msgid "" @@ -9799,6 +10370,8 @@ msgid "" "push the changes, most-likely the current branch if you work in a " "development build." msgstr "" +"<branch> จะต้องถูกแทนที่ด้วยชื่อของสาขาที่คุณต้อง Push การเปลี่ยนแปลง " +"ซึ่งส่วนใหญ่เป็นสาขาปัจจุบันหากคุณทำงานในรุ่นการพัฒนา" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:124 msgid "" @@ -9834,6 +10407,10 @@ msgid "" "rather than branches. In other words, this means you can have multiple " "builds on the same branch, but on different revisions." msgstr "" +"โฟลเดอร์ซอร์ส Git *~/src/user* ไม่ได้ถูกเช็คเอาท์ในสาขา " +"แต่ในการแก้ไขที่แยกออกมา: " +"นี่เป็นเพราะว่าบิลด์ทำงานในการแก้ไขเฉพาะมากกว่าสาขา " +"ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถมีได้หลายบิลด์ในสาขาเดียวกัน แต่มีการแก้ไขต่างกัน" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:141 msgid "" @@ -9843,10 +10420,15 @@ msgid "" " same revision as the new build that was created, but always make sure to be" " in an editor of a build using the latest revision of your branch." msgstr "" +"เมื่อการเปลี่ยนแปลงของคุณถูก Push ตาม :ref:`พฤติกรรม Push สาขา <odoosh-" +"gettingstarted-branches-tabs-settings>` ของคุณ โครงสร้างใหม่อาจถูกสร้างขึ้น " +"คุณสามารถทำงานต่อในตัวแก้ไขที่คุณ Push ออกมาได้ " +"เนื่องจากจะมีการแก้ไขแบบเดียวกับบิลด์ใหม่ที่สร้างขึ้น " +"แต่ต้องแน่ใจว่าอยู่ในตัวแก้ไขของบิลด์โดยใช้เวอร์ชันล่าสุดของสาขาของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:148 msgid "Consoles" -msgstr "" +msgstr "คอนโซล" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:150 msgid "" @@ -9858,12 +10440,20 @@ msgid "" "display>`_ capabilities. Thanks to this, you will be able to display objects" " in HTML." msgstr "" +"คุณสามารถเปิดคอนโซล Python ซึ่งเป็น `IPython เชลล์เชิงโต้ตอบ " +"<https://ipython.readthedocs.io/en/stable/interactive/tutorial.html>`_ " +"สิ่งที่น่าสนใจที่สุดอย่างหนึ่งในการใช้คอนโซล Python แทนที่จะเป็นเชลล์ " +"IPython ภายในเทอร์มินัลคือ `จอแสดงผลที่หลากหลาย " +"<https://ipython.readthedocs.io/en/stable/config/integrating.html#rich-" +"display>` _ความสามารถ ด้วยเหตุนี้คุณจึงสามารถแสดงวัตถุในรูปแบบ HTML ได้" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:158 msgid "" "You can for instance display cells of a CSV file using `pandas " "<https://pandas.pydata.org/pandas-docs/stable/tutorials.html>`_." msgstr "" +"ตัวอย่างเช่น คุณสามารถแสดงเซลล์ของไฟล์ CSV โดยใช้ `pandas " +"<https://pandas.pydata.org/pandas-docs/stable/tutorials.html>`_" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:164 msgid "" @@ -9871,6 +10461,9 @@ msgid "" "registry and model methods of your database. You can also directly read or " "write on your records." msgstr "" +"คุณยังสามารถเปิดคอนโซลเชลล์ Odoo เพื่อทดลองใช้การลงทะเบียน Odoo " +"และวิธีการจำลองฐานข้อมูลของคุณได้ " +"คุณยังสามารถอ่านหรือเขียนลงในบันทึกของคุณได้โดยตรง" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:169 msgid "" @@ -9880,12 +10473,18 @@ msgid "" "in your database as well. You therefore should use Odoo consoles carefully " "on production databases." msgstr "" +"ในคอนโซล Odoo การทำธุรกรรมต่างๆ จะเกิดขึ้นโดยอัตโนมัติ ซึ่งหมายความว่า " +"ตัวอย่างเช่น การเปลี่ยนแปลงในบันทึกจะถูกนำไปใช้อย่างมีประสิทธิภาพในฐานข้อมูล" +" หากคุณเปลี่ยนชื่อของผู้ใช้ ชื่อของผู้ใช้จะถูกเปลี่ยนในฐานข้อมูลของคุณด้วย " +"ดังนั้นคุณจึงควรใช้คอนโซล Odoo อย่างระมัดระวังกับฐานข้อมูลที่ใช้งานจริง" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:174 msgid "" "You can use *env* to invoke models of your database registry, e.g. " ":code:`env['res.users']`." msgstr "" +"คุณสามารถใช้ *env* เพื่อเรียกใช้โมเดลของการลงทะเบียนฐานข้อมูลของคุณได้ เช่น " +":code:`env['res.users']`." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:184 msgid "" @@ -9894,12 +10493,19 @@ msgid "" "<https://ipython.readthedocs.io/en/stable/config/integrating.html#rich-" "display>`_ mentioned above." msgstr "" +"คลาส :code:`Pretty` " +"ช่วยให้คุณสามารถแสดงรายการและการเขียนตามคำบอกได้อย่างง่ายดายโดยใช้ " +"`จอแสดงผลที่หลากหลาย " +"<https://ipython.readthedocs.io/en/stable/config/integrating.html#rich-" +"display>`_ กล่าวถึงข้างต้น" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:192 msgid "" "You can also use `pandas <https://pandas.pydata.org/pandas-" "docs/stable/tutorials.html>`_ to display graphs." msgstr "" +"คุณยังสามารถใช้ `pandas <https://pandas.pydata.org/pandas-" +"docs/stable/tutorials.html>`_ เพื่อแสดงกราฟได้" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:8 msgid "The settings allow you to manage the configuration of your project." @@ -9917,7 +10523,7 @@ msgstr "ชื่อโปรเจ็กต์ของคุณ" msgid "" "This defines the address that will be used to access your production " "database." -msgstr "" +msgstr "นี่เป็นการกำหนดที่อยู่ที่จะใช้ในการเข้าถึงฐานข้อมูลการใช้งานของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:23 msgid "" @@ -9939,11 +10545,11 @@ msgstr "จัดการผู้ใช้ Github ที่สามารถ #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:36 msgid "There are two levels of users:" -msgstr "" +msgstr "ผู้ใช้มีสองระดับ:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:38 msgid "Admin: has access to all features of Odoo.sh." -msgstr "" +msgstr "ผู้ดูแลระบบ: สามารถเข้าถึงฟีเจอร์ทั้งหมดของ Odoo.sh" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:39 msgid "" @@ -9972,6 +10578,8 @@ msgid "" "In addition, they cannot use the webshell nor have access to the server " "logs." msgstr "" +"นอกจากนี้ พวกเขาไม่สามารถใช้ webshell " +"หรือไม่สามารถเข้าถึงบันทึกของเซิร์ฟเวอร์ได้" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:54 msgid "User" @@ -9984,12 +10592,12 @@ msgstr "แอดมิน" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:61 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:89 msgid "1-click connect" -msgstr "" +msgstr "เชื่อมต่อใน 1 คลิก" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:69 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:97 msgid "Shell/SSH" -msgstr "" +msgstr "Shell/SSH" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:84 msgid "Production & Staging" @@ -9997,7 +10605,7 @@ msgstr "การผลิตและการจัดเตรียม" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:118 msgid "|green|\\*" -msgstr "" +msgstr "|green|\\*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:120 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/status.rst:3 @@ -10010,23 +10618,27 @@ msgstr "\\* เฉพาะสาขาการจัดเตรียมเ #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:145 msgid "Public Access" -msgstr "" +msgstr "การเข้าถึงสาธารณะ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:147 msgid "Allow public access to your development builds." -msgstr "" +msgstr "อนุญาตให้สาธารณะเข้าถึงบิลด์การพัฒนาของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:152 msgid "" "If activated, this option exposes the Builds page publicly, allowing " "visitors to connect to your development builds." msgstr "" +"หากเปิดใช้งาน ตัวเลือกนี้จะเปิดเผยหน้าบิลด์ต่อสาธารณะ " +"ทำให้ผู้เยี่ยมชมสามารถเชื่อมต่อกับบิลด์การพัฒนาของคุณได้" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:155 msgid "" "In addition, visitors have access to the logs, shell and mails of your " "development builds." msgstr "" +"นอกจากนี้ ผู้เยี่ยมชมยังสามารถเข้าถึงบันทึก เชลล์ " +"และเมลของบิลด์การพัฒนาของคุณได้" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:157 msgid "" @@ -10038,19 +10650,24 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:162 msgid "Custom domains" -msgstr "" +msgstr "โดเมนที่กำหนดเอง" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:164 msgid "" "To configure additional domains please refer to the corresponding branch's " ":ref:`settings tab <odoosh-gettingstarted-branches-tabs-settings>`." msgstr "" +"หากต้องการกำหนดค่าโดเมนเพิ่มเติม โปรดดูที่แท็บ " +":ref:`การตั้งค่าของสาขาที่เกี่ยวข้อง <odoosh-gettingstarted-branches-tabs-" +"settings>`" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:172 msgid "" "Configure the deploy keys for the private repositories you use as submodules" " in your branches to allow Odoo.sh to download them." msgstr "" +"กำหนดค่าคีย์การปรับใช้สำหรับพื้นที่เก็บข้อมูลส่วนตัวที่คุณใช้เป็นโมดูลย่อยในสาขาของคุณเพื่อให้" +" Odoo.sh ดาวน์โหลดได้" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:176 msgid "" @@ -10059,6 +10676,9 @@ msgid "" "chapter :ref:`Submodules <odoosh-advanced-submodules>` of this " "documentation." msgstr "" +"การตั้งค่าเหล่านี้จำเป็นสำหรับ **พื้นที่เก็บข้อมูลส่วนตัว** เท่านั้น " +"หากคุณกำลังมองหาวิธีตั้งค่าโมดูลย่อยของคุณ คำแนะนำมีอยู่ในบท :ref:`โมดูลย่อย" +" <odoosh-advanced-submodules>` ของเอกสารนี้" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:183 msgid "" @@ -10067,64 +10687,81 @@ msgid "" "for Odoo.sh, so the remote Git server allows our platform to download the " "revisions of this private repository." msgstr "" +"เมื่อพื้นที่เก็บข้อมูลเป็นแบบส่วนตัว " +"จะไม่สามารถดาวน์โหลดสาขาและการแก้ไขแบบสาธารณะได้ ด้วยเหตุนี้ " +"คุณต้องกำหนดค่าคีย์การปรับใช้สำหรับ Odoo.sh ดังนั้นเซิร์ฟเวอร์ Git " +"ระยะไกลจึงอนุญาตให้แพลตฟอร์มของเราดาวน์โหลดรุ่นปรับปรุงของพื้นที่เก็บข้อมูลส่วนตัวนี้" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:188 msgid "" "To configure the deploy key for a private repository, proceed as follows:" msgstr "" +"ในการกำหนดค่าคีย์การปรับใช้สำหรับพื้นที่เก็บข้อมูลส่วนตัว " +"ให้ดำเนินการดังนี้:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:190 msgid "" "in the input, paste the SSH URL of your private sub-repository and click on " "*Add*," msgstr "" +"ในการป้อนข้อมูล ให้วาง SSH URL ของที่เก็บย่อยส่วนตัวของคุณแล้วคลิก *เพิ่ม*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:192 msgid "e.g. *git@github.com:USERNAME/REPOSITORY.git*" -msgstr "" +msgstr "เช่น *git@github.com:USERNAME/REPOSITORY.git*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:193 msgid "" "it can be another Git server than Github, such as Bitbucket, Gitlab or even " "your own self-hosted server" msgstr "" +"อาจเป็นเซิร์ฟเวอร์ Git อื่นที่ไม่ใช่ Github เช่น Bitbucket, Gitlab " +"หรือแม้แต่เซิร์ฟเวอร์ที่โฮสต์เองของคุณเอง" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:196 msgid "copy the public key," -msgstr "" +msgstr "คัดลอกคีย์สาธารณะ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:198 msgid "it should look like *ssh-rsa some...random...characters...here...==*" -msgstr "" +msgstr "ซึ่งควรจะดูเหมือนกับ *ssh-rsa some...random...Characters...here...==*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:200 msgid "" "in the settings of the private sub-repository, add the public key amongst " "the deploy keys." msgstr "" +"ในการตั้งค่าของพื้นที่เก็บข้อมูลย่อยส่วนตัว " +"ให้เพิ่มคีย์สาธารณะระหว่างคีย์ปรับใช้" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:202 msgid "" "Github.com: :menuselection:`Settings --> Deploy keys --> Add deploy key`" msgstr "" +"Github.com: :menuselection:`การตั้งค่า --> ปุ่มปรับใช้ --> เพิ่มคีย์ปรับใช้`" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:203 msgid "Bitbucket.com: :menuselection:`Settings --> Access keys --> Add key`" msgstr "" +"Bitbucket.com: :menuselection:`การตั้งค่า --> คีย์การเข้าถึง --> เพิ่มคีย์`" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:204 msgid "Gitlab.com: :menuselection:`Settings --> Repository --> Deploy Keys`" msgstr "" +"Gitlab.com: :menuselection:`การตั้งค่า --> พื้นที่เก็บข้อมูล --> " +"ปรับใช้คีย์`" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:205 msgid "" "Self-hosted: append the key to the git user’s authorized_keys file in its " ".ssh directory" msgstr "" +"โฮสต์ด้วยตนเอง: เพิ่มคีย์ต่อท้ายไฟล์ที่ได้รับอนุญาตของผู้ใช้ git " +"ในไดเร็กทอรี .ssh" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:208 msgid "Storage Size" -msgstr "" +msgstr "ขนาดการจัดเก็บ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:210 msgid "This section shows the storage size used by your project." @@ -10132,33 +10769,39 @@ msgstr "ส่วนนี้จะแสดงขนาดพื้นที่ #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:215 msgid "Storage size is computed as follows:" -msgstr "" +msgstr "ขนาดพื้นที่จัดเก็บคำนวณดังนี้:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:217 msgid "the size of the PostgreSQL database" -msgstr "" +msgstr "ขนาดของฐานข้อมูล PostgreSQL" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:219 msgid "" "the size of the disk files available in your container: database filestore, " "sessions storage directory..." msgstr "" +"ขนาดของไฟล์ดิสก์ที่มีอยู่ในคอนเทนเนอร์ของคุณ: ที่เก็บไฟล์ฐานข้อมูล, " +"ไดเร็กทอรีหน่วยเก็บข้อมูลเซสชัน..." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:222 msgid "" "In case you want to analyze disk usage, you can run the tool `ncdu " "<https://dev.yorhel.nl/ncdu/man>`_ in your Web Shell." msgstr "" +"ในกรณีที่คุณต้องการวิเคราะห์การใช้งานดิสก์ คุณสามารถเรียกใช้เครื่องมือ `ncdu" +" <https://dev.yorhel.nl/ncdu/man>`_ ใน Web Shell ของคุณได้" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:225 msgid "" "Should your production database size grow to exceed what's provisioned in " "your subscription, it will automatically be synchronized with it." msgstr "" +"หากขนาดฐานข้อมูลการใช้งานจริงของคุณเพิ่มขึ้นจนเกินขนาดที่กำหนดไว้ในการสมัครใช้งานของคุณ" +" ระบบจะซิงโครไนซ์กับฐานข้อมูลดังกล่าวโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:229 msgid "Database Workers" -msgstr "" +msgstr "เจ้าหน้าที่ฐานข้อมูล" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:231 msgid "" @@ -10166,6 +10809,9 @@ msgid "" "increase the load your production database is able to handle. If you add " "more, it will automatically be synchronized with your subscription." msgstr "" +"สามารถกำหนดค่าผู้ปฏิบัติงานฐานข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่นี่ " +"ผู้ปฏิบัติงานจำนวนมากขึ้นช่วยเพิ่มภาระที่ฐานข้อมูลการใช้งานของคุณสามารถจัดการได้" +" หากคุณเพิ่มมากขึ้น ระบบจะซิงโครไนซ์กับการสมัครของคุณโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:239 msgid "" @@ -10175,6 +10821,11 @@ msgid "" "it's not due to your own customizations you can open a ticket `here " "<https://www.odoo.com/help>`_." msgstr "" +"การเพิ่มคนทำงานมากขึ้นไม่สามารถแก้ปัญหาประสิทธิภาพการทำงานทั้งหมดได้ " +"อนุญาตให้เซิร์ฟเวอร์จัดการการเชื่อมต่อได้มากขึ้นในเวลาเดียวกันเท่านั้น " +"หากการดำเนินการบางอย่างช้าผิดปกติ อาจมีปัญหากับโค้ด " +"หากไม่ได้เกิดจากการปรับแต่งของคุณเอง คุณสามารถเปิดทิกเก็ตได้ `ที่นี่ " +"<https://www.odoo.com/help>`_" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:245 msgid "Staging Branches" @@ -10211,7 +10862,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/overview/introduction.rst:3 msgid "Introduction to Odoo.sh" -msgstr "" +msgstr "ข้อมูลเบื้องต้นเกี่ยวกับ Odoo.sh" #: ../../content/administration/odoo_sh/overview/introduction.rst:10 msgid "" @@ -10227,6 +10878,11 @@ msgid "" "14.0 to Odoo 16.0). Frequently upgrading is essential as each version comes " "with new and improved features, bug fixes, and security patches." msgstr "" +"การอัปเกรดคือกระบวนการย้ายฐานข้อมูลของคุณจากเวอร์ชันเก่าไปเป็นเวอร์ชันใหม่ " +":doc:`เวอร์ชันที่รองรับ <maintain/supported_versions>` (เช่น Odoo 14.0 เป็น " +"Odoo 16.0) การอัปเกรดบ่อยครั้งถือเป็นสิ่งสำคัญ " +"เนื่องจากแต่ละเวอร์ชันมาพร้อมกับฟีเจอร์ใหม่ที่ได้รับการปรับปรุง " +"การแก้ไขข้อบกพร่อง และแพตช์ด้านความปลอดภัย" #: ../../content/administration/upgrade.rst:15 msgid "" @@ -10235,10 +10891,14 @@ msgid "" "as soon as a new version is released. The invitation to upgrade is only sent" " if no issues are detected during the automatic tests." msgstr "" +"กระบวนการ Rolling Release ช่วยให้ลูกค้า Odoo Online " +"สามารถอัปเกรดฐานข้อมูลได้โดยตรงจากข้อความแจ้งที่ส่งถึงผู้ดูแลระบบฐานข้อมูลทันทีที่มีการเผยแพร่เวอร์ชันใหม่" +" " +"คำเชิญให้อัปเกรดจะถูกส่งเฉพาะในกรณีที่ตรวจไม่พบปัญหาระหว่างการทดสอบอัตโนมัติ" #: ../../content/administration/upgrade.rst:0 msgid "The upgrade message prompt on the top right of the database" -msgstr "" +msgstr "ข้อความแจ้งการอัปเกรดที่มุมขวาบนของฐานข้อมูล" #: ../../content/administration/upgrade.rst:22 msgid "" @@ -10248,26 +10908,34 @@ msgid "" "is possible to request an upgraded test database and check it for any " "discrepancies." msgstr "" +"แนะนำอย่างยิ่งให้ :ref:`ทดสอบการอัปเกรดด้วยตนเองก่อน <upgrade/test_your_db>`" +" การคลิก :guilabel:`ฉันต้องการทดสอบก่อน` เปลี่ยนเส้นทางไปยัง " +"`ผู้จัดการฐานข้อมูล <https://www.odoo.com/my/databases/>`_ " +"อาจจะขอฐานข้อมูลทดสอบที่อัปเกรดแล้วและตรวจสอบความแตกต่าง" #: ../../content/administration/upgrade.rst:27 msgid "" "It is **not** recommended to click :guilabel:`Upgrade Now` without testing " "first, as it immediately triggers the live production database upgrade." msgstr "" +"**ไม่** แนะนำให้คลิก :guilabel:`อัปเกรดทันที` โดยไม่ต้องทดสอบก่อน " +"เนื่องจากจะเริ่มต้นการอัปเกรดฐานข้อมูลที่ใช้งานจริงทันที" #: ../../content/administration/upgrade.rst:30 msgid "" "If the Rolling Release process detects an issue with the upgrade, it will be" " deactivated until the issue is resolved." msgstr "" +"หากกระบวนการ Rolling Release ตรวจพบปัญหาในการอัปเกรด " +"กระบวนการดังกล่าวจะถูกปิดใช้งานจนกว่าปัญหาจะได้รับการแก้ไข" #: ../../content/administration/upgrade.rst:33 msgid "An upgrade does not cover:" -msgstr "" +msgstr "การอัปเกรดไม่ครอบคลุม:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:35 msgid "Downgrading to a previous version of Odoo" -msgstr "" +msgstr "ดาวน์เกรดเป็น Odoo เวอร์ชันก่อนหน้า" #: ../../content/administration/upgrade.rst:36 msgid "" @@ -10281,10 +10949,12 @@ msgid "" ":doc:`Changing hosting type </administration/maintain/hosting_changes>` " "(e.g., from on-premise to Odoo Online)" msgstr "" +":doc:`การเปลี่ยนประเภทโฮสติ้ง </administration/maintain/hosting_changes>` " +"(เช่น จากภายในองค์กรเป็น Odoo Online)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:39 msgid "Migrating from another ERP to Odoo" -msgstr "" +msgstr "การย้ายจาก ERP อื่นไปยัง Odoo" #: ../../content/administration/upgrade.rst:42 msgid "" @@ -10295,16 +10965,26 @@ msgid "" "<upgrade/request-test-database>` while also :doc:`upgrading the source code " "of your custom modules </developer/howtos/upgrade_custom_db>`." msgstr "" +"หากฐานข้อมูลของคุณมีโมดูลแบบกำหนดเอง " +"คุณจะไม่สามารถอัปเกรดได้จนกว่าเวอร์ชันของโมดูลแบบกำหนดเองจะพร้อมใช้งานสำหรับ" +" Odoo เวอร์ชันเป้าหมาย สำหรับลูกค้าที่ดูแลโมดูลที่กำหนดเองด้วยตนเอง " +"เราขอแนะนำให้ทำกระบวนการแบบขนานโดย :ref:`การร้องขอฐานข้อมูลที่อัปเกรดแล้ว " +"<upgrade/request-test-database>` ในขณะเดียวกันก็ " +":doc:`อัปเกรดซอร์สโค้ดของโมดูลที่กำหนดเองของคุณ " +"</developer/howtos/upgrade_custom_db>`" #: ../../content/administration/upgrade.rst:50 msgid "Upgrading in a nutshell" -msgstr "" +msgstr "การอัปเกรดโดยสรุป" #: ../../content/administration/upgrade.rst:52 msgid "" "Request an upgraded test database (see :ref:`obtaining an upgraded test " "database <upgrade/request-test-database>`)." msgstr "" +"ขอฐานข้อมูลทดสอบที่อัปเกรดแล้ว (ดู " +":ref:`การได้รับฐานข้อมูลทดสอบที่อัปเกรดแล้ว <upgrade/request-test-" +"database>`)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:55 msgid "" @@ -10312,18 +10992,24 @@ msgid "" "compatible with the new version of Odoo (see " ":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`)." msgstr "" +"หากมี ให้อัปเกรดซอร์สโค้ดของโมดูลที่คุณกำหนดเองให้เข้ากันได้กับ Odoo " +"เวอร์ชันใหม่ (ดู :doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:58 msgid "" "Thoroughly test the upgraded database (see :ref:`testing the new version of " "the database <upgrade/test_your_db>`)." msgstr "" +"ทดสอบฐานข้อมูลที่อัปเกรดแล้วอย่างละเอียด (ดู " +":ref:`การทดสอบฐานข้อมูลเวอร์ชันใหม่ <upgrade/test_your_db>`)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:61 msgid "" "Report any issue encountered during the testing to Odoo via the `support " "page <https://odoo.com/help?stage=migration>`__." msgstr "" +"รายงานปัญหาที่พบในระหว่างการทดสอบไปยัง Odoo ผ่าน `หน้าช่วยเหลือ " +"<https://odoo.com/help?stage=migration>`__" #: ../../content/administration/upgrade.rst:64 msgid "" @@ -10331,6 +11017,9 @@ msgid "" "database can be used as your main database without any issues, plan the " "upgrade of your production database." msgstr "" +"เมื่อปัญหาทั้งหมดได้รับการแก้ไขแล้ว " +"และคุณมั่นใจว่าฐานข้อมูลที่อัปเกรดแล้วสามารถใช้เป็นฐานข้อมูลหลักของคุณได้โดยไม่มีปัญหาใดๆ" +" ให้วางแผนการอัปเกรดฐานข้อมูลการใช้งานจริงของคุณ" #: ../../content/administration/upgrade.rst:67 msgid "" @@ -10338,16 +11027,21 @@ msgid "" "for the time it takes to complete the process (see :ref:`upgrading the " "production database <upgrade/upgrade-prod>`)." msgstr "" +"ขออัปเกรดฐานข้อมูลที่ใช้งานจริง " +"โดยทำให้ไม่พร้อมใช้งานตามเวลาที่ใช้ในการดำเนินการให้เสร็จสิ้น (ดู " +":ref:`การอัปเกรดฐานข้อมูลที่ใช้งานจริง <upgrade/upgrade-prod>`)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:70 msgid "" "Report any issue encountered during the upgrade to Odoo via the `support " "page <https://odoo.com/help?stage=post_upgrade>`__." msgstr "" +"รายงานปัญหาที่พบระหว่างการอัปเกรดเป็น Odoo ผ่าน `หน้าช่วยเหลือ " +"<https://odoo.com/help?stage=post_upgrade>`__" #: ../../content/administration/upgrade.rst:76 msgid "Obtaining an upgraded test database" -msgstr "" +msgstr "การได้รับฐานข้อมูลการทดสอบที่อัปเกรดแล้ว" #: ../../content/administration/upgrade.rst:78 msgid "" @@ -10370,12 +11064,19 @@ msgid "" "`General Data Protection Regulation page <https://www.odoo.com/gdpr>`_ to " "learn more about how Odoo handles your data and privacy." msgstr "" +"แพลตฟอร์มการอัปเกรดเป็นไปตาม `นโยบายความเป็นส่วนตัว " +"<https://www.odoo.com/privacy>`_ เดียวกันกับบริการอื่นๆ ของ Odoo.com ไปที่ " +"`หน้ากฎระเบียบคุ้มครองข้อมูลทั่วไป <https://www.odoo.com/gdpr>`_ " +"เพื่อเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับวิธีที่ Odoo " +"จัดการข้อมูลและความเป็นส่วนตัวของคุณ" #: ../../content/administration/upgrade.rst:92 msgid "" "Odoo Online databases can be manually upgraded via the `database manager " "<https://odoo.com/my/databases>`_." msgstr "" +"สามารถอัปเกรดฐานข้อมูล Odoo Online ได้ด้วยตนเองผ่าน `ตัวจัดการฐานข้อมูล " +"<https://odoo.com/my/databases>`_" #: ../../content/administration/upgrade.rst:95 msgid "" @@ -10383,37 +11084,44 @@ msgid "" "account. Databases not on the most recent version of Odoo display an arrow " "in a circle icon next to their name, indicating that they can be upgraded." msgstr "" +"ตัวจัดการฐานข้อมูลจะแสดงฐานข้อมูลทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับบัญชีผู้ใช้ " +"ฐานข้อมูลที่ไม่ได้อยู่ใน Odoo " +"เวอร์ชันล่าสุดจะแสดงลูกศรในไอคอนวงกลมถัดจากชื่อ ซึ่งระบุว่าสามารถอัปเกรดได้" #: ../../content/administration/upgrade.rst:0 msgid "" "The database manager with an upgrade button next to the name of a database." -msgstr "" +msgstr "ตัวจัดการฐานข้อมูลที่มีปุ่มอัปเกรดถัดจากชื่อฐานข้อมูล" #: ../../content/administration/upgrade.rst:102 msgid "" "Click the **arrow in a circle** icon to start the upgrade process. In the " "popup, fill in:" msgstr "" +"คลิกไอคอน **ลูกศรในวงกลม** เพื่อเริ่มกระบวนการอัปเกรด ในป๊อปอัป ให้กรอก:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:104 msgid "" "The **version** of Odoo you want to upgrade to, usually the latest version" msgstr "" +"**เวอร์ชัน** ของ Odoo ที่คุณต้องการอัปเกรด โดยปกติจะเป็นเวอร์ชันล่าสุด" #: ../../content/administration/upgrade.rst:105 msgid "" "The **email** address that should receive the link to the upgraded database" -msgstr "" +msgstr "ที่อยู่ **อีเมล** ที่ควรได้รับลิงก์ไปยังฐานข้อมูลที่อัปเกรดแล้ว" #: ../../content/administration/upgrade.rst:106 msgid "" "The :guilabel:`Purpose` of the upgrade, which is automatically set to " ":guilabel:`Test` for your first upgrade request" msgstr "" +":guilabel:`วัตถุประสงค์` ของการอัปเกรด ซึ่งจะถูกตั้งค่าเป็น " +":guilabel:`ทดสอบ` โดยอัตโนมัติสำหรับคำขออัปเกรดครั้งแรกของคุณ" #: ../../content/administration/upgrade.rst:0 msgid "The \"Upgrade your database\" popup." -msgstr "" +msgstr "ป๊อปอัป \"อัปเกรดฐานข้อมูลของคุณ\"" #: ../../content/administration/upgrade.rst:112 msgid "" @@ -10423,16 +11131,22 @@ msgid "" " can also be accessed from the database manager by clicking the dropdown " "arrow before the database name." msgstr "" +"แท็ก :guilabel:`อัปเกรดอยู่ระหว่างดำเนินการ` " +"จะแสดงถัดจากชื่อฐานข้อมูลจนกว่าจะเสร็จสิ้น เมื่อกระบวนการสำเร็จ " +"อีเมลที่มีลิงก์ไปยังฐานข้อมูลทดสอบที่อัปเกรดแล้วจะถูกส่งไปยังที่อยู่ที่ให้ไว้" +" " +"ฐานข้อมูลยังสามารถเข้าถึงได้จากตัวจัดการฐานข้อมูลโดยคลิกลูกศรแบบเลื่อนลงก่อนชื่อฐานข้อมูล" #: ../../content/administration/upgrade.rst:0 msgid "Clicking the menu arrow displays the upgraded test database." -msgstr "" +msgstr "การคลิกลูกศรเมนูจะแสดงฐานข้อมูลการทดสอบที่อัปเกรดแล้ว" #: ../../content/administration/upgrade.rst:122 msgid "" "Odoo.sh is integrated with the upgrade platform to simplify the upgrade " "process." msgstr "" +"Odoo.sh ถูกรวมเข้ากับแพลตฟอร์มอัปเกรดเพื่อทำให้กระบวนการอัปเกรดง่ายขึ้น" #: ../../content/administration/upgrade.rst:0 msgid "Odoo.sh project and tabs" @@ -10443,6 +11157,8 @@ msgid "" "The **latest production daily automatic backup** is then sent to the " "`upgrade platform <https://upgrade.odoo.com>`_." msgstr "" +"**การสำรองข้อมูลอัตโนมัติรายวันล่าสุดที่ใช้งานจริง** จะถูกส่งไปยัง " +"`แพลตฟอร์มอัปเกรด <https://upgrade.odoo.com>`_" #: ../../content/administration/upgrade.rst:130 msgid "" @@ -10470,35 +11186,45 @@ msgid "" "upgraded database is built as soon as it is transferred from the upgrade " "platform, and the upgrade mode is exited." msgstr "" +"ในฐานข้อมูลที่ติดตั้งโมดูลแบบกำหนดเอง " +"ซอร์สโค้ดจะต้องอัปเดตเป็นเวอร์ชันเป้าหมายของ Odoo ก่อนจึงจะสามารถอัปเกรดได้ " +"หากไม่มีเลย ระบบจะข้ามโหมด \"อัปเดตเมื่อ Commit\" " +"ฐานข้อมูลที่อัปเกรดจะถูกสร้างขึ้นทันทีที่มีการถ่ายโอนจากแพลตฟอร์มอัปเกรด " +"และออกจากโหมดอัปเกรดแล้ว" #: ../../content/administration/upgrade.rst:143 msgid "" "Check out the :doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db` page for more " "information." msgstr "" +"ตรวจสอบหน้า :doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db` " +"เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติม" #: ../../content/administration/upgrade.rst:145 #: ../../content/administration/upgrade.rst:341 msgid "On-premise" -msgstr "" +msgstr "ภายในองค์กร" #: ../../content/administration/upgrade.rst:147 msgid "" "The standard upgrade process can be initiated by entering the following " "command line on the machine where the database is hosted:" msgstr "" +"กระบวนการอัปเกรดมาตรฐานสามารถเริ่มต้นได้โดยการป้อนบรรทัดคำสั่งต่อไปนี้บนเครื่องที่โฮสต์ฐานข้อมูล:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:154 msgid "" "The following command can be used to display the general help and the main " "commands:" -msgstr "" +msgstr "คำสั่งต่อไปนี้สามารถใช้เพื่อแสดงวิธีใช้ทั่วไปและคำสั่งหลัก:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:160 msgid "" "An upgraded test database can also be requested via the `Upgrade page " "<https://upgrade.odoo.com/>`_." msgstr "" +"สามารถขอฐานข้อมูลทดสอบที่อัปเกรดแล้วได้ผ่านทาง `หน้าอัปเกรด " +"<https://upgrade.odoo.com/>`_" #: ../../content/administration/upgrade.rst:164 msgid "" @@ -10507,12 +11233,18 @@ msgid "" "performed. Check out the :doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db` page for" " more information." msgstr "" +"ในฐานข้อมูลที่ติดตั้งโมดูลแบบกำหนดเอง " +"ซอร์สโค้ดจะต้องอัปเดตเป็นเวอร์ชันเป้าหมายของ Odoo ก่อนจึงจะสามารถอัปเกรดได้ " +"ตรวจสอบหน้า :doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db` " +"เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติม" #: ../../content/administration/upgrade.rst:169 msgid "" "For security reasons, only the person who submitted the upgrade request can " "download it." msgstr "" +"ด้วยเหตุผลด้านความปลอดภัย " +"เฉพาะผู้ที่ส่งคำขออัปเกรดเท่านั้นที่สามารถดาวน์โหลดได้" #: ../../content/administration/upgrade.rst:170 msgid "" @@ -10520,6 +11252,9 @@ msgid "" " the upgrade server. Therefore, the upgraded database does not contain the " "production filestore." msgstr "" +"เพื่อเหตุผลด้านการจัดเก็บ " +"สำเนาของฐานข้อมูลจะถูกส่งโดยไม่มีที่เก็บไฟล์ไปยังเซิร์ฟเวอร์อัปเกรด " +"ดังนั้นฐานข้อมูลที่อัพเกรดแล้วจึงไม่มีที่เก็บไฟล์ที่ใช้งานจริง" #: ../../content/administration/upgrade.rst:172 msgid "" @@ -10527,14 +11262,16 @@ msgid "" "the production filestore to be able to perform tests in the same conditions " "as it would be in the new version." msgstr "" +"ก่อนที่จะกู้คืนฐานข้อมูลที่อัปเกรดแล้ว " +"พื้นที่เก็บไฟล์จะต้องถูกรวมเข้ากับพื้นที่เก็บไฟล์ที่ใช้งานจริงเพื่อให้สามารถดำเนินการทดสอบในเงื่อนไขเดียวกับที่เป็นในเวอร์ชันใหม่ได้" #: ../../content/administration/upgrade.rst:175 msgid "The upgraded database contains:" -msgstr "" +msgstr "ฐานข้อมูลที่อัปเกรดประกอบด้วย:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:177 msgid "A `dump.sql` file containing the upgraded database" -msgstr "" +msgstr "ไฟล์ `dump.sql` ที่มีฐานข้อมูลที่อัปเกรดแล้ว" #: ../../content/administration/upgrade.rst:178 msgid "" @@ -10544,12 +11281,17 @@ msgid "" "etc.). This is the folder that should be merged with the production " "filestore in order to get the full upgraded filestore." msgstr "" +"โฟลเดอร์ `filestore` ที่มีไฟล์ที่แยกจากบันทึกในฐานข้อมูลเป็นไฟล์แนบ (ถ้ามี) " +"และไฟล์ Odoo มาตรฐานใหม่จากเวอร์ชัน Odoo เป้าหมาย (เช่น รูปภาพ ไอคอน " +"โลโก้ของผู้ให้บริการการชำระเงิน และอื่นๆ) " +"นี่คือโฟลเดอร์ที่ควรรวมเข้ากับที่เก็บไฟล์ที่ใช้งานจริงเพื่อรับที่เก็บไฟล์ที่อัปเกรดเต็มรูปแบบ" #: ../../content/administration/upgrade.rst:185 msgid "" "You can request multiple test databases if you wish to test an upgrade more " "than once." msgstr "" +"คุณสามารถขอฐานข้อมูลทดสอบหลายรายการได้หากคุณต้องการทดสอบการอัปเกรดมากกว่าหนึ่งครั้ง" #: ../../content/administration/upgrade.rst:190 msgid "" @@ -10559,10 +11301,14 @@ msgid "" "provides important information about the changes introduced by the new " "version." msgstr "" +"เมื่อคำขออัปเกรดเสร็จสมบูรณ์ รายงานการอัปเกรดจะแนบไปกับอีเมลอัปเกรดที่สำเร็จ" +" และจะพร้อมใช้งานในแอปแชท สำหรับผู้ใช้ที่เป็นส่วนหนึ่งของกลุ่ม \"การดูแลระบบ" +" / การตั้งค่า\" " +"รายงานนี้ให้ข้อมูลที่สำคัญเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงที่เกิดขึ้นในเวอร์ชันใหม่" #: ../../content/administration/upgrade.rst:198 msgid "Testing the new version of the database" -msgstr "" +msgstr "ทดสอบฐานข้อมูลเวอร์ชันใหม่" #: ../../content/administration/upgrade.rst:200 msgid "" @@ -10570,27 +11316,34 @@ msgid "" "ensure that you are not stuck in your day-to-day activities by a change in " "views, behavior, or an error message once the upgrade goes live." msgstr "" +"มีความจำเป็นอย่างยิ่งที่จะใช้เวลาในการทดสอบฐานข้อมูลทดสอบที่อัปเกรดแล้ว " +"เพื่อให้แน่ใจว่าคุณจะไม่ติดอยู่กับกิจกรรมในแต่ละวันจากการเปลี่ยนแปลงมุมมอง " +"พฤติกรรม หรือข้อความแสดงข้อผิดพลาดเมื่อการอัปเกรดใช้งานได้" #: ../../content/administration/upgrade.rst:205 msgid "" "Test databases are neutralized, and some features are disabled to prevent " "them from impacting the production database:" msgstr "" +"ฐานข้อมูลทดสอบถูกทำให้เป็นกลาง " +"และฟีเจอร์บางอย่างถูกปิดใช้งานเพื่อป้องกันไม่ให้ส่งผลกระทบต่อฐานข้อมูลการใช้งานจริง:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:208 msgid "Scheduled actions are disabled." -msgstr "" +msgstr "การดำเนินการตามกำหนดการถูกปิดใช้งาน" #: ../../content/administration/upgrade.rst:209 msgid "" "Outgoing mail servers are disabled by archiving the existing ones and adding" " a fake one." msgstr "" +"เซิร์ฟเวอร์เมลขาออกถูกปิดใช้งานโดยการเก็บถาวรเซิร์ฟเวอร์ที่มีอยู่และเพิ่มเซิร์ฟเวอร์ปลอม" #: ../../content/administration/upgrade.rst:210 msgid "" "Payment providers and delivery carriers are reset to the test environment." msgstr "" +"ผู้ให้บริการชำระเงินและผู้ให้บริการจัดส่งจะถูกรีเซ็ตเป็นสภาพแวดล้อมการทดสอบ" #: ../../content/administration/upgrade.rst:211 msgid "" @@ -10598,6 +11351,8 @@ msgid "" "synchronization, contact your bank synchronization provider to get sandbox " "credentials." msgstr "" +"การซิงโครไนซ์ธนาคารถูกปิดใช้งาน หากคุณต้องการทดสอบการซิงโครไนซ์ " +"โปรดติดต่อผู้ให้บริการการซิงโครไนซ์ธนาคารของคุณเพื่อรับข้อมูลประจำตัวแซนด์บ็อกซ์" #: ../../content/administration/upgrade.rst:214 msgid "" @@ -10605,50 +11360,58 @@ msgid "" "to ensure they are working correctly and to get more familiar with the new " "version." msgstr "" +"แนะนำให้ทดสอบโฟลว์ธุรกิจของคุณให้มากที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้ " +"เพื่อให้แน่ใจว่าทำงานได้อย่างถูกต้องและทำความคุ้นเคยกับเวอร์ชันใหม่มากขึ้น" #: ../../content/administration/upgrade.rst:217 msgid "Basic test checklist" -msgstr "" +msgstr "รายการตรวจสอบการทดสอบขั้นพื้นฐาน" #: ../../content/administration/upgrade.rst:219 msgid "" "Are there views that are deactivated in your test database but active in " "your production database?" msgstr "" +"มีมุมมองที่ถูกปิดการใช้งานในฐานข้อมูลทดสอบของคุณ " +"แต่ใช้งานอยู่ในฐานข้อมูลการใช้งานของคุณหรือไม่?" #: ../../content/administration/upgrade.rst:221 msgid "Are your usual views still displayed correctly?" -msgstr "" +msgstr "มุมมองปกติของคุณยังคงแสดงอย่างถูกต้องหรือไม่?" #: ../../content/administration/upgrade.rst:222 msgid "Are your reports (invoice, sales order, etc.) correctly generated?" msgstr "" +"รายงานของคุณ (ใบแจ้งหนี้ ใบสั่งขาย และอื่นๆ) " +"ถูกสร้างขึ้นอย่างถูกต้องหรือไม่?" #: ../../content/administration/upgrade.rst:223 msgid "Are your website pages working correctly?" -msgstr "" +msgstr "หน้าเว็บไซต์ของคุณทำงานถูกต้องหรือไม่?" #: ../../content/administration/upgrade.rst:224 msgid "" "Are you able to create and modify records? (sales orders, invoices, " "purchases, users, contacts, companies, etc.)" msgstr "" +"คุณสามารถสร้างและแก้ไขบันทึกได้หรือไม่? (ใบสั่งขาย ใบแจ้งหนี้ การซื้อ ผู้ใช้" +" ผู้ติดต่อ บริษัท และอื่นๆ)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:226 msgid "Are there any issues with your mail templates?" -msgstr "" +msgstr "คุณมีปัญหากับเทมเพลตอีเมลของคุณหรือไม่?" #: ../../content/administration/upgrade.rst:227 msgid "Are there any issues with saved translations?" -msgstr "" +msgstr "คุณมีปัญหากับคำแปลที่บันทึกไว้หรือไม่?" #: ../../content/administration/upgrade.rst:228 msgid "Are your search filters still present?" -msgstr "" +msgstr "ตัวกรองการค้นหาของคุณยังคงอยู่หรือไม่?" #: ../../content/administration/upgrade.rst:229 msgid "Can you export your data?" -msgstr "" +msgstr "คุณสามารถส่งออกข้อมูลของคุณได้หรือไม่?" #: ../../content/administration/upgrade.rst:233 msgid "" @@ -10656,60 +11419,70 @@ msgid "" " production data to verify everything is the same (product category, selling" " price, cost price, vendor, accounts, routes, etc.)." msgstr "" +"การตรวจสอบผลิตภัณฑ์แบบสุ่มในแค็ตตาล็อกผลิตภัณฑ์ของคุณและเปรียบเทียบข้อมูลการทดสอบและข้อมูลการใช้งานเพื่อตรวจสอบว่าทุกอย่างเหมือนกัน" +" (หมวดหมู่ผลิตภัณฑ์ ราคาขาย ราคาต้นทุน ผู้ขาย บัญชี เส้นทาง และอื่นๆ)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:236 msgid "Buying this product (Purchase app)." -msgstr "" +msgstr "การซื้อสินค้านี้ (แอปการจัดซื้อ)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:237 msgid "Confirming the reception of this product (Inventory app)." -msgstr "" +msgstr "การยืนยันการรับสินค้านี้ (แอปสินค้าคงคลัง)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:238 msgid "" "Checking if the route to receive this product is the same in your production" " database (Inventory app)." msgstr "" +"ตรวจสอบว่าเส้นทางการรับสินค้านี้เหมือนกันในฐานข้อมูลการใช้งานของคุณหรือไม่ " +"(แอปสินค้าคงคลัง)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:240 msgid "Selling this product (Sales app) to a random customer." -msgstr "" +msgstr "ขายสินค้านี้ (แอปการขาย) ให้กับลูกค้าแบบสุ่ม" #: ../../content/administration/upgrade.rst:241 msgid "" "Opening your customer database (Contacts app), selecting a customer (or " "company), and checking its data." msgstr "" +"การเปิดฐานข้อมูลลูกค้าของคุณ (แอปรายชื่อผู้ติดต่อ) เลือกลูกค้า (หรือบริษัท) " +"และตรวจสอบข้อมูล" #: ../../content/administration/upgrade.rst:243 msgid "Shipping this product (Inventory app)." -msgstr "" +msgstr "จัดส่งผลิตภัณฑ์นี้ (แอปสินค้าคงคลัง)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:244 msgid "" "Checking if the route to ship this product is the same as in your production" " database (Inventory app)." msgstr "" +"ตรวจสอบว่าเส้นทางในการจัดส่งผลิตภัณฑ์นี้เหมือนกับในฐานข้อมูลการใช้งานของคุณหรือไม่" +" (แอปสินค้าคงคลัง)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:246 msgid "Validating a customer invoice (Invoicing or Accounting app)." -msgstr "" +msgstr "การตรวจสอบใบแจ้งหนี้ของลูกค้า (แอปใบแจ้งหนี้หรือระบบบัญชี)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:247 msgid "" "Crediting the invoice (issuing a credit note) and checking if it behaves as " "in your production database." msgstr "" +"เครดิตใบแจ้งหนี้ (การออกใบลดหนี้) " +"และตรวจสอบว่ามีลักษณะการทำงานเหมือนกับในฐานข้อมูลการใช้งานของคุณหรือไม่" #: ../../content/administration/upgrade.rst:249 msgid "Checking your reports' results (Accounting app)." -msgstr "" +msgstr "ตรวจสอบผลการรายงานของคุณ (แอประบบบัญชี)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:250 msgid "" "Randomly checking your taxes, currencies, bank accounts, and fiscal year " "(Accounting app)." -msgstr "" +msgstr "สุ่มตรวจสอบภาษี สกุลเงิน บัญชีธนาคาร และรอบปีบัญชี (แอประบบบัญชี)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:251 msgid "" @@ -10717,12 +11490,16 @@ msgid "" "shop until the checkout process and checking if everything behaves as in " "your production database." msgstr "" +"การสั่งซื้อออนไลน์ (แอปเว็บไซต์) " +"ตั้งแต่การเลือกสินค้าในร้านของคุณไปจนถึงขั้นตอนการชำระเงินและตรวจสอบว่าทุกอย่างทำงานเหมือนกับในฐานข้อมูลการใช้งานของคุณหรือไม่" #: ../../content/administration/upgrade.rst:254 msgid "" "This list is **not** exhaustive. Extend the example to your other apps based" " on your use of Odoo." msgstr "" +"รายการนี้ **ไม่** ครบถ้วนสมบูรณ์ ขยายตัวอย่างไปยังแอปอื่นๆ ตามการใช้งาน Odoo" +" ของคุณ" #: ../../content/administration/upgrade.rst:256 msgid "" @@ -10733,6 +11510,12 @@ msgid "" "encountered during the testing to fix it before upgrading your production " "database." msgstr "" +"หากคุณประสบปัญหาขณะทดสอบฐานข้อมูลทดสอบที่อัปเกรดแล้ว " +"คุณสามารถขอความช่วยเหลือจาก Odoo ได้ผ่าน `หน้าช่วยเหลือ " +"<https://odoo.com/help?stage=migration>`__ " +"โดยเลือกตัวเลือกที่เกี่ยวข้องกับการทดสอบการอัปเกรด ไม่ว่าในกรณีใด " +"จำเป็นต้องรายงานปัญหาใดๆ " +"ที่พบในระหว่างการทดสอบเพื่อแก้ไขก่อนที่จะอัปเกรดฐานข้อมูลการใช้งานของคุณ" #: ../../content/administration/upgrade.rst:261 msgid "" @@ -10742,24 +11525,32 @@ msgid "" "a customization, it is the responsibility of the maintainer of your custom " "module to make it compatible with the new version of Odoo." msgstr "" +"คุณอาจพบความแตกต่างที่สำคัญกับมุมมองมาตรฐาน ฟีเจอร์ ฟิลด์ " +"และโมเดลระหว่างการทดสอบ " +"การเปลี่ยนแปลงเหล่านั้นไม่สามารถเปลี่ยนกลับได้เป็นกรณีไป " +"หากการเปลี่ยนแปลงที่เกิดขึ้นในเวอร์ชันใหม่ทำให้การปรับแต่งขัดข้อง " +"ผู้ดูแลโมดูลที่กำหนดเองของคุณจะต้องรับผิดชอบในการทำให้โมดูลเข้ากันได้กับ " +"Odoo เวอร์ชันใหม่" #: ../../content/administration/upgrade.rst:267 msgid "Do not forget to test:" -msgstr "" +msgstr "อย่าลืมทดสอบ:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:269 msgid "Integrations with external software (EDI, APIs, etc.)" -msgstr "" +msgstr "การผสานรวมกับซอฟต์แวร์ภายนอก (EDI, API และอื่นๆ)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:270 msgid "" "Workflows between different apps (online sales with eCommerce, converting a " "lead all the way to a sales order, delivery of products, etc.)" msgstr "" +"ขั้นตอนการทำงานระหว่างแอปต่างๆ (การขายออนไลน์ด้วยอีคอมเมิร์ซ " +"การแปลงลูกค้าเป้าหมายไปจนถึงใบสั่งขาย การส่งมอบผลิตภัณฑ์ และอื่นๆ)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:272 msgid "Data exports" -msgstr "" +msgstr "การส่งออกข้อมูล" #: ../../content/administration/upgrade.rst:273 msgid "Automated actions" @@ -10770,10 +11561,12 @@ msgid "" "Server actions in the action menu on form views, as well as by selecting " "multiple records on list views" msgstr "" +"การทำงานของเซิร์ฟเวอร์ในเมนูการดำเนินการในมุมมองแบบฟอร์ม " +"รวมถึงการเลือกหลายบันทึกในมุมมองรายการ" #: ../../content/administration/upgrade.rst:280 msgid "Upgrading the production database" -msgstr "" +msgstr "การอัปเกรดฐานข้อมูลการใช้งาน" #: ../../content/administration/upgrade.rst:282 msgid "" @@ -10783,6 +11576,11 @@ msgid "" " coordination with Odoo's upgrade support analysts, reachable via the " "`support page <https://odoo.com/help>`__." msgstr "" +"เมื่อ :ref:`การทดสอบ <upgrade/test_your_db>` เสร็จสมบูรณ์ " +"และคุณมั่นใจว่าฐานข้อมูลที่อัปเกรดแล้วสามารถใช้เป็นฐานข้อมูลหลักของคุณได้โดยไม่มีปัญหาใดๆ" +" ก็ถึงเวลาวางแผนวันเริ่มใช้งานจริง " +"สามารถวางแผนได้โดยประสานงานกับนักวิเคราะห์การอัปเกรดของ Odoo " +"ซึ่งสามารถเข้าถึงได้ผ่าน `หน้าช่วยเหลือ <https://odoo.com/help>`__" #: ../../content/administration/upgrade.rst:287 msgid "" @@ -10790,6 +11588,8 @@ msgid "" "we recommend planning the upgrade at a time when the use of the database is " "minimal." msgstr "" +"ฐานข้อมูลการใช้งานของคุณจะไม่สามารถใช้งานได้ในระหว่างการอัปเกรด " +"ดังนั้นเราขอแนะนำให้วางแผนการปรับรุ่นในเวลาที่มีการใช้งานฐานข้อมูลน้อยที่สุด" #: ../../content/administration/upgrade.rst:290 msgid "" @@ -10799,32 +11599,38 @@ msgid "" "takes a long time to finish. **Fully rehearsing the upgrade process the day " "before upgrading the production database is also recommended.**" msgstr "" +"เนื่องจากสคริปต์อัปเกรดมาตรฐานและฐานข้อมูลของคุณมีการพัฒนาอยู่ตลอดเวลา " +"จึงแนะนำให้ขอฐานข้อมูลทดสอบที่อัปเกรดใหม่บ่อยครั้งเพื่อให้แน่ใจว่ากระบวนการอัปเกรดยังคงประสบความสำเร็จ" +" โดยเฉพาะอย่างยิ่งหากใช้เวลานานกว่าจะเสร็จสิ้น " +"**แนะนำให้ซ้อมกระบวนการอัพเกรดอย่างเต็มที่หนึ่งวันก่อนอัปเกรดฐานข้อมูลการใช้งานจริง**" #: ../../content/administration/upgrade.rst:296 msgid "Going into production without first testing may lead to:" -msgstr "" +msgstr "เข้าสู่การใช้งานโดยไม่มีการทดสอบครั้งแรกอาจนำไปสู่:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:298 msgid "Users failing to adjust to the changes and new features" -msgstr "" +msgstr "ผู้ใช้ไม่สามารถปรับตัวเข้ากับการเปลี่ยนแปลงและฟีเจอร์ใหม่ได้" #: ../../content/administration/upgrade.rst:299 msgid "" "Business interruptions (e.g., no longer having the possibility to validate " "an action)" -msgstr "" +msgstr "การหยุดชะงักทางธุรกิจ (เช่น ไม่สามารถตรวจสอบการดำเนินการได้อีกต่อไป)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:300 msgid "" "Poor customer experience (e.g., an eCommerce website that does not work " "correctly)" msgstr "" +"ประสบการณ์ของลูกค้าที่ไม่ดี (เช่น เว็บไซต์อีคอมเมิร์ซที่ทำงานไม่ถูกต้อง)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:302 msgid "" "The process of upgrading a production database is similar to upgrading a " "test database with a few exceptions." msgstr "" +"กระบวนการอัปเกรดฐานข้อมูลการใช้งานจริงจะคล้ายกับการอัปเกรดฐานข้อมูลทดสอบโดยมีข้อยกเว้นบางประการ" #: ../../content/administration/upgrade.rst:309 msgid "" @@ -10832,6 +11638,9 @@ msgid "" "<upgrade/request-test-database>`, except for the purpose option, which must " "be set to :guilabel:`Production` instead of :guilabel:`Test`." msgstr "" +"กระบวนการนี้คล้ายกับ :ref:`การรับฐานข้อมูลทดสอบที่อัปเกรดแล้ว " +"<upgrade/request-test-database>` ยกเว้นตัวเลือกวัตถุประสงค์ " +"ซึ่งจะต้องตั้งค่าเป็น :guilabel:`การใช้งาน` แทน :guilabel:`ทดสอบ`" #: ../../content/administration/upgrade.rst:314 msgid "" @@ -10839,16 +11648,21 @@ msgid "" "upgrade is finished. Once the process is completed, it is impossible to " "revert to the previous version." msgstr "" +"เมื่อมีการร้องขอการอัปเกรด " +"ฐานข้อมูลจะไม่สามารถใช้งานได้จนกว่าการอัปเกรดจะเสร็จสิ้น " +"เมื่อกระบวนการเสร็จสิ้นแล้ว จะไม่สามารถเปลี่ยนกลับเป็นเวอร์ชันก่อนหน้าได้" #: ../../content/administration/upgrade.rst:320 msgid "" "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "<upgrade/request-test-database>` on the :guilabel:`Production` branch." msgstr "" +"กระบวนการนี้คล้ายกับ :ref:`การรับฐานข้อมูลทดสอบที่อัปเกรดแล้ว " +"<upgrade/request-test-database>` ในสาขา :guilabel:`การใช้งาน`" #: ../../content/administration/upgrade.rst:0 msgid "View from the upgrade tab" -msgstr "" +msgstr "ดูจากแท็บอัปเกรด" #: ../../content/administration/upgrade.rst:326 msgid "" @@ -10857,6 +11671,9 @@ msgid "" "the custom modules' upgraded source code. If there are no custom modules, " "the upgrade process is triggered immediately." msgstr "" +"กระบวนการนี้ **ถูกเริ่มต้นทันทีที่มีการดำเนินการใหม่** ในสาขา " +"ซึ่งช่วยให้กระบวนการอัปเกรดซิงโครไนซ์กับการปรับใช้ซอร์สโค้ดที่อัปเกรดของโมดูลที่กำหนดเอง" +" หากไม่มีโมดูลที่กำหนดเอง กระบวนการอัปเกรดจะเริ่มขึ้นทันที" #: ../../content/administration/upgrade.rst:332 msgid "" @@ -10865,6 +11682,9 @@ msgid "" " update. In case of success, a backup of the database before the upgrade is " "created." msgstr "" +"ฐานข้อมูลไม่พร้อมใช้งานตลอดกระบวนการ หากมีสิ่งใดผิดพลาด " +"แพลตฟอร์มจะคืนค่าการอัปเกรดโดยอัตโนมัติ เช่นเดียวกับการอัปเดตปกติ " +"ในกรณีที่สำเร็จ จะมีการสำรองข้อมูลฐานข้อมูลก่อนที่จะสร้างการอัปเกรด" #: ../../content/administration/upgrade.rst:336 msgid "" @@ -10886,6 +11706,8 @@ msgid "" "upgrading a test database except for the argument `test`, which must be " "replaced by `production`:" msgstr "" +"คำสั่งในการอัปเกรดฐานข้อมูลเป็นการใช้งานจริงนั้นคล้ายคลึงกับคำสั่งในการอัปเกรดฐานข้อมูลทดสอบ" +" ยกเว้นอาร์กิวเมนต์ `test` ซึ่งจะต้องแทนที่ด้วย `การใช้งาน`:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:350 msgid "" @@ -10895,6 +11717,10 @@ msgid "" "upgraded database. This is why we recommend not using it during the upgrade " "process." msgstr "" +"สามารถขอฐานข้อมูลการผลิตที่อัปเกรดแล้วได้ผ่านทาง `หน้าอัปเกรด " +"<https://upgrade.odoo.com/>`_ เมื่ออัปโหลดฐานข้อมูลแล้ว การแก้ไขใดๆ " +"ในฐานข้อมูลที่ใช้งานจริงของคุณจะ **ไม่** ปรากฏในฐานข้อมูลที่อัปเกรดแล้ว " +"นี่คือเหตุผลที่เราไม่แนะนำให้ใช้ในระหว่างกระบวนการอัปเกรด" #: ../../content/administration/upgrade.rst:357 msgid "" @@ -10903,6 +11729,9 @@ msgid "" "must be merged with the production filestore before deploying the new " "version." msgstr "" +"เมื่อร้องขอฐานข้อมูลที่อัปเกรดเพื่อวัตถุประสงค์ในการใช้งานจริง " +"สำเนาจะถูกส่งโดยไม่มีที่เก็บไฟล์ ดังนั้น " +"ที่เก็บไฟล์ฐานข้อมูลที่อัปเกรดจะต้องผสานกับที่เก็บไฟล์ที่ใช้งานจริงก่อนที่จะปรับใช้เวอร์ชันใหม่" #: ../../content/administration/upgrade.rst:361 msgid "" @@ -10911,10 +11740,13 @@ msgid "" "<https://odoo.com/help?stage=post_upgrade>`__ by selecting the option " "related to the upgrade in production." msgstr "" +"ในกรณีที่เกิดปัญหากับฐานข้อมูลการใช้งานของคุณ คุณสามารถขอความช่วยเหลือจาก " +"Odoo ได้ผ่าน `หน้าช่วยเหลือ <https://odoo.com/help?stage=post_upgrade>`__ " +"โดยเลือกตัวเลือกที่เกี่ยวข้องกับการอัปเกรดในการใช้งาน" #: ../../content/administration/upgrade.rst:369 msgid "Service-level agreement (SLA)" -msgstr "" +msgstr "Service-level agreement (SLA)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:371 msgid "" @@ -10922,6 +11754,9 @@ msgid "" "Odoo is **free**, including any support required to rectify potential " "discrepancies in the upgraded database." msgstr "" +"ด้วย Odoo Enterprise การอัปเกรดฐานข้อมูลเป็น Odoo เวอร์ชันล่าสุดนั้น **ฟรี**" +" " +"รวมถึงการสนับสนุนที่จำเป็นในการแก้ไขความคลาดเคลื่อนที่อาจเกิดขึ้นในฐานข้อมูลที่อัปเกรด" #: ../../content/administration/upgrade.rst:374 msgid "" @@ -10929,20 +11764,26 @@ msgid "" " available in the :ref:`Odoo Enterprise Subscription Agreement <upgrade>`. " "However, this section clarifies what upgrade services you can expect." msgstr "" +"ข้อมูลเกี่ยวกับบริการอัปเกรดที่รวมอยู่ในใบอนุญาตองค์กรมีอยู่ใน " +":ref:`ข้อตกลงการสมัครสมาชิก Odoo Enterprise <upgrade>` อย่างไรก็ตาม " +"ส่วนนี้จะอธิบายบริการอัปเกรดที่คุณคาดหวังได้" #: ../../content/administration/upgrade.rst:379 msgid "Upgrade services covered by the SLA" -msgstr "" +msgstr "อัปเกรดบริการที่ครอบคลุมโดย SLA" #: ../../content/administration/upgrade.rst:381 msgid "" "Databases hosted on Odoo's cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or " "self-hosted (On-Premise) can benefit from upgrade services at all times for:" msgstr "" +"ฐานข้อมูลที่โฮสต์บนแพลตฟอร์มคลาวด์ของ Odoo (Odoo Online และ Odoo.sh) " +"หรือโฮสต์ด้วยตนเอง (ภายในองค์กร) " +"จะได้รับประโยชน์จากบริการอัปเกรดตลอดเวลาสำหรับ:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:384 msgid "the upgrade of all **standard applications**;" -msgstr "" +msgstr "การอัปเกรด **แอปพลิเคชันมาตรฐาน** ทั้งหมด;" #: ../../content/administration/upgrade.rst:385 msgid "" @@ -10950,12 +11791,16 @@ msgid "" "as Studio is still installed and the respective subscription is still " "active; and" msgstr "" +"การอัปเกรด **การปรับแต่งทั้งหมดที่สร้างด้วยแอปสตูดิโอ** " +"ตราบใดที่ยังคงติดตั้งแอปสตูดิโอและการสมัครสมาชิกนั้นยังคงใช้งานอยู่ และ" #: ../../content/administration/upgrade.rst:387 msgid "" "the upgrade of all **developments and customizations covered by a " "maintenance of customizations subscription**." msgstr "" +"การอัปเกรด " +"**การพัฒนาและการปรับแต่งทั้งหมดที่ครอบคลุมโดยการบำรุงรักษาการสมัครสมาชิกการปรับแต่ง**" #: ../../content/administration/upgrade.rst:390 msgid "" @@ -10963,25 +11808,29 @@ msgid "" " database (standard modules and data) to make it compatible with the version" " targeted by the upgrade." msgstr "" +"บริการอัปเกรดจำกัดอยู่ที่การแปลงทางเทคนิคและการปรับฐานข้อมูล " +"(โมดูลและข้อมูลมาตรฐาน) เพื่อให้เข้ากันได้กับเวอร์ชันที่อัปเกรดเป็นเป้าหมาย" #: ../../content/administration/upgrade.rst:394 msgid "Upgrade services not covered by the SLA" -msgstr "" +msgstr "อัปเกรดบริการที่ไม่ครอบคลุมโดย SLA" #: ../../content/administration/upgrade.rst:396 msgid "The following upgrade-related services are **not** included:" -msgstr "" +msgstr "บริการที่เกี่ยวข้องกับการอัปเกรดต่อไปนี้ **ไม่** รวมอยู่ด้วย:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:398 msgid "" "the **cleaning** of pre-existing data and configurations while upgrading;" -msgstr "" +msgstr "**การล้าง** ข้อมูลและการกำหนดค่าที่มีอยู่แล้วขณะอัปเกรด" #: ../../content/administration/upgrade.rst:399 msgid "" "the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, " "including Odoo partners;" msgstr "" +"การอัปเกรด **โมดูลแบบกำหนดเองที่สร้างขึ้นภายในหรือโดยบุคคลที่สาม** รวมถึง " +"Odoo พาร์ทเนอร์" #: ../../content/administration/upgrade.rst:400 msgid "" @@ -10989,15 +11838,20 @@ msgid "" "outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions " "using Python code <studio/automated-actions/action>`; and" msgstr "" +"บรรทัดของ **โค้ดที่เพิ่มลงในโมดูลมาตรฐาน** เช่น " +"การปรับแต่งที่สร้างขึ้นนอกแอปสตูดิโอ โค้ดที่ป้อนด้วยตนเอง และ " +":ref:`การดำเนินการอัตโนมัติโดยใช้โค้ด Python <studio/automated-" +"actions/action>`; และ" #: ../../content/administration/upgrade.rst:403 msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows." msgstr "" +"**การฝึกอบรม** เกี่ยวกับการใช้ฟีเจอร์และเวิร์กโฟลว์ของเวอร์ชันที่อัปเกรด" #: ../../content/administration/upgrade.rst:406 msgid ":doc:`Odoo.sh documentation <odoo_sh>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`เอกสาร Odoo.sh <odoo_sh>`" #: ../../content/administration/upgrade.rst:407 msgid ":doc:`Supported Odoo versions <maintain/supported_versions>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`รองรับเวอร์ชัน Odoo <maintain/supported_versions>`" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po index 624506321..393a17a67 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po @@ -32,13 +32,15 @@ msgstr "การเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:5 msgid "Accounting and Invoicing" -msgstr "" +msgstr "ระบบบัญชีและใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:7 msgid "" "**Odoo Invoicing** is a standalone invoicing app to create invoices, send " "them to your customers, and manage payments." msgstr "" +"**Odoo ใบแจ้งหนี้** เป็นแอปออกใบแจ้งหนี้แบบสแตนด์อโลนสำหรับสร้างใบแจ้งหนี้ " +"ส่งให้กับลูกค้า และจัดการการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:10 msgid "" @@ -47,15 +49,20 @@ msgid "" "powered invoice recognition, synchronization with your bank accounts, smart " "matching suggestions, etc." msgstr "" +"**Odoo ระบบบัญชี** เป็นแอปบัญชีที่มีฟีเจอร์ครบถ้วน " +"ประสิทธิภาพการทำงานของนักบัญชีเป็นหัวใจหลักของการพัฒนาด้วยฟีเจอร์ต่างๆ เช่น " +"การรับรู้ใบแจ้งหนี้ที่ขับเคลื่อนโดย AI การซิงโครไนซ์กับบัญชีธนาคารของคุณ " +"คำแนะนำการจับคู่อัจฉริยะ และอื่นๆอีกมากมาย" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:15 msgid "" "`Odoo Tutorials: Accounting <https://www.odoo.com/slides/accounting-19>`_" msgstr "" +"`บทช่วยสอน Odoo: ระบบบัญชี <https://www.odoo.com/slides/accounting-19>`_" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:56 msgid "Double-entry bookkeeping" -msgstr "" +msgstr "การทำบัญชีแบบรายการคู่" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:58 msgid "" @@ -63,6 +70,10 @@ msgid "" "accounting transactions (e.g., customer invoices, vendor bills, point-of-" "sales orders, expenses, inventory valuations, etc.)." msgstr "" +"Odoo " +"สร้างรายการบันทึกรายวันที่เกี่ยวข้องทั้งหมดโดยอัตโนมัติสำหรับธุรกรรมทางบัญชีทั้งหมด" +" (เช่น ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า ใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย " +"ใบสั่งซื้อระบบขายหน้าร้าน ค่าใช้จ่าย การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลัง และอื่นๆ)" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:61 msgid "" @@ -71,15 +82,19 @@ msgid "" "account debited and the other credited. It ensures that all transactions are" " recorded accurately and consistently and that the accounts always balance." msgstr "" +"Odoo ใช้ระบบการทำบัญชีแบบ double-entry " +"โดยที่ทุกรายการจะต้องมีรายการที่คล้ายกันและตรงกันข้ามในบัญชีอื่น " +"โดยมีบัญชีหนึ่งถูกหักออกและอีกบัญชีหนึ่งได้รับเครดิต " +"ช่วยให้มั่นใจได้ว่าธุรกรรมทั้งหมดได้รับการบันทึกอย่างถูกต้องและสม่ำเสมอและบัญชีมีความสมดุลอยู่เสมอ" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:67 #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:222 msgid ":doc:`Accounting Cheat Sheet <accounting/get_started/cheat_sheet>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Cheat Sheet ของระบบบัญชี <accounting/get_started/cheat_sheet>`" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:70 msgid "Accrual and cash basis" -msgstr "" +msgstr "เกณฑ์คงค้างและเงินสด" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:72 msgid "" @@ -87,14 +102,18 @@ msgid "" "reporting income and expense either when the transaction occurs (accrual " "basis) or when the payment is made or received (cash basis)." msgstr "" +"Odoo รองรับทั้งการบัญชีเกณฑ์คงค้างและเกณฑ์เงินสด " +"ซึ่งช่วยให้สามารถรายงานรายได้และค่าใช้จ่ายเมื่อมีธุรกรรมเกิดขึ้น " +"(ตามเกณฑ์คงค้าง) หรือเมื่อมีการชำระเงินหรือได้รับการชำระเงิน " +"(ตามเกณฑ์เงินสด)" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:77 msgid ":doc:`Cash basis <accounting/taxes/cash_basis>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`เกณฑ์เงินสด <accounting/taxes/cash_basis>`" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:80 msgid "Multi-company" -msgstr "" +msgstr "หลายบริษัท" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:82 msgid "" @@ -104,10 +123,15 @@ msgid "" "several companies but can only work on a single company's accounting at a " "time." msgstr "" +"หลายบริษัทสามารถจัดการได้ภายในฐานข้อมูลเดียวกัน แต่ละบริษัทมี :doc:`ผังบัญชี" +" <accounting/get_started/chart_of_accounts>` " +"ซึ่งมีประโยชน์ในการสร้างรายงานการรวมบัญชีด้วย " +"ผู้ใช้สามารถเข้าถึงหลายบริษัทได้ " +"แต่สามารถทำงานบนบัญชีของบริษัทเดียวเท่านั้นในแต่ละครั้ง" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:88 msgid "Multi-currency environment" -msgstr "" +msgstr "สภาพแวดล้อมแบบหลายสกุลเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:90 msgid "" @@ -119,16 +143,24 @@ msgid "" "Odoo generates currency gains and losses after reconciling the journal " "items." msgstr "" +"Odoo มีสภาพแวดล้อม :doc:`หลายสกุลเงิน " +"<accounting/get_started/multi_currency>` " +"พร้อมด้วยอัตราแลกเปลี่ยนอัตโนมัติเพื่อความสะดวกในการทำธุรกรรมระหว่างประเทศ " +"ทุกธุรกรรมจะถูกบันทึกในสกุลเงินเริ่มต้นของบริษัท " +"สำหรับธุรกรรมที่เกิดขึ้นในสกุลเงินอื่น Odoo " +"จะจัดเก็บทั้งมูลค่าในสกุลเงินของบริษัทและมูลค่าสกุลเงินของธุรกรรม Odoo " +"สร้างกำไรและขาดทุนจากสกุลเงินหลังจากการกระทบยอดรายการสมุดรายวัน" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:97 msgid "" ":doc:`Manage a bank in a foreign currency " "<accounting/bank/foreign_currency>`" msgstr "" +":doc:`จัดการธนาคารในสกุลเงินต่างประเทศ <accounting/bank/foreign_currency>`" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:100 msgid "Branch management" -msgstr "" +msgstr "การจัดการสาขา" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:102 msgid "" @@ -136,10 +168,13 @@ msgid "" "allows to post journal entries on each branch as well as setting up a common" " lock date managed by the main company." msgstr "" +"สามารถจัดการสาขาได้หลายสาขาด้วยลำดับชั้นหลายบริษัท " +"ซึ่งช่วยให้สามารถผ่านรายการสมุดรายวันในแต่ละสาขา " +"ตลอดจนตั้งค่าวันที่ล็อคทั่วไปที่จัดการโดยบริษัทหลักได้" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:106 msgid "International standards" -msgstr "" +msgstr "มาตรฐานสากล" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:108 msgid "" @@ -149,14 +184,19 @@ msgid "" "to address regional specificities like the chart of accounts, taxes, or any " "other requirements." msgstr "" +"Odoo ระบบบัญชี รองรับมากกว่า 70 ประเทศ " +"โดยจัดให้มีมาตรฐานและกลไกส่วนกลางสำหรับทุกประเทศ และด้วยโมดูลเฉพาะประเทศ " +"ทำให้ข้อกำหนดของท้องถิ่นนั้นประสบผลสำเร็จ " +"สถานะทางการเงินมีไว้เพื่อจัดการกับลักษณะเฉพาะของภูมิภาค เช่น ผังบัญชี ภาษี " +"หรือข้อกำหนดอื่นใด" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:114 msgid ":doc:`Fiscal localization packages <fiscal_localizations>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`แพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงิน <fiscal_localizations>`" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:117 msgid "Accounts receivable and payable" -msgstr "" +msgstr "บัญชีลูกหนี้และเจ้าหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:119 msgid "" @@ -164,6 +204,10 @@ msgid "" " one for the account payable entries. As transactions are linked to your " "**contacts**, you can run a report per customer, vendor, or supplier." msgstr "" +"ตามค่าเริ่มต้น " +"จะมีบัญชีเดียวสำหรับรายการบัญชีลูกหนี้และอีกบัญชีหนึ่งสำหรับรายการบัญชีเจ้าหนี้" +" เนื่องจากธุรกรรมเชื่อมโยงกับ **รายชื่อผู้ติดต่อ** ของคุณ " +"คุณสามารถเรียกใช้รายงานตามลูกค้า ผู้จำหน่าย หรือซัพพลายเออร์ได้" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:123 msgid "" @@ -171,6 +215,9 @@ msgid "" "suppliers. It is available by going to :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Partner Ledger`." msgstr "" +"รายงาน **บัญชีแยกประเภทพาร์ทเนอร์** " +"จะแสดงยอดคงเหลือของลูกค้าและซัพพลายเออร์ของคุณ ซึ่งสามารถใช้ได้โดยไปที่ " +":menuselection:`ระบบบัญชี --> การรายงาน --> บัญชีแยกประเภทพาร์ทเนอร์`" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:127 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:78 @@ -184,13 +231,15 @@ msgid "" "The following financial :doc:`reports <accounting/reporting>` are available " "and updated in real-time:" msgstr "" +":doc:`รายงานการเงินต่อไปนี้ <accounting/reporting>` " +"พร้อมใช้งานและอัปเดตแบบเรียลไทม์:" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:133 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:28 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1157 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:418 msgid "Financial reports" -msgstr "" +msgstr "รายงานทางการเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:135 msgid "Statement" @@ -204,11 +253,11 @@ msgstr "งบดุล" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:137 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:206 msgid "Profit and loss" -msgstr "" +msgstr "กำไรและขาดทุน" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:139 msgid "Cash flow statement" -msgstr "" +msgstr "งบกระแสเงินสด" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:141 #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:180 @@ -219,7 +268,7 @@ msgstr "รายงานภาษี" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:143 msgid "ES sales list" -msgstr "" +msgstr "รายการขายของ ES" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:145 msgid "Audit" @@ -228,7 +277,7 @@ msgstr "ตรวจสอบบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:145 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1076 msgid "General ledger" -msgstr "" +msgstr "บัญชีแยกประเภททั่วไป" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:147 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1038 @@ -237,15 +286,15 @@ msgstr "งบทดลอง" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:149 msgid "Journal report" -msgstr "" +msgstr "รายงานสมุดรายวัน" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:151 msgid "Intrastat report" -msgstr "" +msgstr "รายงานอินทราสแทต" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:153 msgid "Check register" -msgstr "" +msgstr "ตรวจสอบทะเบียน" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:155 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:140 @@ -256,15 +305,15 @@ msgstr "พาร์ทเนอร์" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:155 msgid "Partner ledger" -msgstr "" +msgstr "บัญชีแยกประเภทพาร์ทเนอร์" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:157 msgid "Aged receivable" -msgstr "" +msgstr "อายุบัญชีลูกหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:159 msgid "Aged payable" -msgstr "" +msgstr "อายุบัญชีเจ้าหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:161 msgid "Management" @@ -272,43 +321,47 @@ msgstr "การจัดการ" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:161 msgid "Invoice analysis" -msgstr "" +msgstr "การวิเคราะห์ใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:163 msgid "Unrealized currency gains/losses" -msgstr "" +msgstr "กำไร/ขาดทุนของสกุลเงินที่ยังไม่เกิดขึ้นจริง" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:165 msgid "Depreciation schedule" -msgstr "" +msgstr "กำหนดการคิดค่าเสื่อมราคา" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:167 msgid "Disallowed expenses" -msgstr "" +msgstr "ค่าใช้จ่ายที่ไม่ได้รับอนุญาต" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:169 msgid "Budget analysis" -msgstr "" +msgstr "การวิเคราะห์งบประมาณ" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:171 msgid "Product margins" -msgstr "" +msgstr "อัตรากำไรขั้นต้นของผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:173 msgid "1099 report" -msgstr "" +msgstr "รายงาน 1099" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:177 msgid "" ":doc:`Create and customize reports <accounting/reporting/customize>` with " "Odoo's report engine." msgstr "" +":doc:`สร้างและปรับแต่งรายงาน <accounting/reporting/customize>` " +"ด้วยเครื่องมือรายงานของ Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:182 msgid "" "Odoo computes all accounting transactions for the specific tax period and " "uses these totals to calculate the tax obligation." msgstr "" +"Odoo คำนวณธุรกรรมทางบัญชีทั้งหมดสำหรับงวดภาษีที่ระบุ " +"และใช้ยอดรวมเหล่านี้ในการคำนวณภาระภาษี" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:186 msgid "" @@ -316,6 +369,9 @@ msgid "" "prevents the creation of new journal entries involving VAT. Any correction " "to customer invoices or vendor bills has to be recorded in the next period." msgstr "" +"เมื่อสร้างรายงานภาษีเป็นระยะเวลาหนึ่ง Odoo " +"จะล็อกและป้องกันการสร้างรายการบันทึกรายวันใหม่ที่เกี่ยวข้องกับ VAT " +"การแก้ไขใบแจ้งหนี้ของลูกค้าหรือใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายจะต้องบันทึกไว้ในรอบระยะเวลาถัดไป" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:191 msgid "" @@ -323,11 +379,14 @@ msgid "" "can be generated to be uploaded to the VAT platform of the relevant taxation" " authority." msgstr "" +"สามารถสร้างรายงานภาษีเวอร์ชัน XML เพื่ออัปโหลดไปยังแพลตฟอร์ม VAT " +"ของหน่วยงานจัดเก็บภาษีที่เกี่ยวข้องได้ " +"ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับการประยุกต์ใช้ของประเทศนั้นๆ" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:195 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:5 msgid "Bank synchronization" -msgstr "" +msgstr "การซิงโครไนซ์ธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:197 msgid "" @@ -336,10 +395,13 @@ msgid "" "overview of your cash flow without logging into an online banking system or " "waiting for paper bank statements." msgstr "" +"ระบบซิงโครไนซ์ธนาคารเชื่อมต่อโดยตรงกับสถาบันธนาคารของคุณ " +"เพื่อนำเข้าธุรกรรมทั้งหมดไปยังฐานข้อมูลของคุณโดยอัตโนมัติ " +"โดยจะให้ภาพรวมกระแสเงินสดของคุณโดยไม่ต้องเข้าสู่ระบบธนาคารออนไลน์หรือรอใบแจ้งยอดจากธนาคารแบบกระดาษ" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:202 msgid ":doc:`Bank synchronization <accounting/bank/bank_synchronization>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`การซิงโครไนซ์ธนาคาร <accounting/bank/bank_synchronization>`" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:205 msgid "Inventory valuation" @@ -351,15 +413,19 @@ msgid "" "supported in Odoo. The available methods are standard price, average price, " ":abbr:`LIFO (Last-In, First-Out)` and :abbr:`FIFO (First-In, First-Out).`" msgstr "" +"Odoo รองรับการประเมินมูลค่าสินค้าคงคลังทั้งตามระยะเวลา (ด้วยตนเอง) " +"และตลอดระยะเวลา (อัตโนมัติ) วิธีการที่ใช้ได้ ได้แก่ ราคามาตรฐาน ราคาเฉลี่ย " +":abbr:`LIFO (เข้าหลัง ออกก่อน)` และ :abbr:`FIFO (เข้าก่อน ออกก่อน)`" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:212 msgid "" ":doc:`../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config`" msgstr "" +":doc:`../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config`" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:215 msgid "Retained earnings" -msgstr "" +msgstr "กำไรสะสม" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:217 msgid "" @@ -368,10 +434,14 @@ msgid "" "rollover is required. The profit and loss balance is automatically reported " "on the balance sheet report." msgstr "" +"กำไรสะสมคือส่วนหนึ่งของรายได้ที่ธุรกิจเก็บไว้ Odoo " +"คำนวณรายได้ของปีปัจจุบันแบบเรียลไทม์ " +"จึงไม่จำเป็นต้องมีบันทึกประจำวันสิ้นปีหรือโรลโอเวอร์ " +"ยอดกำไรและขาดทุนจะถูกรายงานในรายงานงบดุลโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:227 msgid "Fiduciaries" -msgstr "" +msgstr "ผู้ไว้วางใจ" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:229 msgid "" @@ -379,32 +449,41 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Accounting " "Firms mode`. When enabled:" msgstr "" +"โหมด :guilabel:`สำนักงานบัญชี` สามารถเปิดใช้งานได้โดยไปที่ " +":การเลือกเมนู:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> โหมดบริษัทบัญชี`" +" เมื่อเปิดใช้งาน:" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:232 msgid "The document's sequence becomes editable on all documents;" -msgstr "" +msgstr "ลำดับของเอกสารจะสามารถแก้ไขได้ในเอกสารทั้งหมด" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:233 msgid "" "The :guilabel:`Total (tax incl.)` field appears to speed up and control the " "encoding by automating line creation with the right account and tax;" msgstr "" +"ช่อง :guilabel:`ทั้งหมด (รวมภาษี)` " +"ดูเหมือนจะเร่งความเร็วและควบคุมการเข้ารหัสโดยการสร้างบรรทัดอัตโนมัติด้วยบัญชีและภาษีที่ถูกต้อง" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:235 msgid "" ":guilabel:`Invoice Date` and :guilabel:`Bill Date` are pre-filled when " "encoding a transaction." msgstr "" +":guilabel:`วันที่ออกใบแจ้งหนี้` และ :guilabel:`วันที่เรียกเก็บเงิน` " +"จะถูกกรอกไว้ล่วงหน้าเมื่อเข้ารหัสธุรกรรม" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:236 msgid "" "A :guilabel:`Quick encoding` option is available for customer invoices and " "vendor bills." msgstr "" +":guilabel:`ตัวเลือกการเข้ารหัสด่วน` " +"มีให้บริการสำหรับใบแจ้งหนี้ของลูกค้าและใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:5 msgid "Bank and cash accounts" -msgstr "" +msgstr "บัญชีธนาคารและเงินสด" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:7 msgid "" @@ -413,6 +492,9 @@ msgid "" "and ready for :doc:`reconciliation <bank/reconciliation>` with your journal " "entries." msgstr "" +"คุณสามารถจัดการบัญชีธนาคารหรือเงินสดได้มากเท่าที่ต้องการบนฐานข้อมูลของคุณ " +"การกำหนดค่าอย่างดีจะทำให้ข้อมูลธนาคารทั้งหมดของคุณเป็นปัจจุบันและพร้อมสำหรับ" +" :doc:`การกระทบยอด <bank/reconciliation>` กับรายการสมุดรายวันของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:11 msgid "" @@ -420,30 +502,36 @@ msgid "" "all entries in a dedicated account. Both the journal and the account are " "automatically created and configured whenever you add a bank account." msgstr "" +"ใน Odoo ระบบบัญชี " +"บัญชีธนาคารแต่ละบัญชีจะมีสมุดรายวันเฉพาะสำหรับโพสต์รายการทั้งหมดในบัญชีเฉพาะ" +" " +"ทั้งสมุดรายวันและบัญชีจะถูกสร้างขึ้นและกำหนดค่าโดยอัตโนมัติทุกครั้งที่คุณเพิ่มบัญชีธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:16 msgid "Cash journals and accounts must be configured manually." -msgstr "" +msgstr "ต้องกำหนดค่าสมุดรายวันเงินสดและบัญชีด้วยตนเอง" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:18 msgid "" "Bank journals are displayed by default on the :guilabel:`Accounting " "Dashboard` in the form of cards which include action buttons." msgstr "" +"สมุดรายวันของธนาคารจะแสดงตามค่าเริ่มต้นใน :guilabel:`แดชบอร์ดระบบบัญชี` " +"ในรูปแบบของการ์ดซึ่งมีปุ่มการดำเนินการ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 msgid "" "Bank journals are displayed on the Accounting Dashboard and contain action " "buttons" -msgstr "" +msgstr "สมุดรายวันของธนาคารจะแสดงบนแดชบอร์ดระบบบัญชีและมีปุ่มการดำเนินการ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:27 msgid "Manage your bank and cash accounts" -msgstr "" +msgstr "จัดการบัญชีธนาคารและเงินสดของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:30 msgid "Connect your bank for automatic synchronization" -msgstr "" +msgstr "เชื่อมต่อธนาคารของคุณเพื่อการซิงโครไนซ์อัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:32 msgid "" @@ -452,12 +540,15 @@ msgid "" " select your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the " "instructions." msgstr "" +"หากต้องการเชื่อมต่อบัญชีธนาคารของคุณกับฐานข้อมูล ให้ไปที่ " +":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ธนาคาร: เพิ่มบัญชีธนาคาร` " +"เลือกธนาคารของคุณในรายการ คลิกที่ :guilabel:`เชื่อมต่อ` และปฏิบัติตามคำแนะนำ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:37 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:135 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:188 msgid ":doc:`bank/bank_synchronization`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`bank/bank_synchronization`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:40 msgid "Create a bank account" @@ -469,6 +560,9 @@ msgid "" "to connect your bank account to your database, you can configure your bank " "account manually." msgstr "" +"หากสถาบันการธนาคารของคุณไม่สามารถใช้งานได้ใน Odoo " +"หรือหากคุณไม่ต้องการเชื่อมต่อบัญชีธนาคารกับฐานข้อมูล " +"คุณสามารถกำหนดค่าบัญชีธนาคารของคุณได้ด้วยตนเอง" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:45 msgid "" @@ -476,12 +570,17 @@ msgid "" "Configuration --> Banks: Add a Bank Account`, click on :guilabel:`Create it`" " (at the bottom right), and fill out the form." msgstr "" +"หากต้องการเพิ่มบัญชีธนาคารด้วยตนเอง ให้ไปที่ :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> " +"การกำหนดค่า --> ธนาคาร: เพิ่มบัญชีธนาคาร` คลิกที่ :guilabel:`สร้าง` " +"(ที่ด้านล่างขวา) และกรอกแบบฟอร์ม" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:49 msgid "" "Odoo automatically detects the bank account type (e.g., IBAN) and enables " "some features accordingly." msgstr "" +"Odoo จะตรวจจับประเภทบัญชีธนาคารโดยอัตโนมัติ (เช่น IBAN) " +"และเปิดใช้งานฟีเจอร์บางอย่างตามนั้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:51 msgid "" @@ -490,10 +589,13 @@ msgid "" "Accounting: Journals --> Bank`. Open it and edit the different fields to " "match your bank account information." msgstr "" +"สมุดรายวันธนาคารเริ่มต้นพร้อมใช้งานและสามารถใช้เพื่อกำหนดค่าบัญชีธนาคารของคุณได้โดยไปที่" +" :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ระบบบัญชี: สมุดรายวัน --> " +"ธนาคาร` เปิดและแก้ไขฟิลด์ต่างๆ เพื่อให้ตรงกับข้อมูลบัญชีธนาคารของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:56 msgid "Create a cash journal" -msgstr "" +msgstr "สร้างสมุดรายวันเงินสด" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:58 msgid "" @@ -501,12 +603,17 @@ msgid "" "Configuration --> Accounting: Journals`, click on :guilabel:`Create` and " "select :guilabel:`Cash` in the :guilabel:`Type` field." msgstr "" +"หากต้องการสร้างสมุดรายวันเงินสดใหม่ ให้ไปที่ :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> " +"การกำหนดค่า --> ระบบบัญชี: สมุดรายวัน` คลิกบน :guilabel:`สร้าง` และเลือก " +":guilabel:`เงินสด` ในช่อง :guilabel:`ประเภท`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:61 msgid "" "For more information on the accounting information fields, read the " ":ref:`bank_accounts/configuration` section of this page." msgstr "" +"สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับฟิลด์ข้อมูลระบบบัญชี โปรดอ่านส่วน " +":ref:`bank_accounts/configuration` ของหน้านี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:65 msgid "" @@ -514,10 +621,13 @@ msgid "" "review it by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Accounting: Journals --> Cash`." msgstr "" +"มีสมุดรายวันเงินสดเริ่มต้นและสามารถใช้ได้ทันที คุณสามารถตรวจสอบได้โดยไปที่ " +":เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ระบบบัญชี: สมุดรายวัน --> " +"เงินสด`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:69 msgid "Edit an existing bank or cash journal" -msgstr "" +msgstr "แก้ไขธนาคารหรือสมุดรายวันเงินสดที่มีอยู่" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:71 msgid "" @@ -525,6 +635,9 @@ msgid "" "Configuration --> Accounting: Journals` and select the journal you want to " "modify." msgstr "" +"หากต้องการแก้ไขสมุดรายวันธนาคารที่มีอยู่ ให้ไปที่ :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี " +"--> การกำหนดค่า --> ระบบบัญชี: สมุดรายวัน` " +"และเลือกสมุดรายวันที่คุณต้องการแก้ไข" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:77 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:28 @@ -612,35 +725,37 @@ msgstr "การกำหนดค่า" msgid "" "You can edit the accounting information and bank account number according to" " your needs." -msgstr "" +msgstr "คุณสามารถแก้ไขข้อมูลทางบัญชีและหมายเลขบัญชีธนาคารได้ตามความต้องการ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 msgid "Manually configure your bank information" -msgstr "" +msgstr "กำหนดค่าข้อมูลธนาคารของคุณด้วยตนเอง" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:85 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:109 msgid ":doc:`get_started/multi_currency`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`get_started/multi_currency`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:136 msgid ":doc:`bank/transactions`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`bank/transactions`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:91 msgid "Suspense account" -msgstr "" +msgstr "บัญชีพัก" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:93 msgid "" "Bank statement transactions are posted on the :guilabel:`Suspense Account` " "until the final reconciliation allows finding the right account." msgstr "" +"ธุรกรรมใบแจ้งยอดจากธนาคารจะถูกโพสต์ใน :guilabel:`บัญชีพัก` " +"จนกว่าการกระทบยอดขั้นสุดท้ายจะทำให้สามารถค้นหาบัญชีที่ถูกต้องได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:97 msgid "Profit and loss accounts" -msgstr "" +msgstr "บัญชีกำไรขาดทุน" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:99 msgid "" @@ -649,6 +764,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Loss Account` is used to register a loss when the ending balance " "of a cash register differs from what the system computes." msgstr "" +":guilabel:`บัญชีกำไร` " +"ใช้เพื่อลงทะเบียนกำไรเมื่อยอดคงเหลือสุดท้ายของเครื่องบันทึกเงินสดแตกต่างจากที่ระบบคำนวณ" +" ในขณะที่ :guilabel:`บัญชีขาดทุน` " +"ใช้เพื่อบันทึกการขาดทุนเมื่อยอดดุลสิ้นสุดของ " +"เครื่องบันทึกเงินสดแตกต่างจากที่ระบบคำนวณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:104 msgid "Currency" @@ -656,11 +776,11 @@ msgstr "สกุลเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:106 msgid "You can edit the currency used to enter the statements." -msgstr "" +msgstr "คุณสามารถแก้ไขสกุลเงินที่ใช้ในการกรอกใบแจ้งยอดได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:112 msgid "Account number" -msgstr "" +msgstr "หมายเลขบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:114 msgid "" @@ -670,76 +790,98 @@ msgid "" "bank information accordingly. These details are used when registering " "payments." msgstr "" +"หากคุณต้องการ **แก้ไขรายละเอียดบัญชีธนาคารของคุณ** " +"ให้คลิกที่ลูกศรลิงก์ภายนอกถัดจาก :guilabel:`หมายเลขบัญชี` ในหน้าใหม่ " +"ให้คลิกที่ลูกศรลิงก์ภายนอกถัดจาก :guilabel:`ธนาคาร` " +"และอัปเดตข้อมูลธนาคารของคุณตามนั้น " +"รายละเอียดเหล่านี้ใช้ในการลงทะเบียนการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 msgid "Edit your bank information" -msgstr "" +msgstr "แก้ไขข้อมูลธนาคารของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:123 msgid "Bank feeds" -msgstr "" +msgstr "ฟีดธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:125 msgid "" ":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank statements are registered. Three" " options are available:" msgstr "" +":guilabel:`ฟีดธนาคาร` กำหนดวิธีการลงทะเบียนใบแจ้งยอดธนาคาร " +"มีสามตัวเลือกให้เลือก:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:127 msgid "" ":guilabel:`Undefined yet`, which should be selected when you don’t know yet " "if you will synchronize your bank account with your database or not." msgstr "" +":guilabel:`ยังไม่ได้กำหนด` " +"ซึ่งควรเลือกเมื่อคุณยังไม่รู้ว่าคุณจะซิงโครไนซ์บัญชีธนาคารของคุณกับฐานข้อมูลของคุณหรือไม่" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:129 msgid "" ":guilabel:`Import (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, which should be selected if " "you want to import your bank statement using a different format." msgstr "" +":guilabel:`การนำเข้า (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)` " +"ซึ่งควรเลือกไว้หากคุณต้องการนำเข้าใบแจ้งยอดธนาคารโดยใช้รูปแบบอื่น" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:131 msgid "" ":guilabel:`Automated Bank Synchronization`, which should be selected if your" " bank is synchronized with your database." msgstr "" +":guilabel:`การซิงโครไนซ์ธนาคารอัตโนมัติ` " +"ซึ่งควรเลือกหากธนาคารของคุณซิงโครไนซ์กับฐานข้อมูลของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:141 msgid "Outstanding accounts" -msgstr "" +msgstr "บัญชีคงค้าง" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:143 msgid "" "By default, payments are registered through transitory accounts named " "**outstanding accounts**, before being recorded in your bank account." msgstr "" +"ตามค่าเริ่มต้น การชำระเงินจะถูกลงทะเบียนผ่านบัญชีชั่วคราวที่ชื่อว่า " +"**บัญชีคงค้าง** ก่อนที่จะบันทึกลงในบัญชีธนาคารของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:146 msgid "" "An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted " "until they are linked with a withdrawal from your bank statement." msgstr "" +"**บัญชีการชำระเงินคงค้าง** " +"คือที่ที่การชำระเงินขาออกจะถูกโพสต์จนกว่าจะเชื่อมโยงกับการถอนเงินจากรายการเคลื่อนไหวของบัญชีธนาคารของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:148 msgid "" "An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted " "until they are linked with a deposit from your bank statement." msgstr "" +"**บัญชีใบเสร็จคงค้าง** " +"คือที่ที่การชำระเงินเข้ามาจะถูกโพสต์จนกว่าจะเชื่อมโยงกับเงินฝากจากรายการเคลื่อนไหวของบัญชีธนาคารของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:151 msgid "" "These accounts should be of :ref:`type <chart-of-account/type>` " ":guilabel:`Current Assets`." msgstr "" +"บัญชีเหล่านี้ควรเป็น :ref:`ประเภท <chart-of-account/type>` " +":guilabel:`สินทรัพย์หมุนเวียน`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:154 msgid "" "The movement from an outstanding account to a bank account is done " "automatically when you reconcile the bank account with a bank statement." msgstr "" +"การย้ายจากบัญชีคงค้างไปยังบัญชีธนาคารจะดำเนินการโดยอัตโนมัติเมื่อคุณกระทบยอดบัญชีธนาคารกับใบแจ้งยอดจากธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:158 msgid "Default accounts configuration" -msgstr "" +msgstr "การกำหนดค่าบัญชีเริ่มต้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:160 msgid "" @@ -748,16 +890,22 @@ msgid "" "Settings --> Default Accounts` and update your :guilabel:`Outstanding " "Receipts Account` and :guilabel:`Outstanding Payments Account`." msgstr "" +"บัญชีคงค้างถูกกำหนดโดยค่าเริ่มต้น หากจำเป็น คุณสามารถอัปเดตได้โดยไปที่ " +":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> บัญชีเริ่มต้น` " +"และอัปเดต :guilabel:`บัญชีใบเสร็จรับเงินคงค้าง` และ " +":guilabel:`บัญชีการชำระเงินคงค้าง`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:165 msgid "Bank and cash journals configuration" -msgstr "" +msgstr "การกำหนดค่าสมุดรายวันธนาคารและเงินสด" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:167 msgid "" "You can also set specific outstanding accounts for any journal with the " ":ref:`type <chart-of-account/type>` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`." msgstr "" +"คุณยังสามารถกำหนดบัญชีคงค้างเฉพาะสำหรับสมุดรายวันด้วย :ref:`ประเภท <chart-" +"of-account/type>` :guilabel:`ธนาคาร` หรือ :guilabel:`เงินสด`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:170 msgid "" @@ -767,10 +915,15 @@ msgid "" "outstanding accounts column, click on the toggle button and check the " ":guilabel:`Outstanding Receipts/Payments accounts`, then update the account." msgstr "" +"จาก :guilabel:`แดชบอร์ดระบบบัญชี` ของคุณ คลิกบนเมนูที่เลือก ⋮ " +"ของสมุดรายวันที่คุณต้องการกำหนดค่า และคลิกที่ :guilabel:`การกำหนดค่า` " +"จากนั้นเปิดแท็บ :guilabel:`การชำระเงินเข้า/ออก` " +"หากต้องการแสดงคอลัมน์บัญชีคงค้าง ให้คลิกที่ปุ่มสลับและตรวจสอบ " +":guilabel:`บัญชีใบเสร็จ/การชำระเงินคงค้าง` จากนั้นอัปเดตบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 msgid "Select the toggle button and click on outstanding Accounts" -msgstr "" +msgstr "เลือกปุ่มสลับและคลิกที่บัญชีคงค้าง" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:180 msgid "" @@ -778,6 +931,8 @@ msgid "" "receipts account for a specific journal, Odoo uses the default outstanding " "accounts." msgstr "" +"หากคุณไม่ได้ระบุบัญชีการชำระเงินคงค้างหรือบัญชีใบเสร็จรับเงินคงค้างสำหรับสมุดรายวันเฉพาะ" +" Odoo จะใช้บัญชีคงค้างเริ่มต้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:182 msgid "" @@ -785,12 +940,18 @@ msgid "" "outstanding payments account, when a payment is registered, the invoice or " "bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`." msgstr "" +"หากบัญชีธนาคารหลักของคุณถูกเพิ่มเป็นบัญชีใบเสร็จคงค้างหรือบัญชีการชำระเงินคงค้าง" +" เมื่อมีการลงทะเบียนการชำระเงิน " +"สถานะของใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินจะถูกตั้งค่าโดยตรงเป็น " +":guilabel:`ชำระแล้ว`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:7 msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank institution to get all bank " "statements imported automatically into your database." msgstr "" +"Odoo สามารถซิงโครไนซ์กับสถาบันธนาคารของคุณโดยตรง " +"เพื่อนำเข้าใบแจ้งยอดธนาคารทั้งหมดไปยังฐานข้อมูลของคุณโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:10 msgid "" @@ -798,45 +959,50 @@ msgid "" "Features <https://www.odoo.com/page/accounting-features>`_, and click on " ":guilabel:`See list of supported institutions`." msgstr "" +"หากต้องการตรวจสอบว่าธนาคารของคุณเข้ากันได้กับ Odoo หรือไม่ ให้ไปที่ " +"`ฟีเจอร์ระบบบัญชี Odoo <https://www.odoo.com/page/accounting-features>`_ " +"และคลิกที่ :guilabel:`ดูรายชื่อสถาบันที่รองรับ`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:14 msgid "Odoo supports more than 25,000 institutions around the world." -msgstr "" +msgstr "Odoo รองรับสถาบันมากกว่า 25,000 แห่งทั่วโลก" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:16 msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:" -msgstr "" +msgstr "ในการเชื่อมต่อกับธนาคาร Odoo ใช้บริการเว็บหลายอย่าง:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:18 msgid "**Plaid**: United States of America and Canada" -msgstr "" +msgstr "**Plaid**: สหรัฐอเมริกาและแคนาดา" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:19 msgid "**Yodlee**: Worldwide" -msgstr "" +msgstr "**Yodlee**: ทั่วโลก" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:20 msgid ":doc:`Salt Edge <bank_synchronization/saltedge>`: Worldwide" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Salt Edge <bank_synchronization/saltedge>`: ทั่วโลก" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:21 msgid ":doc:`Ponto <bank_synchronization/ponto>`: Europe" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Ponto <bank_synchronization/ponto>`: ยุโรป" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:22 msgid "" ":doc:`Enable Banking <bank_synchronization/enablebanking>`: Scandinavian " "countries" msgstr "" +":doc:`เปิดใช้งานการธนาคาร <bank_synchronization/enablebanking>`: " +"ประเทศในสแกนดิเนเวีย" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:25 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:18 msgid ":doc:`transactions`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`การทำธุรกรรม`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:31 msgid "On-Premise users" -msgstr "" +msgstr "ผู้ใช้ภายในองค์กร" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:33 msgid "" @@ -846,14 +1012,20 @@ msgid "" " party provider so, in case of a connection error, please check that you " "don't have a firewall or a proxy blocking the following address:" msgstr "" +"หากต้องการใช้บริการนี้ คุณจะต้องสมัครสมาชิก Odoo Enterprise ที่ถูกต้อง " +"ดังนั้นตรวจสอบให้แน่ใจว่าฐานข้อมูลของคุณลงทะเบียนกับสัญญา Odoo Enterprise " +"ของคุณ นอกจากนี้ " +"เรายังใช้พร็อกซีระหว่างฐานข้อมูลของคุณกับผู้ให้บริการบุคคลที่สาม ดังนั้น " +"ในกรณีที่เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ " +"โปรดตรวจสอบว่าคุณไม่มีไฟร์วอลล์หรือพร็อกซีที่บล็อกที่อยู่ต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:39 msgid "https://production.odoofin.com/" -msgstr "" +msgstr "https://production.odoofin.com/" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:42 msgid "First synchronization" -msgstr "" +msgstr "การซิงโครไนซ์ครั้งแรก" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:44 msgid "" @@ -861,12 +1033,17 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Banks: Add a Bank" " Account`." msgstr "" +"คุณสามารถเริ่มการซิงโครไนซ์ได้โดยไปที่แอประบบบัญชีและ " +":menuselection:`แดชบอร์ดระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ธนาคาร: " +"เพิ่มบัญชีธนาคาร`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:47 msgid "" "Now you can search for your bank institution. Select it and follow the steps" " to synchronize with it." msgstr "" +"ตอนนี้ คุณสามารถค้นหาสถาบันธนาคารของคุณได้แล้ว " +"เลือกและทำตามขั้นตอนเพื่อซิงโครไนซ์กับธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:50 msgid "" @@ -874,6 +1051,8 @@ msgid "" " your web browser doesn't block pop-ups and that your ad-blocker is " "disabled." msgstr "" +"หากคุณมีปัญหาระหว่างการซิงโครไนซ์ครั้งแรก " +"โปรดตรวจสอบว่าเว็บเบราว์เซอร์ของคุณไม่ได้บล็อกป๊อปอัปและตัวบล็อกโฆษณาของคุณถูกปิดใช้งาน" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:54 msgid "" @@ -886,6 +1065,13 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Lock Dates`, and setting a date in the " ":guilabel:`Journal Entries Lock Date` field." msgstr "" +"เมื่อตั้งค่าการซิงโครไนซ์ใบแจ้งยอดจากธนาคาร Odoo " +"จะเริ่มบันทึกธุรกรรมทางบัญชีโดยอัตโนมัติจากวันที่ของธุรกรรมล่าสุด +1 วัน " +"(หากวันของธุรกรรมสุดท้ายคือ 31/12/2022 การบันทึกจะเริ่มในวันที่ 01/01/2023) " +"หากสมุดรายวันไม่มีธุรกรรม Odoo จะดึงข้อมูลธุรกรรมย้อนหลังให้ได้มากที่สุด " +"คุณสามารถจำกัดระยะเวลาที่ Odoo ดึงธุรกรรมกลับมาได้โดยเปิดแอประบบบัญชี " +"โดยไปที่ :เมนูเลือก:`ระบบบัญชี --> ล็อควันที่` และตั้งค่าวันที่ในฟิลด์ " +":guilabel:`วันที่ล็อคสมุดรายวัน`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:61 msgid "" @@ -895,6 +1081,12 @@ msgid "" "on your account, we block all requests coming from your account, and you " "need to reactivate it using that phone number." msgstr "" +"คุณต้องระบุหมายเลขโทรศัพท์ในระหว่างการซิงโครไนซ์ครั้งแรกเพื่อรักษาความปลอดภัยให้กับบัญชีของคุณ" +" " +"เราขอข้อมูลดังกล่าวเพราะเราไม่ต้องการให้ข้อมูลของคุณตกไปอยู่ในมือของผู้ไม่สมควร" +" ดังนั้น หากเราตรวจพบกิจกรรมที่น่าสงสัยในบัญชีของคุณ " +"เราจะบล็อกคำขอทั้งหมดที่มาจากบัญชีของคุณ " +"และคุณต้องเปิดใช้งานอีกครั้งโดยใช้หมายเลขโทรศัพท์นั้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:66 msgid "" @@ -902,6 +1094,8 @@ msgid "" "with your bank institution. This information is not stored on Odoo's " "servers." msgstr "" +"ผู้ให้บริการบุคคลที่สามอาจขอข้อมูลเพิ่มเติมเพื่อเชื่อมต่อกับสถาบันธนาคารของคุณ" +" ข้อมูลนี้ไม่ได้จัดเก็บไว้ในเซิร์ฟเวอร์ของ Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:69 msgid "" @@ -909,6 +1103,10 @@ msgid "" "the same statement, and one bank statement is created per month. You can " "change the bank statement creation periodicity in your journal settings." msgstr "" +"ตามค่าเริ่มต้น " +"ธุรกรรมที่ดึงมาจากแหล่งที่มาออนไลน์จะถูกจัดกลุ่มไว้ในใบแจ้งยอดเดียวกัน " +"และสร้างใบแจ้งยอดจากธนาคารหนึ่งใบต่อเดือน " +"คุณสามารถเปลี่ยนรอบระยะเวลาการสร้างใบแจ้งยอดจากธนาคารได้ในการตั้งค่าสมุดรายวันของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:73 msgid "" @@ -916,10 +1114,13 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: " "Online Synchronization`." msgstr "" +"คุณสามารถค้นหาการซิงโครไนซ์ทั้งหมดของคุณได้โดยไปที่ " +":menuselection:`แดชบอร์ดระบบบัญชี -> การกำหนดค่า -> ระบบบัญชี: " +"การซิงโครไนซ์ออนไลน์`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:77 msgid "Synchronize manually" -msgstr "" +msgstr "ซิงโครไนซ์ด้วยตนเอง" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:79 msgid "" @@ -927,6 +1128,10 @@ msgid "" "default every 12 hours. If you wish, you can synchronize manually by " "clicking on the :guilabel:`Synchronize Now` button on the dashboard." msgstr "" +"หลังจากการซิงโครไนซ์ครั้งแรก " +"สมุดรายวันที่สร้างขึ้นจะถูกซิงโครไนซ์ตามค่าเริ่มต้นทุกๆ 12 ชั่วโมง " +"หากต้องการ คุณสามารถซิงโครไนซ์ด้วยตนเองได้โดยคลิกที่ปุ่ม " +":guilabel:`ซิงโครไนซ์ทันที` บนแดชบอร์ด" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:83 msgid "" @@ -934,6 +1139,9 @@ msgid "" "Accounting: Online Synchronization`, select your institution and then click " "on the :guilabel:`fetch transactions` button." msgstr "" +"หรือคุณสามารถไปที่ :menuselection:`แดชบอร์ดระบบบัญชี -> การกำหนดค่า -> " +"ระบบบัญชี: การซิงโครไนซ์ออนไลน์` เลือกสถาบันของคุณ จากนั้นคลิกที่ปุ่ม " +":guilabel:`ดึงธุรกรรม`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:88 msgid "" @@ -944,14 +1152,19 @@ msgid "" "synchronizations. In this case, make sure to perform manual " "synchronizations." msgstr "" +"สถาบันบางแห่งไม่อนุญาตให้ดึงข้อมูลธุรกรรมโดยอัตโนมัติ สำหรับสถาบันดังกล่าว " +"ในระหว่างการซิงโครไนซ์บัญชีอัตโนมัติ " +"คุณจะได้รับข้อความแสดงข้อผิดพลาดที่ขอให้คุณปิดการใช้งานการซิงโครไนซ์อัตโนมัติ" +" ข้อความนี้สามารถพบได้ในการพูดคุยของการซิงโครไนซ์ออนไลน์ของคุณ ในกรณีนี้ " +"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ทำการซิงโครไนซ์ด้วยตนเอง" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:94 msgid "Issues" -msgstr "" +msgstr "ปัญหา" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:97 msgid "Synchronization in error" -msgstr "" +msgstr "การซิงโครไนซ์มีข้อผิดพลาด" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:99 msgid "" @@ -960,16 +1173,22 @@ msgid "" " Configuration --> Accounting: Online Synchronization`, select the " "connection that failed, and copy the error description and the reference." msgstr "" +"หากต้องการรายงานข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อไปยัง `การสนับสนุนของ Odoo " +"<https://www.odoo.com/help>`_ ให้ไปที่ :menuselection:`แดชบอร์ดระบบบัญชี -> " +"การกำหนดค่า -> ระบบบัญชี: การซิงโครไนซ์ออนไลน์` เลือกการเชื่อมต่อ ที่ล้มเหลว" +" และคัดลอกคำอธิบายข้อผิดพลาดและข้อมูลอ้างอิง" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:104 msgid "Synchronization disconnected" -msgstr "" +msgstr "การซิงโครไนซ์ถูกตัดการเชื่อมต่อ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:106 msgid "" "If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with " "the proxy using the :guilabel:`Fetch Account` button." msgstr "" +"หากการเชื่อมต่อกับพร็อกซีของคุณถูกตัดการเชื่อมต่อ " +"คุณสามารถเชื่อมต่อกับพร็อกซีอีกครั้งได้โดยใช้ปุ่ม :guilabel:`ดึงข้อมูลบัญชี`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:110 msgid "" @@ -977,22 +1196,29 @@ msgid "" "please contact the `support <https://www.odoo.com/help>`_ directly with your" " client id or the reference of the error listed in the chatter." msgstr "" +"หากคุณไม่สามารถเชื่อมต่อใหม่โดยใช้ปุ่ม :guilabel:`เชื่อมต่อใหม่` โปรดติดต่อ " +"`ทีมช่วยเหลือ <https://www.odoo.com/help>`_ " +"โดยตรงพร้อมรหัสลูกค้าของคุณหรือข้อมูลอ้างอิงของข้อผิดพลาดที่แสดงอยู่ในกล่องแชท" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:117 msgid "Migration process for users having installed Odoo before December 2020" -msgstr "" +msgstr "กระบวนการย้ายข้อมูลสำหรับผู้ใช้ที่ติดตั้ง Odoo ก่อนเดือนธันวาคม 2020" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:119 msgid "" "If you are on-premise, please first make sure that your source is up-to-date" " with the latest version of Odoo." msgstr "" +"หากคุณอยู่ในองค์กร โปรดตรวจสอบให้แน่ใจก่อนว่าแหล่งที่มาของคุณอัปเดตเป็น Odoo" +" เวอร์ชันล่าสุด" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:122 msgid "" "Users who have created a database before December 2020 need to install the " "new module manually to use the new functionalities." msgstr "" +"ผู้ใช้ที่สร้างฐานข้อมูลก่อนเดือนธันวาคม 2020 " +"จำเป็นต้องติดตั้งโมดูลใหม่ด้วยตนเองเพื่อใช้ฟังก์ชันใหม่" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:125 msgid "" @@ -1001,12 +1227,18 @@ msgid "" "You can then click on :guilabel:`Install`. Finally, make sure all your users" " refresh their Odoo page by pressing CTRL+F5." msgstr "" +"โดยไปที่ :menuselection:`แอป -> อัปเดตรายการแอป` " +"ลบตัวกรองเริ่มต้นในแถบค้นหาแล้วพิมพ์ `account_online_synchronization` " +"จากนั้นคุณสามารถคลิกที่ :guilabel:`ติดตั้ง` สุดท้าย " +"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าผู้ใช้ทั้งหมดของคุณรีเฟรชหน้า Odoo ของตนโดยกด CTRL+F5" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:131 msgid "" "All previous synchronizations are disconnected during the installation and " "won't work anymore." msgstr "" +"การซิงโครไนซ์ก่อนหน้านี้ทั้งหมดถูกตัดการเชื่อมต่อระหว่างการติดตั้ง " +"และจะไม่ทำงานอีกต่อไป" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:132 msgid "" @@ -1015,18 +1247,25 @@ msgid "" "Online Synchronization`). It is not possible to resynchronize these " "connections; you have to make new ones." msgstr "" +"คุณสามารถค้นหาได้โดยตรงในเมนูการซิงโครไนซ์ (:เมนูการเลือก:`แดชบอร์ดระบบบัญชี" +" --> การกำหนดค่า --> ระบบบัญชี: การซิงโครไนซ์ออนไลน์`) " +"ไม่สามารถซิงโครไนซ์การเชื่อมต่อเหล่านี้ใหม่ได้ คุณต้องสร้างอันใหม่" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:136 msgid "" "Do not uninstall `account_online_sync`, which is the previous module for " "online synchronization. The new one overrides it." msgstr "" +"อย่าถอนการติดตั้ง `account_online_sync` " +"ซึ่งเป็นโมดูลก่อนหน้าสำหรับการซิงโครไนซ์ออนไลน์ อันใหม่จะมาแทนที่" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:138 msgid "" "By default, `account_online_synchronization` is installed automatically with" " Accounting." msgstr "" +"ตามค่าเริ่มต้น `account_online_synchronization` " +"จะถูกติดตั้งโดยอัตโนมัติพร้อมกับระบบบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:141 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:95 @@ -1036,7 +1275,7 @@ msgstr "คำถามที่พบบ่อย" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:144 msgid "The synchronization is not working in real-time. Is that normal?" -msgstr "" +msgstr "การซิงโครไนซ์ไม่ทำงานแบบเรียลไทม์ เป็นเรื่องปกติหรือไม่?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:146 msgid "" @@ -1068,10 +1307,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Posted` status will be retrieved. If the transaction is not " "**Posted** yet, you will have to wait until the status changes." msgstr "" +"ธุรกรรมสามารถมองเห็นได้ในบัญชีธนาคารของคุณ " +"แต่ไม่สามารถดึงข้อมูลได้หากมีสถานะ :guilabel:`รอดำเนินการ` " +"เฉพาะธุรกรรมที่มีสถานะ :guilabel:`โพสต์แล้ว` เท่านั้นที่จะถูกดึงข้อมูล " +"หากธุรกรรมยังไม่ **โพสต์** คุณจะต้องรอจนกว่าสถานะจะเปลี่ยนไป" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:159 msgid "Is the Online Bank Synchronization feature included in my contract?" -msgstr "" +msgstr "ฟีเจอร์การซิงโครไนซ์ธนาคารออนไลน์รวมอยู่ในสัญญาของฉันหรือไม่?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:161 msgid "" @@ -1083,16 +1326,19 @@ msgstr "**เวอร์ชันคอมมูนิตี้**: ไม่ msgid "" "**Online Version**: Yes, even if you benefit from the One App Free contract." msgstr "" +"**เวอร์ชันออนไลน์**: ใช่ แม้ว่าคุณจะได้รับประโยชน์จากสัญญา หนึ่งแอปฟรี ก็ตาม" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:163 msgid "" "**Enterprise Version**: Yes, if you have a valid enterprise contract linked " "to your database." msgstr "" +"**เวอร์ชันองค์กร**: ใช่ " +"หากคุณมีสัญญาระดับองค์กรที่ถูกต้องซึ่งเชื่อมโยงกับฐานข้อมูลของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:166 msgid "Some banks have a status \"Beta.\" What does this mean?" -msgstr "" +msgstr "ธนาคารบางแห่งมีสถานะ \"เบต้า\" สิ่งนี้หมายความว่าอะไร?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:168 msgid "" @@ -1103,10 +1349,16 @@ msgid "" " the development process since the Provider will have real data and feedback" " from the connection." msgstr "" +"ซึ่งหมายความว่าสถาบันการเงินยังไม่ได้รับการสนับสนุนอย่างเต็มที่จากผู้ให้บริการบุคคลที่สามของเรา" +" อาจเกิดข้อบกพร่องหรือปัญหาอื่นๆ Odoo " +"ไม่รองรับปัญหาทางเทคนิคที่เกิดขึ้นกับธนาคารในช่วงเบต้า " +"แต่ผู้ใช้อาจยังคงเลือกที่จะเชื่อมต่อ " +"การเชื่อมต่อกับธนาคารเหล่านี้มีส่วนช่วยในกระบวนการพัฒนา " +"เนื่องจากผู้ให้บริการจะได้รับข้อมูลจริงและข้อเสนอแนะจากการเชื่อมต่อ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:174 msgid "Why do my transactions only synchronize when I refresh manually?" -msgstr "" +msgstr "เพราะเหตุใดธุรกรรมของฉันถึงซิงโครไนซ์ด้วยการรีเฟรชด้วยตนเองเท่านั้น?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:176 msgid "" @@ -1115,20 +1367,23 @@ msgid "" " the integrator cannot pull transactions until the security code is " "provided." msgstr "" +"ธนาคารบางแห่งมีมาตรการรักษาความปลอดภัยเพิ่มเติมและต้องมีขั้นตอนเพิ่มเติม " +"เช่น รหัสยืนยันตัวตนทาง SMS/อีเมล หรือ MFA ประเภทอื่น ด้วยเหตุนี้ " +"ผู้รวมระบบจึงไม่สามารถดึงธุรกรรมได้จนกว่าจะระบุรหัสความปลอดภัย" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:181 msgid "Not all of my past transactions are in Odoo, why?" -msgstr "" +msgstr "เพราะเหตุใดธุรกรรมในอดีตของฉันทั้งหมดถึงไม่ได้อยู่ใน Odoo?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:183 msgid "" "For some institutions, transactions can only be fetched up to 3 months in " "the past." -msgstr "" +msgstr "สำหรับบางสถาบัน สามารถดึงข้อมูลธุรกรรมในอดีตได้สูงสุด 3 เดือนเท่านั้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:186 msgid "Why don't I see any transactions?" -msgstr "" +msgstr "ทำไมฉันไม่เห็นธุรกรรม?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:188 msgid "" @@ -1138,10 +1393,16 @@ msgid "" "Configuration --> Accounting: Online Synchronization` to click on the " ":guilabel:`Fetch Account` button on the connection." msgstr "" +"ในระหว่างการซิงโครไนซ์ครั้งแรก " +"คุณได้เลือกบัญชีธนาคารที่คุณตัดสินใจซิงโครไนซ์กับ Odoo " +"หากคุณไม่ได้ซิงโครไนซ์บัญชีใดๆ ของคุณ คุณสามารถไปที่ " +":menuselection:`แดชบอร์ดระบบบัญชี -> การกำหนดค่า -> ระบบบัญชี: " +"การซิงโครไนซ์ออนไลน์` เพื่อคลิกที่ปุ่ม :guilabel:`ดึงข้อมูลบัญชี` " +"ในการเชื่อมต่อ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:193 msgid "There may also be no new transactions." -msgstr "" +msgstr "อาจไม่มีการทำธุรกรรมใหม่" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:195 msgid "" @@ -1149,10 +1410,13 @@ msgid "" " are not visible in your database, please `submit a support ticket " "<https://www.odoo.com/help>`_." msgstr "" +"หากบัญชีธนาคารของคุณเชื่อมโยงกับสมุดรายวันอย่างถูกต้อง " +"และธุรกรรมที่โพสต์ไม่แสดงขึ้นในฐานข้อมูลของคุณ โปรด `ส่งทิกเก็ตช่วยเหลือที่ " +"<https://www.odoo.com/help>`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:199 msgid "How can I update my bank credentials?" -msgstr "" +msgstr "ฉันจะอัปเดตข้อมูลประจำตัวธนาคารของฉันได้อย่างไร?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:201 msgid "" @@ -1161,10 +1425,15 @@ msgid "" " connection you want to update your credentials and click on the " ":guilabel:`Update Credentials` button." msgstr "" +"คุณสามารถอัปเดตข้อมูลรับรองของคุณได้โดยไปที่ " +":menuselection:`แดชบอร์ดระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ระบบบัญชี: " +"การซิงโครไนซ์ออนไลน์` " +"เปิดการเชื่อมต่อที่คุณต้องการอัปเดตข้อมูลประจำตัวของคุณ และคลิกที่ปุ่ม " +":guilabel:`อัปเดตข้อมูลรับรอง`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:3 msgid "Enable Banking" -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้งานระบบธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:5 msgid "" @@ -1172,58 +1441,68 @@ msgid "" " from bank accounts all in one place. It offers non-intrusive connectivity " "to ASPSPs' official APIs across Europe without storing data." msgstr "" +"**เปิดใช้งานระบบธนาคาร** " +"เป็นผู้ให้บริการบุคคลที่สามที่รวบรวมข้อมูลธนาคารจากบัญชีธนาคารทั้งหมดไว้ในที่เดียว" +" ให้การเชื่อมต่อที่ไม่ล่วงล้ำกับ API อย่างเป็นทางการของ ASPSP ทั่วยุโรป " +"โดยไม่ต้องจัดเก็บข้อมูล" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst-1 msgid "Enable Banking logo" -msgstr "" +msgstr "โลโก้เปิดใช้งานระบบธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:13 msgid "" "**Odoo** synchronizes directly with banks to get access to all bank " "transactions and automatically import them into your database." msgstr "" +"**Odoo** ซิงโครไนซ์กับธนาคารโดยตรง เพื่อเข้าถึงธุรกรรมธนาคารทั้งหมด " +"และนำเข้าข้อมูลเหล่านั้นไปยังฐานข้อมูลของคุณโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:18 msgid ":doc:`../bank_synchronization`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../bank_synchronization`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:18 msgid "`Enable Banking website <https://enablebanking.com/>`_" -msgstr "" +msgstr "`เว็บไซต์เปิดใช้งานระบบธนาคาร <https://enablebanking.com/>`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:24 msgid "Link bank accounts with Odoo" -msgstr "" +msgstr "เชื่อมโยงบัญชีธนาคารกับ Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:26 msgid "" "Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Add a Bank Account`;" msgstr "" +"เริ่มการซิงโครไนซ์โดยคลิกที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> " +"เพิ่มบัญชีธนาคาร`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:28 msgid "Select your bank;" -msgstr "" +msgstr "เลือกธนาคารของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:29 msgid "" "Make sure you give your consent to share your account information with Odoo " "by clicking :guilabel:`Continue authentication`;" msgstr "" +"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณยินยอมที่จะแบ่งปันข้อมูลบัญชีของคุณกับ Odoo โดยคลิก " +":guilabel:`ดำเนินการตรวจสอบสิทธิ์ต่อไป`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:0 msgid "Enable Banking authentication page" -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้งานหน้าการรับรองความถูกต้องของธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:36 msgid "Finally, you are redirected to your bank's login page." -msgstr "" +msgstr "ในที่สุด คุณจะถูกเปลี่ยนเส้นทางไปยังหน้าเข้าสู่ระบบของธนาคารของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:3 msgid "Ponto" -msgstr "" +msgstr "Ponto" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:5 msgid "" @@ -1232,16 +1511,23 @@ msgid "" "one app. It is a third-party solution that is continuously expanding the " "number of bank institutions that can be synchronized with Odoo." msgstr "" +"**Ponto** " +"เป็นบริการที่ช่วยให้บริษัทและผู้เชี่ยวชาญสามารถรวมบัญชีของพวกเขาไว้ในที่เดียว" +" และดูธุรกรรมทั้งหมดได้โดยตรงภายในแอปเดียว " +"เป็นโซลูชันของบุคคลที่สามที่ขยายจำนวนสถาบันการเงินที่สามารถซิงโครไนซ์กับ " +"Odoo ได้อย่างต่อเนื่อง" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst-1 msgid "Logo of the Ponto brand" -msgstr "" +msgstr "โลโก้ของแบรนด์ Ponto" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:13 msgid "" "**Odoo** can synchronize directly with your bank to get all bank statements " "imported automatically into your database." msgstr "" +"**Odoo** สามารถซิงโครไนซ์กับธนาคารของคุณโดยตรง " +"เพื่อนำเข้าใบแจ้งยอดธนาคารทั้งหมดไปยังฐานข้อมูลของคุณโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:16 msgid "" @@ -1249,39 +1535,44 @@ msgid "" "between your bank accounts and Odoo. `Its pricing is 4€/month per " "account/integration <https://myponto.com/en#pricing>`_." msgstr "" +"Ponto " +"เป็นผู้ให้บริการบุคคลที่สามแบบชำระเงินที่สามารถจัดการการซิงโครไนซ์ระหว่างบัญชีธนาคารของคุณกับ" +" Odoo `ราคาอยู่ที่ 4€/เดือนต่อบัญชี/การรวมระบบ " +"<https://myponto.com/en#pricing>`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:19 msgid ":doc:`../transactions`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../transactions`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:27 msgid "Link your bank accounts with Ponto" -msgstr "" +msgstr "เชื่อมโยงบัญชีธนาคารของคุณกับ Ponto" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:29 msgid "Go to `Ponto's website (https://myponto.com) <https://myponto.com>`_." msgstr "" +"ไปที่ `เว็บไซต์ของ Ponto (https://myponto.com) <https://myponto.com>`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:30 msgid "Create an account if you don't have one yet." -msgstr "" +msgstr "สร้างบัญชีหากคุณยังไม่มี" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:31 msgid "Once you are logged in, create an *organization*." -msgstr "" +msgstr "เมื่อคุณเข้าสู่ระบบแล้ว ให้สร้าง *องค์กร*" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Fill out the form to add an organization in Ponto." -msgstr "" +msgstr "กรอกแบบฟอร์มเพื่อเพิ่มองค์กรใน Ponto" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Go to :menuselection:`Accounts --> Live`, and click on *Add account*." -msgstr "" +msgstr "ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> ไลฟ์` และคลิกที่ *เพิ่มบัญชี*" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "You might have to add your **Billing Information** first." -msgstr "" +msgstr "คุณอาจต้องเพิ่ม **ข้อมูลการเรียกเก็บเงิน** ก่อน" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:39 msgid "" @@ -1289,25 +1580,29 @@ msgid "" " follow the steps on-screen to link your bank account with your Ponto " "account." msgstr "" +"เลือกประเทศ สถาบันธนาคารของคุณ ให้ความยินยอมกับ Ponto " +"และทำตามขั้นตอนบนหน้าจอเพื่อเชื่อมโยงบัญชีธนาคารของคุณกับบัญชี Ponto ของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Add bank accounts to your Ponto account." -msgstr "" +msgstr "เพิ่มบัญชีธนาคารในบัญชี Ponto ของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:46 msgid "" "Make sure to add all bank accounts you want to synchronize with your Odoo " "database before moving on to the next steps." msgstr "" +"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้เพิ่มบัญชีธนาคารทั้งหมดที่คุณต้องการซิงโครไนซ์กับฐานข้อมูล" +" Odoo ของคุณก่อนที่จะไปยังขั้นตอนถัดไป" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:50 msgid "Link your Ponto account with your Odoo database" -msgstr "" +msgstr "เชื่อมโยงบัญชี Ponto ของคุณกับฐานข้อมูล Odoo ของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:52 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`." -msgstr "" +msgstr "ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> เพิ่มบัญชีธนาคาร`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:53 msgid "" @@ -1315,10 +1610,12 @@ msgid "" "selecting the institution, you can verify that the third party provider is " "Ponto." msgstr "" +"ค้นหาสถาบันของคุณ ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้เลือกสถาบันที่ถูกต้อง " +"เมื่อเลือกสถาบัน คุณจะสามารถตรวจสอบได้ว่าผู้ให้บริการบุคคลที่สามคือ Ponto" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:55 msgid "Click on *Connect* and follow the steps." -msgstr "" +msgstr "คลิกที่ *เชื่อมต่อ* และทำตามขั้นตอน" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:56 msgid "" @@ -1326,14 +1623,16 @@ msgid "" " Odoo. Please select **all the accounts** you want to synchronize. Even the " "ones coming from other banking institutions." msgstr "" +"เมื่อถึงจุดหนึ่ง คุณจะต้องอนุญาตบัญชีที่คุณต้องการเข้าถึงใน Odoo โปรดเลือก " +"**บัญชีทั้งหมด** ที่คุณต้องการซิงโครไนซ์ แม้ว่าจะมาจากสถาบันธนาคารอื่นๆ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Selection of the accounts you wish to synchronize with Odoo." -msgstr "" +msgstr "การเลือกบัญชีที่คุณต้องการซิงโครไนซ์กับ Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:64 msgid "Finish the flow." -msgstr "" +msgstr "ให้การทำงานเสร็จสิ้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:67 msgid "" @@ -1341,16 +1640,19 @@ msgid "" "will filter the accounts based on the institution you selected in the second" " step." msgstr "" +"คุณต้องอนุญาตบัญชีทั้งหมดที่คุณต้องการเข้าถึงใน Odoo แต่ Odoo " +"จะกรองบัญชีตามสถาบันที่คุณเลือกในขั้นตอนที่สอง" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:71 msgid "Update your synchronization credentials" -msgstr "" +msgstr "อัปเดตข้อมูลรับรองการซิงโครไนซ์ของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:73 msgid "" "You might have to update your Ponto credentials or modify the " "synchronization settings." msgstr "" +"คุณอาจต้องอัปเดตข้อมูลรับรอง Ponto ของคุณหรือแก้ไขการตั้งค่าการซิงโครไนซ์" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:75 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:87 @@ -1359,42 +1661,49 @@ msgid "" "Synchronization` and select the institution you want to fetch the other " "accounts. Click on *Fetch Accounts* button to start the flow." msgstr "" +"โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การซิงโครไนซ์ออนไลน์`" +" และเลือกสถาบันที่คุณต้องการดึงข้อมูลบัญชีอื่นๆ คลิกที่ปุ่ม *ดึงข้อมูลบัญชี*" +" เพื่อเริ่มขั้นตอน" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:79 msgid "" "During the update, select **all the accounts** you want to synchronize, even" " the ones coming from other banking institutions." msgstr "" +"ในระหว่างการอัปเดต ให้เลือก **บัญชีทั้งหมด** ที่คุณต้องการซิงโครไนซ์ " +"แม้จะมาจากบัญชีที่มาจากสถาบันการเงินอื่นก็ตาม" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:69 msgid "Fetch new accounts" -msgstr "" +msgstr "ดึงข้อมูลบัญชีใหม่" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:85 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:71 msgid "You might want to add new online accounts to your connection." -msgstr "" +msgstr "คุณอาจต้องการเพิ่มบัญชีออนไลน์ใหม่ให้กับการเชื่อมต่อของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:91 msgid "" "Don't forget to keep authorization for existing accounts (for all " "institutions that you have synchronized with Ponto)." msgstr "" +"อย่าลืมให้สิทธิ์สำหรับบัญชีที่มีอยู่ (สำหรับสถาบันทั้งหมดที่คุณซิงโครไนซ์กับ" +" Ponto)" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:98 msgid "After my synchronization, no account appears" -msgstr "" +msgstr "หลังจากการซิงโครไนซ์ของฉัน ไม่มีบัญชีแสดงขึ้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:100 msgid "" "You selected an institution from the list and did not authorize any accounts" " from this institution." -msgstr "" +msgstr "คุณเลือกสถาบันจากรายการและไม่ได้อนุญาตบัญชีจากสถาบันนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:103 msgid "I have an error about that my authorization has expired" -msgstr "" +msgstr "ฉันมีข้อผิดพลาดเกี่ยวกับการอนุญาตของฉันที่หมดอายุแล้ว" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:105 msgid "" @@ -1403,26 +1712,34 @@ msgid "" "<https://myponto.com>`_. If you do not do this, the synchronization will " "stop for these accounts." msgstr "" +"ทุกๆ **3 เดือน** (90 วัน) " +"คุณจะต้องอนุญาตการเชื่อมต่อระหว่างบัญชีธนาคารของคุณกับ Ponto อีกครั้ง " +"จะต้องดำเนินการนี้จาก `เว็บไซต์ Ponto <https://myponto.com>`_ " +"หากคุณไม่ทำเช่นนี้ การซิงโครไนซ์จะหยุดลงสำหรับบัญชีเหล่านี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:110 msgid "I have some errors with my beta institution" -msgstr "" +msgstr "ฉันมีข้อผิดพลาดกับสถาบันเบต้าของฉัน" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:112 msgid "" "Ponto provides institutions in *beta*, these institutions are not directly " "supported by Odoo and we advise you to contact Ponto directly." msgstr "" +"Ponto ให้บริการสถาบันใน *เบต้า* สถาบันเหล่านี้ไม่ได้รับการสนับสนุนโดยตรงจาก " +"Odoo และเราขอแนะนำให้คุณติดต่อ Ponto โดยตรง" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:116 msgid "" "Using an institution in beta is beneficial for Ponto, it allows them to have" " real feedback on the connection with the institution." msgstr "" +"การใช้สถาบันรุ่นเบต้าจะเป็นประโยชน์ต่อ Ponto " +"โดยช่วยให้พวกเขาได้รับข้อเสนอแนะอย่างแท้จริงเกี่ยวกับการเชื่อมโยงกับสถาบัน" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:3 msgid "Salt Edge" -msgstr "" +msgstr "Salt Edge" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:5 msgid "" @@ -1430,32 +1747,41 @@ msgid "" "from your bank accounts. It supports ~5000 institutions in more than 50 " "countries." msgstr "" +"**Salt Edge** " +"เป็นผู้ให้บริการบุคคลที่สามที่รวบรวมข้อมูลธนาคารจากบัญชีธนาคารของคุณ " +"รองรับสถาบันประมาณ 5,000 แห่งในกว่า 50 ประเทศ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst-1 msgid "Salt Edge Logo" -msgstr "" +msgstr "โลโก้ Salt Edge" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:14 msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank to get all bank statements " "imported automatically into your database." msgstr "" +"Odoo สามารถซิงโครไนซ์กับธนาคารของคุณโดยตรง " +"เพื่อนำเข้าใบแจ้งยอดธนาคารทั้งหมดไปยังฐานข้อมูลของคุณโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:25 msgid "Link your bank accounts with Odoo" -msgstr "" +msgstr "เชื่อมโยงบัญชีธนาคารของคุณกับ Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:27 msgid "" "Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Add a Bank Account`." msgstr "" +"เริ่มการซิงโครไนซ์โดยคลิกที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> " +"เพิ่มบัญชีธนาคาร`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:29 msgid "" "Select the institution you want to synchronize. You can see if Salt Edge is " "the third party provider of the institution by selecting it." msgstr "" +"เลือกสถาบันที่คุณต้องการซิงโครไนซ์ คุณสามารถดูว่า Salt Edge " +"เป็นผู้ให้บริการบุคคลที่สามของสถาบันหรือไม่โดยการเลือก" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:31 msgid "" @@ -1464,43 +1790,51 @@ msgid "" " enter a valid email address, as otherwise, you will not be able to access " "your Salt Edge account." msgstr "" +"หลังจากให้หมายเลขโทรศัพท์แล้ว คุณจะถูกถามถึงที่อยู่อีเมล " +"ที่อยู่อีเมลนี้ใช้เพื่อสร้างบัญชี Salt Edge ของคุณ " +"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณป้อนที่อยู่อีเมลที่ถูกต้อง " +"ไม่เช่นนั้นคุณจะไม่สามารถเข้าถึงบัญชี Salt Edge ของคุณได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0 msgid "" "Email address to provide to Salt Edge for the creation of your account." -msgstr "" +msgstr "ที่อยู่อีเมลเพื่อมอบให้กับ Salt Edge เพื่อสร้างบัญชีของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:40 msgid "" "After entering your email address, you are redirected to Salt Edge to " "continue the synchronization process." msgstr "" +"หลังจากป้อนที่อยู่อีเมลของคุณ คุณจะถูกนำไปที่ Salt Edge " +"เพื่อดำเนินการกระบวนการซิงโครไนซ์ต่อไป" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0 msgid "Salt Edge Login page." -msgstr "" +msgstr "หน้าเข้าสู่ระบบ Salt Edge" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:47 msgid "Make sure you give your consent by checking the consent checkbox." -msgstr "" +msgstr "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณให้ความยินยอมโดยทำเครื่องหมายในช่องยินยอม" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0 msgid "Salt Edge give consent page." -msgstr "" +msgstr "Salt Edge ให้หน้าความยินยอม" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:53 msgid "Complete the synchronization by following the steps." -msgstr "" +msgstr "ทำการซิงโครไนซ์ให้เสร็จสิ้นโดยทำตามขั้นตอนต่างๆ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:57 msgid "Update your credentials" -msgstr "" +msgstr "อัปเดตข้อมูลประจำตัวของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:59 msgid "" "You might have to update your Salt Edge credentials or modify the " "synchronization settings." msgstr "" +"คุณอาจต้องอัปเดตข้อมูลรับรอง Salt Edge " +"ของคุณหรือแก้ไขการตั้งค่าการซิงโครไนซ์" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:61 msgid "" @@ -1509,6 +1843,9 @@ msgid "" "Click on the *Update Credentials* button to start the flow and follow the " "steps." msgstr "" +"โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การซิงโครไนซ์ออนไลน์`" +" และเลือกสถาบันที่คุณต้องการอัปเดตข้อมูลรับรอง คลิกที่ปุ่ม " +"*อัปเดตข้อมูลรับรอง* เพื่อเริ่มโฟลว์และทำตามขั้นตอนต่างๆ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:77 @@ -1516,6 +1853,8 @@ msgid "" "Don't forget to check the consent checkbox. Otherwise, Odoo may not be able " "to access your information." msgstr "" +"อย่าลืมทำเครื่องหมายในช่องยินยอม ไม่เช่นนั้น Odoo " +"อาจไม่สามารถเข้าถึงข้อมูลของคุณได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:73 msgid "" @@ -1523,10 +1862,13 @@ msgid "" "Synchronization` and select the institution to fetch the new accounts. Click" " on the *Fetch Accounts* button to start the flow and follow the steps." msgstr "" +"โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การซิงโครไนซ์ออนไลน์`" +" และเลือกสถาบันที่จะดึงข้อมูลบัญชีใหม่ คลิกที่ปุ่ม *ดึงข้อมูลบัญชี* " +"เพื่อเริ่มขั้นตอนและทำตามขั้นตอนต่างๆ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:84 msgid "I have an error when I try to delete my synchronization within Odoo" -msgstr "" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดเมื่อฉันพยายามลบการซิงโครไนซ์ภายใน Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:86 msgid "" @@ -1552,7 +1894,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:95 msgid "I have an error saying that I have already synchronized this account" -msgstr "" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่แจ้งว่าฉันได้ซิงโครไนซ์บัญชีนี้แล้ว" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:97 msgid "" @@ -1560,6 +1902,9 @@ msgid "" "please check on your `dashboard <https://www.saltedge.com/dashboard>`_ that " "you don't already have a connection with the same credentials." msgstr "" +"คุณอาจซิงโครไนซ์บัญชีธนาคารของคุณกับ Salt Edge แล้ว โปรดตรวจสอบ `แดชบอร์ด " +"<https://www.saltedge.com/dashboard>`_ " +"ของคุณว่าคุณไม่มีการเชื่อมต่อกับข้อมูลประจำตัวเดียวกัน" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:101 msgid "" @@ -1567,6 +1912,9 @@ msgid "" " on your Salt Edge dashboard and this synchronization has not been created " "with Odoo, please delete it and create it from your Odoo database." msgstr "" +"ในกรณีที่คุณมีการซิงโครไนซ์ด้วยข้อมูลประจำตัวเดียวกันบนแดชบอร์ด Salt Edge " +"ของคุณ และการซิงโครไนซ์นี้ไม่ได้ถูกสร้างขึ้นด้วย Odoo " +"โปรดลบออกและสร้างจากฐานข้อมูล Odoo ของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:105 msgid "" @@ -1576,6 +1924,11 @@ msgid "" " Configuration --> Online Synchronization`. Please make sure to do an " "*Update Credentials* to reactivate the connection." msgstr "" +"ในกรณีที่คุณมีการเชื่อมต่อกับข้อมูลประจำตัวเดียวกันบนแดชบอร์ด Salt Edge " +"ของคุณและการซิงโครไนซ์นี้ถูกสร้างขึ้นด้วย Odoo " +"โดยปกติคุณจะสามารถค้นหาได้โดยไปที่ :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า " +"--> การซิงโครไนซ์ออนไลน์ `. โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ *อัปเดตข้อมูลรับรอง* " +"เพื่อเปิดใช้งานการเชื่อมต่ออีกครั้ง" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:3 msgid "Cash register" @@ -1587,18 +1940,24 @@ msgid "" "transactions. It calculates the total money in and out, computing the total " "balance." msgstr "" +"เครื่องบันทึกเงินสดเป็นสมุดรายวันสำหรับลงทะเบียนธุรกรรมการรับและการชำระเงิน " +"จะคำนวณเงินเข้าและออกทั้งหมด โดยคำนวณยอดคงเหลือทั้งหมด" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:14 msgid "" "Configure the Cash journal in :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Journals`." msgstr "" +"กำหนดค่าสมุดรายวันเงินสดใน :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> " +"สมุดรายวัน`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:17 msgid "" "In the tab Journal Entries, the Default Debit and Credit Account can be " "configured as well as the currency of the journal" msgstr "" +"ในแท็บ รายการสมุดรายวัน คุณสามารถกำหนดค่าบัญชีเดบิตและเครดิตเริ่มต้นได้ " +"เช่นเดียวกับสกุลเงินของสมุดรายวัน" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:34 @@ -1607,33 +1966,37 @@ msgstr "การใช้งาน" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:24 msgid "How to register cash payments?" -msgstr "" +msgstr "สามารถลงทะเบียนการชำระเงินสดได้อย่างไร?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:26 msgid "" "To register a cash payment specific to another customer, you should follow " "these steps:" msgstr "" +"หากต้องการลงทะเบียนการชำระเงินสดให้กับลูกค้ารายอื่นโดยเฉพาะ " +"คุณควรทำตามขั้นตอนเหล่านี้:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:29 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Dashboard --> Cash --> Register " "Transactions`" msgstr "" +"ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> แดชบอร์ด --> เงินสด --> " +"ลงทะเบียนธุรกรรม`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:32 msgid "Fill in the start and ending balance" -msgstr "" +msgstr "กรอกยอดเริ่มต้นและสิ้นสุด" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:34 msgid "" "Register the transactions, specifying the customers linked to the " "transaction" -msgstr "" +msgstr "ลงทะเบียนธุรกรรม โดยระบุลูกค้าที่เชื่อมโยงกับธุรกรรม" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:37 msgid "Put money in" -msgstr "" +msgstr "ใส่เงินเข้า" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:39 msgid "" @@ -1641,10 +2004,12 @@ msgid "" "transactions. From the Register Transactions window, go to " ":menuselection:`More --> Put money in`" msgstr "" +"การใส่เงินใช้ในการวางเงินสดของคุณด้วยตนเองก่อนเริ่มการทำธุรกรรม " +"จากหน้าต่างลงทะเบียนธุรกรรม ไปที่ :menuselection:`เพิ่มเติม --> ใส่เงินเข้า`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:47 msgid "Take money out" -msgstr "" +msgstr "นำเงินออก" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:49 msgid "" @@ -1652,15 +2017,17 @@ msgid "" "all your transactions. From the Register Transaction windows, go to " ":menuselection:`More --> Take money out`" msgstr "" +"การนำเงินออกใช้เพื่อรวบรวม/รับเงินสดของคุณด้วยตนเองหลังจากสิ้นสุดธุรกรรมทั้งหมดของคุณ" +" จากหน้าต่างลงทะเบียนธุรกรรม ไปที่ :การเลือกเมนู:`เพิ่มเติม --> นำเงินออก`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:56 msgid "" "The transactions will be added to the current cash payment registration." -msgstr "" +msgstr "ธุรกรรมจะถูกเพิ่มไปยังการลงทะเบียนการชำระเงินด้วยเงินสดปัจจุบัน" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:3 msgid "Manage a bank account in a foreign currency" -msgstr "" +msgstr "จัดการบัญชีธนาคารเป็นสกุลเงินต่างประเทศ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:5 msgid "" @@ -1669,14 +2036,18 @@ msgid "" " bank account in a foreign currency, for every transaction, Odoo stores two " "values:" msgstr "" +"ใน Odoo ทุกธุรกรรมจะถูกบันทึกในสกุลเงินเริ่มต้นของบริษัท " +"และรายงานทั้งหมดจะขึ้นอยู่กับสกุลเงินเริ่มต้นนั้น " +"เมื่อคุณมีบัญชีธนาคารเป็นสกุลเงินต่างประเทศ สำหรับทุกธุรกรรม Odoo " +"จะเก็บสองสกุล:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:9 msgid "The debit/credit in the currency of the *company*;" -msgstr "" +msgstr "เดบิต/เครดิตในสกุลเงินของ *บริษัท*;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:10 msgid "The debit/credit in the currency of the *bank account*." -msgstr "" +msgstr "เดบิต/เครดิตในสกุลเงินของ *บัญชีธนาคาร*" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:12 msgid "" @@ -1684,10 +2055,13 @@ msgid "" " institution. By default, Odoo uses the European Central Bank's web services" " but other options are available." msgstr "" +"อัตราสกุลเงินได้รับการอัปเดตโดยอัตโนมัติโดยใช้บริการเว็บของสถาบันการธนาคาร " +"ตามค่าเริ่มต้น Odoo ใช้บริการเว็บของธนาคารกลางยุโรป " +"แต่มีตัวเลือกอื่นให้เลือก" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:19 msgid "Activate multi-currencies" -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้งานหลายสกุลเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:21 msgid "" @@ -1697,10 +2071,15 @@ msgid "" " a :guilabel:`Journal`, a :guilabel:`Gain Account`, a :guilabel:`Loss " "Account`, and then click on :guilabel:`Save`." msgstr "" +"หากต้องการทำงานกับหลายสกุลเงิน ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> " +"การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> สกุลเงิน` และทำเครื่องหมายที่ " +":guilabel:`หลายสกุลเงิน` ใต้ :guilabel:`รายการส่วนต่างหลังการแลกเปลี่ยน ใน:`" +" ให้ระบุ :guilabel:`สมุดรายวัน`, :guilabel:`บัญชีกำไร`, a " +":guilabel:`บัญชีขาดทุน` จากนั้นคลิกที่ :guilabel:`บันทึก`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:27 msgid "Configure currencies" -msgstr "" +msgstr "กำหนดค่าสกุลเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:29 msgid "" @@ -1710,6 +2089,11 @@ msgid "" "Currencies` setting or go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Accounting: Currencies`." msgstr "" +"เมื่อกำหนดค่า Odoo ให้รองรับหลายสกุลเงินแล้ว " +"สกุลเงินทั้งหมดจะถูกสร้างขึ้นตามค่าเริ่มต้น แต่ไม่จำเป็นต้องเปิดใช้งาน " +"หากต้องการเปิดใช้งานสกุลเงินใหม่ ให้คลิกที่ " +":guilabel:`เปิดใช้งานสกุลเงินอื่น` ใต้การตั้งค่า :guilabel:`หลายสกุลเงิน` " +"หรือไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ระบบบัญชี: สกุลเงิน`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:34 msgid "" @@ -1721,12 +2105,21 @@ msgid "" ":guilabel:`Save`. You also have the option to choose the :guilabel:`Service`" " you wish to obtain currency rates from." msgstr "" +"เมื่อสกุลเงินถูกเปิดใช้งาน คุณสามารถเลือก **อัตโนมัติ** " +"การอัปเดตอัตราสกุลเงิน หรือปล่อยให้เป็น **ด้วยตนเอง** " +"หากต้องการกำหนดค่าการอัปเดตอัตรา ให้กลับไปที่ :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> " +"การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> สกุลเงิน` ตรวจสอบ " +":guilabel:`อัตราสกุลเงินอัตโนมัติ` ตั้งค่า :guilabel:`ช่วงเวลา` " +"เป็นความถี่ที่คุณต้องการ จากนั้นคลิกที่ :guilabel:`บันทึก` " +"คุณยังมีตัวเลือกให้เลือก :guilabel:`บริการ` ที่คุณต้องการรับอัตราสกุลเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:40 msgid "" "Click on the Update now button (:guilabel:`🗘`) besides the :guilabel:`Next " "Run` field to update the currency rates manually." msgstr "" +"คลิกที่ปุ่มอัปเดตทันที (:guilabel:`🗘`) นอกเหนือจากฟิลด์ " +":guilabel:`การรันครั้งต่อไป` เพื่ออัปเดตอัตราสกุลเงินด้วยตนเอง" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:44 msgid "Create a new bank account" @@ -1757,7 +2150,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1 msgid "Example of a created bank journal." -msgstr "" +msgstr "ตัวอย่างของสมุดรายวันธนาคารที่สร้างขึ้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:59 msgid "" @@ -1765,10 +2158,13 @@ msgid "" "the journal. It can be found under :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Chart of Accounts`." msgstr "" +"เมื่อสร้างสมุดรายวัน Odoo จะเชื่อมโยงบัญชีธนาคารกับสมุดรายวันโดยอัตโนมัติ " +"สามารถพบได้ภายใต้ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ระบบบัญชี: " +"ผังบัญชี`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:63 msgid "Vendor bill in a foreign currency" -msgstr "" +msgstr "การเรียกเก็บเงินของผู้ขายเป็นสกุลเงินต่างประเทศ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:65 msgid "" @@ -1777,20 +2173,26 @@ msgid "" "creates and posts the foreign **exchange gain or loss** as a new journal " "entry." msgstr "" +"หากต้องการชำระบิลเป็นสกุลเงินต่างประเทศ เพียงเลือกสกุลเงินถัดจากช่อง " +":guilabel:`สมุดรายวัน` และลงทะเบียนการชำระเงิน Odoo จะสร้างและโพสต์ " +"**กำไรหรือขาดทุนจากอัตราแลกเปลี่ยน** " +"ต่างประเทศเป็นรายการบันทึกใหม่โดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1 msgid "How to set a bill currency." -msgstr "" +msgstr "วิธีการตั้งค่าสกุลเงินของบิล" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:74 msgid "" "Note that you can pay a foreign bill with another currency. In that case, " "Odoo automatically converts between the two currencies." msgstr "" +"โปรดทราบว่าคุณสามารถชำระบิลต่างประเทศด้วยสกุลเงินอื่นได้ ในกรณีนั้น Odoo " +"จะแปลงระหว่างสองสกุลเงินโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:78 msgid "Unrealized Currency Gains/Losses Report" -msgstr "" +msgstr "รายงานผลกำไร/ขาดทุนจากสกุลเงินที่ยังไม่เกิดขึ้นจริง" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:80 msgid "" @@ -1800,10 +2202,15 @@ msgid "" ":menuselection:`Reporting --> Management: Unrealized Currency Gains/Losses`." " From here, you have access to all open entries in your **balance sheet**." msgstr "" +"รายงานนี้ให้ภาพรวมของจำนวนเงินที่ยังไม่เกิดขึ้นจริงทั้งหมดในสกุลเงินต่างประเทศในงบดุลของคุณ" +" และช่วยให้คุณสามารถปรับเปลี่ยนรายการหรือกำหนดอัตราแลกเปลี่ยนด้วยตนเองได้ " +"หากต้องการเข้าถึงรายงานนี้ ให้ไปที่ :menuselection:`รายงาน --> การจัดการ: " +"กำไร/ขาดทุนจากสกุลเงินที่ยังไม่เกิดขึ้นจริง` จากที่นี่ " +"คุณสามารถเข้าถึงรายการคงค้างทั้งหมดใน **งบดุล** ของคุณได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1 msgid "View of the Unrealized Gains/Losses journal." -msgstr "" +msgstr "มุมมองของบันทึกรายวันกำไร/ขาดทุนที่ยังไม่เกิดขึ้นจริง" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:89 msgid "" @@ -1812,10 +2219,14 @@ msgid "" "click the :guilabel:`Exchange Rates` button and change the rate of the " "foreign currencies in the report." msgstr "" +"หากคุณต้องการใช้อัตราสกุลเงินที่แตกต่างจากที่กำหนดไว้ใน " +":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> สกุลเงิน` " +"ให้คลิกปุ่ม :guilabel:`อัตราแลกเปลี่ยน` และเปลี่ยนอัตราของสกุลเงินต่างประเทศ" +" สกุลเงินในรายงาน" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1 msgid "Menu to manually change exchange rates." -msgstr "" +msgstr "เมนูสำหรับเปลี่ยนอัตราแลกเปลี่ยนด้วยตนเอง" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:97 msgid "" @@ -1823,10 +2234,13 @@ msgid "" "you to reset back to Odoo's rate. To do so, simply click on :guilabel:`Reset" " to Odoo's Rate`." msgstr "" +"เมื่อเปลี่ยน **อัตราแลกเปลี่ยน** ด้วยตนเอง " +"แบนเนอร์สีเหลืองจะแสดงขึ้นเพื่อให้คุณสามารถรีเซ็ตกลับเป็นอัตราของ Odoo " +"โดยคลิกที่ :guilabel:`รีเซ็ตเป็นอัตราของ Odoo`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1 msgid "Banner to reset back to Odoo's rates." -msgstr "" +msgstr "แบนเนอร์เพื่อรีเซ็ตกลับเป็นอัตราของ Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:104 msgid "" @@ -1836,6 +2250,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Expense Account` and :guilabel:`Income Account` to calculate and " "process the **unrealized gains and losses**." msgstr "" +"หากต้องการอัปเดต **งบดุล** ของคุณด้วยจำนวนคอลัมน์ :guilabel:`ปรับบัญชี` " +"ให้คลิกที่ปุ่ม :guilabel:`รายการที่ปรับ` ในหน้าต่างป๊อปอัป ให้เลือก " +":guilabel:`สมุดรายวัน`, :guilabel:`บัญชีค่าใช้จ่าย` และ " +":guilabel:`บัญชีรายได้` เพื่อคำนวณและประมวลผล " +"**กำไรและขาดทุนที่ยังไม่เกิดขึ้นจริง**" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:109 msgid "" @@ -1843,21 +2262,26 @@ msgid "" "automatically reverses the booking entry to the date set in " ":guilabel:`Reversal Date`." msgstr "" +"คุณสามารถกำหนดวันที่ของรายงานได้ในฟิลด์ :guilabel:`วันที่` Odoo " +"จะกลับรายการการจองเป็นวันที่ที่ตั้งไว้ใน :guilabel:`วันที่กลับรายการ` " +"โดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:112 msgid "" "Once posted, the :guilabel:`adjustment` column should indicate `0.00`, " "meaning all **unrealized gains/losses** have been adjusted." msgstr "" +"เมื่อโพสต์แล้ว คอลัมน์ :guilabel:`ปรับบัญชี` ควรระบุ `0.00` ซึ่งหมายความว่า " +"**กำไร/ขาดทุนที่ยังไม่เกิดขึ้นจริง** ทั้งหมดได้รับการปรับปรุงแล้ว" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1 msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted." -msgstr "" +msgstr "รายงานกำไร/ขาดทุนจากสกุลเงินที่ยังไม่เกิดขึ้นจริงเมื่อปรับบัญชีแล้ว" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:52 msgid "Bank reconciliation" -msgstr "" +msgstr "การกระทบยอดธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:5 msgid "" @@ -1869,39 +2293,55 @@ msgid "" " reduced risk of errors in financial reports, detection of fraudulent " "activities, and improved cash flow management." msgstr "" +"**การกระทบยอดธนาคาร** คือกระบวนการจับคู่ :doc:`ธุรกรรมธนาคาร <transactions>`" +" ของคุณกับบันทึกทางธุรกิจของคุณ เช่น :doc:`ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า " +"<../customer_invoices>`, :doc:`ใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย <../ vendor_bills>` " +"และ :doc:`การชำระเงิน <../payments>` " +"สิ่งนี้ไม่เพียงบังคับสำหรับธุรกิจส่วนใหญ่เท่านั้น " +"แต่ยังให้ประโยชน์หลายประการ เช่น " +"การลดความเสี่ยงของข้อผิดพลาดในรายงานทางการเงิน การตรวจจับกิจกรรมการฉ้อโกง " +"และการจัดการกระแสเงินสดที่ดีขึ้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:11 msgid "" "Thanks to the bank :doc:`reconciliation models <reconciliation_models>`, " "Odoo pre-selects the matching entries automatically." msgstr "" +"ด้วย :doc:`โมเดลการกระทบยอด <reconciliation_models>` ของธนาคาร ทำให้ Odoo " +"เลือกรายการที่ตรงกันล่วงหน้าโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:15 msgid "" "`Odoo Tutorials: Bank reconciliation " "<https://www.odoo.com/slides/slide/bank-reconciliation-2724>`_" msgstr "" +"`บทช่วยสอน Odoo: การกระทบยอดธนาคาร <https://www.odoo.com/slides/slide/bank-" +"reconciliation-2724>`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:13 msgid ":doc:`bank_synchronization`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`bank_synchronization`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:21 msgid "Bank reconciliation view" -msgstr "" +msgstr "มุมมองการกระทบยอดธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:23 msgid "" "To access a bank journal's **reconciliation view**, go to your " ":guilabel:`Accounting Dashboard` and either:" msgstr "" +"หากต้องการเข้าถึง **มุมมองการกระทบยอด** ของสมุดรายวันธนาคาร ให้ไปที่ " +":guilabel:`แดชบอร์ดระบบบัญชี` ของคุณ หรืออย่างใดอย่างหนึ่ง:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:26 msgid "" "click the journal name (e.g., :guilabel:`Bank`) to display all transactions," " including those previously reconciled or" msgstr "" +"คลิกชื่อสมุดรายวัน (เช่น :guilabel:`ธนาคาร`) เพื่อแสดงธุรกรรมทั้งหมด " +"รวมถึงรายการที่กระทบยอดก่อนหน้านี้หรือ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:28 msgid "" @@ -1910,20 +2350,25 @@ msgid "" "Matched` filter from the search bar to include previously reconciled " "transactions." msgstr "" +"คลิกปุ่ม :guilabel:`กระทบยอดรายการ` เพื่อแสดงธุรกรรมทั้งหมดที่ Odoo " +"ที่เลือกไว้ล่วงหน้าสำหรับการกระทบยอด คุณสามารถลบตัวกรอง " +":guilabel:`ไม่ตรงกัน` ออกจากแถบค้นหาเพื่อรวมธุรกรรมที่กระทบยอดก่อนหน้านี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst-1 msgid "Reaching the bank reconciliation tool from your accounting dashboard" -msgstr "" +msgstr "การเข้าถึงเครื่องมือกระทบยอดธนาคารจากแดชบอร์ดระบบบัญชีของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:35 msgid "" "The bank reconciliation view is structured into three distinct sections: " "transactions, counterpart entries, and resulting entry." msgstr "" +"มุมมองการกระทบยอดธนาคารมีโครงสร้างเป็นสามส่วนที่แตกต่างกัน: ธุรกรรม " +"รายการคู่ และรายการผลลัพธ์" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst-1 msgid "The user interface of the reconciliation view of a bank journal." -msgstr "" +msgstr "ส่วนติดต่อผู้ใช้ของมุมมองการกระทบยอดสมุดรายวันธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:43 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:3 @@ -1935,10 +2380,12 @@ msgid "" "The transactions section on the left shows all bank transactions, with the " "newest displayed first. Click a transaction to select it." msgstr "" +"ส่วนธุรกรรมทางด้านซ้ายจะแสดงธุรกรรมธนาคารทั้งหมด โดยรายการล่าสุดจะแสดงก่อน " +"คลิกธุรกรรมเพื่อเลือก" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:50 msgid "Counterpart entries" -msgstr "" +msgstr "รายการคู่" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:46 msgid "" @@ -1948,10 +2395,14 @@ msgid "" "payments`, :ref:`reconciliation/manual-operations`, and :guilabel:`Discuss`," " which contains the chatter for the selected bank transaction." msgstr "" +"ส่วนรายการคู่สัญญาที่ด้านล่างขวาจะแสดงตัวเลือกเพื่อให้ตรงกับธุรกรรมธนาคารที่เลือก" +" มีหลายแท็บให้เลือก รวมถึง :ref:`reconciliation/existing-entries`, " +":ref:`reconciliation/batch-Payments`, :ref:`reconciliation/manual-" +"operations` และ :guilabel:`แชท` ซึ่งมี กล่องแชทสำหรับธุรกรรมธนาคารที่เลือก" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:56 msgid "Resulting entry" -msgstr "" +msgstr "รายการผลลัพธ์" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:53 msgid "" @@ -1961,10 +2412,15 @@ msgid "" "mark it as :guilabel:`To Check`. Any :ref:`reconciliation model buttons " "<reconciliation/button>` are also available in the resulting entry section." msgstr "" +"ส่วนรายการผลลัพธ์ที่ด้านบนขวาจะแสดงธุรกรรมธนาคารที่เลือกซึ่งตรงกับรายการคู่ " +"รวมถึงเดบิตหรือเครดิตที่เหลือ ในส่วนนี้ " +"คุณสามารถตรวจสอบการกระทบยอดหรือทำเครื่องหมายเป็น :guilabel:`เพื่อตรวจสอบ` " +"ปุ่ม :ref:`ปุ่มโมเดลการกระทบยอด <reconciliation/button>` " +"ก็มีให้ใช้งานในส่วนรายการผลลัพธ์เช่นกัน" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:59 msgid "Reconcile transactions" -msgstr "" +msgstr "กระทบยอดธุรกรรม" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:61 msgid "" @@ -1975,10 +2431,16 @@ msgid "" "<reconciliation/manual-operations>`, and :ref:`reconciliation model buttons " "<reconciliation/button>`." msgstr "" +"ธุรกรรมสามารถจับคู่ได้โดยอัตโนมัติโดยใช้ :doc:`โมเดลการกระทบยอด " +"<reconciliation_models>` หรือสามารถจับคู่กับ :ref:`รายการที่มีอยู่ " +"<reconciliation/existing-entries>`, :ref:`การชำระเงินแบบแบตช์ " +"<reconciliation/batch-payments>`, :ref:`การดำเนินการด้วยตนเอง " +"<reconciliation/manual-operations>` และ :ref:`ปุ่มรูปแบบการกระทบยอด " +"<reconciliation/button>`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:67 msgid "Select a transaction among unmatched bank transactions." -msgstr "" +msgstr "เลือกธุรกรรมระหว่างธุรกรรมธนาคารที่ไม่ตรงกัน" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:68 msgid "" @@ -1989,6 +2451,11 @@ msgid "" "<reconciliation/batch-payments>`, and :ref:`reconciliation model buttons " "<reconciliation/button>`." msgstr "" +"กำหนดคู่ มีหลายตัวเลือกในการกำหนดคู่กัน รวมถึง " +":ref:`การจับคู่รายการที่มีอยู่ <reconciliation/existing-entries>`, " +":ref:`การดำเนินการด้วยตนเอง <reconciliation/manual-operations>`, " +":ref:`ค่าพิกัดความเผื่อแบบชุด <reconciliation/batch-payments>` และ " +":ref:`ปุ่มรูปแบบการกระทบยอด <reconciliation/button>`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:72 msgid "" @@ -1996,12 +2463,16 @@ msgid "" "existing counterpart entry or writing it off with a :ref:`manual operation " "<reconciliation/manual-operations>`." msgstr "" +"หากรายการผลลัพธ์ไม่สมดุลอย่างสมบูรณ์ " +"ปรับสมดุลโดยเพิ่มรายการคู่กันที่มีอยู่หรือตัดออกด้วย " +":ref:`ดำเนินการด้วยตนเอง <reconciliation/manual-operations>`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:74 msgid "" "Click the :guilabel:`Validate` button to confirm the reconciliation and move" " to the next transaction." msgstr "" +"คลิกปุ่ม :guilabel:`ตรวจสอบ` เพื่อยืนยันการกระทบยอดและย้ายไปยังธุรกรรมถัดไป" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:78 msgid "" @@ -2010,6 +2481,9 @@ msgid "" "transactions marked as :guilabel:`To Check` can be displayed using the " ":guilabel:`To Check` filter." msgstr "" +"หากคุณไม่แน่ใจว่าจะกระทบยอดธุรกรรมเฉพาะอย่างไร และต้องการจัดการในภายหลัง " +"ให้ใช้ปุ่ม :guilabel:`เพื่อตรวจสอบ` แทน ธุรกรรมทั้งหมดที่ทำเครื่องหมายเป็น " +":guilabel:`เพื่อตรวจสอบ` สามารถแสดงได้โดยใช้ตัวกรอง :guilabel:`เพื่อตรวจสอบ`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:83 msgid "" @@ -2018,10 +2492,14 @@ msgid "" "journal entry by replacing the bank suspense account with the corresponding " "receivable, payable, or outstanding account." msgstr "" +"ธุรกรรมธนาคารจะถูกผ่านรายการใน **บัญชีที่ต้องสงสัยของสมุดรายวัน** " +"จนกว่าจะมีการกระทบยอด เมื่อมาถึงจุดนี้ " +"การกระทบยอดจะปรับเปลี่ยนรายการสมุดรายวันธุรกรรมโดยการแทนที่บัญชีระงับบัญชีธนาคารด้วยบัญชีลูกหนี้" +" เจ้าหนี้ หรือบัญชีคงค้างที่เกี่ยวข้อง" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:90 msgid "Match existing entries" -msgstr "" +msgstr "จับคู่รายการที่มีอยู่" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:92 msgid "" @@ -2030,16 +2508,22 @@ msgid "" ":doc:`reconciliation models <reconciliation_models>`, with suggested entries" " appearing first." msgstr "" +"แท็บนี้มีรายการที่ตรงกัน Odoo " +"เลือกไว้ล่วงหน้าโดยอัตโนมัติตามแบบจำลองการกระทบยอด ลำดับรายการจะขึ้นอยู่กับ " +":doc:`โมเดลการกระทบยอด <reconciliation_models>` " +"โดยรายการที่แนะนำจะแสดงขึ้นก่อน" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:97 msgid "" "The search bar within the :guilabel:`Match Existing Entries` tab allows you " "to search for specific journal items." msgstr "" +"แถบค้นหาภายในแท็บ :guilabel:`จับคู่รายการที่มีอยู่` " +"ช่วยให้คุณสามารถค้นหารายการสมุดรายวันที่ต้องการได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:103 msgid "Batch payments" -msgstr "" +msgstr "การชำระเงินแบบกลุ่ม" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:105 msgid "" @@ -2049,10 +2533,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Match Existing Entries` tab, the :guilabel:`Batch Payments` tab " "has a search bar that allows you to search for specific batch payments." msgstr "" +"`การชำระเงินเป็นชุด <payments/batch-payments>`_ " +"ช่วยให้คุณสามารถจัดกลุ่มการชำระเงินที่แตกต่างกันเพื่อความสะดวกในการกระทบยอด " +"ใช้แท็บ :guilabel:`การชำระเงินแบบกลุ่ม` " +"เพื่อค้นหาการชำระเงินเป็นกลุ่มสำหรับลูกค้าและผู้ขาย เช่นเดียวกับแท็บ " +":guilabel:`จับคู่รายการที่มีอยู่` แท็บ :guilabel:`การชำระเงินแบบกลุ่ม` " +"มีแถบค้นหาที่ช่วยให้คุณสามารถค้นหาการชำระเงินเป็นชุดที่ต้องการได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:113 msgid "Manual operations" -msgstr "" +msgstr "การดำเนินการด้วยตนเอง" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:115 msgid "" @@ -2060,6 +2550,9 @@ msgid "" " instead wish to reconcile the transaction manually by choosing the correct " "account and amount. Then, complete any of the relevant optional fields." msgstr "" +"หากไม่มีรายการที่มีอยู่เพื่อให้ตรงกับธุรกรรมที่เลือก " +"คุณอาจต้องการกระทบยอดธุรกรรมด้วยตนเองแทนโดยเลือกบัญชีและจำนวนเงินที่ถูกต้อง " +"จากนั้น กรอกข้อมูลในฟิลด์ตัวเลือกที่เกี่ยวข้องให้ครบถ้วน" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:120 msgid "" @@ -2070,20 +2563,28 @@ msgid "" " the new line in the resulting entry section and selecting the " ":guilabel:`Account` to record the open balance." msgstr "" +"คุณสามารถใช้ตัวเลือก :guilabel:`ชำระเงินเต็มจำนวน` เพื่อปรับยอดการชำระเงิน " +"แม้ว่าจะได้รับการชำระเงินเพียงบางส่วนก็ตาม " +"บรรทัดใหม่จะปรากฏในส่วนรายการผลลัพธ์เพื่อสะท้อนถึงยอดดุลคงค้างที่ลงทะเบียนในบัญชีลูกหนี้ตามค่าเริ่มต้น" +" คุณสามารถเลือกบัญชีอื่นได้โดยการคลิกที่บรรทัดใหม่ในส่วนรายการผลลัพธ์ " +"และเลือก :guilabel:`บัญชี` เพื่อบันทึกยอดคงเหลือเปิด" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:127 msgid "" "Lines are silently reconciled unless a write-off entry is required, which " "launches a reconciliation wizard." msgstr "" +"รายการจะถูกปรับยอด เว้นแต่จำเป็นต้องมีรายการตัดจ่าย " +"ซึ่งจะเปิดตัวช่วยสร้างการกระทบยอด" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:0 msgid "Click on fully paid to manually set an invoice as entirely paid." msgstr "" +"คลิกชำระเงินเต็มจำนวนเพื่อตั้งค่าใบแจ้งหนี้ว่าชำระเงินเต็มจำนวนด้วยตนเอง" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:136 msgid "Reconciliation model buttons" -msgstr "" +msgstr "ปุ่มแบบจำลองการกระทบยอด" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:138 msgid "" @@ -2092,10 +2593,14 @@ msgid "" "quickly reconcile bank transactions manually and can also be used in " "combination with existing entries." msgstr "" +"ใช้ปุ่ม :doc:`โมเดลการกระทบยอด <reconciliation_models>` " +"สำหรับการดำเนินการด้วยตนเองที่ใช้บ่อย " +"ปุ่มแบบกำหนดเองเหล่านี้ช่วยให้คุณสามารถกระทบยอดธุรกรรมธนาคารด้วยตนเองได้อย่างรวดเร็ว" +" และยังสามารถใช้ร่วมกับรายการที่มีอยู่ได้อีกด้วย" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:3 msgid "Reconciliation models" -msgstr "" +msgstr "โมเดลการกระทบยอด" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:5 msgid "" @@ -2104,12 +2609,19 @@ msgid "" "recurring entries like bank fees. Reconciliation models can also be helpful " "in handling :doc:`cash discounts <../customer_invoices/cash_discounts>`." msgstr "" +"โมเดลการกระทบยอดถูกใช้เพื่อทำให้กระบวนการ :doc:`การกระทบยอดธนาคาร " +"<reconciliation>` เป็นไปโดยอัตโนมัติ " +"ซึ่งมีประโยชน์เมื่อต้องจัดการกับรายการที่เกิดซ้ำ เช่น ค่าธรรมเนียมธนาคาร " +"โมเดลการกระทบยอดยังมีประโยชน์ในการจัดการ :doc:`ส่วนลดเงินสด " +"<../customer_invoices/cash_discounts>`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:9 msgid "" "Each model is created based on a :ref:`model type <models/type>` and " ":guilabel:`bank transaction conditions`." msgstr "" +"แต่ละโมเดลถูกสร้างขึ้นโดยยึดตาม :ref:`ประเภทโมเดล <models/type>` และ " +":guilabel:`เงื่อนไขการทำธุรกรรมของธนาคาร`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:14 msgid "" @@ -2117,10 +2629,13 @@ msgid "" "<https://www.odoo.com/slides/slide/reconciliation-" "models-1841?fullscreen=1>`_" msgstr "" +"`บทช่วยสอน Odoo: โมเดลการกระทบยอด " +"<https://www.odoo.com/slides/slide/reconciliation-" +"models-1841?fullscreen=1>`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:19 msgid "Reconciliation model types" -msgstr "" +msgstr "ประเภทโมเดลการกระทบยอด" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:21 msgid "" @@ -2129,6 +2644,9 @@ msgid "" "Models`. For each reconciliation model, a :guilabel:`Type` must be set. " "Three types of models exist:" msgstr "" +"โมเดลการกระทบยอดพร้อมใช้งานโดยไปที่ :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า" +" --> ธนาคาร: โมเดลการกระทบยอด` สำหรับโมเดลการปรับยอดแต่ละรายการ ต้องตั้งค่า " +":guilabel:`ประเภท` มีโมเดลสามประเภท:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:25 msgid "" @@ -2139,6 +2657,12 @@ msgid "" "model determine the counterpart entry's account(s), amount(s), label(s), and" " analytic distribution;" msgstr "" +":guilabel:`ปุ่มเพื่อสร้างรายการคู่`: " +"ปุ่มจะถูกสร้างขึ้นในส่วนรายการผลลัพธ์ของมุมมองการกระทบยอดธนาคาร หากคลิก " +"ปุ่มนี้จะสร้างรายการคู่ " +"เพื่อกระทบยอดกับธุรกรรมที่ใช้งานอยู่ตามกฎที่กำหนดในแบบจำลอง " +"กฎที่ระบุในแบบจำลองจะกำหนดบัญชีของรายการคู่ จำนวนเงิน ป้ายกำกับ " +"และการกระจายการวิเคราะห์" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:30 msgid "" @@ -2146,6 +2670,8 @@ msgid "" "transactions to match the transaction to a new entry based on conditions " "that must match the information on the transaction;" msgstr "" +":guilabel:`กฎเพื่อแนะนำรายการคู่`: " +"ใช้สำหรับธุรกรรมที่เกิดซ้ำเพื่อจับคู่ธุรกรรมกับรายการใหม่ตามเงื่อนไขที่ต้องตรงกับข้อมูลในธุรกรรม" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:32 msgid "" @@ -2153,10 +2679,13 @@ msgid "" " match the transaction to existing invoices, bills, or payments based on " "conditions that must match the information on the transaction." msgstr "" +":guilabel:`กฎในการจับคู่ใบแจ้งหนี้/ใบเรียกเก็บเงิน`: " +"ใช้สำหรับธุรกรรมที่เกิดซ้ำเพื่อจับคู่ธุรกรรมกับใบแจ้งหนี้ ใบแจ้งหนี้ " +"หรือการชำระเงินที่มีอยู่ตามเงื่อนไขที่ต้องตรงกับข้อมูลในธุรกรรม" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:37 msgid "Default reconciliation models" -msgstr "" +msgstr "โมเดลการกระทบยอดเริ่มต้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:39 msgid "" @@ -2164,6 +2693,9 @@ msgid "" "company's fiscal localization. These can be updated if needed. Users can " "also create their own reconciliation models by clicking :guilabel:`New`." msgstr "" +"ใน Odoo โมเดลต่างๆ จะพร้อมใช้งานตามค่าเริ่มต้น " +"ขึ้นอยู่กับการแปลทางการเงินของบริษัท สามารถอัปเดตสิ่งเหล่านี้ได้หากจำเป็น " +"ผู้ใช้ยังสามารถสร้างโมเดลการกระทบยอดของตนเองได้โดยคลิก :guilabel:`สร้าง`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:44 msgid "" @@ -2171,14 +2703,16 @@ msgid "" " *sequence* of models is applied. You can rearrange the order by dragging " "and dropping the handle next to the name." msgstr "" +"หากบันทึกตรงกับโมเดลการกระทบยอดหลายโมเดล ระบบจะใช้โมเดลแรกใน *ลำดับ* " +"ของโมเดล คุณสามารถจัดเรียงลำดับใหม่ได้โดยการลากและวางจุดจับที่อยู่ถัดจากชื่อ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:0 msgid "Rearrange the sequence of models in the list view." -msgstr "" +msgstr "จัดเรียงลำดับของโมเดลใหม่ในมุมมองรายการ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:51 msgid "Invoices/Bills perfect match" -msgstr "" +msgstr "ใบแจ้งหนี้/ใบเรียกเก็บเงินที่ตรงกันอย่างสมบูรณ์แบบ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:53 msgid "" @@ -2186,10 +2720,12 @@ msgid "" "Odoo to suggest matching existing invoices or bills with a bank transaction " "based on set conditions." msgstr "" +"โมเดลนี้ควรอยู่ด้านบนสุดของ *ลำดับ* ของโมเดล เพราะช่วยให้ Odoo " +"แนะนำการจับคู่ใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินที่มีอยู่กับธุรกรรมทางธนาคารตามเงื่อนไขที่กำหนดไว้" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1 msgid "Set rules to trigger the reconciliation." -msgstr "" +msgstr "ตั้งกฎเกณฑ์เพื่อกระตุ้นการกระทบยอด" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:59 msgid "" @@ -2200,10 +2736,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Partner is set` is selected) to suggest the correct counterpart " "entry and reconcile the payment automatically." msgstr "" +"Odoo จะกระทบยอดการชำระเงินโดยอัตโนมัติเมื่อเลือกตัวเลือก " +":guilabel:`ตรวจสอบอัตโนมัติ` และตรงตามเงื่อนไขของโมเดลอย่างสมบูรณ์ ในกรณีนี้" +" คาดว่าจะพบการอ้างอิงใบแจ้งหนี้/การชำระเงิน (ตามที่ :guilabel:`ป้ายกำกับ` " +"ถูกเลือก) ในบรรทัดใบแจ้งยอดธนาคาร และชื่อของพาร์ทเนอร์ (ตาม " +":guilabel:`ตั้งค่าพาร์ทเนอร์แล้ว` ถูกเลือก) เพื่อแนะนำข้อมูลที่ถูกต้อง " +"รายการคู่และกระทบยอดการชำระเงินโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:66 msgid "Invoices/Bills partial match if underpaid" -msgstr "" +msgstr "ใบแจ้งหนี้/ใบเรียกเก็บเงินตรงกันบางส่วนหากชำระไม่ถึงยอด" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:68 msgid "" @@ -2213,26 +2755,35 @@ msgid "" "reconciled with the account indicated in the :guilabel:`counterpart entries`" " tab." msgstr "" +"โมเดลนี้แนะนำใบแจ้งหนี้ของลูกค้าหรือใบเรียกเก็บเงินของผู้จัดจำหน่ายที่ตรงกับการชำระเงินบางส่วน" +" เมื่อจำนวนเงินที่ได้รับต่ำกว่าจำนวนเงินในใบแจ้งหนี้เล็กน้อย ตัวอย่างเช่น " +"ในกรณีของ **ส่วนลดเงินสด** ส่วนต่างจะถูกกระทบยอดกับบัญชีที่ระบุในแท็บ " +":guilabel:`รายการคู่`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:73 msgid "" "The reconciliation model :guilabel:`Type` is :guilabel:`Rule to match " "invoices/bills`, and the :guilabel:`Payment tolerance` should be set." msgstr "" +"โมเดลการกระทบยอด :guilabel:`ประเภท` คือ " +":guilabel:`กฎในการจับคู่ใบแจ้งหนี้/ใบเรียกเก็บเงิน และ " +":guilabel:`การชำระเงินที่อนุญาต` ควรได้รับการตั้งค่า" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:80 msgid "" "The :guilabel:`Payment tolerance` is only applicable to lower payments. It " "is disregarded when an overpayment is received." msgstr "" +":guilabel:`การชำระเงินที่อนุญาต` ใช้ได้กับการชำระเงินที่ต่ำกว่าเท่านั้น " +"จะถูกละเว้นเมื่อได้รับการชำระเงินเกินยอด" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:84 msgid ":doc:`../customer_invoices/cash_discounts`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../customer_invoices/cash_discounts`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:87 msgid "Line with bank fees" -msgstr "" +msgstr "ตรงกับค่าธรรมเนียมธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:89 msgid "" @@ -2242,6 +2793,10 @@ msgid "" " be used for example, to identify the information referring to the " ":guilabel:`Bank fees` in the label of the transaction." msgstr "" +"โมเดลนี้แนะนำรายการคู่ตามกฎที่กำหนดไว้ในโมเดล ในกรณีนี้ โมเดลการกระทบยอด " +":guilabel:`ประเภท` คือ :guilabel:`กฎในการแนะนำการเข้าคู่` และสามารถใช้ " +":guilabel:`ป้ายกำกับ` ได้เป็นตัวอย่าง เพื่อระบุข้อมูลที่อ้างถึง " +":guilabel:`ค่าธรรมเนียมธนาคาร` อยู่ในป้ายกำกับของธุรกรรม" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:98 msgid "" @@ -2251,6 +2806,10 @@ msgid "" "so it's essential to use it judiciously and with a good understanding of the" " patterns you're working with." msgstr "" +"`นิพจน์ทั่วไป <https://regexone.com/>`_ ซึ่งมักเรียกสั้น ๆว่า **Regex** " +"สามารถใช้ใน Odoo ได้หลายวิธีในการค้นหา ตรวจสอบ และจัดการข้อมูลภายในระบบ " +"Regex อาจมีประสิทธิภาพแต่ก็ซับซ้อนด้วย " +"ดังนั้นจึงจำเป็นอย่างยิ่งที่จะต้องใช้อย่างรอบคอบและมีความเข้าใจที่ดีเกี่ยวกับโมเดลที่คุณใช้งานอยู่" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:103 msgid "" @@ -2259,14 +2818,18 @@ msgid "" "expression. Odoo automatically retrieves the transactions that match your " "Regex expression and the conditions specified in your model." msgstr "" +"หากต้องการใช้นิพจน์ทั่วไปในโมเดลการปรับยอดของคุณ ให้ตั้งค่า " +":guilabel:`ประเภทธุรกรรม` เป็น :guilabel:`จับคู่ Regex` และเพิ่มนิพจน์ของคุณ" +" Odoo ดึงข้อมูลธุรกรรมที่ตรงกับนิพจน์ Regex " +"ของคุณและเงื่อนไขที่ระบุในโมเดลของคุณโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:0 msgid "Using Regex in Odoo" -msgstr "" +msgstr "การใช้ Regex ใน Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:111 msgid "Partner mapping" -msgstr "" +msgstr "การจับคู่พาร์ทเนอร์" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:113 msgid "" @@ -2278,6 +2841,13 @@ msgid "" "incoming payment meets these criteria, Odoo automatically maps it to the " "corresponding customer's account." msgstr "" +"การจับคู่พาร์ทเนอร์ช่วยให้คุณสร้างกฎสำหรับการจับคู่ธุรกรรมกับบัญชีพาร์ทเนอร์ที่ถูกต้องโดยอัตโนมัติ" +" " +"ช่วยประหยัดเวลาและลดความเสี่ยงของข้อผิดพลาดที่อาจเกิดขึ้นระหว่างการกระทบยอดด้วยตนเอง" +" ตัวอย่างเช่น " +"คุณสามารถสร้างกฎการจับคู่พาร์ทเนอร์สำหรับการชำระเงินขาเข้าด้วยหมายเลขอ้างอิงหรือคำสำคัญเฉพาะในคำอธิบายธุรกรรม" +" เมื่อการชำระเงินขาเข้าตรงตามเกณฑ์เหล่านี้ Odoo " +"จะจับคู่การชำระเงินนั้นกับบัญชีของลูกค้าที่เกี่ยวข้องโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:119 msgid "" @@ -2285,10 +2855,13 @@ msgid "" "and enter the :guilabel:`Find Text in Label`, :guilabel:`Find Text in " "Notes`, and :guilabel:`Partner`." msgstr "" +"หากต้องการสร้างกฎการจับคู่พาร์ทเนอร์ ให้ไปที่แท็บ " +":guilabel:`การจับคู่พาร์ทเนอร์` และป้อน :guilabel:`ค้นหาข้อความในป้ายกำกับ`," +" :guilabel:`ค้นหาข้อความในบันทึกย่อ` และ :guilabel:`พาร์ทเนอร์`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1 msgid "defining partner mapping" -msgstr "" +msgstr "กำหนดการจับคู่พาร์ทเนอร์" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:5 msgid "" @@ -2296,6 +2869,7 @@ msgid "" "bank account transactions and reconciling them with the ones recorded in " "your accounting." msgstr "" +"การนำเข้าธุรกรรมจากใบแจ้งยอดธนาคารของคุณทำให้สามารถติดตามธุรกรรมในบัญชีธนาคารและกระทบยอดกับรายการที่บันทึกไว้ในบัญชีของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:8 msgid "" @@ -2303,64 +2877,71 @@ msgid "" "However, if you do not want to use it or if your bank is not yet supported, " "other options exist:" msgstr "" +":doc:`การซิงโครไนซ์ธนาคาร <bank_synchronization>` " +"ทำให้กระบวนการเป็นแบบอัตโนมัติ อย่างไรก็ตาม " +"หากคุณไม่ต้องการใช้หรือธนาคารของคุณยังไม่รองรับ มีตัวเลือกอื่นให้เลือก:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:11 msgid "" ":ref:`Import bank transactions <transactions/import>` delivered by your " "bank;" msgstr "" +":ref:`นำเข้าธุรกรรมธนาคาร <transactions/import>` ที่จัดส่งโดยธนาคารของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:12 msgid ":ref:`Register bank transactions <transactions/register>` manually." -msgstr "" +msgstr ":ref:`ลงทะเบียนธุรกรรมธนาคาร <transactions/register>` ด้วยตนเอง" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:15 msgid "" ":ref:`Grouping transactions by statement <transactions/statements>` is " "optional." msgstr "" +":ref:`การจัดกลุ่มธุรกรรมตามคำสั่ง <transactions/statements>` เป็นทางเลือก" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:20 msgid "Import transactions" -msgstr "" +msgstr "ธุรกรรมนำเข้า" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:22 msgid "Odoo supports multiple file formats to import transactions:" -msgstr "" +msgstr "Odoo รองรับไฟล์หลายรูปแบบเพื่อนำเข้าธุรกรรม:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:24 msgid "SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053);" -msgstr "" +msgstr "SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053);" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:25 msgid "Comma-separated values (.CSV);" -msgstr "" +msgstr "Comma-separated values (.CSV);" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:26 msgid "Open Financial Exchange (.OFX);" -msgstr "" +msgstr "Open Financial Exchange (.OFX);" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:27 msgid "Quicken Interchange Format (.QIF);" -msgstr "" +msgstr "Quicken Interchange Format (.QIF);" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:28 msgid "Belgium: Coded Statement of Account (.CODA)." -msgstr "" +msgstr "Belgium: Coded Statement of Account (.CODA)." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:30 msgid "" "To import a file, go to the :guilabel:`Accounting Dashboard`, and in the " ":guilabel:`Bank` journal, click on :guilabel:`Import Transactions`." msgstr "" +"หากต้องการนำเข้าไฟล์ ให้ไปที่ :guilabel:`แดชบอร์ดระบบบัญชี` และในสมุดรายวัน " +":guilabel:`ธนาคาร` ให้คลิกที่ :guilabel:`นำเข้าธุรกรรม`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst-1 msgid "Import bank transactions from the bank journal" -msgstr "" +msgstr "นำเข้าธุรกรรมธนาคารจากสมุดรายวันของธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:36 msgid "Next, select the file and upload it." -msgstr "" +msgstr "จากนั้นเลือกไฟล์และอัปโหลด" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:38 msgid "" @@ -2368,14 +2949,17 @@ msgid "" "with their related Odoo fields, you can run a :guilabel:`Test` and " ":guilabel:`Import` your bank transactions." msgstr "" +"หลังจากตั้งค่าตัวเลือกการจัดรูปแบบที่จำเป็นและจับคู่คอลัมน์ไฟล์กับฟิลด์ Odoo" +" ที่เกี่ยวข้องแล้ว คุณสามารถเรียกใช้ :guilabel:`ทดสอบ` และ " +":guilabel:`นำเข้า` ธุรกรรมธนาคารของคุณได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:42 msgid ":doc:`/applications/general/export_import_data`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/general/export_import_data`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:47 msgid "Register bank transactions manually" -msgstr "" +msgstr "ลงทะเบียนธุรกรรมธนาคารด้วยตนเอง" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:49 msgid "" @@ -2384,6 +2968,11 @@ msgid "" " then on :guilabel:`New`. Make sure to fill out the :guilabel:`Partner` and " ":guilabel:`Label` fields to ease the reconciliation process." msgstr "" +"คุณยังสามารถบันทึกธุรกรรมธนาคารของคุณได้ด้วยตนเอง โดยไปที่ " +":guilabel:`แดชบอร์ดระบบบัญชี` คลิกบนสมุดรายวัน :guilabel:`ธนาคาร` " +"จากนั้นไปที่ :guilabel:`สร้าง` ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้กรอกข้อมูลในช่อง " +":guilabel:`พาร์ทเนอร์` และ :guilabel:`ป้ายกำกับ` " +"เพื่อทำให้กระบวนการกระทบยอดง่ายขึ้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:56 msgid "Statements" @@ -2395,6 +2984,8 @@ msgid "" "institution that lists the transactions that have occurred in a particular " "bank account over a specified period of time." msgstr "" +"**ใบแจ้งยอดธนาคาร** " +"คือเอกสารที่ธนาคารหรือสถาบันการเงินจัดทำขึ้นซึ่งแสดงรายการธุรกรรมที่เกิดขึ้นในบัญชีธนาคารใดบัญชีหนึ่งในช่วงเวลาที่กำหนด" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:61 msgid "" @@ -2402,6 +2993,9 @@ msgid "" "statement, but depending on your business flow, you may want to record them " "for control purposes." msgstr "" +"ใน Odoo ระบบบัญชี คุณสามารถเลือกจัดกลุ่มธุรกรรมตามใบแจ้งยอดที่เกี่ยวข้องได้ " +"แต่คุณอาจต้องการบันทึกธุรกรรมเหล่านั้นเพื่อวัตถุประสงค์ในการควบคุม " +"ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับการทำงานของธุรกิจคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:65 msgid "" @@ -2411,6 +3005,10 @@ msgid "" "begin synchronizing or importing transactions. This is necessary to ensure " "the accuracy of your accounting." msgstr "" +"หากคุณต้องการเปรียบเทียบยอดคงเหลือปลายงวดของใบแจ้งยอดธนาคารของคุณกับยอดคงเหลือปลายงวดของบันทึกทางการเงินของคุณ" +" *อย่าลืมสร้างรายการเปิด* เพื่อบันทึกยอดคงเหลือในบัญชีธนาคาร ณ " +"วันที่คุณเริ่มซิงโครไนซ์หรือนำเข้าธุรกรรม " +"นี่เป็นสิ่งจำเป็นเพื่อรับรองความถูกต้องของบัญชีของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:70 msgid "" @@ -2418,10 +3016,14 @@ msgid "" " click on the vertical ellipsis (:guilabel:`⋮`) button next to the bank or " "cash journal you want to check, then on :guilabel:`Statements`" msgstr "" +"หากต้องการเข้าถึงรายการใบแจ้งยอดบัญชี ให้ไปที่ :guilabel:`แดชบอร์ดระบบบัญชี`" +" คลิกปุ่มจุดไข่ปลาแนวตั้ง (:guilabel:`⋮`) " +"ถัดจากธนาคารหรือสมุดรายวันเงินสดที่คุณต้องการตรวจสอบ จากนั้นไปที่ " +":guilabel:` ใบแจ้งยอด`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:75 msgid "Statement creation from the kanban view" -msgstr "" +msgstr "การสร้างใบแจ้งยอดจากมุมมองคัมบัง" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:77 msgid "" @@ -2430,22 +3032,29 @@ msgid "" "of your bank statement. Click on the :guilabel:`STATEMENT` button when " "hovering on the upper separator line." msgstr "" +"เปิดมุมมองการกระทบยอดธนาคารโดยการคลิกที่ชื่อสมุดรายวันของธนาคาร " +"และระบุธุรกรรมที่สอดคล้องกับธุรกรรมล่าสุดของใบแจ้งยอดจากธนาคารของคุณ " +"คลิกที่ปุ่ม :guilabel:`ใบแจ้งยอด` เมื่อวางเมาส์เหนือบรรทัดคั่นด้านบน" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst-1 msgid "" "A \"STATEMENT\" button is visible when hovering on the line separating two " "transactions." msgstr "" +"ปุ่ม \"ใบแจ้งยอด\" " +"จะแสดงให้เห็นเมื่อวางเมาส์เหนือบรรทัดที่แยกธุรกรรมสองรายการ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:84 msgid "" "Fill out the statement's details and save. The newly created statement " "includes the previous transactions following the last statement." msgstr "" +"กรอกรายละเอียดของใบแจ้งยอดและบันทึก " +"ใบแจ้งยอดที่สร้างขึ้นใหม่จะรวมธุรกรรมก่อนหน้าที่อยู่ถัดจากใบแจ้งยอดสุดท้าย" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:88 msgid "Statement creation from the list view" -msgstr "" +msgstr "การสร้างใบแจ้งยอดจากมุมมองรายการ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:90 msgid "" @@ -2456,6 +3065,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Create and edit...`, filling out the statement's details, and " "saving." msgstr "" +"เปิดรายการธุรกรรมโดยคลิกที่ชื่อสมุดรายวันของธนาคารแล้วสลับไปที่มุมมองรายการ " +"เลือกธุรกรรมทั้งหมดที่สอดคล้องกับใบแจ้งยอดธนาคาร และในคอลัมน์ " +":guilabel:`ใบแจ้งยอด` " +"ให้เลือกใบแจ้งยอดที่มีอยู่หรือสร้างรายการใหม่โดยพิมพ์ข้อมูลอ้างอิง " +"จากนั้นคลิกที่ :guilabel:`สร้างและแก้ไข...`, " +"กรอกรายละเอียดใบแจ้งยอดและบันทึก" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:90 @@ -2463,11 +3078,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:346 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:321 msgid "Customer invoices" -msgstr "" +msgstr "ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:8 msgid "From Customer Invoice to Payments Collection" -msgstr "" +msgstr "จากใบแจ้งหนี้ของลูกค้าไปจนถึงการเรียกเก็บเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:10 msgid "" @@ -2477,10 +3092,15 @@ msgid "" "multiple invoices and taking discounts for early payments, you can do so " "efficiently and accurately." msgstr "" +"Odoo รองรับเวิร์กโฟลว์การออกใบแจ้งหนี้และการชำระเงินที่หลากหลาย " +"คุณจึงสามารถเลือกและใช้เวิร์กโฟลว์ที่ตรงกับความต้องการทางธุรกิจของคุณได้ " +"ไม่ว่าคุณต้องการยอมรับการชำระเงินครั้งเดียวสำหรับใบแจ้งหนี้ใบเดียว " +"หรือประมวลผลการชำระเงินที่ครอบคลุมใบแจ้งหนี้หลายใบและรับส่วนลดสำหรับการชำระเงินก่อนกำหนด" +" คุณก็สามารถทำได้อย่างมีประสิทธิภาพและแม่นยำ" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:17 msgid "From Draft Invoice to Profit and Loss" -msgstr "" +msgstr "จากร่างใบแจ้งหนี้ไปจนถึงการทำบัญชีกำไรและขาดทุน" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:19 msgid "" @@ -2491,6 +3111,12 @@ msgid "" "Profit and Loss report and show the decrease in Assets on the Balance Sheet " "report." msgstr "" +"หากเรารับสินค้าในตอนท้ายของสถานการณ์ 'สั่งซื้อเป็นเงินสด' โดยทั่วไป " +"หลังจากที่สินค้าได้ถูกจัดส่งแล้ว คุณจะ: ออกใบแจ้งหนี้; รับการชำระเงิน " +"ฝากการชำระเงินนั้นไว้ที่ธนาคาร ตรวจสอบให้แน่ใจว่าปิดใบแจ้งหนี้ลูกค้าแล้ว " +"ติดตามผลหากลูกค้าชำระเงินล่าช้า " +"และสุดท้ายนำเสนอรายได้ของคุณในรายงานกำไรขาดทุน " +"และแสดงการลดลงของสินทรัพย์ในรายงานงบดุล" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:26 msgid "" @@ -2513,7 +3139,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:35 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:284 msgid "Invoice creation" -msgstr "" +msgstr "การสร้างใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:37 msgid "" @@ -2521,6 +3147,8 @@ msgid "" "Orders, Purchase Orders,etc. Although you can create a draft invoice " "directly if you would like." msgstr "" +"สามารถสร้างใบแจ้งหนี้ฉบับร่างได้ด้วยตนเองจากเอกสารอื่น เช่น ใบสั่งขาย " +"ใบสั่งซื้อ แม้ว่าคุณสามารถสร้างใบแจ้งหนี้ฉบับร่างได้โดยตรงหากต้องการ" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:41 msgid "" @@ -2529,66 +3157,73 @@ msgid "" "It must also include other information needed to pay the invoice in a timely" " and precise manner." msgstr "" +"ต้องจัดเตรียมใบแจ้งหนี้ให้กับลูกค้าพร้อมข้อมูลที่จำเป็นเพื่อชำระค่าสินค้าและบริการที่สั่งซื้อและส่งมอบ" +" นอกจากนี้ยังต้องมีข้อมูลอื่นๆ " +"ที่จำเป็นในการชำระใบแจ้งหนี้อย่างทันท่วงทีและแม่นยำ" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:47 msgid "Draft invoices" -msgstr "" +msgstr "ร่างใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:49 msgid "" "The system generates invoice which are initially set to the Draft state. " "While these invoices" msgstr "" +"ระบบจะสร้างใบแจ้งหนี้ที่เริ่มแรกจะตั้งค่าเป็นสถานะฉบับร่าง " +"ในขณะที่ใบแจ้งหนี้เหล่านี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:52 msgid "" "remain unvalidated, they have no accounting impact within the system. There " "is nothing to stop users from creating their own draft invoices." msgstr "" +"ยังคงไม่ถูกต้อง และไม่มีผลกระทบทางบัญชีภายในระบบ " +"ไม่มีอะไรที่จะหยุดผู้ใช้จากการสร้างใบแจ้งหนี้ฉบับร่างของตนเองได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:55 msgid "Let's create a customer invoice with following information:" -msgstr "" +msgstr "มาสร้างใบแจ้งหนี้ของลูกค้าโดยมีข้อมูลต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:57 msgid "Customer: Agrolait" -msgstr "" +msgstr "ลูกค้า: Agrolait" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:58 msgid "Product: iMac" -msgstr "" +msgstr "สินค้า: iMac" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:59 msgid "Quantity: 1" -msgstr "" +msgstr "จำนวน: 1" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:60 msgid "Unit Price: 100" -msgstr "" +msgstr "ราคาต่อหน่วย: 100" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:61 msgid "Taxes: Tax 15%" -msgstr "" +msgstr "ภาษี: ภาษี 15%" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:67 msgid "The document is composed of three parts:" -msgstr "" +msgstr "เอกสารประกอบด้วยสามส่วน:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:69 msgid "the top of the invoice, with customer information," -msgstr "" +msgstr "ด้านบนของใบแจ้งหนี้พร้อมข้อมูลลูกค้า" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:70 msgid "the main body of the invoice, with detailed invoice lines," -msgstr "" +msgstr "ส่วนหลักของใบแจ้งหนี้ พร้อมด้วยบรรทัดใบแจ้งหนี้โดยละเอียด" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:71 msgid "the bottom of the page, with detail about the taxes, and the totals." -msgstr "" +msgstr "ที่ด้านล่างของหน้าพร้อมรายละเอียดเกี่ยวกับภาษีและยอดรวม" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:74 msgid "Open or Pro-forma invoices" -msgstr "" +msgstr "ใบแจ้งหนี้ที่เปิดหรือ Pro-forma" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:76 msgid "" @@ -2596,18 +3231,24 @@ msgid "" "services, the date, any parties involved, the unique invoice number, and any" " tax information." msgstr "" +"โดยปกติใบแจ้งหนี้จะประกอบด้วยปริมาณและราคาของสินค้าและ/หรือบริการ วันที่ " +"ฝ่ายที่เกี่ยวข้อง หมายเลขใบแจ้งหนี้ที่ไม่ซ้ำกัน และข้อมูลภาษีต่างๆ" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:80 msgid "" "\"Validate\" the invoice when you are ready to approve it. The invoice then " "moves from the Draft state to the Open state." msgstr "" +"\"ตรวจสอบ\" ใบแจ้งหนี้เมื่อคุณพร้อมที่จะอนุมัติ " +"จากนั้นใบแจ้งหนี้จะย้ายจากสถานะแบบร่างเป็นสถานะเปิด" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:83 msgid "" "When you have validated an invoice, Odoo gives it a unique number from a " "defined, and modifiable, sequence." msgstr "" +"เมื่อคุณตรวจสอบใบแจ้งหนี้แล้ว Odoo " +"จะให้หมายเลขเฉพาะจากลำดับที่กำหนดและแก้ไขได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:88 msgid "" @@ -2615,39 +3256,45 @@ msgid "" " when you validate the invoice. You can see the details by clicking on the " "entry in the Journal Entry field in the \"Other Info\" tab." msgstr "" +"รายการทางบัญชีที่เกี่ยวข้องกับใบแจ้งหนี้นี้จะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติเมื่อคุณตรวจสอบใบแจ้งหนี้" +" คุณสามารถดูรายละเอียดได้โดยคลิกที่รายการในช่องรายการบันทึกประจำวันในแท็บ " +"\"ข้อมูลอื่นๆ\"" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:96 msgid "Send the invoice to customer" -msgstr "" +msgstr "ส่งใบแจ้งหนี้ให้กับลูกค้า" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:98 msgid "" "After validating the customer invoice, you can directly send it to the " "customer via the 'Send by email' functionality." msgstr "" +"หลังจากตรวจสอบใบแจ้งหนี้ของลูกค้าแล้ว " +"คุณสามารถส่งให้กับลูกค้าได้โดยตรงผ่านฟังก์ชัน 'ส่งทางอีเมล'" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:103 msgid "" "A typical journal entry generated from a validated invoice will look like as" " follows:" msgstr "" +"รายการสมุดรายวันทั่วไปที่สร้างจากใบแจ้งหนี้ที่ได้รับการตรวจสอบจะมีลักษณะดังนี้:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:128 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:39 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:56 msgid "**Account**" -msgstr "" +msgstr "**บัญชี**" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:128 msgid "**Partner**" -msgstr "" +msgstr "**พาร์ทเนอร์**" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:128 msgid "**Due date**" -msgstr "" +msgstr "**วันครบกำหนด**" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:128 @@ -2657,7 +3304,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 msgid "**Debit**" -msgstr "" +msgstr "**เดบิต**" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:128 @@ -2667,31 +3314,31 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 msgid "**Credit**" -msgstr "" +msgstr "**เครดิต**" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:132 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:170 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:58 msgid "Accounts Receivable" -msgstr "" +msgstr "บัญชีลูกหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:132 msgid "Agrolait" -msgstr "" +msgstr "Agrolait" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109 msgid "01/07/2015" -msgstr "" +msgstr "01/07/2015" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:132 msgid "115" -msgstr "" +msgstr "115" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:5 @@ -2754,11 +3401,15 @@ msgid "" "reconciliation, the invoice will remain in the Open state until you have " "entered the payment." msgstr "" +"ใน Odoo " +"จะถือว่าใบแจ้งหนี้ได้รับการชำระเมื่อรายการบัญชีที่เกี่ยวข้องได้รับการกระทบยอดกับรายการการชำระเงินแล้ว" +" หากไม่มีการกระทบยอด " +"ใบแจ้งหนี้จะยังคงอยู่ในสถานะเปิดจนกว่าคุณจะกรอกข้อมูลการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:124 msgid "" "A typical journal entry generated from a payment will look like as follows:" -msgstr "" +msgstr "รายการสมุดรายวันทั่วไปที่สร้างจากการชำระเงินจะมีลักษณะดังนี้:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:238 @@ -2771,7 +3422,7 @@ msgstr "ธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:136 msgid "Receive a partial payment through the bank statement" -msgstr "" +msgstr "รับการชำระเงินบางส่วนผ่านใบแจ้งยอดธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:138 msgid "" @@ -2779,12 +3430,17 @@ msgid "" "in from a csv file or from several other predefined formats according to " "your accounting localisation." msgstr "" +"คุณสามารถป้อนใบแจ้งยอดบัญชีธนาคารใน Odoo ด้วยตนเอง " +"หรือคุณสามารถนำเข้าจากไฟล์ csv หรือจากรูปแบบที่กำหนดไว้ล่วงหน้าอื่นๆ " +"หลายรูปแบบตามการประยุกต์ใช้ระบบบัญชีของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:142 msgid "" "Create a bank statement from the accounting dashboard with the related " "journal and enter an amount of $100 ." msgstr "" +"สร้างใบแจ้งยอดจากธนาคารจากแดชบอร์ดระบบบัญชีที่มีสมุดรายวันที่เกี่ยวข้อง " +"และกรอกจำนวนเงิน $100" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:148 msgid "Reconcile" @@ -2792,13 +3448,14 @@ msgstr "กระทบยอด" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:150 msgid "Now let's reconcile!" -msgstr "" +msgstr "มาเริ่มกระทบยอดกันเลย!" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:154 msgid "" "You can now go through every transaction and reconcile them or you can mass " "reconcile with instructions at the bottom." msgstr "" +"ตอนนี้คุณสามารถตรวจดูได้ทุกธุรกรรมและกระทบยอดหรือกระทบยอดเป็นกลุ่มโดยมีคำแนะนำด้านล่าง" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:156 msgid "" @@ -2806,12 +3463,17 @@ msgid "" "display \"You have outstanding payments for this customer. You can reconcile" " them to pay this invoice. \"" msgstr "" +"หลังจากการกระทบยอดรายการในแผ่นงาน ใบแจ้งหนี้ที่เกี่ยวข้องจะแสดง " +"\"คุณมียอดค้างชำระสำหรับลูกค้ารายนี้ " +"คุณสามารถกระทบยอดเพื่อชำระใบแจ้งหนี้นี้ได้\"" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:164 msgid "" "Apply the payment. Below, you can see that the payment has been added to the" " invoice." msgstr "" +"ใช้การชำระเงิน " +"ด้านล่างนี้คุณจะเห็นว่ามีการเพิ่มการชำระเงินลงในใบแจ้งหนี้แล้ว" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:170 msgid "Payment Followup" @@ -2823,6 +3485,8 @@ msgid "" "Therefore, collectors must make every effort to collect money and collect it" " faster." msgstr "" +"มีแนวโน้มมากขึ้นที่ลูกค้าจะจ่ายบิลในภายหลัง " +"ดังนั้นผู้ทวงถามจึงต้องพยายามทุกวิถีทางเพื่อรวบรวมเงินและเก็บเงินให้เร็วขึ้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:176 msgid "" @@ -2833,28 +3497,40 @@ msgid "" "passed a certain number of days. If there are other overdue invoices for the" " same customer, the actions of the most overdue invoice will be executed." msgstr "" +"Odoo จะช่วยคุณกำหนดกลยุทธ์การติดตามผลของคุณ " +"เพื่อเตือนให้ลูกค้าชำระเงินตามใบแจ้งหนี้ที่ค้างชำระ " +"คุณสามารถกำหนดการดำเนินการต่างๆ " +"ขึ้นอยู่กับว่าลูกค้าเกินกำหนดชำระมากน้อยเพียงใด " +"การดำเนินการเหล่านี้รวมอยู่ในระดับการติดตามผลที่จะถูกกระตุ้นเมื่อวันครบกำหนดของใบแจ้งหนี้เกินจำนวนวันที่กำหนด" +" หากมีใบแจ้งหนี้ที่พ้นกำหนดชำระอื่นๆ สำหรับลูกค้ารายเดียวกัน " +"การดำเนินการของใบแจ้งหนี้ที่เกินกำหนดชำระมากที่สุดจะถูกดำเนินการ" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:184 msgid "" "By going to the customer record and diving into the \"Overdue Payments\" you" " will see the follow-up message and all overdue invoices." msgstr "" +"เมื่อไปที่บันทึกลูกค้าและไปที่ \"การชำระเงินที่เกินกำหนด\" " +"คุณจะเห็นข้อความติดตามผลและใบแจ้งหนี้ที่เกินกำหนดทั้งหมด" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:194 msgid "Customer aging report:" -msgstr "" +msgstr "รายงานอายุของลูกค้า:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:196 msgid "" "The customer aging report will be an additional key tool for the collector " "to understand the customer credit issues, and to prioritize their work." msgstr "" +"รายงานอายุของลูกค้าจะเป็นเครื่องมือสำคัญเพิ่มเติมสำหรับนักรวบรวมในการทำความเข้าใจปัญหาเครดิตของลูกค้า" +" และเพื่อจัดลำดับความสำคัญของงานของพวกเขา" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:200 msgid "" "Use the aging report to determine which customers are overdue and begin your" " collection efforts." msgstr "" +"ใช้รายงานอายุหนี้เพื่อพิจารณาว่าลูกค้ารายใดที่เลยกำหนดชำระและเริ่มดำเนินการเรียกเก็บเงินของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:208 msgid "" @@ -2863,12 +3539,16 @@ msgid "" "sometimes referred to as the \"Income Statement\" or \"Statement of Revenues" " and Expenses.\"" msgstr "" +"งบกำไรขาดทุนจะแสดงรายละเอียดรายได้และค่าใช้จ่ายของคุณ ท้ายที่สุดแล้ว " +"สิ่งนี้จะทำให้คุณมีภาพที่ชัดเจนเกี่ยวกับกำไรและขาดทุนสุทธิของคุณ " +"บางครั้งเรียกว่า \"งบกำไรขาดทุน\" หรือ \"งบรายได้และค่าใช้จ่าย\"" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:218 msgid "" "The balance sheet summarizes your company's liabilities, assets and equity " "at a specific moment in time." msgstr "" +"งบดุลจะสรุปหนี้สิน สินทรัพย์ และส่วนของผู้ถือหุ้นของบริษัทคุณในช่วงเวลาหนึ่ง" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:225 msgid "" @@ -2876,10 +3556,13 @@ msgid "" "method, you should expect a decrease in account \"Current Assets\" once the " "material has been shipped to the customer." msgstr "" +"ตัวอย่างเช่น หากคุณจัดการสินค้าคงคลังโดยใช้วิธีการบัญชีถาวร " +"คุณควรคาดหวังว่าบัญชี \"สินทรัพย์หมุนเวียน\" " +"จะลดลงเมื่อวัสดุถูกจัดส่งให้กับลูกค้าแล้ว" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:3 msgid "Cash discounts and tax reduction" -msgstr "" +msgstr "ส่วนลดเงินสดและการลดหย่อนภาษี" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:5 msgid "" @@ -2889,6 +3572,11 @@ msgid "" "are applied if the customer pays within a specified time. Cash discounts can" " help a company maintain a steady cash flow." msgstr "" +"**ส่วนลดเงินสด** " +"คือการลดจำนวนเงินที่ลูกค้าต้องชำระค่าสินค้าหรือบริการที่เสนอเพื่อเป็นแรงจูงใจในการชำระใบแจ้งหนี้ทันที" +" โดยทั่วไปส่วนลดเหล่านี้จะเป็นเปอร์เซ็นต์ของยอดใบแจ้งหนี้ทั้งหมด " +"และจะใช้หากลูกค้าชำระเงินภายในเวลาที่กำหนด " +"ส่วนลดเงินสดสามารถช่วยให้บริษัทรักษากระแสเงินสดที่มั่นคงได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:11 msgid "" @@ -2896,27 +3584,33 @@ msgid "" "within 30 days, and you also offer a 2% discount if your customer pays you " "within seven days." msgstr "" +"คุณออกใบแจ้งหนี้ €100 ในวันที่ 1 มกราคม ชำระเงินเต็มจำนวนภายใน 30 วัน " +"และคุณยังเสนอส่วนลด 2% หากลูกค้าชำระเงินให้คุณภายในเจ็ดวัน" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:14 msgid "" "The customer can pay €98 up to the 8th of January. After that date, they " "would have to pay €100 by the 31st of January." msgstr "" +"ลูกค้าสามารถชำระเงิน €98 ได้จนถึงวันที่ 8 มกราคม หลังจากวันนั้น " +"พวกเขาจะต้องจ่ายเงิน €100 ภายในวันที่ 31 มกราคม" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:17 msgid "" "A :ref:`tax reduction <cash-discounts/tax-reductions>` can also be applied " "depending on the country or region." msgstr "" +":ref:`การลดหย่อนภาษี <cash-discounts/tax-reductions>` สามารถใช้ได้ " +"ขึ้นอยู่กับประเทศหรือภูมิภาค" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:21 msgid ":doc:`payment_terms`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payment_terms`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:22 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:67 msgid ":doc:`../payments`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../payments`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:29 msgid "" @@ -2927,10 +3621,16 @@ msgid "" "discount percentage, discount days, and :ref:`tax reduction <cash-" "discounts/tax-reductions>` fields." msgstr "" +"หากต้องการให้ส่วนลดเงินสดแก่ลูกค้า คุณต้องตรวจสอบ :ref:`บัญชีกำไรและขาดทุน " +"<cash-discounts/gain-loss-accounts>` ก่อน จากนั้น กำหนดค่า " +":ref:`เงื่อนไขการชำระเงิน <cash-discounts/Payment-terms>` " +"และเพิ่มส่วนลดเงินสดโดยทำเครื่องหมายที่ช่อง :guilabel:`ส่วนลดก่อนกำหนด` " +"และกรอกเปอร์เซ็นต์ส่วนลด จำนวนวันที่ให้ส่วนลด และ :ref:` ฟิลด์การลดหย่อนภาษี" +" <cash-discounts/tax-reductions>`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:38 msgid "Cash discount gain/loss accounts" -msgstr "" +msgstr "บัญชีกำไร/ขาดทุนส่วนลดเงินสด" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:40 msgid "" @@ -2938,6 +3638,10 @@ msgid "" "benefits from the cash discount or not. This inevitably leads to gains and " "losses, which are recorded on default accounts." msgstr "" +"ด้วยส่วนลดเงินสด " +"จำนวนเงินที่คุณได้รับขึ้นอยู่กับว่าลูกค้าได้รับประโยชน์จากส่วนลดเงินสดหรือไม่" +" สิ่งนี้นำไปสู่กำไรและขาดทุนอย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้ " +"ซึ่งจะถูกบันทึกไว้ในบัญชีเริ่มต้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:43 msgid "" @@ -2946,6 +3650,10 @@ msgid "" " accounts you want to use for the :guilabel:`Cash Discount Gain account` and" " :guilabel:`Cash Discount Loss account`." msgstr "" +"หากต้องการแก้ไขบัญชีเหล่านี้ ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า" +" --> การตั้งค่า` และในส่วน :guilabel:`บัญชีเริ่มต้น` " +"ให้เลือกบัญชีที่คุณต้องการใช้สำหรับ :guilabel:`ส่วนลดเงินสด รับบัญชี` และ " +":guilabel:`บัญชีการสูญเสียส่วนลดเงินสด`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:50 msgid "Payment terms" @@ -2959,16 +3667,22 @@ msgid "" "percentage, discount days, and :ref:`tax reduction <cash-discounts/tax-" "reductions>` fields." msgstr "" +"ส่วนลดเงินสดถูกกำหนดไว้ใน :doc:`เงื่อนไขการชำระเงิน <payment_terms>` " +"กำหนดค่าตามที่คุณต้องการโดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า " +"--> เงื่อนไขการชำระเงิน` และอย่าลืมกรอกเปอร์เซ็นต์ส่วนลด วันที่ให้ส่วนลด และ" +" :ref:`การลดภาษี <cash-discounts/tax-reductions>` ฟิลด์" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst-1 msgid "" "Configuration of payment terms named \"2/7 Net 30\". The field \"Description on Invoices\"\n" "reads: \"Payment terms: 30 Days, 2% Early Payment Discount under 7 days\"." msgstr "" +"การกำหนดค่าเงื่อนไขการชำระเงินชื่อ \"2/7 สุทธิ 30\" ช่อง \"คำอธิบายเกี่ยวกับใบแจ้งหนี้\"\n" +"reads: \"เงื่อนไขการชำระเงิน: 30 วัน ส่วนลดการชำระเงินก่อนกำหนด 2% ภายใน 7 วัน\"" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:64 msgid "Tax reductions" -msgstr "" +msgstr "การลดหย่อนภาษี" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:66 msgid "" @@ -2976,6 +3690,10 @@ msgid "" "can vary, which can lead to a **tax reduction**. Since tax reductions are " "set on individual payment terms, each term can use a specific tax reduction." msgstr "" +"จำนวนเงินฐานที่ใช้ในการคำนวณภาษีอาจแตกต่างกันไป ขึ้นอยู่กับประเทศหรือภูมิภาค" +" ซึ่งอาจนำไปสู่การ **การลดหย่อนภาษี** " +"เนื่องจากการลดหย่อนภาษีถูกกำหนดไว้ตามเงื่อนไขการชำระเงินแต่ละรายการ " +"แต่ละเงื่อนไขจึงสามารถใช้การลดหย่อนภาษีเฉพาะได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:70 msgid "" @@ -2983,6 +3701,9 @@ msgid "" " :guilabel:`Early Discount` checkbox enabled, and select one of the three " "following options:" msgstr "" +"หากต้องการกำหนดค่าวิธีการใช้การลดหย่อนภาษี " +"ให้ไปที่เงื่อนไขการชำระเงินโดยเปิดใช้งานช่องทำเครื่องหมาย " +":guilabel:`ส่วนลดก่อนกำหนด` แล้วเลือกหนึ่งในสามตัวเลือกต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:75 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:94 @@ -2994,6 +3715,8 @@ msgid "" "The tax is always reduced. The base amount used to compute the tax is the " "discounted amount, whether the customer benefits from the discount or not." msgstr "" +"ภาษีจะลดลงเสมอ ยอดเงินฐานที่ใช้ในการคำนวณภาษีคือจำนวนเงินที่มีส่วนลด " +"ไม่ว่าลูกค้าจะได้รับประโยชน์จากส่วนลดหรือไม่ก็ตาม" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:109 @@ -3007,6 +3730,10 @@ msgid "" "reduction, then the tax is reduced. This means that, depending on the " "customer, the tax amount can vary after the invoice is issued." msgstr "" +"ภาษีจะลดลงเฉพาะในกรณีที่ลูกค้าชำระเงินก่อนเวลาเท่านั้น " +"จำนวนเงินฐานที่ใช้ในการคำนวณภาษีจะเหมือนกับการขาย: " +"หากลูกค้าได้รับประโยชน์จากการลดหย่อน ภาษีก็จะลดลง ซึ่งหมายความว่า " +"จำนวนภาษีอาจแตกต่างกันไปหลังจากออกใบแจ้งหนี้ ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับลูกค้า" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:124 @@ -3018,6 +3745,8 @@ msgid "" "The tax is never reduced. The base amount used to compute the tax is the " "full amount, whether the customer benefits from the discount or not." msgstr "" +"ภาษีไม่เคยลดลง จำนวนเงินพื้นฐานที่ใช้ในการคำนวณภาษีคือจำนวนเงินเต็มจำนวน " +"ไม่ว่าลูกค้าจะได้รับประโยชน์จากส่วนลดหรือไม่ก็ตาม" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:88 msgid "" @@ -3025,19 +3754,22 @@ msgid "" "tax rate. The full payment is due within 30 days, and you also offer a 2% " "discount if your customer pays you within seven days." msgstr "" +"คุณออกใบแจ้งหนี้ €100 (ไม่รวมภาษี) ในวันที่ 1 มกราคม โดยมีอัตราภาษี 21% " +"ชำระเงินเต็มจำนวนภายใน 30 วัน และคุณได้เสนอส่วนลด 2% " +"หากลูกค้าชำระเงินให้คุณภายในเจ็ดวัน" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:99 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:129 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:130 msgid "Due date" -msgstr "" +msgstr "วันครบกำหนด" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:100 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:115 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:130 msgid "Total amount due" -msgstr "" +msgstr "จำนวนเงินที่ต้องชำระทั้งหมด" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:116 @@ -3049,49 +3781,49 @@ msgstr "การคำนวณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:132 msgid "8th of January" -msgstr "" +msgstr "วันที่ 8 มกราคม" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:103 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:118 msgid "€118.58" -msgstr "" +msgstr "€118.58" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:119 msgid "€98 + (21% of €98)" -msgstr "" +msgstr "€98 + (21% ของ €98)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:120 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:135 msgid "31st of January" -msgstr "" +msgstr "วันที่ 31 มกราคม" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:106 msgid "€120.58" -msgstr "" +msgstr "€120.58" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:107 msgid "€100 + (21% of €98)" -msgstr "" +msgstr "€100 + (21% ของ €98)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:121 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:136 msgid "€121.00" -msgstr "" +msgstr "€121.00" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:122 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:137 msgid "€100 + (21% of €100)" -msgstr "" +msgstr "€100 + (21% ของ €100)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:133 msgid "€119.00" -msgstr "" +msgstr "€119.00" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:134 msgid "€98 + (21% of €100)" -msgstr "" +msgstr "€98 + (21% ของ €100)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:140 msgid "" @@ -3099,6 +3831,9 @@ msgid "" " are correctly computed according to the :ref:`type of tax reduction <cash-" "discounts/tax-reductions>` you configured." msgstr "" +":ref:`ตารางภาษี <tax-returns/tax-grids>` ซึ่งใช้สำหรับรายงานภาษี " +"ได้รับการคำนวณอย่างถูกต้องตาม :ref:`ประเภทของการลดหย่อนภาษี <cash-" +"discounts/tax-reductions>` ที่คุณกำหนดค่าไว้" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:143 msgid "" @@ -3106,10 +3841,14 @@ msgid "" " depending on your :ref:`fiscal localization package " "<fiscal_localizations/packages>`." msgstr "" +"**ประเภทของการลดหย่อนภาษีส่วนลดเงินสด** " +"อาจได้รับการกำหนดค่าล่วงหน้าอย่างถูกต้อง ขึ้นอยู่กับ " +":ref:`แพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงิน <fiscal_localizations/packages>` " +"ของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:149 msgid "Apply a cash discount to a customer invoice" -msgstr "" +msgstr "ใช้ส่วนลดเงินสดกับใบแจ้งหนี้ของลูกค้า" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:151 msgid "" @@ -3118,6 +3857,10 @@ msgid "" "computes the correct amounts, tax amounts, due dates, and accounting " "records." msgstr "" +"ในใบแจ้งหนี้ของลูกค้า ให้ใช้ส่วนลดเงินสดโดยเลือก " +":ref:`เงื่อนไขการชำระเงินที่คุณสร้าง <cash-discounts/Payment-terms>` Odoo " +"คำนวณจำนวนเงิน จำนวนภาษี วันที่ครบกำหนด " +"และบันทึกทางบัญชีที่ถูกต้องโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:155 msgid "" @@ -3125,12 +3868,17 @@ msgid "" "details by clicking on the \"toggle\" button and adding the " ":guilabel:`Discount Date` and :guilabel:`Discount Amount` columns." msgstr "" +"ใต้แท็บ :guilabel:`รายการสมุดรายวัน` " +"คุณสามารถแสดงรายละเอียดส่วนลดได้โดยคลิกที่ปุ่ม \"สลับ\" และเพิ่มคอลัมน์ " +":guilabel:`วันที่ให้ส่วนลด` และ :guilabel:`จำนวนส่วนลด`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst-1 msgid "" "An invoice of €100.00 with \"2/7 Net 30\" selected as payment terms. The \"Journal Items\" tab\n" "is open, and the \"Discount Date\" and \"Discount Amount\" columns are displayed." msgstr "" +"ใบแจ้งหนี้มูลค่า €100.00 โดยเลือก \"2/7 สุทธิ 30\" เป็นเงื่อนไขการชำระเงิน แท็บ \"รายการสมุดรายวัน\"\n" +"เปิดอยู่ และคอลัมน์ \"วันที่ให้ส่วนลด\" และ \"จำนวนส่วนลด\" จะปรากฏขึ้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:162 msgid "" @@ -3138,6 +3886,8 @@ msgid "" " report sent to the customer if the :guilabel:`Show installment dates` " "option is checked on the payment terms." msgstr "" +"จำนวนส่วนลดและวันที่ครบกำหนดจะแสดงในรายงานใบแจ้งหนี้ที่สร้างขึ้นและได้ส่งถึงลูกค้า" +" หากมีการเลือกตัวเลือก :guilabel:`แสดงวันที่ผ่อนชำระ` ในเงื่อนไขการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst-1 msgid "" @@ -16131,7 +16881,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`ลงทะเบียนการชำระเงิน` เพื่อจ่ายเงินให้กับพนักงาน ป๊อปอัป " ":guilabel:`ลงทะเบียนการชำระเงิน` จะปรากฏขึ้น " "แต่เมื่อชำระเงินรายงานค่าใช้จ่ายแต่ละรายการแทนที่จะชำระหลายรายการในคราวเดียว" -" ตัวเลือกเพิ่มเติมจะปรากฏขึ้นในป๊อปอัป นอกเหนือจากฟิลด์ " +" ตัวเลือกเพิ่มเติมจะปรากฏขึ้นในป๊อปอัป นอกเหนือจากช่อง " ":guilabel:`สมุดรายวัน`, :guilabel:`วิธีการชำระเงิน` และ " ":guilabel:`วันที่ชำระเงิน` แล้ว ยังมี :guilabel:`บัญชีธนาคารของผู้รับ`, " ":guilabel:`จำนวน` และ :guilabel: ช่อง \"บันทึก\" ปรากฏขึ้น " @@ -21005,7 +21755,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:320 msgid "Synchronization" -msgstr "" +msgstr "การซิงโครไนซ์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:322 msgid "" @@ -33929,7 +34679,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619 msgid "Sender" -msgstr "" +msgstr "ผู้ส่ง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:621 msgid "" @@ -33952,7 +34702,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:632 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753 msgid "Carrier" -msgstr "" +msgstr "ผู้ให้บริการ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634 msgid "" @@ -33982,7 +34732,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:651 msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "ส่วนตัว" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:653 msgid "" @@ -33993,7 +34743,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657 msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "สาธารณะ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:659 msgid "" @@ -34129,7 +34879,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:732 msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "ผู้ปฏิบัติการ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:734 msgid "" @@ -34201,7 +34951,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:774 msgid "Vehicles" -msgstr "" +msgstr "ยานพาหนะ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:776 msgid "" @@ -36951,7 +37701,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:207 msgid "Test mode" -msgstr "" +msgstr "โหมดทดสอบ" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:209 msgid "" @@ -36974,7 +37724,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:224 msgid "Payment methods" -msgstr "" +msgstr "วิธีการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:226 msgid "" @@ -37216,7 +37966,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:364 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "ความพร้อม" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:366 msgid "" @@ -39307,7 +40057,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:106 msgid "Enable Apple Pay" -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้งาน Apple Pay" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:108 msgid "" @@ -39423,7 +40173,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:3 msgid "Xendit" -msgstr "" +msgstr "Xendit" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:5 msgid "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/general.po b/locale/th/LC_MESSAGES/general.po index 7d7869c03..7a7f30b40 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/general.po @@ -4,8 +4,8 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# Rasareeyar Lappiam, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Rasareeyar Lappiam, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -4388,7 +4388,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:121 msgid "Buy credits" -msgstr "" +msgstr "ซื้อเครดิต" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:123 msgid "" @@ -6241,7 +6241,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:30 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "ชื่อ" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:32 msgid "" @@ -8127,7 +8127,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:53 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "ผู้ใช้" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:55 msgid "" @@ -9121,7 +9121,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:104 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "การแจ้งเตือน" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:106 msgid "" @@ -9686,7 +9686,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:149 msgid "Password" -msgstr "ใส่รหัส" +msgstr "รหัสผ่าน" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:150 msgid "SIP password" @@ -9975,7 +9975,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:115 #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:32 msgid "Troubleshooting" -msgstr "" +msgstr "การแก้ไขปัญหา" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:118 msgid "Missing parameters" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/index.po b/locale/th/LC_MESSAGES/index.po index 043448b0d..e8db3ca55 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/index.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/index.po @@ -3,6 +3,9 @@ # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # +# Translators: +# Rasareeyar Lappiam, 2024 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" @@ -10,6 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-11-08 08:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" +"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,4 +23,4 @@ msgstr "" #: ../../content/index.rst:5 msgid "Odoo Documentation" -msgstr "" +msgstr "Odoo เอกสาร" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 89e3c10b9..ff4282799 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -5,8 +5,8 @@ # # Translators: # Wichanon Jamwutthipreecha, 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Rasareeyar Lappiam, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3025,7 +3025,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:99 msgid "Trigger" -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้งาน" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:101 msgid "" @@ -3074,7 +3074,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:128 msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "ออโต้" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:130 msgid "" @@ -3146,7 +3146,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:170 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "ด้วยตัวเอง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:172 msgid "" @@ -3281,7 +3281,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:251 msgid "Route" -msgstr "" +msgstr "เส้นทาง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:253 msgid "" @@ -9817,7 +9817,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:93 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "ติดตั้ง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:95 msgid "" @@ -10042,7 +10042,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:224 msgid "Returns" -msgstr "" +msgstr "ส่งคืน" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:233 msgid "Starshipit allows returns with the following couriers:" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/th/LC_MESSAGES/productivity.po index 9b54ce4f2..2fc214ba4 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -5,8 +5,8 @@ # # Translators: # Wichanon Jamwutthipreecha, 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Rasareeyar Lappiam, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3564,7 +3564,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:107 msgid "Scales" -msgstr "" +msgstr "เครื่องชั่ง" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:109 msgid "" @@ -3841,23 +3841,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:271 msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "โปรไฟล์" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:272 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "ทั้งหมด" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:273 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้งานแล้ว" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:274 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "ใช่" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:276 msgid "Allow" -msgstr "" +msgstr "อนุญาต" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:277 msgid "Override" @@ -3865,11 +3865,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:278 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "ไม่" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:279 msgid "Program" -msgstr "" +msgstr "โปรแกรม" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:280 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:282 @@ -3881,7 +3881,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:298 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:302 msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "ใดๆ" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:281 msgid "Local Address" @@ -3913,7 +3913,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:291 msgid "Authorized Users" -msgstr "" +msgstr "ผู้ใช้ที่ได้รับอนุญาต" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:293 msgid "Authorized Computers" @@ -3933,7 +3933,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:300 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "ไม่มี" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:301 msgid "Application Package" @@ -7894,7 +7894,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:148 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "ตัวเลือก" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:150 msgid "" @@ -8068,7 +8068,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1 msgid "Select a related field." -msgstr "" +msgstr "เลือกฟิลด์ที่เกี่ยวข้อง" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:236 msgid "Add a data table" @@ -8126,7 +8126,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:265 msgid "Formatting" -msgstr "" +msgstr "การจัดรูปแบบ" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:267 msgid "" @@ -8156,7 +8156,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:286 msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "ตัวอย่าง" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:290 msgid "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po index c94e5015c..55abf6bd0 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po @@ -17665,7 +17665,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:13 msgid "Create automation rules" -msgstr "" +msgstr "สร้างกฎอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:15 msgid "" @@ -19027,7 +19027,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:76 msgid "Views" -msgstr "" +msgstr "มุมมอง" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:78 msgid "" @@ -19069,7 +19069,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:97 msgid "Graph view" -msgstr "" +msgstr "มุมมองกราฟ" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:99 msgid "" @@ -19155,7 +19155,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:135 msgid "Pivot view" -msgstr "" +msgstr "มุมมองสรุป" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:137 msgid "" @@ -19207,7 +19207,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:158 msgid "List view" -msgstr "" +msgstr "ดูล่าสุด" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:160 msgid "" @@ -19225,7 +19225,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:169 msgid "Measures" -msgstr "" +msgstr "ตัวชี้วัด" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:171 msgid "" @@ -19256,7 +19256,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:189 msgid "Insert in spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "แทรกในสเปรดชีต" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:191 msgid "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/services.po b/locale/th/LC_MESSAGES/services.po index 1df21f4e6..6ce586b4a 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/services.po @@ -1932,7 +1932,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:3 msgid "Help Center" -msgstr "" +msgstr "ศูนย์ช่วยเหลือ" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:5 msgid "" @@ -2964,7 +2964,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:133 msgid "Options tab" -msgstr "" +msgstr "แท็บตัวเลือก" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:135 msgid "" @@ -4183,7 +4183,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/planning.rst:5 msgid "Planning" -msgstr "" +msgstr "การวางแผน" #: ../../content/applications/services/planning.rst:7 msgid "" @@ -4227,7 +4227,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/planning.rst:34 msgid "Roles" -msgstr "" +msgstr "บทบาท" #: ../../content/applications/services/planning.rst:36 msgid "" @@ -4306,7 +4306,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/planning.rst:75 msgid "Employees" -msgstr "" +msgstr "พนักงาน" #: ../../content/applications/services/planning.rst:77 msgid "All employees can be included in the planning and assigned shifts." @@ -4417,7 +4417,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/planning.rst:136 msgid "Materials" -msgstr "" +msgstr "วัสดุ" #: ../../content/applications/services/planning.rst:138 msgid "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/th/LC_MESSAGES/websites.po index 90dffb307..7ca8b35ab 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/websites.po @@ -5,8 +5,8 @@ # # Translators: # Wichanon Jamwutthipreecha, 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Rasareeyar Lappiam, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -7595,7 +7595,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst-1 msgid "Optimize SEO" -msgstr "" +msgstr "เพิ่มประสิทธิภาพ SEO" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:28 msgid "Meta tags" @@ -8358,7 +8358,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:42 msgid "Grid" -msgstr "" +msgstr "ตาราง" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:44 msgid "" @@ -8382,7 +8382,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:57 msgid "Cols" -msgstr "" +msgstr "Cols" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:59 msgid "" @@ -8432,7 +8432,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:90 msgid "Visibility" -msgstr "" +msgstr "การมองเห็น" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:93 msgid "Visibility on desktop/mobile" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po index 6d710d05f..06c32f468 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po @@ -6,9 +6,9 @@ # Translators: # Zoriana Zaiats, 2023 # Bohdan Lisnenko, 2023 -# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2024\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -13738,7 +13738,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:25 msgid "Automatically" -msgstr "" +msgstr "Автоматично" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:27 msgid "" @@ -34068,7 +34068,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619 msgid "Sender" -msgstr "" +msgstr "Відправник" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:621 msgid "" @@ -34091,7 +34091,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:632 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753 msgid "Carrier" -msgstr "" +msgstr "Перевізник" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634 msgid "" @@ -34121,7 +34121,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:651 msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Приватний" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:653 msgid "" @@ -34132,7 +34132,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657 msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Публічний" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:659 msgid "" @@ -34268,7 +34268,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:732 msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "Оператор" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:734 msgid "" @@ -34340,7 +34340,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:774 msgid "Vehicles" -msgstr "" +msgstr "Транспортні засоби" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:776 msgid "" @@ -37136,7 +37136,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:207 msgid "Test mode" -msgstr "" +msgstr "Тестовий режим" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:209 msgid "" @@ -37159,7 +37159,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:224 msgid "Payment methods" -msgstr "" +msgstr "Способи оплати" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:226 msgid "" @@ -37213,7 +37213,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:255 msgid "Advanced configuration" -msgstr "" +msgstr "Розширені налаштування" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:257 msgid "" @@ -37401,7 +37401,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:364 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "Наявність" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:366 msgid "" @@ -39494,7 +39494,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:106 msgid "Enable Apple Pay" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути Apple Pay" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:108 msgid "" @@ -39610,7 +39610,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:3 msgid "Xendit" -msgstr "" +msgstr "Xendit" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:5 msgid "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/general.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/general.po index 29f22f428..c54097c91 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/general.po @@ -4,8 +4,8 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# Martin Trigaux, 2023 -# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023 +# Martin Trigaux, 2024 +# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2024 # Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy @@ -4464,7 +4464,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:121 msgid "Buy credits" -msgstr "" +msgstr "Купіть кредити" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:123 msgid "" @@ -6336,7 +6336,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:30 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Назва" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:32 msgid "" @@ -8222,7 +8222,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:53 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Користувачі" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:55 msgid "" @@ -9216,7 +9216,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:104 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Сповіщення" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:106 msgid "" @@ -9760,7 +9760,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:143 msgid "Account name" -msgstr "" +msgstr "Назва рахунку" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:144 msgid "*Can be anything*" @@ -10070,7 +10070,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:115 #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:32 msgid "Troubleshooting" -msgstr "" +msgstr "Вирішення проблем" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:118 msgid "Missing parameters" @@ -10482,7 +10482,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:67 msgid "Next activities" -msgstr "" +msgstr "Наступні дії" #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:69 msgid "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index a248ca11f..5cc196430 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -3010,7 +3010,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:99 msgid "Trigger" -msgstr "" +msgstr "Запуск" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:101 msgid "" @@ -3059,7 +3059,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:128 msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "Автоматично" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:130 msgid "" @@ -3131,7 +3131,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:170 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Вручну" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:172 msgid "" @@ -3266,7 +3266,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:251 msgid "Route" -msgstr "" +msgstr "Маршрут" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:253 msgid "" @@ -9866,7 +9866,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:93 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Встановити" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:95 msgid "" @@ -10091,7 +10091,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:224 msgid "Returns" -msgstr "" +msgstr "Повернення" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:233 msgid "Starshipit allows returns with the following couriers:" @@ -20846,7 +20846,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:221 msgid "Apply changes" -msgstr "" +msgstr "Застосувати зміни" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:223 msgid "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/productivity.po index 27ad975b0..c701724cb 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -6,8 +6,8 @@ # Translators: # Bohdan Lisnenko, 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Wil Odoo, 2023 # Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3506,7 +3506,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:107 msgid "Scales" -msgstr "" +msgstr "Ваги" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:109 msgid "" @@ -3783,23 +3783,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:271 msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Профіль" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:272 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Всі" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:273 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Увімкнено" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:274 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Так" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:276 msgid "Allow" -msgstr "" +msgstr "Дозволити" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:277 msgid "Override" @@ -3807,11 +3807,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:278 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Ні" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:279 msgid "Program" -msgstr "" +msgstr "Програма" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:280 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:282 @@ -3823,7 +3823,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:298 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:302 msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "Будь-який" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:281 msgid "Local Address" @@ -3855,7 +3855,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:291 msgid "Authorized Users" -msgstr "" +msgstr "Авторизовані користувачі" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:293 msgid "Authorized Computers" @@ -3875,7 +3875,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:300 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Немає" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:301 msgid "Application Package" @@ -7795,7 +7795,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:148 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Опції" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:150 msgid "" @@ -7969,7 +7969,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1 msgid "Select a related field." -msgstr "" +msgstr "Виберіть відповідне поле." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:236 msgid "Add a data table" @@ -8027,7 +8027,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:265 msgid "Formatting" -msgstr "" +msgstr "Форматування" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:267 msgid "" @@ -8057,7 +8057,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:286 msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "Приклади" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:290 msgid "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/sales.po index e243a7c6a..374fc16f1 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/sales.po @@ -5,8 +5,8 @@ # # Translators: # Martin Trigaux, 2023 -# Wil Odoo, 2024 # Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -18883,7 +18883,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:76 msgid "Views" -msgstr "" +msgstr "Переглядів" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:78 msgid "" @@ -19063,7 +19063,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:158 msgid "List view" -msgstr "" +msgstr "Список перегляду" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:160 msgid "" @@ -19081,7 +19081,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:169 msgid "Measures" -msgstr "" +msgstr "Міри" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:171 msgid "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/services.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/services.po index 345e144b9..4757a6eb8 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/services.po @@ -4,972 +4,4956 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# Bohdan Lisnenko, 2021 -# Martin Trigaux, 2021 -# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2021 +# Bohdan Lisnenko, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" -"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2021\n" -"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" -#: ../../content/applications/services.rst:3 ../../content/services.rst:3 +#: ../../content/applications/services.rst:5 msgid "Services" msgstr "Послуги" -#: ../../content/applications/services/fsm.rst:4 +#: ../../content/applications/services/field_service.rst:8 msgid "Field Service" msgstr "Виїзне обслуговування" -#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk.rst:3 -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:4 -msgid "Helpdesk" -msgstr "Служба підтримки" - -#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:3 -msgid "Plan onsite interventions from helpdesk tickets" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:4 +#: ../../content/applications/services/field_service.rst:11 msgid "" -"The integration with the Helpdesk app lets your helpdesk team manage " -"intervention requests directly. Planning field service tasks from tickets " -"speeds up your processes." +"`Odoo Tutorials: Field Service <https://www.odoo.com/slides/field-" +"service-49>`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:8 -msgid "Configure the helpdesk team" +#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:3 +msgid "User default warehouse" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:9 +#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:5 msgid "" -"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`. Select" -" a team and enable *Onsite Interventions*." +"Setting up a **default warehouse** can be useful for field technicians who " +"keep a supply in their van or those who always resupply from the same " +"warehouse. It also allows field workers to switch between warehouses from " +"their profiles." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:16 +#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:9 msgid "" -"The helpdesk tickets of the team now display the *Plan Intervention* button." -" Click on it to create a new task under your field service project." +"Products in sales orders created during field interventions are always " +"pulled from the default warehouse, keeping the inventory accurate." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/fsm/sales.rst:3 -msgid "Sales" -msgstr "Продажі" - -#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:3 -msgid "Create onsite interventions from sales orders" +#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:13 +msgid ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:4 +#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:16 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:14 +#: ../../content/applications/services/planning.rst:29 +#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:17 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:13 +msgid "Configuration" +msgstr "Налаштування" + +#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:18 +msgid "" +"To set up a user default warehouse, the :doc:`storage locations " +"</applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations>`" +" feature needs to be activated in the **Inventory** app. It is also " +"necessary to have more than one warehouse in your database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:23 +msgid "" +"You can either set it up :ref:`for your profile <default-warehouse/my-" +"profile>`, or :ref:`for all users <default-warehouse/all-users>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:27 +msgid "" +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:32 +msgid "For your profile" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:34 +msgid "" +"To set up a default warehouse for yourself, click your **profile icon** in " +"the upper right corner of the screen, then, go to :menuselection:`My Profile" +" --> Preferences --> Default Warehouse`. Select the default warehouse from " +"the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:41 +msgid "For all users" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:43 +msgid "" +"To set up a default warehouse for a specific user, go to " +":menuselection:`Settings --> Users --> Manage users`, select a user, then go" +" to the :guilabel:`Preferences` tab. Scroll down to :guilabel:`Inventory`, " +"and select the default warehouse from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst-1 +msgid "Selection of a default warehouse on a user profile." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:51 +msgid "Use in field service tasks" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:53 +msgid "" +"Once a default warehouse has been configured for a user, the materials used " +"for a sales order related to a Field Service task are pulled from that " +"specific warehouse. Open the related sales order, go to the :guilabel:`Other" +" Info` tab, then scroll down to :guilabel:`Delivery`. The default warehouse " +"is applied correctly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:58 +msgid "" +"Once the Field Service task is marked as done, the stock of the default " +"warehouse is automatically updated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:3 +msgid "Onsite interventions planning" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:6 +msgid "From a sales order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:8 msgid "" "Allowing your sales team to open onsite interventions creates a seamless " "experience for your customers. They can receive a quotation they first have " "to approve before the work even starts." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:8 -msgid "Configure a product" -msgstr "Налаштувати товар" - -#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:9 +#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:11 msgid "" "Go to :menuselection:`Field Service --> Configuration --> Products` and " "create or edit a product." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:11 +#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:13 msgid "" -"Under the *General Information* tab, select *Service* as *Product Type*." +"Under the :guilabel:`General Information` tab, select :guilabel:`Service` as" +" :guilabel:`Product Type`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:13 +#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:15 msgid "" -"Under the *Sales* tab, select *Timesheets on tasks* as *Service Invoicing " -"Policy*." +"Under the :guilabel:`Sales` tab, select :guilabel:`Timesheets on tasks` as " +":guilabel:`Service Invoicing Policy`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:15 -msgid "Select *Create a task in an existing project* as *Service Tracking*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:17 -msgid "Select your *Project*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:19 +#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:17 msgid "" -"If you use them, select your *Worksheet Template* and then click on *Save*." +"Select :guilabel:`Create a task in an existing project` as " +":guilabel:`Service Tracking`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:25 +#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:18 +msgid "Select your :guilabel:`Project`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:19 +msgid "If you use them, select your :guilabel:`Worksheet Template`, and save." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst-1 msgid "" -"From the *Sales* app, create a quotation with the product and confirm it. A " -"task is automatically set up under your Field Service project. It is " -"directly accessible from the sales order." +"Product configuration to create tasks from sales orders in Odoo Field " +"Service" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced.rst:3 +#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:25 +msgid "" +"From the :doc:`Sales <../../sales/sales>` app, create a quotation with the " +"product and confirm it. A task is automatically set up under your Field " +"Service project. It is directly accessible from the sales order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst-1 +msgid "Field Service task on a sales order in Odoo Sales" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:34 +msgid "From helpdesk tickets" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:36 +msgid "" +"The integration with the :doc:`Helpdesk <../helpdesk>` app lets your " +"helpdesk team manage intervention requests directly. Planning field service " +"tasks from tickets speeds up your processes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:40 +msgid "Configure the helpdesk team" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:42 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`. Select" +" a team and enable :guilabel:`Onsite Interventions`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst-1 +msgid "Onsite interventions settings in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:49 +msgid "" +"The helpdesk tickets of the team now display the :guilabel:`Plan " +"Intervention` button. Click on it to create a new task under your field " +"service project." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst-1 +msgid "Plan intervention from helpdesk tickets in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:8 +msgid "Helpdesk" +msgstr "Служба підтримки" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:11 +msgid "`Odoo Tutorials: Helpdesk <https://www.odoo.com/slides/helpdesk-51>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced.rst:5 msgid "Advanced" msgstr "Розширено" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:3 -msgid "After Sales Features" +msgid "After-Sales services" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:5 msgid "" -"As your business grows, having the right tool to support your helpdesk team " -"on recording, tracking and managing issues raised easy and efficiently, is " -"key. Odoo’s Helpdesk application allows you to generate credit notes, manage" -" returns, products, repairs, grant coupons, and even plan onsite " -"interventions from a ticket’s page." +"*After-Sales* services can be configured in the *Helpdesk* application for " +"individual teams. Once enabled, users can :ref:`issue refunds " +"<helpdesk/refunds>`, :ref:`generate coupons <helpdesk/coupons>`, " +":ref:`process returns <helpdesk/returns>`, and :ref:`schedule repairs " +"<helpdesk/repairs>` or :ref:`field service interventions <helpdesk/field>` " +"directly from a ticket." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:11 -msgid "Set up the after sales services" +msgid "Set up after-sales services" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:13 msgid "" -"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " -"enable the after sales options: *Refunds, Returns, Coupons, Repairs and " -"Onsite Interventions*." +"Start by enabling the after-sales services on a specific *Helpdesk* team, by" +" going to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`" +" and click on the team the services should be applied to. Then, scroll to " +"the :guilabel:`After-Sales` section on the team's settings page, and choose " +"which of the following options to enable:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:18 +msgid "" +":guilabel:`Refunds`: issues credit notes to refund a customer, or adjust the" +" remaining amount due." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:19 +msgid "" +":guilabel:`Coupons`: offers discounts and free products through an existing " +"coupon program." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:20 -msgid "Generate credit notes from tickets" -msgstr "Створити сторно із заявки" +msgid "" +":guilabel:`Returns`: initiates a product return from a customer through a " +"reverse transfer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:21 +msgid "" +":guilabel:`Repairs`: creates repair orders for broken or faulty products." +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:22 msgid "" -"You can use a credit note to refund a customer or adjust the amount due. For" -" that, simply go to your ticket page, click on *Refund* and select the " -"corresponding *Invoice*. Clicking on *Reverse* generates a credit note, and " -"you can *Post* it while still being in the *Helpdesk* app." +":guilabel:`Field Service`: plans onsite intervention through the *Field " +"Service* application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:27 +msgid "" +"The services that are enabled can vary based on the type of support a team " +"provides." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:30 -msgid "Allow product returns from tickets" -msgstr "Дозволити повернення товару із заявки" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:32 msgid "" -"The process of a product return from your customer back to your warehouse is" -" taken into action when, at the ticket page, you choose the option *Return*." +"Since all the after-sales services in Odoo require integration with other " +"applications, enabling any of them may result in the installation of " +"additional modules or applications. Installing a new application on a One-" +"App-Free database triggers a 15-day trial. At the end of the trial, if a " +"paid subscription has not been added to the database, it will no longer be " +"accessible." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:39 -msgid "Grant coupons from tickets" -msgstr "Надавайте купони із заявок" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:38 +msgid "Issue refund with credit note" +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:41 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:40 msgid "" -"First, be sure to have your *Coupon Program* planned in the *Sales* or " -"*Website* application. Then, in *Helpdesk*, open your ticket, click on " -"*Coupon*, and choose the respective one." +"A *credit note* is a document issued to a customer informing them that they " +"have been credited a certain amount of money. They can be used to provide a " +"full refund to a customer, or to adjust any remaining amount due. While they" +" are usually created through the *Accounting* or *Invoicing* applications, " +"they can be created through a *Helpdesk* ticket, as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:46 +msgid "Invoices **must** be posted before a credit note can be generated." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:48 -msgid "Repairs from tickets" -msgstr "Ремонт із заявки" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:50 msgid "" -"Clicking on *Repair* option, on your ticket page, a new repair order form is" -" shown. Fill in the information as needed and choose the next step." +"To create a credit note, navigate to a ticket on the " +":menuselection:`Helpdesk app`, and click the :guilabel:`Refund` button in " +"the top-left corner of the ticket form. This opens a :guilabel:`Refund` pop-" +"up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:57 -msgid "Plan onsite interventions from tickets" -msgstr "Плануйте втручання на місці із заявок" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst-1 +msgid "View of a refund creation page." +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:59 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:56 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:216 +msgid "Fill out the fields with the necessary information:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:58 msgid "" -"At the ticket's page click on *Plan Intervention*, and set up your onsite " -"intervention exactly the same way as if you were on the *Field Service* " -"application." +":guilabel:`Sales Order`: if a sales order was referenced on the original " +"ticket, it automatically populates in this field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:60 +msgid "" +":guilabel:`Product`: the product the ticket is about. If an item is selected" +" in this field, only the sales orders, deliveries, and invoices including " +"this product can be selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:62 +msgid "" +":guilabel:`Lot/Serial Number`: this field is **only** visible if the " +":guilabel:`Product` selected has associated lot or serial numbers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:64 +msgid "" +":guilabel:`Invoices to Refund`: this field is **required**. If no invoices " +"are available in the drop-down, it indicates this customer currently has no " +"posted invoices, or the :guilabel:`Product` has no related invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:67 msgid "" -"`Coupons <https://www.odoo.com/slides/slide/coupon-" -"programs-640?fullscreen=1>`_" +":guilabel:`Reason displayed on Credit Note`: this field automatically " +"populates with the ticket number, though it can be edited with additional " +"information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:69 +msgid "" +":guilabel:`Journal`: the accounting journal where the credit note should be " +"posted. After an invoice is selected, this field defaults to the journal " +"listed on the original invoice, though it can be changed, if necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:72 +msgid "" +":guilabel:`Reversal date`: when this field is clicked, use the pop-up " +"calendar that appears to select a date for the credit note invoice. This " +"field is **required**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:75 +msgid "" +"After the necessary fields are filled in, click :guilabel:`Reverse` or " +":guilabel:`Reverse and Create Invoice`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:78 +msgid "" +":guilabel:`Reverse` creates a credit note in a draft state that can be " +"edited before it is posted. This option can be used to provide a partial " +"refund." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:81 +msgid "" +":guilabel:`Reverse and Create Invoice` creates a credit note that is " +"automatically posted as well as an invoice in a draft state. The invoice " +"contains the same information as the original invoice, though this " +"information can be altered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:85 +msgid "" +"Once the credit note has been posted, a :guilabel:`Credit Notes` smart " +"button is added to the *Helpdesk* ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst-1 +msgid "View of smart buttons on a ticket focusing on the credit note button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:93 +msgid ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/credit_notes`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:98 +msgid "Generate coupons from a ticket" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:100 +msgid "" +"Coupons can be used to alter the price of products or orders. Conditional " +"rules define the usage constraints of a coupon. *Coupon Programs* are " +"configured in the *Sales*, *Point of Sale*, or *Website* applications." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:105 +msgid "" +"The *eCommerce* module **must** be installed to create coupon codes from the" +" *Website*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:107 +msgid "" +"To generate a coupon, open a *Helpdesk* ticket and click on the " +":guilabel:`Coupon` button in the top-left corner. Select an option from the " +":guilabel:`Coupon Program` drop-down menu in the :guilabel:`Generate a " +"Coupon` pop-up window that appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst-1 +msgid "View of a coupon generation window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:116 +msgid "" +"To create a new :guilabel:`Coupon Program`, navigate to " +":menuselection:`Sales app --> Products --> Discount & Loyalty` and click " +":guilabel:`New`. To make the program available to share with *Helpdesk* " +"customers, the :guilabel:`Program Type` **must** be set to " +":guilabel:`Coupons`. This generates single-use coupon codes that grant " +"immediate access to rewards and discounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:121 +msgid "" +"Coupon programs can also be created in the *Point of Sale* application or " +"*Website* application. Refer to :doc:`discount and loyalty programs " +"<../../../sales/sales/products_prices/loyalty_discount>` for more " +"information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:125 +msgid "" +"Click on the :guilabel:`Valid Until` field, and use the pop-up calendar to " +"select an expiration date for this coupon code. If this field is left blank," +" the code does **not** expire." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:128 +msgid "" +"Click :guilabel:`Send by Email` to compose an email to send to the customer " +"with the coupon code." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:131 +msgid "" +"When emailing a coupon code, **all** the followers of the ticket are added " +"as recipients to the email. Additional recipients can be added to the email " +"as well, in the :guilabel:`Recipients` field of the :guilabel:`Compose " +"Email` pop-up window. If an expiration date was selected for the code, it is" +" included in the message template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:0 +msgid "View of an email draft window with coupon code." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:140 +msgid "" +"Click :guilabel:`Get Share Link` to generate a link to send directly to the " +"customer. Doing so opens a :guilabel:`Share Coupons` pop-up window. Click " +"the :guilabel:`Copy` button next to the :guilabel:`Share Link` field and " +"paste the results to any communication with the customer. When the customer " +"uses the link, the code is automatically applied to their cart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:145 +msgid "" +"After a :guilabel:`Coupon Code` has been generated, a :guilabel:`Coupons` " +"smart button is added to the top of the ticket; click the smart button to " +"view the coupon code, expiration date, and additional information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst-1 +msgid "View of the smart buttons on a ticket focusing on the coupon button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:154 +msgid "`Coupons <https://www.youtube.com/watch?v=KW5cZHg10jQ>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:155 +msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/loyalty_discount`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:160 +msgid "Facilitate a product return with a reverse transfer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:162 +msgid "" +"Returns are completed through *reverse transfers*, which generate new " +"warehouse operations for the returning products. Click the " +":guilabel:`Return` button in the top-left corner of a ticket to open the " +":guilabel:`Reverse Transfer` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst-1 +msgid "View of a Helpdesk ticket with the return button highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:171 +msgid "" +"The :guilabel:`Return` button **only** appears on a ticket if the customer " +"has a recorded delivery in the database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:174 +msgid "" +"Select a :guilabel:`Sales Order` or :guilabel:`Delivery to Return` to " +"identify the products that need to be returned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:177 +msgid "" +"By default, the quantity matches the validated quantity from the delivery " +"order. Update the :guilabel:`Quantity` field, if necessary. To remove a " +"line, click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:181 +msgid "" +"Select a :guilabel:`Return Location` where the items should be directed " +"after the return is completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst-1 +msgid "View of a reverse transfer creation page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:188 +msgid "" +"Click :guilabel:`Return` to confirm the return. This generates a new " +"warehouse operation for the incoming returned products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:191 +msgid "" +"Use the breadcrumbs to return to the helpdesk ticket. A new " +":guilabel:`Return` smart button can now be accessed at the top of the " +"ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst-1 +msgid "View of the return smart button on a helpdesk ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:199 +msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/returns`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:204 +msgid "Send products for repair from a ticket" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:206 +msgid "" +"If the ticket is related to an issue with a faulty or broken product, a " +"*repair order* can be created from the *Helpdesk* ticket, and managed " +"through the *Repairs* application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:209 +msgid "" +"To create a new repair order, open a :menuselection:`Helpdesk` ticket and " +"click on the :guilabel:`Repair` button in the top-left corner. This opens a " +":guilabel:`Repair Reference` form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst-1 +msgid "View of a repair reference page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:218 +msgid "" +":guilabel:`Customer`: this field carries over from the ticket, though a new " +"contact can been selected from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:220 +msgid "" +":guilabel:`Product to Repair`: if a product was specified in the " +":guilabel:`Product` field on the ticket, it is added to this field " +"automatically. If not, click into the field to select a product from the " +"drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:223 +msgid "" +":guilabel:`Lot/Serial`: this field is **only** visible if the products being" +" repaired are tracked, via lot or serial numbers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:225 +msgid "" +":guilabel:`Return`: return order from which the product to be repaired comes" +" from." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:226 +msgid "" +":guilabel:`Under Warranty`: if this box is checked, the sale price for all " +"products from the repair order are set to zero." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:228 +msgid "" +":guilabel:`Scheduled Date`: this field defaults to the current date. To " +"select a new date, click into the field and select a date using the drop-" +"down calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:230 +msgid "" +":guilabel:`Responsible`: assign a user from the drop-down menu to manage the" +" repair." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:231 +msgid "" +":guilabel:`Tags`: click into this field to assign an existing tag or create " +"a new one. Multiple tags can be assigned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:234 +msgid "" +"If parts are required for the repair, they can be added in the " +":guilabel:`Parts` tab. Additional information for the internal repair team " +"can be added to the :guilabel:`Repair Notes` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:237 +msgid "" +"Once the form is complete, click :guilabel:`Confirm Repair`. To create, " +"edit, and send a quote for this repair, click :guilabel:`Create Quotation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:240 +msgid "" +"A :guilabel:`Repairs` smart button is then added to the ticket, linking to " +"the repair order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst-1 +msgid "View of smart buttons focusing on repair button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:247 +msgid "" +"Once a user creates a repair order from a *Helpdesk* ticket, they can access" +" it through the ticket's :guilabel:`Repair` smart button, or from a link in " +"the chatter, even if they do not have access rights to the *Repair* " +"application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:254 +msgid "Create field service task from a ticket" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:256 +msgid "" +"On-site interventions can be planned from a ticket and managed through the " +"*Field Service* application. Customers with :doc:`portal access " +"<../../../general/users/portal>` are able to track the progress of a *Field " +"Service* task just as they would a *Helpdesk* ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:261 +msgid "" +"To change the default *Field Service* project for the team, go to " +":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` to select" +" a :guilabel:`Team`. Scroll to the :guilabel:`After-Sales` section, and " +"choose a project under :guilabel:`Field Service`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:265 +msgid "" +"To create a new *Field Service* task, navigate to a " +":menuselection:`Helpdesk` ticket. Click :guilabel:`Plan Intervention` to " +"open the :guilabel:`Create a Field Service task` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst-1 +msgid "View of a Field Service task creation page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:272 +msgid "Confirm or update the task :guilabel:`Title`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:274 +msgid "" +"The :guilabel:`Project` field on the :guilabel:`Create a Field Service task`" +" pop-up window defaults to the same *Field Service* project that was " +"identified on the team's settings page. To change the project for this " +"specific task, select one from the :guilabel:`Project` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:278 +msgid "" +"If applicable, select a :guilabel:`Worksheet Template` from the drop-down " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:281 +msgid "" +"*Field Service Worksheets* are reports that detail the work completed during" +" an on-site task. When work is completed, worksheets are signed by the " +"customer to confirm the job is done and the customer is satisfied." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:285 +msgid "" +"If the *Field Service* project assigned to the *Helpdesk* team has " +"worksheets enabled, and has a default template assigned, that template " +"automatically appears in the :guilabel:`Worksheet Template` drop-down field." +" Even so, the field can be edited, and another template can be selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:290 +msgid "" +"If the *Field Service* project does **not** have worksheets enabled, the " +":guilabel:`Worksheet Template` field does not appear on the " +":guilabel:`Create a Field Service task` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:293 +msgid "Click :guilabel:`Create Task` or :guilabel:`Create & View Task`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:295 +msgid "" +"After the task is created, a :guilabel:`Tasks` smart button is added to the " +"ticket, linking the :guilabel:`Field Service` task to the ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst-1 +msgid "View of ticket smart buttons focused on task." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:303 +msgid "" +"`Field Service <https://www.odoo.com/slides/slide/advanced-" +"settings-862?fullscreen=1>`_" msgstr "" -"`Купони <https://www.odoo.com/slides/slide/coupon-" -"programs-640?fullscreen=1>`_" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:3 -msgid "Allow Customers to Close their Tickets" +msgid "Close tickets" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:5 msgid "" -"Allowing customers to close their tickets gives them autonomy and minimize " -"misunderstandings about when an issue is considered solved, or not. It makes" -" communication and actions more efficient." +"Once work has been completed on a *Helpdesk* ticket in Odoo, there are " +"several ways it can be closed." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:9 -msgid "Configure the feature" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:11 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:8 msgid "" -"To configure the feature go to :menuselection:`Helpdesk --> Settings --> " -"Helpdesk Teams --> Edit` and enable *Ticket closing*." +"In addition to manually closing solved tickets, automatically closing " +"inactive tickets keeps the pipeline up-to-date. At the same time, allowing " +"customers to close their own tickets minimizes confusion around whether an " +"issue is considered solved or not. This results in increased operational " +"capacity for support teams, and higher customer satisfaction." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:18 -msgid "" -"In order to designate to which stage the ticket migrates to once it is " -"closed, go to :menuselection:`Helpdesk --> Overview --> Tickets`." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:14 +msgid "Manually close solved tickets" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:25 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:16 msgid "" -"You can either create a new Kanban stage or work with an existing one. For " -"both scenarios, go to :menuselection:`Helpdesk --> Settings --> Edit Stage` " -"and enable *Closing Stage*." +"As work on a ticket progresses, it is moved along to the next stage in the " +"pipeline. Once the issue is solved, the ticket is moved to a *folded* stage." +" This marks the ticket as *closed*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:19 +msgid "" +"To fold a stage, navigate to the :menuselection:`Helpdesk` app dashboard, " +"and click on a team to open the to reveal that team's pipeline on a separate" +" page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:22 +msgid "" +"From the pipeline page, hover over a stage's heading, and click the " +":guilabel:`⚙️ (gear)` icon that appears in the top-right corner of that " +"stage's Kanban column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 +msgid "" +"View of stage on Helpdesk pipeline with emphasis on gear icon and edit stage" +" option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:29 +msgid "" +"From the menu that appears, select :guilabel:`Edit`. This opens the stage's " +"settings in a pop-up window." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:32 msgid "" -"If a closing stage is not specified, by default, the ticket is moved to the " -"last stage; contrarily, if you have more than one stage set as closing, the " -"ticket is put in the first one." +"In the pop-up window, check the box labeled, :guilabel:`Folded in Kanban`, " +"towards the top of the window. Then, click :guilabel:`Save & Close` to " +"confirm the changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:36 -msgid "The Costumer Portal" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:35 +msgid "Tickets that reach this stage are now considered: *closed*." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:38 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 +msgid "Stage settings page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:42 msgid "" -"Now, once the user logs into his Portal, the option *Close this ticket* is " -"available." +"Clicking the :guilabel:`⚙️ (gear)` icon also displays the option to " +":guilabel:`Fold` the stage. This setting folds the stage *temporarily* to " +"simplify the Kanban view. This does **not** close the tickets in this stage." +" It also does **not** permanently fold the stage. If a stage needs to be " +"folded, so the tickets can be marked as *closed*, the :guilabel:`Folded in " +"Kanban` checkbox **must** be checked on the stage's settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:45 -msgid "Get reports on tickets closed by costumers" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:49 +msgid "Automatically close inactive tickets" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:47 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:51 msgid "" -"To do an analysis of the tickets that have been closed by costumers go to " -":menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> Tickets --> Filters --> Add " -"Custom filter --> Closed by partner --> Applied`." +"Tickets that are inactive for a set period of time can be automatically " +"closed. At that point, they are moved to a folded stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:3 -#: ../../content/applications/services/timesheets/overview.rst:3 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:54 +msgid "" +"To have Odoo automatically close inactive tickets, go to the desired team's " +"settings page, by navigating to :menuselection:`Helpdesk app --> " +"Configuration --> Helpdesk Teams`, and selecting the desired team to " +"configure. Under the :guilabel:`Self-Service` section, enable " +":guilabel:`Automatic Closing`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:59 +msgid "" +"After ticking the box for :guilabel:`Automatic Closing`, three new fields " +"appear beneath:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:61 +msgid ":guilabel:`Move to Stage`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:62 +msgid ":guilabel:`After (#) days of inactivity`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:63 +msgid ":guilabel:`In Stages`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:65 +msgid "" +"If one of the team's stages is set to be folded in the Kanban view, the " +"folded stage is the default selection in the :guilabel:`Move to Stage` " +"field. If the team has more than one folded stage, the folded stage that " +"occurs first in the pipeline is the default. If no stage is folded, the " +"default selection is the last stage in the pipeline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:70 +msgid "" +"The :guilabel:`After (#) days of inactivity` field defaults to `7`, but can " +"be adjusted if necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:74 +msgid "" +"The :guilabel:`After (#) days of inactivity` field does **not** take the " +"working calendar into account when tracking the amount of time a ticket has " +"been inactive." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:77 +msgid "" +"If only certain stages should be used to track days of inactivity, they can " +"be added to the :guilabel:`In Stages` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:81 +msgid "A team's pipeline is created with the following stages:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:83 +msgid "`New`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:84 +msgid "`In Progress`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:85 +msgid "`Customer Feedback`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:86 +msgid "`Closed`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:88 +msgid "" +"Tickets may linger in the :guilabel:`Customer Feedback` stage, because once " +"an issue is solved, customers may not respond immediately. At that point, " +"the tickets can be closed automatically." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:91 +msgid "" +"Tickets in the :guilabel:`New` and :guilabel:`In Progress` stages could " +"remain inactive due to assignment or workload issues. The support team may " +"be looking into the issue even if they are not updating the ticket directly." +" Closing these tickets automatically would result in issues going unsolved." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:96 +msgid "" +"Therefore, the :guilabel:`Automatic Closing` settings for this team would be" +" configured as below:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:99 +msgid ":guilabel:`Automatic Closing`: *checked*" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:100 +msgid ":guilabel:`Move to Stage`: `Solved`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:101 +msgid ":guilabel:`After` `7` :guilabel:`days of inactivity`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:102 +msgid ":guilabel:`In Stages`: `Customer Feedback`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:0 +msgid "Example of Automatic Closing settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:109 +msgid "Allow customers to close their own tickets" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:111 +msgid "" +"Enabling the :guilabel:`Closure by Customers` setting allows customers to " +"close their own tickets when they determine that their issue has been " +"resolved." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:114 +msgid "" +"To allow customers to close their own tickets, start by navigating to " +":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`, and " +"click on a team to open the team's settings page. Next, scroll to the " +":guilabel:`Self-Service` section, and check the box for :guilabel:`Closure " +"by Customers`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 +msgid "Customer closing setting in Odoo Helpdesk." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:123 +msgid "" +"Once the ticket closing settings are enabled, a :guilabel:`Close Ticket` " +"button is available for customers when they view their ticket through the " +"customer portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 +msgid "Customer view of ticket closing in Odoo Helpdesk." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:131 +msgid "" +"Customers are able to view their tickets by clicking the :guilabel:`View the" +" ticket` link they receive by email. The link is included in the " +":guilabel:`Helpdesk: Ticket Received` template, which is added to the first " +"stage of a team by default. This link does **not** require a customer to " +"have access to the portal to view or respond to their ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:136 +msgid "" +"Customers with access to the portal can view their tickets under " +":menuselection:`My Account --> Tickets`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:3 +msgid "Track and bill time" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:5 +msgid "" +"Odoo *Helpdesk* provides teams with the ability to track the amount of hours" +" spent working on a ticket, and to bill a customer for that time. Through " +"integrations with the *Sales*, *Timesheets* and *Accounting* applications, " +"customers can be charged once the work is completed, or before it has even " +"begun." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:11 +msgid "" +"Since the *Track & Bill Time* features require integration with other " +"applications, enabling them may result in the installation of additional " +"modules (or applications)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:14 +msgid "" +"Installing a new application on a *One-App-Free* database triggers a 15-day " +"trial. At the end of the trial, if a paid subscription has not been added to" +" the database, it will no longer be active or accessible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:19 +msgid "Configure track and bill time features" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:21 +msgid "" +"Before a customer can be invoiced for support services, the *Track & Bill " +"Time* features must first be enabled. These features must be enabled on each" +" *Helpdesk* team where they will be utilized." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:25 +msgid "Enable track and bill time on a helpdesk team" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:27 +msgid "" +"To view and enable the :guilabel:`Track & Bill Time` features on a " +"*Helpdesk* team, first navigate to :menuselection:`Helpdesk --> " +"Configuration --> Teams`. Then select a team from the list or :doc:`create a" +" new one </applications/services/helpdesk/overview/getting_started>`. This " +"will reveal a team's settings page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:32 +msgid "" +"On the team's settings page, scroll to the :guilabel:`Track & Bill Time` " +"section. Check the boxes labeled :guilabel:`Timesheets` and :guilabel:`Time " +"Billing`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:35 +msgid "" +"Once the :guilabel:`Timesheets` box is checked, a new field appears, labeled" +" :guilabel:`Project`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:37 +msgid "" +"The project selected in this field is where all the timesheets for this " +"team's tickets will be recorded. Click into the drop-down menu to select a " +":guilabel:`Project`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:40 +msgid "" +"To create a new project where the timesheets will be recorded, click into " +"the drop-down menu, type a name for the project, and then click " +":guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst-1 +msgid "" +"View of a helpdesk team settings page emphasizing the track and bill time " +"settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:50 +msgid "Configure service products" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:52 +msgid "" +"When the :guilabel:`Time Billing` feature is enabled, a new product is " +"created in the *Sales* app called :guilabel:`Service on Timesheets`. This " +"product can be found under :menuselection:`Sales --> Products --> Products`." +" Search for `Service on Timesheets` in the :guilabel:`Search...` bar. This " +"is the product that will be used when invoicing for *post-paid support " +"services* after they have been completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:58 +msgid "" +"Select :guilabel:`Service on Timesheets` from the product page. This reveals" +" the product detail form. The product is configured with the " +":guilabel:`Product Type` set to :guilabel:`Service` and the " +":guilabel:`Invoicing Policy` set to :guilabel:`Based on Timesheets`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst-1 +msgid "" +"View of a service product with the invoicing policy set to 'Based on " +"timesheets'." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:66 +msgid "" +"In order to invoice for support services before the work has been completed " +"(also known as *prepaid support services*), a separate product with a " +"different invoicing policy must be created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:69 +msgid "" +"To create a new service product, go to :menuselection:`Sales --> Products " +"--> Products` and click :guilabel:`New`. This will reveal a blank product " +"detail form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:72 +msgid "" +"On the new product form, add a :guilabel:`Product Name`, and set the " +":guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Service`. Then, set the " +":guilabel:`Invoicing Policy` to :guilabel:`Prepaid/Fixed Price`. This means " +"an invoice can be generated and payment can be received for this product " +"before any timesheets entries have been recorded for these services." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst-1 +msgid "" +"View of a service product with the invoicing policy set to 'prepaid/fixed'." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:81 +msgid "" +"Finally, set the :guilabel:`Sales Price`, and confirm that the " +":guilabel:`Unit of Measure` is set to :guilabel:`Hours`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:85 +msgid "Invoice prepaid support services" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:87 +msgid "" +"When support services are billed on a fixed price, an invoice can be created" +" before any work is completed on the issue. In this case, a service product " +"with the invoicing policy set to :guilabel:`Prepaid/Fixed Price` would be " +"used, just like :ref:`the section above <helpdesk/advanced/configure-" +"service-products>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:93 +msgid "Create a sales order with prepaid product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:95 +msgid "" +"To invoice a customer for prepaid support services, first create a sales " +"order (SO) with the support services product. To do this, go to " +":menuselection:`Sales --> Orders --> Quotations --> New`, which reveals a " +"blank quotation form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:99 +msgid "Then, fill out the quotation form with the customer information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:101 +msgid "" +"Go to the :guilabel:`Order Lines` tab of the quotation and click " +":guilabel:`Add a Product`. Then, select the *prepaid services product* " +"configured in the steps above. Update the :guilabel:`Quantity` field with " +"the number of hours." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:105 +msgid "" +"After updating any other necessary information, :guilabel:`Confirm` the " +"quotation. This converts the quotation into an :abbr:`SO (sales order)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:109 +msgid "Create and send an invoice for prepaid services" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:111 +msgid "" +"Once the :abbr:`SO (sales order)` has been confirmed, click the " +":guilabel:`Create Invoice` button. This will open a :guilabel:`Create " +"Invoices` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:114 +msgid "" +"If no down payment will be collected, the :guilabel:`Create Invoice` type " +"can remain as :guilabel:`Regular Invoice`. If a down payment will be " +"collected, choose between either :guilabel:`Down payment (percentage)` or " +":guilabel:`Down payment (fixed amount)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:118 +msgid "" +"When the necessary information has been entered, click :guilabel:`Create " +"Draft Invoice`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:120 +msgid "The invoice can then be sent to the customer for payment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:123 +msgid "Create helpdesk ticket for prepaid services" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:125 +msgid "" +"To create a *Helpdesk* ticket for prepaid services, navigate to " +":menuselection:`Helpdesk` and click the :guilabel:`Tickets` button to reveal" +" a specific team's pipeline. Click :guilabel:`New` to create a new ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:129 +msgid "" +"On the blank ticket form, create a ticket :guilabel:`Title`, and enter the " +":guilabel:`Customer` information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:132 +msgid "" +"When the customer name is added, the :guilabel:`Sales Order Item` field will" +" automatically populate with the most recent prepaid sales order item that " +"has time remaining." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:136 +msgid "Track hours on helpdesk ticket" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:138 +msgid "" +"Time spent working on a *Helpdesk* ticket is tracked on the *Timesheets* tab" +" on the specific ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:140 +msgid "" +"On the ticket detail form, click on the :guilabel:`Timesheets` tab and click" +" :guilabel:`Add a line`. Choose an :guilabel:`Employee`, add a " +":guilabel:`Description` of the task, and enter the number of " +":guilabel:`Hours Spent`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:144 +msgid "" +"As new lines are added to :guilabel:`Timesheets` tab, the " +":guilabel:`Remaining Hours on SO` field is automatically updated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst-1 +msgid "" +"View of the timesheets tab on a ticket with an emphasis on the remaining " +"hours on an SO." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:152 +msgid "" +"If the number of hours on the :guilabel:`Timesheets` tab exceeds the number " +"of hours sold, the :guilabel:`Remaining Hours of SO` will turn red." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:155 +msgid "" +"As hours are added to the :guilabel:`Timesheets` tab, they are automatically" +" updated in the :guilabel:`Delivered` field on the :abbr:`SO (sales order)`," +" as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:159 +msgid "Invoice post-paid support services" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:161 +msgid "" +"When support services are billed based on the amount of time spent on an " +"issue, an invoice cannot be created before the total number of hours " +"required to solve the problem have been entered on a timesheet. In this " +"case, a service product with the invoicing policy set to :guilabel:`Based on" +" Timesheets` would be used, like the one created above." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:167 +msgid "Create a sales order with a time-tracked product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:169 +msgid "" +"To invoice a customer for post-paid support services, first create a sales " +"order (SO) with the *support services product*. To do this, go to " +":menuselection:`Sales --> Orders --> Quotations --> New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:173 +msgid "Fill out the quotation with the customer information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:175 +msgid "" +"On the :guilabel:`Order Lines` tab, click :guilabel:`Add a Product`. Select " +"the post-paid services product configured in the steps above. After updating" +" any other necessary information, :guilabel:`Confirm` the quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:180 +msgid "" +"Unlike with the prepaid services quotation, Odoo will not allow an invoice " +"to be created at this time. That is because no services have been performed;" +" in other words nothing has been delivered, therefore, there is nothing to " +"invoice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:185 +msgid "Create a helpdesk ticket for time-tracked services" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:187 +msgid "" +"To record a *Timesheet* entry for time-tracker services, go to " +":menuselection:`Helpdesk` and select the appropriate team for which these " +"services apply." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:190 +msgid "" +"If there is already an existing ticket for this issue, select it from the " +"kanban view. This will open the ticket details form. If there is no existing" +" ticket for this customer issue, click :guilabel:`New` to create a new " +"ticket and enter the necessary customer information on the blank ticket " +"details form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:195 +msgid "" +"After selecting or creating a ticket, go to the :guilabel:`Sales Order Line`" +" drop-down menu. Select the :abbr:`SO (sales order)` created in the previous" +" step." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:199 +msgid "Track support hours on a ticket" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:201 +msgid "" +"In order to create an invoice for a product based on timesheets, hours need " +"to be tracked and recorded. At this point, the service is considered " +"*delivered*. To record hours for this support service, click on the " +":guilabel:`Timesheets` tab of the ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:205 +msgid "" +"Click :guilabel:`Add a Line` to record a new entry. Select an " +":guilabel:`Employee` from the drop-down menu, and record the time spent in " +"the :guilabel:`Hours Spent` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:208 +msgid "" +"Repeat these steps as needed until all time spent on the issues has been " +"recorded." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst-1 +msgid "View of the timesheets tab on a helpdesk ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:215 +msgid "Create an invoice for hours tracked on a ticket" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:217 +msgid "" +"After the customer's issue has been solved, and it is determined no new " +"timesheet entries will be made, an invoice can be created, and the customer " +"can be billed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:220 +msgid "" +"To do this, return to the :abbr:`SO (sales order)` by clicking on the " +":guilabel:`Sales Order` smart button at the top of the ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:223 +msgid "" +"Before creating the invoice, confirm that the number in the " +":guilabel:`Delivered` column matches the total number of :guilabel:`Hours " +"Spent` listed in the :guilabel:`Timesheets` tab on the ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst-1 +msgid "View of a sales order with emphasis on the delivered column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:230 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`Create Invoice`. This will open a :guilabel:`Create " +"Invoices` pop-up window. If no down payment will be collected, the " +":guilabel:`Create Invoice` type can remain as :guilabel:`Regular Invoice`. " +"If a down payment will be collected, choose between either :guilabel:`Down " +"payment (percentage)` or :guilabel:`Down payment (fixed amount)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:236 +msgid "" +"Use the :guilabel:`Timesheets Period` field if this invoice should only " +"include timesheets from a certain time period. If this field is left blank, " +"*all* applicable timesheets that have not yet been invoiced will be " +"included." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst-1 +msgid "View of create invoices pop up showing timesheets period fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:244 +msgid "" +"When the necessary information has been entered, click :guilabel:`Create " +"Invoice`. The invoice can then be sent to the customer for payment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:248 +msgid "" +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5 +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview.rst:5 msgid "Overview" msgstr "Загальний огляд" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:3 -msgid "Forum and eLearning" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:6 -msgid "Forum" -msgstr "Форум" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:8 -msgid "" -"To go above and beyond email, live chat, web forms, and phone lines, offer " -"your customers a support forum. This way, customers might become more " -"attached to your company as they would be investing time to get into details" -" of your business. You also encourage the exchange of experiences and " -"knowledge, supporting the feeling of belonging to a community (your " -"community!)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:14 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:52 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:10 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:11 -msgid "Set up" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:16 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Team` and " -"enable *Help Center*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:23 -msgid "" -"Create, or edit a forum by clicking on the external link. Among the editing " -"options, choose if you would like the *Forum Mode* to be *Questions*: only " -"one answer is allowed per question or *Discussions*: multiple answers are " -"allowed per question." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:31 -msgid "" -"From now on, logged in users can start their discussions. To keep track of " -"posts, go to :menuselection:`Website --> Forum --> Posts`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:38 -msgid "" -"Turn tickets into forum posts by simply clicking on *Share on the Forum* on " -"the ticket's page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:45 -msgid "eLearning" -msgstr "електронне навчання" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:47 -msgid "" -"In addition to a forum, offer online courses. When doing so, you link your " -"customers and users’ needs and questions to useful content, helping to boost" -" efficiency as they can also find their answers there." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:54 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " -"enable *eLearning*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:61 -msgid "" -"Once the structure and content of your course are ready, *Publish* it by " -"clicking on *Unpublished*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:67 -msgid "" -"To keep track of your course statistics, go to *eLearning* and *View " -"Course*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73 -msgid "Todo" -msgstr "Зробити" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73 -msgid "" -"DETAILS/INFO SHOULD COME FROM ELEARNING DOCS. THEREFORE, LINK DOCS ONCE " -"AVAILABLE!" -msgstr "" - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:3 -msgid "Getting Started" -msgstr "Розпочніть" +msgid "Getting started with Helpdesk" +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:5 msgid "" -"Helpdesk teams provide your customers with support to queries or errors they" -" might encounter while using your product/service. Therefore, a successful " -"scheme where you can organize multiple teams with their customized pipeline," -" visibilities settings, and ticket traceability is essential." +"Odoo *Helpdesk* is a ticketing-based customer support application. Multiple " +"teams can be configured and managed in one dashboard, each with their own " +"pipeline for tickets submitted by customers. Pipelines are organized in " +"customizable stages that enable teams to track, prioritize, and solve " +"customer issues quickly and efficiently." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:10 -msgid "Set up teams" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:11 +msgid "Create a Helpdesk team" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:12 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:13 msgid "" -"To modify or create teams, go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration " -"--> Helpdesk Teams`." +"To view or modify *Helpdesk* teams, go to :menuselection:`Helpdesk app --> " +"Configuration --> Helpdesk Teams`. To create a new team, click the " +":guilabel:`New` button in the top-left of the dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:14 -msgid "" -"Setting up multiple teams allows you to group tickets by your channels " -"(example: BE/US), or by your support services' types (example: IT, " -"accounting, admin, etc.)." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 +msgid "View of the Helpdesk teams page in Odoo Helpdesk." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:21 -msgid "Team’s productivity and visibility" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:23 msgid "" -"Teams can have individual *Assignment Methods* to ensure that tickets get " -"redirected to the right person:" +"On the blank Helpdesk team form, enter a :guilabel:`Name` for the new team. " +"Then, enter a description of the team in the field below the team name, if " +"desired. To change the company this team is assigned to, select it from the " +":guilabel:`Company` drop-down menu." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:26 msgid "" -"*Manually*: tickets are manually assigned, allowing employees to manage " -"their own workload and target tickets they are experts at;" +"The team description is published on the public facing :doc:`website form " +"<receiving_tickets>`, where customers and portal users submit tickets. The " +"description included in this field should **not** include any information " +"that is for internal use only." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:28 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:0 msgid "" -"*Random*: tickets are randomly assigned and everyone gets the same amount. " -"This method ensures that all tickets are handled as the assignment happens " -"automatically;" +"View of a Helpdesk team's website form displaying the team description." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:30 -msgid "" -"*Balanced*: tickets are assigned to the person with the least amount of " -"tickets so that everyone fairly gets the same amount. Thereby, you ensure " -"that all tickets get to be taken care of." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:35 +msgid "Visibility & Assignment" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:40 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:37 msgid "" -"For the *Random* and *Balanced* assignment methods, you can set the *Team " -"Members* among whom tickets are assigned. Leave the field empty to include " -"all employees (with the proper access rights)." +"The *Visibility* settings alter which internal users and portal users have " +"access to this team and its tickets. The *Assignment* settings alter how " +"users are assigned to handle each ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:41 +msgid "Determine team visibility" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:43 msgid "" -"The *Team Visibility* feature allows you to specify who can see and access " -"the team’s tickets. Therefore, ticket’s with sensible information are only " -"seen by the right people. Leave the field empty to include all employees " -"(with the proper access rights)." +"Under the :guilabel:`Visibility` section, select one of the following " +"options to determine who can view this team and its tickets:" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:46 -msgid "Set up stages and share it among teams" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:48 msgid "" -"To set up stages, go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> " -"Stages`. Then, create and/or edit stages as you need and set specific teams " -"to use certain stages under *Team*." +":guilabel:`Invited internal users (private)`: internal users can access the " +"team and the tickets they are following. This access can be modified on each" +" ticket individually by adding or removing the user as a follower. Internal " +"users are considered *invited* once they are added as followers to an " +"individual ticket, or :ref:`to the team itself " +"<helpdesk/getting_started/follow>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:55 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:50 msgid "" -"Stages can be shared between one or multiple teams, allowing you to adapt " -"the pipeline to your individual needs. They also apply a visibility and " -"access rule, as other teams are not able to see or use the stage." +":guilabel:`All internal users (company)`: all internal users can access the " +"team and all of its tickets." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:64 -msgid ":doc:`/applications/general/odoo_basics/users`" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:52 +msgid "" +":guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)`: all " +"internal users can access the team and all of its tickets. Portal users can " +"only access the tickets they are following." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:56 +msgid "" +"A `Customer Support` team, meant to handle general shipping and product " +"issues, would have the visibility set on :guilabel:`Invited portal users and" +" all internal users`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:59 +msgid "" +"At the same time, a `Financial Services` team handling tickets related to " +"accounting or tax information would only need to be visible to " +":guilabel:`Invited internal users`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:63 +msgid "" +"A team's visibility can be altered after the initial configuration. However," +" if the team changes from public access to either private or company-only " +"access, portal users are removed as followers from both the team, and from " +"individual tickets." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:70 +msgid "Follow all team's tickets" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:72 +msgid "" +"If a user should be notified about any updates regarding tickets for this " +"team, select their name from the :guilabel:`Followers` drop-down menu, " +"located in the :guilabel:`Follow All Team's Tickets` field. Multiple users " +"can be selected to follow a single team." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:77 +msgid "" +"External contacts can be selected in the :guilabel:`Followers` field. If the" +" team's visibility is set to :guilabel:`Invited internal users (private)`, " +"followers are notified about updates to the team's tickets, but are **not** " +"able to view them in the portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:82 +msgid "Automatically assign new tickets" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:84 +msgid "" +"When tickets are received, they need to be assigned to a member of the team." +" This is done either manually on each ticket individually, or through " +":guilabel:`Automatic Assignment`. Check the :guilabel:`Automatic Assignment`" +" checkbox to enable this feature for the team." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 +msgid "" +"View of a Helpdesk team settings page emphasizing the automatic assignment features in Odoo\n" +"Helpdesk." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:93 +msgid "" +"As soon as :guilabel:`Automatic Assignment` has been enabled, additional " +"fields appear." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:95 +msgid "" +"Select one of the following assignment methods, based on how the workload " +"should be allocated across the team:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:98 +msgid "" +":guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets`: tickets are " +"assigned to team members based on total ticket count, regardless of the " +"number of open or closed tickets they are currently assigned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:101 +msgid "" +":guilabel:`Each user has an equal number of open tickets`: tickets are " +"assigned to team members based on how many open tickets they are currently " +"assigned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:105 +msgid "" +"When :guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets` is " +"selected, the overall number of tickets assigned to team members is the " +"same, but it does **not** consider the current workload." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:109 +msgid "" +"When :guilabel:`Each user has an equal number of open tickets` is selected, " +"it ensures a balanced workload among team members, as it takes the current " +"number of active tickets into account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:112 +msgid "" +"Finally, add the :guilabel:`Team Members` who are to be assigned tickets for" +" this team. Leave the field empty to include all employees who have the " +"proper assignments and access rights configured in their user account " +"settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:117 +msgid "" +"If an employee has time off scheduled in the *Time Off* application, they " +"are **not** assigned tickets during that time. If no employees are " +"available, the system looks ahead until there is a match." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:122 +msgid ":ref:`Manage users <users/add-individual>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:123 +msgid ":doc:`Access rights <../../../general/users/access_rights>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:126 +msgid "Create or modify stages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:128 +msgid "" +"*Stages* are used to organize the *Helpdesk* pipeline and track the progress" +" of tickets. Stages are customizable, and can be renamed to fit the needs of" +" each team." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:132 +msgid "" +":ref:`Developer mode <developer-mode>` **must** be activated to access the " +"stages menu. To activate developer mode, go to :menuselection:`Settings app " +"--> General Settings --> Developer Tools`, and click :guilabel:`Activate the" +" developer mode`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:136 +msgid "" +"To view or modify *Helpdesk* stages, go to :menuselection:`Helpdesk app --> " +"Configuration --> Stages`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:139 +msgid "" +"The default list view on the :guilabel:`Stages` page displays the stages " +"currently available in *Helpdesk*. They are listed in the order they appear " +"in the pipeline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:142 +msgid "" +"To change the order of the stages, click the :guilabel:`(six square)` icon, " +"to the left of the stage name, and drag it to the desired place on the list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 +msgid "" +"View of the stage list page emphasizing the buttons used to change the order the stages\n" +"appear in the list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:151 +msgid "" +"Change the stage order on the Kanban view of a *Helpdesk* team's pipeline by" +" dragging and dropping individual columns." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:154 +msgid "" +"To create a new stage, click the :guilabel:`New` button at the top-left of " +"the stage list. Doing so reveals a blank stage form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:157 +msgid "" +"Choose a :guilabel:`Name` for the new stage, and add a description, if " +"desired. Then, proceed to fill out the remaining fields following the steps " +"below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 +msgid "View of a stage's settings page in Odoo Helpdesk." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:165 +msgid "Add email and SMS templates to stages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:167 +msgid "" +"When an :guilabel:`Email Template` is added to a stage, an email is " +"automatically sent to the customer when a ticket reaches that specific stage" +" in the pipeline. Likewise, adding an :guilabel:`SMS Template` triggers an " +"SMS text message to send to the customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:172 +msgid "" +"SMS Text Messaging is an :doc:`In-App Purchase (IAP) " +"<../../../general/in_app_purchase/>` service that requires prepaid credits " +"to work. Refer to `SMS Pricing FAQ <https://iap-" +"services.odoo.com/iap/sms/pricing>`_ for additional information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:176 +msgid "" +"To select an existing email template, select it from the :guilabel:`Email " +"Template` field. Click on the :guilabel:`→ (Internal Link)` icon to the " +"right of the field to edit the chosen template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:179 +msgid "" +"To create a new template, click the field, and enter a title for the new " +"template. Then, select :guilabel:`Create and edit` from the drop-down menu " +"that appears, and complete the form details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:182 +msgid "" +"Follow the same steps to select, edit, or create an :guilabel:`SMS " +"Template`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 +msgid "View of an SMS template setup page in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:189 +msgid ":doc:`../../../general/email_communication/email_template`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:192 +msgid "Assign stages to a team" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:194 +msgid "" +"Make a selection in the :guilabel:`Helpdesk Teams` field on the " +":guilabel:`Stages` form. More than one team may be selected, since the same " +"stage can be assigned to multiple teams." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:198 +msgid "Fold a stage" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:200 +msgid "" +"By default, stages are unfolded in the Kanban view of either tickets " +"dashboard: :guilabel:`My Tickets` (:menuselection:`Helpdesk app --> Tickets " +"--> My Tickets`) or :guilabel:`All Tickets` (:menuselection:`Helpdesk app " +"--> Tickets --> All Tickets`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:204 +msgid "" +"Tickets in an unfolded stage are visible in the pipeline under the stage " +"name, and are considered *open*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:207 +msgid "" +"Stages can be configured to be folded in the Kanban view of a tickets page " +"(:guilabel:`My Tickets` or :guilabel:`All Tickets`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:210 +msgid "" +"The name of the folded stages are still visible, though the tickets in the " +"stage are no longer immediately visible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:213 +msgid "" +"To fold a stage, check the :guilabel:`Folded in Kanban` box on the " +":guilabel:`Stages` form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:216 +msgid "" +"Tickets that reach a *folded* stage are considered *closed*. Closing a " +"ticket before the work is completed can result in reporting and " +"communication issues. This setting should **only** be enabled for stages " +"that are considered *closing* stages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:220 +msgid "" +"Stages can be temporarily folded in the Kanban view of the tickets pipeline," +" as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:222 +msgid "" +"View a specific team's pipeline by navigating to :menuselection:`Helpdesk " +"app`, and clicking the team's Kanban card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:225 +msgid "" +"Select a stage to fold temporarily, then click the :guilabel:`⚙️ (gear)` " +"icon, and select :guilabel:`Fold`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 +msgid "" +"Kanban view of a Helpdesk stage, with the temporary fold option emphasized." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:233 +msgid "" +"Manually folding a stage from the Kanban view is temporary and does **not** " +"close the tickets in the stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:3 +msgid "Help Center" +msgstr "Служба підтримки" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:5 +msgid "" +"Odoo *Helpdesk* integrates with the *Forum*, *eLearning*, and *Knowledge* " +"apps to create the *Help Center*. The *Help Center* is a centralized " +"location where teams and customers can search for and share detailed " +"information about products and services." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 +msgid "" +"Overview of the settings page of a team emphasizing the Help Center " +"features." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:16 +msgid "" +"To activate any *Help Center* features (*Forums*, *eLearning*, or " +"*Knowledge*) on a *Helpdesk* team, go to :menuselection:`Helpdesk app --> " +"Configuration --> Helpdesk Teams` and select a team, or create a :doc:`new " +"one <getting_started>`. Verify the :guilabel:`Visibility` of the team is set" +" to :guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)` in the " +":guilabel:`Visibility & Assignment` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:22 +msgid "" +"Additionally, the :guilabel:`Website Form` option on the *Helpdesk* team " +"page **must** be enabled to activate any of the *Help Center* features. When" +" one or more of the *Help Center* features is enabled, the " +":guilabel:`Website Form` is automatically enabled, as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:27 +msgid "" +"Since all of the *Help Center* features require integration with other " +"applications, enabling any of them may result in the installation of " +"additional modules or applications." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:30 +msgid "" +"Installing a new application on a *One-App-Free* database will trigger a " +"15-day trial. At the end of the trial, if a paid subscription has **not** " +"been added to the database, it will no longer be active or accessible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:35 +msgid ":doc:`Getting Started <getting_started>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:38 +msgid "Knowledge" +msgstr "Знання" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:40 +msgid "" +"Odoo's *Knowledge* application is a collaborative library, where users can " +"store, edit, and share information. The *Knowledge* app is accessible " +"throughout the database by clicking on the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` " +"icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 +msgid "View of a message in Helpdesk focusing on the Knowledge bookmark icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:49 +msgid "Enable Knowledge on a Helpdesk team" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:51 +msgid "" +"To enable the *Knowledge* feature on a *Helpdesk* team, go to " +":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " +"select a team, or create a :doc:`new one <getting_started>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:54 +msgid "" +"When a team has been selected or created, Odoo displays that team's detail " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:56 +msgid "" +"On the team's detail form, scroll down to the :guilabel:`Help Center` " +"section. Then, click the box next to :guilabel:`Knowledge` to activate the " +"*Knowledge* feature. When clicked, a new field labeled, :guilabel:`Article` " +"appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:60 +msgid "" +"Clicking the :guilabel:`Article` field reveals a drop-down menu. At first, " +"there is only one option in the drop-down menu titled :guilabel:`Help`, " +"which Odoo provides by default. Select :guilabel:`Help` from the drop-down " +"menu to choose this article." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:65 +msgid "" +"To create a new article, go to the :menuselection:`Knowledge app`, then " +"hover the cursor next to the :guilabel:`Workspace` section heading, located " +"in the left sidebar. Moving the cursor there reveals a hidden :guilabel:`➕ " +"(plus sign)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:69 +msgid "" +"Click the :guilabel:`➕ (plus sign)` icon to create a new article in the " +":guilabel:`Workspace`. In the upper-right corner of the page, click the " +":guilabel:`Share` button, and slide the :guilabel:`Share to Web` toggle " +"switch until it reads :guilabel:`Article Published`. It can then be added to" +" a *Helpdesk* team." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:74 +msgid "" +"Once an article has been created and assigned to a *Helpdesk* team, content " +"can be added and organized through the *Knowledge* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:78 +msgid "" +":doc:`Editing Knowledge articles " +"<../../../productivity/knowledge/articles_editing>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:81 +msgid "Search articles from a Helpdesk ticket" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:83 +msgid "" +"When members of a *Helpdesk* team are trying to solve a ticket, they can " +"search through the content in the *Knowledge* app for more information on " +"the issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:86 +msgid "" +"To search *Knowledge* articles, open a ticket — either from the *Helpdesk* " +"app dashboard, or by going to :menuselection:`Helpdesk app --> Tickets --> " +"All Tickets`, then select a ticket from the list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:90 +msgid "When a ticket is selected, Odoo reveals that ticket's detail form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:92 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon, located at the top-right of" +" the page, to open a pop-up search window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 +msgid "View of knowledge search window from a helpdesk ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:100 +msgid "" +"*Knowledge* articles can also be searched by pressing :command:`Ctrl + K` to" +" open the command palette, then typing `?`, followed by the name of the " +"desired article." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:103 +msgid "" +"When Odoo reveals the desired article, click it, or highlight the " +":guilabel:`Article` title, and press :command:`Enter`. This will open the " +"article in the :guilabel:`Knowledge` application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:106 +msgid "To open the article in a new tab, press :command:`Ctrl + Enter`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:109 +msgid "" +"If a more in-depth search is required, press :command:`Alt + B`. That " +"reveals a separate page, in which a more detailed search can occur." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:113 +msgid "Share an article to the Help Center" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:115 +msgid "" +"To make a *Knowledge* article available to customers and website visitors, " +"it **must** be published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:118 +msgid "" +"Even though the *Help* article has been enabled on a team, Odoo does **not**" +" share all the nested articles to the web. Individual articles intended for " +"customers **must** be published for them to be viewable on the website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:122 +msgid "" +"To publish an article, navigate to the desired article, by following the " +"above steps, and click the :guilabel:`Share` icon in the upper-right corner." +" This reveals a menu. Slide the toggle button labeled :guilabel:`Share to " +"Web` to read :guilabel:`Article Published`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 +msgid "View of a knowledge article focused on sharing and publishing options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:131 +msgid "Solve tickets with a clipboard box" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:133 +msgid "" +"*Clipboard* boxes can be added to *Knowledge* articles to allow content to " +"be reused, copied, sent as messages, or added to the description on a " +"ticket. This allows teams to maintain consistency when answering customer " +"tickets, and minimize the amount of time spent on responding to repeat " +"questions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:138 +msgid "Add clipboard boxes to articles" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:140 +msgid "" +"To create a clipboard box, go to :menuselection:`Knowledge app --> Help`. " +"Click on an existing nested article or create a new one by clicking the " +":guilabel:`➕ (plus sign)` icon next to *Help*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:143 +msgid "" +"Type `/` to open the *powerbox*, and view a drop-down list of :doc:`commands" +" <../../../productivity/knowledge/articles_editing>`. Select or type " +"`clipboard`. A gray block is then added to the page. Add any necessary " +"content to this block." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 +msgid "View of a clipboard in knowledge with focus on send and copy options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:152 +msgid "" +"Clipboard boxes only display the :guilabel:`Use as description` or " +":guilabel:`Send as Message` options if they are accessed directly from the " +"*Helpdesk*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:156 +msgid "Use clipboard boxes in tickets" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:158 +msgid "" +"Clipboard boxes can be used to respond directly to a *Helpdesk* ticket as a " +"message, or to add information to the ticket's description." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:161 +msgid "" +"To use clipboard boxes in a *Helpdesk* ticket, first, open a ticket, either " +"from the :guilabel:`Helpdesk` dashboard or by going to " +":menuselection:`Helpdesk app --> Tickets --> All Tickets` and selecting a " +"ticket from the list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:165 +msgid "" +"Click on the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon in the top-right corner. " +"This opens a search window. In this search window, select, or search, for " +"the desired article. Doing so reveals that article page in the Odoo " +"*Knowledge* application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:169 +msgid "" +"To use a clipboard box to respond to a ticket, click :guilabel:`Send as " +"message` in the upper-right corner of the clipboard box, located in the body" +" of the article." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:172 +msgid "" +"Doing so opens a :guilabel:`Compose Email` pop-up window. In this window, " +"select the recipients, make any necessary additions or edits to the " +"clipboard content, then click :guilabel:`Send`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:176 +msgid "" +"To use a clipboard box to add information to a ticket's description, click " +":guilabel:`Use as description` in the upper-right corner of the clipboard " +"box, located in the body of the article. Doing so does **not** replace the " +"existing text in a ticket's description. The content from the clipboard box " +"is added as additional text." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:184 +msgid "Community Forum" +msgstr "Форум спільноти" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:186 +msgid "" +"A *Community Forum* provides a space for customers to answer each other's " +"questions and share information. By integrating a forum with a *Helpdesk* " +"team, tickets submitted by customers can be converted to posts and shared." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:191 +msgid "Enable forums on a Helpdesk team" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:193 +msgid "" +"To enable :guilabel:`Community Forums` on a *Helpdesk* team, start by " +"navigating to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk " +"Teams` and select a team, or create a :doc:`new one <getting_started>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:197 +msgid "" +"Selecting or creating a team reveals that team's detail form. Scroll down to" +" the :guilabel:`Help Center` section of features, and enable " +":guilabel:`Community Forum`, by checking the box beside it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:200 +msgid "" +"When activated, a new field labeled :guilabel:`Forums` appears beneath." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:202 +msgid "" +"Click the empty :guilabel:`Forums` field to reveal a drop-down menu. By " +"default, there is only one option to begin with, labeled :guilabel:`Help`. " +"That is the option Odoo automatically created when the :guilabel:`Community " +"Forums` feature was enabled. Select :guilabel:`Help` from the drop-down menu" +" to enable that forum." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:207 +msgid "" +"To create a new forum, type a name into the blank :guilabel:`Forums` field, " +"then click the :guilabel:`Create and Edit` option. Multiple forums can be " +"selected in this field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:211 +msgid ":doc:`Forum documentation <../../../websites/forum>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:214 +msgid "Create a forum post from a Helpdesk ticket" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:216 +msgid "" +"When a *Helpdesk* team has a *Forum* enabled, tickets submitted to that team" +" can be converted to forum posts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:219 +msgid "" +"To do that, select a ticket, either from a team's pipeline or from " +":menuselection:`Tickets --> All Tickets` in the :guilabel:`Helpdesk` " +"application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:222 +msgid "" +"At the top of the ticket detail form, click the :guilabel:`Share on Forum` " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 +msgid "" +"Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo " +"Helpdesk." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:228 +msgid "" +"When clicked, a pop-up window appears. Here, the :guilabel:`Forum` post and " +":guilabel:`Title` can be edited to correct any typos, or modified to remove " +"any proprietary or client information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:231 +msgid "" +":guilabel:`Tags` can also be added to help organize the post in the forum, " +"making it easier for users to locate during a search. When all adjustments " +"have been made, click :guilabel:`Create and View Post`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:236 +msgid "eLearning" +msgstr "електронне навчання" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:238 +msgid "" +"Odoo *eLearning* courses offer customers additional training and content in " +"the form of videos, presentations, and certifications/quizzes. Providing " +"additional training enables customers to work through issues and find " +"solutions on their own. They can also develop a deeper understanding of the " +"services and products they are using." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:244 +msgid "Enable eLearning courses on a Helpdesk team" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:246 +msgid "" +"To enable *eLearning* courses on a *Helpdesk* team, go to " +":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " +"select a team, or create a :doc:`new one <getting_started>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:249 +msgid "" +"On the team's settings page, scroll to the :guilabel:`Help Center` section, " +"and check the box next to :guilabel:`eLearning`. A new field appears below, " +"labeled :guilabel:`Courses`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:252 +msgid "" +"Click the empty field next to :guilabel:`Courses` beneath the " +":guilabel:`eLearning` feature to reveal a drop-down menu. Select an " +"available course from the drop-down menu, or type a title into the field, " +"and click :guilabel:`Create and edit` to create a new course from this page." +" Multiple courses can be assigned to a single team." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:258 +msgid "Create an eLearning course" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:260 +msgid "" +"A new *eLearning* course can be created from the :guilabel:`Helpdesk` team's" +" settings page, as in the step above, or from the *eLearning* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:263 +msgid "" +"To create a course directly through the *eLearning* application, navigate to" +" :menuselection:`eLearning --> New`. This reveals a blank course template " +"that can be customized and modified as needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:267 +msgid "" +"On the course template page, add a :guilabel:`Course Title`, and below that," +" :guilabel:`Tags`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:269 +msgid "Click on the :guilabel:`Options` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:271 +msgid "" +"Under :guilabel:`Access Rights`, select which users are able to view and " +"enroll in the course." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:273 +msgid "" +"The :guilabel:`Show Course To` field defines who can access the courses. The" +" :guilabel:`Enroll Policy` field specifies how they can register for the " +"course." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:276 +msgid "" +"Under :guilabel:`Display`, choose the preferred course :guilabel:`Type`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:279 +msgid "Add content to an eLearning course" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:281 +msgid "" +"To add content to a course, click the :guilabel:`Content` tab and select " +":guilabel:`Add Content`. Choose the :guilabel:`Content Type` from the drop-" +"down menu and upload the file, or paste the link, where instructed. Click " +":guilabel:`Save` when finished. Click :guilabel:`Add Section` to organize " +"the course in sections." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 +msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:291 +msgid "" +"In order to add a certification to a course, go to :menuselection:`eLearning" +" --> Configuration --> Settings`, check the box labeled " +":guilabel:`Certifications`, and :guilabel:`Save` to activate the setting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:296 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: eLearning <https://www.odoo.com/slides/elearning-56>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:299 +msgid "Publish an eLearning course" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:301 +msgid "" +"To allow customers to enroll in a course, both the course and the contents " +"**must** be published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:304 +msgid "" +"If the course is published, but the contents of the course are **not** " +"published, customers can enroll in the course on the website, but they are " +"**not** able to view any of the course content. Knowing this, it may be " +"beneficial to publish the course first, if the course contents are intended " +"to be released over time, such as classes with a weekly schedule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:309 +msgid "" +"To make the entire course available at once, each piece of course content " +"must be published first, then the course can be published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:312 +msgid "" +"To publish a course, choose a course from the *eLearning* dashboard. On the " +"course template page, click the :guilabel:`Go to Website` smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:315 +msgid "" +"This will reveal the front end of the course's web page. At the top of the " +"course web page, move the :guilabel:`Unpublished` toggle switch to " +":guilabel:`Published`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:319 +msgid "Publish eLearning course contents from the back-end" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:321 +msgid "" +"To publish *eLearning* course content from the back-end, choose a course " +"from the *eLearning* dashboard. On the course template page, click the " +":guilabel:`Published Contents` smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:324 +msgid "" +"Doing so reveals a separate page displaying all the published content " +"related to that course. Remove the default :guilabel:`Published` filter from" +" the search bar in the upper-right corner, to reveal all the content related" +" to the course - even the non-published content." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:328 +msgid "" +"Click the :guilabel:`≣ (bars)` icon in the upper-right corner, directly " +"beneath the search bar to switch to list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:331 +msgid "" +"While in list view, there is a checkbox on the far-left of the screen, above" +" the listed courses, to the left of the :guilabel:`Title` column title. When" +" that checkbox is clicked, all the course contents are selected at once." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:335 +msgid "" +"With all the course content selected, click any of the boxes in the " +":guilabel:`Is Published` column. This reveals a pop-up window, asking for " +"confirmation that all selected records are intended to be published. Click " +":guilabel:`Confirm` to automatically publish all course content." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 +msgid "View of a course contents being published in Odoo Helpdesk back-end." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:3 -msgid "Ratings" -msgstr "Оцінювання" +msgid "Customer ratings" +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:5 msgid "" -"Allow customers to rate their experience with your helpdesk teams to " -"strengthen your credibility and gain their trust. Reviews can also influence" -" a customer’s decision and open space for feedback that can help you improve" -" the quality of your services." +"Asking customers to rate the support they received from a *Helpdesk* team " +"provides an opportunity to gauge team performance and track customer " +"satisfaction. Ratings can be published to the portal, providing customers " +"with a general overview of the team's performance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:10 +msgid "Enable customer ratings on a Helpdesk team" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:12 msgid "" -"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " -"enable *Ratings on tickets*. The feature automatically adds a default email " -"template on the non-folded *closing stage(s)* of that team." +"To enable *customer ratings* on a helpdesk team by going to " +":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Teams`. Select a team from " +"the list and navigate to the settings page. Scroll to the " +":guilabel:`Performance` section, and check the box for :guilabel:`Customer " +"Ratings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:21 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1 msgid "" -"To edit the email template and the stage(s) set as the closing ones, go to " -"the Kanban view of your helpdesk team and click on *Settings*, then on *Edit" -" Stage*." +"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the rating on ticket feature\n" +"in Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:28 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:22 +msgid "Set a ratings request email template on a stage" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:24 msgid "" -"Now, once a ticket reaches the stage(s) designated as the *Closing Stage*, " -"an email is sent to the customer." +"To automatically request ratings from customers once their tickets have " +"closed, an email template should be added to the appropriate stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:35 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:27 msgid "" -"Ratings can be seen on the chatter of each ticket, under the *See Customer " -"Satisfaction* link on the main dashboard, and through *Reporting*." +"Once the :guilabel:`Customer Ratings` setting has been enabled on the team's" +" settings page, (see above) click the :guilabel:`Set an Email Template on " +"Stages` link. Select a stage from the list, or click :guilabel:`New` to " +"create a new stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:39 -msgid "Ratings visible on the customer portal" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:41 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:32 msgid "" -"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " -"enable *Display Rating on Customer Portal*. Now, by clicking on the helpdesk" -" team’s name on their ticket, customers can see its ratings." +"Customers should only be asked to rate tickets once an issue has been " +"resolved and their ticket is closed. Therefore, a *ratings request* email " +"should only be added to a stage that is **folded** in the kanban, as tickets" +" in a *folded stage* are considered closed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:36 +msgid "" +"On the stage's settings page, select `Helpdesk: Ticket Rating Request` in " +"the :guilabel:`Email Template` field. This template has been pre-configured " +"with ratings customers can use to provide feedback. To view the template, " +"click the arrow button to the right of the field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:40 +msgid "" +"Once the template has been added to the stage, it will automatically send a " +"message when a ticket is moved to that stage. Customers will be asked to " +"rate the support they received with colored icons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:43 +msgid "*Green smiling face* - Satisfied" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:44 +msgid "*Yellow neutral face* - Okay" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:45 +msgid "*Red frowning face* - Dissatisfied" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1 +msgid "" +"View of a standard helpdesk customer review email template for Odoo " +"Helpdesk." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:51 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47 -msgid ":doc:`../advanced/close_tickets`" +msgid "" +"After selecting a rating, customers are taken to a webpage where they can " +"provide specific written feedback to support their rating. Once a rating is " +"submitted, it is added to the chatter on the ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:56 +msgid "" +"Customer ratings can also be viewed through the :guilabel:`Customer Ratings`" +" report. To view this report, go to :menuselection:`Helpdesk --> Reporting " +"--> Customer Ratings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:60 +msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_template`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:63 +msgid "Publish ratings on the customer portal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:65 +msgid "" +"After enabling the :guilabel:`Customer Ratings` setting, an option to " +"publish ratings on the team's website appears. Enabling this setting " +"provides portal users with an overview of the ratings the team has received " +"over the last thirty days. Specific written feedback will not be included; " +"only statistics of the team's performance will be visible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:71 +msgid "" +"In order to display ratings on the customer portal, a team has to have their" +" visibility setting set to :guilabel:`Invited portal users and all internal " +"users`. This setting is found on the team's settings page under " +":guilabel:`Visibility`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:75 +msgid "" +"Next, to publish the ratings, go to :menuselection:`Helpdesk --> " +"Configuration --> Teams` and select a team. Scroll to " +":guilabel:`Performance` and enable :guilabel:`Publish this team's ratings on" +" your website`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:79 +msgid "" +"To view the ratings for a team, a customer will log into the portal and " +"navigate to one of their tickets. After clicking on the team name in the " +":guilabel:`Managed By` field, they will be directed to a page with the " +"team's ratings over the past thirty days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1 +msgid "View of the ratings performance overview from the customer portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:88 +msgid "Manually hide individual ratings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:90 +msgid "" +"Individual ratings can be manually hidden from the portal. This allows for " +"specific ratings to be kept out of the performance metrics that are shown to" +" customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:93 +msgid "" +"To make a rating visible only to internal users, navigate to the page for a " +"rating. This can be done in one of the following ways:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:96 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> Customer Ratings` and click" +" on one of the kanban cards for an individual rating." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:98 +msgid "" +"Navigate to :menuselection:`Helpdesk --> Tickets --> All Tickets` and remove" +" the :guilabel:`Open` filter from the search bar. Then filter by " +":guilabel:`Satisfied`, :guilabel:`Okay` and/or :guilabel:`Dissatisfied`. " +"Select a ticket from the results. Click the :guilabel:`Rating` smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:103 +msgid "" +"Once on the rating details page, check the :guilabel:`Visible Internally " +"Only` box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:110 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:350 +msgid ":doc:`/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:111 +msgid ":doc:`/applications/services/helpdesk/overview/reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:3 -msgid "Start Receiving Tickets" +msgid "Receiving tickets" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:5 msgid "" -"Offering a variety of channels from where your customers can contact you " -"grants them flexibility and the right to choose the best one for themselves." -" And, in order to make sure inquiries across all channels get addressed, it " -"is essential to have a solution where all interactions come in one place." +"Odoo *Helpdesk* offers multiple channels where customers can reach out for " +"assistance, such as email, live chat, and through a website's submission " +"form. The variety of these contact options provides customers with multiple " +"opportunities to receive support quickly while also allowing the support " +"team to manage multi-channel support tickets from one central location." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:11 -msgid "Channels options to submit tickets" +msgid "Enable channel options to submit tickets" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:13 msgid "" -"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`, and " -"enable the following features as you want them to be available to your " -"users." +"Go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`, " +"and choose an existing team, or click :guilabel:`New` to :doc:`create a new " +"team <getting_started>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:16 +msgid "" +"On the team's settings page, scroll down to the :guilabel:`Channels` and " +":guilabel:`Help Center` sections. Enable one or more channels by checking " +"the respective boxes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:19 +msgid ":ref:`Email Alias <helpdesk/receiving_tickets/email-alias>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:20 +msgid ":ref:`Live Chat <helpdesk/receiving_tickets/live-chat>`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:21 -msgid "Email Alias" -msgstr "Псевдонім ел. пошти" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:24 -msgid "" -"Let your customers submit tickets by sending an email to your support email " -"address. The subject line of the email becomes the title of the ticket and " -"the content is shown in the Chatter." +msgid ":ref:`Website Form <helpdesk/receiving_tickets/website-form>`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:26 +msgid "Email Alias" +msgstr "Псевдонім ел. пошти" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:28 msgid "" -"Select *Configure domain name* to be redirected to *Settings* and, from " -"there, enable *External Email Servers* to determine or change your *Alias " -"Domain*." +"The *Email Alias* setting creates tickets from messages sent to that team's " +"specified email alias." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:35 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:31 msgid "" -"Using your own email server is required to send and receive emails in Odoo " -"Community and Enterprise. Online users benefit from a ready-to-use email " -"server." +"The following steps are for **Odoo Online** and **Odoo.sh** databases. For " +"**On-premise** databases, external servers are required for email aliases." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:39 -msgid "Website Form" -msgstr "Форма веб-сайту" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:41 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:34 msgid "" -"Allow your customers to submit a ticket by filling in a form through your " -"website." +"When a new *Helpdesk* team is created, an email alias is created for it. " +"This alias can be changed on the team's settings page." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:42 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:37 msgid "" -"Once the feature is activated, get redirected to your website by clicking on" -" *Go to Website*." +"To change a *Helpdesk* team's email alias, navigate to " +":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`, and " +"click on a team name to open its settings page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:40 +msgid "" +"Then, scroll to :menuselection:`Channels --> Email Alias`. In the " +":guilabel:`Alias` field, type the desired name for the team's email alias." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 +msgid "" +"View of the settings page of a Helpdesk team emphasizing the email alias feature in Odoo\n" +"Helpdesk." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:49 msgid "" -"From the website page customize the form as you like. Then, publish it by " -"clicking on *Unpublished*." +"Custom email domains are **not** required in order to use an email alias, " +"however, they can be configured through the *Settings* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:52 +msgid "" +"If the database does not have a custom domain already configured, click " +":guilabel:`Set an Alias Domain` to be redirected to the :guilabel:`Settings`" +" page. From there, enable :guilabel:`Custom Email Servers`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:56 +msgid "" +"When an email is received, the subject line becomes the title of a new " +"*Helpdesk* ticket. The body of the email is also added to the ticket, under " +"the :guilabel:`Description` tab, and in the ticket's chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:63 msgid "Live Chat" msgstr "Живий чат" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:59 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:65 msgid "" -"Through live interactions with your website visitors, helpdesk tickets can " -"be instantly created and redirected to the right person." +"The *Live Chat* feature lets website visitors connect directly with a " +"support agent or chatbot. *Helpdesk* tickets can be instantly created during" +" these conversations using the :doc:`response command " +"</applications/websites/livechat/responses>` `/ticket`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:61 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:69 msgid "" -"Click on your helpdesk team's name - for the example below: *Customer Care* " -"- and :doc:`set up your channel " -"</applications/websites/livechat/overview/get_started>`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:68 -msgid "" -"Now, your operators can create tickets by using the :doc:`command " -"</applications/websites/livechat/overview/responses>` */helpdesk " -"(subject_of_ticket)*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:72 -msgid "Prioritize tickets" +"To enable *Live Chat*, navigate to the :menuselection:`Helpdesk app --> " +"Configuration --> Helpdesk Teams` list view, select a team, and on the " +"team's settings page, click the checkbox next to :guilabel:`Live Chat`, " +"under the :guilabel:`Channels` section." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:74 msgid "" -"Use the stars to prioritize your tickets. The most urgent ones appear at the" -" top of your list on the Kanban view." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:77 -msgid "1 star = *Low priority*" +"If this is the first time :doc:`Live Chat </applications/websites/livechat>`" +" has been enabled on the database, the page may need to be saved manually " +"and refreshed before any further steps can be taken." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:78 -msgid "2 stars = *High priority*" +msgid "" +"After the :guilabel:`Live Chat` setting is enabled on a *Helpdesk* team, a " +"new *Live Chat* channel is created. Click on :guilabel:`Configure Live Chat " +"Channel` to update the channel's settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:79 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:82 +msgid "Live Chat channel configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:84 +msgid "" +"On the channel's settings page, :guilabel:`Channel Name` can be edited, " +"though, Odoo names the channel to match the *Helpdesk* team name, by " +"default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88 +msgid "" +"If a *Helpdesk* team is named `Customer Care`, a *Live Chat* channel is " +"created called `Customer Care`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:0 +msgid "View of the Kanban cards for the available Live Chat channels." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:95 +msgid "On the channel form, navigate through the tabs to complete the setup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:98 +msgid "Operators tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:100 +msgid "" +"*Operators* are the users who act as agents and respond to live chat " +"requests from customers. The user who created the live chat channel is added" +" by default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:103 +msgid "" +"To add additional users, click on the :guilabel:`Operators` tab, then click " +":guilabel:`Add`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:106 +msgid "" +"Click the checkbox next to the users to be added on the :guilabel:`Add: " +"Operators` pop-up window that appears, then click :guilabel:`Select`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:109 +msgid "Click :guilabel:`New` to create new operators, if needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:111 +msgid "" +"When the desired addition is complete, click :guilabel:`Save & Close`, or " +":guilabel:`Save & New` to add multiple new operators." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:115 +msgid "" +"Creating a new user can impact the status of an Odoo subscription, as the " +"total number of users in a database counts towards the billing rate. Proceed" +" with caution before creating a new user. If a user already exists, adding " +"them as an operator will **not** alter the subscription or billing rate for " +"a database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:120 +msgid "" +"Additionally, current operators can be edited or removed by clicking on " +"their respective boxes in the :guilabel:`Operators` tab, and then adjusting " +"their form values on the pop-up form that appears, or by using one of the " +"buttons located at the bottom of the form, such as :guilabel:`Remove`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:125 +msgid "" +"Users can add themselves as an operator by clicking the :guilabel:`Join " +"Channel` button on a *Live Chat* channel." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:0 +msgid "" +"View of a live chat channel Kanban card with the join button emphasized." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:133 +msgid "Options tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:135 +msgid "" +"The :guilabel:`Options` tab contains the visual and text settings for the " +"live chat window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 +msgid "View of the options tab of a Live Chat channel's settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:141 +msgid "" +":guilabel:`Notification Text`: this field updates the greeting displayed in " +"the text bubble when the live chat button appears on the website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:144 +msgid "" +":guilabel:`Livechat Button Color`: this field alters the color of the live " +"chat button as it appears on the website. To change the color, click on a " +"color bubble to open the color selection window, then click and drag the " +"circle along the color gradient. Click out of the selection window once " +"complete. Click the refresh icon to the right of the color bubbles to reset " +"the colors to the default selection." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:150 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:181 +msgid ":guilabel:`Show`: the chat button displays on the selected page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:151 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:183 +msgid "" +":guilabel:`Show with notification`: the chat button is displayed, with the " +"addition of the :guilabel:`Notification text` from the :guilabel:`Options` " +"tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:153 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:186 +msgid "" +":guilabel:`Open automatically`: the chat button is displayed, and " +"automatically opens the chat window after a designated amount of time. The " +"amount of time is designated in the :guilabel:`Open automatically timer` " +"field, which appears only when this display option is selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:156 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:190 +msgid "" +":guilabel:`Hide`: the chat button is hidden from display on the webpage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:159 +msgid "" +"Color selection, for the button or header, can be made manually, or through " +"RGB, HSL, or HEX code selection. Different options are available, depending " +"on the operating system or browser." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:163 +msgid "Channel Rules tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:165 +msgid "" +"The :guilabel:`Channel Rules` tab determines when the live chat window opens" +" on the website by logic of when a :guilabel:`URL Regex` action is triggered" +" (e.g., a page visit)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:169 +msgid "" +"A regex, or regular expression, is sometimes referred to as a rational " +"expression. It is a sequence of characters that specifies a match pattern in" +" text. A match is made within the given range of numbers or for the set of " +"characters." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:173 +msgid "" +"Edit existing rules by selecting them from the :guilabel:`Channel Rules` " +"tab, or create a new rule by clicking :guilabel:`Add a line`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:176 +msgid "" +"Then, proceed to configure the details for how the rule should apply on the " +"pop-up form that appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:179 +msgid "Choose how the *Live Chat Button* displays on the webpage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:192 +msgid "" +"To include a :guilabel:`Chatbot` on this channel, select it from the drop-" +"down menu. If the chatbot should only be active when no operators are " +"available, check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no operator`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:197 +msgid "" +"If a :doc:`chatbot </applications/websites/livechat/chatbots>` is added to a" +" live chat channel, a new :guilabel:`Chatbots` smart button appears on the " +"channel settings form. Click here to create and update the chatbot *script*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:201 +msgid "" +"Each line in the script contains a :guilabel:`Message`, :guilabel:`Step " +"Type`, :guilabel:`Answers`, and conditional *Only If* logic that applies " +"when certain pre-filled answers are chosen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:205 +msgid "" +"To create more steps in the script, click :guilabel:`Add a line`, and fill " +"out the script steps form, according to the desired logic." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:208 +msgid "" +"Add the URLs for the pages where the channel should appear in the " +":guilabel:`URL Regex` field. Only the path from the root domain is needed, " +"not the full URL." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:211 +msgid "" +"If this channel should only be available to users in specific countries, add" +" those countries to the :guilabel:`Country` field. If this field is left " +"blank, the channel is available to all site visitors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:220 +msgid "Widget tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:222 +msgid "" +"The :guilabel:`Widget` tab on the live chat channel form offers a website " +"widget that can be added to third-party websites. Additionally, a URL is " +"available, that can provide instant access to a live chat window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:226 +msgid "" +"The live chat :guilabel:`Widget` can be applied to websites created through " +"Odoo by navigating to the :menuselection:`Website app --> Configuration --> " +"Settings --> Email & Marketing`. Then, scroll to the :guilabel:`Live Chat` " +"field, and select the channel to add to the site. Click :guilabel:`Save` to " +"apply." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:231 +msgid "" +"To add the widget to a website created on a third-party website, click the " +":guilabel:`Copy` button next to the first listed code, and paste the code " +"into the `<head>` tag on the site." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:234 +msgid "" +"To send a live chat session to a customer or supplier, click the " +":guilabel:`Copy` button next to the second listed code, and send the URL via" +" email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:238 +msgid "Create a support ticket from a live chat session" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:240 +msgid "" +"Operators who have joined a live chat channel are able to communicate with " +"site visitors in real-time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:243 +msgid "" +"During the conversation, an operator can use the shortcut :doc:`command " +"</applications/websites/livechat/responses>` `/ticket` to create a ticket " +"without leaving the chat window. The transcript from the conversation is " +"added to the new ticket, under the :guilabel:`Description` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:249 +msgid "" +"*Helpdesk* tickets can also be created through the :doc:`WhatsApp " +"</applications/productivity/whatsapp>` app using the same `/ticket` command." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:255 +msgid "Website Form" +msgstr "Форма веб-сайту" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:257 +msgid "" +"Enabling the *Website Form* setting adds a new page to the website with a " +"customizable form. A new ticket is created once the required form fields are" +" filled out and submitted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:260 +msgid "" +"To activate the website form, navigate to a team's settings page under " +":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`, and " +"selecting the desired team from the list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:263 +msgid "" +"Then, locate the :guilabel:`Website Form` feature, under the :guilabel:`Help" +" Center` section, and check the box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:266 +msgid "" +"If more than one website is active on the database, confirm the correct " +"website is listed in the :guilabel:`Website` field. If not, select the " +"correct one from the drop-down list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:269 +msgid "" +"After the feature is activated, click the :guilabel:`Go to Website` smart " +"button at the top of the :guilabel:`Teams` settings page to view and edit " +"the new website form, which is created automatically by Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:274 +msgid "" +"After enabling the :guilabel:`Website Form` setting, the team's settings " +"page may need to be refreshed before the :guilabel:`Go to Website` smart " +"button appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:277 +msgid "" +"Additionally, if a *Help Center* is published, the smart button navigates " +"there first. Simply click the :guilabel:`Contact Us` button, at the bottom " +"of the forum, to navigate to the ticket submission form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 +msgid "" +"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the Go to Website button in\n" +"Odoo Helpdesk." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:287 +msgid "Website ticket form customization" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:289 +msgid "" +"To customize the default ticket submission form, while on the website, click" +" the :guilabel:`Edit` button in the upper-right corner of the page. This " +"opens the editing sidebar on the right side. Then, click on one of the " +"fields in the form, on the body of the website, to edit it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:293 +msgid "" +"To add a new field, go to the :guilabel:`Field` section of the sidebar, and " +"click :guilabel:`+ Field`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:296 +msgid "" +"Click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to delete the field, if necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:298 +msgid "Edit the other options for the new field in the sidebar, as desired:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:300 +msgid "" +":guilabel:`Type`: matches an Odoo model value to the field (e.g. `Customer " +"Name`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:301 +msgid "" +":guilabel:`Input Type`: determine what type of input the field should be, " +"like `Text`, `Email`, `Telephone`, or `URL`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:303 +msgid "" +":guilabel:`Label`: give the form field a label (e.g. `Full Name`, `Email " +"Address`, etc.). Also control the label position on the form by using the " +"nested :guilabel:`Position` options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:305 +msgid "" +":guilabel:`Description`: determine whether or not to add an editable line " +"under the input box to provide additional contextual information related to " +"the field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:307 +msgid ":guilabel:`Placeholder`: add a sample input value." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:308 +msgid "" +":guilabel:`Default Value`: add common use case values that most customers " +"would find valuable. For example, this can include prompts of information " +"customers should include to make it easier to solve their issue, such as an " +"account number, or product number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:311 +msgid "" +":guilabel:`Required`: determine whether or not to mark a field as required, " +"in order for the form to be submitted. Toggle the switch from gray to blue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:313 +msgid "" +":guilabel:`Visibility`: allow for absolute or conditional visibility of the " +"field. Nested options, such as, device visibility, appear when certain " +"options are selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:315 +msgid "" +":guilabel:`Animation`: choose whether or not the field should include " +"animation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 +msgid "" +"View of the unpublished website form to submit a ticket for Odoo Helpdesk." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:321 +msgid "" +"Once the form has been optimized, and is ready for public use, click " +":guilabel:`Save` to apply the changes. Then, publish the form by toggling " +"the :guilabel:`Unpublished` switch to :guilabel:`Published` at the top of " +"the page, if necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:326 +msgid "Prioritizing tickets" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:328 +msgid "" +"All tickets include a :guilabel:`Priority` field. The highest priority " +"tickets appear at the top of the Kanban and list views." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 +msgid "" +"View of a team's Kanban view and the prioritized tasks in Odoo Helpdesk." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:335 +msgid "The priority levels are represented by stars:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:337 +msgid "0 stars = *Low Priority*" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:338 +msgid "1 star = *Medium Priority*" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:339 +msgid "2 stars = *High Priority*" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:340 msgid "3 stars = *Urgent*" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:87 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:60 -msgid ":doc:`sla`" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:342 +msgid "" +"Tickets are set to low priority (0 stars) by default. To change the priority" +" level, select the appropriate number of stars on the Kanban card, or on the" +" ticket." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:89 -msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers`" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:346 +msgid "" +"As priority levels can be used as criteria for assigning :doc:`SLAs <sla>`, " +"changing the priority level of a ticket can alter the :abbr:`SLA (Service " +"Level Agreement)` deadline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:351 +msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:352 +msgid ":doc:`/applications/websites/livechat`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:3 -msgid "Reports for a Better Support" -msgstr "" +msgid "Reporting" +msgstr "Звітність" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:5 msgid "" -"An efficient customer service solution should have a built-in reporting " -"option. Reports allow you to track trends, identify areas for improvement, " -"manage employees’ workloads and, most importantly, meet your customer’s " -"expectations." +"Odoo *Helpdesk* includes several reports that provide the opportunity to " +"track trends for customer support tickets, identify areas for improvement, " +"manage employee workloads, and confirm when customer expectations are met." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:10 -msgid "Cases" +msgid "Available reports" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:12 -msgid "Some examples of the reports Odoo Helpdesk can generate include:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:14 -msgid "The number of tickets *grouped by* team and ticket type." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:17 msgid "" -"In this manner, you are able to evaluate which ticket types have been the " -"most frequent ones, plus the workload of your teams." +"Details about the reports available in Odoo *Helpdesk* can be found below. " +"To view the different reports, go to :menuselection:`Helpdesk --> " +"Reporting`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:19 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:16 +msgid "Ticket Analysis" +msgstr "Аналіз заявки" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:18 msgid "" -"Apply *Time Ranges* if you would like to make comparisons to a *Previous " -"Period* or a *Previous Year*." +"The *Ticket Analysis* report (:menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> " +"Ticket Analysis`) provides an overview of every customer support ticket in " +"the database. This includes the number of tickets assigned among teams and " +"individual users." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:25 -msgid "The number of tickets closed per day, per team." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:27 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:22 msgid "" -"Get an overview of how many requests each team is closing per day in order " -"to measure their performance. Identify productivity levels to understand how" -" many requests they are able to handle." +"This report is useful in identifying where teams are spending the most time," +" and helps determine if there is an uneven workload distribution among the " +"support staff. The default report counts the number of tickets per team and " +"groups them by stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1 +msgid "View of Ticket Analysis report default view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:30 +msgid "" +"Alternative measures can be selected to track where the most time is spent " +"at different points in the workflow. To change the measures used for the " +"report that is currently displayed, or to add more, click the " +":guilabel:`Measures` button, and select one or more options from the drop-" +"down menu:" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:35 msgid "" -"Filter it by *Assignee* to see Key Performance Indicators (KPI) per agent." +":guilabel:`Average Hours to Respond`: average number of working hours " +"between a message sent from the customer and the response from the support " +"team. *This is does not include messages sent when the ticket was in a " +"folded stage*" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:37 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:38 msgid "" -"The number of hours tickets are taking to be solved, grouped by team and " -"ticket type." +":guilabel:`Hours Open`: number of hours between the date the ticket was " +"created and the closed date. If there is no closed date on the ticket, the " +"current date is used. **This measure is not specific to working hours**" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:39 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:41 msgid "" -"Check if your expectations are met by *measuring* the *Time to close " -"(hours)*. Your customers not only expect fast responses but they also want " -"their issues to be handled quickly." +":guilabel:`Hours Spent`: number of *Timesheet* hours logged on a ticket. " +"*This measure is only available if Timesheets are enabled on a team, and the" +" current user has the access rights to view them*" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:44 +msgid "" +":guilabel:`Hours to Assign`: number of working hours between the date on " +"which the ticket was created and when it was assigned to a team member" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:46 +msgid "" +":guilabel:`Hours to Close`: number of working hours between the date on " +"which the ticket was created and the date it was closed" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:48 -msgid "Save filters" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:50 msgid "" -"Save the filters you use the most and avoid having to reconstruct them every" -" time they are needed. To do so, set the groups, filters, and measures " -"needed. Then, go to *Favorites*." +":guilabel:`Hours to First Response`: number of working hours between the " +"date on which the ticket was received and the date one which the first " +"message was sent. *This does not include email sent automatically when a " +"ticket reaches a stage*" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:59 -msgid ":doc:`receiving_tickets`" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Hours to SLA Deadline`: number of working hours remaining to " +"reach the last :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` deadline on a ticket" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:53 +msgid "" +":guilabel:`Rating /5`: number valued assigned to the rating received from a " +"customer (Dissatisfied = 1, Okay/Neutral = 3, Satisfied = 5)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:55 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:99 +msgid ":guilabel:`Count`: number of tickets in total" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:58 +msgid "" +"*Working hours* are calculated based on the default working calendar. To " +"view or change the working calendar, go to the :menuselection:`Settings` " +"application and select :menuselection:`Employees --> Company Working Hours`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:63 +msgid "SLA Status Analysis" +msgstr "Аналіз статусу SLA" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:65 +msgid "" +"The *SLA Status Analysis* report (:menuselection:`Helpdesk --> Reporting -->" +" SLA Status Analysis`) tracks how quickly an SLA (Service Level Agreement) " +"is fulfilled, as well as the success rate of individual policies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:69 +msgid "" +"By default, this report is filtered to show the number of :abbr:`SLAs " +"(Service Level Agreements)` failed, as well as the failure rate over the " +"last 30 days, grouped by team." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1 +msgid "View of Group by options of Ticket Analysis report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:76 +msgid "" +"To change the measures used for the report that is currently displayed, or " +"to add more, click the :guilabel:`Measures` button, and select one or more " +"options from the drop-down menu:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:79 +msgid "" +":guilabel:`% of Failed SLA`: percentage of tickets that have failed at least" +" one :abbr:`SLA (Service Level Agreement)`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:81 +msgid "" +":guilabel:`% of SLA in Progress`: percentage of tickets that have at least " +"one :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` still in progress, and have not " +"failed any :abbr:`SLAs (Service Level Agreements)`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:84 +msgid "" +":guilabel:`% of Successful SLA`: percentage of tickets where all :abbr:`SLAs" +" (Service Level Agreements)` have been successful" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:86 +msgid "" +":guilabel:`Number of SLA Failed`: number of tickets that have failed at " +"least one :abbr:`SLA (Service Level Agreement)`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:88 +msgid "" +":guilabel:`Number of SLA Successful`: number of tickets where all " +":abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` have been successful" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:90 +msgid "" +":guilabel:`Number of SLA in Progress`: number of tickets that have at least " +"one :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` still in progress, and have not " +"failed any :abbr:`SLAs (Service Level Agreements)`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:93 +msgid "" +":guilabel:`Working Hours to Assign`: number of working hours between the " +"date on which the ticket was created and when it was assigned to a team " +"member" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:95 +msgid "" +":guilabel:`Working Hours to Close`: number of working hours between the date" +" on which the ticket was created and the date it was closed" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:97 +msgid "" +":guilabel:`Working Hours to Reach SLA`: number of working hours between the " +"date on which the ticket was created and the date the :abbr:`SLA (Service " +"Level Agreement)` was satisfied" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:102 +msgid "" +"To see the number of tickets that were able to achieve the stated :abbr:`SLA" +" (Service Level Agreement)` objectives, and track the amount of time it took" +" to achieve those objectives, click :menuselection:`Measures --> Number of " +"SLA Successful` and :menuselection:`Measures --> Working Hours to Reach " +"SLA`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:107 +msgid "" +"To sort these results by the team members assigned to the tickets, select " +":menuselection:`Total --> Assigned to`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:111 +msgid "" +":doc:`Service Level Agreements (SLA) " +"</applications/services/helpdesk/overview/sla>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:114 +msgid "Customer Ratings" +msgstr "Оцінювання клієнта" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:116 +msgid "" +"The *Customer Ratings* report (:menuselection:`Helpdesk --> Reporting -- " +"Customer Ratings`) displays an overview of the ratings received on " +"individual support tickets, as well as any additional comments submitted " +"with the rating." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1 +msgid "View of the kanban display in the Customer Ratings report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:124 +msgid "" +"Click on an individual rating to see additional details about the rating " +"submitted by the customer, including a link to the original ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1 +msgid "View of the details of an individual customer rating." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:132 +msgid "" +"On the rating's details page, select the :guilabel:`Visible Internally Only`" +" option to hide the rating from the customer portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:135 +msgid "" +"The *Customer Ratings* report is displayed in a kanban view by default, but " +"can also be displayed in graph, list, or pivot view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:139 +msgid ":doc:`Ratings </applications/services/helpdesk/overview/ratings>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:142 +msgid "View and filter options" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:144 +msgid "" +"On any Odoo report, the view and filter options vary, depending on what data" +" is being analyzed, measured, and grouped. See below for additional " +"information on the available views for the *Helpdesk* reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:149 +msgid "" +"Only one measure may be selected at a time for graphs, but pivot tables can " +"include multiple measures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:153 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:139 +msgid "Pivot view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:155 +msgid "" +"The *pivot* view presents data in an interactive manner. All three " +"*Helpdesk* reports are available in pivot view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:158 +msgid "" +"The pivot view can be accessed on any report by selecting the " +":guilabel:`grid icon` at the top right of the screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:149 +msgid "View of the SLA status analysis report in Odoo Helpdesk." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:165 +msgid "" +"To add a group to a row or column to the pivot view, click the :guilabel:`➕ " +"(plus sign)` next to :guilabel:`Total`, and then select one of the groups. " +"To remove one, click the :guilabel:`➖ (minus sign)` and de-select the " +"appropriate option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:170 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:171 +msgid "Graph view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:172 +msgid "" +"The *graph* view presents data in either a *bar*, *line*, or *pie* chart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:174 +msgid "" +"Switch to the graph view by selecting the :guilabel:`line chart icon` at the" +" top right of the screen. To switch between the different charts, select the" +" *related icon* at the top left of the chart, while in graph view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:180 +msgid "Bar chart" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:0 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "View of the SLA status analysis report in bar view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:186 +msgid "Line chart" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:0 +msgid "View of the Customer Ratings report in line view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:192 +msgid "Pie chart" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:0 +msgid "View of the Ticket analysis report in pie chart view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:199 +msgid "" +"Both the *bar chart* and *line chart* can utilize the *stacked* view option." +" This presents two (or more) groups of data on top of each other, instead of" +" next to each other, making it easier to compare data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:204 +msgid "Save and share a favorite search" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:206 +msgid "" +"The *Favorites* feature found on *Helpdesk* reports allows users to save " +"their most commonly used filters without having to reconstruct them every " +"time they are needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:209 +msgid "" +"To create and save new *Favorites* on a report, follow the steps below:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:211 +msgid "" +"Set the necessary parameters using the :guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group" +" By` and :guilabel:`Measures` options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:213 +msgid "Click :menuselection:`Favorites --> Save current search`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:214 +msgid "Rename the search." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:215 +msgid "" +"Select :guilabel:`Use by default` to have these filter settings " +"automatically displayed when the report is opened. Otherwise, leave it " +"blank." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:217 +msgid "" +"Select :guilabel:`Share with all users` to make this filter available to all" +" other database users. If this box is not checked, it will only be available" +" to the user who creates it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:219 +msgid "Click :guilabel:`Save` to preserve the configuration for future use." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1 +msgid "View of the save favorites option in Odoo Helpdesk." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:226 +msgid "" +":doc:`Start receiving tickets " +"</applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:227 +msgid ":doc:`Odoo reporting </applications/general/reporting>`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:3 -msgid "Service Level Agreements (SLA)" +msgid "Service level agreements (SLA)" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:5 msgid "" -"Service Level Agreements (SLA) are commitments you make with your customers " -"to outline how a service is delivered. It bolsters trust between you and " -"your customers as it makes clear what needs to be done, to what standard, " -"and when." +"A *service level agreement* (SLA) defines the level of service a customer " +"can expect from a supplier. :abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` provide " +"a timeline that tells customers when they can expect results, and keeps the " +"support team on target." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:10 -msgid "Create your policies" +msgid "" +"The *SLA Policies* feature is enabled by default on newly created *Helpdesk*" +" teams." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:13 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:12 msgid "" -"First, enable the feature on the settings of the team you would like " -"policies to be applied, going to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration " -"--> Helpdesk Teams`." +"To turn off the feature, or edit the working hours, navigate to " +":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`. Click on" +" a team to open that team's configuration page." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15 msgid "" -"Create your policies through the team’s settings page or go to " -":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> SLA Policies`." +"From here, scroll to the :guilabel:`Performance` section. To turn off the " +":abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` feature for the team, clear the " +":guilabel:`SLA Policies` checkbox." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "View of a team page in Helpdesk focusing on the SLA Policies setting." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:23 +msgid "Create a new SLA policy" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:25 msgid "" -"Choose to which **Team** the policy is relevant and the **Minimum Priority**" -" a ticket needs to have for the policy to be applied." +"To create a new policy, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration" +" --> SLA Policies`, and click :guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:27 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:28 msgid "" -"**Target** is the stage a ticket needs to reach within the period defined to" -" satisfy the SLA. The period is based on the ticket’s creation date, and a " -"deadline is set on the ticket’s form once it matches an SLA policy rule. If " -"a ticket has more than one policy applied to it, the closest deadline of all" -" SLAs is the one considered." +"Alternatively, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> " +"Helpdesk Teams`, and click on a team. Then, click the :guilabel:`SLA " +"Policies` smart button at the top of the team's settings page, and click " +":guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:29 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:32 msgid "" -"When a ticket has satisfied an SLA policy, the SLA tag appears in green and " -"the deadline field is not shown anymore." +"On the blank :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy form, enter a " +":guilabel:`Title` and a :guilabel:`Description` for the new policy, and " +"proceed to fill out the form using the steps below." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:37 -msgid "SLA Analysis" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:36 +msgid "Define the criteria for an SLA policy" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:39 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:38 msgid "" -"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> SLA Status Analysis`. Apply" -" *Filters* and *Group by* to identify tickets that should be prioritized and" -" keep track of upcoming deadlines." +"The :guilabel:`Criteria` section is used to identify which tickets this " +"policy is applied to." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice.rst:3 -msgid "Timesheet and Invoice" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:40 +msgid "Fill out the following fields to adjust the selection criteria:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:3 -msgid "Invoice Time Spent on Tickets (Prepaid Support Services)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:5 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:43 msgid "" -"Have the option to work with prepaid support services, meaning that a sales " -"order and a corresponding invoice are issued and, once the service is done, " -"you can deduct the time spent. Odoo allows it to happen because the " -"applications are fully integrated, resulting in faster responses to your " -"customer needs." +"Unless otherwise indicated, multiple selections can be made for each field." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:14 -msgid "Step 1: Set up a helpdesk team" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:17 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:45 msgid "" -"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`, create" -" or edit an existing team, and enable *Timesheet on Ticket* and *Time " -"Reinvoicing*." +":guilabel:`Helpdesk Team`: a policy can only be applied to one team. *This " +"field is required.*" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:20 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:46 msgid "" -"Select or create a project under *Timesheet on Ticket*. The selected/created" -" is the one at which employees timesheet on by default. However, it can be " -"ultimately modified on each ticket." +":guilabel:`Priority`: the priority level for a ticket is identified by " +"selecting one, two, or three of the :guilabel:`⭐ (star)` icons, representing" +" the priority level on the Kanban card or on the ticket itself. The " +":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` is **only** applied after the priority" +" level has been updated on the ticket to match the :abbr:`SLA (Service Level" +" Agreement)` criteria. If no selection is made in this field, this policy " +"only applies to tickets marked as `Low Priority`, meaning those with zero " +":guilabel:`⭐ (star)` icons." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:28 -msgid "Step 2: Set up a service" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:31 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:52 msgid "" -"Go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and enable " -"*Units of Measure* to optionally be able to choose *hours* (for example) as " -"the unit of measure of your service." +":guilabel:`Tags`: tags are used to indicate what the ticket is about. " +"Multiple tags can be applied to a single ticket." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:33 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:54 msgid "" -"Then, go to :menuselection:`Sales --> Products --> Products`, create or edit" -" an existing one, and set its *Product Type* as *Service*." +":guilabel:`Customers`: individual contacts or companies may be selected in " +"this field." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:40 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:55 msgid "" -"Now, select the invoicing management you would like to have under the " -"*Sales* tab. We recommend the following configuration:" +":guilabel:`Sales Order Items`: this field is available only if a team has " +"the *Timesheets* app enabled. This allows the ticket to link directly to a " +"specific line on a sales order, which must be indicated on the ticket in the" +" :guilabel:`Sales Order Items` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:47 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:60 msgid "" -"This configuration ensures that the customer is invoiced by the number of " -"hours predicted in the sales order, meaning that less or extra hours " -"recorded are not taken into account. It also ensures that every time a sales" -" order is confirmed, a new task is created under the right project, " -"automating the process." +"A support team needs to address urgent issues for VIP customers within one " +"business day." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:53 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:62 msgid "" -"We recommend setting up a specific project, as it was done for this flow " -"example. The important thing to remember is that the sales order item needs " -"to be set on the corresponding project or task, in order to reinvoice the " -"time spent on a ticket." +"The new policy, titled `8 Hours to close`, is assigned to the `VIP Support` " +"team. It **only** applies to tickets that are assigned three :guilabel:`⭐ " +"(star)` icons, which equates to an `Urgent` priority level." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:58 -msgid "Prevision an invoice and record time" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:61 -msgid "Step 1: Place an order" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:63 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:66 msgid "" -"Go to :menuselection:`Sales --> Orders --> Orders` and create one for the " -"helpdesk service product you have previously set up, with the customer who " -"needs the ticket to be opened. Set the number of hours needed to assist the " -"customer and *Confirm* the order." +"At the same time, the tickets can be related to multiple issues, so the " +"policy applies to tickets with `Repair`, `Service`, or `Emergency` tags." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:72 -msgid "Step 2: Invoice the customer" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:74 -msgid "In *Sales*, select the respective sales order to *Create Invoice*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:82 -msgid "Step 3: Link the task to the ticket" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:84 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "" -"Now, in *Helpdesk*, create or edit the respective ticket and link it to the " -"task created by the confirmation of the sales order." +"View of a new SLA policy record with all the relevant information entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:92 -msgid "Step 4: Record the time spent" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:74 +msgid "Establish a target for an SLA policy" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:94 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:76 msgid "" -"Still on the respective helpdesk ticket, record the hours performed under " -"the *Timesheets* tab." +"A *target* is the stage a ticket needs to reach, and the time allotted to " +"reach that stage, in order to satisfy the :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` policy. Any stage assigned to a team may be selected for the " +":guilabel:`Reach Stage` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:100 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:80 msgid "" -"Note that the hours recorded on the ticket form are shown on the *Delivered*" -" column in the sales order." +"Time spent in stages selected in the :guilabel:`Excluding Stages` field are " +"**not** included in the calculation of the :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` deadline." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:108 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:84 msgid "" -"Hours recorded on the ticket are automatically shown in *Timesheets* and on " -"the dedicated task." +"An :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` titled `8 Hours to Close` tracks " +"the working time before a ticket is completed, and would have `Solved` as " +"the :guilabel:`Reach Stage`. Simultaneously, an :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` titled `2 Days to Start` tracks the working time before work on " +"a ticket has begun, and would have `In Progress` as the :guilabel:`Reach " +"Stage`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:111 -msgid ":doc:`reinvoice_from_project`" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:90 +msgid "Meet SLA deadlines" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:112 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:92 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`" +"As soon as it is determined that a ticket fits the criteria of an :abbr:`SLA" +" (Service Level Agreement)` policy, a deadline is calculated. The deadline " +"is based on the creation date of the ticket, and the targeted working hours." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:3 -msgid "Invoice Time Spent on Tickets (Postpaid Support Services)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:5 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:97 msgid "" -"Directly pull the billable time you have tracked on your helpdesk tickets " -"into sales orders and invoices through a project task. It gives you more " -"control over what you charge your client, and it is more efficient." +"The value indicated next to the :guilabel:`Working Hours` field of an " +":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy is used to determine the " +"deadline. By default, this is determined by the value set in the " +":guilabel:`Company Working Hours` field under :menuselection:`Settings app " +"--> Employees --> Work Organization`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:10 -msgid "Configuration" -msgstr "Налаштування" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:102 msgid "" -"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk team --> Edit`" -" and enable the options *Timesheet on Ticket* and *Time Reinvoicing*." +"The deadline is then added to the ticket, as well as a tag indicating the " +"name of the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` applied." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:15 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "" -"Under *Timesheet on Ticket*, choose the *Project* to which tickets (and " -"timesheets) will be linked by default. Open its *External link* to enable " -"the feature *Bill from tasks*." +"View of a ticket's form emphasizing an open SLA deadline on a ticket in Odoo" +" Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:22 -msgid "Create a sales order and an invoice" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:24 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:109 msgid "" -"Now, once you have recorded the time you spent on the helpdesk ticket, under" -" the *Timesheets* tab, access the task clicking on its name." +"When a ticket satisfies an :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy, the" +" :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` tag turns green, and the deadline " +"disappears from view on the ticket." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:31 -msgid "*Create Sales Order* and proceed to create the invoice." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 +msgid "View of a ticket's form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project.rst:4 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:117 +msgid "" +"If a ticket fits the criteria for more than one :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)`, the earliest occurring deadline is displayed on the ticket. " +"After that deadline has passed, the next deadline is displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:121 +msgid "" +"If the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` deadline passes and the ticket " +"has not moved to the :guilabel:`Reach Stage`, the :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` tag turns red. After the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` " +"has failed, the red tag stays on the ticket, even after the ticket is moved " +"to the :guilabel:`Reach Stage`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 +msgid "" +"View of a ticket's form with a failing and passing SLA in Odoo Helpdesk." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:131 +msgid "Analyze SLA performance" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:133 +msgid "" +"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report tracks how quickly an :abbr:`SLA " +"(Service Level Agreement)` is fulfilled, as well as the performance of " +"individual team members. Navigate to the report, and corresponding pivot " +"table, by going to :menuselection:`Helpdesk app --> Reporting --> SLA Status" +" Analysis`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:141 +msgid "" +"By default, the report displays in a :guilabel:`Pivot` view. Any :abbr:`SLA " +"(Service Level Agreement)` policies in the database with tickets that failed" +" to fulfill a policy, are in progress, or have satisfied a policy are " +"listed. By default, they are grouped by team and ticket count." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:149 +msgid "" +"The pivot view aggregates data, which can be manipulated by adding measures " +"and filters." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:151 +msgid "" +"To change the display, or add additional measurements, click the " +":guilabel:`Measures` button to reveal a drop-down menu of reporting " +"criteria, and choose from the options available." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:154 +msgid "" +"Whenever a measurement is picked, a :guilabel:`✔️ (checkmark)` icon appears " +"in the drop-down menu to indicate that the measurement is included, and a " +"corresponding new column emerges in the pivot table to show the relevant " +"calculations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 +msgid "View of the available measures in the SLA status analysis report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:162 +msgid "" +"To add a group to a row or column, click the :guilabel:`➕ (plus)` icon next " +"to the policy name and then select one of the groups. To remove one, click " +"the :guilabel:`➖ (minus)` icon next to the policy name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 +msgid "" +"View of the available group by options in the SLA status analysis report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:173 +msgid "" +"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report can also be viewed as a " +":guilabel:`Bar Chart`, :guilabel:`Line Chart`, or :guilabel:`Pie Chart`. " +"Toggle between these views by first selecting the :guilabel:`Graph` button " +"at the top-right of the dashboard. Then, select the appropriate chart icon " +"at the top-left of the graph." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:180 +msgid "Bar Chart" +msgstr "Гістограма" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:186 +msgid "" +"A bar chart can deal with larger data sets and compare data across several " +"categories." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:188 +msgid "Line Chart" +msgstr "Лінійний графік" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "View of the SLA status analysis report in line view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:194 +msgid "A line chart can visualize data trends or changes over time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:196 +msgid "Pie Chart" +msgstr "Секторна діаграма" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "View of the SLA status analysis report in pie chart view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:202 +msgid "A pie chart compares data among a small number of categories." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:205 +msgid "" +"Both the :guilabel:`Bar Chart` and :guilabel:`Line Chart` views can be " +":guilabel:`Stacked` by selecting the :guilabel:`Stacked` icon. This displays" +" two or more groups on top of each other instead of next to each other, " +"making it easier to compare data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "View of the SLA status analysis report in bar view, stacked." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:214 +msgid "Cohort view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:216 +msgid "" +"The :guilabel:`Cohort` view is used to track the changes in data over a " +"period of time. To display the :guilabel:`SLA Status Analysis` report in a " +":guilabel:`Cohort` view, click the :guilabel:`Cohort` button, represented by" +" :guilabel:`(four cascading horizontal lines)`, in the top-right corner, " +"next to the other view options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:225 +msgid "View of the SLA status analysis report in cohort view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:225 +msgid "The cohort view examines the life cycle of data over time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:228 +msgid ":ref:`Reporting views <reporting/views>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:229 +msgid "" +":doc:`Allow customers to close their tickets " +"</applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:5 +msgid "Planning" +msgstr "Планування" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:7 +msgid "" +"**Odoo Planning** allows you to plan your team's schedule and manage shifts " +"and resources." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:9 +msgid "" +"Handling your team's planning comes with specific requirements that may vary" +" widely depending on your business needs. The following concepts were " +"introduced in Odoo Planning to meet those needs:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:12 +msgid "" +"**Shifts** are dispatched to **resources**, which can be either :ref:`human " +"<planning/employees>` (employees) or :ref:`material <planning/materials>` " +"(e.g., equipment). The resources are assigned :ref:`roles <planning/roles>`," +" which allows for organization of work within the team." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:16 +msgid "" +"Once the initial configuration is done, :ref:`planning shifts " +"<planning/shifts>` can be done manually or automated by using the :ref:`Auto" +" Plan <planning/open-shifts>` feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:19 +msgid "" +"An integration between the Planning and Sales apps allows the linking of " +"sold services to roles and shifts in Planning. Additionally, integration " +"with :doc:`Project <project>` allows dedicating shifts, and thus time and " +"resources, to specific projects." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:24 +msgid "`Odoo tutorials: Planning <https://www.odoo.com/slides/planning-60>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:34 +msgid "Roles" +msgstr "Ролі" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:36 +msgid "" +"To define the roles your resources perform (e.g., chef, bartender, waiter), " +"go to :menuselection:`Planning --> Configuration --> Roles`, then click " +":guilabel:`New`, and fill in the :guilabel:`Name` (e.g., assistant, " +"receptionist, manager). Then, choose the :guilabel:`Resources` that will " +"perform this role. Resources can be either :ref:`Employees " +"<planning/employees>` or :ref:`Materials <planning/materials>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:43 +msgid "" +"If the Sales app is installed in your database, the :guilabel:`Services` " +"field appears, allowing you to specify which roles are needed to perform " +"services so that the shifts are dispatched to the right person." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:46 +msgid "" +"Roles are taken into account when using the :ref:`Auto Plan feature " +"<planning/open-shifts>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:49 +msgid "Property fields and roles" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:51 +msgid "" +"**Property fields** allow you to add custom fields to forms across several " +"Odoo applications. Planning includes the possibility of adding property " +"fields linked to roles to shifts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:54 +msgid "" +"To create a property field, switch to the list view from any schedule. From " +"there, click :guilabel:`View` on the shift that you wish to edit. If the " +":guilabel:`Role` field is empty, fill it in with the desired role, then " +"click the cog icon and select :guilabel:`Add Properties`. :doc:`Configure " +"<../productivity/knowledge/properties>` the new field according to your " +"needs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst-1 +msgid "Creating a new property field in Planning." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:62 +msgid "" +"The property field is linked to the role and is included in the shift form " +"of all shifts performed by this role." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:66 +msgid "Some of the use cases of role property fields include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:68 +msgid "" +"**Accreditation**: for roles that require a specific permit (e.g., driving " +"license)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:69 +msgid "" +"**Location**: in companies that operate in multiple locations (e.g., shops " +"or restaurants)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:70 +msgid "" +"**Language**: in a multi-lingual environment (e.g., consulting company)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:75 +msgid "Employees" +msgstr "Співробітники" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:77 +msgid "All employees can be included in the planning and assigned shifts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:79 +msgid "" +"To adapt the employee's planning settings, go to :menuselection:`Planning " +"--> Configuration --> Employees`, and choose the employee for whom you want " +"to edit the settings. Then, go to the :guilabel:`Work Information` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst-1 +msgid "Employee profile and the work information tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:87 +msgid "" +"You can do the same from the **Employees** app, which is installed by " +"default along with Planning." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:90 +msgid "" +"Two sections of the employee's :guilabel:`Work Information` tab have an " +"impact on Planning: :guilabel:`Schedule` (namely, the :guilabel:`Working " +"Hours` field) and :guilabel:`Planning`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:94 +msgid "Working hours" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:96 +msgid "" +"The :guilabel:`Working Hours` are taken into account when the " +":guilabel:`Allocated Time` and its percentage is calculated for :ref:`shifts" +" <planning/templates>`. If the :guilabel:`Working Hours` field is left " +"blank, the employee is considered to be working flexible hours." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:100 +msgid "" +"To create individual :guilabel:`Working Hours`, for example, for employees " +"working part-time, click :guilabel:`Search more...`, then :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:104 +msgid "" +"The :guilabel:`Working Hours` and the :guilabel:`Allocated Time` in Planning" +" can impact **Payroll**, if the employee's contract is configured to " +"generate work entries based on shifts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:108 +msgid "" +":ref:`Payroll documentation on working schedules <payroll/working-times>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:111 +msgid "Planning roles" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:113 +msgid "Once an employee has one or more :guilabel:`Roles`:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:115 +msgid "" +"When creating a shift for this employee, only the shift templates from the " +"roles chosen in this field are displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:117 +msgid "" +"When a schedule is published, the employee is only notified of open shifts " +"for the roles that are assigned to them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:119 +msgid "" +"When auto-assigning open shifts or planning sales orders, the employee is " +"only assigned shifts for the roles assigned to them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:122 +msgid "Additionally, when a :guilabel:`Default role` is defined:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:124 +msgid "" +"When creating a shift for the employee, the default role is automatically " +"selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:125 +msgid "" +"This role also has precedence over the other roles of the employee when " +"auto-assigning open shifts or planning sales orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:129 +msgid "" +"If the Planning roles fields are left empty, there are no restrictions in " +"the shift templates and open shifts shared with the employee. However, it’s " +"not possible to use the **Auto Plan** feature for employee with no roles." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:136 +msgid "Materials" +msgstr "Матеріали" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:138 +msgid "" +"**Materials** are resources that can be assigned shifts and working hours " +"but are not employees. For example, a construction company could use " +"materials to create shifts for shared machines (e.g., cranes, forklifts)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:142 +msgid "" +"Similarly to employees, materials can be assigned roles and working time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:147 +msgid "Shift templates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:149 +msgid "" +"To create a shift template, click :guilabel:`New` on any schedule, then fill" +" in the :ref:`details of the shift <planning/create-shift>`. In order for " +"the shift to be saved as a template, tick :guilabel:`Save as Template`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst-1 +msgid "Shift form with the option `save template` ticked." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:156 +msgid "" +"Alternatively, you can go to :menuselection:`Planning --> Configuration --> " +"Shift Templates`, then click :guilabel:`New`. Fill in the :guilabel:`Start " +"Hour` and :guilabel:`Shift Duration`. The shift’s :guilabel:`End Time` is " +"then calculated based on the :guilabel:`Working Hours`, taking into account " +"working time as well as breaks." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:162 +msgid "" +"The employee's working hours are Monday to Friday, 8 am to 5 pm, with a " +"break between 12 and 1 pm." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:165 +msgid "" +"Creating a shift template with a start hour of 9 am and a duration of 8 " +"hours will result in the end hour being 5 pm, based on the working hours and" +" the 1-hour break." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:167 +msgid "" +"Creating a shift template with a start hour of 10 am and a duration of 10 " +"hours will result in the end hour of 10 am the following day, as the company" +" is closed at 5 pm according to the working hours." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:171 +msgid "Additionally, for each shift template, you can also configure:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:173 +msgid ":guilabel:`Role`: to link the shift to this specific role." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:174 +msgid "" +":guilabel:`Project`: to keep track of shifts that are dedicated to work on a" +" project." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:179 +msgid "Planning shifts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:181 +msgid "" +"On opening the Planning app, the users see their own schedule. Users with " +"admin roles can also see :guilabel:`Schedule by Resource`, :guilabel:`Role`," +" :guilabel:`Project`, or :guilabel:`Sales Order`, as well as reporting and " +"configuration menus." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:186 +msgid "" +"The schedule is displayed in the Gantt view, which allows you to edit (with " +"a drag and drop), resize, split, and duplicate shifts without having to open" +" them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst-1 +msgid "A schedule displaying various visual elements." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:192 +msgid "The following visual elements are used on the shifts in the schedules:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:194 +msgid "**Full color**: shifts that are planned and published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:195 +msgid "" +"**Diagonal stripes**: shifts that are planned but have yet to be published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:196 +msgid "**Grayed-out background**: employees that are on time off." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:197 +msgid "" +"**Progress bar**: currently ongoing shifts with timesheets linked to them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:198 +msgid "" +"**Grayed-out shift**: when copying shifts, the copied shifts are shown in " +"full color, whereas previously existing shifts are temporarily greyed out. " +"The color changes back to full color or diagonal stripes on the next refresh" +" of the page or by removing the filter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:205 +msgid "Create a shift" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:207 +msgid "" +"To create a shift, go to any schedule, then click :guilabel:`New`. In the " +"pop-up window that opens, fill in the following details:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:210 +msgid "" +"**Templates**: If there is one or more templates existing in your database, " +"they are displayed in the upper section of the pop-up window. Once selected," +" a template prefills the shift form accordingly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:213 +msgid "" +":guilabel:`Resource`: Resources can be both employees or materials. If this " +"field is left empty, the shift is considered an :ref:`open shift " +"<planning/open-shifts>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:215 +msgid "" +":guilabel:`Role`: Select the role that the resource assigned will be " +"performing. This field is used when :ref:`auto-planning <planning/open-" +"shifts>` shifts. Once you select a role, the shift templates associated with" +" it are displayed in the upper section of the pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:218 +msgid "" +":guilabel:`Project`: If the Project app is installed in your database, this " +"field allows you to link the project to the shift is available, allowing you" +" to plan and track shifts dedicated to work on the selected project." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:221 +msgid "" +":guilabel:`Sales Order Item`: If the Sales app is installed in your " +"database, this field allows you to link a sales order to the shift." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:223 +msgid "" +":guilabel:`Repeat`: Tick the checkbox and configure the :guilabel:`Repeat " +"Every` field according to your needs. The following rules apply to recurring" +" shifts:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:226 +msgid "" +"All fields (e.g., :guilabel:`Resource`, :guilabel:`Role`, " +":guilabel:`Project`) are copied from the original shift except for the date," +" which is adjusted according to the :guilabel:`Repeat Every` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:229 +msgid "Recurrences are planned but not published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:230 +msgid "" +"By default, planned shifts are created six months in advance, after which " +"they are created gradually. To change the time frame, :ref:`activate the " +"Developer mode <developer-mode>`, then go to :menuselection:`Planning --> " +"Configuration --> Settings` and edit the :guilabel:`Recurring Shifts`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:235 +msgid "" +":guilabel:`Save as Template`: When this option is ticked, a shift template " +"is created with the same :guilabel:`Start and End hours`, " +":guilabel:`Allocated time`, :guilabel:`Role`, and :guilabel:`Project`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:238 +msgid "" +":guilabel:`Additional note sent to the employee`: Click on the field to add " +"a note." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:239 +msgid "" +":guilabel:`Date`: Choose the date and time of your shift. This is the only " +"mandatory field when creating a shift." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:241 +msgid "" +":guilabel:`Allocated time`: Is calculated based on the date and the " +"employee’s :guilabel:`Working Schedule`. See more in :ref:`Shift Templates " +"<planning/templates>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:244 +msgid "" +"Click :guilabel:`Publish & Save` to confirm the shift and send the assigned " +"employee their schedule by email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:248 +msgid "" +"The draft is visible on the admin planning view and can be identified by " +"diagonal lines. The employee is only notified of the shift once it's " +"published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:251 +msgid "" +"Two kinds of notifications are sent to the employees depending on their " +"account configuration:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:253 +msgid "" +"Employees without user accounts are redirected to a dedicated **Planning " +"portal**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:254 +msgid "" +"Employees with a user account are redirected to the :guilabel:`My Planning` " +"view in the backend view of Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:260 +msgid "Open shifts and auto planning" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:262 +msgid "" +"The :guilabel:`Auto Plan` button allows you to assign **Open shifts** " +"(shifts with no resource assigned) and create and assign shifts linked to " +"sales orders or project." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:265 +msgid "The following features have an impact on auto planning:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:267 +msgid "" +"**Roles**: Open shifts are only assigned to resources (employees or " +"materials) that have the corresponding role assigned. It is not possible to " +"use the :guilabel:`Auto Plan` feature for employee with no roles." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:270 +msgid "" +"**Default roles**: The default role assigned to a resource is given priority" +" over the other roles they have assigned to them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:272 +msgid "" +"**Conflicts**: Employees or materials cannot be assigned multiple shifts at " +"the same time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:273 +msgid "" +"**Time off**: The employees’ time off is taken into account, as well as " +"public holidays." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:274 +msgid "" +"**Company working hours**: Are taken into account when assigning shifts to " +"employees or materials." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:275 +msgid "" +"**Contracts**: Employees without an active contract cannot be assigned " +"shifts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:277 +msgid "" +"Click :guilabel:`Publish` to confirm the schedule and notify the employees " +"of their planning." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:282 +msgid "Switching shifts and unassignment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:284 +msgid "" +"Two features are available to allow employees to make changes to their " +"schedule: **switching shifts** and **unassignment**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:288 +msgid "" +"These features are mutually exclusive. Switching shifts is possible by " +"default and cannot be disabled. However, once the **Allow unassignment** " +"feature is enabled, it replaces the option to switch shifts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:293 +msgid "Switching shifts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:295 +msgid "" +"Once shifts are planned and published, employees receive an email " +"notification. If an employee wishes to switch a shift, they can click the " +"unwanted shift and click :guilabel:`Ask to switch`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:298 +msgid "" +"The shift remains assigned to the original employee, but in the schedule, a " +"notification informing that the assigned employee would like to switch " +"shifts is visible on the shift." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:301 +msgid "" +"The shift is then displayed to other employees who share the same role, and " +"if they wish to assign it to themselves, they can click the :guilabel:`I " +"take it` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:305 +#: ../../content/applications/services/planning.rst:323 +msgid "The following rules apply:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:307 +msgid "" +"Only the shifts matching the employee's roles are displayed as available to " +"them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:308 +#: ../../content/applications/services/planning.rst:326 +msgid "Switching shifts is only available for shifts that are in the future." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:311 +msgid "Unassignment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:313 +msgid "" +"To allow employees to unassign themselves from shifts, go to " +":menuselection:`Planning --> Configuration --> Settings`, then tick the " +"checkbox :guilabel:`Allow Unassignment`. Then, specify the maximum number of" +" days that the employees can unassign themselves before the shift." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:318 +msgid "" +"Once shifts are planned and published, employees receive an email " +"notification. If shift unassignment is allowed, the employees can click the " +":guilabel:`I am unavailable` button, and the shift reverts to an open shift." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:325 +msgid "" +"Only the shifts matching the employee's roles are displayed in their " +"schedule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project.rst:8 msgid "Project" msgstr "Проект" -#: ../../content/applications/services/project/tasks.rst:3 +#: ../../content/applications/services/project.rst:10 +msgid "" +"Odoo Project is a tool to manage your ongoing projects. Schedule tasks, " +"assign activities to coworkers, and keep track of each project's " +"profitability." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project.rst:14 +#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:11 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Project and Timesheets " +"<https://www.odoo.com/slides/project-and-timesheets-21>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:3 +msgid "Project management" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:5 +msgid "" +"Odoo Project uses the **Kanban** project management system. This means all " +"projects are broken down into tasks, which are categorized on a whiteboard " +"according to what production phase they are in." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:8 +msgid "Did you know?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:10 +msgid "" +"The word **Kanban** comes from Japanese and refers to the \"visual board\" " +"management method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:13 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Kanban Project Management " +"<https://www.odoo.com/slides/slide/kanban-project-management-1664>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:19 +msgid "" +"Open the **Project** app and click :guilabel:`Create` to start a new " +"project. Enter a :guilabel:`Name` for your project and click " +":guilabel:`Create Project`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:22 +msgid "" +"You can customize your existing **projects** from the dashboard by clicking " +"the drop-down toggle button (:guilabel:`⋮`) on your project's **card**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst-1 +msgid "Project card" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:29 +msgid "This enables a new menu divided into four parts:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:31 +msgid "" +":guilabel:`View`: see an overview of your project's components, such as its " +":guilabel:`Tasks`, :guilabel:`Milestones` and :guilabel:`Project Updates`. " +"Depending on which apps you have activated, more options may be available, " +"such as :guilabel:`Documents`. All uploaded files can be found under this " +"menu, as well as in the **Documents** app, under :guilabel:`Projects`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:35 +msgid "" +":guilabel:`Reporting`: analyze your project's progress and profitability " +"through graphics and statistics;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:37 +msgid "" +"**Color**: make a line of color appear on the left side of the card so that " +"your project is more recognizable;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:39 +msgid ":guilabel:`Settings`: you can change the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:41 +msgid "the :guilabel:`Name` of the project;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:42 +msgid "the :guilabel:`Name of the tasks` found under that project;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:43 +msgid "the :guilabel:`Customer` for whom the project is intended;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:44 +msgid "the :guilabel:`Tags` used for filtering;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:45 +msgid "the :guilabel:`Company` responsible for the project;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:46 +msgid "the employee designated as :guilabel:`Project Manager`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:47 +msgid "the :guilabel:`Planned Date` of the project;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:48 +msgid "the total :guilabel:`Allocated Hours` for that project." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:50 +msgid "" +"Additionally, you can mark the project as :guilabel:`Favorite`, allowing you" +" to find it using the :guilabel:`My Favorites` filter on the Kanban view;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst-1 +msgid "Project settings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:58 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Customize projects " +"<https://www.odoo.com/slides/slide/customize-projects-3615?fullscreen=1>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:61 +msgid "" +"Further settings are available under the :guilabel:`Settings` tab. Most of " +"them are *only* available depending on the activated apps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:65 +msgid "Scheduling activities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:67 +msgid "" +"You can schedule **activities** (ex. :guilabel:`Call`, :guilabel:`Meeting`, " +"etc.) per project by clicking on the **clock** icon on a project. Doing so " +"opens a list with already scheduled activities and allows planning **new** " +"activities by clicking :guilabel:`+ Schedule an activity`. On the pop-up " +"window, select the :guilabel:`Activity Type`, enter a :guilabel:`Summary` " +"for that activity, a :guilabel:`Due Date`, and assign it to an employee. " +"According to the :guilabel:`Activity Type`, you may have **additional " +"options** available." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:75 +msgid "" +"If an activity is **already** scheduled, the icon may change to a **phone**," +" **group of people**, or other." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks.rst:5 msgid "Tasks" msgstr "Завдання" @@ -999,7 +4983,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:15 msgid "" "**For more information**: " -":doc:`/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers`" +":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:18 @@ -1018,6 +5002,12 @@ msgstr "" msgid "In addition, you can now directly set it when creating a new project." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst-1 +msgid "" +"In the settings of your project, define the emails alias under the tab email" +" in Odoo Project" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:30 msgid "" "All the recipients of the email (To/Cc/Bcc) are automatically added as " @@ -1028,7 +5018,111 @@ msgstr "" msgid "The email can be seen under the name of your project on the dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:4 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst-1 +msgid "View of the email alias chosen on the dashboard view in Odoo Project" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:3 +msgid "Recurring tasks" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:5 +msgid "" +"When handling a project, the same task often needs to be performed several " +"times: for example, weekly meetings or status reports. The **recurring " +"tasks** feature allows you to automate the creation of those tasks." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:10 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Recurring tasks " +"<https://www.odoo.com/slides/slide/recurring-tasks-1946>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:15 +msgid "" +"To enable recurring tasks, go to :menuselection:`Project --> Configuration " +"--> Settings`, then activate :guilabel:`Recurring Tasks`, and press " +":guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:18 +msgid "" +"Recurring tasks are now activated on all existing projects. The feature can " +"be deactivated on an individual project by clicking the drop-down menu " +"button :guilabel:`⋮` next to the project name, then going to " +":menuselection:`Settings --> Settings --> Task Management` and disabling " +":guilabel:`Recurring Tasks`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:24 +msgid "Set up task recurrence" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:26 +msgid "" +"In an existing task, press the :guilabel:`Recurrent` button next to the " +":guilabel:`Planned date`. Then, configure :guilabel:`Repeat Every` field " +"according to your needs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:29 +msgid "" +"A new task in recurrence will be created once either of this conditions is " +"met: - Previous task in recurrence has been closed. - On the day of the " +"planned recurrence." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:33 +msgid "" +"The new task is created on your project dashboard with the following " +"configuration:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:35 +msgid "" +":guilabel:`Stage`: first stage of the project dashboard (:guilabel:`New` or " +"equivalent);" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:36 +msgid "" +":guilabel:`Name`, :guilabel:`Description`, :guilabel:`Project`, " +":guilabel:`Assignees`, :guilabel:`Customer`, :guilabel:`Tags`: copied from " +"the original task;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:38 +msgid "" +":guilabel:`Milestones`, :guilabel:`Deadline`, :guilabel:`Timesheets`, " +":guilabel:`Chatter`, :guilabel:`Activities`, :guilabel:`Subtasks`: those " +"fields are not copied;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:41 +msgid "" +"A **smart button** on the task displays the total number of existing " +"recurrences." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:44 +msgid "Edit or stop task recurrence" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:46 +msgid "" +"**To edit** the recurrence, open the last task in recurrence. Any changes " +"made on the task will be applied to the tasks that will be created in the " +"future." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:49 +msgid "" +"**To stop** the recurrence, open the last task in recurrence and press the " +":guilabel:`Recurrent` button next to the :guilabel:`Planned date`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:8 msgid "Timesheets" msgstr "Табелі" @@ -1046,9 +5140,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:9 msgid "" -"Activate the :doc:`Developer mode </applications/general/developer_mode>`, " -"go to *Timesheets*, and change the *Project* and *Task* set by default, if " -"you like." +"Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, go to *Timesheets*, and" +" change the *Project* and *Task* set by default, if you like." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1 +msgid "" +"View of Timesheets setting enabling the feature record time off in Odoo " +"Timesheets" msgstr "" #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:16 @@ -1058,6 +5157,12 @@ msgid "" "validated or not." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1 +msgid "" +"View of a time off types form emphasizing the time off requests and timesheets section in\n" +"Odoo Time Off" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:26 msgid "" "Now, once the employee has requested his time off and the request has been " @@ -1072,6 +5177,10 @@ msgid "" "15th." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1 +msgid "View of the time off request form in Odoo Time Off" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:33 msgid "" "Considering that validation is not required, the requested time off is " @@ -1080,6 +5189,12 @@ msgid "" "does it so." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1 +msgid "" +"Video of timesheets emphasizing the requested time off from the employee in " +"Odoo Timesheets" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:41 msgid "" "Click on the magnifying glass, hovering over the concerned cell, to access " @@ -1087,474 +5202,6 @@ msgid "" "project/task." msgstr "" -#: ../../content/services/support.rst:4 -msgid "Support" -msgstr "Підтримка" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:6 -msgid "Supported versions" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:9 -msgid "" -"Odoo provides support and bug fixing **for the 3 last major versions** of " -"Odoo." -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:11 -msgid "" -"Users hosted on **Odoo Online** may use intermediary versions (sometimes " -"called *SaaS versions*) that are supported as well. These versions are not " -"published for Odoo.sh or On-Premise installations." -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:17 -msgid "What's the support status of my Odoo?" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:19 -msgid "This matrix shows the support status of every version." -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:21 -msgid "**Major releases are in bold type.**" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:24 -msgid "Odoo Online" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:24 -msgid "Odoo.sh" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:24 -msgid "On-Premise" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:24 -msgid "Release date" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:26 -msgid "**Odoo 14.0**" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:26 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:26 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:26 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:28 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:30 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:30 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:30 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:32 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:34 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:34 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:34 -msgid "|green|" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:26 -msgid "October 2020" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:28 -msgid "Odoo 13.saas~4" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:28 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:28 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:32 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:32 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:36 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:36 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:40 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:40 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:42 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:42 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:46 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:46 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:48 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:50 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:50 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:52 -msgid "N/A" -msgstr "Дані відсутні" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:28 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:32 -msgid "August 2019" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:30 -msgid "**Odoo 13.0**" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:30 -msgid "October 2019" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:32 -msgid "Odoo 12.saas~3" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:34 -msgid "**Odoo 12.0**" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:34 -msgid "October 2018" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:34 -msgid "*End-of-support is planned for October 2021*" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:36 -msgid "Odoo 11.saas~3" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:36 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:38 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:38 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:40 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:42 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:44 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:44 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:46 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:48 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:50 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:52 -msgid "|orange|" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:36 -msgid "April 2018" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:38 -msgid "**Odoo 11.0**" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:38 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:44 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:48 -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:52 -msgid "|red|" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:38 -msgid "October 2017" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:40 -msgid "Odoo 10.saas~15" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:40 -msgid "March 2017" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:42 -msgid "Odoo 10.saas~14" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:42 -msgid "January 2017" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:44 -msgid "**Odoo 10.0**" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:44 -msgid "October 2016" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:46 -msgid "Odoo 9.saas~11" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:46 -msgid "May 2016" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:48 -msgid "**Odoo 9.0**" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:48 -msgid "October 2015" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:50 -msgid "Odoo 8.saas~6" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:50 -msgid "February 2015" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:52 -msgid "**Odoo 8.0**" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:52 -msgid "September 2014" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:58 -msgid "|green| Supported version" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:60 -msgid "|red| End-of-support" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:62 -msgid "N/A Never released for this platform" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:64 -msgid "" -"|orange| Some of our older customers may still run this version on our Odoo " -"Online servers, we provide help only on blocking issues and advise you to " -"upgrade." -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:66 -msgid "🏁 Future version, not released yet" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:79 -msgid "I run an older version of Odoo/OpenERP/TinyERP" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:81 -msgid "" -"OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 and 5.0 is not supported anymore, on any platform." -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:83 -msgid "" -"TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 and 1.0 is not supported anymore, on any platform." -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:85 -msgid "" -"You should consider `upgrading <https://upgrade.odoo.com/>`_ your database." -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:6 -msgid "What can I expect from the support service?" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:10 -msgid "5 days a week" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:12 -msgid "" -"Your Odoo Online subscription includes **unlimited 24hr support at no extra " -"cost, Monday to Friday**. Our teams are located around the world to ensure " -"you have support, no matter your location. Your support representative could" -" be communicating to you from San Francisco, Belgium, or India!" -msgstr "" -"Ваша підписка на Odoo Online включає **необмежену підтримку 24 години на " -"добу без додаткових витрат з понеділка по п'ятницю**. Наші команди " -"розташовані по всьому світу, щоби забезпечити підтримку, незалежно від " -"вашого місцезнаходження. Ваш представник підтримки може зв'язатися з вами із" -" Сан-Франциско, Бельгії або Індії!" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:17 -msgid "" -"Our support team can be contacted through our `online support form " -"<https://www.odoo.com/help>`__." -msgstr "" -"З нашою командою підтримки можна зв'язатися з нашою формою онлайн-підтримки " -"<https://www.odoo.com/help>`__." - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:21 -msgid "What kind of support is included?" -msgstr "Що включено у підтримку?" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:23 -msgid "" -"Providing you with relevant material (guidelines, product documentation, " -"etc...)" -msgstr "" -"Надання вам відповідного матеріалу (інструкція, документація продукту " -"тощо...)" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:25 -msgid "" -"Answers to issues that you may encounter in your standard Odoo database (eg." -" “I cannot close my Point of Sale” or “I cannot find my sales KPIs?”)" -msgstr "" -"Відповіді на проблеми, які можуть виникнути у вашій стандартній базі даних " -"Odoo (наприклад, \"Я не можу закрити свою точку продажу\" або \"Я не можу " -"знайти мої KPI продажів?\")" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:27 -msgid "Questions related to your account, subscription, or billing" -msgstr "" -"Питання, пов'язані з вашим обліковим записом, передплатою або платіжною " -"системою" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:28 -msgid "" -"Bug resolution (blocking issues or unexpected behaviour not due to " -"misconfiguration or customization)" -msgstr "" -"Розв'язання помилок (проблеми з блокуванням або несподівана поведінка через " -"неправильне налаштування)" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:30 -msgid "" -"Issues that might occur in a test database after upgrading to a newer " -"version" -msgstr "" -"Проблеми, які можуть виникнути в тестовій базі даних після оновлення до " -"нової версії" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:32 -msgid "" -"*Odoo Support does not make changes to your production database without your" -" agreement and gives you the material and knowledge to do it yourself!*" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:37 -msgid "What kind of support is not included?" -msgstr "Що не входить у підтримку?" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:39 -msgid "" -"Questions that require us to understand your business processes in order to " -"help you implement your database" -msgstr "" -"Питання, які вимагають від нас розуміння ваших бізнес-процесів, щоб " -"допомогти вам впровадити вашу базу даних" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:41 -msgid "" -"Training on how to use our software (we will direct you to our many " -"resources)" -msgstr "" -"Навчання щодо використання нашого програмного забезпечення (ми направляємо " -"вас на наші ресурси)" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:42 -msgid "Import of documents into your database" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:43 -msgid "" -"Guidance on which configurations to apply inside of an application or the " -"database" -msgstr "" -"Посібник, за яким слід застосовувати налаштування всередині програми або " -"бази даних" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:44 -msgid "" -"How to set up configuration models (Examples include: Inventory Routes, " -"Payment Terms, Warehouses, etc)" -msgstr "" -"Як налаштувати моделі конфігурації (приклади включають: складські маршрути, " -"умови оплати, склади тощо)" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:46 -msgid "Any intervention on your own servers/deployments of Odoo" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:47 -msgid "" -"Any intervention on your own third party account (Ingenico, Authorize, UPS, " -"etc)" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:48 -msgid "" -"Questions or issues related to specific developments or customizations done " -"either by Odoo or a third party (this is specific only to your database or " -"involving code)" -msgstr "" -"Питання чи проблеми, пов'язані з конкретними розробками або налаштуваннями, " -"зробленими Odoo або третьою стороною (це стосується лише вашої бази даних " -"або включеного коду)" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:52 -msgid "" -"You can get this type of support with a `Success Pack <https://www.odoo.com" -"/pricing-packs>`__. With a pack, one of our consultants will analyze the way" -" your business runs and tell you how you can get the most out of your Odoo " -"Database. We will handle all configurations and coach you on how to use " -"Odoo." -msgstr "" -"Ви можете отримати такий тип підтримки за допомогою `Пакету послуг " -"<https://www.odoo.com/pricing-packs>`__. Один із наших консультантів з таким" -" пакетом проаналізує, як працює ваш бізнес, і розповість вам, як ви можете " -"максимально використати свою базу даних Odoo. Ми будемо обробляти всі " -"налаштування та навчати вас, як користуватися Odoo." - -#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:4 -msgid "Where to find help?" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:8 -msgid "Odoo Enterprise" -msgstr "Платна версія Odoo" - -#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:10 -msgid "" -"Users who have a valid Odoo Enterprise subscription may always contact our " -"support teams through our `support form <https://www.odoo.com/help>`_, no " -"matter the hosting type you chose (Odoo Online, Odoo.sh or on your own " -"server)." -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:14 -msgid "Please include in your request:" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:16 -msgid "your subscription number" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:17 -msgid "" -"the URL of your database if your database is hosted by Odoo (Odoo Online or " -"Odoo.sh)" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:19 -msgid "Our agents will get back to you as soon as possible." -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:23 -msgid "Odoo Community" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:25 -msgid "*Odoo Community users don't get access to the support service.*" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:27 -msgid "Here are some resources that might help you:" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:29 -msgid "Our `documentation pages <https://www.odoo.com/page/docs>`_." -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:30 -msgid "" -"Ask your question on the `community forum " -"<https://www.odoo.com/forum/help-1>`_." -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:31 -msgid "" -":doc:`Buy Odoo Enterprise </administration/enterprise>` to get the support " -"and bugfix services." +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1 +msgid "View of the details of a project/task in Odoo Timeheets" msgstr "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/websites.po index 97cba4fcc..73356e51c 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/websites.po @@ -4,7 +4,6 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# Zoriana Zaiats, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2024 # Wil Odoo, 2024 @@ -14,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-19 15:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" @@ -313,10 +312,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:14 #: ../../content/applications/websites/website.rst:14 msgid "" -"Odoo offers a :ref:`free custom domain name <domain-name/odoo-register>` to " -"all Odoo Online databases for one year. Visitors can then access your " -"website with an address such as ``www.example.com`` rather than the default " -"``example.odoo.com``." +"Odoo offers a :ref:`free custom domain name <domain-name/register>` to all " +"Odoo Online databases for one year. Visitors can then access your website " +"with an address such as `www.example.com` rather than the default " +"`example.odoo.com`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:19 @@ -324,12 +323,12 @@ msgid ":doc:`Website Documentation <website>`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:20 -#: ../../content/applications/websites/website.rst:20 +#: ../../content/applications/websites/website.rst:19 msgid "`Odoo Tutorials: Website <https://www.odoo.com/slides/website-25>`_" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:21 -#: ../../content/applications/websites/website.rst:21 +#: ../../content/applications/websites/website.rst:20 msgid "" "`Odoo Tutorials: eCommerce <https://www.odoo.com/slides/ecommerce-26>`_" msgstr "" @@ -747,7 +746,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:10 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:55 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:54 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards`" msgstr "" @@ -779,21 +778,21 @@ msgid "" ":guilabel:`Shop - Payment` section, you can :guilabel:`Configure SEPA Direct" " Debit` if you wish to use it, as well as :guilabel:`View other providers`. " "If you use the :guilabel:`Authorize.net` payment provider, the :ref:`Payment" -" Capture Method <payment_providers/features/manual_capture>` can be " -"configured in that same menu." +" Capture Method <payment_providers/manual_capture>` can be configured in " +"that same menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:27 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:26 msgid "" "If you are using :doc:`/applications/finance/payment_providers/paypal`, you " "can also enable and configure it here." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:31 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:30 msgid "Checkout payment options" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:33 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:32 msgid "" "Once activated, customers can choose the payment provider of their choice " "during the **checkout process**, at the :guilabel:`Confirm Order` step." @@ -803,11 +802,11 @@ msgstr "" msgid "Payment provider selection at checkout" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:41 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:40 msgid "eWallets and gift cards" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:43 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:42 msgid "" "When checking out, customers can pay with an eWallet or gift cards. To " "enable these, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`," @@ -815,7 +814,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Discounts, Loyalty & Gift Card`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:47 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:46 msgid "" "Once enabled, customers can enter their gift card **code** or pay with their" " eWallet at the checkout step." @@ -923,7 +922,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:55 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:204 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:203 msgid "Website availability" msgstr "" @@ -2507,11 +2506,7 @@ msgstr "" msgid ":doc:`../../../websites/website/pages/seo`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:201 -msgid ":ref:`Multi-language support <seo-multilanguage>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:206 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:205 msgid "" "A product can be set available on either *one* or *all* websites, but it is " "not possible to select *some* websites and not others. To define a product's" @@ -2521,48 +2516,48 @@ msgid "" " empty for the products to be available on *all* websites." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:213 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:212 msgid "Stock management" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:215 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:214 msgid "" "Under the :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Shop - " "Products`, you can enable and configure inventory management options." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:219 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:218 msgid "" "To display the stock level on the product page, the :guilabel:`Product Type`" " on the **product's form** must be set to :guilabel:`Storable` (only " "available when the **Inventory** app is installed)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:224 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:223 msgid "Inventory" msgstr "Склад" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:226 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:225 msgid "" "In the :guilabel:`Inventory Defaults` sub-section, you can select the " "eCommerce selling strategy of products:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:229 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:228 msgid "" ":guilabel:`Warehouse`: if you have multiple warehouses, you can define the " "warehouse associated to your website. If you have multiple websites, you can" " select a different one per website;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:231 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:230 msgid "" ":guilabel:`Out-of-Stock (Continue Selling)`: enabling it allows customers to" " continue placing orders even when the product is **out-of-stock**. Leave it" " unchecked to **prevent orders**;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:234 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:233 msgid "" ":guilabel:`Show Available Qty`: enabling it displays the available quantity " "left under a specified threshold on the product page. The available quantity" @@ -2570,31 +2565,31 @@ msgid "" "reserved for outgoing transfers." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:239 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:238 msgid ":ref:`Allow only selected customers to buy <cart/prevent-sale>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:242 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:241 msgid "Selling as kit" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:244 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:243 msgid "" "If you are selling non-prepackaged kits (i.e., the kits are made of " "individual products), we recommend you read the related documentation to " "keep track of your stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:248 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:247 msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:251 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:250 msgid "Product comparison" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:253 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:252 msgid "" "You can enable a **product comparison tool** for your eCommerce by going to " ":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Shop - Products`," @@ -2603,7 +2598,7 @@ msgid "" " page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:258 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:257 msgid "" "On the product page, scroll down to the :guilabel:`Specifications` section " "and click :guilabel:`Compare`. Repeat the same process for all products you " @@ -2611,7 +2606,7 @@ msgid "" "window at the bottom of the page to reach the comparison summary." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:264 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:263 msgid "" "The :guilabel:`Product Comparison Tool` can only be used if :doc:`attributes" " <variants>` are set on the **product's template**." @@ -2833,7 +2828,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:55 -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:202 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:204 msgid "Description tab" msgstr "" @@ -2911,21 +2906,31 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:106 msgid "" +":guilabel:`Prerequisites`: set one or more courses that users are advised to" +" complete before" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:107 +msgid "accessing your course;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:108 +msgid "" ":guilabel:`Show course to`: define who can access your course and their " "content between :guilabel:`Everyone`, :guilabel:`Signed In` or " ":guilabel:`Course Attendees`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:108 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:110 msgid "" ":guilabel:`Enroll Policy`: define how people enroll in your course. Select:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:110 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:112 msgid ":guilabel:`Open`: if you want your course to be available to anyone;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:111 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:113 msgid "" ":guilabel:`On Invitation`: if only people who received an invitation can " "enroll to your course. If selected, fill in the :guilabel:`Enroll Message` " @@ -2933,7 +2938,7 @@ msgid "" "website under the course title;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:114 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:116 msgid "" ":guilabel:`On Payment`: if only people who bought your course can attend it." " The :guilabel:`Paid Courses` feature must be enabled to get this option. If" @@ -2941,68 +2946,68 @@ msgid "" "your course." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:119 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:121 msgid "" "Only products set up with :guilabel:`Course` as their :guilabel:`Product " "Type` are displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:125 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:127 msgid "Display" msgstr "Відобразити" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:127 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:129 msgid "" ":guilabel:`Training`: the course content appears as a training program, and " "the courses must be taken in the proposed order." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:129 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:131 msgid "" ":guilabel:`Documentation`: the content is available in any order. If you " "choose this option, you can choose which page should be promoted on the " "course homepage by using the :guilabel:`Featured Content` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:136 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:138 msgid "Karma tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:138 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:140 msgid "This tab is about gamification to make eLearning fun and interactive." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:140 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:142 msgid "" "In the :guilabel:`Rewards` section, choose how many karma points you want to" " grant your students when they :guilabel:`Review` or :guilabel:`Finish` a " "course." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:143 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:145 msgid "" "In the :guilabel:`Access Rights` section, define the karma needed to " ":guilabel:`Add Review`, :guilabel:`Add Comment`, or :guilabel:`Vote` on the " "course." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:147 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:149 msgid "" "From your course, click the :guilabel:`Contact Attendees` button to reach " "people who are enrolled in the course." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:153 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:155 msgid "Course groups" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:155 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:157 msgid "" "Use the **Course Groups** to inform users and allow them to filter the " "courses from the :guilabel:`All Courses` dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:158 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:160 msgid "" "You can manage them by going to :menuselection:`Configuration --> Course " "Groups`. Click :guilabel:`New` to create a new course group. Add the " @@ -3012,44 +3017,44 @@ msgid "" "color." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:164 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:166 msgid "Settings" msgstr "Налаштування" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:166 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:168 msgid "" "You can enable different features to customize your courses by going to " ":menuselection:`eLearning --> Configuration --> Settings`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:169 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:171 msgid "" "**Certifications**: to evaluate the knowledge of your attendees and certify " "their skills;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:170 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:172 msgid "" "**Paid courses**: to sell access to your courses on your website and track " "revenues;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:171 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:173 msgid "" "**Mailing**: to update all your attendees at once through mass mailings;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:172 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:174 msgid "" "**Forum**: to create a community and let attendees answer each other's " "questions." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:177 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:179 msgid "Content" msgstr "Вміст" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:179 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:181 msgid "" "Manage your content by going to :menuselection:`eLearning --> Courses --> " "Contents`. Click :guilabel:`New` to create content. Add your " @@ -3061,60 +3066,60 @@ msgstr "" msgid "Create your content." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:188 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:190 msgid "Document tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:190 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:192 msgid ":guilabel:`Course`: select the course your content belongs to;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:191 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:193 msgid ":guilabel:`Content Type`: select the type of your content;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:192 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:194 msgid ":guilabel:`Responsible`: add a responsible person for your content;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:193 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:195 msgid "" ":guilabel:`Duration`: indicate the time required to complete the course;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:194 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:196 msgid "" ":guilabel:`Allow Download`: allow users to download the content of the " "slide. This option is only visible when the content is a document;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:196 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:198 msgid ":guilabel:`Allow Preview`: the course is accessible by anyone." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:197 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:199 msgid "" ":guilabel:`# of Public Views`: displays the number of views from non-" "enrolled participants;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:198 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:200 msgid "" ":guilabel:`# Total Views`: displays the total number of views (non-enrolled " "and enrolled participants)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:204 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:206 msgid "" "You can add a description of your content that appears front end in the " ":guilabel:`About` section of your course content." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:208 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:210 msgid "Additional Resources tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:210 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:212 msgid "" "Click :guilabel:`Add a line` to add a link or a file that supports your " "participants' learning. It appears in the course content on your website." @@ -3124,17 +3129,17 @@ msgstr "" msgid "Additional ressources" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:220 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:222 msgid "Quiz tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:222 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:224 msgid "" "From this tab you can create a quiz to assess your students at the end of " "the course." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:224 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:226 msgid "" "The :guilabel:`Points Rewards` section lets you give a specific number of " "karma points depending on how many tries they need to correctly answer the " @@ -3147,34 +3152,34 @@ msgid "" "participant." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:235 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:237 msgid "Content Tags" msgstr "Теги змісту" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:237 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:239 msgid "" "The **Content Tags** help users to classify the content from the " ":guilabel:`Contents` dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:239 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:241 msgid "" "You can manage them by going to :menuselection:`eLearning --> Configuration " "--> Content Tags`. Click :guilabel:`New` to create a new tag." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:243 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:245 msgid "Publish your content" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:245 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:247 msgid "" "Everything created on the back end needs to be published from the front end." " Unpublished content is always visible from your website but still needs to " "be published to be available to your audience." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:248 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:250 msgid "" "You must be on your website's front end to publish your content. To do so, " "click on the :guilabel:`Go To Website` smart button, and tick the " @@ -5630,12 +5635,12 @@ msgstr "" msgid "Address autocomplete example" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:13 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:14 msgid "" "`Google Maps Platform <https://mapsplatform.google.com/maps-products>`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:14 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:15 msgid "" "`Google Developers Documentation: Google Places API " "<https://developers.google.com/maps/documentation/places/web-" @@ -5659,62 +5664,53 @@ msgid "" "<https://console.cloud.google.com/getting-started>`_ and follow these steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:28 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:31 msgid "Step 1: Enable the Google Places API" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:30 -msgid "**Create a New Project:**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:32 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:33 msgid "" -"To enable the **Google Places API**, you first need to create a project. To " -"do so, click :guilabel:`Select a project` in the top left corner, " -":guilabel:`New Project`, and follow the prompts to set up your project." +"**Create a New Project:** To enable the **Google Places API**, you first " +"need to create a project. To do so, click :guilabel:`Select a project` in " +"the top left corner, :guilabel:`New Project`, and follow the prompts to set " +"up your project." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:34 -msgid "**Enable the Google Places API:**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:36 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:38 msgid "" -"Go to the :guilabel:`Enabled APIs & Services` and click :guilabel:`+ ENABLE " -"APIS AND SERVICES.` Search for :guilabel:`\"Places API\"` and select it. " -"Click on the :guilabel:`\"Enable\"` button." +"**Enable the Google Places API:** Go to the :guilabel:`Enabled APIs & " +"Services` and click :guilabel:`+ ENABLE APIS AND SERVICES.` Search for " +":guilabel:`\"Places API\"` and select it. Click on the " +":guilabel:`\"Enable\"` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:43 msgid "" "Google's pricing depends on the number of requests and their complexity." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:42 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:46 msgid "Step 2: Create API Credentials" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:44 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:48 msgid "" "Go to `APIs & Services --> Credentials " "<https://console.cloud.google.com/apis/credentials>`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:46 -msgid "**Create credentials:**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:48 -msgid "" -"To create your credentials, go to :guilabel:`Credentials`, click " -":guilabel:`Create Credentials`, and select :guilabel:`API key`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:50 +msgid "" +"**Create credentials:** To create your credentials, go to " +":guilabel:`Credentials`, click :guilabel:`Create Credentials`, and select " +":guilabel:`API key`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:54 msgid "Restrict the API Key (Optional)" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:52 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:56 msgid "" "For security purposes, you can restrict the usage of your API key. You can " "go to the :guilabel:`API restrictions` section to specify which APIs your " @@ -5722,11 +5718,11 @@ msgid "" " requests from specific websites or apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:57 -msgid "Save Your API Key: Copy your API key and securely store it." +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:61 +msgid "Save Your API Key: copy your API key and securely store it." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:58 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:62 msgid "Do not share it publicly or expose it in client-side code." msgstr "" @@ -7474,1182 +7470,319 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:3 -msgid "Search Engine Optimisation (SEO)" +msgid "Search Engine Optimization (SEO)" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:5 msgid "" -"Search Engine Optimization (SEO) is a set of good practices to optimize your" -" website so that you get a better ranking in search engines like Google. In " -"short, a good SEO allows you to get more visitors." +"Search Engine Optimization, often abbreviated as SEO, is a digital marketing" +" strategy to improve a website's visibility and ranking in search engine " +"results (e.g., in Google). It involves optimizing various elements on your " +"website, including its content, social sharing, URLs, images, and page " +"speed." msgstr "" -"Пошукова оптимізація (SEO) - це набір оптимальних методів оптимізації вашого" -" веб-сайту, завдяки чому ви отримуєте кращий рейтинг у пошукових системах, " -"таких як Google. Словом, хороша оптимізація SEO дозволяє отримати більше " -"відвідувачів." -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:9 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:11 msgid "" -"Some examples of SEO rules: your web pages should load fast, your page " -"should have one and only one title ``<h1>``, meta tags (alt-tag, title-tag) " -"should be consistent with the content, your website should have a " -"``/sitemap.xml`` file, etc." +"Odoo provides several modules to help you build your website content, such " +"as :doc:`eCommerce <../../ecommerce>`, :doc:`Blog <../../blog>`, " +":doc:`eLearning <../../elearning>`, and :doc:`Forum <../../forum>`." msgstr "" -"Деякі приклади правил SEO: ваші веб-сторінки мають завантажуватися швидко, " -"на вашій сторінці має бути один і тільки один заголовок ``<h1>``, мета теги " -"(alt-tag, title-tag) повинні відповідати вмісту сторінки, ваш веб-сайт " -"повинен мати файл ``/sitemap.xml`` і т.д.." -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:15 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:14 msgid "" -"To guarantee Odoo Website and Odoo eCommerce users have a great SEO, Odoo " -"abstracts all the technical complexities of SEO and handles everything for " -"you, in the best possible way. This will be explained here below." +"All Odoo :doc:`themes <../web_design/themes>` rely on the CSS Framework " +"`Bootstrap <https://getbootstrap.com/>`_ to render efficiently according to " +"the device: desktop, tablet, or mobile, which positively impacts ranking in " +"search engines." msgstr "" -"Щоб гарантувати, що користувачі вебсайту та електронної комерції Odoo мають " -"чудовий SEO, Odoo бере на себе всі технічні складнощі SEO. Як саме - читайте" -" нижче." -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:20 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:19 +msgid "Content optimization" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:21 msgid "" -"But first, let see how you can easily boost your ranking by finetuning the " -"content and the meta tags of your website." +"To optimize a webpage's SEO, access the page, then go to " +":menuselection:`Website --> Site --> Optimize SEO`." msgstr "" -"Але спочатку подивіться, як ви можете легко підвищити свій рейтинг шляхом " -"тонкого налаштування вмісту та метатегів вашого вебсайту." -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:24 -msgid "Meta Tags" -msgstr "Метатеги" +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst-1 +msgid "Optimize SEO" +msgstr "Оптимізувати SEO" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:27 -msgid "Title, Description" -msgstr "Назва, Опис" +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:28 +msgid "Meta tags" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:29 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:30 msgid "" -"Every web page should define the ``<title>`` and ``<description>`` meta " -"data. These information elements are used by search engines to promote your " -"website. They are automatically generated based on page title & content, but" -" you can finetune them. Make sure they fit the content of the page, " -"otherwise you will be downgraded by search engines." +"Meta tags are HTML elements that provide information about a webpage to " +"search engines and website visitors. They play a crucial role in SEO by " +"helping search engines understand the content and context of a webpage and " +"attract visitors with appealing content. There are two types of meta tags in" +" Odoo:" msgstr "" -"Кожна веб-сторінка повинна визначати метадані ``<title>``, ``<description>``" -" та ``<keywords>``. Ці інформаційні елементи використовуються пошуковими " -"системами, щоб визначити рейтинг вашого сайту. Вони генеруються автоматично " -"на основі назви та вмісту сторінки, але ви можете додатково їх налаштувати. " -"Перевірте, що вони відповідають вмісту вашої сторінки, інакше пошукові " -"системи знизять ваш рейтинг." -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:35 +msgid "" +":guilabel:`Title` tags specify a webpage's title and are displayed as a " +"clickable link in search engine results. They should be concise, " +"descriptive, and relevant to the page's content. You can update the title " +"tag of your webpage or keep it empty to use the default value based on the " +"page’s content." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:40 +msgid "" +":guilabel:`Description` tags summarize the webpage's content, often " +"displayed in search engine results below the title. They are used to " +"encourage the user to visit the page. You can update the description tag of " +"your webpage or keep it empty to use the default value based on the page’s " +"content." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:46 +msgid "" +"The :guilabel:`Preview` card displays how the title and description tags " +"should appear in search results. It also includes the URL of your page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:50 msgid "Keywords" msgstr "Ключові слова" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:41 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:52 msgid "" -"In order to write quality content and boost your traffic, Odoo provides a " -"``<keyword>`` finder. Those keywords are the searches you want to head " -"towards your website. For each keyword, you see how it is used in the " -"content (H1, H2, page title, page description, page content) and what are " -"the related searches in Google. The more keywords are used the better." +"Keywords are one of the main elements of SEO. A website that is well " +"optimized for search engines speaks the same language as potential visitors," +" with keywords for SEO helping them to connect to your site." msgstr "" -"Для того, щоб написати якісний вміст і збільшити ваш трафік, Odoo пропонує " -"пошук ``<keyword>``. Ці ключові слова - це пошукові запити, які ви хочете " -"направити на ваш вебсайт. Для кожного ключового слова ви бачите, як воно " -"використовується у вмісті (H1, H2, заголовок сторінки, опис сторінки, вміст " -"сторінки) та які є пов'язані пошукові запити в Google. Чим більше ключових " -"слів буде використано, тим краще." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:51 -msgid "" -"If your website is in multiple languages, you can use the Promote tool for " -"every language of a single page and set specific title, description and " -"search tags." -msgstr "" -"Якщо ваш веб-сайт має декілька мов, ви можете використовувати інструмент " -"просування для кожної мови окремої сторінки та встановлювати спеціальний " -"заголовок, опис та пошукові теги." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:56 -msgid "Content is King" -msgstr "Вміст це наше все!" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:58 msgid "" -"When it comes to SEO, content is usually king. Odoo provides several modules" -" to help you build your website content:" +"You can enter the keywords you consider essential in the :guilabel:`Keyword`" +" field and click :guilabel:`ADD` to see how they are used at different " +"levels in your content (H1, H2, page title, page description, page content) " +"and the related searches in Google. The tool also suggests relevant keywords" +" to drive your web traffic. The more keywords are present on your webpage, " +"the better." msgstr "" -"Коли мова йде про SEO, вміст має дуже великий вплив. Odoo надає кілька " -"модулів, які допоможуть створити свій вміст на вашому вебсайті:" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:61 -msgid "**Odoo Blogs**: write great contents." -msgstr "**Блоги Odoo**: написання чудового вмісту" +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:62 +msgid "It is strongly recommended to only use one H1 title per page for SEO." +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:63 -msgid "" -"**Odoo Slides**: publish all your Powerpoint or PDF presentations. Their " -"content is automatically indexed on the web page. Example: " -"`odoo.com/slides/public-channel-1 <https://www.odoo.com/slides/public-" -"channel-1>`_" +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:65 +msgid "Image for social share" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:67 msgid "" -"**Odoo Forum**: let your community create contents for you. Example: " -"`odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`_ (accounts for 30% of Odoo.com" -" landing pages)" +"When you share your page on social media, your logo image is selected, but " +"you can upload any other image by clicking the upward arrow." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:71 msgid "" -"**Odoo Mailing List Archive**: publish mailing list archives on your " -"website. Example: `odoo.com/groups/community-59 " -"<https://www.odoo.com/groups/community-59>`_ (1000 pages created per month)" +"The :guilabel:`Social Preview` card displays how the page's information " +"would appear when shared." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:77 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:73 msgid "" -"The 404 page is a regular page, that you can edit like any other page in " -"Odoo. That way, you can build a great 404 page to redirect to the top " -"content of your website when visitors get lost in invalid URLs." -msgstr "" -"Сторінка 404 - це звичайна сторінка, яку можна редагувати, як і будь-яку " -"іншу сторінку в Odoo. Таким чином, ви можете створити класну 404 сторінку, " -"яка перенаправлятиме на найпопулярніший вміст вашого веб-сайту, якщо людина " -"потрапила на невірну URL-адресу." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:82 -msgid "Use Social Networks" -msgstr "Використовуйте соціальні мережі" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:84 -msgid "" -"Social media is built for mass sharing. If lots of people share your content" -" on social media, then it's likely more people will link to it, and links " -"are a huge factor for SEO ranking." -msgstr "" -"Соціальні мережі створені для того, щоб ділитись цікавою інформацією з " -"великою кількістю людей. Якщо багато людей поширять ваш вміст у соціальних " -"мережах, то, ймовірно, більше людей буде посилатись на нього, а посилання є " -"величезним фактором для SEO-рейтингу." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:88 -msgid "Odoo embeds several tools to share content through social media:" -msgstr "" -"Odoo має декілька інструментів для обміну вмістом через соціальні мережі:" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:91 -msgid "Social Network" -msgstr "Соціальні мережі" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:93 -msgid "" -"Odoo allows to link all your social network accounts in your website footer." -" All you have to do is to refer all your accounts in your company settings." -msgstr "" -"Odoo дозволяє відображати всі ваші облікові записи в соціальних мережах у " -"підвалі (футері) вашого вебсайту. Все, що вам потрібно зробити - це вказати " -"всі ваші облікові записи у налаштуваннях вашої компанії." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:100 -msgid "Social Share" -msgstr "Ділитись у соціальній мережі" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:102 -msgid "" -"Drop the building block *Share* on any page you want your visitors to share." -" By clicking the icon, they are prompted to share the page in their social " -"media wall." -msgstr "" -"Пересуньте блок *Ділитись* на будь-яку сторінку. Користувачі зможуть " -"натиснути на іконку та поділитись цією веб сторінкою на своїй сторінці у " -"соціальній мережі." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:109 -msgid "" -"Most social media use a picture of the picture to decorate the share post. " -"Odoo uses the website logo by default but you can choose any other image of " -"your page in the Promote tool." -msgstr "" -"Більшість соціальних мереж використовують зображення для кращої візуальної " -"презентації своєї публікації. За замовчуванням Odoo використовує логотип " -"вебсайту, але ви можете обрати будь-яке інше зображення вашої сторінки в " -"інструменті «Просування»." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:117 -msgid "Facebook Page" -msgstr "Facebook сторінка" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:119 -msgid "" -"Drop the building block *Facebook Page* to display a widget of your Facebook" -" business page and encourage visitors to follow it. You can display the " -"timeline, the next events and the messages." -msgstr "" -"Пересуньте блок *Сторінка Facebook*, щоб відобразити віджет вашої ділової " -"сторінки на Facebook та заохотити відвідувачів стежити за нею. Ви можете " -"відобразити часову шкалу, наступні події та повідомлення." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:124 -msgid "Twitter Scroller" -msgstr "Прокручування Twitter" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:126 -msgid "" -"Display the Twitter feeds with customer satifaction on your website. This " -"will increase the number of tweets and shares." +"If you change the title of a blog post or the name of a product, the changes" +" apply automatically everywhere on your website. The old link still " +"functions when external websites use a :ref:`301 redirect <website/URL-" +"redirection>`, maintaining the SEO link juice." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:130 -msgid "Test Your Website" -msgstr "Перевірте ваш веб-сайт" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:132 -msgid "" -"You can compare how your website rank, in terms of SEO, against Odoo using " -"WooRank free services: `woorank.com <https://www.woorank.com>`_" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:137 -msgid "URLs Handling" -msgstr "Обробка URL-адрес" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:139 -msgid "This section sheds some light on how Odoo makes URLs SEO-friendly." -msgstr "" -"У цьому розділі висвітлено як URL-адреси в Odoo сприяють хорошому рейтингу " -"SEO​." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:142 -msgid "URLs Structure" -msgstr "Структура URL-адреси" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:144 -msgid "A typical Odoo URL will look like this:" -msgstr "Типова URL-адреса Odoo виглядатиме так:" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:146 -msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31" -msgstr "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:148 -msgid "With the following components:" -msgstr "З наступними компонентами:" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:150 -msgid "**https://** = Protocol" -msgstr "**https://** = Protocol" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:152 -msgid "**www.mysite.com** = your domain name" -msgstr "**www.mysite.com** = ваше доменне ім'я" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:154 -msgid "" -"**/fr\\_FR** = page language. This part of the URL is removed if the visitor" -" browses the main language of the website Thus, the main version of this " -"page is: https://www.mysite.com/shop/product/my-great-product-31" -msgstr "" -"**/fr\\_FR** вказує на мову сторінки. Ця частина URL-адреси видаляється, " -"якщо відвідувач переглядає основну мову вебсайту. Таким чином, основна " -"версія цієї сторінки: https://www.mysite.com/shop/product/my-great-" -"product-31" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:159 -msgid "" -"**/shop/product** = every module defines its own namespace (/shop is for the" -" catalog of the eCommerce module, /shop/product is for a product page)." -msgstr "" -"**/shop/product** - кожен модуль визначає власний простір імен (/shop - це " -"назва каталогу модуля електронної комерції, /shop/product вказує, що це " -"сторінка товару)." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:163 -msgid "" -"**my-great-product** = by default, this is the slugified title of the " -"product this page refers to. But you can customize it for SEO purposes. A " -"product named \"Pain carré\" will be slugified to \"pain-carre\". Depending " -"on the namespace, this could be different objects (blog post, page title, " -"forum post, forum comment, product category, etc.)." -msgstr "" -"**my-great-product** за замовчуванням, це згладжений заголовок товару, який " -"містить ця сторінка. Але ви можете налаштувати його для цілей SEO. Товар під" -" назвою \"Pain carré\" буде перетворений у \"pain-carre\". Залежно від " -"простору імен це можуть бути різні об'єкти (публікація блогу, заголовок " -"сторінки, повідомлення форуму, коментар до форуму, категорія товару, тощо)." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:170 -msgid "**-31** = the unique ID of the product" -msgstr "**-31** = унікальний ID товару" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:172 -msgid "" -"Note that any dynamic component of an URL can be reduced to its ID. As an " -"example, the following URLs all do a 301 redirect to the above URL:" -msgstr "" -"Зауважте, що будь-який динамічний компонент URL-адреси можна звести до його " -"ID. Як приклад, всі наступні URL-адреси роблять переадресацію 301 на вказану" -" URL-адресу:" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:175 -msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (short version)" -msgstr "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (short version)" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:177 -msgid "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (even shorter version)" -msgstr "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (even shorter version)" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:179 -msgid "" -"http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/other-product-name-31 (old product " -"name)" -msgstr "" -"http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/other-product-name-31 (old product " -"name)" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:182 -msgid "" -"Some URLs have several dynamic parts, like this one (a blog category and a " -"post):" -msgstr "" -"Деякі URL-адреси мають кілька динамічних частин, як-от ця (категорія блогу " -"та публікація):" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:185 -msgid "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56" -msgstr "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:187 -msgid "In the above example:" -msgstr "У наведеному вище прикладі:" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:189 -msgid "*Company News* is the title of the blog" -msgstr "*Новини компанії* - це назва блогу" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:191 -msgid "*The Odoo Story* is the title of a specific blog post" -msgstr "*Історія Odoo* - це назва конкретного поста в блозі" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:193 -msgid "" -"When an Odoo page has a pager, the page number is set directly in the URL " -"(does not have a GET argument). This allows every page to be indexed by " -"search engines. Example:" -msgstr "" -"Коли сторінка Odoo має пейджер, номер сторінки встановлюється безпосередньо " -"в URL-адресі (не має аргументу GET). Це дозволяє кожній сторінці індексувати" -" пошукові системи. Приклад:" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:197 -msgid "https://www.odoo.com/blog/page/3" -msgstr "https://www.odoo.com/blog/page/3" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:200 -msgid "Changes in URLs & Titles" -msgstr "Зміни в URL-адресах і заголовках" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:202 -msgid "" -"When the URL of a page changes (e.g. a more SEO friendly version of your " -"product name), you don't have to worry about updating all links:" -msgstr "" -"Коли змінюється URL-адреса сторінки (наприклад, більш дружня версія для " -"друку вашого товару), вам не потрібно турбуватися про оновлення всіх " -"посилань:" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:205 -msgid "Odoo will automatically update all its links to the new URL." -msgstr "Odoo автоматично оновить всі свої посилання на нову URL-адресу." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:207 -msgid "" -"If external websites still points to the old URL, a 301 redirect will be " -"done to route visitors to the new address of the page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:210 -msgid "As an example, this URL:" -msgstr "Як приклад, ця URL-адреса:" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:212 -msgid "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31" -msgstr "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:214 -msgid "Will automatically redirect to:" -msgstr "Автоматично переспрямовуватиметься на:" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:216 -msgid "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31" -msgstr "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:218 -msgid "" -"In short, just change the title of a blog post or the name of a product, and" -" the changes will apply automatically everywhere in your website. The old " -"link still functions when used by external websites, via a 301 redirect, " -"maintaining the SEO link juice." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:224 -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:226 -msgid "" -"Search engines boost ranking of secure HTTPS/SSL websites. So, by default " -"all Odoo Online instances are fully based on HTTPS. If the visitor accesses " -"your website through a non HTTPS url, it gets a 301 redirect to its HTTPS " -"equivalent." -msgstr "" -"Пошуковики підвищують рейтинг вебсайтів захищених через HTTPS / SSL. Отже, " -"за замовчуванням всі інсталяції Odoo Online повністю ґрунтуються на HTTPS. " -"Якщо відвідувач звертається до вашого вебсайту за допомогою URL-адреси, що " -"не містить HTTPS, то 301 переадресація перенаправить його до еквівалента " -"URL-адреси з HTTPS." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:232 -msgid "Links: Nofollow Strategy" -msgstr "Посилання: стратегія nofollow" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:234 -msgid "" -"The more a page is linked from external and quality websites, the better it " -"is for your SEO." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:237 -msgid "Here are Odoo strategies to manage links:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:239 -msgid "" -"Every link you add to your website is \"dofollow\", which means that this " -"link will contribute to the SEO Juice for the linked page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:243 -msgid "" -"Every link posted by a contributor (forum post, blog comment, etc.) that " -"links to your own website is \"dofollow\" too." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:246 -msgid "" -"But every link posted by a contributor that links to an external website is " -"\"nofollow\". In that way, you do not run the risk of people posting links " -"on your website to third-party websites which have a bad reputation." -msgstr "" -"Але кожне посилання, розміщене співрозмовником, який посилається на " -"зовнішній веб-сайт, є \"nofollow\". Таким чином, ви не ризикуєте, що люди " -"публікують посилання на ваш веб-сайт на сторонні веб-сайти, які мають погану" -" репутацію." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:251 -msgid "" -"Note that, when using the forum, contributors having a lot of Karma can be " -"trusted. In such case, their links will not have any ``rel=\"nofollow\"`` " -"attribute." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:256 -msgid "Multi-Language Support" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:261 -msgid "Multi-Language URLs" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:263 -msgid "" -"If you run a website in multiple languages, the same content will be " -"available in different URLs, depending on the language used:" -msgstr "" -"Якщо ви запускаєте веб-сайт на кількох мовах, однаковий вміст буде доступний" -" в різних URL-адресах залежно від мови використання:" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:266 -msgid "" -"https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1 (main language, English " -"here)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:268 -msgid "" -"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (French " -"version)" -msgstr "" -"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (French " -"version)" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:270 -msgid "" -"In this example, fr\\_FR is the language of the page. You can even have " -"several variations of the same language: pt\\_BR (Portuguese from Brazil) , " -"pt\\_PT (Portuguese from Portugal)." -msgstr "" -"У цьому прикладі fr\\_FR є мовою сторінки. Ви навіть можете мати декілька " -"варіантів однієї мови: pt\\_BR (португальська з Бразилії), pt\\_PT " -"(португальська з Португалії)." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:275 -msgid "Language Annotation" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:277 -msgid "" -"To let search engines know that the second URL is the French translation of " -"the first URL, Odoo will add an HTML link element in the header. In the HTML" -" <head> section of the main version, Odoo automatically adds a link element " -"pointing to the translated versions of that webpage;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:282 -msgid "" -"<link rel=\"alternate\" hreflang=\"fr\" " -"href=\"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1\"/>" -msgstr "" -"<link rel=\"alternate\" hreflang=\"fr\" " -"href=\"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1\"/>" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:285 -msgid "With this approach:" -msgstr "З таким підходом:" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:287 -msgid "" -"Search engines will redirect to the right language according to the visitor " -"language." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:290 -msgid "" -"You do not get penalized by search engines if your page is not translated " -"yet. Indeed, it's not a duplicated content, but a different version of the " -"same content." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:295 -msgid "Language Detection" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:297 -msgid "" -"When a visitor lands for the first time on your website (e.g. " -"yourwebsite.com/shop), they may automatically be redirected to a translated " -"version according to their browser language preference (e.g. " -"yourwebsite.com/fr\\_FR/shop)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:302 -msgid "" -"Next time, it keeps a cookie of the current language to avoid any " -"redirection." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:305 -msgid "" -"To force a visitor to stick to the default language, you can use the code of" -" the default language in your link, example: yourwebsite.com/en\\_US/shop. " -"This will always land visitors to the English version of the page, without " -"using the browser language preferences." -msgstr "" -"Щоб змусити відвідувача дотримуватися стандартної мови, ви можете " -"використовувати код мови за замовчуванням у вашому посиланні, наприклад: " -"yourwebsite.com/en\\_US/shop. Це завжди призведе до відвідування англійської" -" версії сторінки, без використання мовних налаштувань браузера." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:312 -msgid "Page Speed" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:315 -msgid "Introduction" -msgstr "Вступ" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:317 -msgid "" -"The time to load a page is an important criteria for search engines. A " -"faster website not only improves your visitor's experience, but gives you a " -"better page ranking. Some studies have shown that, if you divide the time to" -" load your pages by two (e.g. 2 seconds instead of 4 seconds), the visitor " -"abandonment rate is also divided by two. (25% to 12.5%). One extra second to" -" load a page could `cost $1.6b to Amazon in sales " -"<http://www.fastcompany.com/1825005/how-one-second-could-cost-" -"amazon-16-billion-sales>`__." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:328 -msgid "" -"Fortunately, Odoo does all the magic for you. Below, you will find the " -"tricks Odoo uses to speed up your page loading time. You can compare how " -"your website ranks using these two tools:" -msgstr "" -"На щастя, Оdоо робить для вас магію. Нижче ви знайдете хитрощі, які Odoo " -"використовує, щоб пришвидшити час завантаження сторінки. Ви можете " -"порівняти, як ваш сайт використовує ці два інструменти:" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:332 -msgid "" -"`Google Page Speed " -"<https://developers.google.com/speed/pagespeed/insights/>`__" -msgstr "" -"`Швидкість сторінки Google " -"<https://developers.google.com/speed/pagespeed/insights/>`__" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:334 -msgid "`Pingdom Website Speed Test <http://tools.pingdom.com/fpt/>`__" -msgstr "`Тест швидкості веб-сайту Pingdom <http://tools.pingdom.com/fpt/>`__" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:337 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:78 msgid "Images" msgstr "Зображення" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:339 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:80 msgid "" -"When you upload new images, Odoo automatically compresses them to reduce " -"their sizes (lossless compression for .PNG and .GIF and lossy compression " -"for .JPG)." +"The size of images has a significant impact on page speed, which is an " +"essential criterion for search engines to optimize SEO ranking." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:343 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:84 msgid "" -"From the upload button, you have the option to keep the original image " -"unmodified if you prefer to optimize the quality of the image rather than " -"performance." +"Compare how your website ranks using `Google Page Speed " +"<https://pagespeed.web.dev/?utm_source=psi&utm_medium=redirect>`_ or " +"`Pingdom Website Speed Test <https://tools.pingdom.com/>`_." msgstr "" -"З кнопки завантаження ви можете зберегти оригінальне зображення без зміни, " -"якщо ви хочете оптимізувати якість зображення, а не продуктивність." -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:351 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:87 msgid "" -"Odoo compresses images when they are uploaded to your website, not when " -"requested by the visitor. Thus, it's possible that, if you use a third-party" -" theme, it will provide images that are not compressed efficiently. But all " -"images used in Odoo official themes have been compressed by default." +"Odoo automatically compresses uploaded images and converts them to `Webp`. " +"With this file format, photos are smaller, which increases the page loading " +"speed and, therefore, gives a better ranking in SEO. All images used in Odoo" +" official :doc:`themes <../web_design/themes>` are also compressed by " +"default. If you are using a third-party theme, it may provide images that " +"are not compressed efficiently." msgstr "" -"Odoo стискає зображення, коли вони завантажуються на ваш веб-сайт, а не за " -"запитом відвідувача. Таким чином, можливо, якщо ви використовуєте сторонню " -"тему, вона забезпечить зображення, які не стиснуті ефективно. Але всі " -"зображення, що використовуються в офіційних темах Odoo, стискаються за " -"замовчуванням." -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:357 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:93 msgid "" -"When you click on an image, Odoo shows you the Alt and title attributes of " -"the ``<img>`` tag. You can click on it to set your own title and Alt " -"attributes for the image." +"**To modify an image** from your website, select the image, click " +":guilabel:`Edit`, then go to the :guilabel:`Customize` tab, and adapt the " +":guilabel:`Format` in the :guilabel:`Image` section." msgstr "" -"Коли ви натискаєте зображення, Odoo показує атрибути ``<img>`` і назву тега." -" Ви можете натиснути на неї, щоб встановити власну назву та атрибути Alt для" -" зображення." -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:364 -msgid "When you click on this link, the following window will appear:" -msgstr "Коли ви натисните на це посиланню, з'явиться таке вікно:" +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst-1 +msgid "automated image compression" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:369 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:100 msgid "" -"Odoo's pictograms are implemented using a font (`Font Awesome " -"<https://fortawesome.github.io/Font-Awesome/icons/>`__ in most Odoo themes)." -" Thus, you can use as many pictograms as you want in your page, they will " -"not result in extra requests to load the page." -msgstr "" -"Піктограми Odoo реалізовані за допомогою шрифту (`Font Awesome " -"<https://fortawesome.github.io/Font-Awesome/icons/>`__ у більшості тем " -"Odoo). Таким чином, ви можете використовувати стільки піктограм, скільки " -"хочете, на своїй сторінці, але вони не дадуть додаткових запитів на " -"завантаження сторінки." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:378 -msgid "Static Resources: CSS" +"Alt tags are used to provide context to what an image is displaying, " +"informing search engine crawlers and allowing them to index an image " +"correctly. Adding alt tags keywords in the :guilabel:`Description` field is " +"essential from an SEO perspective. This description is added to the HTML " +"code of your image, and it is shown when the image cannot be displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:380 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:106 +msgid "Advanced features" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:109 +msgid "Structured data markup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:111 msgid "" -"All CSS files are pre-processed, concatenated, minified, compressed and " -"cached (server-side and browser-side). The result:" +"Structured data markup is used to generate rich snippets in search engine " +"results. It is a way for websites to send structured data to search engine " +"robots, helping them understand your content and create well-presented " +"search results." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:383 -msgid "only one CSS file request is needed to load a page" -msgstr "для завантаження сторінки потрібен лише один запит CSS-файлу" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:385 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:115 msgid "" -"this CSS file is shared and cached amongst pages, so that when the visitor " -"clicks on another page, the browser doesn't have to even load a single CSS " -"resource." +"By default, Google supports many `rich snippets " +"<https://developers.google.com/search/blog/2009/05/introducing-rich-" +"snippets>`_ for content types, including Reviews, People, Products, " +"Businesses, Events, and Organizations." msgstr "" -"цей файл CSS використовується для спільного використання та кешування серед " -"сторінок, тому, коли відвідувач натискає іншу сторінку, браузер не повинен " -"навіть завантажувати жодного ресурсу CSS." -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:389 -msgid "this CSS file is optimized to be small" -msgstr "цей файл CSS оптимізовано як невеликий" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:391 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:118 msgid "" -"**Pre-processed:** The CSS framework used by Odoo is Bootstrap. Although a " -"theme might use another framework, most of `Odoo themes " -"<https://www.odoo.com/apps/themes>`__ extend and customize Bootstrap " -"directly. Since Odoo supports Less and Sass, you can modify CSS rules " -"instead of overwriting them through extra CSS lines, resulting in a smaller " -"file." +"Microdata is a set of tags, introduced with HTML5, that help search engines " +"better understand your content and display it in a relevant way. Odoo " +"implements microdata as defined in the schema.org `specification " +"<https://schema.org/docs/gs.html>`_ for events, eCommerce products, forum " +"posts, and contact addresses. This allows your product pages to be displayed" +" in Google using extra information like the price and rating of a product:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:398 -msgid "" -"**Concatenated:** every module or library you might use in Odoo has its own " -"set of CSS, Less or Sass files (eCommerce, blogs, themes, etc.). Having " -"several CSS files is great for the modularity, but not good for the " -"performance because most browsers can only perform 6 requests in parallel " -"resulting in lots of files loaded in series. The latency time to transfer a " -"file is usually much longer than the actual data transfer time, for small " -"files like .JS and .CSS. Thus, the time to load CSS resources depends more " -"on the number of requests to be done than the actual file size." +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst-1 +msgid "snippets in search engine results" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:408 -msgid "" -"To address this issue, all CSS / Less / Sass files are concatenated into a " -"single .CSS file to send to the browser. So a visitor has **only one .CSS " -"file to load** per page, which is particularly efficient. As the CSS is " -"shared amongst all pages, when the visitor clicks on another page, the " -"browser does not even have to load a new CSS file!" -msgstr "" -"Для вирішення цієї проблеми всі файли CSS / Less / Sass об'єднуються в " -"єдиний файл .CSS для відправлення в браузер. Таким чином, відвідувач має " -"**лише один CSS файл для завантаження** на сторінку, що є особливо " -"ефективним. Оскільки CSS розподіляється серед усіх сторінок, коли відвідувач" -" натискає іншу сторінку, браузер навіть не повинен завантажувати новий CSS-" -"файл!" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:415 -msgid "**Both files in the <head>**" -msgstr "**Обидва файли у <head>**" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:415 -msgid "**What the visitor gets (only one file)**" -msgstr "**Що отримує відвідувач (тільки один файл)**" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:417 -msgid "/\\* From bootstrap.css \\*/" -msgstr "/\\* From bootstrap.css \\*/" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:417 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:418 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:424 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:450 -msgid ".text-muted {" -msgstr ".text-muted {" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:418 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:425 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:451 -msgid "color: #666;" -msgstr "color: #666;" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:419 -msgid "color: #777;" -msgstr "color: #777;" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:419 -msgid "background: yellow" -msgstr "background: yellow" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:420 -msgid "background: yellow;" -msgstr "background: yellow;" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:420 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:421 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:426 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:452 -msgid "}" -msgstr "}" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:423 -msgid "/\\* From my-theme.css \\*/" -msgstr "/\\* From my-theme.css \\*/" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:429 -msgid "" -"The CSS sent by Odoo includes all CSS / Less / Sass of all pages / modules. " -"By doing this, additional page views from the same visitor will not have to " -"load CSS files at all. But some modules might include huge CSS/Javascript " -"resources that you do not want to prefetch at the first page because they " -"are too big. In this case, Odoo splits this resource into a second bundle " -"that is loaded only when the page using it is requested. An example of this " -"is the backend that is only loaded when the visitor logs in and accesses the" -" backend (/web)." -msgstr "" -"CSS, надісланий Odoo, включає в себе всі CSS / Less / Sass всіх " -"сторінок/модулів. Таким чином, для додаткових переглядів сторінок одного " -"відвідувача не потрібно буде завантажувати файли CSS взагалі. Але деякі " -"модулі можуть включати в себе величезні ресурси CSS / Javascript, які ви не " -"бажаєте попередньо отримувати на першій сторінці, оскільки вони занадто " -"великі. У цьому випадку Odoo розподіляє цей ресурс на другий пакет, який " -"завантажується лише тоді, коли запитується сторінка, яка використовує її. " -"Прикладом цього є бекенд, який завантажується тільки тоді, коли відвідувач " -"входить до системи та звертається до бекенду (/ web)." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:439 -msgid "" -"If the CSS file is very big, Odoo will split it into two smaller files to " -"avoid the 4095 selectors limit per sheet of Internet Explorer. But most " -"themes fit below this limit." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:443 -msgid "" -"**Minified:** After being pre-processed and concatenated, the resulting CSS " -"is minified to reduce its size." -msgstr "" -"**Мініфікований**: після попередньої обробки та об'єднання, результативність" -" CSS зменшується, щоб зменшити його розмір." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:447 -msgid "**Before minification**" -msgstr "**Перед мініфікацією**" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:447 -msgid "**After minification**" -msgstr "**Після мініфікації**" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:449 -msgid "/\\* some comments \\*/" -msgstr "/\\* some comments \\*/" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:449 -msgid ".text-muted {color: #666}" -msgstr ".text-muted {color: #666}" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:455 -msgid "" -"The final result is then compressed, before being delivered to the browser." -msgstr "Кінцевий результат стискається, перш ніж надходити до браузера." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:458 -msgid "" -"Then, a cached version is stored server-side (so we do not have to pre-" -"process, concatenate, minify at every request) and browser-side (so the same" -" visitor will load the CSS only once for all pages they visit)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:464 -msgid "Static Resources: Javascript" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:466 -msgid "" -"As with CSS resources, Javascript resources are also concatenated, minified," -" compressed and cached (server-side and browser-side)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:469 -msgid "Odoo creates three Javascript bundles:" -msgstr "Odoo створює три пакети Javascript:" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:471 -msgid "" -"One for all pages of the website (including code for parallax effects, form " -"validation, etc.)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:474 -msgid "" -"One for common Javascript code shared among frontend and backend (Bootstrap)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:477 -msgid "" -"One for backend specific Javascript code (Odoo Web Client interface for your" -" employees using Odoo)" -msgstr "" -"Один для бекенда конкретного коду Javascript (Odoo Web Client інтерфейс для " -"ваших співробітників, які використовує Odoo)" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:480 -msgid "" -"Most visitors of your website will only need the first two bundles, " -"resulting in a maximum of two Javascript files to load to render one page. " -"As these files are shared across all pages, further clicks by the same " -"visitor will not load any other Javascript resource." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:486 -msgid "" -"If you work on :ref:`developer mode <developer-mode>`, the CSS and " -"Javascript are neither concatenated, nor minified. Thus, it's much slower. " -"But it allows you to easily debug with the Chrome debugger as CSS and " -"Javascript resources are not transformed from their original versions." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:491 -msgid "CDN" -msgstr "CDN" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:493 -msgid "" -"If you activate the CDN feature in Odoo, static resources (Javascript, CSS, " -"images) are loaded from a Content Delivery Network. Using a Content Delivery" -" Network has three advantages:" -msgstr "" -"Якщо ви активуєте функцію CDN в Odoo, статичні ресурси (Javascript, CSS, " -"зображення) завантажуються з мережі доставки вмісту. Використання мережі " -"доставки контенту має три переваги:" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:497 -msgid "" -"Load resources from a nearby server (most CDN have servers in main countries" -" around the globe)" -msgstr "" -"Завантаження ресурсів із сусіднього сервера (більшість CDN мають сервери в " -"основних країнах світу)" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:500 -msgid "" -"Cache resources efficiently (no computation resources usage on your own " -"server)" -msgstr "" -"Ефективний кеш ресурсів (без використання обчислювальних ресурсів на вашому " -"власному сервері)" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:503 -msgid "" -"Split the resource loading on different services allowing to load more " -"resources in parallel (since the Chrome limit of 6 parallel requests is by " -"domain)" -msgstr "" -"Розбиття завантаження ресурсів на різні служби, що дозволяє паралельно " -"завантажувати більше ресурсів (оскільки ліміт Chrome на 6 паралельних " -"запитів за доменом)" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:507 -msgid "" -"You can configure your CDN options from the **Website Admin** app, using the" -" Configuration menu. Here is an example of configuration you can use:" -msgstr "" -"Ви можете налаштувати параметри CDN із додатка **Адміністратор веб-сайту** " -"за допомогою меню Налаштування. Ось приклад налаштування, який ви можете " -"використовувати:" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:514 -msgid "HTML Pages" -msgstr "Сторінки HTML " - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:516 -msgid "" -"The HTML pages can be compressed, but this is usually handled by your web " -"server (NGINX or Apache)." -msgstr "" -"Крім того, сторінки HTML можуть бути стиснуті, але, як правило, це " -"обробляється вашим веб-сервером (NGINX або Apache)." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:519 -msgid "" -"The Odoo Website builder has been optimized to guarantee clean and short " -"HTML code. Building blocks have been developed to produce clean HTML code, " -"usually using Bootstrap and the HTML editor." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:523 -msgid "" -"As an example, if you use the color picker to change the color of a " -"paragraph to the primary color of your website, Odoo will produce the " -"following code:" -msgstr "" -"Як приклад, якщо ви використовуєте засоби вибору кольору, щоб змінити колір " -"абзацу на основний колір вашого веб-сайту, Odoo виведе наступний код:" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:527 -msgid "``<p class=\"text-primary\">My Text</p>``" -msgstr "``<p class=\"text-primary\">Мій текст</p>``" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:529 -msgid "" -"Whereas most HTML editors (such as CKEditor) will produce the following " -"code:" -msgstr "" -"Тоді як більшість редакторів HTML (наприклад, CKEditor) вироблятиме такий " -"код:" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:532 -msgid "``<p style=\"color: #AB0201\">My Text</p>``" -msgstr "``<p style=\"color: #AB0201\">Мій текст</p>``" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:535 -msgid "Responsive Design" -msgstr "Адаптивний дизайн" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:537 -msgid "" -"Websites that are not mobile-friendly are negatively impacted in search " -"engine rankings. All Odoo themes rely on Bootstrap to render efficiently " -"according to the device: desktop, tablet or mobile." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:544 -msgid "" -"As all Odoo modules share the same technology, absolutely all pages in your " -"website are mobile friendly." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:548 -msgid "Browser Caching" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:550 -msgid "" -"Javascript, images and CSS resources have an URL that changes dynamically " -"when their content change. As an example, all CSS files are loaded through " -"this URL: `localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets\\_common.0.css " -"<http://localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets_common.0.css>`__. " -"The ``457-0da1d9d`` part of this URL will change if you modify the CSS of " -"your website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:557 -msgid "" -"This allows Odoo to set a very long cache delay (XXX) on these resources: " -"XXX secs, while being updated instantly if you update the resource." -msgstr "" -"Це дозволяє Odoo встановити дуже тривалий час затримки кешування (XXX) на " -"цих ресурсах: XXX секунди, при цьому він оновлюється миттєво, якщо ви " -"оновлюєте ресурс." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:562 -msgid "Scalability" -msgstr "Масштабованість" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:564 -msgid "" -"In addition to being fast, Odoo is also more scalable than traditional CMS " -"and eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:567 -msgid "" -"Here is the slide that summarizes the scalability of Odoo Website & " -"eCommerce." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:573 -msgid "Search Engines Files" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:576 -msgid "Sitemap" -msgstr "Мапа сайту" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:578 -msgid "" -"The sitemap points out pages to index to search engine robots. Odoo " -"generates a ``/sitemap.xml`` file automatically for you. For performance " -"reasons, this file is cached and updated every 12 hours." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:582 -msgid "" -"By default, all URLs will be in a single ``/sitemap.xml`` file, but if you " -"have a lot of pages, Odoo will automatically create a Sitemap Index file, " -"respecting the `sitemaps.org protocol " -"<http://www.sitemaps.org/protocol.html>`__ grouping sitemap URL's in 45000 " -"chunks per file." -msgstr "" -"За замовчуванням всі URL-адреси будуть розміщені в одному файлі " -"``/sitemap.xml``, але якщо у вас багато сторінок, Odoo автоматично створить " -"файл індексу Sitemap, дотримуючись групування у файлі `sitemaps.org protocol" -" <http://www.sitemaps.org/protocol.html>`__ у 45000 шт. на файл." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:588 -msgid "Every sitemap entry has 4 attributes that are computed automatically:" -msgstr "Кожна карта сайту містить 4 атрибути, які обчислюються автоматично:" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:590 -msgid "``<loc>`` : the URL of a page" -msgstr "``<loc>`` : URL-адреса сторінки" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:592 -msgid "" -"``<lastmod>`` : last modification date of the resource, computed " -"automatically based on related object. For a page related to a product, this" -" could be the last modification date of the product or the page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:597 -msgid "" -"``<priority>`` : modules may implement their own priority algorithm based on" -" their content (example: a forum might assign a priority based on the number" -" of votes on a specific post). The priority of a static page is defined by " -"it's priority field, which is normalized (16 is the default)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:604 -msgid "Structured Data Markup" -msgstr "Розмітка структурованих даних" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:606 -msgid "" -"Structured Data Markup is used to generate Rich Snippets in search engine " -"results. It is a way for website owners to send structured data to search " -"engine robots; helping them understand your content and create well-" -"presented search results." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:611 -msgid "" -"Google supports a number of rich snippets for content types, including: " -"Reviews, People, Products, Businesses, Events and Organizations." -msgstr "" -"Google підтримує безліч багатих фрагментів для типів вмісту, зокрема: " -"огляди, люди, товари, компанії, події та організації." - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:614 -msgid "" -"Odoo implements micro data as defined in the `schema.org " -"<http://schema.org>`__ specification for events, eCommerce products, forum " -"posts and contact addresses. This allows your product pages to be displayed " -"in Google using extra information like the price and rating of a product:" -msgstr "" -"Odoo реалізує мікро-дані, як це визначено в специфікації `schema.org " -"<http://schema.org>`__ для подій, товарів електронної комерції, повідомлень " -"форуму та контактних адрес. Це дозволяє відображати ваші сторінки товару в " -"Google за допомогою додаткової інформації, такої як ціна та рейтинг товару:" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:624 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:128 msgid "robots.txt" msgstr "robots.txt" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:626 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:130 msgid "" -"When indexing your website, search engines take a first look at the general " -"indexing rules of the ``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, " -"etc.). Odoo automatically creates it. Its content is:" +"A robots.txt file tells search engine crawlers which URLs the crawler can " +"access on your site, to index its content. This is used mainly to avoid " +"overloading your site with requests." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:630 -msgid "User-agent: \\* Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml" +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:133 +msgid "" +"When indexing your website, search engines take a first look at the " +"robots.txt file. Odoo automatically creates one robot.txt file available on " +"`mydatabase.odoo.com/robots.txt`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:633 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:136 msgid "" -"It means that all robots are allowed to index your website and there is no " -"other indexing rule than specified in the sitemap to be found at following " -"address." +"By editing a robots.txt file, you can control which site pages are " +"accessible to search engine crawlers. To add custom instructions to the " +"file, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, scroll " +"down to the :guilabel:`SEO` section, and click :guilabel:`Edit robots.txt`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:637 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:141 msgid "" -"You can customize the file *robots* in :ref:`developer mode <developer-" -"mode>` from *Settings --> Technical --> User Interface --> Views* (exclude " -"robots, exclude some pages, redirect to a custom Sitemap). Make the Model " -"Data of the view *Non Updatable* to not reset the file after system " -"upgrades." +"If you do not want the robots to crawl the `/about-us` page of your site, " +"you can edit the robots.txt file to add `Disallow: /about-us`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:145 +msgid "Sitemap" +msgstr "Мапа сайту" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:147 +msgid "" +"The sitemap points out website pages and their relation to each other to " +"search engine robots. Odoo generates a `/sitemap.xml` file, including all " +"URLs. For performance reasons, this file is cached and updated every 12 " +"hours." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:152 +msgid "" +"If your website has a lot of pages, Odoo automatically creates a Sitemap " +"Index file, respecting the `sitemaps.org protocol " +"<http://www.sitemaps.org/protocol.html>`_, grouping sitemap URLs in 45000 " +"chunks per file." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:156 +msgid "" +"Every sitemap entry has three attributes that are computed automatically:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:158 +msgid "`<loc>`: the URL of a page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:159 +msgid "" +"`<lastmod>`: last modification date of the resource, computed automatically " +"based on the related object. For a page related to a product, this could be " +"the last modification date of the product or the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:162 +msgid "" +"`<priority>`: modules may implement their priority algorithm based on their " +"content (for example, a forum might assign a priority based on the number of" +" votes on a specific post). The priority of a static page is defined by its " +"priority field, which is normalized (16 is the default)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:167 +msgid "" +"To prevent pages from appearing in a sitemap, go to :menuselection:`Site -->" +" Properties`, click the :guilabel:`Publish` tab, and turn off the " +":guilabel:`Indexed` feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:0 +msgid "disabling the “Indexed” checkbox" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:174 +msgid "Hreflang HTML tags" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:176 +msgid "" +"Odoo automatically includes `hreflang` and `x-default` tags in the code of " +"your website's multilingual pages. These HTML attributes are crucial in " +"informing search engines about a specific page's language and geographical " +"targeting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:181 +msgid ":doc:`../configuration/translate`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:3 @@ -8658,9 +7791,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:5 msgid "" -"Website analytics helps website owners understand how people use their site." -" It provides data on visitor demographics, behavior, and interactions, " -"helping improve websites and marketing strategies." +"Website analytics helps website owners monitor how people use their site. It" +" provides data on visitor demographics, behavior, and interactions, helping " +"improve websites and marketing strategies." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:8 @@ -8684,14 +7817,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:20 msgid "" "Odoo hosts its own Plausible.io server and provides a free and ready-to-work" -" Plausible.io solution for **Odoo Online** databases. Go to " -":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, and enable the " -"feature in the :guilabel:`SEO` section. Odoo automatically creates and sets " -"up your account. You can start using it by going to :menuselection:`Website " -"--> Reporting --> Analytics`." +" Plausible.io solution for **Odoo Online** databases. Odoo automatically " +"creates and sets up your account. You can start using it by going to " +":menuselection:`Website --> Reporting --> Analytics`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:26 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:25 msgid "" "**If you already have a Plausible.io account** and you want to connect it to" " your Odoo Online database, you must create two `ir.config.parameters` to " @@ -8701,49 +7832,49 @@ msgid "" ":guilabel:`Key` and :guilabel:`Value` fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:35 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:34 msgid "Key" msgstr "Ключ" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:36 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:35 msgid "Value" msgstr "Значення" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:37 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:36 msgid "`website.plausible_script`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:38 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:37 msgid "`https://plausible.io/js/plausible.js`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:38 msgid "`website.plausible_server`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:40 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:39 msgid "`https://plausible.io`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:42 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:41 msgid "" "Then, follow the steps below to connect your existing account with " "Plausible.io servers." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:44 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:43 msgid "" "If your database is hosted on **Odoo.sh** or **On-premise**, or if you wish " "to use your own Plausible.io account, proceed as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:47 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:46 msgid "" "Create or sign in to a Plausible account using the following link: " "`<https://plausible.io/register>`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:48 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:47 msgid "" "If you are creating a new account, go through the registration and " "activation steps. When asked to provide your website details, add its " @@ -8753,7 +7884,7 @@ msgid "" "snippet` instructions and click :guilabel:`Start collecting data`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:53 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:52 msgid "" "Once done, click the Plausible logo in the upper-left part of the page to " "access your `list of websites <https://plausible.io/sites>`_, then click the" @@ -8764,13 +7895,13 @@ msgstr "" msgid "Click the gear icon in the list of websites." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:59 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:58 msgid "" "In the sidebar, select :guilabel:`Visibility`, then click :guilabel:`+ New " "link`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:60 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:59 msgid "" "Enter a :guilabel:`Name`, leave the :guilabel:`Password` field empty, as the" " Plausible analytics dashboard integration in Odoo doesn't support it, then " @@ -8781,7 +7912,7 @@ msgstr "" msgid "Credentials creation for the new shared link" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:66 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:65 msgid "Copy the shared link." msgstr "" @@ -8789,19 +7920,19 @@ msgstr "" msgid "Copy the shared link URL from Plausible.io" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:71 -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:118 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:70 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:117 msgid "" "In Odoo, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:72 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:71 msgid "" "In the :guilabel:`SEO` section, enable :guilabel:`Plausible Analytics`, then" " paste the :guilabel:`Shared Link` and click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:76 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:75 msgid "" "If you have :doc:`multiple websites <../configuration/multi_website>`, add " "your websites to your Plausible.io account by going to " @@ -8811,36 +7942,36 @@ msgid "" "link`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:82 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:81 msgid "" "Odoo automatically pushes two custom goals: `Lead Generation` and `Shop`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:85 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:84 msgid "`Plausible Analytics documentation <https://plausible.io/docs>`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:90 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:89 msgid "Google Analytics" msgstr "Google Analytics" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:92 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:91 msgid "To follow your Odoo website's traffic with Google Analytics:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:94 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:93 msgid "" "Create or sign in to a Google account using the following link: " "`<https://analytics.google.com>`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:95 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:94 msgid "" "If you are setting up Google Analytics for the first time, click " ":guilabel:`Start measuring` and go through the account creation step." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:97 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:96 msgid "" "If you already have a Google Analytics account, sign in and click the gear " "icon in the bottom-left corner of the page to access the **Admin** page. " @@ -8851,14 +7982,14 @@ msgstr "" msgid "Measurement ID in Google Analytics." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:104 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:103 msgid "" "Complete the next steps: `property creation " "<https://support.google.com/analytics/answer/9304153?hl=en/&visit_id=638278591144564289-3612494643&rd=2#property>`_," " business details, and business objectives." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:106 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:105 msgid "" "When you reach the **Data collection** step, choose the :guilabel:`Web` " "platform." @@ -8868,23 +7999,23 @@ msgstr "" msgid "Choose a platform for your Google Analytics property." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:111 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:110 msgid "" "Set up your data stream: Specify your :guilabel:`Website URL` and a " ":guilabel:`Stream name`, then click :guilabel:`Create stream`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:113 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:112 msgid "Copy the :guilabel:`Measurement ID`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:119 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:118 msgid "" "In the :guilabel:`SEO` section, enable :guilabel:`Google Analytics`, then " "paste the :guilabel:`Measurement ID` and click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:123 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:122 msgid "" "If you have :doc:`multiple websites <../configuration/multi_website>` with " "separate domains, it is recommended to create `one property " @@ -8894,12 +8025,68 @@ msgid "" ":guilabel:`Measurement ID`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:129 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:128 msgid "" "`Google documentation on setting up Analytics for a website " "<https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_" msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:133 +msgid "Google Tag Manager" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:135 +msgid "" +":abbr:`GTM (Google Tag Manager)` is a tag management system that allows you " +"to easily update measurement codes and related code fragments, collectively " +"known as tags on your website or mobile app, directly through the code " +"injector. To use GTM, proceed as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:139 +msgid "" +"Create or sign in to a Google account by going to " +"https://tagmanager.google.com/." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:141 +msgid "In the :guilabel:`Accounts` tab, click :guilabel:`Create account`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:143 +msgid "" +"Enter an :guilabel:`Account Name` and select the account's " +":guilabel:`Country`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:145 +msgid "" +"Enter your website's URL in the :guilabel:`Container name` field and select " +"the :guilabel:`Target platform`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:148 +msgid "Click :guilabel:`Create` and agree to the Terms of Service." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:150 +msgid "" +"Copy the `<head>` and `<body>` codes from the popup window. Then, go to your" +" website, click :guilabel:`Edit`, go to the :guilabel:`Themes` tab, scroll " +"down to the :guilabel:`Website Settings` section, then click " +":guilabel:`<head>` and :guilabel:`</body>` to paste the codes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:0 +msgid "Install Google Tag Manager" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:159 +msgid "" +"The data is collected in the marketing tools used to monitor the website " +"(e.g., Google Analytics, Plausible, Facebook Pixel), not in Odoo." +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:3 msgid "Link trackers" msgstr "" @@ -9008,3 +8195,376 @@ msgid "" "</applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits>` application allows " "you to understand where your leads and opportunities are coming from." msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design.rst:5 +msgid "Web design" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:3 +msgid "Building blocks" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:5 +msgid "" +"Building blocks let you design your website quickly by dragging and dropping" +" them onto your web pages. Four types of building blocks are available " +"depending on their use: :guilabel:`Structure`, :guilabel:`Features`, " +":guilabel:`Dynamic Content`, and :guilabel:`Inner Content`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:10 +msgid "" +"`Odoo Tutorial: Design your first webpage " +"<https://www.odoo.com/slides/slide/design-your-first-web-" +"page-1667?fullscreen=1>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:13 +msgid "Adding a building block" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:15 +msgid "" +"To add a building block to your website page, click :guilabel:`Edit`, select" +" the desired building block, and drag and drop it to your page. You can add " +"as many blocks as needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:18 +msgid "" +"To edit the content of a building block, click on it and go to the " +":guilabel:`Customize` tab, where available features depend on the block you " +"selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:22 +msgid "Color preset and background" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:24 +msgid "" +"You can customize and apply color presets to building blocks. To proceed, " +"select a building block, go to the :guilabel:`Customize` tab, click the " +":guilabel:`Background` button, and select a :guilabel:`Preset`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:28 +msgid "" +"When you modify a color preset, all elements using it are automatically " +"updated to match the new configuration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:32 +msgid ":doc:`Website themes <themes>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:35 +msgid "Layout: grid and columns" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:37 +msgid "" +"You can choose between two layout styles for most building blocks: grid or " +"columns (cols). To change the default layout, go to the " +":guilabel:`Customize` tab. Under the :guilabel:`Banner` section, select " +":guilabel:`Grid` or :guilabel:`Cols` as the :guilabel:`Layout`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:42 +msgid "Grid" +msgstr "Сітка" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:44 +msgid "" +"The :guilabel:`Grid` layout allows you to reposition and resize elements, " +"such as images or text, by dragging and dropping them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 +msgid "" +"When the grid layout is selected, choose an image and drag and drop it where" +" needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:51 +msgid "Position images behind the text by using the above/below icons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:0 +msgid "Positioning an image behind text" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:57 +msgid "Cols" +msgstr "Cols" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:59 +msgid "" +"Choosing the :guilabel:`Cols` layout allows you to determine the number of " +"elements per line within the block." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 +msgid "Setting the number columns" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:66 +msgid "" +"On mobile devices, only one element per column is used by default for better" +" visibility. You can adjust this value by using the :guilabel:`Mobile " +"Preview` mode." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:70 +msgid "Duplicating a building block" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:72 +msgid "" +"You can duplicate a building block by clicking on the duplicate icon. Once " +"duplicated, the new block appears on your website beneath the original one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:79 +msgid "Reordering a building block" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:81 +msgid "" +"To reorder a building block, select it and click the up arrow to move it " +"before the previous block or click the down arrow to move it after." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:84 +msgid "You can also use the drag-and-drop icon to move a block manually." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 +msgid "Reordering building blocks" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:90 +msgid "Visibility" +msgstr "Доступність" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:93 +msgid "Visibility on desktop/mobile" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:95 +msgid "" +"You can hide specific elements depending on the visitor's device. To do so, " +"select the element to hide, and in the :guilabel:`Customize` tab, scroll " +"down to :guilabel:`Visibility`, and click the :guilabel:`Show/Hide on " +"Mobile` or the :guilabel:`Show/Hide on Desktop` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 +msgid "" +"Click the \"show/hide on mobile\" icons to show or hide some elements on " +"mobile." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:103 +msgid "" +"Click the phone icon at the top of the configurator to preview how your " +"website would look on a mobile device." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:0 +msgid "Mobile phone preview icon" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:110 +msgid "Conditional visibility" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:112 +msgid "" +"You can also hide or show building blocks using other conditions. To do so, " +"select an element, go to :guilabel:`Visibility`, click :guilabel:`No " +"condition`, and select :guilabel:`Conditionally` instead. Then, configure " +"the condition(s) to apply by selecting :guilabel:`Visible for` or " +":guilabel:`Hidden for` and which :guilabel:`Records` will be impacted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:118 +msgid ":doc:`Link Tracker and UTMs <../reporting/link_tracker>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:121 +msgid "Invisible elements" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:123 +msgid "" +"Depending on the visibility settings, some elements can become hidden from " +"your current view. To make a building block visible again, go to the " +":guilabel:`Invisible Elements` section at the bottom of the configurator and" +" select a building block." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:128 +msgid "Saving a custom building block" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:130 +msgid "" +"You can save a customized building block and reuse it elsewhere. To do so, " +"select it, navigate to the :guilabel:`Customize` tab, and click the floppy " +"disk icon to save it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 +msgid "Saving a building block" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:136 +msgid "" +"Saved building blocks are available in the :guilabel:`Custom` section of the" +" :guilabel:`Blocks` tab. Click the pen icon to edit their name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 +msgid "Custom section with saved building blocks" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:3 +msgid "Website themes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:5 +msgid "" +"Odoo offers numerous themes to shape your website's style, including its " +"colors, fonts, and layouts. When setting up your site using the Odoo website" +" configurator, you are prompted to select a theme that aligns with your " +"desired aesthetic. If you wish to modify the theme options later, navigate " +"to the website builder by clicking the :guilabel:`Edit` button and access " +"the :guilabel:`Theme` tab. The following sections are available:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:11 +msgid "" +":guilabel:`Colors`: The website builder relies on palettes composed of five " +"colors: two :guilabel:`Main` colors and three :guilabel:`Light & Dark` " +"colors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:14 +msgid "" +"You can also customize the :guilabel:`Color Presets` that have been defined " +"automatically by the website builder according to the five colors defined " +"above. Click the arrow next to a color preset to update it. Each color " +"preset contains colors for your building block's :guilabel:`Background`, " +":guilabel:`Text`, :guilabel:`Headings`, :guilabel:`Links`, " +":guilabel:`Primary Buttons`, and :guilabel:`Secondary Buttons`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:0 +msgid "select the colors of your website" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:24 +msgid "" +"**To apply a color preset** to a building block of your site, select it, go " +"to the :guilabel:`Customize` tab, click the :guilabel:`Background` button, " +"and select the preset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:28 +msgid "" +"Changing a color preset automatically updates the colors of both the default" +" preset and the building blocks where the preset is used." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:31 +msgid "" +":guilabel:`Website`: From this section, you can :guilabel:`Switch Theme`, " +":doc:`Add a Language <../configuration/translate>`, select the " +":guilabel:`Page Layout`, and customize the :guilabel:`Background` by " +"uploading your own image." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:35 +msgid "" +":guilabel:`Paragraph`: Customize the formatting of your website's paragraph " +"`<p>` elements." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:38 +msgid "" +"The :guilabel:`Font Family` field contains fonts that are hosted and served " +"by Google servers. To add another font, click :guilabel:`Add a Google Font`," +" and, in the popup window, click :guilabel:`fonts.google.com`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:0 +msgid "Select the font you like" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:46 +msgid "" +"Select a font you like, copy the address of the page, paste it in the " +":guilabel:`Google Font address` field, then click :guilabel:`Save and " +"Reload`. The new font applies to your entire website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:50 +msgid ":guilabel:`Headings`: Customize the formatting of your headings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:52 +msgid "" +":guilabel:`Button`: Customize the :guilabel:`Primary Style` and " +":guilabel:`Secondary Style` buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:0 +msgid "Two types of buttons in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:58 +msgid "" +":guilabel:`Link`: To edit the style of the hyperlinks available on your " +"website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:60 +msgid "" +":guilabel:`Input Fields`: Customize fields where you can enter data, e.g., a" +" search bar or a form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:62 +msgid "" +":guilabel:`Advanced`: You can hide the header bar of your website using the " +":guilabel:`Show Header` button, inject :ref:`head and body code " +"<website/analytics/gtm>`, enter your :guilabel:`Google Map Custom Key`, " +"change the colors of the :guilabel:`Success`, :guilabel:`Info`, " +":guilabel:`Warning`, and :guilabel:`Error` pop up messages by clicking the " +"related :guilabel:`Status Colors` buttons, and customize the " +":guilabel:`Grays` elements of your site." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:70 +msgid "" +"The :guilabel:`Status Color` of the :guilabel:`Success` messages is set to " +"green." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:0 +msgid "Status colors success message set to green." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:0 +msgid "Success message is green" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:78 +msgid "Customizing the gray elements of your site." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:0 +msgid "Customize the grays elements of your site" +msgstr "" diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/finance.po index 3c15bdfe0..87e5caf7b 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/finance.po @@ -13419,7 +13419,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:25 msgid "Automatically" -msgstr "" +msgstr "Tự động" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:27 msgid "" @@ -20765,7 +20765,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:320 msgid "Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Đồng bộ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:322 msgid "" @@ -33658,7 +33658,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619 msgid "Sender" -msgstr "" +msgstr "Người gửi" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:621 msgid "" @@ -33681,7 +33681,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:632 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753 msgid "Carrier" -msgstr "" +msgstr "Đơn vị vận chuyển" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634 msgid "" @@ -33711,7 +33711,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:651 msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Riêng tư" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:653 msgid "" @@ -33722,7 +33722,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657 msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Public" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:659 msgid "" @@ -33858,7 +33858,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:732 msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "Người vận hành" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:734 msgid "" @@ -33930,7 +33930,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:774 msgid "Vehicles" -msgstr "" +msgstr "Phương tiện" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:776 msgid "" @@ -36680,7 +36680,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:207 msgid "Test mode" -msgstr "" +msgstr "Chế độ kiểm tử" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:209 msgid "" @@ -36703,7 +36703,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:224 msgid "Payment methods" -msgstr "" +msgstr "Phương thức thanh toán" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:226 msgid "" @@ -36945,7 +36945,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:364 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "Tình trạng còn hàng" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:366 msgid "" @@ -39036,7 +39036,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:106 msgid "Enable Apple Pay" -msgstr "" +msgstr "Bật Apple Pay" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:108 msgid "" diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/general.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/general.po index c158a7c56..eced73c8a 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/general.po @@ -7,6 +7,7 @@ # Nancy Momoland <thanh.np2502@gmail.com>, 2023 # Võ Văn Khoa, 2023 # Thi Huong Nguyen, 2024 +# Martin Trigaux, 2024 # Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy @@ -4305,7 +4306,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:121 msgid "Buy credits" -msgstr "" +msgstr "Buy credits" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:123 msgid "" @@ -6158,7 +6159,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:30 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Tên" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:32 msgid "" @@ -8044,7 +8045,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:53 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Người dùng" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:55 msgid "" @@ -9038,7 +9039,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:104 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Thông báo" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:106 msgid "" @@ -9582,7 +9583,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:143 msgid "Account name" -msgstr "" +msgstr "Account name" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:144 msgid "*Can be anything*" diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index c1db8e362..fe9632992 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -7,17 +7,17 @@ # Nancy Momoland <thanh.np2502@gmail.com>, 2023 # Võ Văn Khoa, 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Thi Huong Nguyen, 2023 # Wil Odoo, 2024 +# Thi Huong Nguyen, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-19 15:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -843,6 +843,7 @@ msgid "(02)(\\\\d{14})" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:3 msgid "Packaging" msgstr "Kiện hàng" @@ -1116,6 +1117,8 @@ msgid "(91) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,90})" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:225 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:77 msgid "Package type" msgstr "Loại kiện hàng" @@ -1189,13 +1192,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:40 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:168 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:78 msgid "Product" msgstr "Sản phẩm" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:40 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:135 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:168 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:204 msgid "01" msgstr "" @@ -1215,9 +1219,9 @@ msgstr "Số LOT" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:45 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:143 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:39 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:40 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:41 msgid "10" msgstr "10" @@ -1230,10 +1234,12 @@ msgid ":guilabel:`Lot` on Detailed Operations pop-up" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:52 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:41 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/software.rst:14 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:53 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:13 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/label_type.rst:13 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:15 @@ -1241,22 +1247,24 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:104 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:22 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:48 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cross_dock.rst:18 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:18 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:84 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:104 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/wave_transfers.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/resupply_warehouses.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:44 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:45 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:15 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_order_dependencies.rst:13 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:31 msgid "Configuration" msgstr "Cấu hình" @@ -1375,7 +1383,7 @@ msgid "50 Fuji apples in Lot0002" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:131 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:199 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:200 msgid "2D Matrix" msgstr "" @@ -1385,12 +1393,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:134 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:202 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:203 msgid "|AI| (product)" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:136 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:205 msgid "GS1 Barcode (product)" msgstr "" @@ -1403,7 +1411,7 @@ msgid "|AI| (quantity)" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:140 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:208 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:209 msgid "GS1 Barcode (quantity)" msgstr "" @@ -1424,7 +1432,7 @@ msgid "LOT0002" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:146 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:211 msgid "Full GS1 barcode" msgstr "" @@ -1474,25 +1482,25 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:183 msgid "" -":ref:`Simplify vendor unit conversions with UoMs <inventory/management/uom-" -"example>`" +":ref:`Simplify vendor unit conversions with UoMs " +"<inventory/product_replenishment/unit-conversion>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:186 msgid "" "After the order is placed, navigate to the :menuselection:`Barcode` app to " ":ref:`receive the vendor shipment <barcode/operations/scan-received-" "products>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:190 msgid "" "On the receipt in the *Barcode* app, receive an order for `52.1 kg` of " "peaches by scanning the barcode containing the |GTIN| and quantity of " "peaches in kilograms." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:197 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:198 msgid "52.1 kg of Peaches" msgstr "" @@ -1500,27 +1508,27 @@ msgstr "" msgid "2D matrix of GS1 barcode of 52.1 kg of peaches." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:205 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:206 msgid "00614141000012" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:206 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:207 msgid "|AI| (kg, 1 decimal point)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:207 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:208 msgid "3101" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:209 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:210 msgid "000521" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:211 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:212 msgid "0100614141000012 3101000521" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:214 msgid "" ":ref:`If the configuration is correct <barcode/operations/troubleshooting>`," " `52.1 / 52.1` :guilabel:`kg` will be displayed and the :guilabel:`Validate`" @@ -1532,18 +1540,18 @@ msgstr "" msgid "Scan barcode screen for a reception operation in the Barcode app." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:222 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:223 msgid "Verify product moves" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:225 msgid "" "For additional verification, the quantities of received products are also " "recorded on the :guilabel:`Product Moves` report, accessible by navigating " "to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Product Moves`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:228 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:229 msgid "" "The items on the :guilabel:`Product Moves` report are grouped by product by " "default. To confirm the received quantities, click on a product line to open" @@ -2220,7 +2228,7 @@ msgid "Setup" msgstr "Thiết lập" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:3 -msgid "Set up your barcode scanner" +msgid "Barcode scanner setup" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:7 @@ -2229,63 +2237,75 @@ msgid "" "Odoo's *Inventory* and *Barcode* apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst-1 msgid "An image of an example barcode scanner." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:15 msgid "Scanner types" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:17 msgid "" -"Before setting up a barcode scanner, it is important to determine which " -"scanner type best meets the needs of the business. There are three main " -"types, each with their own benefits and use cases:" +"Before setting up a barcode scanner, it is important to determine which type" +" of scanner best meets the needs of the business. There are three main types" +" of scanners that can be used with Odoo, each with their own benefits and " +"use cases:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:21 msgid "" "**USB scanners** are connected to a computer, and are suitable for " -"businesses that scan products at a fixed location, like at the checkout in a" -" grocery store. Ensure the chosen USB scanner is compatible with the " -"keyboard layout of the computer." +"businesses that scan products at a fixed location, like at the checkout line" +" in a grocery store." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:23 +msgid "" +"**Bluetooth scanners** pair with a smartphone or tablet, making them both a " +"cost-effective and portable barcode scanner option. In this scenario, Odoo " +"is installed on the smartphone, allowing warehouse operators to handle " +"operations, and check stock, directly through their mobile devices." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:26 msgid "" -"**Bluetooth scanners** pair with a smartphone or tablet, making them an " -"ideal cost-effective and portable barcode scanner option. In this scenario, " -"Odoo is installed on the smartphone, allowing warehouse operators to handle " -"operations, and check stock directly through their mobile devices." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:30 -msgid "" "**Mobile computer scanners** are mobile devices with a built-in barcode " -"scanner. First, ensure the device can run the Odoo mobile app properly. " -"Recent models that use Android OS with the Google Chrome browser, or Windows" -" OS with Microsoft Edge, should work. However, testing is crucial due to the" -" variety of available models and configurations." +"scanner." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:29 msgid "" -"`Compatible hardware with Odoo Inventory " +"If using a USB scanner, ensure the scanner is compatible with the keyboard " +"layout of the computer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:32 +msgid "" +"If using a mobile computer scanner, ensure the device can run the Odoo " +"mobile app properly. Recent models that use Android OS with the Google " +"Chrome browser, or Windows OS with Microsoft Edge, should work. However, " +"testing is crucial due to the variety of available models and " +"configurations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:38 +msgid "" +"`Odoo Inventory & Barcode • Compatible Hardware " "<https://www.odoo.com/app/inventory-hardware>`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:43 msgid "" "When setting up the barcode scanner, make sure the following configurations " "are correct so the scanner can properly interpret barcodes with Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:47 msgid "Keyboard layout" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:49 msgid "" "When using a USB barcode scanner, match its keyboard layout with the " "operating system's layout for proper interpretation of characters. " @@ -2293,26 +2313,26 @@ msgid "" "with the language set based on the keyboard that is in use." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:53 msgid "" "To configure the keyboard layout for a **Zebra** scanner, scan the keyboard " "wedge barcode for the desired language in the scanner's user manual." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:60 msgid "Example of a user manual for keyboard layout." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:60 msgid "" "Examples of keyboard language settings in the Zebra scanner user manual." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:63 msgid "Automatic carriage return" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:65 msgid "" "Odoo has a default 100-millisecond delay between scans to prevent accidental" " double scanning. To synchronize with the barcode scanner, set it to include" @@ -2321,46 +2341,178 @@ msgid "" "barcode input; so Odoo accepts the scan, and waits for the next one." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:70 msgid "" "Typically, on the scanner, a carriage return is included by default. Ensure " "it is set by scanning a specific barcode in the user manual, like `CR suffix" " ON` or `Apply Enter for suffix`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:74 msgid "Zebra scanner" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:76 msgid "" "When using Zebra scanners, ensure the following keystroke configurations are" " set to prevent errors." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:78 msgid "" "Begin on the Zebra scanner's home screen, and select the " -":guilabel:`DataWedge` app (the icon for the app is a light blue barcode). On" -" the :guilabel:`DataWedge Profiles` page, select the profile option to " +":guilabel:`DataWedge` app (the app is represented by a :guilabel:`(light " +"blue barcode)` icon)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:81 +msgid "" +"On the :guilabel:`DataWedge Profiles` page, select the profile option to " "access the Zebra scanner's settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:85 msgid "" -"Scroll down to the :guilabel:`Keyboard Output` option, and ensure the " -":guilabel:`Enable/disable keystroke output` option is :guilabel:`Enabled`." +"It is **not** suggested to use the \"DWDemo\" profile, as it does not work " +"properly in every circumstance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:88 +msgid "" +"Instead, it is recommended to create a new, personal profile. Once a new " +"profile is created, add the *Odoo Mobile* app and *Google Chrome* app in the" +" :guilabel:`Associated Apps` on the scanner's home screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:92 +msgid "" +"Once the profile is selected, scroll down to the :guilabel:`Keyboard Output`" +" option, and ensure the :guilabel:`Enable/disable keystroke output` option " +"is :guilabel:`Enabled`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst-1 msgid "Show keystroke option in the Zebra scanner's DataWedge app." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:99 msgid "" -"Now, go back to the :guilabel:`Profile` options page, and select " -":guilabel:`Key event options`. Here, ensure the :guilabel:`Send Characters " -"as Events` option is checked." +"Once that option is enabled, go back to the :guilabel:`Profile` options " +"page, and go to the :guilabel:`Keystroke output` section. Then, open the " +":guilabel:`Key event options` submenu. Under :guilabel:`Characters`, ensure " +"the :guilabel:`Send Characters as Events` option is checked." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:104 +msgid "" +"The :guilabel:`Send Characters as Events` option **must** be checked on the " +"Zebra scanner, or Odoo **cannot** recognize the barcodes that are scanned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:107 +msgid "" +"Once all those steps have been taken, perform a test scan to ensure the " +"Zebra scanner is working properly, as intended." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:111 +msgid "Honeywell mobile computer scanner" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:113 +msgid "" +"When using Honeywell scanners, follow the instructions below to ensure " +"barcodes can be scanned in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:116 +msgid "" +"Begin on the Honeywell scanner's home screen, and select " +":guilabel:`Settings`, represented by a :guilabel:`⚙️ (gear)` icon. Then, " +"click :guilabel:`Honeywell Settings`, followed by :guilabel:`Scanning`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:120 +msgid "" +"From here, click :guilabel:`Internal Scanner`, followed by " +":guilabel:`Default Profile`. From the resulting list of options, select " +":guilabel:`Data Processing Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:123 +msgid "" +"The :guilabel:`Data Processing Settings` specify how barcode data is " +"processed by the computer. Locate the :guilabel:`Wedge Method` setting. By " +"default, this is set to :guilabel:`Standard`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst-1 +msgid "Data processing settings options for Honeywell scanner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:130 +msgid "Change the :guilabel:`Wedge Method` setting to :guilabel:`Keyboard`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:132 +msgid "" +"After completing the steps, conduct a test scan to verify the Honeywell " +"scanner is working as intended." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:136 +msgid "Cipherlab mobile computer scanner" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:138 +msgid "" +"When using Cipherlab scanners, follow the instructions below to ensure " +"barcodes can be scanned in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:141 +msgid "" +"Begin on the Cipherlab scanner's home screen, and navigate to the " +":menuselection:`App Drawer (All Applications)`. Then, click the " +":guilabel:`ReaderConfig` app, represented by an orange :guilabel:`⚙️ (gear)`" +" icon over a blue :guilabel:`(barcode)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:145 +msgid "" +"Next, select the :guilabel:`Default Profile`, or create a new profile, if " +"needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:147 +msgid "" +"Under the :guilabel:`General Settings`, click :guilabel:`Data Output`, " +"followed by :guilabel:`Keyboard Emulation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst-1 +msgid "Cipherlab scanner data output setting page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:154 +msgid "" +"By default, the :guilabel:`Input Method`, under :guilabel:`Keyboard " +"Emulation`, is set to :guilabel:`Default Mode`. Change this setting to " +":guilabel:`KeyEvent`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst-1 +msgid "Cipherlab scanner keyboard emulation settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:161 +msgid "" +"After completing the steps, conduct a test scan to verify the Cipherlab " +"scanner is working as intended." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:165 +msgid ":doc:`../setup/software`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/software.rst:3 @@ -2701,30 +2853,42 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:17 -msgid "Configure products for reordering rules" +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Automatic Reordering Rules " +"<https://www.youtube.com/watch?v=XEJZrCjoXaU>`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:18 msgid "" -"In order to use reordering rules for a product, it must first be correctly " -"configured. Begin by navigating to :guilabel:`Inventory --> Products --> " -"Products`, then select an existing product, or create a new one by clicking " -":guilabel:`Create`." +"`Odoo Tutorials: Manual Reordering Rules " +"<https://www.youtube.com/watch?v=deIREJ1FFj4>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:21 +msgid "Configure products for reordering rules" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:23 msgid "" -"First, on the :guilabel:`General Information` tab, make sure that the " -":guilabel:`Product Type` is set to :guilabel:`Storable Product`. This is " -"necessary because Odoo only tracks stock quantities for storable products, " -"and this number is used to trigger reordering rules." +"In order to use reordering rules for a product, it must first be correctly " +"configured. Begin by navigating to :menuselection:`Inventory app --> " +"Products --> Products`, then select an existing product, or create a new one" +" by clicking :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:27 +msgid "" +"On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, make " +"sure the :guilabel:`Product Type` is set to :guilabel:`Storable Product`. " +"This is necessary because Odoo only tracks stock quantities for storable " +"products, and this number is used to trigger reordering rules." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Set the Product Type as Storable." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:35 msgid "" "Next, click on the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes " "from the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use " @@ -2735,7 +2899,7 @@ msgstr "" msgid "Select one or more routes on the Inventory tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:42 msgid "" "If the product is reordered using the :guilabel:`Buy` route, confirm that " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox is enabled under the product name." @@ -2749,7 +2913,7 @@ msgstr "" msgid "Specify a vendor and price on the Purchase tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:51 msgid "" "If the product is replenished using the :guilabel:`Manufacture` route, it " "needs to have at least one Bill of Materials (BoM) associated with it. This " @@ -2757,58 +2921,58 @@ msgid "" "with a :abbr:`BoM (Bill of Materials)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:55 msgid "" "If a :abbr:`BoM (Bill of Materials)` does not already exist for the product," " select the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " -"product form, then click :guilabel:`Create` to configure a new :abbr:`BoM " -"(Bill of Materials)`." +"product form, then click :guilabel:`New` to configure a new :abbr:`BoM (Bill" +" of Materials)`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "The Bill of Materials smart button on a product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:64 msgid "Create new reordering rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:66 msgid "" -"To create a new reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory --> " -"Configuration --> Reordering Rules`, then click :guilabel:`Create`, and fill" -" out the new line as follows:" +"To create a new reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app " +"--> Configuration --> Reordering Rules`, then click :guilabel:`New`, and " +"fill out the new line as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:69 msgid ":guilabel:`Product`: The product that is replenished by the rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:70 msgid ":guilabel:`Location`: The location where the product is stored." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:71 msgid "" ":guilabel:`Min Quantity`: The minimum quantity that can be forecasted " "without the rule being triggered. When forecasted stock falls below this " "number, a replenishment order for the product is created." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:74 msgid "" ":guilabel:`Max Quantity`: The maximum quantity that stock is replenished up " "to." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:75 msgid "" ":guilabel:`Multiple Quantity`: Specify if the product should be replenished " "in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " "batches of 20)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:77 msgid "" ":guilabel:`UoM`: The unit of measure used for reordering the product. This " "value can simply be `Units` or a specific unit of measurement for weight, " @@ -2819,51 +2983,293 @@ msgstr "" msgid "The form for creating a new reordering rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:81 -msgid "" -"Reordering rules can also be created from each product form. To do so, " -"navigate to :menuselection:`Inventory --> Products --> Products`, then " -"select a product. Click on :menuselection:`Reordering Rules --> Create`, " -"then fill out the new line as detailed above." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:85 msgid "" -"Once a reordering rule has been created for a product, if its forecasted " -"quantity is below the rule's minimum quantity when the scheduler runs, a " -"replenishment order for the product is automatically generated. By default, " -"the scheduler runs once each day." +"Reordering rules can also be created from each product form. To do so, " +"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and " +"select a product. Then, click the :guilabel:`Reordering Rules` smart button," +" and click :guilabel:`New` to fill out the new line, as detailed above." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:90 msgid "" -"To manually trigger a reordering rule before the scheduler runs, select " -":menuselection:`Inventory --> Operations --> Run Scheduler`. Then, select " -"the green :guilabel:`Run Scheduler` button on the pop-up that appears. Be " -"aware that this also triggers any other scheduled actions." +"For advanced usage of reordering rules, learn about the following reordering" +" rule fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:92 +msgid ":ref:`Trigger <inventory/product_management/trigger>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:93 +msgid ":ref:`Visibility days <inventory/product_management/visibility-days>`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:94 +msgid ":ref:`Route <inventory/product_management/route>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:99 +msgid "Trigger" +msgstr "Bộ khởi động" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:101 +msgid "" +"When stock falls below the reordering rule's minimum, set the reordering " +"rule's *trigger* to *automatic* to automatically create purchase or " +"manufacturing orders to replenish stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:104 +msgid "" +"Alternatively, setting the reordering rule's trigger to *manual* displays " +"the product and forecasted stock on the *replenishment dashboard*, where the" +" procurement manager can review the stock levels, lead times, and forecasted" +" dates of arrival." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:109 +msgid ":doc:`strategies`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:112 +msgid "" +"The replenishment dashboard is accessible by going to " +":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:115 +msgid "" +"To enable the :guilabel:`Trigger` field, go to :menuselection:`Inventory app" +" --> Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the " +":guilabel:`(slider)` icon, located to the far-right of the column titles, " +"and enable the :guilabel:`Trigger` option from the additional options drop-" +"down menu that appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Enable the Trigger field by toggling it in the additional options menu" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:124 +msgid "" +"In the :guilabel:`Trigger` column, select :guilabel:`Auto` or " +":guilabel:`Manual`. Refer to the sections below to learn about the different" +" types of reordering rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:128 +msgid "Auto" +msgstr "Tự động" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:130 +msgid "" +"Automatic reordering rules, configured by setting the reordering rule's " +":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Auto`, generates purchase or " +"manufacturing orders when:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:133 +msgid "the scheduler runs, and the *On Hand* quantity is below the minimum" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:134 +msgid "" +"a sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " +"product below the minimum" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:138 +msgid "The scheduler is set to run once a day, by default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:140 +msgid "" +"To manually trigger a reordering rule before the scheduler runs, ensure " +":ref:`developer mode <developer-mode>` is enabled, and select " +":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Run Scheduler`. Then, click" +" the purple :guilabel:`Run Scheduler` button on the pop-up window that " +"appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:145 +msgid "Be aware that this also triggers any other scheduled actions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:148 +msgid "" +"The product, `Office Lamp`, has an automatic reordering rule set to trigger " +"when the forecasted quantity falls below the :guilabel:`Min Quantity` of " +"`5.00`. Since the current :guilabel:`Forecast` is `55.00`, the reordering " +"rule is **not** triggered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Show automatic reordering rule from the Reordering Rule page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:156 msgid "" "If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an :abbr:`RFQ (Request for " "Quotation)` is generated. To view and manage :abbr:`RFQs (Requests for " -"Quotation)`, navigate to :menuselection:`Purchase --> Orders --> Requests " -"for Quotation`." +"Quotation)`, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> " +"Requests for Quotation`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:160 msgid "" "If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an :abbr:`MO " "(Manufacturing Order)` is generated. To view and manage :abbr:`MOs " -"(Manufacturing Orders)`, navigate to :menuselection:`Manufacturing --> " +"(Manufacturing Orders)`, navigate to :menuselection:`Manufacturing app --> " "Operations --> Manufacturing Orders`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:103 -msgid "Set a preferred route for reordering" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:164 +msgid "" +"When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " +"the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:170 +msgid "Manual" +msgstr "Thủ công" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:172 +msgid "" +"Manual reordering rules, configured by setting the reordering rule's " +":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Manual`, lists a product on the " +"replenishment dashboard when the forecasted quantity falls below a specified" +" minimum. Products on this dashboard are called *needs*, because they are " +"needed to fulfill upcoming sales orders, but the forecasted quantity is not " +"enough." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:177 +msgid "" +"The replenishment dashboard, accessible by navigating to " +":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, considers " +"sales order deadlines, forecasted stock levels, and vendor lead times. It " +"displays needs **only** when it is time to reorder items." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:182 +msgid "" +"If the one-day window for ordering products is too short, skip to the " +":ref:`visibility days <inventory/product_management/visibility-days>` " +"section to make the need appear on the replenishment dashboard a specified " +"number of days in advance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:186 +msgid "" +"When a product appears on the replenishment dashboard, clicking the " +":guilabel:`Order Once` button generates the purchase or manufacturing order " +"with the specified amounts :guilabel:`To Order`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "" +"Click the Order Once button on the replenishment dashboard to replenish " +"stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:196 +msgid "Visibility days" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:199 +msgid "" +"Ensure :doc:`lead times " +"<../../shipping_receiving/advanced_operations_shipping/scheduled_dates>` are" +" understood before proceeding with this section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:202 +msgid "" +"When :ref:`manual reordering rules <inventory/product_management/manual-rr>`" +" are assigned to a product, *visibility days* make the product appear on the" +" replenishment dashboard (:menuselection:`Inventory app --> Operations --> " +"Replenishment`) a certain number of days in advance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:208 +msgid "" +"A product has a manual reordering rule set to trigger when the stock level " +"falls below four units. The current on-hand quantity is ten units." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:211 +msgid "" +"The current date is February 20th, and the *delivery date* on a sales order " +"(in the :guilabel:`Other Info` tab) is March 3rd — twelve days from the " +"current date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:214 +msgid "" +"The :ref:`vendor lead time <inventory/management/purchase-lt>` is four days," +" and the :ref:`purchase security lead time <inventory/management/purchase-" +"security-lt>` is one day." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:217 +msgid "" +"When the :guilabel:`Visibility Days` field of the reordering rule is set to " +"zero, the product appears on the replenishment dashboard five days before " +"the delivery date, which, in this case, is February 27th." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "" +"Graphic representing when the need appears on the replenishment dashboard: " +"Feb 27th." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:225 +msgid "" +"To see the product on the replenishment dashboard for the current date, " +"February 20, set the :guilabel:`Visibility Days` to `7.00`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:228 +msgid "" +"To determine the amount of visibility days needed to see a product on the " +"replenishment dashboard, subtract *today's date* from the *date the need " +"appears* on the replenishment dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:231 +msgid "Visibility~days = Need~appears~date - Today's~date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:236 +msgid "" +"Referring to the example above, today's date is February 20th, and the need " +"for the product appears on February 27th." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:239 +msgid "(February 27 - February 20 = 7 days)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:241 +msgid "" +"Incorrectly setting the :guilabel:`Visibility Days` fewer than seven days in" +" this case results in the need **not** appearing on the replenishment " +"dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "" +"Show the replenishment dashboard with the correct and incorrect visibility " +"days set." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:251 +msgid "Route" +msgstr "Quy trình" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:253 msgid "" "Odoo allows for multiple routes to be selected under the " ":guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it is possible" @@ -2871,26 +3277,30 @@ msgid "" "the functionality of both routes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:257 msgid "" "Odoo also enables users to set a preferred route for a product's reordering " -"rule. This is the route that the rule defaults to if multiple are selected. " -"To select a preferred route, begin by navigating to " -":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Reordering Rules`." +"rule. This is the route that the rule defaults to, if multiple are selected." +" To select a preferred route, begin by navigating to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Reordering Rules`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:261 msgid "" -"By default, the :guilabel:`Preferred Route` column is hidden on the " -":guilabel:`Reordering Rules` page. Enable it by selecting the :guilabel:`⋮ " -"(three-dot)` option button on the right side of the page and checking the " -":guilabel:`Preferred Route` checkbox. Doing so reveals the " -":guilabel:`Preferred Route` column." +"By default, the :guilabel:`Route` column is hidden on the " +":guilabel:`Reordering Rules` page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:263 msgid "" -"Click inside of the column on the row of a reordering rule and a drop-down " +"Reveal the :guilabel:`Route` column by selecting the :guilabel:`(slider)` " +"icon to the far-right of the column titles, and checking the " +":guilabel:`Route` option from the drop-down menu that appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:266 +msgid "" +"Click inside of the column on the row of a reordering rule, and a drop-down " "menu shows all available routes for that rule. Select one to set it as the " "preferred route." msgstr "" @@ -2899,7 +3309,7 @@ msgstr "" msgid "Select a preferred route from the drop-down." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:274 msgid "" "If multiple routes are enabled for a product but no preferred route is set " "for its reordering rule, the product is reordered using the selected route " @@ -2919,7 +3329,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/scrap_inventory.rst:10 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:25 msgid "" "Scrap orders can be viewed by navigating to :menuselection:`Inventory --> " "Operations --> Scrap`. Each scrap order shows the date and time the order " @@ -2952,8 +3362,8 @@ msgstr "Tìm hiểu thêm" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/scrap_inventory.rst:25 msgid "" "For more information about virtual locations, see the documentation about " -"the different types of :ref:`locations <inventory/management/difference-" -"warehouse-location>`." +"the different types of :ref:`locations " +"<inventory/warehouses_storage/difference-warehouse-location>`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/scrap_inventory.rst:29 @@ -3460,53 +3870,59 @@ msgid "Replenish on Order selected on the product form." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:3 -msgid "Use different units of measure" -msgstr "" +msgid "Units of measure" +msgstr "Đơn vị tính" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:11 msgid "" "In some cases, handling products in different units of measure is necessary." " For example, a business can buy products from a country that uses the " "metric system, and then sell those products in a country that uses the " -"imperial system, so the business needs to convert the units. Another case " -"for unit conversion is when a business buys products in a big pack from a " -"supplier and then sells those products in individual units." +"imperial system. In that case, the business needs to convert the units." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:13 -msgid "Odoo can be set up to use different units of measure for one product." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:15 +msgid "" +"Another case for unit conversion is when a business buys products in a big " +"pack from a supplier, and then sells those products in individual units." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:18 msgid "" +"Odoo can be set up to use different *units of measure (UoM)* for one " +"product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:23 +msgid "" "To use different units of measure in Odoo, first go to " -":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings --> Products` and " -"activate the :guilabel:`Units of Measure` setting. Then, click " -":guilabel:`Save`." +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`, and under the" +" :guilabel:`Products` section, activate the :guilabel:`Units of Measure` " +"setting. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst-1 msgid "Enable Units of Measure in the Inventory settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:27 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:32 msgid "Units of measure categories" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:34 msgid "" -"After enabling the units of measure setting, view the default units of " -"measure categories in :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Units " -"of Measures --> UoM Categories`. The category is important for unit " -"conversion, Odoo can only convert a product's units from one unit to another" -" only if both units belong to the same category." +"After enabling the *Units of Measure* setting, view the default units of " +"measure categories in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"UoM Categories`. The category is important for unit conversion; Odoo can " +"convert a product's units from one unit to another **only** if both units " +"belong to the same category." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst-1 msgid "Set units of measure categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:43 msgid "" "Each units of measure category has a reference unit. The reference unit is " "highlighted in blue in the :guilabel:`Uom` column of the :guilabel:`Units of" @@ -3514,27 +3930,30 @@ msgid "" "new units." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:47 msgid "" -"To create a new unit, first select the correct category. For example, to " -"sell a product in a box of six units, click on the :guilabel:`Unit` category" -" line. Next, click :guilabel:`Edit`. After that, click :guilabel:`Add a " -"line`. Then, in the :guilabel:`Unit of Measure` field, title the new unit " -"`Box of 6`. In the :guilabel:`Type` field, select :guilabel:`Bigger than the" -" reference Unit of Measure`. In the :guilabel:`Ratio` field, enter `6.00000`" -" since a box of six is six times bigger than the reference unit (`1.00000`)." -" Finally, click :guilabel:`Save`." +"To create a new unit, first select the correct category from the " +":guilabel:`Units of Measure Categories` page. For example, to sell a product" +" in a box of six units, click the :guilabel:`Unit` category line. Then, on " +"the category page that appears, click :guilabel:`Add a line` in the " +":guilabel:`Units of Measure` tab. Then, in the :guilabel:`Unit of Measure` " +"field, title the new unit, such as `Box of 6`, then in the :guilabel:`Type` " +"field, select the appropriate size reference, such as :guilabel:`Bigger than" +" the reference Unit of Measure`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:49 -msgid "Click on the :guilabel:`Unit` category." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:54 +msgid "" +"If applicable, enter a :guilabel:`UNSPSC Category`, which is a globally " +"recognized `code managed by GS1 <https://www.unspsc.org/>`_, that **must** " +"be purchased in order to use." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:57 msgid "" -"Click :guilabel:`Add a line`. As an example, we will create a Box of 6 units" -" that we will use for the Egg product. The box of 6 is 6 times bigger than " -"the reference unit of measure for the category which is “Units” here." +"In the :guilabel:`Ratio` field, enter how many individual units are in the " +"new |UOM|, such as `6.00000` when using the example of the `6-Pack` (since a" +" box of six is six times *bigger* than the reference unit, `1.00000`)." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst-1 @@ -3543,103 +3962,180 @@ msgid "" " category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:66 msgid "Specify a product's units of measure" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:68 msgid "" "To set units of measure on a product, first go to :menuselection:`Inventory " -"--> Products --> Products` and click on a product to open its settings. " -"Then, click on :guilabel:`Edit`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:65 -msgid "" -"In the :guilabel:`General Information` tab, edit the :guilabel:`Unit of " -"Measure` field to specify the unit of measure that the product is sold in. " -"The specified unit will also be the unit used to keep track of the product's" -" inventory and internal transfers. Edit the :guilabel:`Purchase UoM` field " -"to specify the unit of measure that the product is purchased in." +"app --> Products --> Products` and select a product to open its product form" +" page." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:71 +msgid "" +"In the :guilabel:`General Information` tab, edit the :guilabel:`Unit of " +"Measure` field to specify the unit of measure that the product is sold in. " +"The specified unit is also the unit used to keep track of the product's " +"inventory and internal transfers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:75 +msgid "" +"Edit the :guilabel:`Purchase UoM` field to specify the unit of measure that " +"the product is purchased in." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:81 msgid "Unit conversion" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:74 -msgid "Buy products in the Purchase UoM" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:83 +msgid "" +"Odoo automatically converts unit measurements when products have different " +":abbr:`UoMs (Units of Measure)` and purchase :abbr:`UoMs (Units of " +"Measure)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:76 -msgid "" -"When creating a new request for quotation (RFQ) in the Purchase app, Odoo " -"automatically uses the product's specified purchase unit of measure. " -"However, if needed, the :guilabel:`UoM` can be manually edited on the RFQ." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:86 +msgid "This occurs in various scenarios, including:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:88 msgid "" -"After the RFQ is confirmed into a purchase order (PO), click on the " -":guilabel:`Receipt` smart button at the top right corner of the PO. Odoo " -"automatically converts the purchase unit of measure into the product's " +":ref:`Vendor orders <inventory/product_replenishment/buy-in-uom>`: purchase " +"|UOM| on purchase orders (POs) converts to |UOM| on internal warehouse " +"documents" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:90 +msgid "" +":ref:`Automatic replenishment <inventory/product_replenishment/replenish>`: " +"generates |POs| when the stock levels of a product (tracked in |UOM|) dips " +"below a certain level. But, the |POs| are created using the purchase |UOM|" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:93 +msgid "" +":ref:`Sell products <inventory/product_replenishment/sell-in-uom>`: if a " +"different |UOM| is used on the sales order (SO), the quantity is converted " +"to the warehouse's preferred |UOM| on the delivery order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:100 +msgid "Buy products in the purchase UoM" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:102 +msgid "" +"When creating a new request for quotation (RFQ) in the *Purchase* app, Odoo " +"automatically uses the product's specified purchase unit of measure. If " +"needed, manually edit the :guilabel:`UoM` value on the |RFQ|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:106 +msgid "" +"After the |RFQ| is confirmed into a |PO|, click the :guilabel:`Receipt` " +"smart button at the top of the |PO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:109 +msgid "" +"Odoo automatically converts the purchase unit of measure into the product's " "sales/inventory unit of measure, so the :guilabel:`Demand` column of the " "delivery receipt shows the converted quantity." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:113 msgid "" -"For example, if the product's purchase UoM is `Box of 6` and its " -"sales/inventory unit of measure is `Units`, the PO shows the quantity in " -"boxes of six, and the delivery receipt shows the quantity in units." +"When the product's purchase :guilabel:`UoM` is `Box of 6`, and its " +"sales/inventory unit of measure is `Units`, the |PO| shows the quantity in " +"boxes of six, and the receipt (and other internal warehouse documents) shows" +" the quantity in units." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:0 +msgid "Image of a purchase order that is using the purchase unit of measure." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:121 +msgid "" +"An order of three quantities is placed using the purchase \"UoM\": `Box of " +"6`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:0 +msgid "Image of receipt displaying the unit of measure." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:127 +msgid "" +"Upon warehouse receipt, the recorded quantities are in the internal \"Unit " +"of Measure\": `Units`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:133 msgid "Replenishment" msgstr "Bổ sung hàng" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:135 msgid "" "A request for quotation for a product can also be generated directly from " -"the product form using the :guilabel:`Replenish` button. After clicking " -":guilabel:`Replenish`, a replenish assistant box pops up. The purchase unit " -"of measure can be manually edited here if needed. Then, click " -":guilabel:`Confirm` to create the RFQ." +"the product form using the :guilabel:`Replenish` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:138 msgid "" -"Next, click the :guilabel:`Units Forecasted` smart button on the product " -"form and scroll down to :menuselection:`Forecasted Inventory --> Requests " -"for quotation`. Click on the RFQ reference number to open the draft RFQ. The" -" purchase UoM can also be edited here if needed." +"After clicking :guilabel:`Replenish`, a replenish assistant box pops up. The" +" purchase unit of measure can be manually edited in the :guilabel:`Quantity`" +" field, if needed. Then, click :guilabel:`Confirm` to create the |RFQ|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:143 +msgid "" +"A |PO| can **only** be automatically generated if at least **one** vendor is" +" listed in the product form's :guilabel:`Purchase` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst-1 +msgid "Click Replenish button to manually replenish." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:150 +msgid "" +"Navigate to the created |PO| by clicking the :guilabel:`Forecasted` smart " +"button on the product form. Scroll down to the :guilabel:`Forecasted " +"Inventory` section, and in the :guilabel:`Requests for quotation` line, " +"click the |RFQ| reference number to open the draft |RFQ|. If necessary, the " +"purchase |UOM| can be edited directly on the |PO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:158 msgid "Sell in a different UoM" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:160 msgid "" -"When creating a new quotation in the Sales app, Odoo automatically uses the " -"product's specified unit of measure. However, if needed, the :guilabel:`UoM`" -" can be manually edited on the quotation." +"When creating a new quotation in the *Sales* app, Odoo automatically uses " +"the product's specified unit of measure. If needed, the :guilabel:`UoM` can " +"be manually edited on the quotation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:107 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:163 msgid "" -"After the quotation is sent to the customer and confirmed into a sales order" -" (SO), click on the :guilabel:`Delivery` smart button at the top right " -"corner of the SO. Odoo automatically converts the unit of measure into the " -"product's inventory unit of measure, so the :guilabel:`Demand` column of the" -" delivery shows the converted quantity." +"After the quotation is sent to the customer, and confirmed into a sales " +"order (SO), click the :guilabel:`Delivery` smart button at the top of the " +"|SO|. Odoo automatically converts the unit of measure into the product's " +"inventory unit of measure, so the :guilabel:`Demand` column of the delivery " +"shows the converted quantity." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:168 msgid "" -"For example, if the product's UoM on the SO was changed to `Box of 6`, but " -"its inventory unit of measure is `Units`, the SO shows the quantity in boxes" -" of six, and the delivery shows the quantity in units." +"For example, if the product's |UOM| on the |SO| was changed to `Box of 6`, " +"but its inventory unit of measure is `Units`, the |SO| shows the quantity in" +" boxes of six, and the delivery shows the quantity in units." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking.rst:5 @@ -4210,7 +4706,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:226 -msgid ":doc:`../../warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal`" +msgid ":doc:`../../warehouses_storage/removal_strategies`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:229 @@ -4644,7 +5140,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:213 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal`" +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:215 @@ -4775,6 +5271,528 @@ msgstr "" msgid ":doc:`differences`" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:3 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:159 +msgid "Packages" +msgstr "Kiện hàng" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:7 +msgid "" +"A *package* is a physical container holding one or more products. Packages " +"can also be used to store items in bulk." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:10 +msgid "Packages are commonly used for the following purposes:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:12 +msgid "" +":ref:`Grouping products to move them in bulk " +"<inventory/warehouses_storage/pack>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:13 +msgid "" +":ref:`Shipping to customers <inventory/warehouses_storage/package-type>`: " +"configure package types to align with shipping carriers' size and weight " +"requirements, streamlining the packing process, and ensuring compliance with" +" carrier shipping specifications." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:16 +msgid "Storing items in bulk." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:18 +msgid "" +"*Package use* is a field on the package form in Odoo that is only visible by" +" enabling the *Batch Transfers* and *Packages* features " +"(:menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:21 +msgid "" +"By default, the *Package Use* field on a packages form is set to *Disposable" +" Box*. Change this field to *Reusable Box* **only** when configuring " +"packages for :ref:`cluster pickings <inventory/warehouses_storage/cluster-" +"pack>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:25 +msgid "" +"*Package type* is an optional feature used for :doc:`calculating shipping " +"cost <../../shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method>`, based " +"on real shipping weight. Create package types to include the weight of the " +"package itself (e.g. boxes, pallets, other shipping containers) in shipping " +"cost calculations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:31 +msgid "" +"While packages are commonly used in the :doc:`three-step delivery route " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>`, they can " +"be used in any workflow involving storable products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:40 +msgid "" +"To use packages, first go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration" +" --> Settings`. Under the :guilabel:`Operations` heading, activate the " +":guilabel:`Packages` feature. Then, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst-1 +msgid "" +"Activate the *Packages* setting in Inventory > Configuration > Settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:51 +msgid "Pack items" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:53 +msgid "Products can be added to packages in any transfer by:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:55 +msgid "" +"Clicking each :ref:`Detailed Operations " +"<inventory/warehouses_storage/detailed-operations>` icon on the product " +"line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:57 +msgid "" +"Using the :ref:`Put in Pack <inventory/warehouses_storage/put-in-pack>` " +"button to place everything in the transfer into a package." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:63 +msgid "Detailed operations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:65 +msgid "" +"On any warehouse transfer (e.g. receipt, delivery order), add a product to a" +" package by clicking the :guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` icon in the " +":guilabel:`Operations` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst-1 +msgid "Show \"Detailed Operations\" icon in the product line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:72 +msgid "" +"Doing so opens the :guilabel:`Detailed Operations` pop-up window for the " +":guilabel:`Product`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:74 +msgid "" +"To put the :guilabel:`Product` in a package, click :guilabel:`Add a line`, " +"and assign the product to a :guilabel:`Destination Package`. Select an " +"existing package, or create a new one by typing the name of the new package," +" then select :guilabel:`Create...`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:82 +msgid "Assign a package to \"Destination Package\" field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:82 +msgid "Twelve units of `Acoustic Bloc Screen` are placed in `PACK0000001`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:84 +msgid "" +"Then, specify the quantity of items to go into the package in the " +":guilabel:`Done` column. Repeat the above steps to place the " +":guilabel:`Product` in different packages. Once finished, click " +":guilabel:`Confirm` to close the window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:89 +msgid "" +":doc:`Ship one order in multiple packages " +"<../../shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:95 +msgid "Put in pack" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:97 +msgid "" +"Alternatively, click the :guilabel:`Put in Pack` button on **any** warehouse" +" transfer to create a new package, and place all the items in the transfer " +"in that newly-created package." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:101 +msgid "" +"The :guilabel:`Put in Pack` button appears on receipts, delivery orders, and" +" other transfer forms with the *Packages* feature enabled in " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:109 +msgid "Image of the \"Put in Pack\" button being clicked." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:109 +msgid "" +"In batch transfer `BATCH/00003`, the :guilabel:`Put in Pack` button was " +"clicked to create a new package, `PACK0000002`, and assign all items to it " +"in the :guilabel:`Destination Package` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:117 +msgid "" +"Create package types by navigating to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Package Types`, in order to set custom dimensions and " +"weight limits. This feature is mainly used to calculate package weights for " +"shipping costs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:122 +msgid "" +":doc:`Shipping carriers " +"<../../shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:123 +msgid ":doc:`../../shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:125 +msgid "" +"On the :guilabel:`Package Types` list, clicking :guilabel:`New` opens a " +"blank package type form. The fields of the form are as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:128 +msgid ":guilabel:`Package Type` (required): define the package type's name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:129 +msgid "" +":guilabel:`Size`: define the dimensions of the package in millimeters (mm). " +"The fields, from left to right, define the :guilabel:`Length`, " +":guilabel:`Width`, and :guilabel:`Height`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:131 +msgid "" +":guilabel:`Weight`: weight of an empty package (e.g. an empty box, pallet)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:134 +msgid "" +"Odoo calculates the package's weight by adding the weight of the empty " +"package plus the weight of the item(s), which can be found in the " +":guilabel:`Weight` field, in the :guilabel:`Inventory` tab, of each product " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:138 +msgid "" +":guilabel:`Max Weight`: maximum shipping weight allowed in the package." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:139 +msgid "" +":guilabel:`Barcode`: define a barcode to identify the package type from a " +"scan." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:140 +msgid "" +":guilabel:`Company`: specify a company to make the package type available " +"**only** at the selected company. Leave the field blank if it is available " +"at all companies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:142 +msgid "" +":guilabel:`Carrier`: specify the intended shipping carrier for this package " +"type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:143 +msgid "" +":guilabel:`Carrier Code`: define a code that is linked to the package type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst-1 +msgid "Package type for FedEx's 25 kilogram box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:152 +msgid "Cluster packages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:154 +msgid "" +"To use *cluster packages*, first navigate to :menuselection:`Inventory app " +"--> Configuration --> Settings`, and activate the :guilabel:`Batch " +"Transfers` feature, located in the :guilabel:`Operations` section. Doing so " +"makes the *Package Use* field become visible on a package form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst-1 +msgid "" +"Activate the *Batch Transfers* feature in Inventory > Configuration > " +"Settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:163 +msgid "" +"Add new packages by going to :menuselection:`Inventory app --> Products --> " +"Packages`. Then, click :guilabel:`New`, or select an existing package. Doing" +" so opens the package form, which contains the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:167 +msgid ":guilabel:`Package Reference` (required): name of the package." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:168 +msgid "" +":guilabel:`Package Type`: used for :ref:`configuring shipping boxes to ship " +"to the customer <inventory/warehouses_storage/package-type>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:172 +msgid "" +":guilabel:`Package Type` is unnecessary for configuring packages for cluster" +" pickings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:174 +msgid "" +":guilabel:`Shipping Weight`: used to input the weight of the package after " +"measuring it on a scale." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:176 +msgid "" +":guilabel:`Company`: specify a company to make the package available " +"**only** at the selected company. Leave the field blank if the package is " +"available at all companies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:178 +msgid ":guilabel:`Location`: current location of the package." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:179 +msgid ":guilabel:`Pack Date`: the date the package was created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:180 +msgid "" +":guilabel:`Package Use`: choose :guilabel:`Reusable` for packages used for " +"moving products within the warehouse; :guilabel:`Disposable` for packages " +"used to ship products to customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst-1 +msgid "Display package form to create a cluster pack." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:188 +msgid "" +":doc:`Using cluster packages " +"<../../warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:5 +msgid "" +"In Odoo *Inventory*, *packaging* refers to disposable containers holding " +"multiple units of a specific product. Each specific packaging **must** be " +"defined on the individual product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:8 +msgid "" +"For example, different packages for cans of soda, such as a 6-pack, a " +"12-pack, or a case of 36, need to be configured on the individual product " +"form. This is because packagings are product specific — **not** generic." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:15 +msgid "" +"To use packagings, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings`. Then, under the :guilabel:`Products` heading, " +"enable the :guilabel:`Product Packagings` feature, and click " +":guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst-1 +msgid "Enable packagings by selecting \"Product Packagings\"." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:24 +msgid "Create packaging" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:26 +msgid "" +"Packagings can be created directly on the product form, or from the " +":guilabel:`Product Packagings` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:30 +msgid "From product form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:32 +msgid "" +"Create packagings on a product form by going to :menuselection:`Inventory " +"app --> Products --> Products`, and select the desired product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:35 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Inventory` tab, scroll down to the " +":guilabel:`Packaging` section, and click :guilabel:`Add a line`. In the " +"table, fill out the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:38 +msgid "" +":guilabel:`Packaging` (required): name of packaging that appears on " +"sales/purchase orders as a packaging option for the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:40 +msgid "" +":guilabel:`Contained quantity` (required): amount of product in the " +"packaging." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:41 +msgid "" +":guilabel:`Unit of Measure` (required): measurement unit for quantifying the" +" product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:42 +msgid "" +":guilabel:`Sales`: check this option for packagings intended for use on " +"sales orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:43 +msgid "" +":guilabel:`Purchase`: check this option for packagings intended for use on " +"purchase orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:46 +msgid "" +"Access additional fields in the :guilabel:`Packaging` table below by " +"clicking the :guilabel:`(sliders)` icon to the far-right of the column " +"titles in the :guilabel:`Packaging` section, and selecting the desired " +"options from the drop-down menu that appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:0 +msgid "Show the additional options menu's icon: sliders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:54 +msgid "" +":guilabel:`Barcode`: identifier for tracing packaging in stock moves or " +"pickings, using the :ref:`Barcode app <barcode/operations/intro>`. Leave " +"blank if not in use." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:137 +msgid "" +":guilabel:`Company`: indicates the packaging is only available at the " +"selected company. Leave blank to make the packaging available across all " +"companies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:60 +msgid "" +"To create a packaging type for six units of the product, `Grape Soda`, begin" +" by clicking :guilabel:`Add a line`. In the line, name the " +":guilabel:`Packaging` `6-pack`, and set the :guilabel:`Contained quantity` " +"to `6`. Repeat this process for additional packagings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:0 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:0 +msgid "Create 6-pack case for product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:69 +msgid "From product packagings page" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:71 +msgid "" +"To view all packagings that have been created, go to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product Packagings`. " +"Doing so reveals the :guilabel:`Product Packagings` page with a complete " +"list of all packagings that have been created for all products. Create new " +"packagings by clicking :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:77 +msgid "" +"Two soda products, `Grape Soda` and `Diet Coke`, have three types of " +"packagings configured. On the :guilabel:`Product Packagings` page, each " +"product can be sold as a `6-Pack` that contains 6 products, as a `12-Pack` " +"of 12 products, or as a `Case` of 32 products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:0 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:0 +msgid "List of different packagings for products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:179 +msgid "Apply packagings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:88 +msgid "" +"When creating a sales order in the :menuselection:`Sales` app, specify the " +"packagings that should be used for the product. The chosen packaging is " +"displayed on the :abbr:`SO (Sales Order)` under the :guilabel:`Packaging` " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:186 +msgid "" +"18 cans of the product, `Grape Soda`, is packed using three 6-pack " +"packagings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:0 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:0 +msgid "Assign packagings on the Sales Order Line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:193 +msgid "" +"Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " +"<inventory/barcode/software>`. When receiving products from suppliers, " +"scanning the packaging barcode automatically adds the number of units in the" +" packaging to the internal count of the product." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:3 msgid "Use serial numbers to track products" msgstr "" @@ -5660,7 +6678,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/label_type.rst:35 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:48 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:93 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:141 msgid "Create a sales order" msgstr "" @@ -6884,17 +7902,17 @@ msgid "" "deliveries." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:20 msgid "Configure the warehouse" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:22 msgid "" "If another receiving or shipping configuration is set on the warehouse, they" " can easily be set back to the one step setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:25 msgid "" "Begin by navigating to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> " "Warehouses`, and click on the desired warehouse to edit. Next, on the " @@ -6910,17 +7928,17 @@ msgid "" "step." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:36 msgid "Receive goods directly (1 step)" msgstr "Nhận hàng trực tiếp (1 bước)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:37 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:39 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:69 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:48 msgid "Create a purchase order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:41 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:71 msgid "" "On the main :menuselection:`Purchase` application dashboard, start by making" @@ -6930,8 +7948,8 @@ msgid "" "to finalize the quote as a new purchase order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:44 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:100 msgid "" "A :guilabel:`Receipt` smart button will appear in the top-right corner of " "the :abbr:`PO (purchase order)` form — click it to reveal the associated " @@ -6942,7 +7960,7 @@ msgstr "" msgid "Receipt smart button appears on the confirmed purchase order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:54 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:91 msgid "" "Purchase order receipts can also be found in the :menuselection:`Inventory` " @@ -6954,13 +7972,13 @@ msgstr "" msgid "Receipt kanban card's 1 to Process smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:63 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:100 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouse_replenishment_transfer.rst:97 msgid "Process the receipt" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:65 msgid "" "When viewing the receipt (associated with the purchase order above), click " ":guilabel:`Validate` to then complete the receipt." @@ -6970,7 +7988,7 @@ msgstr "" msgid "Validate the purchase order via the Validate smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:73 msgid "" "If :guilabel:`Storage Locations` are activated, clicking the :guilabel:`≣ " "(bullet list)` details icon next to the :guilabel:`🗑️ (trash)` delete icon " @@ -6984,7 +8002,7 @@ msgid "" "pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:82 msgid "" "Once the receipt is validated, the product leaves the :guilabel:`Supplier " "Location` and enters the :guilabel:`WH/Stock Location`. Once it arrives " @@ -6993,11 +8011,11 @@ msgid "" "reception process in one step." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:90 msgid "Deliver goods directly (1 step)" msgstr "Giao hàng trực tiếp (1 bước)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:95 msgid "" "Start my navigating to the main :menuselection:`Sales` app dashboard, and " "make a new quote by clicking :guilabel:`New`. Then select (or create) a " @@ -7006,7 +8024,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Confirm` to finalize the quotation as a sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:103 msgid "" "A :guilabel:`Delivery` smart button will appear in the top-right corner of " "the :abbr:`SO (Sales Order)` form — click it to reveal the associated " @@ -7017,7 +8035,7 @@ msgstr "" msgid "The Delivery smart button appears after the sales order is confirmed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:111 msgid "" "Delivery orders can also be found in the :menuselection:`Inventory` " "application. In the :guilabel:`Overview` dashboard, click the :guilabel:`# " @@ -7028,12 +8046,12 @@ msgstr "" msgid "Delivery Orders kanban card's 1 to Process smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:120 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:194 msgid "Process the delivery" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:122 msgid "" "When viewing the delivery order (associated with the sales order above), " "click :guilabel:`Validate` to then complete the delivery." @@ -7043,7 +8061,7 @@ msgstr "" msgid "Validate the delivery order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:129 msgid "" "Once the picking order is validated, the product leaves the " ":guilabel:`WH/Stock location` and moves to the :guilabel:`Partners/Customers" @@ -7595,7 +8613,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:33 msgid "" -"**Shipping**: Ship products directly from stock. No intermediate steps " +"**Shipping**: Ship products directly from stock. No intermediate steps " "between stock and shipping occur, such as a transfer to a packing location." msgstr "" @@ -7621,9 +8639,7 @@ msgid "Items are received or shipped directly into/from stock." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:42 -msgid "" -":ref:`Process receipts and deliveries in one step " -"<inventory/receipts_delivery_one_step>`" +msgid ":doc:`receipts_delivery_one_step`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:45 @@ -8305,6 +9321,7 @@ msgid "Configuring the Sendcloud integration and receiving the credentials." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:83 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:90 msgid "Setup in Odoo" msgstr "" @@ -8343,6 +9360,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:108 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:115 msgid "" ":guilabel:`Shipping Methods` can also be accessed by going to " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Delivery --> Shipping " @@ -8382,6 +9400,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:146 msgid "" "Manually :guilabel:`Save` the form by clicking the cloud icon next to the " ":guilabel:`Shipping Methods / New` breadcrumbs." @@ -8469,6 +9488,7 @@ msgid ":guilabel:`Return Countries`: `Belgium` `Netherlands`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst-1 msgid "Example of shipping products configured in Odoo." msgstr "" @@ -8502,6 +9522,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:205 msgid ":guilabel:`Shipping label(s)` depending on the number of packages." msgstr "" @@ -8551,21 +9572,54 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:197 -msgid "When using a personal carrier contract" +msgid "Personal carrier contract" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:199 msgid "" -"When using a personal carrier contract in Sendcloud, if the the price is not" -" accurately reflected when creating a quotation in Odoo, then the pricing " -"information needs to be updated in Sendcloud." +"Use custom prices from a direct carrier contract, via CSV upload, by first " +"logging into Sendcloud, navigating to :menuselection:`Settings --> Carriers " +"--> My contracts`, and then selecting the intended contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst-1 +msgid "Navigate to the contracts section in Sendcloud." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:207 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Contract prices` section, click :guilabel:`Download " +"CSV` and fill out the contract prices in the :guilabel:`price` column of the" +" CSV file template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:211 +msgid "" +"Ensure the CSV file includes the correct prices to avoid any inaccuracies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst-1 +msgid "" +"Show sample contract CSV from Sendcloud, highlighting the price column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:217 +msgid "" +":guilabel:`Upload` the completed CSV file to Sendcloud, then click " +":guilabel:`Save these prices`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:220 +msgid "" +"`Sendcloud: How to upload contract prices with carriers " +"<https://support.sendcloud.com/hc/en-us/articles/5163547066004>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:224 msgid "Measuring volumetric weight" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:205 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:226 msgid "" "Many carriers have several measures for weight. There is the actual weight " "of the products in the parcel, and there is the *volumetric weight* " @@ -8573,24 +9627,24 @@ msgid "" "transit. In other words it is the physical size of a package`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:231 msgid "" "Check to see if selected carrier(s) already have defined formulas to compute" " the volumetric weight." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:214 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:235 msgid "" "`Sendcloud: How to calculate & automate parcel volumetric weight " "<https://support.sendcloud.com/ hc/en-us/articles/360059644051-How-to-" "calculate-automate-parcel-volumetric-weight>`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:240 msgid "Unable to calculate shipping rate" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:242 msgid "" "First, verify that product being shipped has a weight that is supported by " "the selected shipping method. If this is set, then verify that the " @@ -8599,6 +9653,420 @@ msgid "" "carrier." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:3 +msgid "Starshipit shipping" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:5 +msgid "" +"Starshipit is a shipping service operator that facilitates the integration " +"of Australasian shipping couriers with Odoo. Once integrated, users can " +"create shipping methods that will automatically get rates from specific " +"couriers (such as Australia Post, NZ Post, DHL,...) based on predefined " +"conditions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:11 +msgid ":doc:`Automatically calculate shipping <delivery_method>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:12 +msgid ":doc:`Integrate other third-party couriers <third_party_shipper>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:15 +msgid "Setup in Starshipit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:18 +msgid "Create an account and activate couriers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:20 +msgid "" +"To get started, go to `Starshipit's platform <https://starshipit.com/>`_ to " +"configure the account and generate the connector credentials. Log in with " +"the Starshipit account, or create a new one if needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:25 +msgid "Pickup address configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:27 +msgid "" +"Once logged into the Starshipit account, navigate to " +":menuselection:`Settings --> Pickup address`, and fill in the " +":guilabel:`Pickup address`. Ensure this field matches the warehouse address." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst-1 +msgid "Adding addresses in the Starshipit settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:35 +msgid "Couriers configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:37 +msgid "" +"To integrate with third-party couriers, navigate to :menuselection:`Settings" +" --> Couriers`, and select :guilabel:`Couriers`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:45 +msgid "" +"For details on integrating with different couriers, refer to `Starshipit's " +"support center <https://support.starshipit.com/hc/en-us/>`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:49 +msgid "Checkout rates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:51 +msgid "" +"To configure shipping rate calculations, navigate to " +":menuselection:`Settings --> Checkout rates`. The selected delivery costs " +"are automatically applied in Odoo when calculating shipping costs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst-1 +msgid "Checkout rates in the Starshipit settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:59 +msgid "Starshipit API key" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:61 +msgid "" +"Configure shipping rules to assign the correct shipping methods to orders " +"based on specific conditions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:64 +msgid "" +"To create a rule, go to :menuselection:`Settings --> Rules` and click " +":guilabel:`Add a new rule`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:66 +msgid "" +"While there are multiple ways to configure rules, it is recommended to set:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:68 +msgid ":guilabel:`Condition` to :guilabel:`Contains`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:69 +msgid ":guilabel:`Value` to the :guilabel:`product code`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:70 +msgid ":guilabel:`Action` to :guilabel:`Set Courier & Product Code`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst-1 +msgid "Shipping rules in the Starshipit settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:79 +msgid "Finding Starshipit API credentials" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:81 +msgid "" +"In the Starshipit account, navigate to :menuselection:`Settings --> API` in " +"the side menu. This page contains the :abbr:`API (Application Programming " +"Interface)` keys needed to connect to Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst-1 +msgid "Finding the Starshipit API keys." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:93 +msgid "Install" +msgstr "Cài đặt" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:95 +msgid "" +"After the Starshipit account is set up, integrate it with the Odoo database." +" To do that, go to Odoo's :guilabel:`Apps` module, search for the " +":guilabel:`Starshipit Shipping` module, and click :guilabel:`Activate` to " +"install it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst-1 +msgid "Starshipit Shipping module in the Odoo Apps module." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:106 +msgid "" +"Once installed, activate the feature by going to :menuselection:`Inventory " +"--> Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Shipping Connectors` " +"section, activate the :guilabel:`Starshipit Connector` option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:110 +msgid "" +"After activating :guilabel:`Starshipit Connector`, click the " +":guilabel:`Starshipit Shipping Methods` link below the listed connector. " +"Once on the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:118 +msgid "" +"Configure Starshipit in Odoo by filling out the fields on the " +":guilabel:`Shipping Methods` form as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:121 +msgid ":guilabel:`Shipping Method`: type `Starshipit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:122 +msgid "" +":guilabel:`Provider`: select :guilabel:`Starshipit` from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:123 +msgid "" +":guilabel:`Delivery Product`: assign or create the delivery product that " +"will appear on the sales order line when the cost of shipping is computed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:127 +msgid "" +"The fields discussed in this section are specific to configuring Starshipit." +" For more information about the other fields, refer to " +":doc:`delivery_method`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:130 +msgid "" +"In the :guilabel:`Starshipit Configuration` tab, fill out these fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:132 +msgid "" +":guilabel:`Starshipit API Key`: enter the :abbr:`API (Application " +"Programming Interface)` key :ref:`obtained from Starshipit " +"<inventory/shipping_receiving/star-api>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:134 +msgid "" +":guilabel:`Starshipit Subscription Key`: enter the subscription key obtained" +" from the same place as the :ref:`API key " +"<inventory/shipping_receiving/star-api>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:136 +msgid "" +":guilabel:`Origin Address`: Enter the address where products are shipped " +"from. This field is crucial for calculating shipping rates and " +":ref:`generating shipping labels <inventory/shipping_receiving/star-label>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:139 +msgid "" +":guilabel:`Default Package Type`: Set a default package type to include the " +"weight of the empty package when automatically calculating shipping rates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:143 +msgid "" +"To set a default package type, the *Packages* feature **must** be enabled in" +" :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:149 +msgid "" +"To load the newly configured shipping products, click the :guilabel:`Select " +"a service linked to the Starshipit account` link at the bottom of the " +":guilabel:`Starshipit Configuration` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:152 +msgid "" +"Doing so opens the :guilabel:`Choose Starshipit Shipping Service` pop-up " +"window. In the :guilabel:`Delivery Service` field, choose the desired " +"shipping service for deliveries and returns from the drop-down menu. " +"Finally, click :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:156 +msgid "" +"The chosen delivery service will populate in the :guilabel:`Service Name` " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:159 +msgid "Sample of a Starshipit shipping product configured in Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:0 +msgid ":guilabel:`Sendle: Sendle drop off`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:0 +msgid ":guilabel:`Shipping Product`: `Sendle Delivery`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:0 +msgid ":guilabel:`Starshipit Service Code`: `STANDARD-DROPOFF`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:170 +msgid "" +"Starshipit does not provide test keys when a company tests the sending of a " +"package in Odoo. This means that if a package is created, the account may be" +" charged." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:173 +msgid "" +"Odoo has a built-in layer of protection against unwanted charges when using " +"test environments. Within a test environment, if a shipping method is used " +"to create labels, then those labels are immediately canceled after creation " +"— this occurs automatically. Please note that depending on the shipping " +"provider being used, the account might be charged for printing label, unless" +" the order is cancelled manually on the couriers’s portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:180 +msgid "" +"Switch between the test and production environment by clicking the " +":guilabel:`Environment` smart button at the top of the shipping method form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:186 +msgid "Generate a label with Starshipit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:188 +msgid "" +"When creating a quotation in Odoo, add the Starshipit shipping method by " +"clicking the :guilabel:`Add shipping` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:191 +msgid "" +"In the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window, select Starshipit in" +" the :guilabel:`Shipping Method` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:194 +msgid "" +"Calculate the shipping rate by clicking :guilabel:`Get rate`. Finally, click" +" :guilabel:`Add` to include the cost of shipping to the sales order line, " +"labeled as the *delivery product*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:199 +msgid "" +"Automatically calculate shipping costs for Starshipit in **both** Odoo " +"*Sales* and *eCommerce* applications." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:202 +msgid "" +"Then, :guilabel:`Validate` the delivery. Shipping label documents are " +"automatically generated in the chatter, which includes the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:206 +msgid ":guilabel:`Tracking number(s)` if the selected courier supports it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:207 +msgid "" +":guilabel:`Return label(s)` if the Starshipit connector is configured for " +"returns." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst-1 +msgid "Example of a shipped order in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:214 +msgid "" +"Package weight in Odoo is calculated by adding the weights of the products " +"plus the empty package saved in the database. Ensure the correct shipping " +"option is selected, as the package weight is not automatically verified." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:218 +msgid "" +"Verify the destination address, as Starshipit checks it when the order is " +"created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:220 +msgid "" +"Finally, some couriers may require other information, such as an email " +"address or phone number. Please ensure that all necessary information are " +"set upon sending a shipping order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:224 +msgid "Returns" +msgstr "Trả hàng" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:233 +msgid "Starshipit allows returns with the following couriers:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:227 +msgid "Australia Post eParcel" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:228 +msgid "TNT" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:229 +msgid "Couriers Please" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:230 +msgid "Aramex" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:231 +msgid "StarTrack" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:232 +msgid "DHL Express" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:233 +msgid "NZ Post Domestic" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:235 +msgid "" +"This can be done by clicking the :guilabel:`Return` smart button on the " +"intended delivery order. If the selected courier supports returns, the " +":guilabel:`Print Return Label` button will be available." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:240 +msgid "Cancellations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:242 +msgid "" +"If a delivery order is cancelled in Odoo, it will be automatically archived " +"in Starshipit. However, the cancellation will not be sent to the courier " +"itself, so make sure to log onto the courier's platform to handle the " +"cancellation manually." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:3 msgid "How to integrate a third party shipper?" msgstr "" @@ -8964,12 +10432,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:48 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:131 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:128 msgid ":ref:`Delivery in two steps <inventory/receipts_delivery_two_steps>`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:49 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:132 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:129 msgid ":ref:`Delivery in three steps <inventory/delivery_three_steps>`" msgstr "" @@ -9062,11 +10530,11 @@ msgstr "" msgid "Select multiple transfers from the *Add:Transfers* window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:103 msgid "Add batch from transfers list" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:105 msgid "" "Another method of creating batch transfers is available using the " ":guilabel:`Add to batch` option in a list. Navigate to the " @@ -9080,7 +10548,7 @@ msgid "" "Manufacturings, Batch Transfers, Dropships." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:114 msgid "" "On the transfers list, select the checkbox to the left of the selected " "transfers to add in a batch. Next, navigate to the :guilabel:`Actions ⚙️ " @@ -9093,25 +10561,25 @@ msgstr "" msgid "Use *Add to batch* button, from the *Action* button's list." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:120 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:148 msgid "" "Doing so opens an :guilabel:`Add to batch` pop-up window, wherein the " "employee :guilabel:`Responsible` for the picking can be assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:125 msgid "" "Choose from the two radio options to add to :guilabel:`an existing batch " "transfer` or create :guilabel:`a new batch transfer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:128 msgid "To begin with a draft, select the :guilabel:`Draft` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:128 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:130 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:157 msgid "Conclude the process by clicking :guilabel:`Confirm`." msgstr "" @@ -9120,17 +10588,17 @@ msgstr "" msgid "Show *Add to batch* window to create a batch transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:137 msgid "Process batch transfer" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:139 msgid "" "Handle batch transfers in the :menuselection:`Inventory app --> Operations " "--> Batch Transfers` page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:142 msgid "" "From here, select the intended transfer from the list. Then, on the batch " "transfer form, input the :guilabel:`Done` quantities for each product, under" @@ -9138,7 +10606,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Validate` to complete the picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:145 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:147 msgid "" "Be certain the batch transfer is complete when the :guilabel:`Validate` " "button is highlighted in purple. If the :guilabel:`Check Availability` " @@ -9146,7 +10614,7 @@ msgid "" "are currently *not* available in-stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:154 msgid "" "In a batch transfer involving products from pickings, `WH/PICK/00001` and " "`WH/PICK/00002`, the :guilabel:`Detailed Operations` tab shows that the " @@ -9161,13 +10629,13 @@ msgid "" "Operations* tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:161 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:163 msgid "" "Only in-stock products are visible in the :guilabel:`Detailed Operations` " "tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:163 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:165 msgid "" "To view the complete product list, switch to the :guilabel:`Operations` tab." " On this list, the :guilabel:`Demand` column indicates the required quantity" @@ -9176,7 +10644,7 @@ msgid "" "products that have been picked, and are ready for the next step." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:171 msgid "" "The product, `Desk Pad`, from the same batch as the :ref:`example above " "<inventory/management/batch-transfers-example>`, is only visible in the " @@ -9184,7 +10652,7 @@ msgid "" "quantities in-stock to fulfill the batch picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:173 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:175 msgid "" "Click the :guilabel:`Check Availability` button to search the stock again " "for available products." @@ -9194,33 +10662,33 @@ msgstr "" msgid "Show unavailable reserved quantities in the *Operations* tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:182 msgid "Create backorder" msgstr "Tạo đơn hàng chậm trễ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:184 msgid "" "On the batch transfer form, if the :guilabel:`Done` quantity of the product " "is *less* than the :guilabel:`Reserved` quantity, a pop-up window appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:187 msgid "This pop-up window provides the option: :guilabel:`Create Backorder?`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:189 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Create Backorder` button automatically creates a new" " batch transfer, containing the remaining products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:192 msgid "" "Click :guilabel:`No Backorder` to finish the picking *without* creating " "another batch picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:192 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:194 msgid "" "Click :guilabel:`Discard` to cancel the validation, and return to the batch " "transfer form." @@ -9230,17 +10698,17 @@ msgstr "" msgid "Show the *Create Backorder* pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:201 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:203 msgid "Process batch transfer: Barcode app" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:205 msgid "" "Created batch transfers are also listed in the :menuselection:`Barcode` app," " accessible by selecting the :guilabel:`Batch Transfers` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:206 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:208 msgid "" "By default, confirmed batch pickings appear on the :guilabel:`Batch " "Transfers` page. On that page, click on the desired batch transfer to open " @@ -9251,7 +10719,7 @@ msgstr "" msgid "Show list of to-do batch transfers in *Barcode* app." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:215 msgid "" "For the chosen batch transfer, follow the instructions at the top of the " "page in the black background. Begin by scanning the product's barcode to " @@ -9260,20 +10728,20 @@ msgid "" "picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:221 msgid "" "Products from the same order are labeled with the same color on the left. " "Completed pickings are highlighted in green." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:223 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:225 msgid "" "In a batch transfer for 2 `Cabinet with Doors`, 3 `Acoustic Bloc Screens`, " "and 4 `Four Person Desks`, the `3/3` and `4/4` :guilabel:`Units` indicate " "that the last two product pickings are complete." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:227 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:229 msgid "" "`1/2` units of the `Cabinet with Doors` has already been picked, and after " "scanning the product barcode for the second cabinet, Odoo prompts the user " @@ -9285,179 +10753,12 @@ msgstr "" msgid "Display products to be picked in barcode view." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:237 msgid "" "Once all the products have been picked, click on :guilabel:`Validate` to " "mark the batch transfer as :guilabel:`Done`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:3 -msgid "Closest location removal" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:5 -msgid "" -"For the *Closest Location* removal strategy, products are picked based on " -"the alphanumeric order of storage location titles." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:8 -msgid "" -"The goal of this strategy is to save the warehouse worker from taking a long" -" journey to a farther shelf when the product is also available at a closer " -"location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:12 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:13 -msgid ":doc:`About removal strategies <removal>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:16 -msgid "" -"To understand *location sequence* in the closest removal strategy, consider " -"the following example:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:19 -msgid "" -"A product is stored in the following locations: `Shelf A/Pallet`, `Shelf " -"A/Rack 1`, and `Shelf A/Rack 2`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst-1 -msgid "Show a mockup of real storage location in a warehouse." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:26 -msgid "" -"The sublocation, `Pallet`, is on the ground level. Products stored here are " -"easier to retrieve, compared to requiring a forklift to reach `Rack 1` and " -"`Rack 2`. The storage locations were strategically named in alphabetic " -"order, based on ease of access." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:31 -msgid "" -"To use this removal strategy, the :guilabel:`Storage Locations` and " -":guilabel:`Multi-Step Routes` settings **must** be enabled in " -":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:35 -msgid "" -":ref:`Set up removal strategy <inventory/warehouses_storage/removal-config>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:40 -msgid "Location names" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:42 -msgid "" -"To configure location names, begin by navigating to " -":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations`. Then, select" -" an existing location, or click :guilabel:`New` to create a new one, and " -"then enter the desired name in the :guilabel:`Location Name` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:46 -msgid "" -"Once the locations are named in alphabetical order, based on their proximity" -" to the output or packing location, set the removal strategy on the " -":ref:`parent location <inventory/location-hierarchy>`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:50 -msgid "" -"To do that, in the :guilabel:`Locations` list, select the parent location of" -" the alphabetically named storage locations." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:53 -msgid "" -"Doing so opens the form for the parent location. In the :guilabel:`Removal " -"Strategy` field, select :guilabel:`Closest Location`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:57 -msgid "" -"In a warehouse, the storage location `WH/Stock/Shelf 1` is located closest " -"to the packing area, where products retrieved from shelves are packed for " -"shipment. The popular product, `iPhone charger` is stored in three " -"locations, `WH/Stock/Shelf 1`, `WH/Stock/Shelf 2`, and `WH/Stock/Shelf 3`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:62 -msgid "" -"To use closest location, set the removal strategy on the parent location, " -"'WH/Stock'." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:65 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:69 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:47 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:30 -msgid "Workflow" -msgstr "Quy trình các công việc" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:67 -msgid "" -"To see how the closest location removal strategy works, consider the " -"following example, featuring the popular product, `iPhone charger`, which is" -" stored in `WH/Stock/Shelf 1`, `WH/Stock/Shelf 2`, and `WH/Stock/Shelf 3`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:71 -msgid "" -"Fifteen, five, and thirty units are in stock at each respective location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:74 -msgid "" -"To check the on-hand stock at each storage location, navigate to the product" -" form, and click the :guilabel:`On Hand` smart button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:0 -msgid "Show on-hand stock at all locations." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:81 -msgid "" -"Create a :ref:`delivery order <inventory/delivery/one-step>` for eighteen " -"units of the `iPhone charger` by navigating to the :menuselection:`Sales " -"app` and creating a new quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:84 -msgid "" -"After adding the products, clicking :guilabel:`Confirm` creates a delivery " -"order that reserves items stored at the closest location, using the removal " -"strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:87 -msgid "" -"For more details about *where* the units were picked, select the " -":guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` icon, located on the far-right. Doing so " -"opens the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window that displays how the " -"reserved items were picked, according to the removal strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:91 -msgid "" -"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" -" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " -"picked. All fifteen of the units stored at the closest location, " -"`WH/Stock/Shelf 1`, are picked first. The remaining three units are then " -"selected from the second closest location, `WH/Stock/Shelf 2`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst-1 -msgid "Display *Pick From* quantities for the order for iPhone chargers." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:3 msgid "Cluster picking" msgstr "" @@ -9582,20 +10883,15 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:83 -msgid "" -"For the :guilabel:`Package Use` field, the :guilabel:`Disposable Box` option" -" should be selected if the package is used for a shipping. Alternatively, " -"the :guilabel:`Reusable Box` option should be selected if the package is " -"simply used as a method of grouping products from the same |SO| together " -"before they are moved to the intended shipping box at the output location." +msgid "Set the :guilabel:`Package Use` field to :guilabel:`Reusable Box`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:89 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:172 msgid ":ref:`Packages <inventory/management/packages>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:89 msgid "" "A package intended for cluster picking is named `CLUSTER-PACK-3` for easy " "identification. For this workflow, the products are directly packed using " @@ -9607,11 +10903,11 @@ msgstr "" msgid "Create new package form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:98 msgid "Create cluster batch" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:100 msgid "" "To see how cluster picking works in Odoo, navigate to the " ":menuselection:`Sales` app, and create |SOS| that will be fulfilled together" @@ -9620,13 +10916,13 @@ msgid "" "the amount of steps in the outgoing shipment process." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:106 msgid "" "Begin by creating three |SOS| for the apples, oranges, and bananas, as shown" " in the :ref:`example above <inventory/misc/cluster_picking/example>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:109 msgid "" "After confirming the |SO|, the :guilabel:`Delivery` smart button displays " "the number `2`, indicating there are two operations to complete: `Pick` and " @@ -9637,7 +10933,7 @@ msgstr "" msgid "Example sales order for an apple, orange, and banana." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:116 msgid "" "With the |SOS| created, orders now must be grouped into batches. To do so, " "navigate to the *Inventory* dashboard and select the operation type card, " @@ -9645,24 +10941,24 @@ msgid "" "operation in the delivery flow)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:120 msgid "" "Doing so displays a filtered list of outgoing operations with the " ":guilabel:`Ready` status, indicating that all the products in the |SO| are " "in stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:124 msgid "" "Cluster pick batches can be created for outgoing shipments in one, two, or " "three steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:130 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:127 msgid ":ref:`Delivery in one step <inventory/receipts_delivery_one_step>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:131 msgid "" "Click the checkbox to the left of the corresponding outgoing operation to " "add them to the batch. With the desired pickings selected, click the " @@ -9670,61 +10966,61 @@ msgid "" "batch` option from the resulting drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:136 msgid "" "To create a cluster batch, as shown in the :ref:`example above " "<inventory/misc/cluster_picking/example>`, in a warehouse configured with " "two-step outgoing shipments, the following pick operations are selected:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:143 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:140 msgid "`WH/PICK/00007`: linked to |SO| 88 for one apple and orange." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:141 msgid "`WH/PICK/00008`: linked to |SO| 89 for one apple and banana." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:145 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:142 msgid "`WH/PICK/00009`: linked to |SO| 90 for one apple, orange, and banana." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:151 msgid "" "Choose from the two options in the :guilabel:`Add to` field to either: add " "to :guilabel:`an existing batch transfer`, or create :guilabel:`a new batch " "transfer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:154 msgid "" "To create draft batch pickings to be confirmed at a later date, select the " ":guilabel:`Draft` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:164 msgid "Process batches" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:166 msgid "" "To process batches, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Operations" " --> Batch Transfers`. Click on a batch to select it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:169 msgid "" "In the :guilabel:`Detailed Operations` tab, products that are to be picked " "are grouped by location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:171 msgid "" "Under the :guilabel:`Source Package` or :guilabel:`Destination Package` " "field, enter the package used for the picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:178 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:175 msgid "" "Use the :guilabel:`Source Package` field when the picking package is " "configured as *reusable* on the :ref:`package form <inventory/misc/create-" @@ -9732,27 +11028,27 @@ msgid "" "during picking, before getting transferred to their final shipping box." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:179 msgid "" "Alternatively, use the :guilabel:`Destination Package` field when the " "product is directly placed in its *disposable* shipping box during picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:186 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:183 msgid "" "Process the cluster batch for the three orders of apples, oranges, and " "bananas :ref:`example <inventory/misc/cluster_picking/example>` by assigning" " each picking to a dedicated package." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:186 msgid "" "At the storage location for apples, `WH/Stock/Shelf A`, assign the apples in" " all three pickings to one of the three disposable packages, `CLUSTER-" "PACK-1`, `CLUSTER-PACK-2`, or `CLUSTER-PACK-3`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:192 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:189 msgid "" "Record this in Odoo using the :guilabel:`Destination Package` field in the " ":guilabel:`Detailed Operations` tab." @@ -9762,37 +11058,37 @@ msgstr "" msgid "Example of processing cluster pickings in *Inventory*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:200 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:197 msgid "In Barcode" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:202 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:199 msgid "" "To process cluster pickings directly from the *Barcode* app, select the " ":guilabel:`Batch Transfers` button from the *Barcode* dashboard. Then, " "select the desired batch." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:205 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:202 msgid "" "On the batch transfer screen, the products in the picking are grouped by " "location, and each line is color-coded to associate products in the same " "picking together." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:208 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:205 msgid "" "Then, follow the prompt to :guilabel:`Scan the source location` barcode for " "the storage location of the first product. Then, scan the barcode for the " "product and package to process the transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:211 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:208 msgid "" "Repeat this for all products, and click the :guilabel:`Validate` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:214 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:211 msgid "" "To find the package barcode, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " "Products --> Packages`, select the desired package, click the :guilabel:`⚙️ " @@ -9800,7 +11096,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Print` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:218 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:215 msgid "" "Next, select one of the three print options to generate the package barcode " "from the :guilabel:`Package Reference` field." @@ -9810,7 +11106,7 @@ msgstr "" msgid "Display where the package barcode can be generated." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:223 msgid "" "Begin processing the cluster picking by going to the first storage location," " `Shelf A`, and scanning the :ref:`location barcode " @@ -9818,13 +11114,13 @@ msgid "" "products from this particular location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:230 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:227 msgid "" "Scan the barcode for the apple, which highlights the picking (labeled in " "red) for the product `Apple`, for the picking, `WH/PICK/00007`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:230 msgid "" "Then, scan the `CLUSTER-PACK-1` package barcode, and place the product in " "the designated package." @@ -9834,7 +11130,7 @@ msgstr "" msgid "Example of cluster batch from the *Barcode* app." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:240 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:237 msgid "" "After creating a batch transfer and assigning a package to a picking, Odoo " "suggests the specified package by displaying the name *in italics* under the" @@ -10124,624 +11420,6 @@ msgstr "" msgid ":doc:`../inventory_management/count_products`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:3 -msgid "FEFO removal" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:5 -msgid "" -"The *First Expired, First Out* (FEFO) removal strategy targets products for " -"removal based on their assigned removal dates." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:9 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:9 -msgid ":doc:`Other removal strategies <removal>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:14 -msgid "Removal date" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:16 -msgid "" -"Products **must** be removed from inventory before their *removal date*, " -"which is set as a certain number of days before the product's *expiration " -"date*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:19 -msgid "" -"The user sets this number of days by navigating to the product form's " -":guilabel:`Inventory` tab. Under the :guilabel:`Traceability` section, " -"ensure the :guilabel:`Tracking` field is set to either :guilabel:`By Lots` " -"or :guilabel:`By Unique Serial Number`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:23 -msgid "" -"Next, select the :guilabel:`Expiration Date` option, which makes the " -":guilabel:`Removal Date` field (and other date fields) appear." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:27 -msgid "" -"The :guilabel:`Lots and Serial Numbers` and :guilabel:`Expiration Dates` " -"features **must** be enabled in :menuselection:`Inventory app --> " -"Configuration --> Settings` to track expiration dates." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:31 -msgid "" -"The expiration date of a product is determined by adding the date the " -"product was received to the number of days specified in the " -":guilabel:`Expiration Date` field of the product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:34 -msgid "" -"The removal date takes this expiration date, and subtracts the number of " -"days specified in the :guilabel:`Removal Date` field of the product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:38 -msgid "" -":doc:`Expiration dates " -"<../../product_management/product_tracking/expiration_dates>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:41 -msgid "" -"In the :guilabel:`Inventory` tab of the product, `Egg`, the following " -":guilabel:`Dates` are set by the user:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:44 -msgid ":guilabel:`Expiration Date`: `30` days after receipt" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:45 -msgid ":guilabel:`Removal Date`: `15` days before expiration date" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst-1 -msgid "Display expiration and removal dates set on the product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:51 -msgid "" -"A shipment of Eggs arrive at the warehouse on January 1st. So, the " -"expiration date of the Eggs is **January 31st** (Jan 1st + 30). By " -"extension, the removal date is **January 16th** (Jan 31 - 15)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:57 -msgid "" -"To view the expiration dates of items in stock, navigate to the product " -"form, and click the :guilabel:`On Hand` smart button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:60 -msgid "" -"Next, click the additional options icon, located on the far-right, and " -"select the columns: :guilabel:`Expiration Date` and :guilabel:`Removal " -"Date`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst-1 -msgid "" -"Show expiration dates from the inventory adjustments model accessed from the *On Hand*\n" -"smart button from the product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:71 -msgid "" -"Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy ensures " -"that products with the nearest removal date are picked first." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:74 -msgid "" -"To understand how this removal strategy works, consider the following " -"example below about the product, `Carton of eggs`, which is a box containing" -" twelve eggs." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:77 -msgid "" -"The product is tracked :guilabel:`By Lots`, and the product category's " -":guilabel:`Force Removal Strategy` is set to :guilabel:`First Expired, First" -" Out (FEFO)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:81 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:59 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:24 -msgid "" -":ref:`Set up force removal strategy <inventory/warehouses_storage/removal-" -"config>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:82 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:60 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:25 -msgid ":ref:`Enable lots tracking <inventory/warehouses_storage/lots-setup>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:83 -msgid "" -"`Odoo Tutorials: Perishable Products " -"<https://www.odoo.com/slides/slide/5324/share>`_" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:90 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:69 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:35 -msgid "LOT1" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:91 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:70 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:36 -msgid "LOT2" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:92 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:71 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:37 -msgid "LOT3" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:93 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:72 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:38 -msgid "On-hand stock" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:94 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:73 -msgid "5" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:95 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:75 -msgid "2" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:96 -msgid "1" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:97 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:140 -msgid "Expiration date" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:98 -msgid "April 4" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:99 -msgid "April 10" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:100 -msgid "April 15" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:101 -msgid ":ref:`Removal date <inventory/warehouses_storage/exp-date>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:102 -msgid "February 26" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:103 -msgid "March 4" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:104 -msgid "March 9" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:106 -msgid "" -"To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " -"and create a new quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:109 -msgid "" -"Clicking :guilabel:`Confirm` creates a delivery order for today, December " -"29th, and the lot numbers with the soonest expiration dates are reserved, " -"using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:113 -msgid "" -"To view the detailed pickings, click the :guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` " -"icon, located on the far-right of the Carton of egg's product line, in the " -":guilabel:`Operations` tab of the delivery order. Doing so opens the " -":guilabel:`Open: Stock move` pop-up window." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:117 -msgid "" -"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" -" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " -"picked from." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:120 -msgid "" -"Since the order demanded six Cartons of eggs, using the :abbr:`FEFO (First " -"Expired, First Out)` removal strategy, all five Cartons from `LOT1`, with " -"the removal date of February 26th, are picked. The remaining Carton is " -"selected from `LOT2`, which has a removal date of March 4th." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst-1 -msgid "The stock moves window that shows the lots to be removed using FEFO." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:3 -msgid "FIFO removal" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:5 -msgid "" -"The *First In, First Out* (FIFO) removal strategy selects products with the " -"earliest arrival dates. This method is useful for companies selling products" -" that have short demand cycles, like clothes, for example. By using " -":abbr:`FIFO (First In, First Out)`, companies can prevent prolonged stock " -"retention of specific styles." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:11 -msgid ":doc:`Other removal methods <removal>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:14 -msgid "" -"Various quantities of the product, `T-shirt`, tracked by lot numbers, arrive" -" on August 1st and August 25th. For an order made on September 1st, the " -":abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy prioritizes lots that " -"have been in stock the longest. So, products received on August 1st are " -"selected first for picking." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:0 -msgid "Illustration of FIFO selecting the oldest products in stock." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:24 -msgid "" -":ref:`Lot/serial number setup details <inventory/warehouses_storage/lots-" -"setup>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:29 -msgid "Arrival date" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:31 -msgid "" -"To see the product lot or serial number that arrived in inventory first, " -"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial " -"Numbers`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:34 -msgid "" -"Then, select the :guilabel:`▶️ (right-pointing arrow)` icon on the left of a" -" product line, in order to reveal a list of the product's lots or serial " -"numbers that are in stock. The :guilabel:`Created On` field shows the " -"lot/serial number creation date, which is, essentially, the arrival date." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:39 -msgid "" -"Serial number `00000000500` of the product, `Cabinet with Doors`, arrived on" -" December 29th, as displayed in the :guilabel:`Created On` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:0 -msgid "Display arrival date of a lot for an item." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:49 -msgid "" -"To understand how :abbr:`FIFO (First In, First Out)` rotates products out, " -"consider the following example, focusing on three lots of white shirts." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:52 -msgid "" -"The shirts are from the *All/Clothes* category, where :abbr:`FIFO (First In," -" First Out)` is set as the :guilabel:`Force Removal Strategy`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:55 -msgid "" -"The white shirts are tracked :guilabel:`By Lots` in the " -":guilabel:`Inventory` tab of the product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:62 -msgid "" -"The following table represents the on-hand stock and lot number details of " -"white shirts." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:74 -msgid "3" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:76 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:42 -msgid ":ref:`Created on <inventory/warehouses_storage/arrival_date>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:77 -msgid "March 1" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:78 -msgid "April 1" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:79 -msgid "May 1" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:81 -msgid "" -"To see the removal strategy in action, create a :ref:`delivery order " -"<inventory/delivery/one-step>` for six white shirts by navigating to the " -":menuselection:`Sales app` and creating a new quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:84 -msgid "" -"After clicking :guilabel:`Confirm` on the sales order, a delivery order with" -" the oldest lot numbers for shirts are reserved, using the :abbr:`FIFO " -"(First In, First Out)` removal strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:87 -msgid "" -"To view the detailed pickings, click the :guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` " -"icon, located on the far-right of the white shirt's product line in the " -":guilabel:`Operations` tab of the delivery order. Doing so opens the " -":guilabel:`Open: Stock move` pop-up window." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:91 -msgid "" -"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" -" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " -"picked from. Since the order demanded six shirts, all five shirts from " -"`LOT1`, and one shirt from `LOT2`, are selected." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst-1 -msgid "Two lots being reserved for a sales order with the FIFO strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:3 -msgid "Least packages removal" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:5 -msgid "" -"The *Least Packages* removal strategy fulfills an order by opening the " -"fewest number of packages, which is ideal for maintaining organized stock " -"without needing to open multiple boxes." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:10 -msgid "" -"`Odoo Tutorials: Least Packages " -"<https://www.odoo.com/slides/slide/5477/share>`_" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:12 -msgid "" -"To understand how the removal strategy works, consider the following " -"example, featuring a warehouse that stores packages of flour in bulk " -"packages of `100 kg`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:15 -msgid "" -"To minimize moisture, and/or prevent pests from entering open packages, the " -"least packages removal strategy is used to pick from a single, opened " -"package." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:21 -msgid "" -"A package of `100 kg` of flour is depleted to `54 kg` after fulfilling some " -"orders. There are other packages of `100 kg` in stock." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:24 -msgid "" -"When an order for `14 kg` of flour is placed, the package of `54 kg` is " -"selected." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:25 -msgid "" -"When an order for *more* than `54 kg` of flour is placed, an unopened `100 " -"kg` package is used to fulfill the order. While this temporarily results in " -"two open packages, these open packages are prioritized in the next picking." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:32 -msgid "" -"Using the least package removal strategy, the fewest number of packages is " -"used to fulfill an order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:35 -msgid "" -"The :ref:`Packages feature <inventory/warehouses_storage/pack-setup>` " -"**must** be enabled to use this strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:38 -msgid "" -"Consider the following example, featuring the product, `Flour`. The " -"product's :guilabel:`Units of Measure` field, located on the product form, " -"is set to `kg`. The product is stored in packages of `100 kg`, with one " -"remaining package containing `54 kg`. The product category's " -":guilabel:`Force Removal Strategy` is set to :guilabel:`Least Packages`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:44 -msgid "" -":ref:`Set removal strategy on product category " -"<inventory/warehouses_storage/removal-config>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:47 -msgid "" -"To check the product's on-hand stock, navigate to the product form, and " -"click the :guilabel:`On Hand` smart button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:0 -msgid "Show on-hand stock in each package." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:54 -msgid "" -"Create a :ref:`delivery order <inventory/delivery/one-step>` for eighty " -"kilograms of flour by going to the :menuselection:`Sales app` and creating a" -" new quotation. After clicking :guilabel:`Confirm`, the delivery order is " -"created." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:58 -msgid "" -"On the delivery order, the :guilabel:`Quantity` field displays the amount " -"automatically picked, according to the removal strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:61 -msgid "" -"For more details about *where* the units were picked, select the " -":guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` icon, located on the far-right. Doing so " -"opens the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, displaying how the " -"reserved items were picked, according to the removal strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:65 -msgid "" -"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" -" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " -"picked. Since the order demanded eighty kilograms, which exceeds the " -"quantity in the opened package of `54 kg`, an unopened package of `100 kg` " -"is selected." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst-1 -msgid "Show which package was picked in the *Pick From* field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:3 -msgid "LIFO removal" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:5 -msgid "" -"The *Last In, First Out* (LIFO) removal strategy picks the **newest** " -"products on-hand, based on the date they entered a warehouse's stock." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:8 -msgid "" -"Every time an order is placed for products using the :abbr:`LIFO (Last In, " -"First Out)` strategy, a transfer is created for the lot/serial number that " -"has most recently entered the stock (the **last** lot/serial number that " -"entered the warehouse's inventory)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:16 -msgid "" -"In many countries, the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy is" -" banned, since it can potentially result in old, expired, or obsolete " -"products being delivered to customers." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:19 -msgid "" -"Consider the following example, with the product, `Cinder Block`, which is " -"tracked :guilabel:`By Lots` in the :guilabel:`Inventory` tab of the product " -"form. The :guilabel:`Force Removal Strategy` for the cinder block's product " -"category is set to :guilabel:`Last In, First Out (LIFO)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:26 -msgid ":ref:`Check arrival date <inventory/warehouses_storage/arrival_date>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:28 -msgid "" -"The following table represents the cinder blocks in stock, and their various" -" lot number details." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:43 -msgid "June 1" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:44 -msgid "June 3" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:45 -msgid "June 6" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:47 -msgid "" -"To see the removal strategy in action, create a :ref:`delivery order " -"<inventory/delivery/one-step>` for seven cinder blocks by navigating to the " -":menuselection:`Sales app` and creating a new quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:51 -msgid "" -":guilabel:`Confirm` the sales order to create a delivery order. Doing so " -"reserves the newest lot numbers are using the :abbr:`LIFO (Last In, First " -"Out)` removal strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:54 -msgid "" -"To view the detailed pickings, click the :guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` " -"icon, located on the far-right of the cinder block's product line in the " -":guilabel:`Operations` tab of the delivery order. Doing so opens the " -":guilabel:`Open: Stock move` pop-up window." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:58 -msgid "" -"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" -" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " -"picked from. Since the order demanded seven cinder blocks, the newest cinder" -" blocks from `LOT3` are selected, using the :abbr:`LIFO (Last In, First " -"Out)` removal strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst-1 -msgid "" -"The detailed operations shows which lots are being selected for the picking." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/owned_stock.rst:3 msgid "Consignment: buy and sell stock without owning it" msgstr "" @@ -10947,241 +11625,314 @@ msgstr "" msgid "Putaway rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:6 -msgid "What is a Putaway Rule?" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:5 +msgid "" +"Putaway is the process of routing products to appropriate storage locations " +"upon shipment arrival." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:7 msgid "" -"A good warehouse implementation makes sure that products automatically move " -"to their appropriate destination location. To make that process easier, Odoo" -" uses *Putaway Rules*. Putaway is the process of taking products from the " -"received shipments and putting them into the appropriate location." +"Odoo can accomplish this seamlessly using *putaway rules*, which dictate how" +" products move through specified warehouse locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:10 +msgid "" +"Upon shipment arrival, operations are generated based on putaway rules to " +"efficiently move products to specified locations, and ensure easy retrieval " +"for future delivery orders." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:13 msgid "" -"If, for example, a warehouse contains volatile substances, it is important " -"to make sure that certain products are not stored close to each other " -"because of a potential chemical reaction. That's where putaway rules " -"intervene, to avoid storing products wrongly." +"In warehouses that process specific kinds of products, putaway rules can " +"also prevent volatile substances from being stored in close proximity, by " +"directing them to different locations determined by the warehouse manager." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:18 msgid "" -"In the :guilabel:`Inventory` app, go to :menuselection:`Configuration --> " -"Settings` and activate the :guilabel:`Multi-Step Routes` feature. By doing " -"so, the :guilabel:`Storage Locations` feature is also automatically " -"activated." +"`Odoo Tutorials: Putaway Rules " +"<https://www.youtube.com/watch?v=nCQMf6sj_w8>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:23 +msgid "" +"To use putaway rules, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings`, and activate the :guilabel:`Multi-Step Routes` " +"feature under the :guilabel:`Warehouse` section. By doing so, the " +":guilabel:`Storage Locations` feature is also automatically activated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:27 +msgid "Finally, click :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst-1 msgid "Activate Multi-Step Routes in Inventory configuration settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:29 -msgid "Setting up a putaway rule" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:31 -msgid "" -"In some cases, like for a retail shop storing fruits and vegetables, " -"products should be stored in different locations depending on several " -"factors like frequency, size, product category, specific environment needs, " -"and so on." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:35 -msgid "" -"In this example, suppose there is one warehouse location, **WH/Stock**, with" -" the following sub-locations:" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:36 +msgid "Define putaway rule" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:38 -msgid "WH/Stock/Pallets" +msgid "" +"To manage where specific products are routed for storage, navigate to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Putaway Rules`. Use the " +":guilabel:`Create` button to configure a new putaway rule on a " +":guilabel:`Product` or :guilabel:`Product Category` that the rule affects." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:40 -msgid "WH/Stock/Pallets/PAL1" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:43 +msgid "" +"Putaway rules can be defined either per product/product category, and/or " +"package type (the *Packages* setting must be enabled in " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings` for that)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:41 -msgid "WH/Stock/Pallets/PAL2" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:42 -msgid "WH/Stock/Pallets/PAL3" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:44 -msgid "WH/Stock/Shelf 1" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:46 -msgid "WH/Stock/Shelf 2" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:48 -msgid "WH/Stock/Shelf 2/Small Refrigerator" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:47 +msgid "" +"In the same line, the :guilabel:`When product arrives in` location is where " +"the putaway rule is triggered to create an operation to move the product to " +"the :guilabel:`Store to` location." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:50 -msgid "WH/Stock/Shelf 3" +msgid "" +"For this to work, the :guilabel:`Store to` location must be a *sub-location*" +" of the first (e.g., `WH/Stock/Fruits` is a specific, named location inside " +"`WH/Stock` to make the products stored here easier to find)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:55 msgid "" -"Manage those locations with putaway rules. To create a putaway rule, open " -"the :guilabel:`Inventory` app and go to :menuselection:`Configuration --> " -"Putaway Rules`. Then, click on :guilabel:`Create` and configure a putaway " -"rule that indicated the main location the product will enter before being " -"redirected to the right storage location." +"In a warehouse location, **WH/Stock**, there are the following sub-" +"locations:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:57 +msgid "WH/Stock/Fruits" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:58 -msgid "" -"The putaway rules can be defined either per product/product category and/or " -"package type (the :guilabel:`Packages` setting must be enabled for that). " -"Putaway rules are read sequentially until a match is found." +msgid "WH/Stock/Vegetables" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:62 -msgid "Take the following example:" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:60 +msgid "" +"Ensure all apples are stored in the fruits section by filling the field " +":guilabel:`Store to` with the location `WH/Stock/Fruits` when the " +":guilabel:`Product`, `Apple` arrives in `WH/Stock`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:64 -msgid "" -"If water (category All/drinks) is received, whatever the package, it will be" -" redirected to WH/Stock/Shelf 2/Small Refrigerator." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:63 +msgid "Repeat this for all products and hit :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:66 -msgid "" -"If orange juice cans, packaged in boxes, are received, they will be " -"redirected to WH/Stock/Shelf 2." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:68 -msgid "" -"If water or apple juice bottles, packaged in boxes, are received, they will " -"be redirected to WH/Stock/Shelf 3." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:0 +msgid "Create putaway rules for apples and carrots." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:70 +msgid "Putaway rule priority" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:72 msgid "" -"If a pallet of lemonade cans are receieved, it will be redirected to " -"WH/Stock/Pallets/PAL1." +"Odoo selects a putaway rule based on the following priority list (from " +"highest to lowest) until a match is found:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst-1 -msgid "Some examples of putaway rules." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:75 +msgid "Package type and product" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:77 -msgid "Using Storage Categories" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:76 +msgid "Package type and product category" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:79 +msgid "Product category" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:82 +msgid "The product `Lemonade can` has the following putaway rules configured:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:84 msgid "" -"A *Storage Category* is an extra location attribute. Storage categories " -"allow the user to define the quantity of products that can be stored in the " -"location and how the location will be selected with putaway rules." +"When receiving a `Pallet` (:guilabel:`Package Type`) of `Lemonade cans`, it " +"is redirected to `WH/Stock/Pallets/PAL1`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:86 msgid "" -"In the :guilabel:`Inventory` app, go to :menuselection:`Configuration --> " -"Settings` and activate the :guilabel:`Storage Categories` feature. By doing " -"so, the :guilabel:`Storage Locations` feature is also automatically " -"activated." +"`Lemonade can`'s :guilabel:`Product Category` is `All/drinks`, and when " +"receiving a `Box` of any item in this product category, items are redirected" +" to `WH/Stock/Shelf 1`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:91 -msgid "Create a Storage Category" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:88 +msgid "Any product on a `Pallet` is redirected to `WH/Stock/Pallets`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:89 +msgid "The product `Lemonade can` is redirected to `WH/Stock/Shelf 2`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:90 msgid "" -"To create a storage category, go to :menuselection:`Inventory --> " -"Configuration --> Storage Categories` and click :guilabel:`Create`. Then, " -"click :guilabel:`Save` and click :guilabel:`Storage Categories` or go to " -":menuselection:`Configuration --> Storage Categories` to create a new " -"storage category." +"Items in the `All/drinks` product category are redirected to `WH/Stock/Small" +" Refrigerator`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst-1 -msgid "" -"Create Storage Categories inside Odoo Inventory configuration settings." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:0 +msgid "Some examples of putaway rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:102 -msgid "" -"First, click :guilabel:`Create` and type a name for the storage category." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:97 +msgid "Storage categories" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:99 msgid "" -"Then, there are options to limit the capacity by weight, by product, or by " +"A *storage category* is an extra location attribute. Storage categories " +"allow the user to define the quantity of products that can be stored in the " +"location, and how the location will be selected with putaway rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:106 +msgid "" +"To enable storage categories, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings`, and activate the :guilabel:`Storage Categories`" +" feature in the :guilabel:`Warehouse` section. Then, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:111 +msgid "" +"The :guilabel:`Storage Locations` feature **must** be enabled to enable " +":guilabel:`Storage Categories`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:115 +msgid "Define storage category" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:117 +msgid "" +"To create a storage category, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Storage Categories` and click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:120 +msgid "" +"On the storage category form, type a name for the :guilabel:`Storage " +"Category` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:122 +msgid "" +"Options are available to limit the capacity by weight, by product, or by " "package type. The :guilabel:`Allow New Product` field defines when the " "location is considered available to store a product:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:108 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:126 msgid "" ":guilabel:`If location is empty`: a product can be added there only if the " "location is empty." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:127 msgid "" ":guilabel:`If products are the same`: a product can be added there only if " "the same product is already there." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:111 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:129 msgid "" ":guilabel:`Allow mixed products`: several different products can be stored " "in this location at the same time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:133 +msgid "" +"Create putaway rules for pallet-stored items and ensure real-time storage " +"capacity checks by creating the `High Frequency pallets` storage category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:136 +msgid "" +"Name the :guilabel:`Storage Category`, and select :guilabel:`If all products" +" are same` in the :guilabel:`Allow New Product` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:139 +msgid "" +"Then, define package capacity in the :guilabel:`Capacity by Package` tab, " +"specifying the number of packages for the designated :guilabel:`Package " +"Type` and setting a maximum of `2.00` `Pallets` for a specific location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:0 +msgid "Create a storage category on the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:147 msgid "" "Once the storage category settings are saved, the storage category can be " "linked to a location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:149 +msgid "" +"To do that, navigate to the location by going to :menuselection:`Inventory " +"app --> Configuration --> Locations`, and select the location. Click " +":guilabel:`Edit` and select the created category in the :guilabel:`Storage " +"Category` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:154 +msgid "" +"Assign the `High Frequency pallets` storage category to the " +"`WH/Stock/pallets/PAL 1` sub-location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:0 msgid "" "When a Storage Category is created, it can be linked to a warehouse " "location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:162 msgid "Storage categories in putaway rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:164 msgid "" -"To continue the example from above, apply the \"High Frequency Pallets\" on " -"the PAL1 and PAL2 locations and rework the putaway rules as follows:" +"To continue the example from above, apply the `High Frequency Pallets` on " +"the `PAL1` and `PAL2` locations and :ref:`rework the putaway rules " +"<inventory/routes/putaway-rule>` as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:167 msgid "Assume one pallet of lemonade cans is received:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:128 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:169 msgid "" "If PAL1 and PAL2 are empty, the pallet will be redirected to " "WH/Stock/Pallets/PAL1." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:170 msgid "" "If PAL1 is full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets/PAL2." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:130 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:171 msgid "" "If PAL1 and 2 are full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets." msgstr "" @@ -11190,312 +11941,6 @@ msgstr "" msgid "Storage Categories used in a variety of putaway rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:3 -msgid "Removal strategies" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:5 -msgid "" -"For companies with warehouses, *removal strategies* determine **which** " -"products are taken from the warehouse, and **when**. For example, for " -"perishable products, prioritizing the picking of goods with the nearest " -"expiration date helps minimize food spoilage." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:9 -msgid "" -"The following columns in the table below list the removal strategies " -"available in Odoo, and detail how pickings are determined along with the " -"picking order. Leverage these removal strategies to have Odoo automatically " -"select how products are selected for orders:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:18 -msgid ":doc:`FIFO <fifo>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:19 -msgid ":doc:`LIFO <lifo>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:20 -msgid ":doc:`FEFO <fefo>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:21 -msgid ":doc:`Closest Location <closest_location>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:22 -msgid ":doc:`Least Packages <least_packages>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:23 -msgid "Based on" -msgstr "Dựa trên" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:24 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:25 -msgid ":ref:`Incoming date <inventory/warehouses_storage/arrival_date>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:26 -msgid ":ref:`Removal date <inventory/warehouses_storage/removal-date>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:27 -msgid ":ref:`Location sequence <inventory/warehouses_storage/sequence>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:28 -msgid ":ref:`Package quantity <inventory/warehouses_storage/pkg-qty>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:29 -msgid "Selection order" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:30 -msgid "First in" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:31 -msgid "Last in" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:32 -msgid ":ref:`First to expire <inventory/warehouses_storage/exp-date>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:33 -msgid "" -":ref:`Alphanumeric name of location <inventory/warehouses_storage/location-" -"name>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:34 -msgid "Quantity closest to fulfilling demand" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:36 -msgid "" -"For comprehensive examples for how to use each removal strategy, refer to " -"each individual documentation page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:44 -msgid "" -"Removal strategies are set on either the product category or storage " -"location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst-1 -msgid "" -"Change the Force Removal Strategy for either the Product Categories or " -"Locations." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:50 -msgid "" -"Configure removal strategies on the location by going to " -":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Locations`, and selecting " -"the desired location. On the location form, choose a removal strategy from " -"the :guilabel:`Removal Strategy` field's drop-down menu options." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:55 -msgid "" -"To set a removal strategy on a location, the :guilabel:`Storage Locations` " -"and :guilabel:`Multi-Step Routes` settings **must** be enabled in " -":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:59 -msgid "" -"These features are **only** necessary when setting the removal strategy on a" -" location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:61 -msgid "" -"Configure removal strategies on product categories by going to " -":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product Categories` and " -"selecting the intended product category. Next, choose a removal strategy " -"from the :guilabel:`Force Removal Strategy` drop-down menu options." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:66 -msgid "" -"When there are different removal strategies applied on both the location and" -" product category for a product, the value set on the :guilabel:`Force " -"Removal Strategy` field set on a :guilabel:`Product Category` form is " -"applied as top priority." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:71 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:91 -msgid "Required features" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:73 -msgid "" -"While some removal strategies are available by default, some additional " -"features **must** be enabled in :menuselection:`Inventory --> Configuration " -"--> Settings` for the removal strategy option to appear in the drop-down " -"menu of the :guilabel:`Force Removal Strategy` or :guilabel:`Removal " -"Strategy` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:78 -msgid "" -"Refer to the table below for a summary of required features. Otherwise, " -"refer to the dedicated sections for the removal strategy for more details on" -" requirements and usage." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:86 -msgid "FIFO" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:87 -msgid "LIFO" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:88 -msgid "FEFO" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:89 -msgid "Closest Location" -msgstr "Vị trí gần nhất" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:90 -msgid "Least Packages" -msgstr "Kiện hàng tối thiểu" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:92 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:93 -msgid "Lots & Serial Numbers" -msgstr "Số lô & sê-ri" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:94 -msgid "Lots & Serial Numbers, Expiration Date" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:95 -msgid "Storage Locations, Multi-Step Routes" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:96 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:156 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:66 -msgid "Packages" -msgstr "Kiện hàng" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:101 -msgid "Lots and serial numbers" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:103 -msgid "" -"Lots and serial numbers differentiate identical products and track " -"information like arrival or expiration dates. To enable this feature, " -"navigate to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. Under" -" the :guilabel:`Traceability` heading, check the box beside :guilabel:`Lots " -"& Serial Numbers` to enable the feature." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst-1 -msgid "Enable lots and serial numbers." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:112 -msgid "" -"Next, ensure the intended product is tracked by lots or serial numbers by " -"navigating to the product form through :menuselection:`Inventory --> " -"Products --> Products`, and selecting the desired product. On the product " -"form, switch to the :guilabel:`Inventory` tab, and under the " -":guilabel:`Tracking` field, select either the :guilabel:`By Unique Serial " -"Number` or :guilabel:`By Lots` options." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:118 -msgid "" -"After enabling the features, assign lot or serial numbers to products using " -"an :doc:`inventory adjustment <../inventory_management/count_products>` or " -"during :ref:`product reception <inventory/product_management/receipt-lots>`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:123 -msgid "Locations and routes" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:125 -msgid "" -"**Storage locations** and **multi-step routes** are necessary features for " -"setting **all** types of removal strategies on a location. However, these " -"features are specifically required for the closest location removal strategy" -" since it is only applied at the location level." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:129 -msgid "" -"To activate these features, navigate to :menuselection:`Inventory --> " -"Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Warehouse` heading, enable" -" the :guilabel:`Storage Location` and :guilabel:`Multi-Step Routes` " -"features." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst-1 -msgid "Enable the locations and route features." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:142 -msgid "" -"Enable the **expiration date** feature to track expiration dates, best " -"before dates, removal dates, and alert dates on a lot or serial number by " -"navigating to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:146 -msgid "" -"Under the :guilabel:`Traceability` heading, ensure the :guilabel:`Lots & " -"Serial Numbers` feature is selected, and then select the check box for " -":guilabel:`Expiration Dates` to enable the feature." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst-1 -msgid "Enable expiration dates feature for FEFO." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:158 -msgid "" -"The *packages* feature is used to group products together and is required " -"for the least packages removal strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:161 -msgid "" -"Navigate to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings` and " -"select the check box for the :guilabel:`Packages` feature." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst-1 -msgid "Enable the packages feature." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:170 -msgid "" -":doc:`2-step delivery " -"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:171 -msgid "" -":doc:`3-step delivery " -"<../../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:3 msgid "Sell stock from multiple warehouses using virtual locations" msgstr "" @@ -11509,40 +11954,84 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:9 msgid "" -"In Odoo, sometimes products included in a single sales order might take " -"stock from two (or more) warehouses. In Odoo, pulling products from multiple" -" warehouses to satisfy sales demands can be done by using *virtual " -"locations*." +"Sometimes products included in a single sales order might take stock from " +"two (or more) warehouses; in Odoo, pulling products from multiple warehouses" +" to satisfy sales demands can be done using *virtual locations*." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:14 msgid "" -"In order to create virtual locations in warehouses and proceed to the " -"following steps, the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step" -" Routes` features will need to be enabled in the :menuselection:`Settings` " -"app." +"The solution in this document, describing the use of a virtual warehouse to " +"fulfill orders for multiple warehouses, has some limitations. Consider the " +"following before proceeding:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:17 msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, " -"scroll down to the :guilabel:`Warehouse` section, and click the checkboxes " -"next to :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes`. " -"Then, :guilabel:`Save` the changes to finish." +"When the :guilabel:`Warehouse` field is set to a virtual warehouse on a " +"sales order, the virtual warehouse's address is indicated on the picking, " +"packing, and delivery forms, **not** the actual warehouse's address." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:23 -msgid "Create and configure a virtual parent location" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:20 +msgid "" +"Each location has a `warehouse_id` (hidden field). This means that the stock" +" in the virtual warehouse will **not** be the sum of the stock of the real " +"warehouses, but rather the sum of the stock in the locations whose warehouse" +" ID is the virtual warehouse." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:25 msgid "" -"Before creating any virtual stock locations, a new warehouse will need to be" -" created. This new warehouse will act as a *virtual* warehouse, and will be " -"the *parent* location of other physical warehouses." +"Potential limitation for those using :doc:`two " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>` or " +":doc:`three-step delivery " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>`:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:29 +msgid "" +"The output or packing zone on the various forms is incorrectly listed as the" +" virtual warehouse's address." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:31 +msgid "There is no workaround for two or three-step deliveries." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:32 +msgid "" +"Proceed **only** if setting a virtual warehouse's address as the output or " +"packing zone makes sense for the company's workflow." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:36 +msgid "" +"In order to create virtual locations in warehouses, and proceed to the " +"following steps, the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step" +" Routes` features **must** be enabled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:39 +msgid "" +"To do so, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`, scroll down to the :guilabel:`Warehouse` section, and enable the " +":guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` options. " +"Then, :guilabel:`Save` the changes to finish." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:47 +msgid "Create virtual parent location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:49 +msgid "" +"Before creating any virtual stock locations, create a new warehouse that " +"acts as a *virtual* warehouse — the *parent* location of other physical " +"warehouses." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:54 msgid "" "Virtual warehouses are great for companies with multiple physical " "warehouses. This is because a situation might arise when one warehouse runs " @@ -11551,98 +12040,73 @@ msgid "" "used to fulfill a single sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:59 msgid "" "The \"virtual\" warehouse acts as a single aggregator of all the inventory " "stored in a company's physical warehouses, and is used (for traceability " "purposes) to create a hierarchy of locations in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:41 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:58 -msgid "Create a new warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:63 msgid "" -"To create a new warehouse, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration" -" --> Warehouses`, and click :guilabel:`Create`. From here, the warehouse " -":guilabel:`Name` and :guilabel:`Short Name` can be changed, and other " -"warehouse details can be changed under the :guilabel:`Warehouse " +"To create a new warehouse, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Warehouses`, and click :guilabel:`Create`. From here, the " +"warehouse :guilabel:`Name` and :guilabel:`Short Name` can be changed, and " +"other warehouse details can be changed under the :guilabel:`Warehouse " "Configuration` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:48 -msgid "" -"Under the :guilabel:`Shipments` heading, set the number of steps used to " -"process :guilabel:`Incoming Shipments` and :guilabel:`Outgoing Shipments` by" -" selecting between the :guilabel:`1 step`, :guilabel:`2 steps`, and " -":guilabel:`3 steps` radio buttons. The desired option for " -":guilabel:`Incoming Shipments` and :guilabel:`Outgoing Shipments` will " -"depend on the warehouse's procurement process, and might differ for " -"individual products or product categories." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:55 -msgid "" -":doc:`How to choose the right flow to handle receipts and deliveries? " -"</applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:58 -msgid "" -"Under the :guilabel:`Resupply` heading, configure the method(s) for how the " -"warehouse resupplies its inventory:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:61 -msgid "" -":guilabel:`Resupply Subcontractors`: resupply subcontractors with components" -" from this warehouse." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:62 -msgid "" -":guilabel:`Manufacture to Resupply`: when products are manufactured, they " -"can be manufactured in this warehouse." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:64 -msgid "" -":guilabel:`Manufacture`: to produce right away, move the components to the " -"production location directly and start the manufacturing process; to pick " -"first and then produce, unload the components from the stock to input " -"location first, and then transfer it to the production location." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:68 msgid "" -":guilabel:`Buy to Resupply`: when products are bought, they can be delivered" -" to this warehouse." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:69 -msgid "" -":guilabel:`Resupply From`: automatically create routes to resupply this " -"warehouse from another chosen warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:73 -msgid "" -"*Routes* can be set and configured directly from the :guilabel:`Warehouse` " -"form, by clicking on the :guilabel:`Routes` smart button. Once the warehouse" -" is configured, virtual *Locations* can be created." +"Lastly, click :guilabel:`Save` to finish creating a *regular* warehouse. " +"Continue following the steps below to finish configuring the virtual parent " +"warehouse." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst-1 -msgid "The edit screen for creating a new warehouse." +msgid "New warehouse form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:76 msgid "" -"In order to apply this virtual warehouse as the *parent* location of two " -"*child* location warehouses, there need to be two warehouses configured with" -" physical stock locations." +":doc:`Warehouse configurations " +"<../inventory_management/warehouses_locations>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:77 +msgid "" +":ref:`Incoming and outgoing shipments " +"<inventory/receipts_delivery_one_step/wh>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:78 +msgid "" +":doc:`Resupply from another warehouse " +"<../inventory_management/resupply_warehouses>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:83 +msgid "Create child warehouses" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:85 +msgid "" +"Create at least two *child* warehouses to link to the virtual warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:88 +msgid "" +"In order to take stock from multiple warehouses to fulfill a sales order, " +"there needs to be at least **two** warehouses acting as child locations of " +"the virtual parent location warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:91 +msgid "" +"To do that, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Warehouses`, click :guilabel:`Create`, and follow the :ref:`preceding " +"instructions <inventory/routes/virtual-wh>` to configure the physical stock " +"locations." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:0 @@ -11654,7 +12118,7 @@ msgid ":guilabel:`Warehouse`: `Virtual Warehouse`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:0 -msgid ":guilabel:`Location`: `VWH`" +msgid ":guilabel:`Location`: `VWH/Stock`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:0 @@ -11666,298 +12130,261 @@ msgid ":guilabel:`Warehouses`: `Warehouse A` and `Warehouse B`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:0 -msgid ":guilabel:`Locations`: `WHA/Stock` and `WHB/Stock`" +msgid ":guilabel:`Locations`: `WHA` and `WHB`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:95 -msgid "Create a virtual parent location" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:0 msgid "" -"In order to take stock from multiple warehouses to fulfill a sales order, " -"there need to be at least **two** warehouses acting as *child locations* of " -"the *virtual parent location* warehouse." +"Graphic of child locations 'WHA' and 'WHB' tied to the parent location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:110 msgid "" -"To create and edit *Locations*, go to :menuselection:`Inventory --> " -"Configuration --> Locations`. All :guilabel:`Locations` are listed here, " -"including the *Stock* :guilabel:`Location` of the virtual warehouse that was" -" created. Click into the *Stock* :guilabel:`Location` for the virtual " -"warehouse that was previously created (:dfn:`Warehouse Name/Stock`)." +"While the virtual stock location will be changed to 'View' later, the " +":guilabel:`Location Type` **must** be :guilabel:`Internal Location` at this " +"point to :ref:`link the child warehouses <inventory/routes/link-to-vwh>` in " +"the next section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:106 -msgid "" -"Then, under the :guilabel:`Additional Information` section, change the " -":guilabel:`Location Type` from :guilabel:`Internal Location` to " -":guilabel:`View`. :guilabel:`Save` the changes." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:117 +msgid "Link child warehouses to virtual stock" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:119 msgid "" -"This identifies this :guilabel:`Location` as a *virtual location*, which is " -"used to create a hierarchical structure for a warehouse and aggregate its " -"*child locations*." +"To set physical warehouses as child locations of the virtual location " +"configured in the :ref:`previous step <inventory/routes/virtual-wh>`, " +"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:123 msgid "" -"Products can *not* be stored in a :guilabel:`View` :guilabel:`Location " -"Type`." +"Remove any filters from the search bar. Then, click the physical warehouse " +":guilabel:`Location` that was previously created to be a child location " +"(e.g. `WHA`), and click :guilabel:`Edit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:126 +msgid "" +"Change the :guilabel:`Parent Location` field from :guilabel:`Physical " +"Locations` to the virtual warehouse's **stock location** (e.g. `VWH/Stock`) " +"from the drop-down menu, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:131 +msgid "" +"To select the virtual warehouse's stock location in the :guilabel:`Parent " +"Location` drop-down menu, the parent warehouse stock location (e.g. " +"`VWH/Stock`) **must** have its :guilabel:`Location Type` set to " +":guilabel:`Internal Location`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst-1 +msgid "Set the child warehouse's *Parent Location* to the virtual warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:139 +msgid "Repeat the preceding steps to configure two or more child warehouses." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:141 +msgid "" +"Once complete, the virtual, parent warehouse (e.g. `VWH/Stock`) fulfills " +"orders using stock from child warehouses (e.g. `WHA` and `WHB`), if there is" +" insufficient stock in any one location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:145 +msgid "Set virtual stock location as 'view'" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:147 +msgid "" +"Set the virtual stock location's :guilabel:`Location Type` to " +":guilabel:`View`, as it is a non-existent location used to group various " +"physical warehouses together." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:150 +msgid "" +"To do that, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Locations`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:152 +msgid "" +"Click the virtual warehouse's stock location (e.g. `VWH/Stock`) that was " +":ref:`previously created <inventory/routes/virtual-wh>`, from the " +":guilabel:`Locations` list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:155 +msgid "" +"On the location form, under the :guilabel:`Additional Information` heading, " +"set the :guilabel:`Location Type` to :guilabel:`View`. :guilabel:`Save` the " +"changes." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst-1 msgid "Warehouse location types in location creation screen." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:120 -msgid "Configure physical warehouse locations" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:163 msgid "" -"Navigate back to the :guilabel:`Locations` overview (via the breadcrumbs), " -"and remove any filters in the :guilabel:`Search Bar`. Then, click into the " -"first physical warehouse :guilabel:`Location` that was previously created to" -" be a *child location*, and click :guilabel:`Edit`." +"To view the total quantity across **all** linked child warehouses, go to the" +" product form and click the :guilabel:`On Hand` smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:0 +msgid "Display stock across all linked warehouses." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:171 +msgid "Example: sell products from a virtual warehouse" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:173 msgid "" -"Under :guilabel:`Parent Location`, select the virtual warehouse from the " -"drop-down menu, and :guilabel:`Save` changes. Then, navigate back to the " -":guilabel:`Locations` overview, and repeat this step for the second physical" -" warehouse stock location. Be sure to :guilabel:`Save` changes again." +"To sell products from multiple warehouses using a virtual parent location, " +"the database must have at least **two** warehouses configured — with at " +"least **one** product, with quantity on-hand in each warehouse, " +"respectively." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:130 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:178 msgid "" -"Both locations are now *child locations* of the virtual warehouse *parent " -"location*. This allows stock to be taken from multiple locations to fulfill " -"a single sales order, if there is not enough stock in any one location " -"(provided they are both tied to the same virtual warehouse *parent " -"location*)." +"The following product, `Toy soldier`, is available at each location with the" +" quantities:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:136 -msgid "Example flow: Sell a product from a virtual warehouse" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:180 +msgid "`WHA/Stock` : 1" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:181 +msgid "`WHB/Stock` : 2" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:182 msgid "" -"To sell products from multiple warehouses using a virtual *parent* location " -"in this flow, there must be at least **two** products and at least **two** " -"warehouses configured - with at least **one** product with quantity on-hand " -"in each warehouse, respectively." +"Warehouses `WHA` and `WHB` are child warehouses of the virtual warehouse " +"`VWH`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:143 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:184 msgid "" -"To create a new request for quotation, or RFQ, navigate to the " -":menuselection:`Sales` app, and click :guilabel:`Create` from the " -":guilabel:`Quotations` overview. Fill out the information on the new " -"quotation by adding a :guilabel:`Customer`, and click :guilabel:`Add a " -"product` to add the two products stored in the two warehouses." +"Create a quotation for the product by navigating to the " +":menuselection:`Sales` app and clicking :guilabel:`Create`. On the quote, " +"add a :guilabel:`Customer`, and click :guilabel:`Add a product` to add the " +"two products stored in the two warehouses." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:148 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:188 msgid "" "Then, click the :guilabel:`Other Info` tab on the sales order form. Under " "the :guilabel:`Delivery` section, change the :guilabel:`Warehouse` field " -"value listed to the virtual warehouse that was previously created. Once the " -"warehouse has been changed, click :guilabel:`Confirm` to convert the " -"quotation into a sales order." +"value to the virtual warehouse that was :ref:`previously created " +"<inventory/routes/virtual-wh>`. Next, :guilabel:`Confirm` the sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:153 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst-1 msgid "" -"Now that the quotation has been confirmed as a sales order, click the " -":guilabel:`Delivery` smart button. From the warehouse delivery form, confirm" -" that the :guilabel:`Source Location` value matches the " -":guilabel:`Warehouse` field value from the sales order. Both should list the" -" virtual warehouse location." +"Set virtual warehouse as the *Warehouse* field in sales order's *Other Info*" +" tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:159 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:196 msgid "" -"The :guilabel:`Source Location` on the warehouse delivery form and the " -":guilabel:`Warehouse` under the :guilabel:`Other Info` tab on the sales " -"order form *must* match in order for the products included in the sales " -"order to be pulled from different warehouses." +"Then, click the :guilabel:`Delivery` smart button. From the warehouse " +"delivery form, confirm that the :guilabel:`Source Location` value matches " +"the :guilabel:`Warehouse` field value from the sales order. Both should list" +" the virtual warehouse location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:163 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:200 msgid "" -"If the virtual warehouse is not the value in the :guilabel:`Source Location`" -" field on the warehouse delivery form, then click :guilabel:`Edit`, make the" -" change, and click :guilabel:`Save`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:166 -msgid "" -"If the virtual warehouse is not the value in the :guilabel:`Warehouse` field" -" on the sales order, then a new quotation may need to be generated." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:168 -msgid "" -"If the :guilabel:`Warehouse` field is missing on the sales order form, then " -"the virtual warehouse (and its children warehouses) may not have been set up" -" correctly, in which case, review the documentation above again to make sure" -" all settings/configuration were done properly." +"Finally, on the warehouse delivery form, under the :guilabel:`Detailed " +"Operations` tab, confirm that the :guilabel:`Locations` in the " +":guilabel:`From` column for each product match the child locations that are " +"tied to the virtual parent location." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst-1 msgid "Delivery order with matching source and child locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:176 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:209 msgid "" -"Finally, on the warehouse delivery form, under the :guilabel:`Detailed " -"Operations` tab, confirm that the *Locations* values under the " -":guilabel:`From` column for each product matches to the *child locations* " -"that are tied to the virtual *parent location*." +"The :guilabel:`Source Location` on the warehouse delivery form, and the " +":guilabel:`Warehouse` under the :guilabel:`Other Info` tab on the sales " +"order, **must** match for products in the sales order to be pulled from " +"different warehouses." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:181 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:213 msgid "" -"To view which *Locations* the products are coming from on the drop-down " -"menus, click the :guilabel:`internal link (arrow)` icon to expand the " -"*Location* information. If needed, it can be changed from here (granted " -"there is quantity on hand for the product in that location)." +"If the virtual warehouse is not in the :guilabel:`Source Location` field on " +"the warehouse delivery form, retry product reservation by:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:216 msgid "" -"Once everything has been properly set, click :guilabel:`Validate` and then " -":guilabel:`Apply` to validate the delivery. Then, navigate back to the sales" -" order form (via the breadcrumbs), and click :guilabel:`Create Invoice` to " -"invoice for the sales order." +"Running the scheduler: turn on :ref:`developer mode <developer-mode>`, and " +"then go to :menuselection:`Inventory app --> Operations --> Run Scheduler`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:218 +msgid "Clicking :guilabel:`Check Availability` on the delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:219 +msgid "" +"If the virtual warehouse is **not** assigned to the :guilabel:`Warehouse` " +"field on the sales order, then cancel it, and create a new sales order with " +"the virtual warehouse set in the :guilabel:`Warehouse` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:222 +msgid "" +"If the :guilabel:`Warehouse` field is missing on the sales order form, then " +"the multiple child warehouses may not have been set up correctly. Review the" +" :ref:`previous section <inventory/routes/child-wh>` to ensure the correct " +"settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:227 msgid "" "To use a virtual *parent* location as the default warehouse for sales " -"orders, each salesperson can have the virtual warehouse assigned to them " +"orders, each salesperson should have the virtual warehouse assigned to them " "from the drop-down menu next to :guilabel:`Default Warehouse` on their " "employee form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:0 msgid "Default warehouse location on employee form." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:3 -msgid "Units of measure, packages, and packagings" +msgid "Packages and packagings" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:5 msgid "" "In Odoo, there are a variety of ways to specify the amount of products being" -" bought, stocked, and sold. *Units of measure*, *packages*, and *packagings*" -" are all available to streamline inventory flows, allowing for a variety of " -"configurations for products as they enter and leave the warehouse." +" bought, stocked, and sold. *Packages* and *packagings* are all available to" +" streamline inventory flows, allowing for a variety of configurations for " +"products as they enter and leave the warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:12 -msgid "Units of measure" -msgstr "Đơn vị tính" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:14 msgid "" -"A *unit of measure (UoM)* refers to any of the different standards used to " -"measure and handle a quantifiable amount of products, such a units, weight, " -"time, or size. Different :abbr:`UoMs (Units of Measure)` for weight, for " -"example, can be kilos, pounds, ounces, grams, and so on." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:18 -msgid "" -"In Odoo, stock management and purchasing from suppliers are streamlined by " -"specifying different :abbr:`UoMs (Units of Measure)` for both buying and " -"selling products." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst-1 -msgid "Specify unit of measure for selling a product vs purchasing." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:25 -msgid "" -"Once a product has a default :guilabel:`Unit of Measure` and " -":guilabel:`Purchase Unit of Measure` set on the product form, Odoo " -"automatically converts the different units in the product's purchase/sales " -"orders and the corresponding delivery orders/receipts." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:29 -msgid "" -"The only condition is that all of the units have to be in the *same " -"category* (unit, weight, volume, length, etc.)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:33 -msgid "On the product form for `Rope`, the following fields are set as:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:35 -msgid ":guilabel:`Unit of Measure` in `ft` (feet), and" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:36 -msgid ":guilabel:`Purchase Unit of Measure` in `cm` (centimeters)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:38 -msgid "" -"Because the vendor sells rope in `cm`, the purchase :guilabel:`UoM` is used " -"to represent the quantity on the :abbr:`PO (Purchase Order)`, which is also " -"in centimeters." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:0 -msgid "Display purchase order for the product, rope, in centimeters." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:45 -msgid "" -"After confirming the :abbr:`PO (Purchase Order)`, the quantity of product " -"(found under the now visible :guilabel:`Demand` column) is converted from " -"the purchase :abbr:`UoM (Unit of Measure)` to the :guilabel:`Unit of " -"Measure`. Then, when the product is received by clicking the " -":guilabel:`Validate` button, the quantity in :guilabel:`Done` is " -"automatically adjusted to match the :guilabel:`Demand` column." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:52 -msgid "" -"On the *receipt* for `Rope`, the quantities are automatically converted from" -" `500 cm` that was requested on the purchase order, to `16.40 ft` to match " -"the internal/stock :guilabel:`Unit of Measure` value." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:0 -msgid "Rope quantity is converted from cm to ft during warehouse reception." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:61 -msgid "" -":ref:`Use Different Units of Measure " -"<inventory/management/products/units_of_measure>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:68 -msgid "" "Packages are a physical container that holds one or several products from a " "picking, typically used for outgoing deliveries or internal transfers. " "Packages can be a reusable or disposable (shipping) box, and are **not** " "specific to a product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:18 msgid "" "Reusable boxes temporarily hold products during a picking to be brought to " "either a packing or shipping area. Disposable boxes are the actual shipping " @@ -11965,7 +12392,7 @@ msgid "" "used to ship the products out to customers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:22 msgid "" "Multiple items in a sales order (SO) can be separated into different " "packages to accommodate the products. For example, an :abbr:`SO (Sales " @@ -11974,21 +12401,21 @@ msgid "" " of erasers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:28 msgid "" "Products do *not* have to be divided equally. Products can be divided into " "as many packages that are needed to accommodate the :abbr:`SO (Sales " "Order)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:31 msgid "" "In Odoo, the quantity of products in each package needs to be recorded, so " "there is a full history for each product, including which package each item " "is shipped out in." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:34 msgid "" "To use this method, ensure the :guilabel:`Packages` option is enabled, by " "navigating to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings " @@ -11996,7 +12423,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` to activate the feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:38 msgid "" "On a delivery order, assign which package to use by clicking on the " ":guilabel:`≣ (Detailed Operations)` icon to the right of each product in the" @@ -12007,7 +12434,7 @@ msgstr "" msgid "Find detailed operations icon to the right on the product line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:45 msgid "" "Clicking the :guilabel:`≣ (Detailed Operations)` icon of a product reveals a" " pop-up window. In this window, the :guilabel:`Product` name, " @@ -12015,7 +12442,7 @@ msgid "" "above the customizable product line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:49 msgid "" "Here, the warehouse location the product is coming from can be modified, in " "addition to the :guilabel:`Source Package` and :guilabel:`Destination " @@ -12023,18 +12450,18 @@ msgid "" "into." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:107 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:53 msgid "" "Click :guilabel:`Add a line` to include each additional package used. Enter " "the desired amount in the :guilabel:`Done` field to specify the amount of " "products that will go into the :guilabel:`Destination Package`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:58 msgid "Multiple packages in a single delivery" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:60 msgid "" "Although a :abbr:`DO (Delivery Order)` is typically associated with a single" " package, orders can be split by clicking the :guilabel:`≣ (Detailed " @@ -12043,7 +12470,7 @@ msgid "" " to specify which products are intended for which package." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:66 msgid "" "To package 10 boxes of pencils with 2 boxes of erasers from the same " ":abbr:`SO (Sales Order)`, begin by navigating to the :abbr:`DO (Delivery " @@ -12053,7 +12480,7 @@ msgid "" "like the 20 `Box of Pencils`, are packaged." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:72 msgid "" "Type in `10` under the :guilabel:`Done` field to package 10 products into " "the :guilabel:`Destination Package`. To specify the destination package, " @@ -12070,7 +12497,7 @@ msgid "" "be specified." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:82 msgid "" "Select :guilabel:`Detailed Operations` on the product line for `Box of " "Erasers` and similarly set 2 :guilabel:`Done` products to `PACK0000006` and " @@ -12081,13 +12508,13 @@ msgstr "" msgid "Put in pack button to match the done amount matches the demand." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:143 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:89 msgid "" "Once all the products for each line have been entered, click " ":guilabel:`Confirm` to return to the :abbr:`DO (Delivery Order)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:92 msgid "" "The :guilabel:`Done` quantity on the :abbr:`DO (Delivery Order)` updates as " "products are selected for each package. When the :guilabel:`Done` amount " @@ -12095,7 +12522,7 @@ msgid "" " to complete the delivery order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:97 msgid "" "The :guilabel:`Put In Pack` button is intended to quickly package all " "products in the :abbr:`DO (Delivery Order)` into one new package. The option" @@ -12103,18 +12530,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Detailed Operations` pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:155 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:101 msgid "" "Clicking on the :guilabel:`Packages` smart button in the upper-right corner " "of the delivery order reveals a separate page, showing all the packages used" " in that :abbr:`DO (Delivery Order)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:159 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:105 msgid "Packagings" msgstr "Kiện hàng" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:161 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:107 msgid "" "*Packaging* is product specific, and refers to a disposable container that " "holds several units of a specific product. Unlike packages, packagings " @@ -12122,7 +12549,7 @@ msgid "" "individual product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:111 msgid "" "For example, different packages for cans of soda can be configured as a " "6-pack, a 12-pack, or a case of 36. Each flavor of soda would need a `6`, " @@ -12130,11 +12557,11 @@ msgid "" "packagings are product specific, not generic." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:116 msgid "Set up packagings" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:118 msgid "" "To use packagings, ensure the :guilabel:`Product Packagings` feature is " "enabled. To do that, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " @@ -12143,20 +12570,20 @@ msgid "" ":guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:177 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:123 msgid "" "In Odoo, product packagings are used on sales/purchase orders and inventory " "transfers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:179 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:125 msgid "" "Next, to create packagings, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " "Products --> Products` and click on the desired product, then click " ":guilabel:`Edit` on the product page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:128 msgid "" "Under the :guilabel:`Inventory` tab, scroll down to the " ":guilabel:`Packaging` section, and click :guilabel:`Add a line`. Then, a " @@ -12164,31 +12591,24 @@ msgid "" " should be entered:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:186 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:132 msgid "" ":guilabel:`Packaging`: name of packaging that appears on sales/purchase " "orders as a packaging option for the product" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:188 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:134 msgid ":guilabel:`Contained quantity`: amount of product in the packaging" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:135 msgid "" ":guilabel:`Barcode`: identifier used with the :ref:`Barcode app " "<barcode/operations/intro>` to trace the packaging of a product during stock" " moves or pickings. Leave blank if not in use" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:191 -msgid "" -":guilabel:`Company`: indicates the packaging is only available at the " -"selected company. Leave blank to make the packaging available across all " -"companies." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:195 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:141 msgid "" "Create a packaging type for 6 cans of the product, `Grape Soda`, by naming " "the :guilabel:`Packaging` to `6-pack` and setting the :guilabel:`Contained " @@ -12196,11 +12616,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Add a line`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:0 -msgid "Create 6-pack case for product." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:149 msgid "" "When all the necessary information has been entered, either click " ":guilabel:`Save & Close` to save the packaging and return to the product " @@ -12208,7 +12624,7 @@ msgid "" "another one in a fresh pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:208 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:154 msgid "" "View all product packagings in the :guilabel:`Inventory` tab of the product " "form." @@ -12220,11 +12636,11 @@ msgid "" "Inventory tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:216 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:162 msgid "View all packagings" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:218 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:164 msgid "" "To view all packagings that have been created, go to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product Packagings`. " @@ -12233,7 +12649,7 @@ msgid "" "packagings by clicking :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:170 msgid "" "Two soda products, `Grape Soda` and `Diet Coke`, have three types of " "packaging configured. On the :guilabel:`Product Packagings` page, each " @@ -12241,15 +12657,7 @@ msgid "" "products, or a `Case` of 32 products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:0 -msgid "List of different packagings for products." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:233 -msgid "Apply packagings" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:181 msgid "" "When creating a sales order in the :menuselection:`Sales` app, specify the " "packagings that should be used for the product(s). The chosen packaging is " @@ -12257,24 +12665,6 @@ msgid "" "field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:240 -msgid "" -"18 cans of the product, `Grape Soda`, is packed using three 6-pack " -"packagings." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:0 -msgid "Assign packagings on the Sales Order Line." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:247 -msgid "" -"Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " -"<inventory/barcode/software>`. When receiving products from suppliers, " -"scanning the packaging barcode automatically adds the number of units in the" -" packaging to the internal count of the product." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/wave_transfers.rst:3 msgid "Process wave transfers" msgstr "" @@ -13252,9 +13642,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:38 msgid "" -":guilabel:`Removal Strategy`: the :doc:`strategy " -"<../advanced_operations_warehouse/removal>` for how items should be taken " -"from inventory" +":guilabel:`Removal Strategy`: the :doc:`strategy <../removal_strategies>` " +"for how items should be taken from inventory" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 @@ -14142,7 +14531,7 @@ msgstr "Kho hàng" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:11 msgid "" -"In Odoo, a **Warehouse** is the actual building/place in which a company's " +"In Odoo, a *warehouse* is the actual building/place in which a company's " "items are stocked. Multiple warehouses can be set up in Odoo and the user " "can create moves between warehouses." msgstr "" @@ -14208,6 +14597,10 @@ msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes`." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:58 +msgid "Create a new warehouse" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:60 msgid "" "To create a warehouse, go to :menuselection:`Configuration --> Warehouse " @@ -14911,6 +15304,1085 @@ msgid "" "<https://www.odoo.com/slides/slide/2795/share>`_" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:6 +msgid "Removal strategies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:8 +msgid "" +"For companies with warehouses, *removal strategies* determine **which** " +"products are taken from the warehouse, and **when**. For example, for " +"perishable products, prioritizing the picking of goods with the nearest " +"expiration date helps minimize food spoilage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:12 +msgid "" +"The following columns in the table below list the removal strategies " +"available in Odoo, and detail how pickings are determined along with the " +"picking order. Leverage these removal strategies to have Odoo automatically " +"select how products are selected for orders:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:21 +msgid ":doc:`FIFO <removal_strategies/fifo>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:22 +msgid ":doc:`LIFO <removal_strategies/lifo>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:23 +msgid ":doc:`FEFO <removal_strategies/fefo>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:24 +msgid ":doc:`Closest Location <removal_strategies/closest_location>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:25 +msgid ":doc:`Least Packages <removal_strategies/least_packages>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:26 +msgid "Based on" +msgstr "Dựa trên" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:27 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:28 +msgid ":ref:`Incoming date <inventory/warehouses_storage/arrival_date>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:29 +msgid ":ref:`Removal date <inventory/warehouses_storage/removal-date>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:30 +msgid ":ref:`Location sequence <inventory/warehouses_storage/sequence>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:31 +msgid ":ref:`Package quantity <inventory/warehouses_storage/pkg-qty>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:32 +msgid "Selection order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:33 +msgid "First in" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:34 +msgid "Last in" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:35 +msgid ":ref:`First to expire <inventory/warehouses_storage/exp-date>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:36 +msgid "" +":ref:`Alphanumeric name of location <inventory/warehouses_storage/location-" +"name>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:37 +msgid "Quantity closest to fulfilling demand" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:39 +msgid "" +"For comprehensive examples for how to use each removal strategy, refer to " +"each individual documentation page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:47 +msgid "" +"Removal strategies are set on either the product category or storage " +"location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst-1 +msgid "" +"Change the Force Removal Strategy for either the Product Categories or " +"Locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:53 +msgid "" +"Configure removal strategies on the location by going to " +":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Locations`, and selecting " +"the desired location. On the location form, choose a removal strategy from " +"the :guilabel:`Removal Strategy` field's drop-down menu options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:58 +msgid "" +"To set a removal strategy on a location, the :guilabel:`Storage Locations` " +"and :guilabel:`Multi-Step Routes` settings **must** be enabled in " +":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:62 +msgid "" +"These features are **only** necessary when setting the removal strategy on a" +" location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:64 +msgid "" +"Configure removal strategies on product categories by going to " +":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product Categories` and " +"selecting the intended product category. Next, choose a removal strategy " +"from the :guilabel:`Force Removal Strategy` drop-down menu options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:69 +msgid "" +"When there are different removal strategies applied on both the location and" +" product category for a product, the value set on the :guilabel:`Force " +"Removal Strategy` field set on a :guilabel:`Product Category` form is " +"applied as top priority." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:94 +msgid "Required features" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:76 +msgid "" +"While some removal strategies are available by default, some additional " +"features **must** be enabled in :menuselection:`Inventory --> Configuration " +"--> Settings` for the removal strategy option to appear in the drop-down " +"menu of the :guilabel:`Force Removal Strategy` or :guilabel:`Removal " +"Strategy` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:81 +msgid "" +"Refer to the table below for a summary of required features. Otherwise, " +"refer to the dedicated sections for the removal strategy for more details on" +" requirements and usage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:89 +msgid "FIFO" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:90 +msgid "LIFO" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:91 +msgid "FEFO" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:92 +msgid "Closest Location" +msgstr "Vị trí gần nhất" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:93 +msgid "Least Packages" +msgstr "Kiện hàng tối thiểu" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:96 +msgid "Lots & Serial Numbers" +msgstr "Số lô & sê-ri" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:97 +msgid "Lots & Serial Numbers, Expiration Date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:98 +msgid "Storage Locations, Multi-Step Routes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:104 +msgid "Lots and serial numbers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:106 +msgid "" +"Lots and serial numbers differentiate identical products and track " +"information like arrival or expiration dates. To enable this feature, " +"navigate to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. Under" +" the :guilabel:`Traceability` heading, check the box beside :guilabel:`Lots " +"& Serial Numbers` to enable the feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst-1 +msgid "Enable lots and serial numbers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:115 +msgid "" +"Next, ensure the intended product is tracked by lots or serial numbers by " +"navigating to the product form through :menuselection:`Inventory --> " +"Products --> Products`, and selecting the desired product. On the product " +"form, switch to the :guilabel:`Inventory` tab, and under the " +":guilabel:`Tracking` field, select either the :guilabel:`By Unique Serial " +"Number` or :guilabel:`By Lots` options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:121 +msgid "" +"After enabling the features, assign lot or serial numbers to products using " +"an :doc:`inventory adjustment <inventory_management/count_products>` or " +"during :ref:`product reception <inventory/product_management/receipt-lots>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:126 +msgid "Locations and routes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:128 +msgid "" +"**Storage locations** and **multi-step routes** are necessary features for " +"setting **all** types of removal strategies on a location. However, these " +"features are specifically required for the closest location removal strategy" +" since it is only applied at the location level." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:132 +msgid "" +"To activate these features, navigate to :menuselection:`Inventory --> " +"Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Warehouse` heading, enable" +" the :guilabel:`Storage Location` and :guilabel:`Multi-Step Routes` " +"features." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst-1 +msgid "Enable the locations and route features." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:143 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:97 +msgid "Expiration date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:145 +msgid "" +"Enable the **expiration date** feature to track expiration dates, best " +"before dates, removal dates, and alert dates on a lot or serial number by " +"navigating to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:149 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Traceability` heading, ensure the :guilabel:`Lots & " +"Serial Numbers` feature is selected, and then select the check box for " +":guilabel:`Expiration Dates` to enable the feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst-1 +msgid "Enable expiration dates feature for FEFO." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:161 +msgid "" +"The *packages* feature is used to group products together and is required " +"for the least packages removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:164 +msgid "" +"Navigate to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings` and " +"select the check box for the :guilabel:`Packages` feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst-1 +msgid "Enable the packages feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:173 +msgid "" +":doc:`2-step delivery " +"<../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:174 +msgid "" +":doc:`3-step delivery " +"<../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:3 +msgid "Closest location removal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:5 +msgid "" +"For the *Closest Location* removal strategy, products are picked based on " +"the alphanumeric order of storage location titles." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:8 +msgid "" +"The goal of this strategy is to save the warehouse worker from taking a long" +" journey to a farther shelf when the product is also available at a closer " +"location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:13 +msgid ":doc:`About removal strategies <../removal_strategies>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:16 +msgid "" +"To understand *location sequence* in the closest removal strategy, consider " +"the following example:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:19 +msgid "" +"A product is stored in the following locations: `Shelf A/Pallet`, `Shelf " +"A/Rack 1`, and `Shelf A/Rack 2`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst-1 +msgid "Show a mockup of real storage location in a warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:26 +msgid "" +"The sublocation, `Pallet`, is on the ground level. Products stored here are " +"easier to retrieve, compared to requiring a forklift to reach `Rack 1` and " +"`Rack 2`. The storage locations were strategically named in alphabetic " +"order, based on ease of access." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:31 +msgid "" +"To use this removal strategy, the :guilabel:`Storage Locations` and " +":guilabel:`Multi-Step Routes` settings **must** be enabled in " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:35 +msgid "" +":ref:`Set up removal strategy <inventory/warehouses_storage/removal-config>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:40 +msgid "Location names" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:42 +msgid "" +"To configure location names, begin by navigating to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations`. Then, select" +" an existing location, or click :guilabel:`New` to create a new one, and " +"then enter the desired name in the :guilabel:`Location Name` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:46 +msgid "" +"Once the locations are named in alphabetical order, based on their proximity" +" to the output or packing location, set the removal strategy on the " +":ref:`parent location <inventory/location-hierarchy>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:50 +msgid "" +"To do that, in the :guilabel:`Locations` list, select the parent location of" +" the alphabetically named storage locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:53 +msgid "" +"Doing so opens the form for the parent location. In the :guilabel:`Removal " +"Strategy` field, select :guilabel:`Closest Location`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:57 +msgid "" +"In a warehouse, the storage location `WH/Stock/Shelf 1` is located closest " +"to the packing area, where products retrieved from shelves are packed for " +"shipment. The popular product, `iPhone charger` is stored in three " +"locations, `WH/Stock/Shelf 1`, `WH/Stock/Shelf 2`, and `WH/Stock/Shelf 3`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:62 +msgid "" +"To use closest location, set the removal strategy on the parent location, " +"'WH/Stock'." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:30 +msgid "Workflow" +msgstr "Quy trình các công việc" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:67 +msgid "" +"To see how the closest location removal strategy works, consider the " +"following example, featuring the popular product, `iPhone charger`, which is" +" stored in `WH/Stock/Shelf 1`, `WH/Stock/Shelf 2`, and `WH/Stock/Shelf 3`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:71 +msgid "" +"Fifteen, five, and thirty units are in stock at each respective location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:74 +msgid "" +"To check the on-hand stock at each storage location, navigate to the product" +" form, and click the :guilabel:`On Hand` smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:0 +msgid "Show on-hand stock at all locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:81 +msgid "" +"Create a :ref:`delivery order <inventory/delivery/one-step>` for eighteen " +"units of the `iPhone charger` by navigating to the :menuselection:`Sales " +"app` and creating a new quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:84 +msgid "" +"After adding the products, clicking :guilabel:`Confirm` creates a delivery " +"order that reserves items stored at the closest location, using the removal " +"strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:87 +msgid "" +"For more details about *where* the units were picked, select the " +":guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` icon, located on the far-right. Doing so " +"opens the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window that displays how the " +"reserved items were picked, according to the removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:91 +msgid "" +"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" +" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " +"picked. All fifteen of the units stored at the closest location, " +"`WH/Stock/Shelf 1`, are picked first. The remaining three units are then " +"selected from the second closest location, `WH/Stock/Shelf 2`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst-1 +msgid "Display *Pick From* quantities for the order for iPhone chargers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:3 +msgid "FEFO removal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:5 +msgid "" +"The *First Expired, First Out* (FEFO) removal strategy targets products for " +"removal based on their assigned removal dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:14 +msgid "Removal date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:16 +msgid "" +"Products **must** be removed from inventory before their *removal date*, " +"which is set as a certain number of days before the product's *expiration " +"date*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:19 +msgid "" +"The user sets this number of days by navigating to the product form's " +":guilabel:`Inventory` tab. Under the :guilabel:`Traceability` section, " +"ensure the :guilabel:`Tracking` field is set to either :guilabel:`By Lots` " +"or :guilabel:`By Unique Serial Number`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:23 +msgid "" +"Next, select the :guilabel:`Expiration Date` option, which makes the " +":guilabel:`Removal Date` field (and other date fields) appear." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:27 +msgid "" +"The :guilabel:`Lots and Serial Numbers` and :guilabel:`Expiration Dates` " +"features **must** be enabled in :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings` to track expiration dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:31 +msgid "" +"The expiration date of a product is determined by adding the date the " +"product was received to the number of days specified in the " +":guilabel:`Expiration Date` field of the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:34 +msgid "" +"The removal date takes this expiration date, and subtracts the number of " +"days specified in the :guilabel:`Removal Date` field of the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:38 +msgid "" +":doc:`Expiration dates " +"<../../product_management/product_tracking/expiration_dates>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:41 +msgid "" +"In the :guilabel:`Inventory` tab of the product, `Egg`, the following " +":guilabel:`Dates` are set by the user:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:44 +msgid ":guilabel:`Expiration Date`: `30` days after receipt" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:45 +msgid ":guilabel:`Removal Date`: `15` days before expiration date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst-1 +msgid "Display expiration and removal dates set on the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:51 +msgid "" +"A shipment of Eggs arrive at the warehouse on January 1st. So, the " +"expiration date of the Eggs is **January 31st** (Jan 1st + 30). By " +"extension, the removal date is **January 16th** (Jan 31 - 15)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:57 +msgid "" +"To view the expiration dates of items in stock, navigate to the product " +"form, and click the :guilabel:`On Hand` smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:60 +msgid "" +"Next, click the additional options icon, located on the far-right, and " +"select the columns: :guilabel:`Expiration Date` and :guilabel:`Removal " +"Date`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst-1 +msgid "" +"Show expiration dates from the inventory adjustments model accessed from the *On Hand*\n" +"smart button from the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:71 +msgid "" +"Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy ensures " +"that products with the nearest removal date are picked first." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:74 +msgid "" +"To understand how this removal strategy works, consider the following " +"example below about the product, `Carton of eggs`, which is a box containing" +" twelve eggs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:77 +msgid "" +"The product is tracked :guilabel:`By Lots`, and the product category's " +":guilabel:`Force Removal Strategy` is set to :guilabel:`First Expired, First" +" Out (FEFO)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:24 +msgid "" +":ref:`Set up force removal strategy <inventory/warehouses_storage/removal-" +"config>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:25 +msgid ":ref:`Enable lots tracking <inventory/warehouses_storage/lots-setup>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:83 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Perishable Products " +"<https://www.odoo.com/slides/slide/5324/share>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:35 +msgid "LOT1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:36 +msgid "LOT2" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:37 +msgid "LOT3" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:38 +msgid "On-hand stock" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:73 +msgid "5" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:75 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:96 +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:98 +msgid "April 4" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:99 +msgid "April 10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:100 +msgid "April 15" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:101 +msgid ":ref:`Removal date <inventory/warehouses_storage/exp-date>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:102 +msgid "February 26" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:103 +msgid "March 4" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:104 +msgid "March 9" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:106 +msgid "" +"To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " +"and create a new quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:109 +msgid "" +"Clicking :guilabel:`Confirm` creates a delivery order for today, December " +"29th, and the lot numbers with the soonest expiration dates are reserved, " +"using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:113 +msgid "" +"To view the detailed pickings, click the :guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` " +"icon, located on the far-right of the Carton of egg's product line, in the " +":guilabel:`Operations` tab of the delivery order. Doing so opens the " +":guilabel:`Open: Stock move` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:117 +msgid "" +"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" +" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " +"picked from." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:120 +msgid "" +"Since the order demanded six Cartons of eggs, using the :abbr:`FEFO (First " +"Expired, First Out)` removal strategy, all five Cartons from `LOT1`, with " +"the removal date of February 26th, are picked. The remaining Carton is " +"selected from `LOT2`, which has a removal date of March 4th." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst-1 +msgid "The stock moves window that shows the lots to be removed using FEFO." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:3 +msgid "FIFO removal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:5 +msgid "" +"The *First In, First Out* (FIFO) removal strategy selects products with the " +"earliest arrival dates. This method is useful for companies selling products" +" that have short demand cycles, like clothes, for example. By using " +":abbr:`FIFO (First In, First Out)`, companies can prevent prolonged stock " +"retention of specific styles." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:14 +msgid "" +"Various quantities of the product, `T-shirt`, tracked by lot numbers, arrive" +" on August 1st and August 25th. For an order made on September 1st, the " +":abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy prioritizes lots that " +"have been in stock the longest. So, products received on August 1st are " +"selected first for picking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:0 +msgid "Illustration of FIFO selecting the oldest products in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:24 +msgid "" +":ref:`Lot/serial number setup details <inventory/warehouses_storage/lots-" +"setup>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:29 +msgid "Arrival date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:31 +msgid "" +"To see the product lot or serial number that arrived in inventory first, " +"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial " +"Numbers`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:34 +msgid "" +"Then, select the :guilabel:`▶️ (right-pointing arrow)` icon on the left of a" +" product line, in order to reveal a list of the product's lots or serial " +"numbers that are in stock. The :guilabel:`Created On` field shows the " +"lot/serial number creation date, which is, essentially, the arrival date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:39 +msgid "" +"Serial number `00000000500` of the product, `Cabinet with Doors`, arrived on" +" December 29th, as displayed in the :guilabel:`Created On` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:0 +msgid "Display arrival date of a lot for an item." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:49 +msgid "" +"To understand how :abbr:`FIFO (First In, First Out)` rotates products out, " +"consider the following example, focusing on three lots of white shirts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:52 +msgid "" +"The shirts are from the *All/Clothes* category, where :abbr:`FIFO (First In," +" First Out)` is set as the :guilabel:`Force Removal Strategy`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:55 +msgid "" +"The white shirts are tracked :guilabel:`By Lots` in the " +":guilabel:`Inventory` tab of the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:62 +msgid "" +"The following table represents the on-hand stock and lot number details of " +"white shirts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:74 +msgid "3" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:42 +msgid ":ref:`Created on <inventory/warehouses_storage/arrival_date>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:77 +msgid "March 1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:78 +msgid "April 1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:79 +msgid "May 1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:81 +msgid "" +"To see the removal strategy in action, create a :ref:`delivery order " +"<inventory/delivery/one-step>` for six white shirts by navigating to the " +":menuselection:`Sales app` and creating a new quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:84 +msgid "" +"After clicking :guilabel:`Confirm` on the sales order, a delivery order with" +" the oldest lot numbers for shirts are reserved, using the :abbr:`FIFO " +"(First In, First Out)` removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:87 +msgid "" +"To view the detailed pickings, click the :guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` " +"icon, located on the far-right of the white shirt's product line in the " +":guilabel:`Operations` tab of the delivery order. Doing so opens the " +":guilabel:`Open: Stock move` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:91 +msgid "" +"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" +" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " +"picked from. Since the order demanded six shirts, all five shirts from " +"`LOT1`, and one shirt from `LOT2`, are selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst-1 +msgid "Two lots being reserved for a sales order with the FIFO strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:3 +msgid "Least packages removal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:5 +msgid "" +"The *Least Packages* removal strategy fulfills an order by opening the " +"fewest number of packages, which is ideal for maintaining organized stock " +"without needing to open multiple boxes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:10 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Least Packages " +"<https://www.odoo.com/slides/slide/5477/share>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:12 +msgid "" +"To understand how the removal strategy works, consider the following " +"example, featuring a warehouse that stores packages of flour in bulk " +"packages of `100 kg`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:15 +msgid "" +"To minimize moisture, and/or prevent pests from entering open packages, the " +"least packages removal strategy is used to pick from a single, opened " +"package." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:21 +msgid "" +"A package of `100 kg` of flour is depleted to `54 kg` after fulfilling some " +"orders. There are other packages of `100 kg` in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:24 +msgid "" +"When an order for `14 kg` of flour is placed, the package of `54 kg` is " +"selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:25 +msgid "" +"When an order for *more* than `54 kg` of flour is placed, an unopened `100 " +"kg` package is used to fulfill the order. While this temporarily results in " +"two open packages, these open packages are prioritized in the next picking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:32 +msgid "" +"Using the least package removal strategy, the fewest number of packages is " +"used to fulfill an order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:35 +msgid "" +"The :ref:`Packages feature <inventory/warehouses_storage/pack-setup>` " +"**must** be enabled to use this strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:38 +msgid "" +"Consider the following example, featuring the product, `Flour`. The " +"product's :guilabel:`Units of Measure` field, located on the product form, " +"is set to `kg`. The product is stored in packages of `100 kg`, with one " +"remaining package containing `54 kg`. The product category's " +":guilabel:`Force Removal Strategy` is set to :guilabel:`Least Packages`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:44 +msgid "" +":ref:`Set removal strategy on product category " +"<inventory/warehouses_storage/removal-config>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:47 +msgid "" +"To check the product's on-hand stock, navigate to the product form, and " +"click the :guilabel:`On Hand` smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:0 +msgid "Show on-hand stock in each package." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:54 +msgid "" +"Create a :ref:`delivery order <inventory/delivery/one-step>` for eighty " +"kilograms of flour by going to the :menuselection:`Sales app` and creating a" +" new quotation. After clicking :guilabel:`Confirm`, the delivery order is " +"created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:58 +msgid "" +"On the delivery order, the :guilabel:`Quantity` field displays the amount " +"automatically picked, according to the removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:61 +msgid "" +"For more details about *where* the units were picked, select the " +":guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` icon, located on the far-right. Doing so " +"opens the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, displaying how the " +"reserved items were picked, according to the removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:65 +msgid "" +"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" +" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " +"picked. Since the order demanded eighty kilograms, which exceeds the " +"quantity in the opened package of `54 kg`, an unopened package of `100 kg` " +"is selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst-1 +msgid "Show which package was picked in the *Pick From* field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:3 +msgid "LIFO removal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:5 +msgid "" +"The *Last In, First Out* (LIFO) removal strategy picks the **newest** " +"products on-hand, based on the date they entered a warehouse's stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:8 +msgid "" +"Every time an order is placed for products using the :abbr:`LIFO (Last In, " +"First Out)` strategy, a transfer is created for the lot/serial number that " +"has most recently entered the stock (the **last** lot/serial number that " +"entered the warehouse's inventory)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:16 +msgid "" +"In many countries, the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy is" +" banned, since it can potentially result in old, expired, or obsolete " +"products being delivered to customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:19 +msgid "" +"Consider the following example, with the product, `Cinder Block`, which is " +"tracked :guilabel:`By Lots` in the :guilabel:`Inventory` tab of the product " +"form. The :guilabel:`Force Removal Strategy` for the cinder block's product " +"category is set to :guilabel:`Last In, First Out (LIFO)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:26 +msgid ":ref:`Check arrival date <inventory/warehouses_storage/arrival_date>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:28 +msgid "" +"The following table represents the cinder blocks in stock, and their various" +" lot number details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:43 +msgid "June 1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:44 +msgid "June 3" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:45 +msgid "June 6" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:47 +msgid "" +"To see the removal strategy in action, create a :ref:`delivery order " +"<inventory/delivery/one-step>` for seven cinder blocks by navigating to the " +":menuselection:`Sales app` and creating a new quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Confirm` the sales order to create a delivery order. Doing so " +"reserves the newest lot numbers are using the :abbr:`LIFO (Last In, First " +"Out)` removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:54 +msgid "" +"To view the detailed pickings, click the :guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` " +"icon, located on the far-right of the cinder block's product line in the " +":guilabel:`Operations` tab of the delivery order. Doing so opens the " +":guilabel:`Open: Stock move` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:58 +msgid "" +"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" +" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " +"picked from. Since the order demanded seven cinder blocks, the newest cinder" +" blocks from `LOT3` are selected, using the :abbr:`LIFO (Last In, First " +"Out)` removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst-1 +msgid "" +"The detailed operations shows which lots are being selected for the picking." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance.rst:8 msgid "Maintenance" msgstr "Bảo trì" @@ -15614,7 +17086,7 @@ msgstr "" msgid "Manufacturing backorders" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:7 msgid "" "In some cases, the full quantity of a manufacturing order cannot be produced" " immediately. When this happens, Odoo *Manufacturing* allows for the " @@ -15622,7 +17094,7 @@ msgid "" "for the remaining amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:11 msgid "" "In the *Manufacturing* app, creating a backorder splits the original " "manufacturing order into two orders. The reference tag for each order is the" @@ -15630,7 +17102,7 @@ msgid "" "additional number to indicate that it's a backorder." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:16 msgid "" "A company creates a manufacturing order with the reference tag " "*WH/MO/00175*, for 10 units of *Product X*. After starting work on the " @@ -15638,7 +17110,7 @@ msgid "" " are only enough components in stock to produce five units of the product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:20 msgid "" "Instead of waiting for additional stock of the components, they manufacture " "five units and create a backorder for the remaining five. This splits the " @@ -15646,7 +17118,7 @@ msgid "" "*WH/MO/00175-002*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:24 msgid "" "Order *001* contains the five units that have been manufactured, and is " "immediately marked as :guilabel:`Done`. Order *002* contains the five units " @@ -15655,11 +17127,11 @@ msgid "" "*002* and manufactures the remaining units before closing the order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:30 msgid "Create a manufacturing backorder" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:32 msgid "" "To create a backorder for part of a manufacturing order, begin by navigating" " to :menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " @@ -15667,8 +17139,7 @@ msgid "" " clicking :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:34 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:36 msgid "" "If a new manufacturing order is created, select a product from the " ":guilabel:`Product` drop-down menu and enter a quantity of two or more in " @@ -15676,7 +17147,7 @@ msgid "" "the order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:40 msgid "" "After manufacturing the quantity that is being produced immediately, enter " "that number in the :guilabel:`Quantity` field at the top of the " @@ -15687,7 +17158,7 @@ msgstr "" msgid "The quantity field on a manufacturing order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:47 msgid "" "Next, click :guilabel:`Validate`, and a :guilabel:`You produced less than " "initial demand` pop-up window appears, from which a backorder can be " @@ -15702,14 +17173,14 @@ msgid "" " pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:56 msgid "" "Order *001* contains the items that have been manufactured, and is closed " "immediately. Order *002* is the backorder that contains the items that have " "yet to be manufactured, and remains open, to be completed at a later date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:60 msgid "" "Once the remaining units can be manufactured, navigate to " ":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`, and " @@ -15718,223 +17189,139 @@ msgid "" "the order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:65 msgid "" "If only some of the remaining units are manufactured immediately, create " "another backorder for the remainder by following the steps detailed in this " "section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:67 -msgid "Create a backorder from tablet view" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:69 -msgid "" -"Backorders for manufacturing orders can also be created from the work order " -"tablet view." +msgid "Create a backorder in Shop Floor" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:71 msgid "" -"In order to use tablet view, the *Work Orders* setting must be enabled. To " -"enable it, navigate to :menuselection:`Manufacturing --> Configuration --> " -"Settings`. On the :guilabel:`Settings` page, enable the checkbox next to " -":guilabel:`Work Orders`, then click :guilabel:`Save` to save the change. " -"This makes the :guilabel:`Work Orders` tab appear on manufacturing orders, " -"from which the tablet view can be opened." +"Backorders for manufacturing orders can also be created from the *Shop " +"Floor* module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:0 -msgid "The Work Orders setting on the Manufacturing settings page." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:74 +msgid "" +"In order to use the *Shop Floor* module, the *Work Orders* setting must be " +"enabled. To do so, navigate to :menuselection:`Manufacturing --> " +"Configuration --> Settings`, enable the :guilabel:`Work Orders` checkbox, " +"and then click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:78 +msgid "" +"To create a backorder from the *Shop Floor* module, begin by navigating to " +":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " +"Select an |MO| for multiple units of a product, for which a backorder needs " +"to be created." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:129 msgid "" -"To create a backorder from the tablet view, begin by navigating to " -":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " -"Select a manufacturing order with a quantity of two or more or create one by" -" clicking :guilabel:`Create`." +"On the |MO|, select the :guilabel:`Work Orders` tab, and then click the " +":guilabel:`Open Work Order (external link icon)` button on the line of the " +"work order to be processed. On the resulting :guilabel:`Work Orders` pop-up " +"window, click the :guilabel:`Open Shop Floor` button to open the *Shop " +"Floor* module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:138 msgid "" -"After confirming the manufacturing order, select the :guilabel:`Work Orders`" -" tab and click the :guilabel:`📱 (tablet view)` button located on the line of" -" the first work order to enter the tablet view." +"When accessed from a specific work order, the *Shop Floor* module opens to " +"the page for the work center where the order is configured to be processed, " +"and isolates the work order's card so that no other cards are shown." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:91 +msgid "" +"Complete the steps on the work order's card until the :guilabel:`Register " +"Production` step is reached, and then click on it to open the " +":guilabel:`Register Production` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:95 +msgid "" +"Do **not** click the :guilabel:`# Units` button on the right side of the " +"step. Doing so automatically registers the full amount of units as having " +"been produced." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:98 +msgid "" +"On the :guilabel:`Register Production` pop-up window, enter the number of " +"units produced in the :guilabel:`Quantity` field. Make sure the number " +"entered is *less* than the number of units listed to the right of the field." +" Then, click :guilabel:`Validate`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst-1 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst-1 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst-1 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst-1 -msgid "The tablet view button for a work order on a manufacturing order." +msgid "The Register Production pop-up window in the Shop Floor module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:106 msgid "" -"Once in tablet view, enter the quantity being manufactured immediately in " -"the :guilabel:`Units` field at the top left of the tablet view." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst-1 -msgid "The Units field in the tablet view." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:104 -msgid "" -"The steps for the rest of the workflow depend on whether the manufacturing " -"order being processed requires the completion of a single work order or " -"multiple work orders." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:108 -msgid "Single work order" +"The pop-up window disappears and the :guilabel:`# Units` button on the work " +"order's card updates to reflect the number of units produced, as a fraction " +"of the number of units for which the |MO| was originally created." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:110 msgid "" -"If the manufacturing order only requires the completion of a single work " -"order, complete the work order, then click :guilabel:`Mark As Done And Close" -" MO`. The manufacturing order is closed and a backorder for the units that " -"still need to be manufactured is created automatically." +"Next, click the :guilabel:`Mark as Done` button at the bottom-right of the " +"work order's card. The work order card begins to fade away. Once it " +"disappears completely, a new work order card appears, titled with the " +"original |MO|'s reference number with a `-002` tag added to the end of it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:114 msgid "" -"The Mark As Done And Close MO button in the tablet view of a work order." +"This new reference number represents the backorder |MO|. The original |MO|'s" +" reference number now appears with a `-001` tag added to the end of it to " +"distinguish it from the backorder |MO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:117 msgid "" -"Once the remaining units are ready to be manufactured, navigate to " -":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`, then" -" select the backorder manufacturing order, which is titled using the " -"reference tag of the original backorder with *002* added to the end." +"If the original |MO| has no remaining work orders, it can be closed by " +"selecting the :guilabel:`All` filter in the top navigation of the *Shop " +"Floor* module, and then clicking :guilabel:`Close Production` at the bottom " +"of the |MO|'s card." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:121 msgid "" -"On the backorder manufacturing order, select the :guilabel:`Work Orders` tab" -" and click the :guilabel:`📱 (tablet view)` button located on the line of the" -" work order to open the tablet view. If all of the units in the backorder " -"will be completed immediately, simply click :guilabel:`Mark As Done And " -"Close MO` after completing the work order." +"If the original |MO| has remaining work orders that must be completed before" +" it can be closed, cards for these work orders appear on the *Shop Floor* " +"pages for the work centers where they are configured to be carried out. They" +" can be processed as normal, and additional backorders can be created from " +"their work order cards using the instructions detailed in this section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:126 msgid "" -"If only some of the remaining units will be manufactured immediately, enter " -"the number in the :guilabel:`Units` field at the top left of the tablet " -"view, then click :guilabel:`Mark As Done And Close MO` to create another " -"backorder for the remaining units. The new backorder can be processed using " -"the steps detailed in this section." +"Once the current work order for the backorder |MO| is ready to be processed," +" this can also be completed as normal, and an additional backorder can be " +"created from its work order card by following the instructions detailed in " +"this section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:133 -msgid "Multiple work orders" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:130 msgid "" -"If the manufacturing order requires the completion of multiple work orders, " -"complete the first work order, and then click :guilabel:`Record Production`." -" This splits the manufacturing order into two separate orders, titled " -"*WH/MO/XXXXX-001* and *WH/MO/XXXXX-002*, with *XXXXX* being the number of " -"the original order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst-1 -msgid "The Record Production button on a work order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:144 -msgid "" -"The tablet view defaults to showing the first work order for the *002* " -"manufacturing order. Since this manufacturing order will not be completed " -"immediately, back out of tablet view by clicking the :guilabel:`⬅️ (back)` " -"button twice. Doing so will take you to the *001* order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:148 -msgid "" -"To finish the *001* order, select the :guilabel:`Work Orders` tab and click " -"the :guilabel:`tablet view` button located on the line of the next work " -"order. Finally, complete the remaining work orders, then click " -":guilabel:`Mark As Done And Close MO` to close the manufacturing order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:152 -msgid "" -"Once the remaining units are ready to be manufactured, navigate to " -":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`, then" -" select the *002* order. Select the :guilabel:`Work Orders` tab and click " -"the :guilabel:`tablet view` button located on the line of the first work " -"order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:157 -msgid "" -"If all of the units in the backorder will be completed immediately, simply " -"click :guilabel:`Mark As Done And Close MO` after completing all of the work" -" orders." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:160 -msgid "" -"If only some of the remaining units will be manufactured immediately, enter " -"the number in the :guilabel:`Units` field at the top left of the tablet " -"view, then click :guilabel:`Record Production` to create an additional " -"backorder for the remaining units, with *003* at the end of its reference " -"tag." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:165 -msgid "" -"The *002* backorder and *003* backorder can be completed by following the " -"steps detailed in this section." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:169 -msgid "" -"It is also possible to create a backorder in the middle of a manufacturing " -"order, when some but not all of the work orders have already been completed." -" Doing so marks the completed work order(s) as :guilabel:`Finished` on the " -"backorder." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:174 -msgid "" -"A manufacturing order for four chairs requires the completion of two work " -"orders: *Paint* and *Assemble*. While the paint step can be completed " -"immediately for all four chairs, there are only enough screws to assemble " -"two of them." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:178 -msgid "" -"As a result, the employee responsible for producing the chairs begins by " -"painting all four, and marking the *Paint* work order as " -":guilabel:`Finished` for all of them. Then, they move on to the *Assemble* " -"work order. They assemble two of the four chairs, enter that number in the " -":guilabel:`Units` field of the tablet view, and click :guilabel:`Record " -"Production`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:183 -msgid "" -"A backorder manufacturing order is created for the remaining two chairs. On " -"the backorder, the *Paint* work order is already marked as " -":guilabel:`Finished`, and only the *Assemble* work order is left to be " -"completed." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:187 -msgid "" -"Once more screws are available, the manufacturing employee assembles the " -"remaining chairs and clicks :guilabel:`Mark As Done And Close MO` to " -"complete the *Assemble* work order and close the backorder manufacturing " -"order." +"After the final work order for the backorder |MO| has been completed, the " +"|MO| can be closed by clicking the :guilabel:`Close Production` button at " +"the bottom of the work order's card." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:3 @@ -16033,13 +17420,19 @@ msgid "" ":guilabel:`Add a line`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:55 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:54 +msgid "Finally, click :guilabel:`Confirm` to confirm the |MO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:57 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:80 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:77 msgid "Process manufacturing order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:59 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:82 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:79 msgid "" @@ -16048,13 +17441,13 @@ msgid "" "the work order tablet view." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:63 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:86 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:83 msgid "Basic workflow" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:65 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:85 msgid "" "To complete work orders from the |MO| itself, begin by navigating to " @@ -16062,7 +17455,7 @@ msgid "" "then select an |MO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:68 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:91 msgid "" "On the |MO| page, select the :guilabel:`Work Orders` tab. Once work begins " @@ -16076,7 +17469,7 @@ msgstr "" msgid "The Start button for an operation on a manufacturing order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:76 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:99 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:96 msgid "" @@ -16089,7 +17482,7 @@ msgstr "" msgid "The Done button for an operation on a manufacturing order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:83 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:106 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:103 msgid "" @@ -16098,61 +17491,162 @@ msgid "" " manufactured product(s) into inventory." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:87 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:110 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:107 -msgid "Tablet view workflow" +msgid "Shop Floor workflow" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:89 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:109 msgid "" -"To complete the work orders for an |MO| using the tablet view, begin by " -"navigating to :menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing" -" Orders`, and then select a manufacturing order." +"To complete the work orders for an |MO| using the *Shop Floor* module, begin" +" by navigating to :menuselection:`Manufacturing --> Operations --> " +"Manufacturing Orders`, and then select an |MO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:91 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:116 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:112 msgid "" -"Next, click on the :guilabel:`Work Orders` tab, and then select the " -":guilabel:`📱 (tablet)` button on the line of the first work order to be " -"processed. This opens the tablet view." +"On the |MO|, click on the :guilabel:`Work Orders` tab, and then select the " +":guilabel:`↗️ (square with arrow coming out of it)` button on the line of " +"the first work order to be processed. Doing so opens a :guilabel:`Work " +"Orders` pop-up window, with details and processing options for the work " +"order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:98 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:123 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:117 msgid "" -"After opening the tablet view, Odoo *Manufacturing* automatically starts a " -"timer that keeps track of how long the work order takes to complete. After " -"completing the work order, click the :guilabel:`Mark as Done` button in the " -"top-right corner of the tablet view." +"On the pop-up window, select the :guilabel:`Open Shop Floor` button at the " +"top-left of the window to open the *Shop Floor* module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst-1 +msgid "The Open Shop Floor button for a work order on a manufacturing order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:104 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:127 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:124 msgid "" -"Clicking :guilabel:`Mark as Done` while there is at least one more work " -"order left to complete opens a page that lists the next work order. Click on" -" that work order to open it in the tablet view." +"When accessed directly from a specific work order within an |MO|, *Shop " +"Floor* defaults to the page for the work center where the work order is " +"configured to be carried out. The page shows a card for the work order that " +"displays the |MO| number, the product and number of units to be produced, " +"and the steps required to complete the work order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:105 -msgid "" -"Once the final work order for the |MO| has been reached, a :guilabel:`Mark " -"as Done and Close MO` button appears on the tablet view in addition to the " -":guilabel:`Mark as Done` button. Click :guilabel:`Mark as Done and Close MO`" -" to mark the |MO| as :guilabel:`Done` and register the manufactured " -"product(s) into inventory." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst-1 +msgid "A work order card on a work center page in the Shop Floor module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:133 msgid "" -"It is also possible to complete the final operation while keeping the |MO| " -"open, by clicking :guilabel:`Mark as Done`. In this case, the |MO| can be " -"closed later by clicking the :guilabel:`Produce All` button on the order." +"A work order is processed by completing each step listed on its card. This " +"can be done by clicking on a step and following the instructions listed on " +"the pop-up window that appears. Once the step is completed, click " +":guilabel:`Next` to move on to the next step, if any are required." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:137 +msgid "" +"Alternatively, work order steps can be completed by clicking the checkbox " +"that appears on the right side of the step's line on the work order card. " +"When using this method, the step is automatically marked as completed, " +"without a pop-up window appearing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:141 +msgid "" +"The final step on a work order card is titled *Register Production*. This " +"step is used to register the number of product units that were produced. If " +"the number produced is equal to the number that the |MO| was created for, " +"click the :guilabel:`# Units` button on the right side of the line to " +"automatically register that number as the quantity produced." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:146 +msgid "" +"If a different number must be entered, click the :guilabel:`Register " +"Production` step to open a pop-up window. Enter the number of units produced" +" in the :guilabel:`Units` field, and then click :guilabel:`Validate` to " +"register that number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:131 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:151 +msgid "" +"The *Register Production* step appears on every work order card. It must be " +"completed for the first work order that is processed. After doing so, the " +"step appears as already completed for each remaining work order in the |MO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:158 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:155 +msgid "" +"After completing all of the steps for a work order, a button appears on the " +"footer of the work order card. If any other work orders must be completed " +"before the |MO| can be closed, the button is titled :guilabel:`Mark as " +"Done`. If there are no additional work orders to complete, the button is " +"titled :guilabel:`Close Production`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:163 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:160 +msgid "" +"Clicking :guilabel:`Mark as Done` causes the work order card to fade away. " +"Once it disappears completely, the work order's status is marked as " +"*Finished* on the |MO|, and the next work order appears in the *Shop Floor* " +"module, on the page of the work center where it is configured to be carried " +"out. Any additional work orders can be processed using the instructions " +"detailed in this section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:166 +msgid "" +"Clicking :guilabel:`Close Production` causes the work order card to fade " +"away. Once it disappears, the |MO| is marked as *Done*, and the units of the" +" product that were produced are entered into inventory." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:150 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:173 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:170 +msgid "" +"After clicking :guilabel:`Mark as Done` or :guilabel:`Close Production`, " +"each button is replaced by an :guilabel:`Undo` button. Click the " +":guilabel:`Undo` button before the work order card fades away to keep the " +"work order open." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:155 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:178 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:175 +msgid "" +"This section details the basic workflow for processing an |MO| in the *Shop " +"Floor* module. For a more in-depth explanation of the module and all of its " +"features, please see the :ref:`Shop Floor overview " +"<manufacturing/shop_floor/shop_floor_overview>` documentation." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:3 @@ -16493,14 +17987,14 @@ msgstr "" msgid "Scrap during manufacturing" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:7 msgid "" "During the manufacturing process, the need to scrap manufacturing components" " or finished products may arise. This can be necessary if a component or " "product is damaged, or unusable for any other reason." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:11 msgid "" "By default, scrapping a component or finished product removes it from " "physical inventory and places it in a virtual location titled *Virtual " @@ -16509,15 +18003,22 @@ msgid "" "physical inventory." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:17 msgid "" -"Odoo *Manufacturing* allows for both components and finished products to be " -"scrapped within a manufacturing order. The specific type of item that can be" -" scrapped during a manufacturing order depends on the stage of the " -"manufacturing process." +"For more information, see the documentation about the different types of " +":ref:`locations <inventory/warehouses_storage/difference-warehouse-" +"location>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:20 +msgid "" +"Components can be scrapped from both the *Manufacturing* app and the *Shop " +"Floor* module, before the associated manufacturing order (MO) is closed. " +"Finished products can only be scrapped from the *Manufacturing* app, and " +"only after closing the associated |MO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:29 msgid "" "To view the total quantity of each item scrapped, navigate to " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Locations`, then remove the " @@ -16526,134 +18027,126 @@ msgid "" "Locations/Scrap` location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:29 -msgid "Scrap manufacturing components" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:37 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:75 +msgid "Scrap pop-up window" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:39 msgid "" -"To scrap components during the manufacturing process, begin by navigating to" -" :menuselection:`Manufacturing --> Manufacturing Orders`, then select a " -"manufacturing order or click :guilabel:`Create` to configure a new one. If a" -" new manufacturing order is created, select a product from the " -":guilabel:`Product` drop-down menu, then click :guilabel:`Confirm`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:36 -msgid "" -"Once the manufacturing order has been confirmed, a :guilabel:`Scrap` button " -"appears at the top of the page. Click the button and a :guilabel:`Scrap` " -"pop-up window appears." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst-1 -msgid "The scrap button on a manufacturing order." +"Scrapping components and finished products is done through the " +":guilabel:`Scrap` pop-up window. The pop-up window can be accessed from an " +"|MO| in the backend, or the *Shop Floor* module." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:43 +msgid "Scrap component from Manufacturing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:45 msgid "" -"From the :guilabel:`Product` drop-down menu on the :guilabel:`Scrap` pop-up " -"window, select the component that is being scrapped, then enter the quantity" -" in the :guilabel:`Quantity` field. Finally, click :guilabel:`Done` to scrap" -" the component." +"To scrap a component from an |MO|, begin by navigating to " +":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`, and " +"then select an |MO|. At the top of the |MO|, click the :guilabel:`Scrap` " +"button to open the :guilabel:`Scrap` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:50 +msgid "Scrap finished product from Manufacturing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:52 +msgid "" +"To scrap a finished product from an |MO|, begin by navigating to " +":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " +"Select an open |MO|, and then click the :guilabel:`Produce All` button to " +"close it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:56 +msgid "" +"To select an |MO| that has already been closed, navigate to " +":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`, " +"remove the :guilabel:`To Do` filter from the :guilabel:`Search...` bar, and " +"then select the desired |MO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:60 +msgid "" +"Once closed, click the :guilabel:`Scrap` button at the top of the |MO| to " +"open the :guilabel:`Scrap` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:64 +msgid "Scrap component from Shop Floor" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:66 +msgid "" +"To scrap a component from the *Shop Floor* module, begin by navigating to " +":menuselection:`Shop Floor`. Then, either click the :guilabel:`⋮ (three " +"vertical dots)` button on an |MO| card, or select a work center from the top" +" navigation, and click the :guilabel:`⋮ (three vertical dots)` button on a " +"work order card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:71 +msgid "" +"Either method opens the :guilabel:`What do you want to do?` pop-up window. " +"Click the :guilabel:`Scrap` button on the window to open the " +":guilabel:`Scrap` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:77 +msgid "" +"After opening the scrap pop-up window using one of the methods " +":ref:`detailed above <manufacturing/management/scrap-window>`, select the " +"component or finished product being scrapped, from the :guilabel:`Product` " +"drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:81 +msgid "In the :guilabel:`Quantity` field, enter the quantity being scrapped." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:83 +msgid "" +"By default, the :guilabel:`Source Location` field is set to the warehouse's " +"pre-production location, while the :guilabel:`Scrap Location` field is set " +"to the :guilabel:`Virtual Locations/Scrap` location. If either the source or" +" scrap location should be changed, select a different location from their " +"respective drop-down menus." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:88 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Replenish Scrapped Quantities` checkbox if a picking " +"order should be created to replace the scrapped component(s) upon " +"confirmation of the scrap order. This option should only be enabled for " +"warehouses with :doc:`two-step <two_step_manufacturing>` or :doc:`three-step" +" <three_step_manufacturing>` manufacturing enabled, since components are not" +" picked as part of the :doc:`one-step <one_step_manufacturing>` " +"manufacturing process." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst-1 msgid "The Scrap pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:98 msgid "" -"Before clicking :guilabel:`Mark As Done` on a manufacturing order, only the " -"components of the finished product can be scrapped, **not** the finished " -"product itself. This is because Odoo recognizes that the finished product " -"cannot be scrapped before it has been manufactured." +"Click the :guilabel:`Scrap` button to scrap the selected component. After " +"one or more scrap orders have been created, a :guilabel:`Scraps` smart " +"button appears at the top of the screen. Click it to view a list of all " +"scrap orders for the |MO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:102 msgid "" -"After scrapping a component, continue the manufacturing process using the " -"required quantity of the component that was scrapped. The on-hand stock " -"count for the component that was scrapped updates to reflect both the " -"scrapped quantity and the quantity consumed during manufacturing." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:61 -msgid "" -"If the manufacturing of a table requires four units of a table leg, and two " -"units of the table leg were scrapped during the manufacturing process, the " -"total quantity of table legs consumed will be six: four units used to " -"manufacture the table plus two units scrapped." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:66 -msgid "Scrap components from tablet view" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:68 -msgid "" -"Components can also be scrapped from the manufacturing tablet view. To do " -"so, select the :guilabel:`Work Orders` tab on a manufacturing order, then " -"click the :guilabel:`📱 (tablet view)` icon for a work order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst-1 -msgid "The tablet view icon for a work order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:76 -msgid "" -"With tablet view open, click the :guilabel:`☰ (menu)` button at the top left" -" of the screen, then select the :guilabel:`Scrap` button on the " -":guilabel:`Menu` pop-up window. The :guilabel:`Scrap` pop-up window then " -"appears." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst-1 -msgid "" -"The Scrap button on the Menu pop-up window of the manufacturing tablet view." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:84 -msgid "" -"Finally, select a component from the :guilabel:`Product` drop-down menu and " -"enter the quantity being scrapped in the :guilabel:`Quantity` field. Click " -":guilabel:`Done` to scrap the component." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:88 -msgid "Scrap finished products" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:90 -msgid "" -"Odoo also allows for finished products to be scrapped from a manufacturing " -"order once the order is completed. After clicking :guilabel:`Mark as Done`, " -"click the :guilabel:`Scrap` button to make the :guilabel:`Scrap` pop-up " -"window appear." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:94 -msgid "" -"Since the components have been consumed to create the finished product, they" -" will no longer appear in the :guilabel:`Product` drop-down menu. Instead, " -"the finished product will be available as an option. Select the finished " -"product and enter the quantity to be scrapped in the :guilabel:`Quantity` " -"field. Click :guilabel:`Done` to scrap the finished product." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:99 -msgid "" -"The on-hand stock count for the product that was scrapped will update to " -"reflect both the scrapped quantity and the quantity produced during " -"manufacturing." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:103 -msgid "" -"If five units of a chair were manufactured, but two units were scrapped " -"after manufacturing was completed, then the on-hand inventory of the chair " -"will increase by three: five units manufactured minus two units scrapped." +"If a picking order was automatically created to replenish the scrapped " +"components, it can be accessed by opening the :menuselection:`Inventory` " +"app, clicking the :guilabel:`# To Process` button on the :guilabel:`Pick " +"Components` card, and selecting the order." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/split_merge.rst:3 @@ -16884,6 +18377,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:28 msgid ":doc:`../../purchase/products/reordering`" msgstr "" @@ -17214,11 +18708,6 @@ msgid "" "auto-populates with the associated Bill of Materials (BoM)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:53 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:54 -msgid "Finally, click :guilabel:`Confirm` to confirm the |MO|." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:56 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:57 msgid "Process pick components transfer" @@ -17278,29 +18767,19 @@ msgstr "" msgid "The Done button for an work order on a manufacturing order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:130 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:136 msgid "" -"Once the final work order for the |MO| has been reached, a :guilabel:`Mark " -"as Done and Close MO` button appears on the tablet view in addition to the " -":guilabel:`Mark as Done` button. Click :guilabel:`Mark as Done and Close MO`" -" to mark the |MO| as :guilabel:`Done`, and register the manufactured " -"product(s) into inventory." +"A work order is processed by completing each step listed on its card. This " +"can be done by clicking on a step, and following the instructions listed on " +"the pop-up window that appears. Once the step is completed, click " +":guilabel:`Next` to move on to the next step, if any are required." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:135 -msgid "" -"It is also possible to complete the final work order while keeping the |MO| " -"open, by clicking :guilabel:`Mark as Done`. In this case, the |MO| can be " -"closed at a later time by clicking the :guilabel:`Produce All` button on the" -" |MO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:183 msgid "Process finished product transfer" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:185 msgid "" "After completing the |MO|, return to the order's :guilabel:`Transfers` page " "by clicking the :guilabel:`Transfers` button at the top of the order. This " @@ -17310,7 +18789,7 @@ msgid "" "are stored." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:190 msgid "" "After transferring the finished products to their storage location, click " ":guilabel:`Validate` at the top of the transfer, followed by " @@ -17359,28 +18838,6 @@ msgstr "" msgid "The Done button for a work order on a manufacturing order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:109 -msgid "" -"To complete the work orders for an |MO| using the tablet view, begin by " -"navigating to :menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing" -" Orders`, and then select an |MO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:112 -msgid "" -"Next, click on the :guilabel:`Work Orders` tab, then select the :guilabel:`📱" -" (tablet)` button on the line of the first work order to be processed. This " -"opens the tablet view." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:131 -msgid "" -"It is also possible to complete the final operation while keeping the |MO| " -"open, by clicking :guilabel:`Mark as Done`. In this case, the |MO| can be " -"closed at a later time by clicking the :guilabel:`Produce All` button on the" -" order." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:3 msgid "Use the Master Production Schedule" msgstr "" @@ -19230,7 +20687,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:221 msgid "Apply changes" -msgstr "" +msgstr "Áp dụng thay đổi" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:223 msgid "" @@ -21870,6 +23327,233 @@ msgid "" "are available to search for and/or organize the reordering rules as desired." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:3 +msgid "Temporary reordering rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:5 +msgid "" +"Some businesses require certain products to always have a minimum quantity " +"of stock on-hand at any given time. To avoid stock falling below a certain " +"threshold, companies can create *reordering rules* in Odoo to automate " +"purchase orders for specific products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:9 +msgid "" +"Reordering rules keep the forecasted stock levels above a certain threshold," +" without exceeding a specified upper limit, or maximum amount. When a " +"product with a reordering rule falls below a specified quantity, Odoo " +"generates an order using the specified *route* (e.g. *Buy* or *Manufacture*)" +" to replenish the stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:14 +msgid "" +"In certain cases, businesses might opt for *temporary reordering rules* when" +" they do not want specific products to be replenished automatically." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:17 +msgid "" +"In Odoo, a \"temporary\" reordering rule is created in the replenishment " +"dashboard when a product:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:19 +msgid "is configured with a *Buy* route" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:20 +msgid "has no reordering rule configured" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:21 +msgid "has `0` quantity in stock" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:22 +msgid "is included in a sales order (SO)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:24 +msgid "" +"This rule is deleted upon confirmation of the purchase order (PO) generated " +"for the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:27 +msgid "" +":doc:`../../inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:33 +msgid "" +"To configure a product that triggers temporary reordering rules when its " +"stock reaches `0`, begin by going to :menuselection:`Inventory app --> " +"Products --> Products`, and click :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:37 +msgid "" +"The same configurations can also be made on an existing product, by going to" +" :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and selecting an " +"existing product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:40 +msgid "" +"On the product form, enter the product name, and ensure the :guilabel:`Can " +"be Sold` and :guilabel:`Can be Purchased` options are enabled, located " +"beneath the :guilabel:`Product Name` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:44 +msgid "" +"Then, set the :guilabel:`Product Type` to `Storable Product`, under the " +":guilabel:`General Information` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:47 +msgid "" +"Next, click the :guilabel:`Purchase` tab, and under :guilabel:`Vendor`, " +"click :guilabel:`Add a line` to select a vendor from the drop-down menu. " +"Then, set a purchase price under :guilabel:`Price`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:51 +msgid "" +"A vendor **must** be set for temporary reordering rules to work. While a " +":abbr:`PO (purchase order)` can still be created automatically, attempting " +"to replenish the product from the :guilabel:`Replenishment` dashboard in the" +" *Inventory* app triggers a warning to add a vendor on the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:0 +msgid "Warning pop-up upon clicking to replenish product with no set vendor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:60 +msgid "" +"Before creating a :abbr:`SO (sales order)` for the product, ensure the " +":guilabel:`On Hand` smart button on the product form reads `0.00 Units`. " +"Then, ensure that the :guilabel:`Reordering Rules` smart button reads `0`, " +"indicating there are no rules applied to this product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst-1 +msgid "" +"Product form smart button row displaying reordering rules and on hand " +"buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:69 +msgid "Trigger temporary reordering rule" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:71 +msgid "" +"To trigger a temporary reordering rule, create a new sales order for a " +"product by navigating to :menuselection:`Sales app --> New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:74 +msgid "" +"Then, add a customer in the :guilabel:`Customer` field, and click " +":guilabel:`Add a product` under the :guilabel:`Product` column in the " +":guilabel:`Order Lines` tab. Next, select the desired product from the drop-" +"down menu. Lastly, :guilabel:`Confirm` the :abbr:`SO (sales order)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst-1 +msgid "Sales order for product with no set reordering rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:83 +msgid "Check replenishment report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:85 +msgid "" +"To see the temporary reordering rule created for the out-of-stock product " +"included in the sales order, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " +"Operations --> Replenishment`. Doing so opens the :guilabel:`Replenishment` " +"dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:89 +msgid "" +"On this dashboard, locate the product for which the temporary reordering " +"rule was created. On its product line, its :guilabel:`On Hand` quantity, " +"negative :guilabel:`Forecast` quantity, *Buy* :guilabel:`Route`, and " +":guilabel:`To Order` quantity to replenish can be seen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:93 +msgid "" +"Additionally, two replenishment options are located to the far-right of the " +"row: :guilabel:`Order Once` and :guilabel:`Automate`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst-1 +msgid "Replenishment report displaying temporary reordering rule and options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:100 +msgid "" +"To use the one-time, temporary reordering rule, click :guilabel:`Order " +"Once`. This action triggers a confirmation pop-up window in the top-right " +"corner, reading :guilabel:`The following replenishment order has been " +"generated`, along with a new purchase order number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:105 +msgid "" +"Once the purchase order has been generated after clicking :guilabel:`Order " +"Once`, refresh the page. The temporary reordering rule for the product no " +"longer appears in the :guilabel:`Replenishment` dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:110 +msgid "Complete purchase order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:112 +msgid "" +"To view the purchase order created from the :guilabel:`Replenishment` " +"dashboard, navigate to the :menuselection:`Purchase app`, and select the " +"generated :abbr:`PO (purchase order)` from the :guilabel:`Requests for " +"Quotation` overview." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:116 +msgid "" +"From here, click :guilabel:`Confirm Order`, then click :guilabel:`Receive " +"Products`. Finally, click :guilabel:`Validate` to complete the purchase " +"order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst-1 +msgid "Purchase order for product ordered with temporary reordering rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:123 +msgid "Now, the original sales order can be delivered and invoiced." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:126 +msgid "" +"Once the :abbr:`SO (sales order)` is delivered and invoiced, ensure there " +"are no reordering rules on the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:129 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, select the " +"product, and confirm that the :guilabel:`Reordering Rules` smart button " +"displays `0`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:3 msgid "Purchase in different units of measure than sales" msgstr "" @@ -22086,7 +23770,7 @@ msgstr "" msgid "Instructions quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:8 msgid "" "In Odoo *Quality*, an *Instructions* check is one of the quality check types" " that can be selected when creating a new quality check or quality control " @@ -22094,7 +23778,7 @@ msgid "" " the creator to provide instructions for how to complete the check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:12 msgid "" "For a full overview of how to configure a quality check or a |QCP|, see the " "documentation on :ref:`quality checks <quality/quality_management/quality-" @@ -22102,11 +23786,11 @@ msgid "" "<quality/quality_management/quality-control-points>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:17 msgid "Process an Instructions quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:19 msgid "" "There are multiple ways that *Instructions* quality checks can be processed." " If a quality check is assigned to a specific manufacturing, inventory, or " @@ -22114,11 +23798,11 @@ msgid "" " check can be processed from the check's page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:24 msgid "Process from the quality check's page" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:25 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:26 msgid "" "To process an *Instructions* quality check from the check's page, begin by " "navigating to :menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality " @@ -22126,18 +23810,18 @@ msgid "" " how to complete the check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:30 msgid "" "If the product passes the check, click the :guilabel:`Pass` button above the" " quality check form. If the product does not pass the check, click the " ":guilabel:`Fail` button, instead." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:34 msgid "Process quality check on an order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:36 msgid "" "To process an *Instructions* quality check on an order, select a " "manufacturing order or inventory order (receipt, delivery, return, etc.) for" @@ -22148,7 +23832,7 @@ msgid "" "Process` button on an operation card, and selecting an order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:43 msgid "" "On the selected manufacturing or inventory order, a purple " ":guilabel:`Quality Checks` button appears above the order. Click the button " @@ -22160,14 +23844,14 @@ msgstr "" msgid "The Quality Check pop-up window on a manufacturing or inventory order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:51 msgid "" "To complete an *Instructions* quality check, follow the instructions " "detailed in the :guilabel:`Quality Check` pop-up window. Finally, click " ":guilabel:`Validate` to confirm that the check has been completed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:55 msgid "" "If an issue or defect is found during the quality check, a quality alert may" " need to be created to notify a quality team. To do so, click the " @@ -22175,7 +23859,7 @@ msgid "" "manufacturing or inventory order after the check is validated." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:59 msgid "" "Clicking :guilabel:`Quality Alert` opens a quality alert form on a new page." " For a complete guide on how to fill out quality alert forms, view the " @@ -22183,63 +23867,68 @@ msgid "" "alerts>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:64 msgid "Process work order quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:66 msgid "" "When configuring a |QCP| that is triggered by a manufacturing order, a " "specific work order can also be specified in the :guilabel:`Work Order " "Operation` field on the |QCP| form. If a work order is specified, an " "*Instructions* quality check is created for that specific work order, rather" -" than the manufacturing order as a whole." +" than the |MO| as a whole." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:71 msgid "" -"Quality checks configured for work orders must be completed from the tablet " -"view. To do so, begin by navigating to :menuselection:`Manufacturing --> " -"Operations --> Manufacturing Orders`. Select a manufacturing order that " -"includes a work order for which a quality check is required. Open the tablet" -" view for that work order by clicking the :guilabel:`📱 (tablet)` button on " -"the order's line." +"Quality checks configured for work orders **must** be completed from the " +"*Shop Floor* module. To do so, begin by navigating to " +":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " +"Select an |MO| that includes a work order for which an *Instructions* " +"quality check is required." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:75 msgid "" -"With tablet view open, complete the steps listed on the left side of the " -"screen until the *Instructions* quality check step is reached. Upon reaching" -" the check, the instructions for how to complete it will appear at the top " -"of the screen. Follow the instructions, then click :guilabel:`Next` to move " -"on to the next step." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst-1 -msgid "An Instructions check for a work order." +"On the |MO|, select the :guilabel:`Work Orders` tab, and click the " +":guilabel:`Open Work Order (square with arrow coming out of it)` button on " +"the line of the work order to be processed. On the resulting :guilabel:`Work" +" Orders` pop-up window, click the :guilabel:`Open Shop Floor` button to open" +" the *Shop Floor* module." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:84 msgid "" -"If an issue or defect is found during the quality check, a quality alert may" -" need to be created to notify a quality team. To do so, click the " -":guilabel:`☰ (menu)` button in the tablet view, and then select " -":guilabel:`Quality Alert` from the :guilabel:`Menu` pop-up window." +"Begin processing the work order's steps until the *Instructions* quality " +"check step is reached. Click on the step to open a pop-up window that " +"details how to complete the quality check. Once completed, click the " +":guilabel:`Next` button to complete the check, and move on to the next step." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst-1 +msgid "An Instruction check as it appears in the Shop Floor module." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:92 msgid "" -"Clicking :guilabel:`Quality Alert` opens a :guilabel:`Quality Alerts` pop-up" -" window, from which a quality alert can be created. For a complete guide to " -"quality alert creation, view the documentation on :ref:`quality alerts " -"<quality/quality_management/quality-alerts>`." +"Alternatively, an *Instructions* quality check can be completed by clicking " +"the checkbox that appears on the right side of the step's line on the work " +"order card. When using this method, the quality check automatically passes, " +"without a pop-up window appearing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:97 +msgid "" +"For a full guide to the *Shop Floor* module, see the :ref:`Shop Floor " +"overview <manufacturing/shop_floor/shop_floor_overview>` documentation." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:3 msgid "Measure quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:9 msgid "" "In Odoo *Quality*, a *Measure* check is one of the quality check types that " "can be selected when creating a new quality check or quality control point " @@ -22249,18 +23938,18 @@ msgid "" "value." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:15 msgid "Create a Measure quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:17 msgid "" "There are two distinct ways that *Measure* quality checks can be created. A " "single check can be manually created. Alternatively, a |QCP| can be " "configured that automatically creates checks at a predetermined interval." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:21 msgid "" "This documentation only details the configuration options that are unique to" " *Measure* quality checks and |QCPs|. For a full overview of all the " @@ -22270,35 +23959,35 @@ msgid "" "points <quality/quality_management/quality-control-points>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:27 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:27 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:27 msgid "Quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:30 msgid "" "To create a single *Measure* quality check, navigate to " ":menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality Checks`, and click " ":guilabel:`New`. Fill out the new quality check form as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:33 msgid "" "In the :guilabel:`Type` drop-down field, select the :guilabel:`Measure` " "quality check type." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:33 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:34 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:34 msgid "" "In the :guilabel:`Team` drop-down field, select the quality team responsible" " for managing the check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:35 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:36 msgid "" "In the :guilabel:`Instructions` text field of the :guilabel:`Notes` tab, " "enter instructions for how the picture should be taken." @@ -22308,32 +23997,32 @@ msgstr "" msgid "A quality check form configured for a Measure quality check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:44 msgid "Quality control point (QCP)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:46 msgid "" "To create a |QCP| that generates *Measure* quality checks automatically, " "navigate to :menuselection:`Quality --> Quality Control --> Control Points`," " and click :guilabel:`New`. Fill out the new |QCP| form as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:50 msgid "" "In the :guilabel:`Type` drop-down field, select the :guilabel:`Measure` " "quality check type. Doing so causes two new fields to appear: " ":guilabel:`Norm` and :guilabel:`Tolerance`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:53 msgid "" "Use the first text-entry field of the :guilabel:`Norm` field to record the " "ideal measurement that the product should conform to. Use the second text-" "entry field to specify the unit of measurement that should be used." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:55 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:56 msgid "" "The :guilabel:`Tolerance` field features two sub-fields: :guilabel:`from` " "and :guilabel:`to`. Use the :guilabel:`from` field to specify the minimum " @@ -22341,15 +24030,15 @@ msgid "" "acceptable measurement." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:59 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:51 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:55 msgid "" "In the :guilabel:`Team` drop-down field, select the quality team responsible" " for managing the checks created by the |QCP|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:62 msgid "" "In the :guilabel:`Instructions` text field, enter instructions for how the " "measurement should be taken." @@ -22359,12 +24048,12 @@ msgstr "" msgid "A QCP form configured to create Measure quality checks." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:70 msgid "Process a Measure quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:71 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:64 msgid "" "Once created, there are multiple ways that *Measure* quality checks can be " "processed. If a quality check is assigned to a specific inventory, " @@ -22372,13 +24061,13 @@ msgid "" "itself. Alternatively, a check can be processed from the check's page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:76 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:68 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:72 msgid "From the check's page" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:78 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:79 msgid "" "To process a *Measure* quality check from the check's page, begin by " "navigating to :menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality " @@ -22386,14 +24075,14 @@ msgid "" " how to take the measurement." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:83 msgid "" "After taking the measurement, record the value in the :guilabel:`Measure` " "field on the quality check form. To manually pass or fail the check, click " ":guilabel:`Pass` or :guilabel:`Fail` at the top-left corner of the check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:87 msgid "" "Alternatively, if the quality check is assigned to a |QCP| for which *norm* " "and *tolerance* values have been specified, click :guilabel:`Measure` at the" @@ -22402,13 +24091,13 @@ msgid "" " or *Failed* if the value is outside of it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:92 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:78 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:88 msgid "On an order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:95 msgid "" "To process a *Measure* quality check on an order, select a manufacturing " "order or inventory order (receipt, delivery, return, etc.), for which a " @@ -22419,8 +24108,8 @@ msgid "" "an operation card, and selecting an order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:101 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:97 msgid "" "On the selected manufacturing or inventory order, a purple " ":guilabel:`Quality Checks` button appears at the top of the page. Click the " @@ -22428,7 +24117,7 @@ msgid "" "of the quality checks required for that order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:106 msgid "" "To process a *Measure* quality check, measure the product as instructed, " "then enter the value in the :guilabel:`Measure` field on the pop-up window. " @@ -22440,7 +24129,7 @@ msgid "" "A Measure quality check pop-up window on a manufacturing or inventory order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:114 msgid "" "If the value entered is within the range specified in the " ":guilabel:`Tolerance` section of the |QCP|, the quality check passes and the" @@ -22448,7 +24137,7 @@ msgid "" "then be processed as usual." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:118 msgid "" "However, if the value entered is outside of the specified range, a new pop-" "up window appears, titled :guilabel:`Quality Check Failed`. The body of the " @@ -22463,7 +24152,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Quality Check Failed\" pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:128 msgid "" "If the measurement was not entered correctly and should be changed, select " ":guilabel:`Correct Measure`. Doing so re-opens the :guilabel:`Quality Check`" @@ -22471,15 +24160,16 @@ msgid "" "field, and then click :guilabel:`Validate` to complete the check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:132 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:195 msgid "" "If the measurement was entered correctly, click :guilabel:`Confirm Measure` " "instead, and the quality check fails. Follow any instructions that were " "listed on the :guilabel:`Quality Check Failed` pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:100 msgid "" "If a quality alert must be created, click the :guilabel:`Quality Alert` " "button that appears at the top of the manufacturing or inventory order after" @@ -22487,21 +24177,20 @@ msgid "" "form on a new page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:140 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:142 msgid "" "For a complete guide on how to fill out the quality alert form, view the " -"documentation on :ref:`quality alerts <quality/quality_management/quality-" -"alerts>`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:144 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:106 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:120 -msgid "On a work order" +"documentation on :doc:`quality alerts " +"<../quality_management/quality_alerts>`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:121 +msgid "On a work order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:148 msgid "" "When configuring a |QCP| that is triggered during manufacturing, a specific " "work order can also be specified in the :guilabel:`Work Order Operation` " @@ -22510,70 +24199,115 @@ msgid "" " order as a whole." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:153 msgid "" -"*Measure* quality checks created for work orders must be processed from the " -"tablet view. To do so, begin by navigating to :menuselection:`Manufacturing " -"--> Operations --> Manufacturing Orders`. Select a manufacturing order that " -"includes a work order for which a quality check is required. Open the tablet" -" view for that work order by selecting the :guilabel:`Work Orders` tab, and " -"then clicking the :guilabel:`📱 (tablet)` button on the order's line." +"*Measure* quality checks configured for work orders **must** be completed " +"from the *Shop Floor* module. To do so, begin by navigating to " +":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " +"Select an |MO| that includes a work order for which a *Measure* quality " +"check is required." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:158 msgid "" -"With tablet view open, complete the steps listed on the left side of the " -"screen until the *Measure* quality check step is reached. Upon reaching the " -"check, the instructions for how to take the measurement appear at the top of" -" the screen. Enter the measured value in the :guilabel:`Measure` field above" -" the instructions, and then click :guilabel:`Validate`." +"On the |MO|, select the :guilabel:`Work Orders` tab, and click the " +":guilabel:`Open Work Order (external link icon)` button on the line of the " +"work order to be processed. On the resulting :guilabel:`Work Orders` pop-up " +"window, click the :guilabel:`Open Shop Floor` button to open the *Shop " +"Floor* module." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:163 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:138 +msgid "" +"When accessed from a specific work order, the *Shop Floor* module opens to " +"the page for the work center where the order is configured to be processed, " +"and isolates the work order's card, so no other cards are shown." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:167 +msgid "" +"Process the work order's steps until the *Measure* quality check step is " +"reached. Click on the step to open a pop-up window that includes " +"instructions for how the measurement should be taken. After taking the " +"measurement, enter it in the :guilabel:`Measure` field of the pop-up window," +" and then click :guilabel:`Validate`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst-1 -msgid "A Measure quality check in the Manufacturing tablet view." +msgid "A Measure check in the Shop Floor module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:176 msgid "" "If the measurement entered is within the range specified in the " -":guilabel:`Tolerance` section of the |QCP|, the quality check passes and the" -" tablet view moves on to the next step of the work order. However, if the " -"measurement entered is outside of the specified range, a pop-up window " -"appears, titled :guilabel:`Quality Check Failed`." +":guilabel:`Tolerance` section of the |QCP|, the quality check passes, and " +"the pop-up window moves on to the next step of the work order. However, if " +"the measurement entered is outside of the specified range, a new pop-up " +"window appears, titled :guilabel:`Quality Check Failed`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:181 msgid "" "The body of the :guilabel:`Quality Check Failed` pop-up window shows a " -"warning message that states, :guilabel:`You measured # units and it should " -"be between # units and # units.`, as well as the instructions entered in the" -" :guilabel:`Message If Failure` tab of the |QCP|. At the bottom of the pop-" -"up, two buttons appear: :guilabel:`Correct Measure` and :guilabel:`Confirm " -"Measure`." +"message that states, :guilabel:`You measured # units and it should be " +"between # units and # units`, as well as the instructions entered in the " +":guilabel:`Message If Failure` tab of the |QCP|. At the bottom of the pop-up" +" window, two buttons appear: :guilabel:`Correct Measure` and " +":guilabel:`Confirm Measure`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst-1 +msgid "" +"The Quality Check Failed pop-up window for a Measure check in the Shop Floor" +" module." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:190 msgid "" "If the measurement was not entered correctly, and should be changed, select " ":guilabel:`Correct Measure`. Doing so opens a new pop-up window, titled " -":guilabel:`Quality Check`. Enter the corrected measurement in the " -":guilabel:`Measure` field, then click :guilabel:`Validate` to complete the " -"check, and move on to the next step of the work order." +":guilabel:`Quality Check`. Enter the corrected measure in the " +":guilabel:`Measure` field, and then click :guilabel:`Validate` to complete " +"the check and close the pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:199 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:158 msgid "" -"If a quality alert must be created, do so by clicking the :guilabel:`☰ " -"(three horizontal lines)` button, and selecting :guilabel:`Quality Alert` " -"from the :guilabel:`Menu` pop-up window. A :guilabel:`Quality Alerts` pop-up" -" window appears, from which a quality alert can be created." +"If a quality alert must be created, exit the pop-up window by clicking the " +":guilabel:`X (close)` button in the top-right corner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:202 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:161 +msgid "" +"Then, click the :guilabel:`⋮ (three vertical dots)` button on the bottom-" +"right corner of the work order card to open the :guilabel:`What do you want " +"to do?` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:205 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:164 +msgid "" +"On the :guilabel:`What do you want to do?` pop-up window, select the " +":guilabel:`Create a Quality Alert` button. Doing so opens a blank quality " +"alert form in a new :guilabel:`Quality Alerts` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:169 +msgid "" +"For a complete guide on how to fill out quality alert forms, view the " +"documentation on :doc:`quality alerts " +"<../quality_management/quality_alerts>`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:3 msgid "Pass - Fail quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:9 msgid "" "In Odoo *Quality*, a *Pass - Fail* check is one of the quality check types " "that can be selected when creating a new quality check or quality control " @@ -22582,18 +24316,18 @@ msgid "" "check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:15 msgid "Create a Pass - Fail quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:17 msgid "" "There are two distinct ways that *Pass - Fail* quality checks can be " "created. A single check can be manually created. Alternatively, a |QCP| can " "be configured that automatically creates checks at a predetermined interval." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:21 msgid "" "This documentation only details the configuration options that are unique to" " *Pass - Fail* quality checks and |QCPs|. For a full overview of all the " @@ -22603,21 +24337,21 @@ msgid "" "points <quality/quality_management/quality-control-points>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:30 msgid "" "To create a single *Pass - Fail* quality check, navigate to " ":menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality Checks`, and click " ":guilabel:`New`. Fill out the new quality check form as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:33 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:51 msgid "" "In the :guilabel:`Type` drop-down field, select the :guilabel:`Pass - Fail` " "quality check type." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:37 msgid "" "In the :guilabel:`Instructions` text field of the :guilabel:`Notes` tab, " "enter instructions for how to complete the quality check and the criteria " @@ -22628,12 +24362,11 @@ msgstr "" msgid "A quality check form configured for a Pass - Fail quality check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:44 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:45 msgid "Quality Control Point (QCP)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:47 msgid "" "To create a |QCP| that generates *Pass - Fail* quality checks automatically," " begin by navigating to :menuselection:`Quality --> Quality Control --> " @@ -22641,7 +24374,7 @@ msgid "" "follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:54 msgid "" "In the :guilabel:`Instructions` text field, enter instructions for how to " "complete the quality check and the criteria that must be met for the check " @@ -22654,11 +24387,11 @@ msgid "" "quality check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:62 msgid "Process a Pass - Fail quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:71 msgid "" "To process a *Measure* quality check from the check's page, begin by " "navigating to :menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality " @@ -22666,14 +24399,14 @@ msgid "" " how to complete the check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:75 msgid "" "If the criteria for the check is met, click the :guilabel:`Pass` button at " "the top-left corner of the page. If the criteria is not met, click the " ":guilabel:`Fail` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:81 msgid "" "To process a *Pass - Fail* quality check on an order, select a manufacturing" " order or inventory order (receipt, delivery, return, etc.), for which a " @@ -22684,7 +24417,7 @@ msgid "" "an operation card, and selecting an order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:88 msgid "" "On the selected manufacturing or inventory order, a purple " ":guilabel:`Quality Checks` button appears at the top of the order. Click the" @@ -22692,7 +24425,7 @@ msgid "" " of the quality checks required for that order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:92 msgid "" "To process a *Pass - Fail* quality check, follow the instructions shown on " "the :guilabel:`Quality Check` pop-up window. If the criteria for the check " @@ -22706,17 +24439,14 @@ msgid "" "order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:105 msgid "" -"If a quality alert must be created, click the :guilabel:`Quality Alert` " -"button that appears at the top of the manufacturing or inventory order after" -" the check fails. Clicking :guilabel:`Quality Alert` opens a quality alert " -"form on a new page. For a complete guide on how to fill out quality alert " -"forms, view the documentation on :ref:`quality alerts " -"<quality/quality_management/quality-alerts>`." +"For a complete guide on how to fill out quality alert forms, view the " +"documentation on :ref:`quality alerts <quality/quality_management/quality-" +"alerts>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:108 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:111 msgid "" "When configuring a |QCP| that is triggered during manufacturing, a specific " "work order can also be specified in the :guilabel:`Work Order Operation` " @@ -22725,46 +24455,50 @@ msgid "" "manufacturing order as a whole." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:116 msgid "" -"*Pass - Fail* quality checks configured for work orders must be processed " -"from the tablet view. To do so, begin by navigating to " +"*Pass - Fail* quality checks configured for work orders **must** be " +"completed from the *Shop Floor* module. To do so, begin by navigating to " ":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " -"Select a manufacturing order that includes a work order for which a quality " -"check is required. Open the tablet view for that work order by selecting the" -" :guilabel:`Work Orders` tab, and then clicking the :guilabel:`📱 (tablet)` " -"button on the order's line." +"Select an |MO| that includes a work order for which a *Pass - Fail* quality " +"check is required." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:130 msgid "" -"With tablet view open, complete the steps listed on the left side of the " -"screen until the *Pass - Fail* quality check step is reached. Upon reaching " -"the check, follow the instructions that appear at the top of the screen. If " -"the criteria for the check is met, click the :guilabel:`Pass` button at the " -"top-right of the screen. If the criteria is not met, click the " -":guilabel:`Fail` button." +"Begin processing the work order's steps until the *Pass - Fail* quality " +"check step is reached. Click on the step to open a pop-up window that " +"details the criteria for whether the check passes or fails. Click the " +":guilabel:`Pass` button at the bottom of the pop-up window if the check " +"passes, or the :guilabel:`Fail` button if it fails." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:135 +msgid "" +"If the :guilabel:`Pass` button is clicked, the pop-up window moves to the " +"next step for the work order. If the :guilabel:`Fail` button is clicked, a " +":guilabel:`Quality Check Failed` pop-up window appears, detailing what " +"should be done next." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst-1 -msgid "A Pass - Fail check for a manufacturing work order." +msgid "A Pass - Fail check as it appears in the Shop Floor module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:128 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:144 msgid "" -"If a quality alert must be created, do so by clicking the :guilabel:`☰ " -"(menu)` button in the tablet view, and selecting :guilabel:`Quality Alert` " -"from the :guilabel:`Menu` pop-up window. A :guilabel:`Quality Alerts` pop-up" -" window appears, from which a quality alert can be created. For a complete " -"guide on how to fill out quality alert forms, view the documentation on " -":ref:`quality alerts <quality/quality_management/quality-alerts>`." +"Alternatively, instead of clicking on the step to open the pop-up window, a " +"*Pass - Fail* quality check can be completed by clicking the checkbox that " +"appears on the right side of the step's line on the work order card. When " +"using this method, the quality check passes automatically, without a pop-up " +"window appearing." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:3 msgid "Take a Picture quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:9 msgid "" "In Odoo *Quality*, a *Take a Picture* check is one of the quality check " "types that can be selected when creating a new quality check or quality " @@ -22772,36 +24506,36 @@ msgid "" "attached to the check, which can then be reviewed by a quality team." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:14 msgid "Create a Take a Picture quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:16 msgid "" "There are two distinct ways that *Take a Picture* quality checks can be " "created. A single check can be manually created. Alternatively, a |QCP| can " "be configured that automatically creates checks at a predetermined interval." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:20 msgid "" "This documentation only details the configuration options that are unique to" " *Take a Picture* quality checks and |QCPs|. For a full overview of all the " "configuration options available when creating a single check or a |QCP|, see" " the documentation on :ref:`quality checks " "<quality/quality_management/quality-checks>` and :ref:`quality control " -"points <quality/quality_management/quality-checks>`." +"points <quality/quality_management/quality-control-points>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:29 msgid "" "To create a single *Take a Picture* quality check, navigate to " ":menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality Checks`, and click " ":guilabel:`New`. Fill out the new quality check form as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:32 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:50 msgid "" "In the :guilabel:`Type` drop-down field, select the :guilabel:`Take a " "Picture` quality check type." @@ -22811,15 +24545,19 @@ msgstr "" msgid "A quality check form configured for a Take a Picture quality check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:44 +msgid "Quality control point" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:46 msgid "" -"To create a |QCP| that will generate *Take a Picture* quality checks " +"To create a |QCP| that generates *Take a Picture* quality checks " "automatically, navigate to :menuselection:`Quality --> Quality Control --> " "Control Points`, and click :guilabel:`New`. Fill out the new |QCP| form as " "follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:51 msgid "" "If the *Maintenance* app is installed, a :guilabel:`Device` field appears " "after selecting the *Take a Picture* check type. Use this field to specify a" @@ -22829,7 +24567,7 @@ msgid "" "<maintenance/equipment_management/add_new_equipment>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:57 msgid "" "In the :guilabel:`Instructions` text field, enter instructions for how the " "picture should be taken." @@ -22841,11 +24579,11 @@ msgid "" "quality check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:65 msgid "Process a Take a Picture quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:67 msgid "" "Once created, there are multiple ways that *Take a Picture* quality checks " "can be processed. If a quality check is assigned to a specific inventory, " @@ -22853,7 +24591,7 @@ msgid "" "itself. Alternatively, a check can be processed from the check's page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:74 msgid "" "To process a *Take a Picture* quality check from the check's page, begin by " "navigating to :menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality " @@ -22861,7 +24599,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Instructions` for how to take the picture." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:78 msgid "" "After taking the picture, make sure it is stored on the device being used to" " process the quality check (computer, tablet, etc.). Then, click the " @@ -22874,7 +24612,7 @@ msgstr "" msgid "The edit button (pencil) on a Take a Picture quality check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:90 msgid "" "To process a *Take a Picture* quality check on an order, select a " "manufacturing order or inventory order (receipt, delivery, return, etc.), " @@ -22885,7 +24623,7 @@ msgid "" "Process` button on an operation card, and selecting an order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:101 msgid "" "Follow the instructions detailing how to take the picture, which are shown " "on the :guilabel:`Quality Check` pop-up window. After taking the picture, " @@ -22893,7 +24631,7 @@ msgid "" " (computer, tablet, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:105 msgid "" "Then, click the :guilabel:`Take a Picture` button in the :guilabel:`Picture`" " section to open the device's file manager. In the file manager, navigate to" @@ -22908,7 +24646,7 @@ msgid "" " order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:114 msgid "" "If a quality alert must be created, click the :guilabel:`Quality Alert` " "button that appears at the top of the manufacturing or inventory order after" @@ -22918,7 +24656,7 @@ msgid "" "<quality/quality_management/quality-alerts>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:123 msgid "" "When configuring a |QCP| that is triggered during manufacturing, a specific " "work order can also be specified in the :guilabel:`Work Order Operation` " @@ -22927,55 +24665,47 @@ msgid "" "manufacturing order as a whole." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:128 msgid "" -"*Take a Picture* quality checks created for work orders must be completed " -"from the tablet view. To do so, begin by navigating to " +"*Take a Picture* quality checks configured for work orders **must** be " +"completed from the *Shop Floor* module. To do so, begin by navigating to " ":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " -"Select a manufacturing order that includes a work order for which a quality " -"check is required. Open the tablet view for that work order by selecting the" -" :guilabel:`Work Orders` tab, and then clicking the :guilabel:`📱 (tablet)` " -"button on the order's line." +"Then, select an |MO| that includes a work order for which a *Take a Picture*" +" quality check is required." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:142 msgid "" -"With tablet view open, complete the steps listed on the left side of the " -"screen until the *Take a Picture* quality check step is reached. Upon " -"reaching the check, follow the instructions for how to take the picture, " -"which appear at the top of the screen." +"Process the work order's steps until the *Take a Picture* quality check step" +" is reached. Click on the step to open a pop-up window that includes " +"instructions for how the picture should be taken. After taking the picture, " +"make sure it is stored on the device being used to process the quality check" +" (computer, tablet, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:147 msgid "" -"After taking the picture, make sure it is stored on the device being used to" -" process the work order (computer, tablet, etc.). Then, click the " -":guilabel:`Take a Picture` button to open the device's file manager. In the " -"file manager, navigate to the picture, select it, and click :guilabel:`Open`" -" to attach it. Finally, click :guilabel:`Validate` to complete the quality " -"check." +"Then, click the :guilabel:`Take a Picture` button on the pop-up window to " +"open the device's file manager. In the file manager, navigate to the " +"picture, select it, and click :guilabel:`Open` to attach it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:151 +msgid "" +"Finally, click :guilabel:`Validate` at the bottom of the pop-up window to " +"complete the quality check. The pop-up window then moves on to the next step" +" of the work order." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst-1 -msgid "A Take a Picture check for a manufacturing work order." +msgid "A Take a Picture check in the Shop Floor module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:146 -msgid "" -"If a quality alert must be created, do so by clicking the :guilabel:`☰ " -"(three horizontal lines)` button in the tablet view, and selecting " -":guilabel:`Quality Alert` from the :guilabel:`Menu` pop-up window. A " -":guilabel:`Quality Alerts` pop-up window appears, from which a quality alert" -" can be created. For a complete guide on how to fill out quality alert " -"forms, view the documentation on :ref:`quality alerts " -"<quality/quality_management/quality-alerts>`." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:173 +msgid "Review picture attached to quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:153 -msgid "Review a picture attached to a check" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:155 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:175 msgid "" "After a picture has been attached to a check, it can then be reviewed by " "quality team members or other users. To do so, navigate to " @@ -22983,7 +24713,7 @@ msgid "" "a quality check to review." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:159 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:179 msgid "" "The attached picture appears in the :guilabel:`Picture` section of the " "quality check form. After reviewing the picture, click the :guilabel:`Pass` " @@ -23000,188 +24730,216 @@ msgid "Quality control basics" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:3 -msgid "Create quality alerts" +msgid "Quality alerts" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:8 msgid "" -"Configuring quality control points is a great way to ensure that quality " -"checks are performed at routine stages during specific operations. However, " -"quality issues can often appear outside of these scheduled checks. Using " -"Odoo *Quality*, users can create quality alerts for issues that are not " -"detected by automated processes." +"In the Odoo *Quality* app, *quality alerts* are used to notify quality teams" +" of product defects or other issues. Quality alerts can be created from a " +"manufacturing or inventory order, from a work order in the *Shop Floor* " +"module, or directly within the *Quality* app." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:13 -msgid ":doc:`Add quality control points <quality_control_points>`" +msgid "Create quality alerts" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:16 -msgid "Find and fill out the quality alerts form" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:15 +msgid "There are multiple ways to create a new quality alert:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:17 msgid "" -"In some situations, it is necessary to manually create quality alerts within" -" the *Quality* module." +"**From the Quality app itself**, by to :menuselection:`Quality --> Quality " +"Control --> Quality Alerts`, and then click :guilabel:`New` to open a " +"quality alert form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:19 msgid "" -"A helpdesk user who is notified of a product defect by a customer ticket can" -" create an alert that brings the issue to the attention of the relevant " -"quality team." +"Navigate to :menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing " +"Orders`, and then select an |MO|. Click the :guilabel:`Quality Alert` button" +" at the top of the |MO| to open a quality alert form in a new page." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:24 msgid "" -"To create a new quality alert, start from the :menuselection:`Quality` " -"module and select :menuselection:`Quality Control --> Quality Alerts --> " -"Create`. The quality alert form can then be filled out as follows:" +"This method can only be used if a quality check has been requested for the " +"|MO|. The :guilabel:`Quality Alert` button will not appear otherwise." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:27 msgid "" -":guilabel:`Title`: choose a concise, yet descriptive title for the quality " -"alert" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:29 -msgid "" -":guilabel:`Product`: the product about which the quality alert is being " -"created" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:30 -msgid "" -":guilabel:`Product Variant`: the specific variant of the product that has " -"the quality issue, if applicable" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:32 -msgid ":guilabel:`Lot`: the lot number assigned to the product" +"Open the :menuselection:`Inventory` app, click the :guilabel:`# To Process` " +"button on an inventory order type card (Receipts, Delivery Orders, etc.), " +"and then select an order. Click the :guilabel:`Quality Alert` button at the " +"top of the order to open a quality alert form in a new page." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:33 msgid "" -":guilabel:`Work Center`: the work center where the quality issue originated" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:34 -msgid "" -":guilabel:`Picking`: the picking operation during which the quality issue " -"originated" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:35 -msgid "" -":guilabel:`Team`: the quality team that will be notified by the quality " -"alert" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:36 -msgid "" -":guilabel:`Responsible`: the individual responsible for managing the quality" -" alert" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:37 -msgid "" -":guilabel:`Tags`: classify the quality alert based on user-created tags" +"This method can only be used if a quality check has been requested for the " +"inventory order. The :guilabel:`Quality Alert` button will not appear " +"otherwise. If the button does not appear, a quality alert can also be " +"created by clicking the :guilabel:`⚙️ (gear)` icon at the top of the page " +"and selecting the :guilabel:`Quality Alert` option from the resulting menu." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:38 -msgid ":guilabel:`Root Cause`: the cause of the quality issue, if known" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:39 msgid "" -":guilabel:`Priority`: assign a priority between one and three stars to " -"ensure more urgent issues are prioritized" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:42 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:42 -msgid "" -"The tabs at the bottom of the form can be used to provide additional " -"information to quality teams:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:44 -msgid "" -":guilabel:`Description`: provide additional details about the quality issue" +"Open the :menuselection:`Shop Floor` module, and then select a work center " +"from the navigation bar at the top of the page. Then, click the :guilabel:`⋮" +" (three vertical dots)` button at the bottom-right of a work order card to " +"open the :guilabel:`What do you want to do?` menu. Select the " +":guilabel:`Create a Quality Alert` option from this menu to open a quality " +"alert in a pop-up window." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:45 msgid "" -":guilabel:`Corrective Actions`: the method for fixing affected products" +"Depending on how a new quality alert form is opened, certain fields on the " +"form may already be filled in. For example, if a quality alert is created " +"from a work order card in the *Shop Floor* module, the :guilabel:`Product` " +"and :guilabel:`Work Center` are pre-filled." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:50 +msgid "Quality alerts form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:52 msgid "" -":guilabel:`Preventive Actions`: procedures for preventing the issue from " -"occurring in the future" +"After opening a new quality alert form, begin by giving it a short " +":guilabel:`Title` that summarizes the issue with the product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:55 +msgid "Then, if the quality alert is referencing:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:57 msgid "" -":guilabel:`Miscellaneous`: the product vendor (if applicable), the company " -"that produces the product, and the date assigned" +"**A specific product or product variant**, select it from the " +":guilabel:`Product` or :guilabel:`Product Variant` drop-down menus." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst-1 -msgid "An example of a completed quality alert form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:56 -msgid "Add quality alerts during the manufacturing process" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:59 msgid "" -"Odoo enables manufacturing employees to create quality alerts within a work " -"order without accessing the *Quality* module. From the work order tablet " -"view, click the :guilabel:` ☰ ` hamburger menu icon in the top left corner " -"and select :guilabel:`Quality Alert`." +"**A specific work center**, select it from the :guilabel:`Work Center` drop-" +"down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst-1 -msgid "Access the work order menu." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:60 +msgid "" +"**A specific picking order**, select it from the :guilabel:`Picking` drop-" +"down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:62 +msgid "" +"Next in the :guilabel:`Team` field, select the quality team that is " +"responsible for managing the quality alert. If a specific employee should be" +" responsible for the quality alert, select them from the " +":guilabel:`Responsible` drop-down menu." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:66 msgid "" -"The quality alert form can then be filled out as detailed in the previous " -"section. After saving the form, a new alert will appear on the " -":guilabel:`Quality Alerts` dashboard that can be found through the " -":menuselection:`Quality --> Quality Control` menu." +"In the :guilabel:`Tags` field, select any tags relevant to the quality alert" +" from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:69 +msgid "" +"Use the :guilabel:`Root Cause` field to select the cause of the quality " +"issue, if known." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:71 -msgid "Manage existing quality alerts" +msgid "" +"Lastly, choose a :guilabel:`Priority` level by selecting a :guilabel:`⭐ " +"(star)` number between one and three. Quality alerts with higher priorities " +"appear at the top of the :guilabel:`Quality Alerts` Kanban board in the " +"*Quality* app." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:75 msgid "" -"By default, quality alerts are organized in a kanban board view. The stages " -"of the kanban board are fully configurable and alerts can be moved from one " -"stage to the next by dragging and dropping or from within each alert. " -"Additional options are available for viewing alerts, including graph, " -"calendar, and pivot table views." +"At the bottom of the quality alert form are four tabs which aid in adding " +"supplemental information or actions to be taken for the quality alert. They " +"can be filled out as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:78 +msgid "" +"In the :guilabel:`Description` tab, enter a description of the quality " +"issue." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:79 msgid "" -"Filter alerts based on diverse criteria like date assigned or date closed. " -"Alerts can also be grouped by quality team, root cause, or other parameters " -"found under the :guilabel:`Filters` button menu." +"Use the :guilabel:`Corrective Actions` tab to detail the steps that should " +"be taken to fix the issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:81 +msgid "" +"Use the :guilabel:`Preventive Actions` tab to detail what should be done to " +"prevent the issue from occurring in the future." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:83 +msgid "" +"In the :guilabel:`Miscellaneous` tab, select the :guilabel:`Vendor` of the " +"product. If using an Odoo database which manages multiple companies, select " +"the relevant company in the :guilabel:`Company` field. Finally, specify when" +" the alert was assigned to a quality team in the :guilabel:`Date Assigned` " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst-1 +msgid "A quality alert form that has been filled out." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:93 +msgid "Manage quality alerts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:95 +msgid "" +"To view all existing quality alerts, navigate to :menuselection:`Quality -->" +" Quality Control --> Quality Alerts`. By default, alerts are displayed in a " +"Kanban board view, which organizes them into different stages based on where" +" they are in the review process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:99 +msgid "" +"To move an alert to a different stage, simply drag and drop it on the " +"desired stage. Alternatively, select a quality alert to open it, and then " +"click the desired stage above the top-right corner of the quality alert " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:103 +msgid "" +"To create a new alert within a specific stage, click the :guilabel:`+ " +"(plus)` button to the right of the stage name. In the new alert card that " +"appears below the stage title, enter the :guilabel:`Title` of the alert, and" +" then click :guilabel:`Add`. To configure the rest of the alert, select the " +"alert card to open its form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst-1 +msgid "The Quality Alerts page, displaying alerts in a Kanban view." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:3 msgid "Quality checks" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:9 msgid "" "Quality checks are manual inspections conducted by employees, and are used " "to ensure the quality of products. In Odoo, a quality check can be conducted" @@ -23189,7 +24947,7 @@ msgid "" "operation or manufacturing order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:13 msgid "" "Using a Quality Control Point (QCP), it is possible to create quality checks" " automatically at regular intervals. When quality checks are created by a " @@ -23200,7 +24958,7 @@ msgid "" "points>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:19 msgid "" "While quality checks are most commonly created automatically by a |QCP|, it " "is also possible to manually create a single quality check. Creating a check" @@ -23209,11 +24967,11 @@ msgid "" "unprompted." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:25 msgid "Manual quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:27 msgid "" "To manually create a single quality check, navigate to " ":menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality Checks`, and click " @@ -23221,19 +24979,19 @@ msgid "" "from the :guilabel:`Control per` drop-down menu:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:31 msgid "" ":guilabel:`Operation` requests a check for an entire operation (ex. delivery" " order) and all products within it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:33 msgid "" ":guilabel:`Product` requests a check for every unit of a product that is " "part of an operation (ex. every unit of a product within a delivery order)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:35 msgid "" ":guilabel:`Quantity` requests a check for every quantity of a product that " "is part of an operation (ex. one check for five units of a product within a " @@ -23243,7 +25001,7 @@ msgid "" "for." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:40 msgid "" "Next, select an inventory operation from the :guilabel:`Picking` drop-down " "menu or a manufacturing order from the :guilabel:`Production Order` drop-" @@ -23251,7 +25009,7 @@ msgid "" "the quality check is being conducted." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:44 msgid "" "If the quality check should be assigned to a specific |QCP|, select it from " "the :guilabel:`Control Point` drop-down menu. This is useful if the quality " @@ -23259,50 +25017,50 @@ msgid "" " to a specific |QCP|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:48 msgid "Select a quality check type from the :guilabel:`Type` drop-down field:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:50 msgid "" ":guilabel:`Instructions` provides specific instructions for how to conduct " "the quality check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:51 msgid "" ":guilabel:`Take a Picture` requires a picture to be attached to the check " "before the check can be completed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:53 msgid "" ":guilabel:`Pass - Fail` is used when the product being checked must meet a " "certain criteria to pass the check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:55 msgid "" "Selecting :guilabel:`Measure` causes a :guilabel:`Measure` input field to " "appear, in which a measurement must be entered before the check can be " "completed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:57 msgid "" "Selecting :guilabel:`Worksheet` causes a :guilabel:`Quality Template` drop-" "down field to appear. Use it to select a quality worksheet that must be " "filled out to complete the check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:60 msgid "" "In the :guilabel:`Team` field, select the quality team that is responsible " "for the quality check. In the :guilabel:`Company` field, select the company " "that owns the product being inspected." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:63 msgid "" "On the :guilabel:`Notes` tab at the bottom of the form, enter any relevant " "instructions in the :guilabel:`Instructions` text entry box (ex. 'Attach a " @@ -23311,7 +25069,7 @@ msgid "" "created, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:68 msgid "" "Finally, if the check is being processed immediately, click the " ":guilabel:`Pass` button at the top left of the screen if the check passes, " @@ -23322,19 +25080,19 @@ msgstr "" msgid "A quality check form filled out for a Pass - Fail check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:76 msgid "Process quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:78 msgid "" "Quality checks can be processed directly on the quality check's page, or " "from a manufacturing or inventory order for which a check is required. " "Alternatively, if a quality check is created for a specific work order " -"operation, the check is processed in the tablet view for the work order." +"operation, the check is processed in the *Shop Floor* module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:83 msgid "" "It is not possible to manually create a single quality check that is " "assigned to a specific work order operation. Quality checks for work order " @@ -23344,11 +25102,11 @@ msgid "" "quality checks for a specific work order operation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:90 msgid "Quality check page" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:92 msgid "" "To process a quality check from the check's page, begin by navigating to " ":menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality Checks`, then select" @@ -23357,17 +25115,17 @@ msgid "" " tab at the bottom of the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:97 msgid "" "If the quality check passes, click the :guilabel:`Pass` button at the top of" " the page. If the check fails, click the :guilabel:`Fail` button, instead." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:101 msgid "Quality check on order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:103 msgid "" "To process a quality check on an order, select a manufacturing or inventory " "order (receipt, delivery, return, etc.), for which a check is required. " @@ -23378,7 +25136,7 @@ msgid "" "an operation card, and selecting an order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:108 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:109 msgid "" "On the selected inventory or manufacturing order, a purple " ":guilabel:`Quality Checks` button appears at the top of the order. Click the" @@ -23386,7 +25144,7 @@ msgid "" " of the quality checks required for that order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:113 msgid "" "Follow the instructions that appear on the :guilabel:`Quality Check` pop-up " "window. If a Pass - Fail check is being processed, complete the check by " @@ -23399,208 +25157,318 @@ msgstr "" msgid "The \"Quality Check\" pop-up window on a manufacturing order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:123 msgid "Quality check on work order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:125 msgid "" "To process a quality check for a work order, begin by navigating to " -":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`, then" -" select a manufacturing order. Select the :guilabel:`Work Orders` tab, then " -"click the :guilabel:`📱 (tablet)` tablet view button for the work order that " -"requires the quality check." +":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " +"Select an |MO| that includes a work order for which a quality check is " +"required." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:135 msgid "" -"With tablet view open, complete the steps listed on the left side of the " -"screen until the quality check step is reached, then follow the instructions" -" at the top of the screen. If a Pass - Fail check is being processed, " -"complete the check by clicking :guilabel:`Pass` or :guilabel:`Fail` at the " -"top of the screen. For all other quality check types, a :guilabel:`Next` " -"button appears instead. Click it to complete the check and move on to the " -"next step of the work order." +"For a full guide to the Shop Floor module, see the :doc:`Shop Floor overview" +" <../../manufacturing/shop_floor/shop_floor_overview>` documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst-1 -msgid "A quality check for a work order." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:142 +msgid "" +"Process the work order's steps until the quality check step is reached. " +"Click on the step to open a pop-up window that details how the check should " +"be completed. After following the instructions, click :guilabel:`Validate` " +"to complete the check. Alternatively, if a *Pass - Fail* check is being " +"processed, click either the :guilabel:`Pass` or :guilabel:`Fail` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:147 +msgid "" +"It is also possible to complete a quality check by clicking the checkbox on " +"the right side of the step. Doing so automatically marks the check as " +"*Passed*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:151 +msgid "" +"The specific steps for processing a quality check depend upon the type of " +"check being conducted. For information about processing each type of quality" +" check, see the associated documentation:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:154 +msgid ":doc:`../quality_check_types/instructions_check`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:155 +msgid ":doc:`../quality_check_types/pass_fail_check`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:156 +msgid ":doc:`../quality_check_types/measure_check`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:157 +msgid ":doc:`../quality_check_types/picture_check`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:3 -msgid "Add quality controls" +msgid "Quality control points" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:11 msgid "" -"Use Odoo *Quality* to control the quality of products before they are " -"registered into stock, during picking operations, and when leaving the " -"warehouse for a delivery order. By creating *quality control points*, " -"manufacturers can set up quality checks that automatically trigger at " -"specific points during production." +"In Odoo, *quality control points* (QCPs), are used to automatically create " +":doc:`quality checks <quality_checks>` at predetermined intervals. |QCPs| " +"can be configured to create quality checks for specific operations " +"(manufacturing, delivery, etc.), as well as specific products within those " +"operations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:13 -msgid "Configure quality control points" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:16 msgid "" -"To create a new quality control point, go to :menuselection:`Quality Control" -" --> Control Points --> Create`. Then, fill in the following form fields, " -"accordingly:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:18 -msgid "" -":guilabel:`Title`: give the quality control point a simple, but informative " -"title so production floor and quality check teams can understand it easily" +"Using |QCPs| allows quality teams to ensure products are being regularly " +"inspected for defects and other issues." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:20 -msgid "" -":guilabel:`Products`: indicate which product(s) should pass through the " -"specific quality control point" +msgid "Configure quality control points" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:22 msgid "" -":guilabel:`Operations`: determine which operations team(s) should perform " -"the quality control check (e.g., `Manufacturing`, `Receipts`, `Delivery " -"Orders`, etc.)" +"To create a new |QCP|, navigate to :menuselection:`Quality --> Quality " +"Control --> Control Points`, and then click :guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:25 msgid "" -":guilabel:`Work Order Operation`: for manufacturing operations, use the " -"drop-down menu to indicate which type of work order the quality control " -"point applies to: :guilabel:`Manual Assembly`, :guilabel:`Packing`, " -":guilabel:`Assembly`, :guilabel:`Testing` or :guilabel:`Long time assembly`" +"Begin filling out the new |QCP| by entering a unique :guilabel:`Title` that " +"makes the |QCP| easily identifiable." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:28 msgid "" -":guilabel:`Company`: add the company that will implement the quality control" -" point. Usually this will be the company that owns the Odoo database. " -"However, a multi-company or vendor profile can be selected, as well, for " -"cases where there are multiple manufacturing or engineering locations" +"In the :guilabel:`Products` field, select one or more products the |QCP| " +"should apply to. If the |QCP| should apply to an entire product category, " +"select it in the :guilabel:`Product Categories` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:32 msgid "" -":guilabel:`Control Type`: using the drop-down menu, choose from " -":guilabel:`All Operations`, :guilabel:`Randomly` or :guilabel:`Periodically`" -" to determine how often the control point should executed" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:34 -msgid "" -":guilabel:`Type`: using the drop-down menu, choose the control point type: " -":guilabel:`Instructions`, :guilabel:`Take a Picture`, :guilabel:`Pass - " -"Fail`, or :guilabel:`Measure`" +"In the :guilabel:`Operations` field, select the operation(s) that should " +"trigger the |QCP|. For example, selecting the :guilabel:`Manufacturing` " +"option in the :guilabel:`Operations` field causes a quality check to be " +"created for new manufacturing orders (MOs)." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:37 msgid "" -":guilabel:`Team`: decide which quality team should receive the results of " -"the quality control point check" +"When creating a new |QCP|, at least one operation must be listed in the " +":guilabel:`Operations` field. However, the :guilabel:`Products` and " +":guilabel:`Product Categories` fields can be left blank. If they are left " +"blank, the |QCP| generates quality checks for every instance of the " +"specified operation(s)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:42 msgid "" -":guilabel:`Responsible`: add a point person to manage the status and " -"evolution of the quality control point over time" +"If the :guilabel:`Manufacturing` operation is selected in the " +":guilabel:`Operations` field, a new field appears below it, titled " +":guilabel:`Work Order Operation`. From this field, select a specific work " +"order to generate quality checks for that operation, rather than the " +"manufacturing operation in general." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:44 -msgid ":guilabel:`Instructions`: describe the quality check to be performed" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:47 msgid "" -":guilabel:`Message If Failure`: detail what should be done if the check " -"fails" +"For example, a |QCP| could be configured to create quality checks for the " +"`Assembly` work order of the `Coffee Table` product. Then, if a new |MO| is " +"confirmed for a `Coffee Table`, the |QCP| creates a quality check " +"specifically for the `Assembly` operation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:46 -msgid ":guilabel:`Notes`: use to include any additional information" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:51 msgid "" -"An example of a completed quality control point form for a Pass-Fail test." +"The :guilabel:`Control Per` field is set to one of three options that " +"determine *when* a new quality check is created:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:54 msgid "" -"Once a control point has been configured, a quality check will be " -"automatically created and assigned when the specified operation or work " -"order has been reached. Quality checks can be managed by selecting " -":menuselection:`Quality Control --> Quality Checks`." +":guilabel:`Operation`: one check is requested for the specified operation, " +"as a whole." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:55 msgid "" -"To see all of the quality checks created by a control point, go to " -":menuselection:`Quality Control --> Control Points`, select a control point," -" and click :guilabel:`Quality Checks` in the top right corner." +":guilabel:`Product`: one check is requested for each *unique* product " +"included in the specified operation. For example, a delivery operation for " +"one table and four chairs would generate two checks, since two *unique* " +"products are included in the operation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:62 -msgid "Use case: configure a measure quality check" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:58 msgid "" -"To ensure that a product meets specific measurement requirements, select " -":guilabel:`Measure` from the :guilabel:`Type` drop-down menu. Selecting the " -":guilabel:`Measure` quality check type reveals three new fields: " -":guilabel:`Device`, :guilabel:`Norm`, and :guilabel:`Tolerance`. These " -"fields can be configured so that only products within a certain tolerance " -"will pass the check:" +":guilabel:`Quantity`: a check is requested for a certain percentage of items" +" within the specified operation. This percentage is set by enabling the " +":guilabel:`Partial Transfer Test` checkbox, and then entering a numerical " +"value in the :guilabel:`Percentage` field that appears below. If the " +"checkbox is not enabled, one quality check is created for the full quantity." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:63 msgid "" -":guilabel:`Device`: select the measuring device that should be used to take " -"the measurement (e.g., measuring tape)." +"The :guilabel:`Control Frequency` field is set to one of three options that " +"determine *how often* a new quality check is created:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:66 msgid "" -":guilabel:`Norm`: specify the desired measurement that the product should " -"conform to and the unit of measurement that should be used" +":guilabel:`All`: a quality check is requested every time the conditions of " +"the |QCP| are met." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:67 msgid "" -":guilabel:`Tolerance`: select the range that a measurement can be within " -"while still passing the check (e.g., :guilabel:`from` 59.5 mm :guilabel:`to`" -" 60.5 mm)" +":guilabel:`Randomly`: a quality check is randomly requested for a certain " +"percentage of operations, which can be specified in the :guilabel:`Every #% " +"of Transfers` field that appears below." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:70 msgid "" -"An example of a quality control point form configured for a measure quality " -"check." +":guilabel:`Periodically`: a quality check is requested once every set period" +" of time, which is specified by entering a numerical value in the field " +"below, and choosing either :guilabel:`Days`, :guilabel:`Weeks`, or " +":guilabel:`Months` as the desired time interval." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:74 +msgid "" +"In the :guilabel:`Type` field, specify the type of quality check that should" +" be performed. The method for processing quality checks created by the |QCP|" +" depends upon the type of quality check selected:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:78 +msgid "" +":guilabel:`Instructions` checks provide specific instructions for how to " +"complete the quality check." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:80 msgid "" -"When the quality control points form is complete, click :guilabel:`Save`. " -"Now, this measurement-based test will trigger for products that were " -"specified on the form." +":guilabel:`Take a Picture` checks require a picture of the product be " +"uploaded for later review by the assigned quality team." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:83 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:82 msgid "" -"When production of the specified product reaches the operation that requires" -" a measure quality check, the manufacturing employee responsible will be " -"prompted to record and validate the measured value in the tablet view. For " -"products that measure within the values indicated in the " -":guilabel:`Tolerance` fields, the test will pass. However, for products that" -" measure outside of those values, the test will fail. In that case, the " -"worker who performed the check would create a quality alert from the tablet " -"view. That quality alert can then be addressed by the quality management " -"team." +":guilabel:`Register Production` checks prompt manufacturing employees to " +"confirm the quantity of the product that was produced during the " +"manufacturing operation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:84 +msgid "" +":guilabel:`Pass - Fail` checks specify a criterion that products must meet " +"for the check to pass." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:85 +msgid "" +":guilabel:`Measure` checks prompt employees to record a measurement of the " +"product that must be within a tolerance of a norm value for the check to " +"pass." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:87 +msgid "" +":guilabel:`Worksheet` checks provide an interactive worksheet that must be " +"filled out by the employee processing the check." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:91 +msgid "" +"An *Instructions* check is the same as a step on a work order for an MO." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:93 +msgid "" +"When a step is added to a work order, Odoo stores it in the Quality app as a" +" |QCP|. It is possible to manually create a |QCP| with the *Instructions* " +"check type, and even assign it to an operation other than manufacturing, " +"like receipts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:97 +msgid "" +"However, when creating a control point specifically for quality control " +"purposes, using a different check type is probably more effective." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:100 +msgid "" +"In the :guilabel:`Team` field, specify the quality team that is responsible " +"for managing the |QCP|, and the quality checks it creates. If a specific " +"quality team member is responsible for the |QCP|, select them in the " +":guilabel:`Responsible` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:104 +msgid "" +"The :guilabel:`Step Document` field has two options that specify the " +"location of an instructional document detailing how to complete the quality " +"checks created by the |QCP|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:107 +msgid "" +"Select :guilabel:`Specific Page of Operation Worksheet` if the document is " +"included with the instructional worksheet for the work order, then enter the" +" page number in the :guilabel:`Worksheet Page` field that appears below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:111 +msgid "" +"Select :guilabel:`Custom` if the document should be included in the " +":guilabel:`Instructions` tab at the bottom of the |QCP|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:114 +msgid "" +"In the :guilabel:`Instructions` tab at the bottom of the form, enter " +"instructions for how to complete the quality checks created by the |QCP|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:117 +msgid "" +"If the :guilabel:`Custom` option was selected in the :guilabel:`Step " +"Document` field above, a document can be attached in this tab. To do so, " +"either select the :guilabel:`Upload your file` button to open the device's " +"file manager, and then select a file, or add a link to a Google Slides " +"document in the :guilabel:`Google Slide Link` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:122 +msgid "" +"In the :guilabel:`Message If Failure` tab, include instructions for what to " +"do if the quality check fails. For example, instruct the employee processing" +" the quality check to create a :doc:`quality alert <quality_alerts>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:126 +msgid "" +"The :guilabel:`Notes` tab is used to provide additional information about " +"the |QCP|, like the reason it was created. The information entered in this " +"tab is **not** shown to employees processing the quality checks created by " +"the |QCP|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst-1 +msgid "" +"A QCP configured to create Pass - Fail checks for a work order operation." msgstr "" diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/productivity.po index b8aaeacec..4361430b5 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -6,8 +6,9 @@ # Translators: # Thin Tran <trvathin@gmail.com>, 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Wil Odoo, 2023 # Thi Huong Nguyen, 2023 +# Wil Odoo, 2024 +# Nancy Momoland <thanh.np2502@gmail.com>, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -16,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2023\n" +"Last-Translator: Nancy Momoland <thanh.np2502@gmail.com>, 2024\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3486,7 +3487,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:100 msgid "Barcode scanners" -msgstr "" +msgstr "Máy quét mã vạch" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:101 msgid "" @@ -3506,7 +3507,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:107 msgid "Scales" -msgstr "" +msgstr "Cân" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:109 msgid "" @@ -3783,23 +3784,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:271 msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Hồ sơ" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:272 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Tất cả" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:273 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Enabled" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:274 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Có" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:276 msgid "Allow" -msgstr "" +msgstr "Allow" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:277 msgid "Override" @@ -3807,11 +3808,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:278 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Không" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:279 msgid "Program" -msgstr "" +msgstr "Chương trình" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:280 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:282 @@ -3823,7 +3824,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:298 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:302 msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "Bất kỳ" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:281 msgid "Local Address" @@ -3855,7 +3856,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:291 msgid "Authorized Users" -msgstr "" +msgstr "Người dùng được ủy quyền" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:293 msgid "Authorized Computers" @@ -3875,7 +3876,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:300 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Không" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:301 msgid "Application Package" @@ -7795,7 +7796,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:148 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Tùy chọn" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:150 msgid "" @@ -7969,7 +7970,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1 msgid "Select a related field." -msgstr "" +msgstr "Chọn một trường liên quan." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:236 msgid "Add a data table" @@ -8027,7 +8028,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:265 msgid "Formatting" -msgstr "" +msgstr "Định dạng" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:267 msgid "" @@ -8057,7 +8058,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:286 msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "Ví dụ" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:290 msgid "" diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/sales.po index 003f53dac..c83186daa 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/sales.po @@ -18832,7 +18832,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:76 msgid "Views" -msgstr "" +msgstr "Lượt xem" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:78 msgid "" @@ -19012,7 +19012,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:158 msgid "List view" -msgstr "" +msgstr "Xem danh sách" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:160 msgid "" @@ -19030,7 +19030,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:169 msgid "Measures" -msgstr "" +msgstr "Đơn vị tính" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:171 msgid "" diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/services.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/services.po index da7837af1..fb114b147 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/services.po @@ -4,7 +4,7 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# Wil Odoo, 2023 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1916,7 +1916,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:3 msgid "Help Center" -msgstr "" +msgstr "Trung tâm hỗ trợ" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:5 msgid "" @@ -4157,7 +4157,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/planning.rst:5 msgid "Planning" -msgstr "" +msgstr "Lập kế hoạch" #: ../../content/applications/services/planning.rst:7 msgid "" @@ -4201,7 +4201,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/planning.rst:34 msgid "Roles" -msgstr "" +msgstr "Qui tắc" #: ../../content/applications/services/planning.rst:36 msgid "" @@ -4280,7 +4280,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/planning.rst:75 msgid "Employees" -msgstr "" +msgstr "Nhân viên" #: ../../content/applications/services/planning.rst:77 msgid "All employees can be included in the planning and assigned shifts." @@ -4391,7 +4391,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/planning.rst:136 msgid "Materials" -msgstr "" +msgstr "Nguyên liệu" #: ../../content/applications/services/planning.rst:138 msgid "" diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/websites.po index b8fdef148..6f5c2115f 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/websites.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-19 15:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" @@ -312,10 +312,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:14 #: ../../content/applications/websites/website.rst:14 msgid "" -"Odoo offers a :ref:`free custom domain name <domain-name/odoo-register>` to " -"all Odoo Online databases for one year. Visitors can then access your " -"website with an address such as ``www.example.com`` rather than the default " -"``example.odoo.com``." +"Odoo offers a :ref:`free custom domain name <domain-name/register>` to all " +"Odoo Online databases for one year. Visitors can then access your website " +"with an address such as `www.example.com` rather than the default " +"`example.odoo.com`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:19 @@ -323,12 +323,12 @@ msgid ":doc:`Website Documentation <website>`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:20 -#: ../../content/applications/websites/website.rst:20 +#: ../../content/applications/websites/website.rst:19 msgid "`Odoo Tutorials: Website <https://www.odoo.com/slides/website-25>`_" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:21 -#: ../../content/applications/websites/website.rst:21 +#: ../../content/applications/websites/website.rst:20 msgid "" "`Odoo Tutorials: eCommerce <https://www.odoo.com/slides/ecommerce-26>`_" msgstr "" @@ -746,7 +746,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:10 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:55 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:54 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards`" msgstr "" @@ -778,21 +778,21 @@ msgid "" ":guilabel:`Shop - Payment` section, you can :guilabel:`Configure SEPA Direct" " Debit` if you wish to use it, as well as :guilabel:`View other providers`. " "If you use the :guilabel:`Authorize.net` payment provider, the :ref:`Payment" -" Capture Method <payment_providers/features/manual_capture>` can be " -"configured in that same menu." +" Capture Method <payment_providers/manual_capture>` can be configured in " +"that same menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:27 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:26 msgid "" "If you are using :doc:`/applications/finance/payment_providers/paypal`, you " "can also enable and configure it here." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:31 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:30 msgid "Checkout payment options" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:33 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:32 msgid "" "Once activated, customers can choose the payment provider of their choice " "during the **checkout process**, at the :guilabel:`Confirm Order` step." @@ -802,11 +802,11 @@ msgstr "" msgid "Payment provider selection at checkout" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:41 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:40 msgid "eWallets and gift cards" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:43 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:42 msgid "" "When checking out, customers can pay with an eWallet or gift cards. To " "enable these, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`," @@ -814,7 +814,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Discounts, Loyalty & Gift Card`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:47 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:46 msgid "" "Once enabled, customers can enter their gift card **code** or pay with their" " eWallet at the checkout step." @@ -922,7 +922,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:55 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:204 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:203 msgid "Website availability" msgstr "" @@ -2506,11 +2506,7 @@ msgstr "" msgid ":doc:`../../../websites/website/pages/seo`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:201 -msgid ":ref:`Multi-language support <seo-multilanguage>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:206 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:205 msgid "" "A product can be set available on either *one* or *all* websites, but it is " "not possible to select *some* websites and not others. To define a product's" @@ -2520,48 +2516,48 @@ msgid "" " empty for the products to be available on *all* websites." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:213 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:212 msgid "Stock management" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:215 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:214 msgid "" "Under the :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Shop - " "Products`, you can enable and configure inventory management options." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:219 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:218 msgid "" "To display the stock level on the product page, the :guilabel:`Product Type`" " on the **product's form** must be set to :guilabel:`Storable` (only " "available when the **Inventory** app is installed)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:224 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:223 msgid "Inventory" msgstr "Tồn kho" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:226 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:225 msgid "" "In the :guilabel:`Inventory Defaults` sub-section, you can select the " "eCommerce selling strategy of products:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:229 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:228 msgid "" ":guilabel:`Warehouse`: if you have multiple warehouses, you can define the " "warehouse associated to your website. If you have multiple websites, you can" " select a different one per website;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:231 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:230 msgid "" ":guilabel:`Out-of-Stock (Continue Selling)`: enabling it allows customers to" " continue placing orders even when the product is **out-of-stock**. Leave it" " unchecked to **prevent orders**;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:234 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:233 msgid "" ":guilabel:`Show Available Qty`: enabling it displays the available quantity " "left under a specified threshold on the product page. The available quantity" @@ -2569,31 +2565,31 @@ msgid "" "reserved for outgoing transfers." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:239 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:238 msgid ":ref:`Allow only selected customers to buy <cart/prevent-sale>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:242 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:241 msgid "Selling as kit" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:244 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:243 msgid "" "If you are selling non-prepackaged kits (i.e., the kits are made of " "individual products), we recommend you read the related documentation to " "keep track of your stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:248 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:247 msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:251 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:250 msgid "Product comparison" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:253 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:252 msgid "" "You can enable a **product comparison tool** for your eCommerce by going to " ":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Shop - Products`," @@ -2602,7 +2598,7 @@ msgid "" " page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:258 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:257 msgid "" "On the product page, scroll down to the :guilabel:`Specifications` section " "and click :guilabel:`Compare`. Repeat the same process for all products you " @@ -2610,7 +2606,7 @@ msgid "" "window at the bottom of the page to reach the comparison summary." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:264 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:263 msgid "" "The :guilabel:`Product Comparison Tool` can only be used if :doc:`attributes" " <variants>` are set on the **product's template**." @@ -2832,7 +2828,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:55 -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:202 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:204 msgid "Description tab" msgstr "" @@ -2910,21 +2906,31 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:106 msgid "" +":guilabel:`Prerequisites`: set one or more courses that users are advised to" +" complete before" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:107 +msgid "accessing your course;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:108 +msgid "" ":guilabel:`Show course to`: define who can access your course and their " "content between :guilabel:`Everyone`, :guilabel:`Signed In` or " ":guilabel:`Course Attendees`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:108 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:110 msgid "" ":guilabel:`Enroll Policy`: define how people enroll in your course. Select:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:110 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:112 msgid ":guilabel:`Open`: if you want your course to be available to anyone;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:111 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:113 msgid "" ":guilabel:`On Invitation`: if only people who received an invitation can " "enroll to your course. If selected, fill in the :guilabel:`Enroll Message` " @@ -2932,7 +2938,7 @@ msgid "" "website under the course title;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:114 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:116 msgid "" ":guilabel:`On Payment`: if only people who bought your course can attend it." " The :guilabel:`Paid Courses` feature must be enabled to get this option. If" @@ -2940,68 +2946,68 @@ msgid "" "your course." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:119 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:121 msgid "" "Only products set up with :guilabel:`Course` as their :guilabel:`Product " "Type` are displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:125 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:127 msgid "Display" msgstr "Hiển thị" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:127 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:129 msgid "" ":guilabel:`Training`: the course content appears as a training program, and " "the courses must be taken in the proposed order." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:129 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:131 msgid "" ":guilabel:`Documentation`: the content is available in any order. If you " "choose this option, you can choose which page should be promoted on the " "course homepage by using the :guilabel:`Featured Content` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:136 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:138 msgid "Karma tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:138 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:140 msgid "This tab is about gamification to make eLearning fun and interactive." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:140 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:142 msgid "" "In the :guilabel:`Rewards` section, choose how many karma points you want to" " grant your students when they :guilabel:`Review` or :guilabel:`Finish` a " "course." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:143 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:145 msgid "" "In the :guilabel:`Access Rights` section, define the karma needed to " ":guilabel:`Add Review`, :guilabel:`Add Comment`, or :guilabel:`Vote` on the " "course." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:147 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:149 msgid "" "From your course, click the :guilabel:`Contact Attendees` button to reach " "people who are enrolled in the course." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:153 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:155 msgid "Course groups" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:155 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:157 msgid "" "Use the **Course Groups** to inform users and allow them to filter the " "courses from the :guilabel:`All Courses` dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:158 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:160 msgid "" "You can manage them by going to :menuselection:`Configuration --> Course " "Groups`. Click :guilabel:`New` to create a new course group. Add the " @@ -3011,44 +3017,44 @@ msgid "" "color." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:164 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:166 msgid "Settings" msgstr "Cài đặt" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:166 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:168 msgid "" "You can enable different features to customize your courses by going to " ":menuselection:`eLearning --> Configuration --> Settings`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:169 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:171 msgid "" "**Certifications**: to evaluate the knowledge of your attendees and certify " "their skills;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:170 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:172 msgid "" "**Paid courses**: to sell access to your courses on your website and track " "revenues;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:171 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:173 msgid "" "**Mailing**: to update all your attendees at once through mass mailings;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:172 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:174 msgid "" "**Forum**: to create a community and let attendees answer each other's " "questions." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:177 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:179 msgid "Content" msgstr "Nội dung" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:179 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:181 msgid "" "Manage your content by going to :menuselection:`eLearning --> Courses --> " "Contents`. Click :guilabel:`New` to create content. Add your " @@ -3060,60 +3066,60 @@ msgstr "" msgid "Create your content." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:188 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:190 msgid "Document tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:190 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:192 msgid ":guilabel:`Course`: select the course your content belongs to;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:191 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:193 msgid ":guilabel:`Content Type`: select the type of your content;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:192 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:194 msgid ":guilabel:`Responsible`: add a responsible person for your content;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:193 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:195 msgid "" ":guilabel:`Duration`: indicate the time required to complete the course;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:194 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:196 msgid "" ":guilabel:`Allow Download`: allow users to download the content of the " "slide. This option is only visible when the content is a document;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:196 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:198 msgid ":guilabel:`Allow Preview`: the course is accessible by anyone." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:197 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:199 msgid "" ":guilabel:`# of Public Views`: displays the number of views from non-" "enrolled participants;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:198 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:200 msgid "" ":guilabel:`# Total Views`: displays the total number of views (non-enrolled " "and enrolled participants)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:204 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:206 msgid "" "You can add a description of your content that appears front end in the " ":guilabel:`About` section of your course content." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:208 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:210 msgid "Additional Resources tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:210 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:212 msgid "" "Click :guilabel:`Add a line` to add a link or a file that supports your " "participants' learning. It appears in the course content on your website." @@ -3123,17 +3129,17 @@ msgstr "" msgid "Additional ressources" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:220 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:222 msgid "Quiz tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:222 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:224 msgid "" "From this tab you can create a quiz to assess your students at the end of " "the course." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:224 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:226 msgid "" "The :guilabel:`Points Rewards` section lets you give a specific number of " "karma points depending on how many tries they need to correctly answer the " @@ -3146,34 +3152,34 @@ msgid "" "participant." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:235 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:237 msgid "Content Tags" msgstr "Từ khóa nội dung" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:237 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:239 msgid "" "The **Content Tags** help users to classify the content from the " ":guilabel:`Contents` dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:239 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:241 msgid "" "You can manage them by going to :menuselection:`eLearning --> Configuration " "--> Content Tags`. Click :guilabel:`New` to create a new tag." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:243 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:245 msgid "Publish your content" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:245 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:247 msgid "" "Everything created on the back end needs to be published from the front end." " Unpublished content is always visible from your website but still needs to " "be published to be available to your audience." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:248 +#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:250 msgid "" "You must be on your website's front end to publish your content. To do so, " "click on the :guilabel:`Go To Website` smart button, and tick the " @@ -5629,12 +5635,12 @@ msgstr "" msgid "Address autocomplete example" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:13 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:14 msgid "" "`Google Maps Platform <https://mapsplatform.google.com/maps-products>`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:14 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:15 msgid "" "`Google Developers Documentation: Google Places API " "<https://developers.google.com/maps/documentation/places/web-" @@ -5658,62 +5664,53 @@ msgid "" "<https://console.cloud.google.com/getting-started>`_ and follow these steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:28 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:31 msgid "Step 1: Enable the Google Places API" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:30 -msgid "**Create a New Project:**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:32 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:33 msgid "" -"To enable the **Google Places API**, you first need to create a project. To " -"do so, click :guilabel:`Select a project` in the top left corner, " -":guilabel:`New Project`, and follow the prompts to set up your project." +"**Create a New Project:** To enable the **Google Places API**, you first " +"need to create a project. To do so, click :guilabel:`Select a project` in " +"the top left corner, :guilabel:`New Project`, and follow the prompts to set " +"up your project." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:34 -msgid "**Enable the Google Places API:**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:36 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:38 msgid "" -"Go to the :guilabel:`Enabled APIs & Services` and click :guilabel:`+ ENABLE " -"APIS AND SERVICES.` Search for :guilabel:`\"Places API\"` and select it. " -"Click on the :guilabel:`\"Enable\"` button." +"**Enable the Google Places API:** Go to the :guilabel:`Enabled APIs & " +"Services` and click :guilabel:`+ ENABLE APIS AND SERVICES.` Search for " +":guilabel:`\"Places API\"` and select it. Click on the " +":guilabel:`\"Enable\"` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:43 msgid "" "Google's pricing depends on the number of requests and their complexity." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:42 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:46 msgid "Step 2: Create API Credentials" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:44 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:48 msgid "" "Go to `APIs & Services --> Credentials " "<https://console.cloud.google.com/apis/credentials>`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:46 -msgid "**Create credentials:**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:48 -msgid "" -"To create your credentials, go to :guilabel:`Credentials`, click " -":guilabel:`Create Credentials`, and select :guilabel:`API key`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:50 +msgid "" +"**Create credentials:** To create your credentials, go to " +":guilabel:`Credentials`, click :guilabel:`Create Credentials`, and select " +":guilabel:`API key`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:54 msgid "Restrict the API Key (Optional)" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:52 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:56 msgid "" "For security purposes, you can restrict the usage of your API key. You can " "go to the :guilabel:`API restrictions` section to specify which APIs your " @@ -5721,11 +5718,11 @@ msgid "" " requests from specific websites or apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:57 -msgid "Save Your API Key: Copy your API key and securely store it." +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:61 +msgid "Save Your API Key: copy your API key and securely store it." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:58 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:62 msgid "Do not share it publicly or expose it in client-side code." msgstr "" @@ -7473,1007 +7470,319 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:3 -msgid "Search Engine Optimisation (SEO)" +msgid "Search Engine Optimization (SEO)" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:5 msgid "" -"Search Engine Optimization (SEO) is a set of good practices to optimize your" -" website so that you get a better ranking in search engines like Google. In " -"short, a good SEO allows you to get more visitors." +"Search Engine Optimization, often abbreviated as SEO, is a digital marketing" +" strategy to improve a website's visibility and ranking in search engine " +"results (e.g., in Google). It involves optimizing various elements on your " +"website, including its content, social sharing, URLs, images, and page " +"speed." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:9 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:11 msgid "" -"Some examples of SEO rules: your web pages should load fast, your page " -"should have one and only one title ``<h1>``, meta tags (alt-tag, title-tag) " -"should be consistent with the content, your website should have a " -"``/sitemap.xml`` file, etc." +"Odoo provides several modules to help you build your website content, such " +"as :doc:`eCommerce <../../ecommerce>`, :doc:`Blog <../../blog>`, " +":doc:`eLearning <../../elearning>`, and :doc:`Forum <../../forum>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:15 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:14 msgid "" -"To guarantee Odoo Website and Odoo eCommerce users have a great SEO, Odoo " -"abstracts all the technical complexities of SEO and handles everything for " -"you, in the best possible way. This will be explained here below." +"All Odoo :doc:`themes <../web_design/themes>` rely on the CSS Framework " +"`Bootstrap <https://getbootstrap.com/>`_ to render efficiently according to " +"the device: desktop, tablet, or mobile, which positively impacts ranking in " +"search engines." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:20 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:19 +msgid "Content optimization" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:21 msgid "" -"But first, let see how you can easily boost your ranking by finetuning the " -"content and the meta tags of your website." +"To optimize a webpage's SEO, access the page, then go to " +":menuselection:`Website --> Site --> Optimize SEO`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:24 -msgid "Meta Tags" +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst-1 +msgid "Optimize SEO" +msgstr "Tối ưu hoá SEO" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:28 +msgid "Meta tags" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:27 -msgid "Title, Description" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:29 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:30 msgid "" -"Every web page should define the ``<title>`` and ``<description>`` meta " -"data. These information elements are used by search engines to promote your " -"website. They are automatically generated based on page title & content, but" -" you can finetune them. Make sure they fit the content of the page, " -"otherwise you will be downgraded by search engines." +"Meta tags are HTML elements that provide information about a webpage to " +"search engines and website visitors. They play a crucial role in SEO by " +"helping search engines understand the content and context of a webpage and " +"attract visitors with appealing content. There are two types of meta tags in" +" Odoo:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:35 +msgid "" +":guilabel:`Title` tags specify a webpage's title and are displayed as a " +"clickable link in search engine results. They should be concise, " +"descriptive, and relevant to the page's content. You can update the title " +"tag of your webpage or keep it empty to use the default value based on the " +"page’s content." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:40 +msgid "" +":guilabel:`Description` tags summarize the webpage's content, often " +"displayed in search engine results below the title. They are used to " +"encourage the user to visit the page. You can update the description tag of " +"your webpage or keep it empty to use the default value based on the page’s " +"content." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:46 +msgid "" +"The :guilabel:`Preview` card displays how the title and description tags " +"should appear in search results. It also includes the URL of your page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:50 msgid "Keywords" msgstr "Các từ khóa" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:41 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:52 msgid "" -"In order to write quality content and boost your traffic, Odoo provides a " -"``<keyword>`` finder. Those keywords are the searches you want to head " -"towards your website. For each keyword, you see how it is used in the " -"content (H1, H2, page title, page description, page content) and what are " -"the related searches in Google. The more keywords are used the better." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:51 -msgid "" -"If your website is in multiple languages, you can use the Promote tool for " -"every language of a single page and set specific title, description and " -"search tags." +"Keywords are one of the main elements of SEO. A website that is well " +"optimized for search engines speaks the same language as potential visitors," +" with keywords for SEO helping them to connect to your site." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:56 -msgid "Content is King" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:58 msgid "" -"When it comes to SEO, content is usually king. Odoo provides several modules" -" to help you build your website content:" +"You can enter the keywords you consider essential in the :guilabel:`Keyword`" +" field and click :guilabel:`ADD` to see how they are used at different " +"levels in your content (H1, H2, page title, page description, page content) " +"and the related searches in Google. The tool also suggests relevant keywords" +" to drive your web traffic. The more keywords are present on your webpage, " +"the better." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:61 -msgid "**Odoo Blogs**: write great contents." +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:62 +msgid "It is strongly recommended to only use one H1 title per page for SEO." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:63 -msgid "" -"**Odoo Slides**: publish all your Powerpoint or PDF presentations. Their " -"content is automatically indexed on the web page. Example: " -"`odoo.com/slides/public-channel-1 <https://www.odoo.com/slides/public-" -"channel-1>`_" +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:65 +msgid "Image for social share" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:67 msgid "" -"**Odoo Forum**: let your community create contents for you. Example: " -"`odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`_ (accounts for 30% of Odoo.com" -" landing pages)" +"When you share your page on social media, your logo image is selected, but " +"you can upload any other image by clicking the upward arrow." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:71 msgid "" -"**Odoo Mailing List Archive**: publish mailing list archives on your " -"website. Example: `odoo.com/groups/community-59 " -"<https://www.odoo.com/groups/community-59>`_ (1000 pages created per month)" +"The :guilabel:`Social Preview` card displays how the page's information " +"would appear when shared." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:77 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:73 msgid "" -"The 404 page is a regular page, that you can edit like any other page in " -"Odoo. That way, you can build a great 404 page to redirect to the top " -"content of your website when visitors get lost in invalid URLs." +"If you change the title of a blog post or the name of a product, the changes" +" apply automatically everywhere on your website. The old link still " +"functions when external websites use a :ref:`301 redirect <website/URL-" +"redirection>`, maintaining the SEO link juice." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:82 -msgid "Use Social Networks" +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:78 +msgid "Images" +msgstr "Hình ảnh" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:80 +msgid "" +"The size of images has a significant impact on page speed, which is an " +"essential criterion for search engines to optimize SEO ranking." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:84 msgid "" -"Social media is built for mass sharing. If lots of people share your content" -" on social media, then it's likely more people will link to it, and links " -"are a huge factor for SEO ranking." +"Compare how your website ranks using `Google Page Speed " +"<https://pagespeed.web.dev/?utm_source=psi&utm_medium=redirect>`_ or " +"`Pingdom Website Speed Test <https://tools.pingdom.com/>`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:88 -msgid "Odoo embeds several tools to share content through social media:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:91 -msgid "Social Network" +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:87 +msgid "" +"Odoo automatically compresses uploaded images and converts them to `Webp`. " +"With this file format, photos are smaller, which increases the page loading " +"speed and, therefore, gives a better ranking in SEO. All images used in Odoo" +" official :doc:`themes <../web_design/themes>` are also compressed by " +"default. If you are using a third-party theme, it may provide images that " +"are not compressed efficiently." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:93 msgid "" -"Odoo allows to link all your social network accounts in your website footer." -" All you have to do is to refer all your accounts in your company settings." +"**To modify an image** from your website, select the image, click " +":guilabel:`Edit`, then go to the :guilabel:`Customize` tab, and adapt the " +":guilabel:`Format` in the :guilabel:`Image` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst-1 +msgid "automated image compression" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:100 -msgid "Social Share" +msgid "" +"Alt tags are used to provide context to what an image is displaying, " +"informing search engine crawlers and allowing them to index an image " +"correctly. Adding alt tags keywords in the :guilabel:`Description` field is " +"essential from an SEO perspective. This description is added to the HTML " +"code of your image, and it is shown when the image cannot be displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:102 -msgid "" -"Drop the building block *Share* on any page you want your visitors to share." -" By clicking the icon, they are prompted to share the page in their social " -"media wall." +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:106 +msgid "Advanced features" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:109 -msgid "" -"Most social media use a picture of the picture to decorate the share post. " -"Odoo uses the website logo by default but you can choose any other image of " -"your page in the Promote tool." +msgid "Structured data markup" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:117 -msgid "Facebook Page" +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:111 +msgid "" +"Structured data markup is used to generate rich snippets in search engine " +"results. It is a way for websites to send structured data to search engine " +"robots, helping them understand your content and create well-presented " +"search results." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:119 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:115 msgid "" -"Drop the building block *Facebook Page* to display a widget of your Facebook" -" business page and encourage visitors to follow it. You can display the " -"timeline, the next events and the messages." +"By default, Google supports many `rich snippets " +"<https://developers.google.com/search/blog/2009/05/introducing-rich-" +"snippets>`_ for content types, including Reviews, People, Products, " +"Businesses, Events, and Organizations." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:124 -msgid "Twitter Scroller" -msgstr "Twitter Scroller" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:126 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:118 msgid "" -"Display the Twitter feeds with customer satifaction on your website. This " -"will increase the number of tweets and shares." +"Microdata is a set of tags, introduced with HTML5, that help search engines " +"better understand your content and display it in a relevant way. Odoo " +"implements microdata as defined in the schema.org `specification " +"<https://schema.org/docs/gs.html>`_ for events, eCommerce products, forum " +"posts, and contact addresses. This allows your product pages to be displayed" +" in Google using extra information like the price and rating of a product:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst-1 +msgid "snippets in search engine results" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:128 +msgid "robots.txt" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:130 -msgid "Test Your Website" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:132 msgid "" -"You can compare how your website rank, in terms of SEO, against Odoo using " -"WooRank free services: `woorank.com <https://www.woorank.com>`_" +"A robots.txt file tells search engine crawlers which URLs the crawler can " +"access on your site, to index its content. This is used mainly to avoid " +"overloading your site with requests." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:137 -msgid "URLs Handling" +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:133 +msgid "" +"When indexing your website, search engines take a first look at the " +"robots.txt file. Odoo automatically creates one robot.txt file available on " +"`mydatabase.odoo.com/robots.txt`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:139 -msgid "This section sheds some light on how Odoo makes URLs SEO-friendly." +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:136 +msgid "" +"By editing a robots.txt file, you can control which site pages are " +"accessible to search engine crawlers. To add custom instructions to the " +"file, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, scroll " +"down to the :guilabel:`SEO` section, and click :guilabel:`Edit robots.txt`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:142 -msgid "URLs Structure" +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:141 +msgid "" +"If you do not want the robots to crawl the `/about-us` page of your site, " +"you can edit the robots.txt file to add `Disallow: /about-us`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:144 -msgid "A typical Odoo URL will look like this:" -msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:145 +msgid "Sitemap" +msgstr "Sơ đồ trang web" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:146 -msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:148 -msgid "With the following components:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:150 -msgid "**https://** = Protocol" +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:147 +msgid "" +"The sitemap points out website pages and their relation to each other to " +"search engine robots. Odoo generates a `/sitemap.xml` file, including all " +"URLs. For performance reasons, this file is cached and updated every 12 " +"hours." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:152 -msgid "**www.mysite.com** = your domain name" +msgid "" +"If your website has a lot of pages, Odoo automatically creates a Sitemap " +"Index file, respecting the `sitemaps.org protocol " +"<http://www.sitemaps.org/protocol.html>`_, grouping sitemap URLs in 45000 " +"chunks per file." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:154 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:156 msgid "" -"**/fr\\_FR** = page language. This part of the URL is removed if the visitor" -" browses the main language of the website Thus, the main version of this " -"page is: https://www.mysite.com/shop/product/my-great-product-31" +"Every sitemap entry has three attributes that are computed automatically:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:158 +msgid "`<loc>`: the URL of a page." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:159 msgid "" -"**/shop/product** = every module defines its own namespace (/shop is for the" -" catalog of the eCommerce module, /shop/product is for a product page)." +"`<lastmod>`: last modification date of the resource, computed automatically " +"based on the related object. For a page related to a product, this could be " +"the last modification date of the product or the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:163 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:162 msgid "" -"**my-great-product** = by default, this is the slugified title of the " -"product this page refers to. But you can customize it for SEO purposes. A " -"product named \"Pain carré\" will be slugified to \"pain-carre\". Depending " -"on the namespace, this could be different objects (blog post, page title, " -"forum post, forum comment, product category, etc.)." +"`<priority>`: modules may implement their priority algorithm based on their " +"content (for example, a forum might assign a priority based on the number of" +" votes on a specific post). The priority of a static page is defined by its " +"priority field, which is normalized (16 is the default)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:170 -msgid "**-31** = the unique ID of the product" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:172 -msgid "" -"Note that any dynamic component of an URL can be reduced to its ID. As an " -"example, the following URLs all do a 301 redirect to the above URL:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:175 -msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (short version)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:177 -msgid "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (even shorter version)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:179 -msgid "" -"http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/other-product-name-31 (old product " -"name)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:182 -msgid "" -"Some URLs have several dynamic parts, like this one (a blog category and a " -"post):" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:185 -msgid "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:187 -msgid "In the above example:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:189 -msgid "*Company News* is the title of the blog" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:191 -msgid "*The Odoo Story* is the title of a specific blog post" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:193 -msgid "" -"When an Odoo page has a pager, the page number is set directly in the URL " -"(does not have a GET argument). This allows every page to be indexed by " -"search engines. Example:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:197 -msgid "https://www.odoo.com/blog/page/3" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:200 -msgid "Changes in URLs & Titles" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:202 -msgid "" -"When the URL of a page changes (e.g. a more SEO friendly version of your " -"product name), you don't have to worry about updating all links:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:205 -msgid "Odoo will automatically update all its links to the new URL." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:207 -msgid "" -"If external websites still points to the old URL, a 301 redirect will be " -"done to route visitors to the new address of the page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:210 -msgid "As an example, this URL:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:212 -msgid "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:214 -msgid "Will automatically redirect to:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:216 -msgid "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:218 -msgid "" -"In short, just change the title of a blog post or the name of a product, and" -" the changes will apply automatically everywhere in your website. The old " -"link still functions when used by external websites, via a 301 redirect, " -"maintaining the SEO link juice." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:224 -msgid "HTTPS" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:226 -msgid "" -"Search engines boost ranking of secure HTTPS/SSL websites. So, by default " -"all Odoo Online instances are fully based on HTTPS. If the visitor accesses " -"your website through a non HTTPS url, it gets a 301 redirect to its HTTPS " -"equivalent." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:232 -msgid "Links: Nofollow Strategy" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:234 -msgid "" -"The more a page is linked from external and quality websites, the better it " -"is for your SEO." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:237 -msgid "Here are Odoo strategies to manage links:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:239 -msgid "" -"Every link you add to your website is \"dofollow\", which means that this " -"link will contribute to the SEO Juice for the linked page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:243 -msgid "" -"Every link posted by a contributor (forum post, blog comment, etc.) that " -"links to your own website is \"dofollow\" too." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:246 -msgid "" -"But every link posted by a contributor that links to an external website is " -"\"nofollow\". In that way, you do not run the risk of people posting links " -"on your website to third-party websites which have a bad reputation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:251 -msgid "" -"Note that, when using the forum, contributors having a lot of Karma can be " -"trusted. In such case, their links will not have any ``rel=\"nofollow\"`` " -"attribute." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:256 -msgid "Multi-Language Support" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:261 -msgid "Multi-Language URLs" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:263 -msgid "" -"If you run a website in multiple languages, the same content will be " -"available in different URLs, depending on the language used:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:266 -msgid "" -"https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1 (main language, English " -"here)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:268 -msgid "" -"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (French " -"version)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:270 -msgid "" -"In this example, fr\\_FR is the language of the page. You can even have " -"several variations of the same language: pt\\_BR (Portuguese from Brazil) , " -"pt\\_PT (Portuguese from Portugal)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:275 -msgid "Language Annotation" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:277 -msgid "" -"To let search engines know that the second URL is the French translation of " -"the first URL, Odoo will add an HTML link element in the header. In the HTML" -" <head> section of the main version, Odoo automatically adds a link element " -"pointing to the translated versions of that webpage;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:282 -msgid "" -"<link rel=\"alternate\" hreflang=\"fr\" " -"href=\"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1\"/>" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:285 -msgid "With this approach:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:287 -msgid "" -"Search engines will redirect to the right language according to the visitor " -"language." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:290 -msgid "" -"You do not get penalized by search engines if your page is not translated " -"yet. Indeed, it's not a duplicated content, but a different version of the " -"same content." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:295 -msgid "Language Detection" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:297 -msgid "" -"When a visitor lands for the first time on your website (e.g. " -"yourwebsite.com/shop), they may automatically be redirected to a translated " -"version according to their browser language preference (e.g. " -"yourwebsite.com/fr\\_FR/shop)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:302 -msgid "" -"Next time, it keeps a cookie of the current language to avoid any " -"redirection." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:305 -msgid "" -"To force a visitor to stick to the default language, you can use the code of" -" the default language in your link, example: yourwebsite.com/en\\_US/shop. " -"This will always land visitors to the English version of the page, without " -"using the browser language preferences." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:312 -msgid "Page Speed" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:315 -msgid "Introduction" -msgstr "Đầu trang" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:317 -msgid "" -"The time to load a page is an important criteria for search engines. A " -"faster website not only improves your visitor's experience, but gives you a " -"better page ranking. Some studies have shown that, if you divide the time to" -" load your pages by two (e.g. 2 seconds instead of 4 seconds), the visitor " -"abandonment rate is also divided by two. (25% to 12.5%). One extra second to" -" load a page could `cost $1.6b to Amazon in sales " -"<http://www.fastcompany.com/1825005/how-one-second-could-cost-" -"amazon-16-billion-sales>`__." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:328 -msgid "" -"Fortunately, Odoo does all the magic for you. Below, you will find the " -"tricks Odoo uses to speed up your page loading time. You can compare how " -"your website ranks using these two tools:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:332 -msgid "" -"`Google Page Speed " -"<https://developers.google.com/speed/pagespeed/insights/>`__" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:334 -msgid "`Pingdom Website Speed Test <http://tools.pingdom.com/fpt/>`__" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:337 -msgid "Images" -msgstr "Hình ảnh" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:339 -msgid "" -"When you upload new images, Odoo automatically compresses them to reduce " -"their sizes (lossless compression for .PNG and .GIF and lossy compression " -"for .JPG)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:343 -msgid "" -"From the upload button, you have the option to keep the original image " -"unmodified if you prefer to optimize the quality of the image rather than " -"performance." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:351 -msgid "" -"Odoo compresses images when they are uploaded to your website, not when " -"requested by the visitor. Thus, it's possible that, if you use a third-party" -" theme, it will provide images that are not compressed efficiently. But all " -"images used in Odoo official themes have been compressed by default." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:357 -msgid "" -"When you click on an image, Odoo shows you the Alt and title attributes of " -"the ``<img>`` tag. You can click on it to set your own title and Alt " -"attributes for the image." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:364 -msgid "When you click on this link, the following window will appear:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:369 -msgid "" -"Odoo's pictograms are implemented using a font (`Font Awesome " -"<https://fortawesome.github.io/Font-Awesome/icons/>`__ in most Odoo themes)." -" Thus, you can use as many pictograms as you want in your page, they will " -"not result in extra requests to load the page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:378 -msgid "Static Resources: CSS" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:380 -msgid "" -"All CSS files are pre-processed, concatenated, minified, compressed and " -"cached (server-side and browser-side). The result:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:383 -msgid "only one CSS file request is needed to load a page" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:385 -msgid "" -"this CSS file is shared and cached amongst pages, so that when the visitor " -"clicks on another page, the browser doesn't have to even load a single CSS " -"resource." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:389 -msgid "this CSS file is optimized to be small" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:391 -msgid "" -"**Pre-processed:** The CSS framework used by Odoo is Bootstrap. Although a " -"theme might use another framework, most of `Odoo themes " -"<https://www.odoo.com/apps/themes>`__ extend and customize Bootstrap " -"directly. Since Odoo supports Less and Sass, you can modify CSS rules " -"instead of overwriting them through extra CSS lines, resulting in a smaller " -"file." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:398 -msgid "" -"**Concatenated:** every module or library you might use in Odoo has its own " -"set of CSS, Less or Sass files (eCommerce, blogs, themes, etc.). Having " -"several CSS files is great for the modularity, but not good for the " -"performance because most browsers can only perform 6 requests in parallel " -"resulting in lots of files loaded in series. The latency time to transfer a " -"file is usually much longer than the actual data transfer time, for small " -"files like .JS and .CSS. Thus, the time to load CSS resources depends more " -"on the number of requests to be done than the actual file size." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:408 -msgid "" -"To address this issue, all CSS / Less / Sass files are concatenated into a " -"single .CSS file to send to the browser. So a visitor has **only one .CSS " -"file to load** per page, which is particularly efficient. As the CSS is " -"shared amongst all pages, when the visitor clicks on another page, the " -"browser does not even have to load a new CSS file!" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:415 -msgid "**Both files in the <head>**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:415 -msgid "**What the visitor gets (only one file)**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:417 -msgid "/\\* From bootstrap.css \\*/" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:417 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:418 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:424 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:450 -msgid ".text-muted {" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:418 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:425 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:451 -msgid "color: #666;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:419 -msgid "color: #777;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:419 -msgid "background: yellow" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:420 -msgid "background: yellow;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:420 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:421 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:426 -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:452 -msgid "}" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:423 -msgid "/\\* From my-theme.css \\*/" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:429 -msgid "" -"The CSS sent by Odoo includes all CSS / Less / Sass of all pages / modules. " -"By doing this, additional page views from the same visitor will not have to " -"load CSS files at all. But some modules might include huge CSS/Javascript " -"resources that you do not want to prefetch at the first page because they " -"are too big. In this case, Odoo splits this resource into a second bundle " -"that is loaded only when the page using it is requested. An example of this " -"is the backend that is only loaded when the visitor logs in and accesses the" -" backend (/web)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:439 -msgid "" -"If the CSS file is very big, Odoo will split it into two smaller files to " -"avoid the 4095 selectors limit per sheet of Internet Explorer. But most " -"themes fit below this limit." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:443 -msgid "" -"**Minified:** After being pre-processed and concatenated, the resulting CSS " -"is minified to reduce its size." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:447 -msgid "**Before minification**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:447 -msgid "**After minification**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:449 -msgid "/\\* some comments \\*/" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:449 -msgid ".text-muted {color: #666}" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:455 -msgid "" -"The final result is then compressed, before being delivered to the browser." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:458 -msgid "" -"Then, a cached version is stored server-side (so we do not have to pre-" -"process, concatenate, minify at every request) and browser-side (so the same" -" visitor will load the CSS only once for all pages they visit)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:464 -msgid "Static Resources: Javascript" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:466 -msgid "" -"As with CSS resources, Javascript resources are also concatenated, minified," -" compressed and cached (server-side and browser-side)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:469 -msgid "Odoo creates three Javascript bundles:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:471 -msgid "" -"One for all pages of the website (including code for parallax effects, form " -"validation, etc.)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:474 -msgid "" -"One for common Javascript code shared among frontend and backend (Bootstrap)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:477 -msgid "" -"One for backend specific Javascript code (Odoo Web Client interface for your" -" employees using Odoo)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:480 -msgid "" -"Most visitors of your website will only need the first two bundles, " -"resulting in a maximum of two Javascript files to load to render one page. " -"As these files are shared across all pages, further clicks by the same " -"visitor will not load any other Javascript resource." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:486 -msgid "" -"If you work on :ref:`developer mode <developer-mode>`, the CSS and " -"Javascript are neither concatenated, nor minified. Thus, it's much slower. " -"But it allows you to easily debug with the Chrome debugger as CSS and " -"Javascript resources are not transformed from their original versions." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:491 -msgid "CDN" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:493 -msgid "" -"If you activate the CDN feature in Odoo, static resources (Javascript, CSS, " -"images) are loaded from a Content Delivery Network. Using a Content Delivery" -" Network has three advantages:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:497 -msgid "" -"Load resources from a nearby server (most CDN have servers in main countries" -" around the globe)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:500 -msgid "" -"Cache resources efficiently (no computation resources usage on your own " -"server)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:503 -msgid "" -"Split the resource loading on different services allowing to load more " -"resources in parallel (since the Chrome limit of 6 parallel requests is by " -"domain)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:507 -msgid "" -"You can configure your CDN options from the **Website Admin** app, using the" -" Configuration menu. Here is an example of configuration you can use:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:514 -msgid "HTML Pages" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:516 -msgid "" -"The HTML pages can be compressed, but this is usually handled by your web " -"server (NGINX or Apache)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:519 -msgid "" -"The Odoo Website builder has been optimized to guarantee clean and short " -"HTML code. Building blocks have been developed to produce clean HTML code, " -"usually using Bootstrap and the HTML editor." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:523 -msgid "" -"As an example, if you use the color picker to change the color of a " -"paragraph to the primary color of your website, Odoo will produce the " -"following code:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:527 -msgid "``<p class=\"text-primary\">My Text</p>``" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:529 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:167 msgid "" -"Whereas most HTML editors (such as CKEditor) will produce the following " -"code:" +"To prevent pages from appearing in a sitemap, go to :menuselection:`Site -->" +" Properties`, click the :guilabel:`Publish` tab, and turn off the " +":guilabel:`Indexed` feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:532 -msgid "``<p style=\"color: #AB0201\">My Text</p>``" +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:0 +msgid "disabling the “Indexed” checkbox" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:535 -msgid "Responsive Design" +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:174 +msgid "Hreflang HTML tags" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:537 +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:176 msgid "" -"Websites that are not mobile-friendly are negatively impacted in search " -"engine rankings. All Odoo themes rely on Bootstrap to render efficiently " -"according to the device: desktop, tablet or mobile." +"Odoo automatically includes `hreflang` and `x-default` tags in the code of " +"your website's multilingual pages. These HTML attributes are crucial in " +"informing search engines about a specific page's language and geographical " +"targeting." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:544 -msgid "" -"As all Odoo modules share the same technology, absolutely all pages in your " -"website are mobile friendly." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:548 -msgid "Browser Caching" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:550 -msgid "" -"Javascript, images and CSS resources have an URL that changes dynamically " -"when their content change. As an example, all CSS files are loaded through " -"this URL: `localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets\\_common.0.css " -"<http://localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets_common.0.css>`__. " -"The ``457-0da1d9d`` part of this URL will change if you modify the CSS of " -"your website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:557 -msgid "" -"This allows Odoo to set a very long cache delay (XXX) on these resources: " -"XXX secs, while being updated instantly if you update the resource." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:562 -msgid "Scalability" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:564 -msgid "" -"In addition to being fast, Odoo is also more scalable than traditional CMS " -"and eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:567 -msgid "" -"Here is the slide that summarizes the scalability of Odoo Website & " -"eCommerce." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:573 -msgid "Search Engines Files" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:576 -msgid "Sitemap" -msgstr "Sơ đồ trang web" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:578 -msgid "" -"The sitemap points out pages to index to search engine robots. Odoo " -"generates a ``/sitemap.xml`` file automatically for you. For performance " -"reasons, this file is cached and updated every 12 hours." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:582 -msgid "" -"By default, all URLs will be in a single ``/sitemap.xml`` file, but if you " -"have a lot of pages, Odoo will automatically create a Sitemap Index file, " -"respecting the `sitemaps.org protocol " -"<http://www.sitemaps.org/protocol.html>`__ grouping sitemap URL's in 45000 " -"chunks per file." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:588 -msgid "Every sitemap entry has 4 attributes that are computed automatically:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:590 -msgid "``<loc>`` : the URL of a page" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:592 -msgid "" -"``<lastmod>`` : last modification date of the resource, computed " -"automatically based on related object. For a page related to a product, this" -" could be the last modification date of the product or the page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:597 -msgid "" -"``<priority>`` : modules may implement their own priority algorithm based on" -" their content (example: a forum might assign a priority based on the number" -" of votes on a specific post). The priority of a static page is defined by " -"it's priority field, which is normalized (16 is the default)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:604 -msgid "Structured Data Markup" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:606 -msgid "" -"Structured Data Markup is used to generate Rich Snippets in search engine " -"results. It is a way for website owners to send structured data to search " -"engine robots; helping them understand your content and create well-" -"presented search results." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:611 -msgid "" -"Google supports a number of rich snippets for content types, including: " -"Reviews, People, Products, Businesses, Events and Organizations." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:614 -msgid "" -"Odoo implements micro data as defined in the `schema.org " -"<http://schema.org>`__ specification for events, eCommerce products, forum " -"posts and contact addresses. This allows your product pages to be displayed " -"in Google using extra information like the price and rating of a product:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:624 -msgid "robots.txt" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:626 -msgid "" -"When indexing your website, search engines take a first look at the general " -"indexing rules of the ``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, " -"etc.). Odoo automatically creates it. Its content is:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:630 -msgid "User-agent: \\* Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:633 -msgid "" -"It means that all robots are allowed to index your website and there is no " -"other indexing rule than specified in the sitemap to be found at following " -"address." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:637 -msgid "" -"You can customize the file *robots* in :ref:`developer mode <developer-" -"mode>` from *Settings --> Technical --> User Interface --> Views* (exclude " -"robots, exclude some pages, redirect to a custom Sitemap). Make the Model " -"Data of the view *Non Updatable* to not reset the file after system " -"upgrades." +#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:181 +msgid ":doc:`../configuration/translate`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:3 @@ -8482,9 +7791,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:5 msgid "" -"Website analytics helps website owners understand how people use their site." -" It provides data on visitor demographics, behavior, and interactions, " -"helping improve websites and marketing strategies." +"Website analytics helps website owners monitor how people use their site. It" +" provides data on visitor demographics, behavior, and interactions, helping " +"improve websites and marketing strategies." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:8 @@ -8508,14 +7817,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:20 msgid "" "Odoo hosts its own Plausible.io server and provides a free and ready-to-work" -" Plausible.io solution for **Odoo Online** databases. Go to " -":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, and enable the " -"feature in the :guilabel:`SEO` section. Odoo automatically creates and sets " -"up your account. You can start using it by going to :menuselection:`Website " -"--> Reporting --> Analytics`." +" Plausible.io solution for **Odoo Online** databases. Odoo automatically " +"creates and sets up your account. You can start using it by going to " +":menuselection:`Website --> Reporting --> Analytics`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:26 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:25 msgid "" "**If you already have a Plausible.io account** and you want to connect it to" " your Odoo Online database, you must create two `ir.config.parameters` to " @@ -8525,49 +7832,49 @@ msgid "" ":guilabel:`Key` and :guilabel:`Value` fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:35 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:34 msgid "Key" msgstr "Khoá" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:36 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:35 msgid "Value" msgstr "Giá trị" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:37 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:36 msgid "`website.plausible_script`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:38 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:37 msgid "`https://plausible.io/js/plausible.js`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:38 msgid "`website.plausible_server`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:40 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:39 msgid "`https://plausible.io`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:42 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:41 msgid "" "Then, follow the steps below to connect your existing account with " "Plausible.io servers." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:44 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:43 msgid "" "If your database is hosted on **Odoo.sh** or **On-premise**, or if you wish " "to use your own Plausible.io account, proceed as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:47 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:46 msgid "" "Create or sign in to a Plausible account using the following link: " "`<https://plausible.io/register>`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:48 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:47 msgid "" "If you are creating a new account, go through the registration and " "activation steps. When asked to provide your website details, add its " @@ -8577,7 +7884,7 @@ msgid "" "snippet` instructions and click :guilabel:`Start collecting data`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:53 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:52 msgid "" "Once done, click the Plausible logo in the upper-left part of the page to " "access your `list of websites <https://plausible.io/sites>`_, then click the" @@ -8588,13 +7895,13 @@ msgstr "" msgid "Click the gear icon in the list of websites." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:59 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:58 msgid "" "In the sidebar, select :guilabel:`Visibility`, then click :guilabel:`+ New " "link`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:60 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:59 msgid "" "Enter a :guilabel:`Name`, leave the :guilabel:`Password` field empty, as the" " Plausible analytics dashboard integration in Odoo doesn't support it, then " @@ -8605,7 +7912,7 @@ msgstr "" msgid "Credentials creation for the new shared link" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:66 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:65 msgid "Copy the shared link." msgstr "" @@ -8613,19 +7920,19 @@ msgstr "" msgid "Copy the shared link URL from Plausible.io" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:71 -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:118 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:70 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:117 msgid "" "In Odoo, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:72 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:71 msgid "" "In the :guilabel:`SEO` section, enable :guilabel:`Plausible Analytics`, then" " paste the :guilabel:`Shared Link` and click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:76 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:75 msgid "" "If you have :doc:`multiple websites <../configuration/multi_website>`, add " "your websites to your Plausible.io account by going to " @@ -8635,36 +7942,36 @@ msgid "" "link`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:82 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:81 msgid "" "Odoo automatically pushes two custom goals: `Lead Generation` and `Shop`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:85 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:84 msgid "`Plausible Analytics documentation <https://plausible.io/docs>`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:90 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:89 msgid "Google Analytics" msgstr "Google Analytics" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:92 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:91 msgid "To follow your Odoo website's traffic with Google Analytics:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:94 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:93 msgid "" "Create or sign in to a Google account using the following link: " "`<https://analytics.google.com>`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:95 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:94 msgid "" "If you are setting up Google Analytics for the first time, click " ":guilabel:`Start measuring` and go through the account creation step." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:97 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:96 msgid "" "If you already have a Google Analytics account, sign in and click the gear " "icon in the bottom-left corner of the page to access the **Admin** page. " @@ -8675,14 +7982,14 @@ msgstr "" msgid "Measurement ID in Google Analytics." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:104 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:103 msgid "" "Complete the next steps: `property creation " "<https://support.google.com/analytics/answer/9304153?hl=en/&visit_id=638278591144564289-3612494643&rd=2#property>`_," " business details, and business objectives." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:106 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:105 msgid "" "When you reach the **Data collection** step, choose the :guilabel:`Web` " "platform." @@ -8692,23 +7999,23 @@ msgstr "" msgid "Choose a platform for your Google Analytics property." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:111 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:110 msgid "" "Set up your data stream: Specify your :guilabel:`Website URL` and a " ":guilabel:`Stream name`, then click :guilabel:`Create stream`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:113 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:112 msgid "Copy the :guilabel:`Measurement ID`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:119 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:118 msgid "" "In the :guilabel:`SEO` section, enable :guilabel:`Google Analytics`, then " "paste the :guilabel:`Measurement ID` and click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:123 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:122 msgid "" "If you have :doc:`multiple websites <../configuration/multi_website>` with " "separate domains, it is recommended to create `one property " @@ -8718,12 +8025,68 @@ msgid "" ":guilabel:`Measurement ID`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:129 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:128 msgid "" "`Google documentation on setting up Analytics for a website " "<https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_" msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:133 +msgid "Google Tag Manager" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:135 +msgid "" +":abbr:`GTM (Google Tag Manager)` is a tag management system that allows you " +"to easily update measurement codes and related code fragments, collectively " +"known as tags on your website or mobile app, directly through the code " +"injector. To use GTM, proceed as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:139 +msgid "" +"Create or sign in to a Google account by going to " +"https://tagmanager.google.com/." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:141 +msgid "In the :guilabel:`Accounts` tab, click :guilabel:`Create account`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:143 +msgid "" +"Enter an :guilabel:`Account Name` and select the account's " +":guilabel:`Country`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:145 +msgid "" +"Enter your website's URL in the :guilabel:`Container name` field and select " +"the :guilabel:`Target platform`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:148 +msgid "Click :guilabel:`Create` and agree to the Terms of Service." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:150 +msgid "" +"Copy the `<head>` and `<body>` codes from the popup window. Then, go to your" +" website, click :guilabel:`Edit`, go to the :guilabel:`Themes` tab, scroll " +"down to the :guilabel:`Website Settings` section, then click " +":guilabel:`<head>` and :guilabel:`</body>` to paste the codes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:0 +msgid "Install Google Tag Manager" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:159 +msgid "" +"The data is collected in the marketing tools used to monitor the website " +"(e.g., Google Analytics, Plausible, Facebook Pixel), not in Odoo." +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:3 msgid "Link trackers" msgstr "" @@ -8832,3 +8195,376 @@ msgid "" "</applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits>` application allows " "you to understand where your leads and opportunities are coming from." msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design.rst:5 +msgid "Web design" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:3 +msgid "Building blocks" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:5 +msgid "" +"Building blocks let you design your website quickly by dragging and dropping" +" them onto your web pages. Four types of building blocks are available " +"depending on their use: :guilabel:`Structure`, :guilabel:`Features`, " +":guilabel:`Dynamic Content`, and :guilabel:`Inner Content`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:10 +msgid "" +"`Odoo Tutorial: Design your first webpage " +"<https://www.odoo.com/slides/slide/design-your-first-web-" +"page-1667?fullscreen=1>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:13 +msgid "Adding a building block" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:15 +msgid "" +"To add a building block to your website page, click :guilabel:`Edit`, select" +" the desired building block, and drag and drop it to your page. You can add " +"as many blocks as needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:18 +msgid "" +"To edit the content of a building block, click on it and go to the " +":guilabel:`Customize` tab, where available features depend on the block you " +"selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:22 +msgid "Color preset and background" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:24 +msgid "" +"You can customize and apply color presets to building blocks. To proceed, " +"select a building block, go to the :guilabel:`Customize` tab, click the " +":guilabel:`Background` button, and select a :guilabel:`Preset`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:28 +msgid "" +"When you modify a color preset, all elements using it are automatically " +"updated to match the new configuration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:32 +msgid ":doc:`Website themes <themes>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:35 +msgid "Layout: grid and columns" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:37 +msgid "" +"You can choose between two layout styles for most building blocks: grid or " +"columns (cols). To change the default layout, go to the " +":guilabel:`Customize` tab. Under the :guilabel:`Banner` section, select " +":guilabel:`Grid` or :guilabel:`Cols` as the :guilabel:`Layout`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:42 +msgid "Grid" +msgstr "Lưới" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:44 +msgid "" +"The :guilabel:`Grid` layout allows you to reposition and resize elements, " +"such as images or text, by dragging and dropping them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 +msgid "" +"When the grid layout is selected, choose an image and drag and drop it where" +" needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:51 +msgid "Position images behind the text by using the above/below icons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:0 +msgid "Positioning an image behind text" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:57 +msgid "Cols" +msgstr "Cột" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:59 +msgid "" +"Choosing the :guilabel:`Cols` layout allows you to determine the number of " +"elements per line within the block." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 +msgid "Setting the number columns" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:66 +msgid "" +"On mobile devices, only one element per column is used by default for better" +" visibility. You can adjust this value by using the :guilabel:`Mobile " +"Preview` mode." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:70 +msgid "Duplicating a building block" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:72 +msgid "" +"You can duplicate a building block by clicking on the duplicate icon. Once " +"duplicated, the new block appears on your website beneath the original one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:79 +msgid "Reordering a building block" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:81 +msgid "" +"To reorder a building block, select it and click the up arrow to move it " +"before the previous block or click the down arrow to move it after." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:84 +msgid "You can also use the drag-and-drop icon to move a block manually." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 +msgid "Reordering building blocks" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:90 +msgid "Visibility" +msgstr "Chế độ hiển thị" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:93 +msgid "Visibility on desktop/mobile" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:95 +msgid "" +"You can hide specific elements depending on the visitor's device. To do so, " +"select the element to hide, and in the :guilabel:`Customize` tab, scroll " +"down to :guilabel:`Visibility`, and click the :guilabel:`Show/Hide on " +"Mobile` or the :guilabel:`Show/Hide on Desktop` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 +msgid "" +"Click the \"show/hide on mobile\" icons to show or hide some elements on " +"mobile." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:103 +msgid "" +"Click the phone icon at the top of the configurator to preview how your " +"website would look on a mobile device." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:0 +msgid "Mobile phone preview icon" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:110 +msgid "Conditional visibility" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:112 +msgid "" +"You can also hide or show building blocks using other conditions. To do so, " +"select an element, go to :guilabel:`Visibility`, click :guilabel:`No " +"condition`, and select :guilabel:`Conditionally` instead. Then, configure " +"the condition(s) to apply by selecting :guilabel:`Visible for` or " +":guilabel:`Hidden for` and which :guilabel:`Records` will be impacted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:118 +msgid ":doc:`Link Tracker and UTMs <../reporting/link_tracker>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:121 +msgid "Invisible elements" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:123 +msgid "" +"Depending on the visibility settings, some elements can become hidden from " +"your current view. To make a building block visible again, go to the " +":guilabel:`Invisible Elements` section at the bottom of the configurator and" +" select a building block." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:128 +msgid "Saving a custom building block" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:130 +msgid "" +"You can save a customized building block and reuse it elsewhere. To do so, " +"select it, navigate to the :guilabel:`Customize` tab, and click the floppy " +"disk icon to save it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 +msgid "Saving a building block" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:136 +msgid "" +"Saved building blocks are available in the :guilabel:`Custom` section of the" +" :guilabel:`Blocks` tab. Click the pen icon to edit their name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 +msgid "Custom section with saved building blocks" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:3 +msgid "Website themes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:5 +msgid "" +"Odoo offers numerous themes to shape your website's style, including its " +"colors, fonts, and layouts. When setting up your site using the Odoo website" +" configurator, you are prompted to select a theme that aligns with your " +"desired aesthetic. If you wish to modify the theme options later, navigate " +"to the website builder by clicking the :guilabel:`Edit` button and access " +"the :guilabel:`Theme` tab. The following sections are available:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:11 +msgid "" +":guilabel:`Colors`: The website builder relies on palettes composed of five " +"colors: two :guilabel:`Main` colors and three :guilabel:`Light & Dark` " +"colors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:14 +msgid "" +"You can also customize the :guilabel:`Color Presets` that have been defined " +"automatically by the website builder according to the five colors defined " +"above. Click the arrow next to a color preset to update it. Each color " +"preset contains colors for your building block's :guilabel:`Background`, " +":guilabel:`Text`, :guilabel:`Headings`, :guilabel:`Links`, " +":guilabel:`Primary Buttons`, and :guilabel:`Secondary Buttons`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:0 +msgid "select the colors of your website" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:24 +msgid "" +"**To apply a color preset** to a building block of your site, select it, go " +"to the :guilabel:`Customize` tab, click the :guilabel:`Background` button, " +"and select the preset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:28 +msgid "" +"Changing a color preset automatically updates the colors of both the default" +" preset and the building blocks where the preset is used." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:31 +msgid "" +":guilabel:`Website`: From this section, you can :guilabel:`Switch Theme`, " +":doc:`Add a Language <../configuration/translate>`, select the " +":guilabel:`Page Layout`, and customize the :guilabel:`Background` by " +"uploading your own image." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:35 +msgid "" +":guilabel:`Paragraph`: Customize the formatting of your website's paragraph " +"`<p>` elements." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:38 +msgid "" +"The :guilabel:`Font Family` field contains fonts that are hosted and served " +"by Google servers. To add another font, click :guilabel:`Add a Google Font`," +" and, in the popup window, click :guilabel:`fonts.google.com`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:0 +msgid "Select the font you like" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:46 +msgid "" +"Select a font you like, copy the address of the page, paste it in the " +":guilabel:`Google Font address` field, then click :guilabel:`Save and " +"Reload`. The new font applies to your entire website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:50 +msgid ":guilabel:`Headings`: Customize the formatting of your headings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:52 +msgid "" +":guilabel:`Button`: Customize the :guilabel:`Primary Style` and " +":guilabel:`Secondary Style` buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:0 +msgid "Two types of buttons in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:58 +msgid "" +":guilabel:`Link`: To edit the style of the hyperlinks available on your " +"website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:60 +msgid "" +":guilabel:`Input Fields`: Customize fields where you can enter data, e.g., a" +" search bar or a form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:62 +msgid "" +":guilabel:`Advanced`: You can hide the header bar of your website using the " +":guilabel:`Show Header` button, inject :ref:`head and body code " +"<website/analytics/gtm>`, enter your :guilabel:`Google Map Custom Key`, " +"change the colors of the :guilabel:`Success`, :guilabel:`Info`, " +":guilabel:`Warning`, and :guilabel:`Error` pop up messages by clicking the " +"related :guilabel:`Status Colors` buttons, and customize the " +":guilabel:`Grays` elements of your site." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:70 +msgid "" +"The :guilabel:`Status Color` of the :guilabel:`Success` messages is set to " +"green." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:0 +msgid "Status colors success message set to green." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:0 +msgid "Success message is green" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:78 +msgid "Customizing the gray elements of your site." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:0 +msgid "Customize the grays elements of your site" +msgstr "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po index bef35a8cf..1e9d930c1 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po @@ -3084,6 +3084,8 @@ msgid "" "**Odoo Online** and **Odoo.sh** databases use a **subdomain** of the " "`odoo.com` **domain** by default (e.g., `mycompany.odoo.com`)." msgstr "" +"**Odoo " +"云端版**和**Odoo.sh**数据库默认使用`odoo.com`**域名**的**子域**(例如`mycompany.odoo.com`)。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:11 msgid "" @@ -3092,12 +3094,16 @@ msgid "" "databases) or by :ref:`configuring a domain name you already own <domain-" "name/existing>`." msgstr "" +"您也可以通过 :ref:`注册免费域名 <domain-name/register>`(仅适用于 Odoo 在线数据库)或 " +":ref:`配置您已拥有的域名 <domain-name/existing>`,使用自定义域名。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:16 msgid "" "`Odoo Tutorials: Register a free domain name [video] " "<https://www.odoo.com/slides/slide/register-a-free-domain-name-1663>`_" msgstr "" +"`Odoo 教程:注册免费域名 [视频] <https://www.odoo.com/slides/slide/register-a-free-" +"domain-name-1663>`_" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:22 msgid "Register a free domain name with Odoo" @@ -3110,24 +3116,26 @@ msgid "" "<https://www.odoo.com/my/databases>`_. Click the gear icon (:guilabel:`⚙️`) " "next to the database name and select :guilabel:`Domain Names`." msgstr "" +"要为您的 Odoo 云端版数据库注册为期一年的免费域名,请登录您的帐户并转到`数据库管理器 " +"<https://www.odoo.com/my/databases>`_。点击数据库名称旁边的齿轮图标(:guilabel:`⚙️`),然后选择:guilabel:`域名`。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1 msgid "Accessing a database's domain names configuration" -msgstr "" +msgstr "访问数据库域名配置" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:31 msgid "Search for the desired domain name and check its availability." -msgstr "" +msgstr "搜索所需的域名并检查其可用性。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1 msgid "Searching for an available domain name" -msgstr "" +msgstr "搜索可用域名" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:37 msgid "" "Ensure the Website app is installed if the domain name registration option " "does not appear." -msgstr "" +msgstr "如果域名注册选项未出现,请确保已安装网站应用程序。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:39 msgid "" @@ -3136,10 +3144,12 @@ msgid "" " the database, but you still need to :ref:`map your domain name to your Odoo" " website <domain-name/db-map>`." msgstr "" +"选择所需的域名,填写:guilabel:`域名所有者`表格,然后点击:guilabel:`注册`。选择的域名将直接链接到数据库,但您仍需 " +":ref:`将域名映射到您的 Odoo 网站 <域名/数据库映射>`。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1 msgid "Filling in the domain owner information" -msgstr "" +msgstr "填写域名所有者信息" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:47 msgid "" @@ -3148,6 +3158,8 @@ msgid "" "essential to verify your email address to keep the domain active and receive" " the renewal quote before expiration." msgstr "" +"一封来自 `noreply@domainnameverification.net` 的验证电子邮件将发送到在 :guilabel:`域名所有者` " +"表格中提供的电子邮件地址。请务必验证您的电子邮件地址,以保持域名有效,并在到期前收到续费报价。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:51 msgid "" @@ -3159,18 +3171,21 @@ msgid "" "several weeks before the expiration date of the domain. The domain is " "renewed automatically when the quotation is confirmed." msgstr "" +"域名注册第一年免费。之后,Odoo 将继续与 Gandi.net 合作管理该域名,并按照 Gandi.net 续订费率进行收费 " +"<https://www.gandi.net/en/domain>`_。Odoo " +"每年会在域名到期日前几周向:guilabel:`域名所有者`表单中提到的电子邮件地址发送续期报价单。报价确认后,域名将自动续期。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:59 msgid "The offer is only available for **Odoo Online** databases." -msgstr "" +msgstr "此优惠仅适用于 **Odoo 云端版** 数据库。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:60 msgid "The offer is limited to **one** domain name per client." -msgstr "" +msgstr "每位客户仅限**一个**域名。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:61 msgid "The offer is limited to the registration of a **new** domain name." -msgstr "" +msgstr "该优惠仅限于注册**新**域名。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:62 msgid "" @@ -3180,10 +3195,13 @@ msgid "" "<https://www.odoo.com/acceptable-use>`_. Given the high number of requests, " "it can take Odoo several days to review them." msgstr "" +"此优惠适用于*一个应用程序免费*计划。请确保您的网站包含足够的原创内容,以便 Odoo 验证您的请求是否合理,并遵守 " +"`Odoo的可接受使用政策<https://www.odoo.com/acceptable-use>`_。鉴于请求数量较多,Odoo " +"可能需要几天时间进行审核。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:70 msgid "DNS records" -msgstr "" +msgstr "DNS 记录" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:72 msgid "" @@ -3192,12 +3210,15 @@ msgid "" "gear icon (:guilabel:`⚙️`) next to the database name, select " ":guilabel:`Domain Names`, and click :guilabel:`DNS`." msgstr "" +"要管理您的免费域名 :abbr:`DNS(域名系统)` 记录,请打开数据库管理器 " +"<https://www.odoo.com/my/databases>`_,单击数据库名称旁边的齿轮图标(:guilabel:`⚙️`),选择 " +":guilabel:`域名`,然后单击 :guilabel:`DNS`。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:76 msgid "" ":guilabel:`A`: the A record holds the IP address of the domain. It is " "automatically created and **cannot** be edited or deleted." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`A`:A 记录包含域名的 IP 地址。它是自动创建的,**不能**编辑或删除。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:78 msgid "" @@ -3206,43 +3227,45 @@ msgid "" "database. If the database is renamed, the CNAME record **must** also be " "renamed." msgstr "" +":guilabel:`CNAME`:CNAME 记录将一个域或子域转发到另一个域。其中一条记录是自动创建的,用于将 `www.` " +"子域映射到数据库。如果数据库重命名,CNAME 记录也**必须**重命名。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:81 msgid "" ":guilabel:`MX`: MX records instruct servers on where to deliver emails." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`MX`:MX 记录指示服务器将电子邮件发送到何处。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:82 msgid "" ":guilabel:`TXT`: TXT records can be used for different purposes (e.g., to " "verify domain name ownership)." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`TXT`:TXT 记录可用于不同目的(如验证域名所有权)。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:85 msgid "" "Any modification to the DNS records can take up to **72 hours** to propagate" " worldwide on all servers." -msgstr "" +msgstr "对 DNS 记录的任何修改都可能需要长达 **72 小时** 才能在全球所有服务器上传播。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:89 msgid "" "`Submit a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_ if you need " "assistance to manage your domain name." -msgstr "" +msgstr "如果您在管理域名方面需要帮助,请`提交 <https://www.odoo.com/help>_ 支持票据`。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:93 msgid "Mailbox" -msgstr "" +msgstr "邮箱" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:95 msgid "" "The one-year free domain name offer does **not** include a mailbox. There " "are two options to link your domain name with a mailbox." -msgstr "" +msgstr "一年免费域名优惠**不**包括邮箱。有两种方式可将域名与邮箱联系起来。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:99 msgid "Use a subdomain" -msgstr "" +msgstr "使用子域名" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:101 msgid "" @@ -3251,6 +3274,7 @@ msgid "" "database from emails received on their `email@subdomain.yourdomain.com` " "alias." msgstr "" +"您可以创建一个子域名(例如`subdomain.yourdomain.com`)作为数据库的别名域名。这样,用户就可以在数据库中创建记录,这些记录来自他们在`email@subdomain.yourdomain.com`别名中收到的电子邮件。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:105 msgid "" @@ -3262,6 +3286,11 @@ msgid "" "`mycompany.odoo.com.`) in the :guilabel:`Content` field, and click " ":guilabel:`Add record`." msgstr "" +"要执行此操作,请打开数据库管理器 " +"<https://www.odoo.com/my/databases>`_,单击数据库名称旁边的齿轮图标(:guilabel:`⚙️`),然后转到 " +":menuselection:`域名 --> DNS --> 添加 DNS 记录 --> CNAME`。然后,在 :guilabel:`名称` " +"字段中输入所需的子域名(例如,`子域名`),在 :guilabel:`内容` " +"字段中输入以句点结尾的原始数据库域名(例如,`mycompany.odoo.com.`),然后单击 :guilabel:`添加记录`。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:111 msgid "" @@ -3270,6 +3299,8 @@ msgid "" "`subdomain.yourdomain.com`), clicking :guilabel:`Verify`, and then " ":guilabel:`I confirm, it's done`." msgstr "" +"然后,单击 :guilabel:`使用自定义域名`,输入别名域名(例如,`subdomain.yourdomain.com`),单击 " +":guilabel:`验证`,然后单击 :guilabel:`确认,完成`,将别名域添加为您的*自定义域名。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:115 msgid "" @@ -3278,10 +3309,13 @@ msgid "" "`subdomain.yourdomain.com`), click :guilabel:`Create`, and then " ":guilabel:`Save`." msgstr "" +"最后,进入数据库并打开 :guilabel:`设置'。在 :guilabel:`别名域名` " +"字段下,输入别名域名(例如,`subdomain.yourdomain.com`),单击 :guilabel:`创建`,然后单击 " +":guilabel:`保存`。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:120 msgid "Use an external email provider" -msgstr "" +msgstr "使用外部电子邮件服务器" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:122 msgid "" @@ -3292,12 +3326,18 @@ msgid "" "you should enter for the :guilabel:`Name`, :guilabel:`Content`, and " ":guilabel:`Priority` fields depend on the external email provider." msgstr "" +"要使用外部电子邮件提供商,应配置 MX 记录。要执行此操作,请打开 `数据库管理器 " +"<https://www.odoo.com/my/databases>`_,单击数据库名称旁边的齿轮图标(:guilabel:`⚙️`),然后单击:menuselection:`域名" +" --> DNS --> 添加 DNS 记录 --> MX`。您应为 :guilabel:`名称`、:guilabel:`内容` 和 " +":guilabel:`优先级` 字段输入的值取决于外部电子邮件提供商。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:129 msgid "" "`Google Workspace: MX record values " "<https://support.google.com/a/answer/174125?hl=en>`_" msgstr "" +"`Google Workspace: MX " +"记录值<https://support.google.com/a/answer/174125?hl=en>`_" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:130 msgid "" @@ -3307,34 +3347,38 @@ msgid "" "provider?view=o365-worldwide#add-an-mx-record-for-email-outlook-exchange-" "online>`_" msgstr "" +"`Outlook 和 Exchange Online: 为电子邮件添加 MX 记录 <https://learn.microsoft.com/en-" +"us/microsoft-365/admin/get-help-with-domains/create-dns-records-at-any-dns-" +"hosting-provider?view=o365-worldwide#add-an-mx-record-for-email-outlook-" +"exchange-online>`_" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:135 msgid "Configure an existing domain name" -msgstr "" +msgstr "配置现有域名" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:137 msgid "" "If you already have a domain name, you can use it for your Odoo website." -msgstr "" +msgstr "如果您已经有一个域名,则可将其用于您的 Odoo 网站。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:140 msgid "" "It is strongly recommended to follow **in order** these three steps to avoid" " any :ref:`SSL certificate validation <domain-name/ssl>` issues:" -msgstr "" +msgstr "强烈建议按**顺序**这三个步骤,以避免出现任何 :ref:`SSL 证书验证 <domain-name/ssl>` 问题:" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:143 msgid ":ref:`Add a CNAME record <domain-name/cname>`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`添加 CNAME 记录 <domain-name/cname>`" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:144 msgid ":ref:`Map your domain name to your Odoo database <domain-name/db-map>`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`将您的域名映射到 Odoo 数据库 <domain-name/db-map>`。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:145 msgid "" ":ref:`Map your domain name to your Odoo website <domain-name/website-map>`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`将您的域名映射到您的 Odoo 网站 <domain-name/website-map>`。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:150 msgid "Add a CNAME record" @@ -3344,13 +3388,13 @@ msgstr "添加 CNAME 记录" msgid "" "Creating a CNAME record to forward your domain name to the address of your " "Odoo database is required." -msgstr "" +msgstr "创建一个 CNAME 记录以将您的域名转发到您的 Odoo 数据库的地址是必需的。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:159 msgid "" "The CNAME record's target address should be your database's address as " "defined at its creation (e.g., `mycompany.odoo.com`)." -msgstr "" +msgstr "CNAME 记录的目标地址应为创建时定义的数据库地址(例如,`mycompany.odoo.com`)。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:162 #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:221 @@ -3370,16 +3414,21 @@ msgid "" "domains`, and clicking :guilabel:`How to set up my domain?`. A message " "indicates which address your CNAME record should target." msgstr "" +"CNAME 记录的目标地址可以是项目的主地址,可以在 Odoo.sh 上通过 :menuselection:`设置 --> 项目名称` 找到,或者通过 " +":menuselection:`分支 --> 选择分支 --> 设置 --> 自定义域名` 找到特定分支(生产、暂存或开发),然后点击 " +":guilabel:`如何设置我的域名?`。一条信息会显示 CNAME 记录的目标地址。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:170 msgid "The specific instructions depend on your DNS hosting service." -msgstr "" +msgstr "具体说明取决于您的 DNS 托管服务。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:173 msgid "" "`GoDaddy: Add a CNAME record <https://www.godaddy.com/help/add-a-cname-" "record-19236>`_" msgstr "" +"`GoDaddy: 添加 CNAME 记录 <https://www.godaddy.com/help/add-a-cname-" +"record-19236>`_" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:174 msgid "" @@ -3387,6 +3436,9 @@ msgid "" "<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/2237/how-" "to-create-a-cname-record-for-your-domain>`_" msgstr "" +"`Namecheap:如何为您的域名创建 CNAME 记录 " +"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/2237/how-" +"to-create-a-cname-record-for-your-domain>`_" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:175 msgid "" @@ -3394,18 +3446,24 @@ msgid "" "<https://docs.ovh.com/us/en/domains/web_hosting_how_to_edit_my_dns_zone/#add-" "a-new-dns-record>`_" msgstr "" +"`OVHcloud:添加新的 DNS 记录 " +"<https://docs.ovh.com/us/en/domains/web_hosting_how_to_edit_my_dns_zone/#add-" +"a-new-dns-record>`_" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:176 msgid "" "`Cloudflare: Manage DNS records <https://support.cloudflare.com/hc/en-" "us/articles/360019093151>`_" msgstr "" +"`Cloudflare:管理 DNS 记录 <https://support.cloudflare.com/hc/en-" +"us/articles/360019093151>`_" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:179 msgid "" "Creating a CNAME record to map the `www` subdomain (`www.yourdomain.com`) as" " some visitors are used to typing `www.` before entering a domain name." msgstr "" +"创建 CNAME 记录以映射 `www` 子域名 (`www.yourdomain.com`),因为有些访问者习惯在输入域名前键入 `www.`。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:183 msgid "" @@ -3415,6 +3473,9 @@ msgid "" "domain :dfn:`(a domain name without any subdomains or prefixes)` " "`yourdomain.com`." msgstr "" +"您拥有域名 `yourdomain.com`,您的 Odoo 云端版数据库的地址是 `mycompany.odoo.com`。您希望主要通过域名 " +"`www.yourdomain.com` 访问 Odoo 数据库,但也希望使用裸域名 " +":dfn:`(不含任何子域或前缀的域名)`yourdomain.com`。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:188 msgid "" @@ -3423,16 +3484,19 @@ msgid "" "or visible redirect) to redirect visitors from `yourdomain.com` to " "`wwww.yourdomain.com`." msgstr "" +"要执行此操作,请为 `www` 子域名创建一个 CNAME 记录,将 `mycompany.odoo.com` 作为目标。然后,创建一个重定向(301 " +"永久重定向或可见重定向),将访客从 `yourdomain.com` 重定向到 `wwww.yourdomain.com`。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:195 msgid "Map a domain name to an Odoo database" -msgstr "" +msgstr "将域名映射到 Odoo 数据库" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:198 msgid "" "Ensure you have :ref:`added a CNAME record <domain-name/cname>` to your " "domain name's DNS **before** mapping your domain name to your Odoo database." msgstr "" +"在将域名映射到 Odoo 数据库之前,请确保您已在域名的 DNS 中 :ref:` 添加了 CNAME 记录 <domain-name/cname>`。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:201 msgid "" @@ -3441,6 +3505,8 @@ msgid "" "Web browsers often display this as a warning, such as *\"Your connection is " "not private\"*." msgstr "" +"否则可能会阻止验证 :ref:`SSL 证书 <domain-name/ssl>`,并导致 *证书名称不匹配* 错误。Web " +"浏览器通常会将此显示为警告,如*\"您的连接不是专用的\"*。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:205 msgid "" @@ -3449,6 +3515,8 @@ msgid "" "`submit a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_, including " "screenshots of your CNAME records." msgstr "" +"如果您在将域名映射到数据库后遇到此错误,请等待最多五天,因为验证可能仍在进行中。如果问题仍然存在,您可以`提交技术支持工单 " +"<https://www.odoo.com/help>`_,包括 CNAME 记录的截图。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:213 msgid "" @@ -3458,10 +3526,13 @@ msgid "" "name (e.g., `yourdomain.com`), click :guilabel:`Verify` and :guilabel:`I " "confirm, it's done`." msgstr "" +"打开 `数据库管理器 " +"<https://www.odoo.com/my/databases>`_,单击数据库名称旁边的齿轮图标(:guilabel:`⚙️`),然后转到:menuselection:`域名-->使用自定义域名`。然后,输入域名(例如,`yourdomain.com`),点击" +" :guilabel:`验证` 和 :guilabel:`确认,完成`。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:0 msgid "Mapping a domain name to an Odoo Online database" -msgstr "" +msgstr "将域名映射到 Odoo 云端版数据库" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:223 msgid "" @@ -3469,10 +3540,12 @@ msgid "" "Settings --> Custom domains`, type the domain name to add, then click " ":guilabel:`Add domain`." msgstr "" +"在 Odoo.sh 中,进入 :menuselection:`分支 --> 选择你的分支 --> 设置 --> 自定义域名`,输入要添加的域名,然后点击" +" :guilabel:`添加域名`。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:0 msgid "Mapping a domain name to an Odoo.sh branch" -msgstr "" +msgstr "将域名映射到 Odoo.sh 分支" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:230 msgid "" @@ -3492,6 +3565,7 @@ msgid "" "connection, which appears as the *https://* protocol at the beginning of a " "web address rather than the non-secure *http://* protocol." msgstr "" +"**SSL 加密**允许访问者通过安全连接浏览网站,在网址开头显示为 *https://* 协议,而不是非安全的 *http://* 协议。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:241 msgid "" @@ -3499,26 +3573,28 @@ msgid "" "database <domain-name/db-map>` using `Let's Encrypt's certificate authority " "and ACME protocol <https://letsencrypt.org/how-it-works/>`_." msgstr "" +"Odoo 使用 `Let's Encrypt 的证书颁发机构和 ACME 协议 <https://letsencrypt.org/how-it-" +"works/>`_ 为每个域生成单独的 SSL 证书 :ref:`映射到数据库 <domain-name/db-map>` 。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:246 msgid "Certificate generation may take up to 24 hours." -msgstr "" +msgstr "证书生成最多可能需要 24 小时。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:247 msgid "" "Several attempts to validate your certificate are made for five days after " "you map your domain name to your database." -msgstr "" +msgstr "在您将域名映射到数据库后的五天内,会多次尝试验证您的证书。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:249 msgid "If you use another service, you can keep using it or change to Odoo's." -msgstr "" +msgstr "如果您使用其他服务,可以继续使用,也可以改用 Odoo 的服务。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:252 msgid "" "No SSL certificate is generated for naked domains :dfn:`(domain names " "without any subdomains or prefixes)`." -msgstr "" +msgstr "裸域名 :dfn:`(不含任何子域名或前缀的域名)` 不会生成 SSL 证书。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:258 msgid "Web base URL of a database" @@ -3530,13 +3606,14 @@ msgid "" "continue from the :ref:`Map a domain name to a website <domain-name/website-" "map>` section." msgstr "" +"如果数据库中已安装网站应用程序,请跳过本章节,继续 :ref:`将域名映射到网站 <domain-name/website-map>` 部分。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:264 msgid "" "The *web base URL* or root URL of a database affects your main website " "address and all the links sent to your customers (e.g., quotations, portal " "links, etc.)." -msgstr "" +msgstr "数据库的 *web base URL* 或根 URL 会影响您的主网站地址以及发送给客户的所有链接(如报价单、门户链接等)。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:267 msgid "" @@ -3545,6 +3622,8 @@ msgid "" ":dfn:`(a user part of the Settings access right group under " "Administration)`." msgstr "" +"要将自定义域名作为数据库的 *web base URL*,请使用自定义域名访问数据库,并以管理员 :dfn:`(管理下设置访问权限组中的用户)` " +"身份登录。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:272 msgid "" @@ -3556,6 +3635,10 @@ msgid "" "Parameters --> New`, and enter `web.base.url.freeze` as the :guilabel:`Key` " "and `True` as the :guilabel:`Value`." msgstr "" +"如果您使用原始 Odoo 地址(例如:`mycompany.odoo.com`)访问数据库,数据库的 *web base URL* " +"将相应更新。要防止管理员登录数据库时自动更新 *web base URL*,请激活 :ref:`开发者模式<developer-mode>`,进入 " +":menuselection:`设置 --> 技术 --> 系统参数 --> 新建`,并输入 `web.base.url.freeze` 作为 " +":guilabel:`键`,将 `True` 输入为 :guilabel:`值` 。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:279 msgid "" @@ -3566,34 +3649,38 @@ msgid "" "value (e.g., `https://www.yourdomain.com`). The URL must include the " "protocol `https://` (or `http://`) and *not* end with a slash (`/`)." msgstr "" +"您也可以手动设置 web 基础 URL。要执行此操作,请激活 :ref:`开发者模式<developer-mode>`,进入 " +":menuselection:`设置--> 技术 --> 系统参数`,然后搜索 `web.base.url` " +"键(必要时创建),并输入您网站的完整地址作为值(例如,`https://www.yourdomain.com`)。URL 必须包括协议 " +"`https://`(或 `http://`),且*不能*以斜线(`/`)结尾。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:288 msgid "Map a domain name to an Odoo website" -msgstr "" +msgstr "将域名映射到 Odoo 网站" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:290 msgid "" "Mapping your domain name to your website is different than mapping it to " "your database:" -msgstr "" +msgstr "将域名映射到网站与将域名映射到数据库不同:" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:292 msgid "" "It defines your domain name as the main one for your website, helping search" " engines to index your website correctly." -msgstr "" +msgstr "它将您的域名定义为网站的主域名,帮助搜索引擎正确索引您的网站。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:294 msgid "" "It defines your domain name as the base URL for your database, including " "portal links sent by email to your customers." -msgstr "" +msgstr "它将您的域名定义为数据库的基本 URL,包括通过电子邮件发送给客户的门户链接。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:296 msgid "" "If you have multiple websites, it maps your domain name to the appropriate " "website." -msgstr "" +msgstr "如果您有多个网站,它会将您的域名映射到相应的网站。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:298 msgid "" @@ -3602,12 +3689,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Domain` field, enter the address of your website (e.g., " "`https://www.yourdomain.com`) and :guilabel:`Save`." msgstr "" +"进入 :menuselection:`网站 --> 配置 --> 设置`。如果有多个网站,请选择要配置的网站。在 :guilabel:`域名` " +"字段中,输入您网站的地址(例如,`https://www.yourdomain.com`),然后 :guilabel:`保存`。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:303 msgid "" "Mapping your domain name to your Odoo website prevents Google Search from " "indexing your original database address (e.g., `mycompany.odoo.com`)." -msgstr "" +msgstr "将您的域名映射到 Odoo 网站可防止 Google 搜索索引您的原始数据库地址(例如,`mycompany.odoo.com`)。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:306 msgid "" @@ -3616,6 +3705,8 @@ msgid "" "the `Google Search Console <https://search.google.com/search-" "console/welcome>`_ to fix the issue." msgstr "" +"如果两个地址都已编入索引,可能需要一段时间才能从 Google 搜索中删除第二个地址的索引。您可以使用 `Google搜索控制台 " +"<https://search.google.com/search-console/welcome>`_来解决这个问题。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:311 msgid "" @@ -3624,6 +3715,9 @@ msgid "" "Configuration --> Settings`. Doing so indicates Odoo which URL to use as the" " :ref:`base URL <domain-name/web-base-url>` according to the company in use." msgstr "" +"如果您的数据库中有多个网站和公司,请确保在 :menuselection:`网站 --> 配置 --> 设置` 下选择正确的 " +":guilabel:`公司`。这样做将指示 Odoo 根据使用的公司将哪个 URL 用作 :ref:`base URL <domain-" +"name/web-base-url>` 。" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:6 msgid "Switch from Community to Enterprise" @@ -4392,7 +4486,7 @@ msgstr "数据库在迁移期间**不可访问**。" msgid "" "Download a :ref:`backup of your Odoo.sh production database " "<odoo_sh_branches_backups>`." -msgstr "下载 Odoo.sh 生产数据库的 :ref:`备份<odoo_sh_branches_backups>`。" +msgstr "下载 Odoo.sh 正式运行数据库的 :ref:`备份<odoo_sh_branches_backups>`。" #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:3 msgid "Mailjet API" @@ -4649,7 +4743,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:132 msgid "Setup in the domain's DNS" -msgstr "" +msgstr "在域名的 DNS 中设置" #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:134 msgid "" @@ -4826,7 +4920,7 @@ msgstr "设置完成后,Odoo 数据库就可以使用 Mailjet 电子邮件服 #: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:3 msgid "Neutralized database" -msgstr "" +msgstr "中立化数据库" #: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:5 msgid "" @@ -4836,68 +4930,69 @@ msgid "" "data (e.g., sending emails to customers). Live access is removed and turned " "into a testing environment." msgstr "" +"中立化数据库是一个非正式运行数据库,其中有几个参数被禁用。这样可以进行测试,而无需担心启动可能影响生产数据的特定自动化流程(例如向客户发送电子邮件)。实时访问被移除并转换为测试环境。" #: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:11 msgid "**Any testing database created is a neutralized database:**" -msgstr "" +msgstr "**创建的任何测试数据库都是中立化数据库:**" #: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:13 msgid "testing backup databases" -msgstr "" +msgstr "测试备份数据库" #: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:14 msgid "duplicate databases" -msgstr "" +msgstr "复制数据库" #: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:15 msgid "for Odoo.sh: staging and development databases" -msgstr "" +msgstr "Odoo.sh:暂存和开发数据库" #: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:18 msgid "" "A database can also be neutralized when upgrading, as it is vital to do some" " tests before switching to a new version." -msgstr "" +msgstr "数据库在升级时也可能被中立化,因为在切换到新版本之前进行一些测试至关重要。" #: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:22 msgid "Deactivated features" -msgstr "" +msgstr "已停用功能" #: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:24 msgid "Here is a non-exhaustive list of the deactivated parameters:" -msgstr "" +msgstr "以下是已停用参数的不完全列表:" #: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:26 msgid "" "all planned actions (e.g., automatic invoicing of subscriptions, mass " "mailing, etc.)" -msgstr "" +msgstr "所有计划行动(如自动开具订阅发票、群发邮件等)" #: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:27 msgid "outgoing emails" -msgstr "" +msgstr "外发电子邮件" #: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:28 msgid "bank synchronization" -msgstr "" +msgstr "银行同步" #: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:29 msgid "payment providers" -msgstr "" +msgstr "支付提供商" #: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:30 msgid "delivery methods" -msgstr "" +msgstr "交货方式" #: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:31 msgid ":abbr:`IAP (In-App Purchase)` tokens" -msgstr "" +msgstr ":abbr:`IAP(应用内购买)` 令牌" #: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:34 msgid "" "**A red banner at the top of the screen is displayed on the neutralized " "database so that it can be seen immediately.**" -msgstr "" +msgstr "**屏幕上方的红色标语会显示在中立化数据库上,以便能立即看到**。" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:3 msgid "Odoo Online database management" @@ -5029,7 +5124,7 @@ msgstr "使用自定义 :doc:` 域名<domain_names>` 通过另一个 URL 访问 #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:75 msgid "You can :ref:`register a domain name for free <domain-name/register>`." -msgstr "" +msgstr "您可以 :ref:`免费注册域名 <domain-name/register>`。" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:80 msgid "Tags" @@ -5447,7 +5542,7 @@ msgstr "终止支持" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:34 msgid "Odoo saas~17.1" -msgstr "" +msgstr "Odoo saas~17.1" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41 @@ -5509,7 +5604,7 @@ msgstr "无" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:38 msgid "January 2024" -msgstr "" +msgstr "2024 年 1 月" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:40 msgid "**Odoo 17.0**" @@ -5522,7 +5617,7 @@ msgstr "2023 年 11 月" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45 msgid "October 2026 (planned)" -msgstr "" +msgstr "2026 年 10 月(计划)" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:46 msgid "Odoo saas~16.4" @@ -6051,9 +6146,9 @@ msgid "" "(*BEGIN...COMMIT/ROLLBACK*) for every *sql* statements leading to changes " "(*UPDATE*, *DELETE*, *ALTER*, ...), especially for your production database." msgstr "" -" **心!** “使用事务<https://www.postgresql.org/docs/current/static/sql-" -"begin.html>”_ (*BEGIN...COMMIT/ROLLBACK*)的每个 *sql* " -"语句导致更改(*UPDATE*、*DELETE*、*ALTER*、...),特别是对于您的生产数据库。" +"**请注意!** `使用事务 <https://www.postgresql.org/docs/current/static/sql-" +"begin.html>`_ (*BEGIN...COMMIT/ROLLBACK*) 来处理每一个会导致更改的 *sql* " +"语句(*UPDATE*、*DELETE*、*ALTER*...),尤其是正式运行数据库。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:97 msgid "" @@ -6146,7 +6241,8 @@ msgid "" "you perform running this Odoo server instance are not isolated: Changes will" " be effective in the database. Always, make your tests in your staging " "databases." -msgstr " **小** ,尤其是使用生产数据库时。您运行此Odoo服务器实例执行的操作不是隔离的:更改将在数据库中生效。始终在临时数据库中进行测试。" +msgstr "" +" **小** ,尤其是使用正式运行数据库时。您运行此Odoo服务器实例执行的操作不是隔离的:更改将在数据库中生效。始终在临时数据库中进行测试。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:186 msgid "Debugging in Odoo.sh" @@ -6230,7 +6326,7 @@ msgstr "最后,*通过*Odoo Shell,您可以触发要调试的代码/函数/ #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst-1 msgid "Console screenshot showing ``pdb`` running in an Odoo.sh shell." -msgstr "" +msgstr "显示在 Odoo.sh shell 中运行 ``pdb`` 的控制台截图。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:6 msgid "Frequent Technical Questions" @@ -6523,7 +6619,7 @@ msgstr "生产" msgid "" "This is the branch holding the code on which your production database runs. " "There can be only one production branch." -msgstr "这是保存运行生产数据库的代码的分支。只能有一个生产分支。" +msgstr "这是保存运行正式运行数据库的代码的分支。只能有一个生产分支。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:33 msgid "" @@ -6566,7 +6662,7 @@ msgid "" "The demo data is not loaded, as it is not meant to be used in a production " "database. The unit tests are not performed, as it would increase the " "unavailability time of the production database during the updates." -msgstr "不会加载演示数据,因为它不适合在生产数据库中使用。不执行单元测试,因为这会增加更新期间生产数据库的不可用时间。" +msgstr "不加载演示数据,因为演示数据不用于正式运行数据库。不进行单元测试,因为这会增加正式运行数据库在更新期间的不可用时间。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:57 msgid "" @@ -6586,7 +6682,7 @@ msgid "" "data without compromising the actual production database with test records. " "They will create databases that are neutralized duplicates of the production" " database." -msgstr "暂存分支旨在使用生产数据测试新功能,而不会损害具有测试记录的实际生产数据库。他们将创建作为生产数据库的中和副本的数据库。" +msgstr "暂存分支的目的是使用正式运行数据测试新功能,而不会影响实际正式运行数据库的测试记录。它们将创建与正式运行数据库相同的数据库。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:67 msgid "The neutralization includes:" @@ -7932,7 +8028,7 @@ msgstr "“访问数据库管理器<https://accounts.odoo.com/my/databases/manag #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:149 msgid "Online versions (e.g. *saas-**) are not supported on Odoo.sh." -msgstr "" +msgstr "Odoo.sh 不支持云端版(如 *saas-**)。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:152 msgid "Upload the backup" @@ -8162,7 +8258,7 @@ msgstr "在 Odoo.sh 编辑器中,在终端中:" msgid "" "Or, from your computer, if you have an :doc:`installation of Odoo " "<../../install/source>`:" -msgstr "" +msgstr "或者,从您的计算机上,如果您有一个 :doc:`安装 Odoo <.../../install/source>`:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:94 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po index 37d266929..382a73a0b 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po @@ -34,8 +34,9 @@ # 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2023 # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2023 # Grit233 <grit233@163.com>, 2023 -# Martin Trigaux, 2024 # Emily Jia <eji@odoo.com>, 2024 +# liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2024 +# Martin Trigaux, 2024 # Wil Odoo, 2024 # Chloe Wang, 2024 # @@ -2050,6 +2051,8 @@ msgid "" "mark it as :guilabel:`To Check`. Any :ref:`reconciliation model buttons " "<reconciliation/button>` are also available in the resulting entry section." msgstr "" +"右上方的结果分录部分显示与对应分录匹配的所选银行交易,并包括任何剩余的借方或贷方。在此部分,可以验证对账或标记为 :guilabel:`待核对`。任何 " +":ref:`对账模型按钮 <reconciliation/button>`也可在结果条目部分使用。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:59 msgid "Reconcile transactions" @@ -2064,6 +2067,11 @@ msgid "" "<reconciliation/manual-operations>`, and :ref:`reconciliation model buttons " "<reconciliation/button>`." msgstr "" +"可以使用 :doc:`对账模型<reconciliation_models>` 自动匹配交易,也可以使用 " +":ref:`现有条目<reconciliation/existing-" +"entries>`、:ref:`批量付款<reconciliation/batch-payments>`、:ref:`手动操作 " +"<reconciliation/manual-operations>`、:ref:`对账模型按钮<reconciliation/button>` " +"匹配交易。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:67 msgid "Select a transaction among unmatched bank transactions." @@ -2078,6 +2086,9 @@ msgid "" "<reconciliation/batch-payments>`, and :ref:`reconciliation model buttons " "<reconciliation/button>`." msgstr "" +"定义对应项。定义对应项有几个选项,包括 :ref:`匹配现有条目 <reconciliation/existing-" +"entries>`、:ref:`手动操作 <reconciliation/manual-operations>`、:ref:`批量支付 " +"<reconciliation/batch-payments>`,以及 :ref:`对账模式按钮<reconciliation/button>`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:72 msgid "" @@ -2123,6 +2134,8 @@ msgid "" ":doc:`reconciliation models <reconciliation_models>`, with suggested entries" " appearing first." msgstr "" +"此选项卡包含 Odoo 根据调节模式自动预选的匹配条目。条目顺序基于 " +":doc:`调节模式<reconciliation_models>`,建议条目显示在前面。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:97 msgid "" @@ -2191,10 +2204,12 @@ msgid "" "quickly reconcile bank transactions manually and can also be used in " "combination with existing entries." msgstr "" +"使用 :doc:`对账模式按钮<reconciliation_models>` " +"进行常用手动操作。这些自定义按钮允许您快速手动调节银行交易,也可与现有条目结合使用。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:3 msgid "Reconciliation models" -msgstr "" +msgstr "对账模型" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:5 msgid "" @@ -2203,12 +2218,14 @@ msgid "" "recurring entries like bank fees. Reconciliation models can also be helpful " "in handling :doc:`cash discounts <../customer_invoices/cash_discounts>`." msgstr "" +"对账模型用于自动处理 :doc:`银行对账<reconciliation>` 过程,这在处理银行费用等经常性分录时特别方便。对账模型也有助于处理 " +":doc:`现金折扣<.../customer_invoices/cash_discounts>`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:9 msgid "" "Each model is created based on a :ref:`model type <models/type>` and " ":guilabel:`bank transaction conditions`." -msgstr "" +msgstr "每个模型根据 :ref:`模型类型 <models/type>` 和 :guilabel:`银行交易条款` 创建。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:14 msgid "" @@ -2216,10 +2233,12 @@ msgid "" "<https://www.odoo.com/slides/slide/reconciliation-" "models-1841?fullscreen=1>`_" msgstr "" +"`Odoo 教程:对账模型 <https://www.odoo.com/slides/slide/reconciliation-" +"models-1841?fullscreen=1>`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:19 msgid "Reconciliation model types" -msgstr "" +msgstr "对账模型类型" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:21 msgid "" @@ -2228,6 +2247,8 @@ msgid "" "Models`. For each reconciliation model, a :guilabel:`Type` must be set. " "Three types of models exist:" msgstr "" +"可通过 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 银行:对账模式`。必须为每个对账模式设置 " +":guilabel:`类型`。有三种类型的模式:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:25 msgid "" @@ -2238,13 +2259,14 @@ msgid "" "model determine the counterpart entry's account(s), amount(s), label(s), and" " analytic distribution;" msgstr "" +":guilabel:`生成对应条目按钮`:在银行对账视图的结果条目部分,创建一个按钮。点击该按钮后,将根据模型中设置的规则生成对应分录,与活动交易对账。模型中指定的规则决定对应分录的账户、金额、标签和分析分配;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:30 msgid "" ":guilabel:`Rule to suggest counterpart entry`: used for recurring " "transactions to match the transaction to a new entry based on conditions " "that must match the information on the transaction;" -msgstr "" +msgstr "guilabel:`建议对应条目的规则`:用于经常性交易,根据必须与交易信息匹配的条件,将交易与新条目匹配;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:32 msgid "" @@ -2255,7 +2277,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:37 msgid "Default reconciliation models" -msgstr "" +msgstr "默认对账模式" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:39 msgid "" @@ -2263,32 +2285,34 @@ msgid "" "company's fiscal localization. These can be updated if needed. Users can " "also create their own reconciliation models by clicking :guilabel:`New`." msgstr "" +"在 Odoo 中,根据公司财务本地化的不同,默认提供不同的模式。如有需要,可对其进行更新。用户也可以通过点击 " +":guilabel:`新建`,创建自己的对账模式。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:44 msgid "" "If a record matches with several reconciliation models, the first one in the" " *sequence* of models is applied. You can rearrange the order by dragging " "and dropping the handle next to the name." -msgstr "" +msgstr "如果一条记录与多个对账模型匹配,则应用模型*序列*中的第一个模型。您可以通过拖放名称旁边的句柄来重新排列顺序。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:0 msgid "Rearrange the sequence of models in the list view." -msgstr "" +msgstr "在列表视图中重新排列模型的顺序。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:51 msgid "Invoices/Bills perfect match" -msgstr "" +msgstr "发票/账单完全匹配" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:53 msgid "" "This model should be at the top of the *sequence* of models, as it enables " "Odoo to suggest matching existing invoices or bills with a bank transaction " "based on set conditions." -msgstr "" +msgstr "该模型应该在模型的*顺序*中位于最顶部,因为它使得Odoo能够根据设定的条件,建议将现有的发票或账单与银行交易进行匹配。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1 msgid "Set rules to trigger the reconciliation." -msgstr "" +msgstr "设置触发对账的规则。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:59 msgid "" @@ -2299,10 +2323,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Partner is set` is selected) to suggest the correct counterpart " "entry and reconcile the payment automatically." msgstr "" +"当选择 :guilabel:`自动验证` 选项,且完全满足模型条件时,Odoo 会自动对账。在这种情况下,Odoo " +"希望在银行对账单中找到发票/付款的参考(如选择 :guilabel:`标签` 选项)和合作伙伴的名称(如选择 :guilabel:`设置合作伙伴` " +"选项),以建议正确的对应条目并自动调节付款。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:66 msgid "Invoices/Bills partial match if underpaid" -msgstr "" +msgstr "未足额付款时发票/账单部分匹配" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:68 msgid "" @@ -2312,6 +2339,8 @@ msgid "" "reconciled with the account indicated in the :guilabel:`counterpart entries`" " tab." msgstr "" +"当收到的金额略低于发票金额时,例如在**现金折扣**的情况下,该模型会建议部分匹配的客户发票或供应商账单与付款对账。差额将与 " +":guilabel:`对应分录` 选项卡中指定的账户对账。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:73 msgid "" @@ -2341,6 +2370,8 @@ msgid "" " be used for example, to identify the information referring to the " ":guilabel:`Bank fees` in the label of the transaction." msgstr "" +"此模型根据模型中设定的规则建议对应条目。在这种情况下,对账模型 :guilabel:`类型` 是 :guilabel:`建议对应分录的规则`,而 " +":guilabel:`标签` 可用来识别交易标签中的 :guilabel:`银行费用` 信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:98 msgid "" @@ -2350,6 +2381,8 @@ msgid "" "so it's essential to use it judiciously and with a good understanding of the" " patterns you're working with." msgstr "" +"`正则表达式 <https://regexone.com/>`_,通常缩写为 **Regex**,可在 Odoo " +"中以各种方式用于搜索、验证和处理系统中的数据。Regex 功能强大,但也很复杂,因此必须谨慎使用,并充分了解所使用的模式。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:103 msgid "" @@ -2358,14 +2391,16 @@ msgid "" "expression. Odoo automatically retrieves the transactions that match your " "Regex expression and the conditions specified in your model." msgstr "" +"要在对账模型中使用正则表达式,请将 :guilabel:`交易类型` 设置为 :guilabel:`匹配正则表达式` " +"并添加您的表达式。Odoo会自动检索与您的正则表达式和模型中指定的条件匹配的交易。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:0 msgid "Using Regex in Odoo" -msgstr "" +msgstr "在 Odoo 中使用 Regex" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:111 msgid "Partner mapping" -msgstr "" +msgstr "合作伙伴映射" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:113 msgid "" @@ -2377,6 +2412,8 @@ msgid "" "incoming payment meets these criteria, Odoo automatically maps it to the " "corresponding customer's account." msgstr "" +"通过合作伙伴映射,可以建立规则,将交易自动匹配到正确的合作伙伴账户,从而节省时间并降低人工对账时可能出现错误的风险。例如,您可以为交易描述中包含特定参考编号或关键字的入账付款创建合作伙伴映射规则。当收到的付款符合这些条件时,Odoo" +" 会自动将其映射到相应的客户账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:119 msgid "" @@ -2384,10 +2421,12 @@ msgid "" "and enter the :guilabel:`Find Text in Label`, :guilabel:`Find Text in " "Notes`, and :guilabel:`Partner`." msgstr "" +"要创建合作伙伴映射规则,请转到 :guilabel:`合作伙伴映射` 选项卡并输入 " +":guilabel:`查找标签中的文本`、:guilabel:`查找备注中的文本` 和 :guilabel:`合作伙伴` 。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1 msgid "defining partner mapping" -msgstr "" +msgstr "定义合作伙伴映射" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:5 msgid "" @@ -3766,6 +3805,10 @@ msgid "" ":ref:`generate them manually <customer_invoices/deferred/generate_manually>`" " by selecting the :guilabel:`Manually & Grouped` option instead." msgstr "" +"默认情况下,当您发布客户发票时,Odoo :ref:`自动生成 " +"<customer_invoices/deferred/generate_on_validation>` 递延账目。但是,您也可以选择 " +":ref:`手动生成<customer_invoices/deferred/generate_manually>`,方法是选择 " +":guilabel:`手动操作和分组` 选项。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:48 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:48 @@ -10537,22 +10580,24 @@ msgid "" "performance against the plan. Odoo manages budgets using both **general** " "and **analytic accounts**." msgstr "" +"管理预算是企业经营的重要组成部分。预算可以帮助人们更有计划地使用资金,指导人们安排工作并确定优先次序,以实现财务目标。预算允许对期望的财务结果进行规划,然后将实际绩效与计划进行对比。Odoo" +" 使用**总账账户**和**分析账户**管理预算。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:13 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> " "Analytics section`, and enable :guilabel:`Budget Management`." -msgstr "" +msgstr "转至 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置 --> 分析部分` 并启用 :guilabel:`预算管理`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:17 msgid "Budgetary positions" -msgstr "" +msgstr "预算状况" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:19 msgid "" "Budgetary positions are lists of accounts for which you want to keep budgets" " (typically expense or income accounts)." -msgstr "" +msgstr "预算状况是您希望保持预算的账户列表(通常是费用或收入账户)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:22 msgid "" @@ -10562,6 +10607,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Company` it applies to. Click :guilabel:`Add a line` to add one " "or more accounts." msgstr "" +"要定义预算状况,请转至 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 管理:预算状况`,然后选择 " +":guilabel:`新建`。为预算状况添加 :guilabel:`名称`,并选择适用的 :guilabel:`公司`。点击 " +":guilabel:`添加行`,添加一个或多个账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:28 msgid "" @@ -10577,7 +10625,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:34 msgid "Let’s illustrate this with an example." -msgstr "" +msgstr "举例说明。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:36 msgid "" @@ -10585,6 +10633,8 @@ msgid "" " income and expenses of that project. We plan on having a revenue of 1000, " "and we don’t want to spend more than 700." msgstr "" +"我们刚刚开始与*Smith & Co*合作一个项目,我们想对该项目的收入和支出进行预算。我们计划有 1000 美元的收入,且不希望支出超过 700 " +"美元。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:39 msgid "" @@ -10593,24 +10643,26 @@ msgid "" "positions`, and click :guilabel:`New` to add a position. Add the accounts " "wherein expenses will be booked." msgstr "" +"首先,我们需要定义与项目支出相关的账户。进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 管理:预算状况`,点击 " +":guilabel:`新建`添加一个职位。添加记入支出的账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1 msgid "display the Smith and Co expenses" -msgstr "" +msgstr "显示 Smith and Co 的开支" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:47 msgid "" "Let's repeat the steps to create a budgetary position that reflects the " "revenue." -msgstr "" +msgstr "让我们重复上述步骤,创建一个反映收入的预算状况。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1 msgid "display the Smith and Co revenue" -msgstr "" +msgstr "显示 Smith and Co 的收入" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:54 msgid "Analytical accounts" -msgstr "" +msgstr "分析帐户" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:56 msgid "" @@ -10620,6 +10672,8 @@ msgid "" "Analytic Accounts` and click :guilabel:`New` to add a new **Analytic " "Account** called *Smith & Co*." msgstr "" +"Odoo 需要知道哪些成本或费用与指定预算相关,因为上述总账户可能用于不同的项目。进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> " +"分析会计:分析账户`,点击 :guilabel:`新建`,添加一个新的**分析账户**,名为*Smith & Co*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:61 msgid "" @@ -10629,20 +10683,22 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: " "Analytic Plans`." msgstr "" +"必须填写 :guilabel:`计划` 字段。计划将多个分析账户分组,用于分配成本和收益以分析业务绩效。可通过 :menuselection:`会计 " +"--> 配置 --> 分析会计:分析计划`来创建或配置**分析计划**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:66 msgid "" "When creating a new customer invoice and/or vendor bill, you have to refer " "to this analytic account." -msgstr "" +msgstr "创建新的客户发票和/或供应商账单时,必须参考该分析账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1 msgid "add analytic accounts in a new invoice or bill." -msgstr "" +msgstr "在新发票或账单中添加分析账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:73 msgid "Define the budget" -msgstr "" +msgstr "定义预算" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:75 msgid "" @@ -10651,6 +10707,8 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and click " ":guilabel:`New` to create a new budget for *Smith & Co* project." msgstr "" +"让我们设定目标。我们指定,希望通过这个项目获得 1000 收益,而且我们希望花费不超过 700。进入 :menuselection:`会计 --> " +"管理:预算`,点击 :guilabel:`新建`,为 *Smith & Co* 项目创建一个新预算。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:79 msgid "" @@ -10659,16 +10717,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Budgetary Position` you want to track, define the related " ":guilabel:`Analytic Account`, and add the :guilabel:`Planned Amount`." msgstr "" +"首先,填写 :guilabel:`预算名称`。然后,选择预算适用的 :guilabel:`时期`。然后,添加要追踪的 " +":guilabel:`预算状况`,定义相关的 :guilabel:`分析账户`,并添加 :guilabel:`计划金额`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1 msgid "budget lines display" -msgstr "" +msgstr "预算项目显示" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:88 msgid "" "When recording a planned amount related to expenses, the amount must be " "negative." -msgstr "" +msgstr "记录与支出有关的计划金额时,金额必须为负数。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:91 msgid "Check your budget" @@ -10680,13 +10740,14 @@ msgid "" "*Smith & Co* Project to see how it evolves according to the expenses or " "income for the related analytic account." msgstr "" +"转至 :menuselection:`会计 --> 管理: 预算`,找到 *Smith & Co* 项目,查看它如何根据相关分析账户的支出或收入变化。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:96 msgid "" "The :guilabel:`Practical Amount` evolves when a new journal entry related to" " your analytic account and an account from your budgetary position is " "created." -msgstr "" +msgstr "当创建与分析账户和预算项目中的账户相关的新日记账分录时,:guilabel:`实际金额`会发生变化。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:99 msgid "" @@ -10696,10 +10757,12 @@ msgid "" "December), and today is 31 of January. In that case, the theoretical amount " "will be 100 since this is the actual amount that could have been made." msgstr "" +":guilabel:`理论金额` 表示根据日期,您理论上可以花费或应该收到的金额。例如,假设您的预算是 1200,共 12 个月(1 月至 12 " +"月),而今天是 1 月 31 日。在这种情况下,理论金额将是 100,因为这是实际金额。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:3 msgid "Custom reports" -msgstr "" +msgstr "自定义报告" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:5 msgid "" @@ -10708,12 +10771,14 @@ msgid "" "sheets** and **income statements** with **specific groupings** and " "**layouts**." msgstr "" +"Odoo " +"附带一个功能强大且易于使用的报告框架。该引擎允许您创建新的报告,如**税务报告**或**资产负债表**和**收入报表**,并可进行**特定分组**和**布局**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:10 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>` to access the accounting" " report creation interface." -msgstr "" +msgstr "激活 :ref:`开发者模式<developer-mode>` 访问会计报告创建界面。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:13 msgid "" @@ -10722,27 +10787,29 @@ msgid "" ":ref:`root report <customize-reports/root>` or a :ref:`variant <customize-" "reports/variants>`." msgstr "" +"要创建新报告,请访问 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 管理:会计报告`。在这里,您可以创建 :ref:`根报告 " +"<customize-reports/root>` 或 :ref:`变体 <customize-reports/variants>`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1 msgid "Accounting reports engine." -msgstr "" +msgstr "会计报告引擎。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:24 msgid "Root reports" -msgstr "" +msgstr "根报告" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:26 msgid "" "Root reports can be regarded as generic, neutral accounting reports. They " "serve as models on which local accounting versions are built. If a report " "has no root report, it is considered to be a root report itself." -msgstr "" +msgstr "根报告可被视为通用的、中立的会计报告。它们是建立本地会计版本的模型。如果一个报告没有根报告,那么它本身就被视为根报告。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:31 msgid "" "A tax report for Belgium and the US would both use the same generic version " "as a base and adapt it for their domestic regulations." -msgstr "" +msgstr "比利时和美国的税务报告都将以相同的通用版本为基础,并根据其本地法规进行调整。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:34 msgid "" @@ -10751,16 +10818,18 @@ msgid "" ":menuselection:`Action --> Create Menu Item`. Refresh the page; the report " "is now available under :menuselection:`Accounting --> Reporting`." msgstr "" +"创建新的根报告时,需要为其创建**菜单项**。为此,请打开报告,然后在同一报告上单击 :menuselection:`操作 --> " +"创建菜单项目`。刷新页面;现在该报告在 :menuselection:`会计 --> 报告` 下可用。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:39 msgid "" "Cases that require creating a new root report are rare, such as when a " "country's tax authorities require a new and specific type of report." -msgstr "" +msgstr "需要创建新的根报告的情况很少见,例如当一个国家/地区的税务机构要求一种新的特定类型的报告时。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1 msgid "Create Menu Item button." -msgstr "" +msgstr "创建菜单项按钮。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:49 msgid "Variants" @@ -10772,23 +10841,24 @@ msgid "" "always refer to a root report. To create a variant, select a generic (root) " "report in the :guilabel:`Root Report` field when creating a new report." msgstr "" +"变体是根报告的特定国家/地区版本,因此总是引用根报告。要创建变体,请在创建新报告时在 :guilabel:`根报告` 字段中选择通用(根)报告。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:55 msgid "" "When a root report is opened from one of the accounting app's main menus, " "all its variants are displayed in the variant selector in the top right " "corner of the view." -msgstr "" +msgstr "从会计应用程序的主菜单之一打开根报告时,其所有变体都会显示在视图右上角的变体选择器中。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:59 msgid "" "In the following image, :guilabel:`VAT Report (BE)` is the variant of the " "root :guilabel:`Generic Tax report`." -msgstr "" +msgstr "在下图中,:guilabel:`增值税报告(BE)`是根:guilabel:`通用税务报告`的变体。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "Report variant selection." -msgstr "" +msgstr "报告变体选择。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:67 msgid "Lines" @@ -10802,6 +10872,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Name`, and can have an optional additional :guilabel:`Code` (of " "your choice) if you wish to use their value in formulas." msgstr "" +"创建报告(根报告或变量报告)后,需要在报告中添加行。您可以点击 :guilabel:`添加行` 创建新行,也可以点击现有行进行修改。所有行都*需要*一个" +" :guilabel:`名称`,如果您希望在公式中使用它们的值,还可以选择附加 :guilabel:`代码`(由您选择)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1 msgid "Engine lines options." @@ -10817,6 +10889,7 @@ msgid "" "seen as **sub-variables** needed by a report line. To create an expression, " "click on :guilabel:`Add a line` *within* a line report." msgstr "" +"每一行可以包含一个或多个**表达式**。表达式可视为报告行所需的**子变量**。要创建表达式,请单击行报告*内*的 :guilabel:`添加行`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:85 msgid "" @@ -10828,49 +10901,53 @@ msgid "" "expressions using different computation engines under the same line if you " "need to." msgstr "" +"创建表达式时,您必须为该表达式指定一个 :guilabel:`标签` 属性。因此,在每一行的表达式中,它必须是**唯一**的。还必须指定 " +":guilabel:`计算引擎` 和 :guilabel:`公式` " +"。**引擎**定义了如何解释您的**公式**和**子公式**。如果需要,可以在同一行中混合使用不同计算引擎的表达式。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:92 msgid "Depending on the engine, :guilabel:`subformulas` may also be required." -msgstr "" +msgstr "根据引擎的不同,可能还需要 :guilabel:`子公式`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:95 msgid "'Odoo Domain' engine" -msgstr "" +msgstr "'Odoo 域名' 引擎" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:97 msgid "" "With this engine, a formula is interpreted as an :ref:`Odoo domain " "<reference/orm/domains>` targeting `account.move.line` objects." msgstr "" +"使用此引擎时,公式被解释为针对`account.move.line`对象的:ref:`Odoo 域名<reference/orm/domains>`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:100 msgid "" "The subformula allows you to define how the move lines matching the domain " "are used to compute the value of the expression:" -msgstr "" +msgstr "子公式允许您定义如何使用与域匹配的移动行来计算表达式的值:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:270 msgid "`sum`" -msgstr "" +msgstr "`总额`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:104 msgid "The result is the sum of all the balances of the matched move lines." -msgstr "" +msgstr "结果是匹配移动线路的所有余额之和。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:108 msgid "`sum_if_pos`" -msgstr "" +msgstr "`sum_if_pos`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:107 msgid "" "The result is the sum of all the balances of the matched move lines if this " "amount is positive. Otherwise, it is `0`." -msgstr "" +msgstr "如果结果为正数,则为匹配移动行的所有余额之和。否则,结果为`0`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:112 msgid "`sum_if_neg`" -msgstr "" +msgstr "`sum_if_neg`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:111 msgid "" @@ -10880,7 +10957,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:117 msgid "`count_rows`" -msgstr "" +msgstr "`count_rows`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:115 msgid "" @@ -10894,7 +10971,7 @@ msgstr "" msgid "" "You can also put a `-` sign at the beginning of the subformula to " "**reverse** the sign of the result." -msgstr "" +msgstr "您也可以在子公式的开头加上 `-` 号,来**取反**结果的符号。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1 msgid "Expression line within a line report" @@ -10938,75 +11015,78 @@ msgid "" "`*`). To refer to an expression, type in its parent line's **code** followed" " by a period `.` and the expression's **label** (ex. **code.label**)." msgstr "" +"当您需要对其他表达式得到的金额进行算术运算时,请使用此引擎。这里的公式由引用表达式组成,表达式由四个基本算术运算符(加法运算符 `+`、减法运算符 " +"`-`、除法运算符 `/` 和乘法运算符 " +"`*`)之一分隔。要引用一个表达式,请输入其上级行的**代码**,后跟一个句点`.`和表达式的**标签**(例如**code.label**)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:149 msgid "**Subformulas** can be one of the following:" -msgstr "" +msgstr "**子公式**可以是以下其中之一:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:153 msgid "`if_above(CUR(amount))`" -msgstr "" +msgstr "`if_above(CUR(amount))`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:152 msgid "" "The value of the arithmetic expression will be returned only if it is " "greater than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`." -msgstr "" +msgstr "只有当算术表达式的值大于所提供的界限时,才会返回该值。否则,结果将是 `0`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:157 msgid "`if_below(CUR(amount))`" -msgstr "" +msgstr "`if_below(CUR(amount))`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:156 msgid "" "The value of the arithmetic expression will be returned only if it is lower " "than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`." -msgstr "" +msgstr "只有当算术表达式的值小于所提供的界限时,才会返回该值。否则,结果将为 `0`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:161 msgid "`if_between(CUR1(amount1), CUR2(amount2))`" -msgstr "" +msgstr "`if_between(CUR1(amount1), CUR2(amount2))`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:160 msgid "" "The value of the arithmetic expression will be returned only if it is " "strictly between the provided bounds. Otherwise, it will be brought back to " "the closest bound." -msgstr "" +msgstr "只有当算术表达式的值严格位于所提供的界限之间时,才会返回该值。否则,将返回最接近的界限。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:166 msgid "`if_other_expr_above(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`" -msgstr "" +msgstr "`if_other_expr_above(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:164 msgid "" "The value of the arithmetic expression will be returned only if the value of" " the expression denoted by the provided line code and expression label is " "greater than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`." -msgstr "" +msgstr "只有当所提供的行代码和表达式标签所表示的表达式值大于所提供的界限时,才会返回算术表达式的值。否则,结果将为 `0`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:171 msgid "`if_other_expr_below(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`" -msgstr "" +msgstr "`if_other_expr_below(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:169 msgid "" "The value of the arithmetic expression will be returned only if the value of" " the expression denoted by the provided line code and expression label is " "lower than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`." -msgstr "" +msgstr "只有当所提供的行代码和表达式标签所表示的表达式值小于所提供的界限时,才会返回算术表达式的值。否则,结果将为 `0`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:173 msgid "" "`CUR` is the currency code in capital letters, and `amount` is the amount of" " the bound expressed in that currency." -msgstr "" +msgstr "`CUR` 是大写的货币代码,`amount` 是以该货币表示的绑定金额。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:176 msgid "" "You can also use the `cross_report` subformula to match an expression found " "in another report." -msgstr "" +msgstr "您还可以使用 `cross_report` 子公式来匹配另一份报告中的表达式。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:179 msgid "'Prefix of Account Codes' engine" @@ -11020,15 +11100,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`21`" -msgstr "" +msgstr "`21`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "Arithmetic expressions can also be a single prefix, such as here." -msgstr "" +msgstr "算术表达式也可以是一个前缀,如此处。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`21 + 10 - 5`" -msgstr "" +msgstr "`21 + 10 - 5`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" @@ -11065,14 +11145,16 @@ msgid "" "25. The formula `21D` only matches the account `210002`, and hence returns " "25. `210001` is not matched, as its balance is *credit*." msgstr "" +"账户 `210001` 余额为 -42,账户 `210002` 余额为 25。公式 `21D` 只与账户 `210002` 匹配,因此返回 " +"25。`210001` 不匹配,因为其余额为*贷方*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:209 msgid "Prefix exclusions can be mixed with the `C` and `D` suffixes." -msgstr "" +msgstr "前缀排除可与`C`和`D`后缀混合使用。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`21D + 10\\\\(101, 102)C - 5\\\\(57)`" -msgstr "" +msgstr "`21D + 10\\\\(101, 102)C - 5\\\\(57)`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" @@ -11090,7 +11172,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`21D\\\\()`" -msgstr "" +msgstr "`21D\\\\()`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" @@ -11108,7 +11190,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`tag(25)`" -msgstr "" +msgstr "`tag(25)`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" @@ -11124,7 +11206,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`tag(my_module.my_tag)`" -msgstr "" +msgstr "`tag(my_module.my_tag)`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" @@ -11140,7 +11222,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`tag(my_module.my_tag) + tag(42) + 10`" -msgstr "" +msgstr "`tag(my_module.my_tag) + tag(42) + 10`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" @@ -11155,7 +11237,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`tag(my_module.my_tag)C`" -msgstr "" +msgstr "`tag(my_module.my_tag)C`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" @@ -11169,7 +11251,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`tag(my_module.my_tag)\\\\(10)`" -msgstr "" +msgstr "`tag(my_module.my_tag)\\\\(10)`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" @@ -11223,13 +11305,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:282 msgid "`editable`" -msgstr "" +msgstr "`可编辑`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:281 msgid "" "Indicates this expression can be edited manually, triggering the display of " "an icon in the report, allowing the user to perform this action." -msgstr "" +msgstr "表示可以手动编辑该表达式,从而在报告中显示一个图标,允许用户执行该操作。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:285 msgid "" @@ -11435,7 +11517,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:26 msgid "General configuration" -msgstr "" +msgstr "常规配置" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:28 msgid "" @@ -11443,10 +11525,12 @@ msgid "" "Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Customer Invoices` " "section, tick :guilabel:`Intrastat` and then :guilabel:`Save`." msgstr "" +"进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置` 启用 Intrastat 报告。在 :guilabel:`客户发票` " +"部分,勾选 :guilabel:`Intrastat`,然后 :guilabel:`保存`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:35 msgid "Default transaction codes: invoice and refund" -msgstr "" +msgstr "默认交易代码:发票和退款" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:37 msgid "" @@ -11457,10 +11541,13 @@ msgid "" "refund transaction code` and then :guilabel:`Save`. The code will be set " "automatically on all respective invoice lines." msgstr "" +"您可以为所有新创建的发票和退款交易设置默认的 :ref:`交易代码 <intrastat/transaction-code>`。在 " +":menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置` 下,选择 :guilabel:`默认发票交易代码` 和/或 " +":guilabel:`默认退款交易代码`,然后 :guilabel:`保存`。该代码将自动设置到所有相应的发票行。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:45 msgid "Region code" -msgstr "" +msgstr "地区代码" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:47 msgid "" @@ -11469,6 +11556,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Company Intrastat Region` where the company is located and then " ":guilabel:`Save`." msgstr "" +"地区代码**仅用于比利时公司**。在 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置` 下,选择公司所在的 :guilabel:`公司" +" Intrastat 地区`,然后 :guilabel:`保存`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:52 msgid "" @@ -11477,10 +11566,12 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Warehouses`, select a " "warehouse, set its :guilabel:`Intrastat region`, and then :guilabel:`Save`." msgstr "" +"如果仓库位于多个地区,可以在每个仓库的级别上定义地区代码。要执行此操作,进入 :menuselection:`库存 --> 配置 --> " +"仓库`,选择一个仓库,设置其 :guilabel:`Intrastat 区域`,然后 :guilabel:`保存`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:0 msgid "Adding the Intrastat region to a warehouse" -msgstr "" +msgstr "将 Intrastat 地区添加到仓库" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:63 msgid "Product configuration" @@ -11490,7 +11581,7 @@ msgstr "产品配置" msgid "" "All products must be properly configured to be included in the Intrastat " "report." -msgstr "" +msgstr "所有产品都必须正确配置,才能列入 Intrastat 报告。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:70 msgid "Commodity code" @@ -11503,6 +11594,9 @@ msgid "" "Nomenclature <https://taxation-customs.ec.europa.eu/customs-4/calculation-" "customs-duties/customs-tariff/combined-nomenclature_en>`_." msgstr "" +"商品代码是国际公认的参考编号,用于根据商品的**性质**对商品进行分类。Intrastat 使用 `组合命名法 <https://taxation-" +"customs.ec.europa.eu/customs-4/calculation-customs-duties/customs-" +"tariff/combined-nomenclature_en>`_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:75 msgid "" @@ -11510,6 +11604,8 @@ msgid "" "Products` and select a product. Under the :guilabel:`Accounting` tab, set " "the product's :guilabel:`Commodity Code`." msgstr "" +"要添加商品代码,请进入 :menuselection:`会计 --> 客户 --> 产品` 并选择产品。在 :guilabel:`会计` " +"选项卡下,设置产品的 :guilabel:`商品代码`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:79 msgid "" @@ -11590,7 +11686,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:134 msgid "Partner country" -msgstr "" +msgstr "合作伙伴国家/地区" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:136 msgid "" @@ -11634,7 +11730,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:165 msgid "Partner configuration" -msgstr "" +msgstr "合作伙伴配置" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:167 msgid "" @@ -11757,19 +11853,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:16 msgid ":ref:`Odoo API key <silverfin/api-key>`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Odoo API 密钥 <silverfin/api-key>`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:17 msgid "URL of the Odoo database" -msgstr "" +msgstr "Odoo 数据库 URL" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:18 msgid "name of your Odoo database" -msgstr "" +msgstr "您的 Odoo 数据库名称" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:23 msgid "Odoo API key" -msgstr "" +msgstr "Odoo API 密钥" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:25 msgid "" @@ -11819,7 +11915,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:51 msgid ":ref:`api/external_api/keys`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`api/external_api/keys`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:56 msgid "For all databases (fiduciaries)" @@ -11954,6 +12050,7 @@ msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. " "Under the :guilabel:`Tax Return Periodicity`, you can set:" msgstr "" +"要执行此操作,请转至 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置`。在 :guilabel:`退税周期` 下,可以设置:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:33 msgid "" @@ -11965,7 +12062,7 @@ msgstr "" msgid "" ":guilabel:`Reminder`: define when Odoo should remind you to submit your tax " "return;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`提醒`:定义 Odoo 提醒您提交报税表的时间;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:36 msgid "" @@ -12460,7 +12557,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268 msgid "Product sales price" -msgstr "" +msgstr "产品销售价" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109 @@ -12502,19 +12599,19 @@ msgstr "1,010.00" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:100 msgid "**Percentage of price**" -msgstr "" +msgstr "**价格百分比**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:102 msgid "" "The *sales price* is the taxable basis: the tax amount is computed by " "multiplying the sales price by the tax percentage." -msgstr "" +msgstr "*销售价格*是计税基础:税额是用销售价格乘以税收百分比计算得出的。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:106 msgid "" "A product has a sales price of $1000, and we apply a *10% of Price* tax. We " "then have:" -msgstr "" +msgstr "某产品的销售价格为$ 1000,我们按*价格的10%*征税。然后我们有:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 msgid "1,100.00" @@ -12528,13 +12625,13 @@ msgstr "**已含价格税的百分比**" msgid "" "The **total** is the taxable basis: the tax amount is a percentage of the " "total." -msgstr "" +msgstr "**总额**是应税基础:税额是总额的百分比。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:120 msgid "" "A product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of Price Tax " "Included* tax. We then have:" -msgstr "" +msgstr "某产品的销售价格为 $ 1000,我我们按*价格的10%*征税。然后我们有:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127 msgid "111.11" @@ -12546,7 +12643,7 @@ msgstr "1,111.11" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:130 msgid "**Python code**" -msgstr "" +msgstr "**Python 代码**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:132 msgid "" @@ -12556,6 +12653,9 @@ msgid "" " tax, and :guilabel:`Applicable Code` defines if the tax is to be applied. " "The formula is found at the bottom of the :guilabel:`Definition` tab." msgstr "" +"定义为**Python 代码**的税金由两个 Python 代码段组成,在包含单价、产品或合作伙伴等数据的本地环境中执行。 " +":guilabel:`Python 代码`定义税金数额,:guilabel:`适用代码`定义是否适用税金。公式位于 :guilabel:`定义` " +"标签底部。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:138 msgid "" @@ -12585,21 +12685,21 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:158 msgid "Tax type" -msgstr "" +msgstr "税务类型" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:160 msgid "" "The :guilabel:`Tax Type` determines the tax application, which also " "restricts where it is displayed." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`税务类型`决定了税务应用,也限制了显示的位置。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:162 msgid "**Sales**: Customer invoices, product customer taxes, etc." -msgstr "" +msgstr "**销售**:客户发票、产品客户税等。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:163 msgid "**Purchase**: Vendor bills, product vendor taxes, etc." -msgstr "" +msgstr "**采购**: 供应商账单、产品供应商税等。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:164 msgid "**None**" @@ -12614,13 +12714,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:171 msgid "Tax scope" -msgstr "" +msgstr "税务范围" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:173 msgid "" "The :guilabel:`Tax Scope` restricts the use of taxes to a type of product, " "either **goods** or **services**." -msgstr "" +msgstr "使用 :guilabel:`税务范围` 时,税务的使用仅限于某类产品,即**货物**或**服务**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:179 msgid "Definition tab" @@ -12650,7 +12750,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:192 msgid "**Account**: if defined, an additional journal item is recorded." -msgstr "" +msgstr "**账户**:如果已定义,则记录额外的日记账项目。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:193 msgid "" @@ -12679,14 +12779,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:215 msgid "Tax group" -msgstr "" +msgstr "税组" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:217 msgid "" "Select which **tax group** the tax belongs to. The tax group name is the " "displayed above the **total** line on exported invoices and in customer " "portals." -msgstr "" +msgstr "选择税款所属的**税组**。税组名称显示在导出发票和客户门户网站的**总计**行上方。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:220 msgid "" @@ -12694,6 +12794,8 @@ msgid "" "when you must record the same tax differently according to :doc:`fiscal " "positions <taxes/fiscal_positions>`." msgstr "" +"税种组包括同一税种的不同迭代。当您必须根据 :doc:`财务状况 <taxes/fiscal_positions>` " +"以不同方式记录同一税种时,这可能很有用。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1 msgid "The Tax Group name is different from the Label on Invoices" @@ -12787,7 +12889,7 @@ msgstr "1,000.00" msgid "" "If you need to define prices accurately, both tax-included and tax-excluded," " please refer to the following documentation: :doc:`taxes/B2B_B2C`." -msgstr "" +msgstr "如果需要准确定义含税和不含税价格,请参阅以下文档::doc:`taxes/B2B_B2C`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:279 msgid "" @@ -12795,6 +12897,8 @@ msgid "" "invoices. To display the :guilabel:`Tax included` column, click the " "**dropdown toggle** button and check :guilabel:`Tax incl.`." msgstr "" +"默认情况下,发票上只显示 :guilabel:`不含税` 列。要显示 :guilabel:`含税` 列,请单击**下拉切换**按钮并选中 " +":guilabel:`含税`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:288 msgid "Affect base of subsequent taxes" @@ -12844,7 +12948,7 @@ msgstr ":doc:`taxes/B2B_B2C`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:313 msgid ":doc:`taxes/taxcloud`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`taxes/taxcloud`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:314 msgid ":doc:`reporting/tax_returns`" @@ -12852,7 +12956,7 @@ msgstr ":doc:`reporting/tax_returns`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:3 msgid "B2B (tax excluded) and B2C (tax included) pricing" -msgstr "" +msgstr "B2B(不含税)和 B2C(含税)定价" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:5 msgid "" @@ -14060,21 +14164,21 @@ msgstr "" msgid "" "Click on a vendor's name to open up the details of all outstanding bills, " "the amounts due, the due dates, etc." -msgstr "" +msgstr "点击供应商名称,可打开所有未付账单、应付金额、到期日期等详细信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:96 msgid "" "By clicking the :guilabel:`Save` button, you can export the information " "available on the screen as a PDF or XLSX file and save it in the folder of " "your choice." -msgstr "" +msgstr "通过点击 :guilabel:`保存` 按钮,您可以将屏幕上的信息导出为 PDF 或 XLSX 文件,并保存到您选择的文件夹中。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:98 msgid "" "You might receive several bills for the same purchase order if your vendor " "is in back-order and is sending you invoices as they ship the products, or " "if your vendor is sending you a partial bill or asking for a deposit." -msgstr "" +msgstr "如果供应商处于延期交货状态,并在发货时向您发送发票,或者供应商向您发送部分账单或要求您支付定金,您可能会收到同一采购订单的多张账单。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:3 msgid "Non-current assets and fixed assets" @@ -14515,14 +14619,14 @@ msgstr ":doc:`../get_started/chart_of_accounts`" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:3 msgid "Deferred expenses" -msgstr "" +msgstr "递延费用" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:5 msgid "" "**Deferred expenses** and **prepayments** (also known as **prepaid " "expenses**) are both costs that have already occurred for products or " "services yet to be received." -msgstr "" +msgstr "**递延费用**和**预付款**(又称**预付费用**)是已经发生的成本,用于尚未收到的产品或服务。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:8 msgid "" @@ -14532,6 +14636,7 @@ msgid "" "loss statement**, or *income statement*, since the payments will be " "effectively expensed in the future." msgstr "" +"对于支付这些费用的公司来说,这些费用是**资产**,因为公司已经为产品和服务支付了费用,但尚未收到或尚未使用。公司无法在当前的损益表或收入表上报告这些费用,因为这些支付将在未来实际支出。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:13 msgid "" @@ -14563,6 +14668,10 @@ msgid "" "manually <vendor_bills/deferred/generate_manually>` by selecting the " ":guilabel:`Manually & Grouped` option instead." msgstr "" +"默认情况下,当您发布供应商账单时,Odoo :ref:`自动生成 " +"<vendor_bills/deferred/generate_on_validation>` 递延账目。但是,您也可以选择 " +":ref:`手动生成<vendor_bills/deferred/generate_manually>`,方法是选择 " +":guilabel:`手动操作和分组` 选项。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:46 msgid "" @@ -14571,6 +14680,8 @@ msgid "" "the :guilabel:`Based on days` computation recognizes different amounts " "depending on the number of days in each month." msgstr "" +"假设 $1200 的账单必须分 12 个月递延。:guilabel:`每月相等 `计算方法每月确认 100 " +"美元,而:guilabel:`按天数`计算方法则根据每月的天数确认不同的金额。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:56 msgid "" @@ -14579,12 +14690,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Start Date` should be in the same month as the :guilabel:`Bill " "Date`." msgstr "" +"确保 :guilabel:`开始日期` 和 :guilabel:`结束日期` 字段在 :guilabel:`发票行` " +"选项卡中可见。在大多数情况下,:guilabel:`开始日期`应与:guilabel:`发票日期`在同一个月份。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:60 msgid "" "For each line of the bill that should be deferred, specify the start and end" " dates of the deferral period." -msgstr "" +msgstr "为账单中每一行应递延的项目指定递延期的开始和结束日期。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:63 msgid "" @@ -14646,11 +14759,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:116 msgid "Bill A: $1200 to be deferred from 01/01/2023 to 12/31/2023" -msgstr "" +msgstr "账单 A:$ 1200 ,从 2023 年 1 月 1 日递延至 2023 年 12 月 31 日" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:117 msgid "Bill B: $600 to be deferred from 01/01/2023 to 12/31/2023" -msgstr "" +msgstr "账单 B:$ 600,从 2023 年 1 月 1 日递延至 2023 年 12 月 31 日" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:125 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:142 @@ -14658,35 +14771,35 @@ msgstr "" msgid "" "Line 1: Expense account -1200 -600 = **-1800** (cancelling the total of both" " bills)" -msgstr "" +msgstr "第 1 行:费用账户-1200-600 = **-1800**(取消两张账单的总额)" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:126 msgid "" "Line 2: Expense account 100 + 50 = **150** (recognizing 1/12 of bill A and " "bill B)" -msgstr "" +msgstr "第 2 行:费用账户 100 + 50 = **150**(确认账单 A 和账单 B 的 1/12)" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:143 msgid "" "Line 2: Expense account 200 + 100 = **300** (recognizing 2/12 of bill A and " "bill B)" -msgstr "" +msgstr "第 2 行:费用账户 200 + 100 = **300**(确认账单 A 和账单 B 的 2/12)" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:159 msgid "" "Line 2: Expense account 1100 + 550 = **1650** (recognizing 11/12 of bill A " "and bill B)" -msgstr "" +msgstr "第 2 行:费用账户 1100 + 550 = **1650**(确认账单 A 和账单 B 的 11/12)" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:166 msgid "" "There is no need to generate entries in December. Indeed, if we do the " "computation for December, we will have an amount of 0 to be deferred." -msgstr "" +msgstr "12 月份不需要生成分录。事实上,如果我们对 12 月份进行计算,我们将得到需要递延的金额为 0。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:172 msgid "bill A and bill B" -msgstr "" +msgstr "账单 A 和账单 B" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:176 msgid "" @@ -14918,19 +15031,21 @@ msgid "" ". You can change the default workspace using the dropdown menu and edit its " "properties by clicking the internal link button (:guilabel:`➔`)." msgstr "" +"通过进入 :menuselection:`文档 --> 配置 --> 设置`,您可以启用集中管理附加到特定活动区域的文件。例如,勾选 " +":guilabel:`人力资源`,人力资源文件就会自动出现在人力资源工作区,而与薪资相关的文件则会自动出现在薪资子工作区。您可以使用下拉菜单更改默认工作区,并通过单击内部链接按钮(:guilabel:`➔`)编辑其属性。" #: ../../content/applications/finance/documents.rst-1 msgid "" "Enable the centralization of files attached to a specific area of your " "activity." -msgstr "" +msgstr "启用集中管理活动特定区域所附文件的功能。" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:29 msgid "" "If you enable the centralization of your accounting files and documents, it " "is necessary to click on :guilabel:`Journals` and define each journal " "independently to allow automatic synchronization." -msgstr "" +msgstr "如果启用会计文件和文档集中管理,则必须点击 :guilabel:`日记账` 并独立定义每个日记账,以便自动同步。" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:0 msgid "Enable the centralization of files attached to your accounting." @@ -14940,7 +15055,7 @@ msgstr "" msgid "" "If you select a new workspace, existing documents aren't moved. Only newly " "created documents will be found under the new workspace." -msgstr "" +msgstr "如果选择新工作区,现有文档不会移动。只有新创建的文档才会出现在新工作区中。" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:40 msgid "Workspaces" @@ -14954,6 +15069,8 @@ msgid "" "Configuration --> Workspaces` and clicking :guilabel:`New`. On the new page," " fill in the following information:" msgstr "" +"工作空间是分层文件夹,有自己的标签集和 :ref:`操作<documents/workflow-actions>` 。存在默认工作区,您也可以通过进入 " +":menuselection:`文档 --> 配置 --> 工作区` 并单击 :guilabel:`新建`,以创建自己的工作区。在新页面上填写以下信息:" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:47 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:232 @@ -15011,6 +15128,9 @@ msgid "" "that can view, create, and edit the workspace's documents. You can also add " ":guilabel:`Read Groups` that can only view the workspace's documents." msgstr "" +"要管理工作区访问权限,请访问 :menuselection:`文档 --> 配置 --> 工作区`,打开要编辑的工作区,并转到 " +":guilabel:`访问权限` 选项卡。您可以添加 :guilabel:`写入组` 来查看、创建和编辑工作区的文档。也可以添加只能查看工作区文档的 " +":guilabel:`读取组`。" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:74 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:31 @@ -15043,16 +15163,18 @@ msgid "" ":menuselection:`Documents --> Configuration --> Workspaces`, opening the " "workspace you want to describe and going to the :guilabel:`Description` tab." msgstr "" +"您可以进入 :menuselection:`文档 --> 配置 --> 工作区`,打开要描述的工作区,并进入 :guilabel:`描述` " +"选项卡,为工作区添加描述信息。" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:81 msgid "" "Workspaces can also be created and edited by clicking the gear icon " ":guilabel:`⚙` on the left menu." -msgstr "" +msgstr "点击左侧菜单上的齿轮图标 :guilabel:`⚙` 也可以创建和编辑工作区。" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:0 msgid "Create sub-workspaces from the left menu" -msgstr "" +msgstr "从左侧菜单创建子工作区" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:88 msgid "Documents management" @@ -15066,6 +15188,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Lock` or :guilabel:`Split`. It is also possible to " ":guilabel:`Open chatter` or :guilabel:`Archive` the document." msgstr "" +"选择或打开文档时,右侧面板会显示不同的选项。顶部可能还有其他选项::guilabel:`下载`、:guilabel:`共享`、:guilabel:`替换`、:guilabel:`锁定`或:guilabel:`分割`。也可以" +" :guilabel:`打开沟通栏` 或 :guilabel:`归档` 文档。" #: ../../content/applications/finance/documents.rst-1 msgid "right panel options" @@ -15079,13 +15203,16 @@ msgid "" "possible to access the related :guilabel:`Journal Entry` or add " ":guilabel:`Tags`." msgstr "" +"然后,您可以点击 :guilabel:`文件` 来修改文件名。可以指定 :guilabel:`联系人` 或 " +":guilabel:`所有者`。可以修改相关的 :guilabel:`工作区` 并访问相关的 :guilabel:`日记账分录` 或添加 " +":guilabel:`标签`。" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:105 msgid "" "The :guilabel:`Contact` is the person related to the document and assigned " "to it. He can only view the document and not modify it. I.e.: an existing " "supplier in your database is the contact for their bill." -msgstr "" +msgstr "guilabel:`联系人`是与文件相关并分配给文件的人。只能查看文件,不能修改文件。例如:您数据库中的现有供应商是其账单的联系人。" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:108 msgid "" @@ -15094,6 +15221,8 @@ msgid "" "document. I.e., an employee must be owner of a document to be able to see it" " in \"My Profile\"." msgstr "" +"默认情况下,创建文件的人是文件的 :guilabel:`所有者`,并拥有文件的全部权利。可以替换文件的所有者。也就是说,员工必须是文件的所有者,才能在 " +"\"我的资料\" 中看到该文件。" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:112 msgid "" @@ -15634,11 +15763,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:90 msgid "Record expenses" -msgstr "" +msgstr "记录费用" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:93 msgid "Manually create a new expense" -msgstr "" +msgstr "手动创建新费用" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:95 msgid "" @@ -21360,7 +21489,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:320 msgid "Synchronization" -msgstr "" +msgstr "同步" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:322 msgid "" @@ -25095,7 +25224,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:87 msgid "Carjaval credentials configuration" -msgstr "" +msgstr "Carjaval 证书配置" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:89 msgid "" @@ -25105,22 +25234,24 @@ msgid "" " :guilabel:`Colombian Electronic Invoicing` section. Then, fill in the " "required configuration information provided by Carvajal:" msgstr "" +"安装模块后,**必须**配置用户凭据,以便与 Carvajal Web 服务连接。要执行此操作,请导航至 :menuselection:`会计 --> " +"配置 --> 设置` 并滚动至 :guilabel:`哥伦比亚电子发票` 部分。然后,填写 Carvajal 提供的所需配置信息:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:94 msgid "" ":guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`: Username and password " "(provided by Carvajal) to the company." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`用户名` 和 :guilabel:`密码`:公司的用户名和密码(由 Carvajal 提供)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:96 msgid "" ":guilabel:`Company Registry`: Company's NIT number *without* the " "verification code." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`公司注册号`:公司的 NIT 编号,*不包括*验证码。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:97 msgid ":guilabel:`Account ID`: Company's NIT number followed by `_01`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`账户 ID`:公司的 NIT 编号,后跟 `_01`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:98 msgid "" @@ -25128,19 +25259,20 @@ msgid "" "templates (`CGEN03` or `CGNE04`) to be used in the PDF format of the " "electronic invoice." msgstr "" +":guilabel:`哥伦比亚模板代码`:从两个可用模板(`CGEN03` 或 `CGNE04`)中选择一个,用于 PDF 格式的电子发票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:101 msgid "" "Enable the :guilabel:`Test mode` checkbox to connect with the Carvajal " "testing environment." -msgstr "" +msgstr "启用 :guilabel:`测试模式` 复选框,以连接 Carvajal 测试环境。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:103 msgid "" "Once Odoo and Carvajal are fully configured and ready for production, " "deactivate the :guilabel:`Test mode` checkbox to use the production " "database." -msgstr "" +msgstr "一旦 Odoo 和 Carvajal 完全配置好并准备投入生产,请停用 :guilabel:`测试模式` 复选框以使用正式运行数据库。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Configure credentials for Carvajal web service in Odoo." @@ -31456,7 +31588,7 @@ msgstr "" msgid "" "Installing this module grants you access to improved accounting reports for " "Kenya, such as Profit and Loss and Balance Sheets." -msgstr "" +msgstr "安装该模块后,您可以使用改进后的肯尼亚会计报告,如损益表和资产负债表。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:28 msgid "" @@ -31469,11 +31601,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:37 msgid ":guilabel:`Kenya Tremol Device EDI Integration`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`肯尼亚 Tremol 设备 EDI 整合`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:38 msgid "`l10n_ke_edi_tremol`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_ke_edi_tremol`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:39 msgid "" @@ -31510,20 +31642,25 @@ msgid "" "validated tax invoices directly to KRA. Installing a proxy server that " "provides a gateway between users and the internet is required." msgstr "" +"所有注册了增值税的纳税人都应该使用符合要求的税务登记簿。Odoo 决定开发与**Tremol G03 Control Unit (type " +"C)**的整合,该设备可以通过 USB " +"本地运行。该设备验证发票,以确保财务文件符合新的法规,并直接将经过验证的税务发票发送给肯尼亚税务局。必须安装代理服务器,为用户和互联网之间提供网关。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:62 msgid "Installing the proxy server on a Windows device" -msgstr "" +msgstr "在 Windows 设备上安装代理服务器" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:64 msgid "" "Go to `odoo.com/download <https://www.odoo.com/page/download>`_, fill out " "the required information and click :guilabel:`Download`." msgstr "" +"访问 `odoo.com/download <https://www.odoo.com/page/download>`_,填写所需信息,然后点击 " +":guilabel:`下载`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1 msgid "Install the Proxy Server on a Windows device" -msgstr "" +msgstr "在 Windows 设备上安装代理服务器" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:71 msgid "" @@ -31896,11 +32033,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:74 msgid ":guilabel:`Mexico - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`墨西哥 - 会计`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:75 msgid "`l10n_mx`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_mx`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:76 msgid "" @@ -31910,14 +32047,17 @@ msgid "" "grouping code " "<https://www.gob.mx/cms/uploads/attachment/file/151586/codigo_agrupador.pdf>`_." msgstr "" +"默认 :doc:`财政本地化套装 <.../fiscal_localizations>`,为墨西哥本地化添加会计特征,如:最常见的税种和会计科目表 - " +"基于`SAT 会计科目分组代码 " +"<https://www.gob.mx/cms/uploads/attachment/file/151586/codigo_agrupador.pdf>`_。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:80 msgid ":guilabel:`EDI for Mexico`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`墨西哥电子数据交换`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:81 msgid "`l10n_mx_edi`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_mx_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:82 msgid "" @@ -31928,20 +32068,23 @@ msgid "" "invoices (with or without addedums) and payment complements to the " "government." msgstr "" +"包括生成和验证 :doc:`Electronics Documents " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` 的所有技术和功能要求 - 基于 " +"|SAT| 发布的技术文档。这样,您就可以向政府发送发票(带或不带附言)和付款补充。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:86 msgid ":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`墨西哥电子数据交换 4.0 版`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:87 msgid "`l10n_mx_edi_40`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_mx_edi_40`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:88 msgid "" "Necessary to create XML documents with the correct specifications of the " "CFDI 4.0." -msgstr "" +msgstr "必须按照 CFDI 4.0 的正确规范创建 XML 文档。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:89 msgid ":guilabel:`Odoo Mexican Localization Reports`" @@ -31949,13 +32092,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:90 msgid "`l10n_mx_reports`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_mx_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:91 msgid "" "Adapts reports for Mexico's Electronic Accounting: Chart of Accounts, Trial " "Balance, and |DIOT|." -msgstr "" +msgstr "为墨西哥电子会计改编报告: 会计科目表、试算表和 |DIOT|。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:93 msgid ":guilabel:`Mexico - Localization Reports for Closing`" @@ -31963,7 +32106,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:94 msgid "`l10n_mx_reports_closing`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_mx_reports_closing`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:95 msgid "" @@ -32002,13 +32145,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Mexico - Accounting`, :guilabel:`EDI for Mexico`, and " ":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico`." msgstr "" +"当从头开始安装数据库并选择 :guilabel:`墨西哥` 作为国家时,Odoo 会自动安装以下模块::guilabel:`墨西哥 - " +"会计`、:guilabel:`墨西哥电子数据交换`、:guilabel:`墨西哥电子数据交换 4.0 版`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:108 msgid "" "The following modules are optional. It's recommended to install them *only* " "if meeting a specific requirement. Make sure that they are needed for the " "business." -msgstr "" +msgstr "以下模块为可选模块。建议*仅*在满足特定需求时安装。请确保这些模块是业务所需的。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:118 msgid ":guilabel:`EDI for Mexico (Advanced Features)`" @@ -32016,7 +32161,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:119 msgid "`l10n_mx_edi_extended`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_mx_edi_extended`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:120 msgid "" @@ -32030,7 +32175,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:123 msgid "`l10n_mx_edi_extended_40`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_mx_edi_extended_40`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:124 msgid "Adapts the module `l10n_mx_edi_extended` for CFDI 4.0." @@ -32042,7 +32187,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:126 msgid "`l10n_mx_edi_stock`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_mx_edi_stock`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:127 msgid "" @@ -32057,7 +32202,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:130 msgid "`l10n_mx_edi_stock_40`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_mx_edi_stock_40`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:131 msgid "Adapts the module `l10n_mx_edi_stock` for CFDI 4.0" @@ -32069,7 +32214,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:133 msgid "`l10n_mx_edi_landing`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_mx_edi_landing`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:134 msgid "" @@ -34799,7 +34944,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619 msgid "Sender" -msgstr "" +msgstr "发送者" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:621 msgid "" @@ -34822,7 +34967,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:632 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753 msgid "Carrier" -msgstr "" +msgstr "承运商" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634 msgid "" @@ -34852,7 +34997,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:651 msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "私密" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:653 msgid "" @@ -34863,7 +35008,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657 msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "公开" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:659 msgid "" @@ -34999,7 +35144,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:732 msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "操作员" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:734 msgid "" @@ -35071,7 +35216,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:774 msgid "Vehicles" -msgstr "" +msgstr "车辆" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:776 msgid "" @@ -37634,7 +37779,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 msgid "Online payment form" -msgstr "" +msgstr "在线支付表格" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:40 msgid "" @@ -37645,6 +37790,8 @@ msgid "" "reference number for the data stored safely in the payment providers' " "systems." msgstr "" +"Odoo 应用程序将敏感信息的处理委托给经过认证的支付提供商,因此您无需担心 PCI 合规性问题。敏感信息(如信用卡号)不会存储在其他地方托管的 " +"Odoo 服务器或 Odoo 数据库中。相反,Odoo 应用程序使用一个唯一的参考编号,将数据安全地存储在支付提供商的系统中。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:48 msgid "Supported payment providers" @@ -37657,6 +37804,8 @@ msgid "" "Configuration --> Payment Providers`, or :menuselection:`Sales --> " "Configuration --> Payment Providers`." msgstr "" +"要访问支持的支付提供商,请访问 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 支付提供商`,:menuselection:`网站 --> " +"配置 --> 支付提供商`,或 :menuselection:`销售 --> 配置 --> 支付提供商`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:57 msgid "Online payment providers" @@ -37775,13 +37924,13 @@ msgstr ":doc:`Stripe <payment_providers/stripe>`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:142 msgid ":doc:`Xendit <payment_providers/xendit>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Xendit <payment_providers/xendit>`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:152 msgid "" "Each provider has its own specific configuration flow, depending on which " "feature is available." -msgstr "" +msgstr "每个支付提供商都有自己特定的配置流程,具体取决于可用的功能。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:154 msgid "" @@ -37791,6 +37940,9 @@ msgid "" "pay online, and bank accounts are added and configured in the Accounting app" " to do a :doc:`bank reconciliation <accounting/bank/reconciliation>`." msgstr "" +"其中在线支付提供商也可以添加为 :doc:`银行账户 <../finance/accounting/bank>` " +",但这与将它们添加为支付提供商的过程**不同**。支付提供商允许客户在线支付,银行账户被添加并在会计应用程序中配置为 :doc:`银行对账 " +"<accounting/bank/reconciliation>` 。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:161 msgid "" @@ -37800,6 +37952,8 @@ msgid "" " business flows involving online payments. No credentials are required as " "the demo payments are dummy payments." msgstr "" +"除了与 API 整合的常规支付提供商(如 Stripe、PayPal 或 Adyen)外,Odoo 还捆绑了 :doc:`Demo 支付提供商 " +"<payment_providers/demo>`。该支付提供程序允许您测试涉及在线支付的业务流程。由于演示付款是虚拟付款,因此无需任何凭证。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:169 msgid "Bank payments" @@ -37814,34 +37968,34 @@ msgid "" "When selected, Odoo displays your payment information with a payment " "reference. You have to approve the payment manually once you have received " "it in your bank account." -msgstr "" +msgstr "选择后,Odoo 将显示您的付款信息和付款参考。您必须在银行账户收到付款后手动批准付款。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0 msgid ":doc:`SEPA Direct Debit <../finance/accounting/payments/batch_sdd>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`SEPA 直接扣款 <../finance/accounting/payments/batch_sdd>`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0 msgid "" "Your customers can make a bank transfer to register a SEPA Direct Debit " "mandate and get their bank account charged directly." -msgstr "" +msgstr "您的客户可以通过银行转账来注册 SEPA 直接扣款授权,并直接从他们的银行账户扣款。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:181 msgid "Enable a payment provider" -msgstr "" +msgstr "启用支付提供商" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:183 msgid "" "To add a new payment provider and make its related payment methods available" " to your customers, proceed as follows:" -msgstr "" +msgstr "要添加新的支付提供商并向客户提供相关支付方法,请按以下步骤操作:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:186 msgid "" "Go to the payment provider's website, create an account, and make sure you " "have the API credentials requested for third-party use. These are necessary " "for Odoo to communicate with the payment provider." -msgstr "" +msgstr "访问支付提供商的网站,创建一个账户,并确保您拥有第三方使用所需的 API 凭据。这是 Odoo 与支付提供商进行通信的必要条件。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:189 msgid "" @@ -37850,15 +38004,17 @@ msgid "" ":menuselection:`Website --> Configuration --> Payment Providers`, or " ":menuselection:`Sales --> Configuration --> Payment Providers`." msgstr "" +"在 Odoo 中,通过 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 支付提供商`、:menuselection:`网站 --> 配置 " +"--> 支付提供商` 或 :menuselection:`销售 --> 配置 --> 支付提供商` 导航至 :guilabel:`支付提供商`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:192 msgid "Select the provider and configure the :guilabel:`Credentials` tab." -msgstr "" +msgstr "选择提供程序并配置 :guilabel:`证书` 选项卡。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:193 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:33 msgid "Set the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled`." -msgstr "" +msgstr "将 :guilabel:`状态` 字段设置为 :guilabel:`已启用`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:196 msgid "" @@ -37866,6 +38022,8 @@ msgid "" "payment provider. Refer to the :ref:`related documentation " "<payment_providers/supported_providers>` for more information." msgstr "" +"在 :guilabel:`证书` 选项卡中可用的字段取决于支付提供商。有关详细信息,请参阅 :ref:`相关文档 " +"<payment_providers/supported_providers>`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:199 msgid "" @@ -37875,10 +38033,12 @@ msgid "" "they can still manage :dfn:`(delete and assign to a subscription)` their " "existing tokens linked to such a provider." msgstr "" +"启用支付提供商后,它将自动发布到您的网站上。如果您想取消发布,请单击 :guilabel:`已发布` 按钮。客户无法通过未发布的提供商付款,但仍可管理 " +":dfn:`(删除并分配给订阅)` 与该提供商链接的现有令牌。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:207 msgid "Test mode" -msgstr "" +msgstr "测试模式" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:209 msgid "" @@ -37886,22 +38046,24 @@ msgid "" " field in the payment provider form to :guilabel:`Test mode`, then enter " "your provider's test/sandbox credentials in the :guilabel:`Credentials` tab." msgstr "" +"如果您希望将支付提供程序作为测试进行试用,请将支付提供程序表单中的 :guilabel:`状态` 字段设置为 :guilabel:`测试模式`,然后在 " +":guilabel:`证书` 选项卡中输入您的提供程序的测试/沙盒凭证。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:214 msgid "" "By default, the payment provider remains **unpublished** in test mode so " "that it's not visible to visitors." -msgstr "" +msgstr "默认情况下,支付提供商在测试模式下保持**未发布**,这样访客就看不到它。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:218 msgid "" "We recommend using the test mode on a duplicate or a test database to avoid " "potential issues with your invoice numbering." -msgstr "" +msgstr "我们建议在副本或测试数据库上使用测试模式,以避免发票编号可能出现的问题。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:224 msgid "Payment methods" -msgstr "" +msgstr "支付方式" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:226 msgid "" @@ -37912,6 +38074,8 @@ msgid "" "provider, click :guilabel:`Enable Payment Methods`, then click the toggle " "button of the related method." msgstr "" +"每个支付提供方都与支持的支付方法列表相关;支付提供方表单的 :guilabel:`配置` 标签的 :guilabel:`支付方式` " +"字段中列出的方法是已激活的方法。要激活或停用提供商的支付方法,请单击 :guilabel:`启用支付方法`,然后单击相关方法的切换按钮。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:232 msgid "" @@ -37920,10 +38084,11 @@ msgid "" "provider form, then, in the :guilabel:`Payment Methods` list, drag and drop " "the payment methods in the desired order." msgstr "" +"支付方式在您的网站上根据它们的顺序显示。若要重新排序,请在支付提供商表单中点击:guilabel:`启用支付方式`,然后在:guilabel:`支付方式`列表中,按照所需的顺序拖放支付方式。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:237 msgid "Icons and brands" -msgstr "" +msgstr "图标和品牌" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:239 msgid "" @@ -37935,13 +38100,16 @@ msgid "" ":menuselection:`Sales --> Configuration --> Payment Methods`, then click on " "the payment method." msgstr "" +"网站上支付方式旁边显示的图标要么是为支付方式激活的品牌图标,要么是支付方式本身的图标(如果没有)。要修改这些图标,请进入 " +":menuselection:`会计 --> 配置 --> 支付方式`,:menuselection:`网站 --> 配置 --> 支付方式` 或 " +":menuselection:`销售 --> 配置 --> 支付方式`,然后点击付款方式。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:245 msgid "" "To modify a payment method's icon, hover your mouse over the image in the " "upper-right corner of the payment method's form and click the pencil icon " "(:guilabel:`✎`)." -msgstr "" +msgstr "要修改付款方式的图标,请将鼠标悬停在付款方式表格右上角的图片上,然后点击铅笔图标(:guilabel:`✎`)。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:248 msgid "" @@ -37952,10 +38120,12 @@ msgid "" "the popup window that opens, hover the mouse over the image in the upper-" "right corner and click the pencil icon (:guilabel:`✎`)." msgstr "" +"选择 :guilabel:`品牌` " +"标签,查看已为付款方式激活的品牌。品牌及其相关图标按顺序显示;要重新排序,请按所需顺序拖放。要修改品牌图标,请选择该品牌,然后在弹出的窗口中,将鼠标悬停在右上角的图片上,点击铅笔图标(:guilabel:`✎`)。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:255 msgid "Advanced configuration" -msgstr "" +msgstr "高级配置" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:257 msgid "" @@ -37966,6 +38136,9 @@ msgid "" "activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`. Click the " ":guilabel:`Configuration` tab to adapt the features." msgstr "" +"要进一步配置付款方式,请访问 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 支付方式`、:menuselection:`网站 --> 配置" +" --> 支付方式` 或 :menuselection:`销售 --> 配置 --> 支付方式`。点击支付方式,然后激活 " +":ref:`开发者模式<developer-mode>`。点击 :guilabel:`配置` 选项卡以调整功能。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:264 msgid "" @@ -37974,6 +38147,8 @@ msgid "" "configuration may result in errors and should be tested on a duplicate or " "test database first." msgstr "" +"每种支付方式都经过预先配置,以与支付提供商的行为和其与 Odoo " +"的整合相匹配。对该配置进行任何更改可能会导致错误,因此建议先在副本或测试数据库上进行测试。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:267 msgid "" @@ -37984,6 +38159,8 @@ msgid "" "<payment_providers/tokenization>` for a method linked to a provider that " "does not support it will not produce the intended results." msgstr "" +"对支付方式配置的修改,仅限于该方式和提供商的能力范围。例如,为仅在一个国家/地区支持的支付方式添加:ref:`国家/地区<payment_providers/currencies_countries>`,或者为与不支持令牌化的提供商关联的方式启用:ref:`tokenization" +" <payment_providers/tokenization>`,将无法产生预期的结果。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:276 msgid "Tokenization" @@ -37997,6 +38174,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Configuration` tab of the selected payment provider and enable " ":guilabel:`Allow Saving Payment Methods`." msgstr "" +":ref:`如果支付提供商支持此功能 " +"<payment_providers/online_providers>`,则客户可以保存其支付方法的详细信息以供日后使用。要启用此功能,请转到所选支付提供商的" +" :guilabel:`配置` 选项卡并启用 :guilabel:`允许保存支付方式`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:283 msgid "" @@ -38005,6 +38185,8 @@ msgid "" "payment method details again. This is particularly useful for the eCommerce " "conversion rate and subscriptions that use recurring payments." msgstr "" +"在这种情况下,会在 Odoo " +"中创建一个**支付令牌**,作为后续付款的支付方式,客户无需再次输入其支付方式的详细信息。这对电子商务转换率和使用定期付款订阅特别有用。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:288 msgid "" @@ -38013,6 +38195,8 @@ msgid "" "token that only references the card details stored on the payment provider's" " server." msgstr "" +"启用该功能后,您仍然完全符合 PCI 标准,因为 Odoo " +"不会直接存储银行卡详细信息。相反,它会创建一个支付令牌,该令牌只引用存储在支付提供商服务器上的银行卡详细信息。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:295 msgid "Manual capture" @@ -38026,6 +38210,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Configuration` tab of the selected payment provider and enable " ":guilabel:`Capture Amount Manually`." msgstr "" +":ref:`如果支付提供商支持此功能 " +"<payment_providers/online_providers>`,您可以分两步授权和获取付款。要启用此功能,请转到所选支付提供商的 " +":guilabel:`配置` 选项卡,并启用 :guilabel:`手动获取金额`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:302 msgid "" @@ -38035,6 +38222,7 @@ msgid "" "to cancel it and release the reserved funds. Capturing payments manually is " "helpful in many situations:" msgstr "" +"当您授权付款时,资金会保留在客户的付款方式中,但不会立即扣除。当您稍后手动获取付款时,才会扣款。您也可以撤销授权,取消授权并释放保留的资金。手动获取支付在很多情况下都很有用:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:307 msgid "" @@ -38052,13 +38240,13 @@ msgstr "在付款完成、付款流程开始前,审核并验证订单是否合 msgid "" "Avoid potentially high refund fees for refunded payments: payment providers " "will not charge you for voiding an authorization." -msgstr "" +msgstr "避免退还付款时可能产生的高额退款费用:支付提供商不会向你收取撤销授权的费用。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:312 msgid "" "Hold a security deposit to return later, minus any deductions (e.g., in case" " of damages)." -msgstr "" +msgstr "保留一笔保证金,以便稍后退还,扣除任何扣款(例如,损坏赔偿)。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:314 msgid "" @@ -38066,6 +38254,8 @@ msgid "" "order or invoice and click the :guilabel:`Capture Transaction` button. To " "release the funds, click the :guilabel:`Void Transaction` button." msgstr "" +"要在授权后获取付款,请转到相关销售订单或发票,然后点击 :guilabel:`捕获交易` 按钮。要释放资金,请单击 :guilabel:`无效交易` " +"按钮。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:319 msgid "" @@ -38075,6 +38265,8 @@ msgid "" "<payment_providers/online_providers>`. The providers that only support " "capturing or voiding the total amount have the value **Full only**." msgstr "" +"某些支付服务提供商仅支持捕获部分授权金额。剩余金额可以捕获或作废。此类支付服务提供商在:ref:`table above " +"<payment_providers/online_providers>`中设置**全额和部分金额**值。仅支持捕获或作废全额的支付服务提供商设置的值为**仅限全额**。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:323 msgid "" @@ -38087,7 +38279,7 @@ msgstr "资金不会永远保留,一段时间后,可能会自动返回至客 msgid "" "Odoo does not support this feature for all payment providers, but some allow" " the manual capture from their website interface." -msgstr "" +msgstr "Odoo 并不支持所有支付提供商的这一功能,但有些提供商允许从其网站界面手动捕获。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:332 msgid "Refunds" @@ -38099,6 +38291,8 @@ msgid "" "directly from Odoo. It does not need to be enabled first. To refund a " "customer payment, navigate to it and click the :guilabel:`Refund` button." msgstr "" +"如果您的支付提供商支持此功能,您可以直接从 Odoo 退款。无需先启用该功能。要退还客户付款,请导航至该付款,然后单击 :guilabel:`退款` " +"按钮。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:339 msgid "" @@ -38108,12 +38302,14 @@ msgid "" "<payment_providers/online_providers>`. The providers that only support " "refunding the total amount have the value **Full only**." msgstr "" +"某些支付服务提供商仅支持退还部分金额。剩余金额也可以退还。此类支付服务提供商在:ref:`table " +"above<payment_providers/online_providers>`中设置**全额和部分金额**值。仅支持全额退款的支付服务提供商设置的值为**仅限全额**。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:343 msgid "" "Odoo does not support this feature for all payment providers, but some allow" " to refund payments from their website interface." -msgstr "" +msgstr "Odoo 并不支持所有支付提供商的这一功能,但有些提供商允许从其网站界面退款。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:349 msgid "Express checkout" @@ -38129,21 +38325,25 @@ msgid "" "contact form. They just have to validate the payment on Google's or Apple's " "payment form." msgstr "" +":ref:`如果支付提供商支持此功能<payment_providers/online_providers>`,您可以允许客户使用 " +":guilabel:`Google Pay` 和 :guilabel:`Apple Pay` " +"按钮,一键支付电子商务订单。使用这些按钮时,客户可直接从购物车进入确认页面,无需填写联系表单。他们只需在 Google 或 Apple " +"的付款表单上验证付款即可。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:357 msgid "" "To enable this feature, go to the :guilabel:`Configuration` tab of the " "selected payment provider and enable :guilabel:`Allow Express Checkout`." -msgstr "" +msgstr "要启用此功能,请转至所选支付提供商的 :guilabel:`配置` 选项卡并启用 :guilabel:`允许快速结账`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:361 msgid "" "All prices shown on the express checkout payment form always include taxes." -msgstr "" +msgstr "快速结账付款单上显示的所有价格均含税。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:364 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "可用性" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:366 msgid "" @@ -38151,10 +38351,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Maximum amount` allowed and modifying the :guilabel:`Currencies` " "and :guilabel:`Countries` in the :guilabel:`Configuration` tab." msgstr "" +"您可以通过指定允许的 :guilabel:`最大金额` 和修改 :guilabel:`配置` 选项卡中的 :guilabel:`货币` 和 " +":guilabel:`国家/地区` 来调整支付提供商的可用性。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:373 msgid "Currencies and countries" -msgstr "" +msgstr "货币和国家/地区" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:375 msgid "" @@ -38166,6 +38368,7 @@ msgid "" "available currencies and countries, adding or removing a payment provider's " "supported currencies or countries is possible." msgstr "" +"所有支付提供商都有不同的可用货币和国家/地区列表。如果客户的货币或国家/地区不在支持列表中,与支付提供商链接的支付方式就无法选择。由于可用货币和国家/地区列表可能存在错误、更新和未知,因此可以添加或删除支付提供商支持的货币或国家/地区。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:383 msgid "" @@ -38173,6 +38376,8 @@ msgid "" "own list of available currencies and countries that serves as another filter" " during payment operations." msgstr "" +":ref:`支付方式 <payment_providers/payment_methods>` " +"也有可用货币和国家/地区列表,可作为支付操作过程中的另一个筛选器。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:385 msgid "" @@ -38182,10 +38387,12 @@ msgid "" "possible the payment will be refused at a later stage should the country or " "currency not be supported." msgstr "" +"如果支持的货币或国家/地区列表为空,则表示列表太长无法显示,或 Odoo " +"没有该支付提供商的信息。如果不支持该国家/地区或货币,支付提供商仍可使用,但在稍后阶段支付可能会被拒绝。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:391 msgid "Maximum amount" -msgstr "" +msgstr "最大金额" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:393 msgid "" @@ -38193,6 +38400,7 @@ msgid "" "selected provider. Leave the field to `0.00` to make the payment provider " "available regardless of the payment amount." msgstr "" +"您可以限制所选提供商可支付的 :guilabel:`最大金额`。如果将该字段保留为 `0.00`,则无论支付金额多少,都可以使用支付提供程序。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:397 msgid "" @@ -38227,7 +38435,7 @@ msgstr "" msgid "" "Payment journals must only be configured if the :doc:`Invoicing or " "Accounting app <accounting>` is installed." -msgstr "" +msgstr "只有安装了 :doc:`发票或会计应用程序<accounting>` 才能配置付款日记账。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:418 msgid "Accounting perspective" @@ -38244,6 +38452,10 @@ msgid "" "to record your payments' journal entries. We recommend you ask your " "accountant for advice." msgstr "" +"从会计角度看,有两种在线支付工作流程:一种是直接存入您的银行账户的支付,并遵循通常的 :doc:`对账 " +"<accounting/bank/reconciliation>` 工作流程;另一种是来自第三方 :ref:`在线支付提供商 " +"<payment_providers/online_providers>` " +"的支付,需要您遵循另一个会计工作流程。对于这些付款,您需要考虑如何记录付款的日记账分录。我们建议您向会计师咨询。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:427 msgid "" @@ -38252,10 +38464,13 @@ msgid "" ":ref:`outstanding account <bank/outstanding-accounts>` for each payment " "provider to separate the provider's payments from other payments." msgstr "" +"默认情况下,使用为 :ref:`付款日记账 <payment_providers/journal>` 定义的 " +":guilabel:`银行账户`,但也可以为每个支付提供商指定一个 :ref:`未结账户 <bank/outstanding-" +"accounts>`,以将该提供商的支付与其他支付分开。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 msgid "Define an outstanding account for a payment provider." -msgstr "" +msgstr "为支付提供商定义未结账户。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:436 msgid ":doc:`payment_providers/wire_transfer`" @@ -38283,7 +38498,7 @@ msgstr ":doc:`payment_providers/buckaroo`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:442 msgid ":doc:`payment_providers/demo`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payment_providers/demo`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:443 msgid ":doc:`payment_providers/mercado_pago`" @@ -38315,15 +38530,15 @@ msgstr ":doc:`payment_providers/stripe`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:450 msgid ":doc:`payment_providers/xendit`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payment_providers/xendit`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:451 msgid ":doc:`../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:452 msgid ":doc:`accounting/bank`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`accounting/bank`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:3 msgid "Adyen" @@ -38455,7 +38670,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:54 msgid "If you don't have an API user yet, click on **Create new credential**." -msgstr "" +msgstr "如果还没有 API 用户,请单击**创建新凭证**。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:56 msgid "" @@ -38463,6 +38678,8 @@ msgid "" "generate your **API Key**. Be careful to copy your API key as you'll not be " "allowed to get it later without generating a new one." msgstr "" +"进入 :menuselection:`服务器设置 --> 认证` 并复制或生成您的 **API 密钥**。复制 API " +"密钥时要小心,因为如果不生成一个新的密钥,以后将无法获取该密钥。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:60 msgid "" @@ -38519,19 +38736,19 @@ msgstr "须保存反向API,以完成创建。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:96 msgid "API URLs" -msgstr "" +msgstr "API URLs" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:98 msgid "" "All Adyen API URLs include a customer area-specific prefix generated by " "Adyen. To configure the URLs, proceed as follows:" -msgstr "" +msgstr "所有 Adyen API URL 均包含由 Adyen 生成的特定客户区域前缀。配置 URL 的步骤如下:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:101 msgid "" "Log into your Adyen account, then go to :menuselection:`Developers --> API " "URLs`." -msgstr "" +msgstr "登录您的 Adyen 帐户,然后转到 :menuselection:`开发者 --> API URLs`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:102 msgid "" @@ -38639,7 +38856,7 @@ msgstr "" msgid "" "After **7 days**, if the transaction has not been captured yet, the customer" " has the right to **revoke** it." -msgstr "" +msgstr "** 7 天**后,如果交易尚未被记录,客户有权**撤销**。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:3 msgid "Alipay" @@ -38830,7 +39047,7 @@ msgstr "在AsiaPay仪表板上进行配置" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:13 msgid "" "Log into AsiaPay Dashboard according to the account provided by AsiaPay." -msgstr "" +msgstr "根据 AsiaPay 提供的帐户登录 AsiaPay 仪表板。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:15 msgid "" @@ -38862,12 +39079,14 @@ msgid "" "the :guilabel:`Currency` and :guilabel:`Secure Hash` fields and save them " "for later." msgstr "" +"转到 :menuselection:`个人资料 --> 账户信息`。复制 :guilabel:`货币` 和 :guilabel:`安全哈希` " +"字段的值并保存备用。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "" "Go to :menuselection:`Profile --> Payment Account Settings` and enable the " "option :guilabel:`Return Value Link (Datefeed)`;" -msgstr "" +msgstr "进入 :menuselection:`个人资料 --> 支付账户设置` 并启用 :guilabel:`返回值链接(Datefeed)`;" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "" @@ -38875,6 +39094,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Return Value Link (Datefeed)` text field. For example: " "`https://yourcompany.odoo.com/payment/asiapay/webhook`;" msgstr "" +"在 :guilabel:`返回值链接(Datefeed)` 文本字段中输入 Odoo 数据库 URL,后跟 " +"`/payment/asiapay/webhook`。例如:`https://yourcompany.odoo.com/payment/asiapay/webhook`;" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "" @@ -38901,6 +39122,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Configuration` tab with the values you saved at the step " ":ref:`payment_providers/asiapay/configure_dashboard`;" msgstr "" +"在:guilabel:`证书`选项卡中,选择您的 Asiapay " +"账户的:guilabel:`品牌`。然后在:guilabel:`配置`选项卡中填写:guilabel:`商户ID`和:guilabel:`安全哈希秘钥`,并在:guilabel:`配置`选项卡中使用您在:ref:`payment_providers/asiapay/configure_dashboard`步骤中保存的值填写:guilabel:`货币`;" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "" @@ -38910,6 +39133,10 @@ msgid "" ":ref:`developer mode <developer-mode>` and set the same value to the field " ":guilabel:`Secure Hash Function` in the :guilabel:`Credentials` tab." msgstr "" +"默认情况下,支付提供商 AsiaPay 会配置为使用哈希函数 `SHA1` 来验证秘密哈希值。如果在您的账户:ref:` " +"<payment_providers/asiapay/configure_dashboard>` 中设置了不同的函数,请激活 " +":ref:`开发者模式<developer-mode>` 并在 :guilabel:`证书` 标签中的 :guilabel:`安全哈希函数` " +"字段设置相同的值。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:3 msgid "Authorize.Net" @@ -38963,13 +39190,15 @@ msgid "" " to :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a test Odoo database, " "rather than on your main database." msgstr "" +"要使用*沙盒*账户测试 Authorize.Net,请将:guilabel:`状态`更改为:guilabel:`测试模式`。我们建议在测试 Odoo " +"数据库而非主数据库上进行此操作。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:34 msgid "" "If you use the :guilabel:`Test Mode` with a regular account, it results in " "the following error: *The merchant login ID or password is invalid or the " "account is inactive*." -msgstr "" +msgstr "如果在普通账户中使用 :guilabel:`测试模式` 会导致以下错误:*商户登录名或密码无效,或账户未激活*。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:38 msgid "Configuration tab" @@ -38981,16 +39210,18 @@ msgid "" "<payment_providers/manual_capture>`. If enabled, the funds are reserved for " "30 days on the customer's card, but not charged yet." msgstr "" +"使用 Authorize.Net,您可以启用 " +":ref:`手动捕获<payment_providers/manual_capture>`。如果启用,在扣款前,资金将在客户卡上保留 30 天。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:48 msgid "" "After **30 days**, the transaction is **voided automatically** by " "Authorize.Net." -msgstr "" +msgstr "**30 天**后,Authorize.Net 将**自动取消**交易。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:54 msgid "ACH payments (USA only)" -msgstr "" +msgstr "ACH 支付(仅限美国)" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:56 msgid "" @@ -39009,20 +39240,26 @@ msgid "" "(:guilabel:`⛭`) and select :guilabel:`Duplicate`. Change the provider's name" " to differentiate both versions (e.g., `Authorize.net - Banks`)." msgstr "" +"要让客户可以使用 ACH 付款,`注册 Authorize.Net 电子支票服务 " +"<https://www.authorize.net/payments/echeck.html>`_。激活电子支票后,进入 " +":menuselection:`会计 --> 配置 --> 支付提供商 --> Authorize.net` 复制之前在 Odoo 上配置的 " +"Authorize.Net 支付提供商。然后,点击齿轮图标(:guilabel:`⛭`)并选择 " +":guilabel:`复制`。更改提供商名称以区分两个版本(例如,`Authorize.net - Banks`)。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:69 msgid "" "When ready, change the provider's :guilabel:`State` to :guilabel:`Enabled` " "for a regular account or :guilabel:`Test Mode` for a sandbox account." msgstr "" +"准备就绪后,将提供商的 :guilabel:`状态` 更改为常规账户的 :guilabel:`已启用` 或沙箱账户的 :guilabel:`测试模式`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:73 msgid "Import an Authorize.Net statement" -msgstr "" +msgstr "导入 Authorize.Net 账单" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:76 msgid "Export from Authorize.Net" -msgstr "" +msgstr "从 Authorize.Net 导出" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:82 msgid "" @@ -39030,26 +39267,28 @@ msgid "" "<https://docs.google.com/spreadsheets/d/1CMVtBWLLVIrUpYA92paw-" "cL7-WdKLbaa/edit?usp=share_link&ouid=105295722917050444558&rtpof=true&sd=true>`_" msgstr "" +"下载 Excel 导入模板 <https://docs.google.com/spreadsheets/d/1CMVtBWLLVIrUpYA92paw-" +"cL7-WdKLbaa/edit?usp=share_link&ouid=105295722917050444558&rtpof=true&sd=true>`_" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:84 msgid "To export a statement:" -msgstr "" +msgstr "导出报表:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:86 msgid "Log in to Authorize.Net." -msgstr "" +msgstr "登录 Authorize.Net。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:87 msgid "" "Go to :menuselection:`Account --> Statements --> eCheck.Net Settlement " "Statement`." -msgstr "" +msgstr "进入 :menuselection:`账户 --> 报表 --> eCheck.Net 结算单`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:88 msgid "" "Define an export range using an *opening* and *closing* batch settlement. " "All transactions within the two batch settlements will be exported to Odoo." -msgstr "" +msgstr "使用*开始*和*结束*批次结算定义导出范围。两个批次结算范围内的所有交易都将导出到 Odoo。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:90 msgid "" @@ -39057,14 +39296,16 @@ msgid "" "into the :guilabel:`Report 1 Download` sheet of the :ref:`Excel import " "template <authorize-import-template>`." msgstr "" +"选择所需范围内的所有交易,复制并粘贴到 :ref:`Excel 导入模板<authorize-import-template>` 的 " +":guilabel:`报告 1 下载` 页面。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst-1 msgid "Selecting Authorize.Net transactions to import" -msgstr "" +msgstr "选择要导入的 Authorize.Net 交易" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst-1 msgid "Settlement batch of an Authorize.Net statement" -msgstr "" +msgstr "Authorize.Net 账单的结算批次" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:103 msgid "" @@ -39131,7 +39372,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:130 msgid "Open the :ref:`Excel import template <authorize-import-template>`." -msgstr "" +msgstr "打开 :ref:`Excel 导入模板<authorize-import-template>`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:131 msgid "" @@ -39302,15 +39543,15 @@ msgstr "演示" msgid "" "Odoo's **Demo Payment Provider** allows you to test business flows involving" " online transactions without requiring real banking credentials." -msgstr "" +msgstr "Odoo 的**演示支付提供商**允许您测试涉及在线交易的业务流程,而无需真实的银行凭证。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:15 msgid "Switch the state to :guilabel:`Test Mode`." -msgstr "" +msgstr "将状态切换为 :guilabel:`测试模式`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:18 msgid "Payment outcome" -msgstr "" +msgstr "支付结果" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:20 msgid "" @@ -39318,14 +39559,15 @@ msgid "" "outcome when using the demo payment provider. To do so, click on the " ":guilabel:`Payment Status` drop-down menu and select the desired outcome." msgstr "" +"在结账或在线支付账单时,您可以选择使用演示付款提供商时的付款结果。要执行此操作,请单击 :guilabel:`支付状态` 下拉菜单并选择所需的结果。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst-1 msgid "Payment status outcomes." -msgstr "" +msgstr "支付状况结果。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:29 msgid "Transaction state" -msgstr "" +msgstr "交易状态" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:31 msgid "" @@ -39872,6 +40114,9 @@ msgid "" "Settings --> Website payments --> Update` and select :guilabel:`On` for " ":guilabel:`PayPal account optional`." msgstr "" +"我们建议在付款时不要提示客户使用 PayPal " +"账户登录。客户使用借记卡/信用卡付款会更好、更方便。要禁用该提示,请进入:menuselection:`账户设置-->网站支付-->更新`,并在:guilabel:`PayPal" +" 账户可选项`中选择:guilabel:`开启`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:65 msgid "Payment Messages Format" @@ -39884,6 +40129,8 @@ msgid "" " encoding format of the payment request sent by Odoo to PayPal. If you do " "not, some transactions fail without notice." msgstr "" +"如果您在客户名称或地址中使用重音字符(或主要拉丁字符以外的其他字符),则**必须**配置由 Odoo 发送至 PayPal " +"的付款请求的编码格式。否则,部分交易会失败而无通知。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:71 msgid "" @@ -40180,6 +40427,9 @@ msgid "" "<stripe/api_keys>`, :ref:`generate a webhook <stripe/webhook>`, and enable " "the payment provider." msgstr "" +"要使用现有的 Stripe 账户,:ref:`激活开发者模式<developer-mode>` 并 :ref:`手动启用 Stripe " +"<payment_providers/add_new>`。然后,您可以 :ref:`填写凭证 " +"<stripe/api_keys>`,:ref:`生成网络钩子 <stripe/webhook>`,并启用支付提供商。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:40 msgid "" @@ -40192,6 +40442,11 @@ msgid "" " <stripe/api_keys>` with the test keys, and set the :guilabel:`State` field " "to :guilabel:`Test Mode`." msgstr "" +"您还可以使用 :ref:`payment_providers/test-mode` 测试 Stripe。要执行此操作,首先,`登录您的 Stripe " +"仪表板 <https://dashboard.stripe.com/dashboard>`_ 并切换到**测试模式**。然后,在 Odoo " +"中,:ref:`激活开发人员模式<developer-mode>`,:ref:`导航至支付提供商 Stripe " +"<payment_providers/supported_providers>`,:ref:`用测试密钥填写您的 API 凭据 " +"<stripe/api_keys>`,并将 :guilabel:`状态` 字段设置为 :guilabel:`测试模式`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:50 msgid "Fill in your credentials" @@ -40201,7 +40456,7 @@ msgstr "填写您的凭证" msgid "" "If your **API credentials** are required to connect with your Stripe " "account, proceed as follows:" -msgstr "" +msgstr "如果连接 Stripe 账户需要您的 **API 凭据**,请按以下步骤操作:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:54 msgid "" @@ -40209,12 +40464,14 @@ msgid "" "<https://dashboard.stripe.com/account/apikeys>`_, or log into your Stripe " "dashboard and go to :menuselection:`Developers --> API Keys`." msgstr "" +"访问 Stripe <https://dashboard.stripe.com/account/apikeys>``_ 上的 `API 密钥 " +"`页面,或登录 Stripe 仪表板并访问 :menuselection:`开发者 --> API 密钥`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:56 msgid "" "In the :guilabel:`Standard keys` section, copy the :guilabel:`Publishable " "key` and the :guilabel:`Secret key` and save them for later." -msgstr "" +msgstr "在 :guilabel:`标准密钥` 部分,复制 :guilabel:`可发布的密钥` 和 :guilabel:`密钥` 并保存备用。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:58 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:97 @@ -40222,6 +40479,7 @@ msgid "" "In Odoo, :ref:`navigate to the payment provider Stripe " "<payment_providers/supported_providers>`." msgstr "" +"在 Odoo 中,:ref:`导航至支付提供商 Stripe <payment_providers/supported_providers>`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:59 msgid "" @@ -40317,7 +40575,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:106 msgid "Enable Apple Pay" -msgstr "" +msgstr "启用 Apple Pay" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:108 msgid "" @@ -40346,18 +40604,18 @@ msgid "" "The **Wire transfer** payment method allows you to provide payment " "instructions to your customers, such as the bank details and communication. " "They are displayed:" -msgstr "" +msgstr "通过**电汇**付款方式,您可以向客户提供付款说明,如银行详情和通讯方式。它们会显示:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:8 msgid "" "at the end of the checkout process, once the customer has selected " ":guilabel:`Wire transfer` as a payment method and clicked the :guilabel:`Pay" " now` button:" -msgstr "" +msgstr "在结账流程结束时,客户选择 :guilabel:`电汇` 作为付款方式并点击 :guilabel:`立即付款` 按钮:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:0 msgid "Payment instructions at checkout" -msgstr "" +msgstr "结账时的付款说明" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:14 msgid "on the customer portal:" @@ -40373,6 +40631,8 @@ msgid "" "inefficient process-wise. We recommend setting up a :doc:`payment provider " "<../payment_providers>` instead." msgstr "" +"虽然这种方法非常容易使用,而且只需最少的设置,但其流程效率非常低。我们建议使用 :doc:`支付提供商 <../payment_providers>` " +"来代替。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:22 msgid "" @@ -40426,14 +40686,16 @@ msgid "" "by Odoo. You can also add it afterwards and update the message by clicking " ":guilabel:`Reload pending message`." msgstr "" +"如果您已定义 :doc:`银行帐户 <.../accounting/bank>`,帐号将自动添加到 Odoo " +"生成的默认信息中。您也可以事后添加,并通过点击 :guilabel:`重新加载待处理信息` 更新信息。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:54 msgid ":ref:`payment_providers/journal`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`payment_providers/journal`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:3 msgid "Xendit" -msgstr "" +msgstr "Xendit" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:5 msgid "" @@ -40441,16 +40703,18 @@ msgid "" "provider that covers several Southeast Asian countries. It allows businesses" " to accept credit cards as well as several local payment methods." msgstr "" +"`Xendit <https://www.xendit.co>`_ " +"是一家总部设在印度尼西亚的支付解决方案提供商,业务覆盖多个东南亚国家。它允许企业接受信用卡以及多种本地支付方式。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:12 msgid "Configuration on the Xendit Dashboard" -msgstr "" +msgstr "在 Xendit 仪表板上进行配置" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:14 msgid "" "Create a Xendit account if necessary and log in to the `Xendit Dashboard " "<https://dashboard.xendit.co>`_." -msgstr "" +msgstr "必要时创建一个 Xendit 帐户,并登录 `Xendit 控制面板 <https://dashboard.xendit.co>`_。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:16 msgid "" @@ -40459,6 +40723,8 @@ msgid "" "customers. Switch to :guilabel:`Live Mode` once you are ready to accept " "payments." msgstr "" +"查看页面左上角的账户模式。使用 :guilabel:`测试模式` 在不向客户收费的情况下尝试整合。准备好接受付款后,切换到 " +":guilabel:`实时模式`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:19 msgid "" @@ -40466,6 +40732,8 @@ msgid "" " application page. In the :guilabel:`Developers` section, click `API Keys " "<https://dashboard.xendit.co/settings/developers#api-keys>`_." msgstr "" +"在应用页面的左侧导航到 :menuselection:`配置: 设置`。在 :guilabel:`开发者` 部分,点击 API 密钥 " +"<https://dashboard.xendit.co/settings/developers#api-keys>_。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:22 msgid "" @@ -40474,13 +40742,15 @@ msgid "" "in Products` permission and :guilabel:`None` for all other permissions then " "click :guilabel:`Generate key`." msgstr "" +"点击 :guilabel:`生成密钥`。在弹出框中输入任意 :guilabel:`API 密钥名称`,为 :guilabel:`收款产品` 权限选择 " +":guilabel:`写入`,为所有其他权限选择 :guilabel:`无`,然后点击 :guilabel:`生成密钥`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:25 msgid "" "Confirm your password to display your API key. Copy or download the key and " "**save this information securely for later**. This is the only time the API " "key can be viewed or downloaded." -msgstr "" +msgstr "确认密码,显示 API 密钥。复制或下载密钥,并**安全保存此信息以备将来使用**。这是查看或下载 API 密钥的唯一途径。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:28 msgid "" @@ -40488,6 +40758,9 @@ msgid "" "<https://dashboard.xendit.co/settings/developers#webhooks>`_ section to " "generate the webhook token." msgstr "" +"完成后,向下滚动页面至 `Webhooks " +"<https://dashboard.xendit.co/settings/developers#webhooks>`_部分,生成 Webhook " +"标记。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:31 msgid "" @@ -40561,6 +40834,8 @@ msgid "" "legislation. Companies doing business abroad should also consider other " "countries' electronic signature laws." msgstr "" +"在欧盟和美国,通过 Sign 应用程序签署的文件是有效的电子签名。它们也符合大多数国家对电子签名的要求。Odoo " +"生成的电子签名的法律效力取决于您所在国家/地区的法律。在国外开展业务的公司也应考虑其他国家/地区的电子签名法律。" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:28 msgid "European Union" @@ -40573,6 +40848,9 @@ msgid "" " of the European Union <https://europa.eu/european-union/about-" "eu/countries_en>`_. It distinguishes three types of electronic signatures:" msgstr "" +"`eIDAS条例<http://data.europa.eu/eli/reg/2014/910/oj>`__确立了欧盟 27 个成员国 " +"<https://europa.eu/european-union/about-" +"eu/countries_en>`_的电子签名框架。该条例将电子签名分为三类:" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:35 msgid "Simple electronic signatures" @@ -40732,6 +41010,9 @@ msgid "" "the :guilabel:`Options` section and fill in the :guilabel:`Valid Until` and " ":guilabel:`Reminder` fields." msgstr "" +"您可以在限期协议文档上设置**有效日期**,或发送**自动电子邮件提醒**,以便按时获得签名。在仪表板上点击文档上的 " +":guilabel:`发送`。在新页面上,转到 :guilabel:`选项`部分,填写 :guilabel:`有效期至`和 " +":guilabel:`提醒`字段。" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:112 #: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:3 @@ -40746,6 +41027,8 @@ msgid "" "can modify the :ref:`role <sign/role>` of a field by clicking on it and " "selecting the one you want." msgstr "" +"当您需要多次发送同一文档时,可以创建文档模板。在仪表板上单击 :guilabel:`上传 PDF 模板`。选择文档并添加所需的 :ref:`字段 " +"<sign/fields>`。您可以修改字段的 :ref:`角色 <sign/role>`,方法是点击字段并选择您想要的字段。" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:119 msgid "" @@ -40756,6 +41039,10 @@ msgid "" "signature, or define :guilabel:`Authorized Users` if you want to restrict " "the use of your template to specific authorized users or groups." msgstr "" +"点击:guilabel:`模板属性` 为模板添加 :guilabel:`标签`,定义 :guilabel:`已签署文件工作区`,添加 " +":guilabel:`已签署文件标签`,设置一个 " +":guilabel:`重定向链接`,该链接将在签名后收到的签名确认消息中可用,或者如果您想要限制模板的使用仅适用于特定的授权用户或组,则可以定义 " +":guilabel:`授权用户`。" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:125 msgid "" @@ -40763,6 +41050,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Send` to quickly send a document template to a signer or " ":guilabel:`Sign Now` if you are ready to sign your document immediately." msgstr "" +"您的模板默认在仪表板上可见。您可以点击 :guilabel:`发送` 将文件模板快速发送给签名者,如果您准备立即签署文件,也可以点击 " +":guilabel:`立即签署`。" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:130 msgid "" @@ -40773,6 +41062,9 @@ msgid "" "again, then :guilabel:`Restore`. Your document now appears on your dashboard" " next to your other templates." msgstr "" +"您可以 **从以前发送的文件中创建模板**。要执行此操作,请转到 :menuselection:`文件 --> " +"所有文件`。在要检索的文件上,点击垂直省略号(:guilabel:`⋮`),然后点击:guilabel:`模板`。再次点击垂直省略号(:guilabel:`⋮`),然后点击" +" :guilabel:`恢复`。现在,您的文档将出现在仪表板上,与其他模板相邻。" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:139 msgid "Roles" @@ -40783,13 +41075,13 @@ msgid "" "Each field in a Sign document is related to a role corresponding to a " "specific person. When a document is being signed, the person assigned to the" " role must fill in their assigned fields and sign it." -msgstr "" +msgstr "签署文件中的每个字段都与特定人员的角色相关。在签署文件时,被指定为该角色的人必须填写指定字段并签署文件。" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:145 msgid "" "Roles are available by going to :menuselection:`Sign --> Configuration --> " "Roles`." -msgstr "" +msgstr "角色可通过 :menuselection:`签署 --> 配置 --> 角色` 访问。" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:147 msgid "" @@ -40801,10 +41093,13 @@ msgid "" "role. This color can help understand which roles are responsible for which " "field when configuring a template." msgstr "" +"点击 :guilabel:`新建` 可以更新现有角色或创建新角色。选择:guilabel:`角色名称`,添加:guilabel:`额外验证步骤` " +"以确认签署人的身份,如果文件可以重新分配给其他联系人,请为角色选择:guilabel:`更改授权`。还可为角色选择 " +":guilabel:`颜色`。这种颜色有助于在配置模板时了解哪个角色负责哪个字段。" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:155 msgid "Secured identification" -msgstr "" +msgstr "安全身份认证" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:157 msgid "" @@ -40814,20 +41109,24 @@ msgid "" "authentication options require :ref:`credits <iap/buying_credits>`. If you " "do not have any credits left, the authentication steps will be skipped." msgstr "" +"作为文件所有者,您可以通过 :ref:`SMS 验证 <sign/sms>` 或 :ref:`Itsme® " +"<sign/itsme>`(在比利时和荷兰可用)请求 :guilabel:`额外验证步骤。这两种验证方式都需要 :ref:`积点 " +"<iap/buying_credits>`。如果您没有剩余信用点数,则将跳过验证步骤。" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:163 msgid ":doc:`In-App Purchase (IAP) <../general/in_app_purchase>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`应用内购买(IAP)<../general/in_app_purchase>`" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:164 msgid "" ":doc:`SMS pricing and FAQ " "<../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>`" msgstr "" +":doc:`SMS 定价和常见问题 <../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>`" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:169 msgid "SMS verification" -msgstr "" +msgstr "短信验证" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:171 msgid "" @@ -40835,6 +41134,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Extra Authentication Step` column for the role, and select " ":guilabel:`Unique Code Via SMS`." msgstr "" +"进入 :menuselection:`签署 --> 配置 --> 角色`。点击角色的 :guilabel:`额外验证步骤` 列,然后选择 " +":guilabel:`通过短信发送唯一代码`。" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:175 msgid "" @@ -40843,6 +41144,8 @@ msgid "" "Settings` and click :guilabel:`Buy credits` under :guilabel:`Authenticate by" " SMS`." msgstr "" +"在发送 SMS 短信之前,您需要注册您的电话号码。要执行此操作,请进入 :menuselection:`签署 --> 配置 --> 设置` 并点击 " +":guilabel:`购买点数` 下的 :guilabel:`通过短信验证`。" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:179 msgid "" @@ -40851,6 +41154,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Send`. On the new page, select the :guilabel:`customer` and click" " :guilabel:`Send`." msgstr "" +"转到要签署的文档,添加需要短信验证的字段,例如 :guilabel:`签署` 字段,然后点击 :guilabel:`发送`。在新页面中,选择 " +":guilabel:`客户`,然后点击 :guilabel:`发送`。" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:183 msgid "" @@ -40859,31 +41164,33 @@ msgid "" "Document`. A :guilabel:`Final Validation` page pops up where to add their " "phone number. One-time codes are sent by SMS." msgstr "" +"签署人填写 :guilabel:`签署` 字段,然后 :guilabel:`签署` 并点击 :guilabel:`验证并发送完成的文件`。这时会弹出一个" +" :guilabel:`最终验证` 页面,在此添加电话号码。一次性代码将通过 SMS 发送。" #: ../../content/applications/finance/sign.rst-1 msgid "Add a hash to your document" -msgstr "" +msgstr "在文件中添加哈希值" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:191 msgid "This feature is enabled by default." -msgstr "" +msgstr "该功能默认为启用。" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:192 msgid "" "As soon as the :guilabel:`Extra Authentication Step` applies to a role, this" " validation step is requested for any field assigned to this role." -msgstr "" +msgstr "一旦 :guilabel:`额外验证步骤` 应用于角色,就会请求对分配给该角色的任何字段执行此验证步骤。" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:198 msgid "Itsme®" -msgstr "" +msgstr "Itsme®" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:200 msgid "" "Itsme® authentication can be used to allow signatories to provide their " "identity using itsme®. This feature is only available in **Belgium** and the" " **Netherlands**." -msgstr "" +msgstr "Itsme® 身份验证可用于允许签署人使用 itsme® 提供其身份信息。该功能仅适用于**比利时**和**荷兰**。" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:203 msgid "" @@ -40893,6 +41200,9 @@ msgid "" "Roles`. Click in the :guilabel:`Extra Authentication Step` column for the " "role, and select :guilabel:`Via itsme®`." msgstr "" +"该功能可在 :guilabel:`签署设置` 中启用,并自动应用于 :guilabel:`客户(使用 " +"itsme®进行身份验证)`角色。要为其他角色启用该功能,请转到 :menuselection:`签署 --> 配置 --> 角色`。点击角色的 " +":guilabel:`额外验证步骤` 列,然后选择 :guilabel:`通过 itsme® 验证`。" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:208 msgid "" @@ -40900,10 +41210,12 @@ msgid "" " field. Switch to any role configured to use the feature, and click " ":guilabel:`Validate` and :guilabel:`Send`." msgstr "" +"转到需要签署的文档,添加 :guilabel:`签署` 字段。切换到配置为使用该功能的任何角色,然后单击 :guilabel:`验证` 和 " +":guilabel:`发送`。" #: ../../content/applications/finance/sign.rst-1 msgid "select customer identified with itsme®" -msgstr "" +msgstr "选择使用 itsme® 进行身份验证的客户" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:214 msgid "" @@ -40912,10 +41224,12 @@ msgid "" "Document`, triggering a :guilabel:`Final verification` page where " "authentication via itsme® is required." msgstr "" +"签署人在签署文件后,填写:guilabel:`签名`字段,然后点击:guilabel:`验证和发送完成的文件`,触发:guilabel:`最终验证`页面,该页面要求通过" +" itsme® 进行身份验证。" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:219 msgid "Signatory hash" -msgstr "" +msgstr "签署人的哈希值" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:221 msgid "" @@ -40925,6 +41239,7 @@ msgid "" "signature is affixed can be easily detected, maintaining the document's " "authenticity and security throughout its lifecycle." msgstr "" +"每次有人签署文件时,都会生成一个**哈希**,即操作的唯一数字签名,以确保可追溯性、完整性和不可篡改性。这一过程可确保在签名后所做的任何更改都能被轻松检测出来,从而在整个生命周期内维护文件的真实性和安全性。" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:226 msgid "" @@ -40932,16 +41247,17 @@ msgid "" " signatures. Internal users can hide or show it by turning the " ":guilabel:`Frame` option on or off when signing the document." msgstr "" +"签名中会添加一个显示哈希值开头的可视化安全框架。内部用户可以在签署文件时通过打开或关闭 :guilabel:`框架` 选项来隐藏或显示该框架。" #: ../../content/applications/finance/sign.rst-1 msgid "Adding the visual security frame to a signature." -msgstr "" +msgstr "为签名添加可视化安全框。" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:238 msgid "" "Tags can be used to categorize and organize documents, allowing users to " "quickly search for and filter documents based on specific criteria." -msgstr "" +msgstr "标签可用于对文档进行分类和组织,使用户能够根据特定条件快速搜索和筛选文件。" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:241 msgid "" @@ -40949,12 +41265,14 @@ msgid "" "create a tag, click :guilabel:`New`. On the new line, add the :guilabel:`Tag" " Name` and select a :guilabel:`Color Index` for your tag." msgstr "" +"您可以通过 :menuselection:`配置 --> 标签` 管理标签。要创建标签,请点击 :guilabel:`新建`。在新行中添加 " +":guilabel:`标签名称`,并为标记选择 :guilabel:` 颜色索引`。" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:245 msgid "" "To apply a tag to a document, use the dropdown list available in your " "document." -msgstr "" +msgstr "要在文件中应用标签,请使用文件中可用的下拉列表。" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:248 msgid "" @@ -40963,17 +41281,19 @@ msgid "" " (:guilabel:`⋮`) on your document, then :guilabel:`Details`, and modifying " "your :guilabel:`Tags`." msgstr "" +"您可以通过进入 :menuselection:`文件 --> 所有文件`,点击文件上的垂直省略号(:guilabel:`⋮`),然后点击 " +":guilabel:`详情`,修改 :guilabel:`标签` 来修改已签名文件的标记。" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:253 msgid "Sign order" -msgstr "" +msgstr "签署订单" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:255 msgid "" "When a document needs to be signed by different parties, the signing order " "lets you control the order in which your recipients receive it for " "signature." -msgstr "" +msgstr "当文件需要由不同方签署时,签署顺序可让您控制收件人接收文档的顺序。" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:258 msgid "" @@ -40983,29 +41303,32 @@ msgid "" "them. You can decide on the signing order by typing **1** or **2** in the " "first column." msgstr "" +"上传包含至少两个不同角色签名字段的 PDF 文件并点击 :guilabel:`发送`后,切换 " +":guilabel:`指定签署顺序`按钮并搜索签署人姓名或电子邮件信息以添加他们。您可在第一列键入**1**或**2**来决定签署顺序。" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:263 msgid "" "Each recipient receives the signature request notification only once the " "previous recipient has completed their action." -msgstr "" +msgstr "只有在前一个接收者完成操作后,每个接收者才会收到签名请求通知。" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:267 msgid "" "`Odoo Quick Tips: Sign order [video] " "<https://www.youtube.com/watch?v=2KUq7RPt1cU/>`_" msgstr "" +"`Odoo 提示:掌握签署顺序的技巧 [视频] <https://www.youtube.com/watch?v=2KUq7RPt1cU/>`_" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:272 msgid "Field types" -msgstr "" +msgstr "字段类型" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:274 msgid "" "Fields are used in a document to indicate what information must be completed" " by the signers. You can add fields to your document simply by dragging and " "dropping them for the left column into your document." -msgstr "" +msgstr "字段用于在文件中指明签字人必须填写的信息。您只需将左栏中的字段拖放到文件中,即可将其添加到文件中。" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:278 msgid "" @@ -41014,12 +41337,13 @@ msgid "" "signature item types, the signing process can be even faster for your " "customers, partners, and employees." msgstr "" +"各种字段类型可用于签署文件(占位符、自动完成等)。通过配置自己的字段类型(也称为签名项类型),可以为客户、合作伙伴和员工提供更快捷的签署流程。" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:282 msgid "" "To create and edit field types, go to :menuselection:`Sign --> Configuration" " --> Settings --> Edit field types`." -msgstr "" +msgstr "要创建和编辑字段类型,请访问 :menuselection:`签署 --> 配置 --> 设置 --> 编辑字段类型`。" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:285 msgid "" @@ -41027,6 +41351,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Create` a new one. First, edit the :guilabel:`Field Name`. Then, " "select a :guilabel:`Field Type`:" msgstr "" +"您可以点击现有字段来选择它,也可以 :guilabel:`创建` 新字段。首先,编辑 :guilabel:`字段名称`。然后,选择 " +":guilabel:`字段类型`:" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:288 msgid "" @@ -41035,32 +41361,34 @@ msgid "" "local file (usually an image). Each subsequent :guilabel:`Signature` field " "type then reuses the data entered in the first field." msgstr "" +":guilabel:`签名`:提示用户手写签名、自动生成签名或上传本地文件(通常是图像)来完成签名。其他每个 :guilabel:`签署` " +"字段类型都会重复使用在第一个字段中输入的数据。" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:291 msgid "" ":guilabel:`Initial`: users are asked to enter their initials, in a similar " "way to the :guilabel:`Signature` field." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`首字母`:提示用户输入姓名首字母,方法与 :guilabel:`签署` 字段类似。" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:293 msgid ":guilabel:`Text`: users enter text on a single line." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`文本`:用户在单行上输入文本。" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:294 msgid ":guilabel:`Multiline Text`: users enter text on multiple lines." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`多行文本`:用户在多行上输入文本。" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:295 msgid "" ":guilabel:`Checkbox`: users can tick a box (e.g., to mark their approval or " "consent)." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`复选框`:用户可以勾选一个方框(例如,标记批准或同意)。" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:296 msgid "" ":guilabel:`Selection`: users choose a single option from a variety of " "options." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`选择`:用户从多个选项中选择一个。" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:298 msgid "" @@ -41069,18 +41397,20 @@ msgid "" "the fields on the contact (`res.partner`) model of the person signing the " "document. To do so, enter the contact model field's technical name." msgstr "" +":guilabel:`自动填写合作伙伴字段` " +"设置用于在签名过程中自动填写字段。它使用签署文件者的联系人(`res.partner`)模型字段之一的值。为此,请输入联系人模型字段的技术名称。" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:303 msgid "" "To know the technical name of a field, enable developer mode and hover your " "mouse on the question mark next to the field." -msgstr "" +msgstr "要了解字段的技术名称,请启用开发者模式,并将鼠标悬停在字段旁边的问号上。" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:307 msgid "" "Auto-completed values are suggestions and can be modified as required by the" " person signing the document." -msgstr "" +msgstr "自动填写的值是建议值,签署人可根据需要进行修改。" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:310 msgid "" @@ -41091,6 +41421,9 @@ msgid "" "is set to 15% (0.150) of a full page's width, while their height is set to " "1.5% (0.015) of a full page's height." msgstr "" +"字段的大小也可以通过编辑 :guilabel:`默认宽度` 和 :guilabel:`默认高度` " +"来改变。这两个尺寸都是以整页的百分比定义的,用小数表示,1 等于整页的宽度或高度。默认情况下,创建的新字段宽度设置为整页宽度的 " +"15%(0.150),高度设置为整页高度的 1.5%(0.015)。" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:316 msgid "" @@ -41100,6 +41433,8 @@ msgid "" "birthdate”). You can also use a :guilabel:`Placeholder` text to be displayed" " inside the field before it is completed." msgstr "" +"接下来,编写 :guilabel:`提示`。提示会在用户签名过程中显示在屏幕左侧的箭头内,以帮助他们了解该步骤的内容(例如,“在此签名” 或 " +"“填写出生日期”)。您还可以使用 :guilabel:`占位符` 文本,在字段完成之前显示在字段内。" #: ../../content/applications/finance/sign.rst-1 msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign" @@ -41113,98 +41448,98 @@ msgstr "电子表格" msgid "" "Spreadsheet lets you organize, analyze, and visualize your data in tabular " "form. Among others, you can:" -msgstr "" +msgstr "电子表格可让您以表格形式组织、分析和直观显示数据。除其他外,您还可以:" #: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:17 msgid "" ":doc:`Insert and link your Odoo data (pivots, graphs, lists, and menus) " "<spreadsheet/insert>`." -msgstr "" +msgstr ":doc:`插入并链接您的 Odoo 数据(透视表、图表、列表和菜单)<spreadsheet/insert>`." #: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:18 msgid "" ":doc:`Use default templates or create new ones <spreadsheet/templates>`." -msgstr "" +msgstr ":doc:`使用默认模板或创建新模板 <spreadsheet/templates>`。" #: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:19 msgid "Format data." -msgstr "" +msgstr "格式数据。" #: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:20 msgid "Use formulas and functions." -msgstr "" +msgstr "使用公式和函数。" #: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:21 msgid "Sort and filter data." -msgstr "" +msgstr "排序和筛选数据。" #: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:28 msgid "" "Some of Spreadsheet's main :abbr:`UI (user interface)` elements are " "highlighted and defined below." -msgstr "" +msgstr "下面突出显示并定义了电子表格的一些主要 :abbr:`UI (用户界面)` 元素。" #: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst-1 msgid "Spreadsheet main UI elements" -msgstr "" +msgstr "电子表格的主要用户界面元素" #: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:34 msgid "Menu bar" -msgstr "" +msgstr "菜单栏" #: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:35 msgid "Top bar" -msgstr "" +msgstr "顶部栏" #: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:36 msgid "Formula bar" -msgstr "" +msgstr "公式栏" #: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:37 msgid "Filters button" -msgstr "" +msgstr "筛选器按钮" #: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:38 msgid "Row header" -msgstr "" +msgstr "行标题" #: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:39 msgid "Column header" -msgstr "" +msgstr "列标题" #: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:40 msgid "Cell menu" -msgstr "" +msgstr "单元菜单" #: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:41 msgid "Bottom bar" -msgstr "" +msgstr "底部栏" #: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rst:3 msgid "Link Odoo data" -msgstr "" +msgstr "链接 Odoo 数据" #: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rst:5 msgid "" "You can insert and link several elements from your database in your " "spreadsheets, namely:" -msgstr "" +msgstr "您可以在电子表格中插入和链接数据库中的多个元素,即:" #: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rst:7 msgid "pivots," -msgstr "" +msgstr "透视表," #: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rst:8 msgid "graphs," -msgstr "" +msgstr "图表," #: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rst:9 msgid "lists, and" -msgstr "" +msgstr "列表,以及" #: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rst:10 msgid "links to menus (i.e., a clickable link to a view of a specific model)." -msgstr "" +msgstr "菜单链接(即指向特定类型视图的有效链接)。" #: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rst:12 msgid "" @@ -41247,28 +41582,28 @@ msgstr "" msgid "" "By default, new spreadsheets are saved under the :guilabel:`Spreadsheet` " "workspace of the Documents app." -msgstr "" +msgstr "默认情况下,新电子表格保存在文档应用程序的 :guilabel:`电子表格` 工作区中。" #: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rst:36 msgid "Updating data" -msgstr "" +msgstr "更新数据" #: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rst:38 msgid "" "Once inserted in a spreadsheet, your data is kept up-to-date, reflecting any" " changes made to your database. Reopening the spreadsheet reloads the linked" " data." -msgstr "" +msgstr "在电子表格中插入数据后,您的数据将保持更新,并反映数据库中的任何更改。重新打开电子表格可重新加载链接数据。" #: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rst:42 msgid "" "To update pivots and lists data without reopening a spreadsheet, go to the " "menu bar and click :menuselection:`Data --> Refresh all data`." -msgstr "" +msgstr "要在不重新打开电子表格的情况下更新透视和列表数据,请转到菜单栏并单击 :menuselection:`数据 --> 刷新所有数据`。" #: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rst:46 msgid "Pivot data" -msgstr "" +msgstr "透视数据" #: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rst:48 msgid "" @@ -41278,10 +41613,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Insert pivot`, select the pivot, and tick :guilabel:`Display " "missing cells only` to preview first the missing data." msgstr "" +"使用 :guilabel:`刷新所有数据` 只更新现有的数据透视单元格。如果需要添加新单元格,请转到菜单栏,点击 :menusele透视表` " +"全面更新数据透视表。或者,点击 :guilabel:`插入数据透视表`,选择数据透视表,然后勾选 " +":guilabel:`仅显示缺失的单元格`,首先预览缺失的数据。" #: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rst:0 msgid "Displaying missing cells in a pivot" -msgstr "" +msgstr "显示透视表中缺失的单元格" #: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rst:57 msgid "" @@ -41326,11 +41664,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:21 msgid "Default templates" -msgstr "" +msgstr "默认模板" #: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:26 msgid "Accounting: budget reports" -msgstr "" +msgstr "会计:预算报告" #: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:28 msgid "" @@ -41339,10 +41677,11 @@ msgid "" "(:guilabel:`Budget Report (Quarterly)`), while the other uses monthly " "intervals (:guilabel:`Budget Report (Monthly)`)." msgstr "" +"预算报告比较公司在规定时间内的实际支出和预算。有两个模板可供选择:一个使用季度间隔(:guilabel:`预算报告[季度]`),另一个使用月间隔(:guilabel:`预算报告[月]`)。" #: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst-1 msgid "Extract of a budget report" -msgstr "" +msgstr "预算报告摘录" #: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:35 msgid "" @@ -41351,12 +41690,14 @@ msgid "" " or quarter). The data is taken from posted journal items under :ref:`income" " and expense accounts <chart-of-account/type>`." msgstr "" +"在 :guilabel:`实际` 列下的单元格会自动填入相应期间(月份或季度)的收入和支出金额。数据来自 :ref:`收入和支出账户 <chart-" +"of-account/type>` 下的已过账日记账项目。" #: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:40 msgid "" "Journal items under the :guilabel:`Other Income` account type are not " "considered when collecting data." -msgstr "" +msgstr "在收集数据时,不考虑 :guilabel:`其他收入` 账户类型下的日记账项目。" #: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:43 msgid "" @@ -41367,6 +41708,9 @@ msgid "" "column compares :guilabel:`Actuals` data to their corresponding budget, " "expressed as a percentage." msgstr "" +"要分析预算的执行情况,请在 :guilabel:`预算` " +"列下的单元格中填写相关期间和每个账户的预期收入(:guilabel:`收入`行)和支出(:guilabel:`支出`行)。然后,绩效(:guilabel:`Perf.`)列将" +" :guilabel:`实际` 数据与相应的预算进行比较,以百分比表示。" #: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:48 msgid "" @@ -41374,10 +41718,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Income` minus the total :guilabel:`Expenses` for the " ":guilabel:`Actuals` and :guilabel:`Budget` columns." msgstr "" +"最后,:guilabel:`净利润` 行表示 :guilabel:`收入`总数减去 :guilabel:`实际`和 :guilabel:`预算` 列的 " +":guilabel:`支出`总数。" #: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:54 msgid "CRM: pipeline revenue reports" -msgstr "" +msgstr "客户关系管理:管道收入报告" #: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:56 msgid "" @@ -41387,27 +41733,30 @@ msgid "" "(Monthly)` covers recurring and non-recurring revenue (:abbr:`MRR (monthly " "recurring revenue)`)." msgstr "" +"有两种管道收入报告。:guilabel:`管道收入报告(月度)`专门针对一次性收入(:abbr:`NRR " +"[非经常性收入]`),而:guilabel:`MRR/NRR 管道收入报告 [月度]`涵盖经常性和非经常性收入(:abbr:`MRR " +"[月度经常性收入]`)。" #: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:62 msgid "" "Enable :guilabel:`Recurring Revenues` by going to :menuselection:`CRM --> " "Configuration --> Settings`." -msgstr "" +msgstr "进入 :menuselection:`CRM --> 配置 --> 设置` 启用 :guilabel:`经常性收入`。" #: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst-1 msgid "Extract of a pipeline revenue report" -msgstr "" +msgstr "管道收入报告摘录" #: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:68 msgid "" "The cells under the :guilabel:`Actuals` column are automatically filled in " "with the amount of monthly revenue from **won** opportunities." -msgstr "" +msgstr "在 :guilabel:`实际` 列下的单元格中,会自动填入每月从**已赢得**商机中获得的收入金额。" #: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:71 msgid "" "To compute the revenue performance, fill in the monthly revenue targets." -msgstr "" +msgstr "要计算收入绩效,请填写每月收入目标。" #: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:73 msgid "" @@ -41422,6 +41771,8 @@ msgid "" "Use the :guilabel:`Monthly Factor` table below to adapt the main targets " "depending on the month of the year." msgstr "" +"对于 :guilabel:`按销售人员分类的收入` 页面,打开 :guilabel:`目标` 页面并填写每个销售人员旁边的单元格。使用下面的 " +":guilabel:`月度系数` 表,根据年度月份调整主要目标。" #: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:79 msgid "" @@ -41499,11 +41850,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:122 msgid "Templates are available to all users on the database." -msgstr "" +msgstr "数据库中的所有用户都可以使用模板。" #: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:127 msgid "Manage and edit templates" -msgstr "" +msgstr "管理和编辑模板" #: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:129 msgid "" @@ -41511,15 +41862,17 @@ msgid "" " Spreadsheet Templates`. Remove the :guilabel:`My Templates` :ref:`filter " "<search/preconfigured-filters>` to view all templates in the database." msgstr "" +"进入 :menuselection:`文件 --> 配置 --> 电子表格模板` 管理模板。移除 :guilabel:`我的模板` :ref:`筛选器 " +"<search/preconfigured-filters>` 以查看数据库中的所有模板。" #: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:133 msgid "" "To edit an existing template, click `✎ Edit` next to the desired template. " "Modifications are automatically saved." -msgstr "" +msgstr "要编辑现有模板,请单击所需模板旁边的`✎ 编辑`。修改内容将自动保存。" #: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:137 msgid "" "Use the download button under the :guilabel:`Data` column to export a " "template in JSON format. The file can be imported into another database." -msgstr "" +msgstr "使用 :guilabel:`数据` 列下的下载按钮可导出 JSON 格式的模板。该文件可导入其他数据库。" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po index d8bd8b25d..abf43c258 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po @@ -8,16 +8,16 @@ # 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2023 # Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2023 # Miao Zhou <zhoumiao_nuaa@outlook.com>, 2023 -# Martin Trigaux, 2023 # Raymond Yu <cl_yu@hotmail.com>, 2023 # Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2023 # Emily Jia <eji@odoo.com>, 2023 -# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2023 # diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2023 # 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2023 -# Chloe Wang, 2024 # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2024 +# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2024 +# Martin Trigaux, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Chloe Wang, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "使用 LDAP 登录" msgid "" "Install the Lightweight Directory Access Protocol (LDAP) module in General " "Settings." -msgstr "" +msgstr "在常规设置中安装轻量级目录访问协议(LDAP)模块。" #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:7 msgid "" @@ -1064,6 +1064,7 @@ msgid "" "profile the first time someone logs in with :abbr:`LDAP (Lightweight " "Directory Access Protocol)`." msgstr "" +"在**用户信息**中,如果 Odoo 应在用户首次使用 :abbr:`LDAP(轻量级目录访问协议)`登录时创建用户配置文件,请勾选*创建用户*。" #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:50 msgid "" @@ -1073,7 +1074,7 @@ msgstr "在 **模板用户** 中,为创建的新配置文件指定模板。 #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst-1 msgid "User information highlighted on LDAP server setup on Odoo." -msgstr "" +msgstr "在 Odoo 的 LDAP 服务器设置中突出显示用户信息。" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:5 msgid "Developer Mode (debug mode)" @@ -4476,16 +4477,19 @@ msgid "" ":guilabel:`Integrations`, section, activate :guilabel:`Geo Localization`. " "Then, choose between using the OpenStreetMap or Google Places API." msgstr "" +"要使用该功能,请打开 :guilabel:`设置` 应用程序,并在 :guilabel:`整合` 部分下激活 " +":guilabel:`地理本地化`。然后,选择使用 OpenStreetMap 或 Google Places API。" #: ../../content/applications/general/geolocation.rst:14 msgid "**OpenStreetMap**" -msgstr "" +msgstr "**OpenStreetMap**" #: ../../content/applications/general/geolocation.rst:16 msgid "" "OpenStreetMap is a free, open geographic database updated and maintained by " "volunteers. To use it, select :guilabel:`Open Street Map`." msgstr "" +"OpenStreetMap 是一个免费、开放的地理数据库,由志愿者更新和维护。要使用它,请选择 :guilabel:`Open Street Map`。" #: ../../content/applications/general/geolocation.rst:20 msgid "" @@ -4493,10 +4497,12 @@ msgid "" "community <https://www.openstreetmap.org/fixthemap>`_ to fix any issues " "encountered." msgstr "" +"OpenStreetMap 可能并不总是准确的。您可以 " +"`加入OpenStreetMap社区<https://www.openstreetmap.org/fixthemap>`_来解决遇到的任何问题。" #: ../../content/applications/general/geolocation.rst:23 msgid "**Google Places API map**" -msgstr "" +msgstr "**Google Places API 地图**" #: ../../content/applications/general/geolocation.rst:25 msgid "" @@ -4528,7 +4534,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:3 msgid "In-app purchase (IAP)" -msgstr "" +msgstr "应用内购买(IAP)" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:7 msgid "" @@ -4537,10 +4543,12 @@ msgid "" "list of services is available on the `Odoo IAP Catalog " "<https://iap.odoo.com/iap/all-in-app-services>`_." msgstr "" +"应用内购买(IAP)是增强 Odoo 数据库的可选服务。每项服务都有其特定的特点和功能。服务的完整列表请参阅 `Odoo IAP 目录 " +"<https://iap.odoo.com/iap/all-in-app-services>`_。" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst-1 msgid "The IAP catalog with various services available on IAP.Odoo.com." -msgstr "" +msgstr "IAP 目录,包括 IAP.Odoo.com 上提供的各种服务。" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:16 msgid "" @@ -4549,6 +4557,8 @@ msgid "" "scanned or PDF vendor bills, expenses, and resumes with optical character " "recognition (OCR) and artificial intelligence (AI)." msgstr "" +":guilabel:`短信`服务直接从数据库向联系人发送短信,:guilabel:`文件数字化`服务通过光学字符识别(OCR)和人工智能(AI)将扫描或" +" PDF 格式的供应商账单、费用和简历数字化。" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:20 msgid "" @@ -4557,22 +4567,25 @@ msgid "" "each service requires its own prepaid credits, and when they run out, users " "**must** :ref:`buy more <iap/buying_credits>` in order to keep using it." msgstr "" +"|IAP| 服务在使用前**无需**配置或设置。Odoo " +"用户只需点击应用程序中的服务即可激活该服务。但是,每项服务都需要预付点数,当点数用完时,用户**必须** " +":ref:`购买更多<iap/buying_credits>`才能继续使用。" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:25 msgid "" "Users with an Enterprise version of Odoo Online get free credits to test IAP" " features." -msgstr "" +msgstr "使用 Odoo 企业云端版的用户可获得免费点数,用于测试 IAP 功能。" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:30 msgid "IAP services" -msgstr "" +msgstr "IAP 服务" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:32 msgid "" "|IAP| services are provided by Odoo, as well as third-parties, and have a " "wide range of uses." -msgstr "" +msgstr "|IAP| 服务由 Odoo 和第三方提供,用途广泛。" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:34 msgid "The following |IAP| services are provided by Odoo:" @@ -4767,7 +4780,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:121 msgid "Buy credits" -msgstr "" +msgstr "购买信用" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:123 msgid "" @@ -6754,7 +6767,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:30 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "名称" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:32 msgid "" @@ -7153,19 +7166,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:215 msgid ":doc:`axivox_config`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`axivox_config`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:217 msgid "" "To access the Odoo *VoIP* widget, click the :guilabel:`☎️ (phone)` icon in " "the upper-right corner of the screen, from any window within Odoo." -msgstr "" +msgstr "要访问 Odoo *VoIP* 小工具,请从 Odoo 内的任何窗口点击屏幕右上角的 :guilabel:`☎️(电话)` 图标。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:221 msgid "" "For more information on the Odoo *VoIP* widget, see this documentation: " ":doc:`../voip_widget`" -msgstr "" +msgstr "有关 Odoo *VoIP* 小工具的更多信息,请参阅此文档::doc:`../voip_widget`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:223 msgid "" @@ -7175,6 +7188,8 @@ msgid "" " indicating the agent is logged in. The call automatically ends " "(disconnects)." msgstr "" +"代理要连接到呼叫队列,只需拨打 :guilabel:`代理连接` 号码,并按下 *VoIP* 小工具中的绿色呼叫按钮 :guilabel:` " +"📞(电话)`图标。然后,代理就会听到一条两秒钟的短信息,表明代理已登录。呼叫自动结束(断开)。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:228 msgid "" @@ -7182,6 +7197,8 @@ msgid "" "management console <https://manage.axivox.com>`_, and click " ":guilabel:`Queues`, located in the left-hand column." msgstr "" +"要查看呼叫队列中已连接的代理,请导航到 `Axivox 管理控制台 <https://manage.axivox.com>`_,然后单击左侧栏中的 " +":guilabel:`队列`。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:231 msgid "" @@ -7190,6 +7207,8 @@ msgid "" "connected to the queue currently, appears in the column next to the queue " "they are logged into." msgstr "" +"然后,单击 :guilabel:`已连接代理` 列顶部的绿色 :guilabel:`刷新` " +"按钮。当前连接到队列的任何代理(静态或动态)都会出现在他们登录的队列旁边的列中。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:235 msgid "" @@ -7198,6 +7217,8 @@ msgid "" ":guilabel:`📞 (phone)` icon. The agent is disconnected from the queue after a" " short, two-second message." msgstr "" +"要登出队列,请打开 Odoo *VoIP* 小工具,拨打 :guilabel:`代理断开连接` 号码,并按下绿色呼叫按钮 " +":guilabel:`📞(电话)` 图标。代理将在两秒钟的短信息后从队列中断开连接。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:239 msgid "" @@ -7207,6 +7228,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Refresh` button at the top of the :guilabel:`Connected agents` " "column." msgstr "" +"要手动将动态代理登出呼叫队列,请导航至 `Axivox 管理控制台 <https://manage.axivox.com>`_,然后单击左侧栏中的 " +":guilabel:`队列`。然后,单击 :guilabel:`已连接代理` 列顶部的绿色 :guilabel:`刷新` 按钮。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:243 msgid "" @@ -7214,27 +7237,28 @@ msgid "" "button, and they are immediately disconnected. This can be helpful in " "situations where agents forget to log out at the end of the day." msgstr "" +"要手动断开代理的连接,请单击红色的 :guilabel:`断开连接` 按钮,代理就会立即断开连接。在代理下班后忘记登出的情况下,这很有帮助。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:3 msgid "Conference calls" -msgstr "" +msgstr "电话会议" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:5 msgid "" "Conference calls help employees connect quickly and efficiently, so matters " "can be discussed in an open forum of sorts. Attendees can be limited, via a " "sign-in code. That way, confidential matters stay private." -msgstr "" +msgstr "电话会议有助于员工快速高效地联系,从而可以在公开论坛上讨论问题。通过签到代码,可以限制参与者。这样,保密事项就不会被泄露。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:9 msgid "" "This document covers the configuration of conference calls in Axivox for use" " in Odoo *VoIP*." -msgstr "" +msgstr "本文档介绍在 Axivox 中配置电话会议,以便在 Odoo *VoIP* 中使用。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:12 msgid "Add a virtual conference" -msgstr "" +msgstr "添加虚拟会议" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:14 msgid "" @@ -7242,34 +7266,36 @@ msgid "" " <https://manage.axivox.com>`_. After logging in, click on " ":guilabel:`Conferences` in the menu on the left." msgstr "" +"要添加虚拟会议室,请访问 `Axivox 管理控制台 <https://manage.axivox.com>`_。登录后,点击左侧菜单中的 " +":guilabel:`会议`。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:18 msgid "" "Next, click the green button labeled, :guilabel:`Add a conference`, and a " ":guilabel:`New conference` form appears." -msgstr "" +msgstr "接下来,单击标有 :guilabel:`添加会议` 的绿色按钮,出现 :guilabel:`新会议` 表单。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst-1 msgid "New conference form on Axivox." -msgstr "" +msgstr "Axivox 上的新会议表单。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:25 msgid "" "From here, fill in the :guilabel:`Name` field, and set an " ":guilabel:`Internal extension`." -msgstr "" +msgstr "在此填写 :guilabel:`名称` 字段,并设置 :guilabel:`内部扩展`。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:27 msgid "" "The internal extension is what everyone in the network uses to quickly dial " "into the conference call, instead of typing in the whole phone number." -msgstr "" +msgstr "网络中的每个人都使用内部分机快速拨入电话会议,而不是键入整个电话号码。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:31 msgid "" "Pick a number between three and five digits long, making it easy to remember" " and dial." -msgstr "" +msgstr "选择长度在三到五位数之间的号码,便于记忆和拨打。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:33 msgid "" @@ -7278,12 +7304,14 @@ msgid "" "for the conference is dialed. Immediately after dialing the extension, a " "digital receptionist prompts for the :guilabel:`Access code`." msgstr "" +"接下来,如果会议室需要安全保护,请设置 :guilabel:`访问代码`。这是会议分机拨通后进入会议的密码。拨打分机后,数字前台会立即提示输入 " +":guilabel:`访问代码` 。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:37 msgid "" "In the :guilabel:`Administrator extension` field, click the drop-down menu, " "and select the user's extension that manages the call." -msgstr "" +msgstr "在 :guilabel:`管理员扩展` 字段中,单击下拉菜单,选择管理呼叫的用户分机。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:40 msgid "" @@ -7291,20 +7319,21 @@ msgid "" "conference` field, click the drop-down menu, and select :guilabel:`Yes` or " ":guilabel:`No`." msgstr "" +"最后,在 :guilabel:`等待管理员启动会议` 字段中点击下拉菜单,选择 :guilabel:`是` 或 :guilabel:`否`。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:43 msgid "" "Should the selection be :guilabel:`Yes`, then nobody is allowed to utilize " "the virtual conference room until the administrator is present, and logged " "into the conference call." -msgstr "" +msgstr "如果选择 :guilabel:`是`,则管理员在场并登录电话会议之前,任何人都不得使用虚拟会议室。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:46 msgid "" "When all fields are filled in, be sure to :guilabel:`Save` the " "configuration. Then, click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right " "corner to implement the change in production." -msgstr "" +msgstr "填写完所有字段后,请务必 :guilabel:`保存` 配置。然后,单击右上角的 :guilabel:`应用更改` 在生产中执行更改。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:49 msgid "" @@ -7312,6 +7341,8 @@ msgid "" " option to :guilabel:`Delete` or :guilabel:`Edit` the conference from the " "Axivox :guilabel:`Conference` main dashboard." msgstr "" +"添加会议后,Axivox 管理员可在 Axivox :guilabel:`会议` 主控制面板上选择 :guilabel:`删除` 或 " +":guilabel:`编辑` 会议。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:53 msgid "" @@ -7320,6 +7351,7 @@ msgid "" "enter the extension or phone number of the invitee in the pop-up window that" " appears." msgstr "" +"要邀请 Axivox 用户参加特定电话会议,请单击所需会议右侧的 :guilabel:`邀请`,然后在弹出窗口中输入被邀请者的分机或电话号码。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:57 msgid "" @@ -7328,17 +7360,19 @@ msgid "" ":guilabel:`Invite` button, and the recipient immediately receives a phone " "call, automatically linking them to the conference." msgstr "" +"将分机号或电话号码添加到 :guilabel:`请输入您要邀请的人的电话号码` 字段后,单击绿色的 :guilabel:`邀请` " +"按钮,收件人就会立即收到电话,并自动将其链接到会议。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:66 #: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:32 msgid "Incoming numbers" -msgstr "" +msgstr "来电号码" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:68 msgid "" "To open a conference to a wider audience, an Axivox conference can be linked" " to *Incoming numbers*." -msgstr "" +msgstr "为了向更多人开放会议,Axivox 会议可以链接到 *来电号码*。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:70 msgid "" @@ -7346,26 +7380,28 @@ msgid "" "<https://manage.axivox.com>`_, and click :guilabel:`Incoming numbers` in the" " menu on the left." msgstr "" +"要执行此操作,请登录 `Axivox 管理控制台 <https://manage.axivox.com>`_,然后点击左侧菜单中的 " +":guilabel:`来电号码`。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:73 msgid "" "On the :guilabel:`Incoming numbers` dashboard, click :guilabel:`Edit` to the" " far-right of the :guilabel:`Number` to which the conference should be " "attached." -msgstr "" +msgstr "在 :guilabel:`来电号码` 仪表板上,点击应附加会议的 :guilabel:`号码` 最右边的 :guilabel:`编辑`。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:76 msgid "" "Then, under the first field, labeled, :guilabel:`Destination type for voice " "call`, click the drop-down menu, and select :guilabel:`Conference`." -msgstr "" +msgstr "然后,在标有 :guilabel:`语音呼叫目的地类型` 的第一个字段下点击下拉菜单,选择 :guilabel:`会议`。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:79 msgid "" "Next, in the :guilabel:`Conference` field, click the drop-down menu, and " "select the specific conference that should be attached to this incoming " "number." -msgstr "" +msgstr "然后,在 :guilabel:`会议` 字段中点击下拉菜单,选择应附加到该来电号码的特定会议。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:82 msgid "" @@ -7374,10 +7410,12 @@ msgid "" "*is* an :guilabel:`Access code` required, the caller is then prompted to " "enter the :guilabel:`Access code` to enter the conference." msgstr "" +"现在,只要拨入这个来电号码,如果不需要 :guilabel:`访问代码` 就会让来电者进入会议。如果需要 :guilabel:`访问代码` " +",则会提示来电者输入 :guilabel:`访问代码` 以进入会议。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:87 msgid "Start call in Odoo" -msgstr "" +msgstr "在 Odoo 中开始呼叫" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:89 msgid "" @@ -7386,33 +7424,35 @@ msgid "" "the specific extension number for the conference, and click the :guilabel:`📞" " (phone)` icon." msgstr "" +"在 Odoo 数据库的任意位置,点击右上角的 :guilabel:`☎️(电话)` 图标,打开 *VoIP* " +"小工具。然后,拨打会议的特定分机号码,并点击 :guilabel:`📞 (电话)` 图标。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst-1 msgid "Connecting to a conference extension using the Odoo VoIP widget." -msgstr "" +msgstr "使用 Odoo VoIP 工具连接会议分机。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:97 msgid "" "Once the digital receptionist answers, enter the :guilabel:`Access code` (if" " needed), and press the :guilabel:`# (pound)` icon/key." -msgstr "" +msgstr "数字前台应答后,输入 :guilabel:`访问代码(如需要),然后按 :guilabel:`# (pound)` 图标/键。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:3 msgid "Advanced dial plans" -msgstr "" +msgstr "高级拨号计划" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:5 msgid "" "Typically, companies have a lot of incoming calls every day, but many do not" " want their teams to answer calls 24 hours a day, 7 days a week." -msgstr "" +msgstr "通常情况下,公司每天都有大量来电,但许多公司并不希望其团队每周 7 天、每天 24 小时守着电话。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:8 msgid "" "By using Axivox advanced dial plan features, the process can be automated, " "and routing can be set up for all scenarios. This way, customers are never " "left waiting, or frustrated, because they cannot get in touch with anyone." -msgstr "" +msgstr "通过使用 Axivox 高级拨号计划功能,可以实现流程自动化,并为所有情况设置路由。这样,客户就不会因为无法联系到任何人而等待或沮丧。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:12 msgid "" @@ -7422,50 +7462,51 @@ msgid "" "automatically using a digital receptionist. This way, an administrative team" " does **not** have to be available around the clock." msgstr "" +"通过利用拨号计划中的高级元素,公司可以在特定日期或时间(如公司节假日)自动进行呼叫路由选择。公司还可以让来电者自己输入分机号,并通过数字前台自动转接。这样,行政团队就**不必**全天候待命。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:17 msgid "" "There is even the option to route callers, depending on where they are " "calling from in the world, thus maximizing efficiency." -msgstr "" +msgstr "甚至还可以根据呼叫者所在的位置为其选择路由,从而最大限度地提高效率。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:21 msgid "" "For more information on basic dial plans, and how to add elements, visit " ":doc:`dial_plan_basics`." -msgstr "" +msgstr "有关基本拨号计划以及如何添加元素的更多信息,请访问 :doc:`dial_plan_basics` 。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:24 msgid "" "Using a browser add-on for spelling may hinder the use of the visual editor " "in dial plans. Do **not** use a translator with the Axivox management " "console." -msgstr "" +msgstr "使用浏览器插件拼写可能会妨碍在拨号计划中使用可视化编辑器。**请勿**在 Axivox 管理控制台中使用翻译器。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:28 #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:160 msgid "Advanced elements" -msgstr "" +msgstr "高级元素" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:30 msgid "" "In Axivox dial plans (as described in :doc:`dial_plan_basics`), there are " "two advanced elements that can be used." -msgstr "" +msgstr "在 Axivox 拨号计划(如 :doc:`dial_plan_basics` 中所述)中,有两个高级元素可以使用。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:33 #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:164 msgid "" ":guilabel:`Record`: recording feature is enabled (requires plan change, " "enabled in Axivox settings)." -msgstr "" +msgstr "guilabel:`录音`:已启用录音功能(需要更改计划,在 Axivox 设置中启用)。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:35 #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:166 msgid "" ":guilabel:`Caller ID`: replace the caller ID by the called number or free " "text." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`呼叫者 ID`:用被叫号码或任意文本替换来电号码。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:37 msgid "" @@ -7473,6 +7514,8 @@ msgid "" "located in the menu on the left side of the `Axivox management console " "<https://manage.axivox.com>`_." msgstr "" +"要添加这些元素,请导航至 :guilabel:`拨号计划` 页面,该页面位于`Axivox 管理控制台 " +"<https://manage.axivox.com>`_左侧的菜单中。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:40 msgid "" @@ -7480,23 +7523,25 @@ msgid "" "desired dial plan to edit it. Finally, open the :guilabel:`New element` " "drop-down menu, select the element, and click :guilabel:`Add`." msgstr "" +"然后,单击所需拨号计划右侧的 :guilabel:`可视化编辑器` 按钮进行编辑。最后,打开 :guilabel:`新元素` " +"下拉菜单,选择元素,然后单击 :guilabel:`添加`。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst-1 msgid "" "Visual editor for a dial plan in Axivox, with Add and the dispatcher element" " highlighted." -msgstr "" +msgstr "Axivox 中拨号计划的可视化编辑器,突出显示添加和调度元素。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:48 #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:99 msgid "For more information, visit :ref:`voip/axivox/dial_plans`." -msgstr "" +msgstr "更多信息,请访问 :ref:`voip/axivox/dial_plans`。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:51 msgid "" "The :guilabel:`Record` element records calls that are routed through this " "element, and requires an additional plan change in Axivox." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`录音`元素会记录通过该元素路由的通话,并需要在 Axivox 中进行额外的计划更改。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:54 msgid "" @@ -7506,24 +7551,27 @@ msgid "" "there, select :guilabel:`Enabled` from the drop-down menu to enable " "recording using the :guilabel:`Record` element in a dial plan." msgstr "" +"要启用 Axivox 上的录音功能,请导航至 `Axivox 管理控制台 <https://manage.axivox.com>`_中的 " +":guilabel:`设置`。然后,转到页面底部附近的 :guilabel:`录音` 下拉菜单。从那里,从下拉菜单中选择 :guilabel:`启用` " +"以在拨号计划中使用 :guilabel:`录音` 元素启用录音。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:60 msgid "" "If the :guilabel:`Recording` drop-down menu is unavailable and unable to " "change, then consult Axivox to enable the feature." -msgstr "" +msgstr "如果 :guilabel:`录音` 下拉菜单不可用且无法更改,请咨询 Axivox 以启用该功能。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:63 msgid "" "The :guilabel:`Caller ID` element allows for the replacement of the caller " "ID downstream, after routing." -msgstr "" +msgstr "通过 :guilabel:`呼叫者 ID` 元素,可以在路由后替换下游的呼叫方 ID。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:66 msgid "" "Upon adding the :guilabel:`Caller ID` element to the dial plan, and double-" "clicking it to configure it, two options appear." -msgstr "" +msgstr "在拨号计划中添加 :guilabel:`呼叫者 ID` 元素并双击该元素进行配置后,会出现两个选项。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:69 msgid "" @@ -7532,6 +7580,8 @@ msgid "" " by the called number`. This option replaces the caller's ID with the " ":guilabel:`Incoming number`." msgstr "" +"第一个选项是 :guilabel:`任意文本` 字段,可以输入任何文本来替换来电显示。第二个选项是 " +":guilabel:`用被叫号码替换来电显示。该选项用 :guilabel:` 来电号码`替换呼叫者 ID。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:74 msgid "" @@ -7539,11 +7589,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Incoming number`, so employees, or outside transfers, cannot see " "the number, and information is kept private." msgstr "" +"公司可能希望使用 :guilabel:`呼叫者 ID` 元素取代 " +":guilabel:`来电号码`,这样员工或外部转接人员就无法看到号码,信息也不会被泄露。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:79 #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:135 msgid "Basic routing elements" -msgstr "" +msgstr "基本路由元素" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:81 msgid "" @@ -7552,13 +7604,15 @@ msgid "" "numbers to an action, or by using a *Digital Receptionist* to automatically " "route or listen for an extension, based on a key input from the caller." msgstr "" +"Axivox " +"拨号计划中的基本路由元素提供基于分机的路由。这可以通过添加*菜单*将逐个拨号数字与操作联系起来,或使用*数字接待员*根据呼叫者输入的按键自动路由或监听分机来实现。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:86 msgid "" "The main difference between the two elements is that the *Digital " "Receptionist* does **not** need to be pre-configured numerically with " "actions. Instead, it acts as a virtual receptionist." -msgstr "" +msgstr "两个元素之间的主要区别在于,*数字接待员*并**不**需要预先配置数字操作,它充当的是虚拟接待员的角色。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:89 msgid "" @@ -7567,6 +7621,8 @@ msgid "" "feature an element, wherein clicking '2' takes the caller to the element " "linked to '2' on the Menu element in the dial plan." msgstr "" +"guilabel:`菜单`:添加逐个号码拨号目录和配置的下游操作(非终端)。例如,逐个号码拨号功能可以包含一个元素,点击 '2' " +"后,呼叫者将进入拨号计划中与菜单元素上的 '2' 链接的元素。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:92 msgid "" @@ -7583,24 +7639,27 @@ msgid "" ":guilabel:`New element` drop-down menu, select the element, and click " ":guilabel:`Add`." msgstr "" +"要添加这些元素,请导航到位于 `Axivox 管理控制台 <https://manage.axivox.com>`_左侧菜单中的 " +":guilabel:`拨号计划` 页面。然后,点击拨号计划右侧的 :guilabel:`可视化编辑器` 按钮,编辑拨号计划。然后,打开 " +":guilabel:`新元素` 下拉菜单,选择元素,点击 :guilabel:`添加`。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:102 msgid "Digital receptionist scenario" -msgstr "" +msgstr "数字接待员情景" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:104 msgid "" "The *Digital Receptionist* element is a listen-feature that accurately " "routes callers through a dial plan, based on the extension they enter, via " "the key pad." -msgstr "" +msgstr "*数字接待员* 单元是一个监听功能,可以根据呼叫者通过键盘输入的分机号码,准确地通过拨号计划将呼叫者路由到相应的位置。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:107 msgid "" "Set a *Digital Receptionist* to eliminate the need of a team, or live " "receptionist, to be on-call all the time. With that element in place, calls " "now reach their destination, without a real person interjecting." -msgstr "" +msgstr "设置*数字接待员*,不再需要团队或现场接待员全天候待命。有了这个功能,呼叫可以直接到达目标,无需人工干预。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:111 msgid "" @@ -7609,12 +7668,14 @@ msgid "" "the :guilabel:`Timeout` on the :guilabel:`receptionist` pop-up window that " "appears." msgstr "" +"在拨号计划中添加 :guilabel:`数字接待员` 元素后,连接适当的端点,然后双击该元素,在弹出的 :guilabel:`接待员` 窗口中设置 " +":guilabel:`时间` 。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:115 msgid "" "The :guilabel:`Timeout` can be set in `5` second increments, from `5` " "seconds to `60` seconds." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`时间` 可以 5 秒为单位设置,从 `5` 秒到 `60` 秒不等。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:118 msgid "" @@ -7683,7 +7744,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:153 #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:147 msgid "Advanced routing elements" -msgstr "" +msgstr "高级路由元素" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:155 msgid "" @@ -7692,35 +7753,36 @@ msgid "" "whitelisting, or time-based variables. Calls pass through a filter prior to " "their final destination, and are routed, based on the set variable(s)." msgstr "" +"高级路由功能可在收到呼叫时自动将其路由到来电号码。可使用地理位置、白名单或基于时间的变量进行配置。呼叫在到达最终目的地之前会经过一个过滤器,然后根据设定的变量进行路由。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:160 msgid "The following are advanced routing elements:" -msgstr "" +msgstr "以下是高级路由要素:" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:162 msgid "" ":guilabel:`Dispatcher`: create a call filter to route traffic, based on the " "geo-location of the caller ID." -msgstr "" +msgstr "guilabel:`调度器`:根据呼叫者 ID 的地理位置创建呼叫过滤器,以路由流量。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:164 msgid "" ":guilabel:`Access List`: create a tailored access list, with VIP customer " "preference." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`访问列表`:根据 VIP 客户的偏好,创建量身定制的访问列表。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:165 #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:154 msgid "" ":guilabel:`Time Condition`: create time conditions to route incoming traffic" " around holidays, or other sensitive time-frames." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`时间条件`:创建时间条件,以便在节假日或其他敏感时间段对进入的流量进行路由。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:169 msgid "" "Whitelisting is a technical term used to create a list of allowed numbers. " "Conversely, blacklisting is used to create a list of denied numbers." -msgstr "" +msgstr "白名单是一个技术术语,用于创建允许使用的号码列表。相反,黑名单用于创建拒绝号码列表。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:172 msgid "" @@ -7731,10 +7793,14 @@ msgid "" ":guilabel:`New element` drop-down menu, select the element, and click " ":guilabel:`Add`. For more information, visit :ref:`voip/axivox/dial_plans`." msgstr "" +"要添加这些元素之一,请导航到位于 `Axivox 管理控制台 <https://manage.axivox.com>`_左侧菜单中的 " +":guilabel:`拨号计划` 页面。然后,点击拨号计划右侧的 :guilabel:`可视化编辑器` 按钮,编辑拨号计划。然后,打开 " +":guilabel:`新元素` 下拉菜单,选择元素,并单击 :guilabel:`添加`。更多信息,请访问 " +":ref:`voip/axivox/dial_plans`。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:179 msgid "Dispatcher scenario" -msgstr "" +msgstr "调度器情景" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:181 msgid "" @@ -7743,12 +7809,14 @@ msgid "" " a dial plan is linked to the :guilabel:`Start` element, in order to filter " "or screen calls as they come into an incoming number." msgstr "" +"*调度器*元素是一种拨号计划功能,可根据区域或地理位置引导呼叫。在大多数情况下,拨号计划中的 :guilabel:`调度器` 元素与 " +":guilabel:`开始` 元素相连,以便在来电号码进入时过滤或筛选来电。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:185 msgid "" "Double-click the :guilabel:`Dispatcher` element in the :guilabel:`Dialplan " "Editor` pop-up window to configure it." -msgstr "" +msgstr "在弹出的 :guilabel:`拨号计划编辑器` 窗口中双击 :guilabel:`调度器` 元素进行配置。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:188 msgid "" @@ -7756,6 +7824,8 @@ msgid "" "regular expressions. To add a regular expression, click :guilabel:`Add a " "line` on the bottom of the :guilabel:`Dispatcher` pop-up window." msgstr "" +"该元素根据正则表达式检查(通过该元素路由的)数字。要添加正则表达式,请单击 :guilabel:`调度器` 弹出窗口底部的 " +":guilabel:`添加行`。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:192 msgid "" @@ -7764,6 +7834,8 @@ msgid "" "element on the dial plan showcased in the :guilabel:`Dialplan Editor` pop-up" " window." msgstr "" +"然后,在 :guilabel:`名称` 下输入一个可识别的名称来标识此表达式。这是在 :guilabel:`拨号计划编辑器` 弹出窗口中显示的拨号计划的" +" :guilabel:`调度器` 元素中出现的名称。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:196 msgid "" @@ -7772,32 +7844,34 @@ msgid "" "helpful when a company would like to filter their customers to certain " "queues, or users based on the customer's geo-location." msgstr "" +"在 :guilabel:`正则表达式` 字段中,输入 Axivox " +"应为来电路由的国家代码或区号。当公司希望根据客户的地理位置将其客户过滤到特定队列或用户时,这一点尤其有用。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:200 msgid "" "To specify all numbers behind a certain country code, or area code, include " "`\\d+` after the country code, or country code + area code." -msgstr "" +msgstr "要指定某个国家代码或区号后面的所有号码,请在国家代码或国家代码 + 区号后面加上 `\\d+`。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst-1 msgid "" "Dispatcher configuration panel, with name, regular expression and add a line" " highlighted." -msgstr "" +msgstr "调度程序配置面板,突出显示名称、正则表达式和添加行。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:208 msgid "`02\\\\d+`: validates the numbers starting with `02`" -msgstr "" +msgstr "`02\\d+`:验证以`02`开头的数字" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:209 msgid "`00\\\\d+`: validates all numbers beginning with `00`" -msgstr "" +msgstr "`00\\\\d+`:验证所有以 `00` 开头的数字" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:210 msgid "" "`0052\\\\d+` validates all numbers beginning with `0052` (Mexico country " "code)" -msgstr "" +msgstr "`0052\\\\d+` 验证以 0052(墨西哥国家代码)开头的所有号码。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:211 msgid "" @@ -7812,25 +7886,27 @@ msgid "" "specifies a match pattern in text. In other words, a match is made within " "the given range of numbers." msgstr "" +"正则表达式(简称为 \"regex\" 或 \"regexp\"),有时也称为 " +"\"有理表达式\",是指定文本匹配模式的字符序列。换句话说,就是在给定的数字范围内进行匹配。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:219 msgid "" "When the desired configurations are complete on the :guilabel:`Dispatcher` " "pop-up window, be sure to click :guilabel:`Save`." -msgstr "" +msgstr "在弹出的 :guilabel:`调度器` 窗口中完成所需配置后,请务必单击 :guilabel:`保存`。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:222 msgid "" "Upon doing so, the :guilabel:`Dispatcher` element appears with different " "routes available to configure, based on the :guilabel:`Regular Expressions` " "that were set." -msgstr "" +msgstr "这样,:guilabel:`调度器` 元素就会根据设置的 :guilabel:`正则表达式` 显示可配置的不同路径。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:225 msgid "" "Attach these routes to any :guilabel:`New element` in the " ":guilabel:`Dialplan Editor` pop-up window." -msgstr "" +msgstr "在弹出的 :guilabel:`拨号计划编辑器` 窗口中,将这些路径附加到任何 :guilabel:`新元素` 上。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:227 msgid "" @@ -7838,20 +7914,22 @@ msgid "" ":guilabel:`Dispatcher` element after setting at least one :guilabel:`Regular" " Expression`." msgstr "" +"默认情况下,在设置至少一个 :guilabel:`正则表达式` 之后,:guilabel:`调度器`元素上会出现一个 :guilabel:`未知` " +"路径。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:230 msgid "" "Calls follow this route/path when their number does not match any " ":guilabel:`Regular Expression` set on the :guilabel:`Dispatcher` element." -msgstr "" +msgstr "当呼叫号码与 :guilabel:`调度器` 元素上设置的任何 :guilabel:`正则表达式` 不匹配时,呼叫会遵循此路径。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst-1 msgid "Dial plan with dispatcher element highlighted." -msgstr "" +msgstr "拨号计划,突出调度器元素。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:238 msgid "Time condition scenario" -msgstr "" +msgstr "时间条件情景" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:240 msgid "" @@ -7894,7 +7972,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:257 msgid ":guilabel:`Month` - `July`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`月份` - `七月`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:259 msgid "" @@ -7921,13 +7999,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:274 msgid "Access list scenario" -msgstr "" +msgstr "访问列表情景" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:276 msgid "" "An *Access List* element in a dial plan allows for the routing of certain " "numbers, and disallows (denies) other numbers." -msgstr "" +msgstr "拨号计划中的*访问列表*元素允许路由某些号码,并禁止(拒绝)其他号码。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:279 msgid "" @@ -7972,7 +8050,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:300 msgid "`0017165551212`: validates the number (`0017165551212`)" -msgstr "" +msgstr "`0017165551212`:验证号码(`0017165551212`)" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:302 msgid "" @@ -7980,12 +8058,14 @@ msgid "" " expressions or numbers, click :guilabel:`Save` on the :guilabel:`Access " "List` pop-up window." msgstr "" +"使用正则表达式或数字设置 :guilabel:`允许` 和 :guilabel:`否决` 字段后,在弹出的 :guilabel:`访问列表` 窗口中点击" +" :guilabel:`保存`。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:305 msgid "" "Then, on the :guilabel:`Access list` element in the dial plan, three paths " "(or routes) are available to link to further actions." -msgstr "" +msgstr "然后,在拨号计划中的 :guilabel:`访问列表` 元素上,有三个路径(或路由)可用于链接到进一步的操作。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:308 msgid "" @@ -7995,10 +8075,12 @@ msgid "" " Lastly, :guilabel:`Authorized` callers can be sent to a specific extension " "or queue." msgstr "" +"通过添加 :guilabel:`菜单` 元素并将其连接到 :guilabel:`未知` 路径,未知呼叫可通过常规菜单流进行路由。 " +":guilabel:`已拒绝` 呼叫可路由到 :guilabel:`挂机` 元素。最后,:guilabel:`已授权`呼叫者可被发送到特定的分机或队列。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst-1 msgid "Access list element highlighted in an example dial plan." -msgstr "" +msgstr "拨号计划示例中突出显示的访问列表元素。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:318 msgid "Switches" @@ -8196,32 +8278,34 @@ msgid "" "company can call them back. With dial plans in Axivox, a company can manage " "how incoming calls like this are handled." msgstr "" +"当有人致电企业时,他们可能需要联系客户支持、销售团队,甚至是个人直线电话。呼叫者可能还在寻找有关企业的一些信息,例如营业时间。或者,他们可能希望留下语音邮件,以便公司可以回电。通过" +" Axivox 中的拨号计划,公司可以管理这类呼入电话。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:11 msgid "" "Using proper call architecture through a dial plan, callers get directed to " "the right people, or to the right information, in a quick, efficient manner." -msgstr "" +msgstr "通过拨号计划使用适当的呼叫架构,可以快速、高效地将呼叫者引导至正确的人员或正确的信息。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:14 msgid "This document covers the basic configuration of dial plans in Axivox." -msgstr "" +msgstr "本文档涵盖 Axivox 中拨号计划的基本配置。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:17 msgid "" "For more information on advanced dial plans, visit " ":doc:`dial_plan_advanced`." -msgstr "" +msgstr "有关高级拨号计划的更多信息,请访问 :doc:`dial_plan_advanced` 。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:20 msgid "" "Using a browser add-on for spelling may hinder the use of the visual editor " "in dial plans. Do not use a translator with the Axivox management console." -msgstr "" +msgstr "使用浏览器插件拼写可能会妨碍在拨号计划中使用可视化编辑器。请勿在 Axivox 管理控制台中使用翻译器。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:26 msgid "Dial plans" -msgstr "" +msgstr "拨号计划" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:28 msgid "" @@ -8229,56 +8313,58 @@ msgid "" "<https://manage.axivox.com>`_, and clicking on :guilabel:`Dial plans` from " "the menu on the left." msgstr "" +"访问拨号计划,方法是导航到 `Axivox 管理控制台 <https://manage.axivox.com>`_,然后点击左侧菜单中的 " +":guilabel:`拨号计划`。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:31 msgid "" "To add a new dial plan from the :guilabel:`Dial plan` page, click the green " "button labeled, :guilabel:`Add a new dial plan`." -msgstr "" +msgstr "要在 :guilabel:`拨号计划` 页面添加新的拨号计划,请单击标有 :guilabel:`添加新拨号计划` 的绿色按钮。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:35 msgid "" "Axivox has no limit to the number of dial plans that can be created. These " "can be added, and improved upon, at any time. This allows for sandboxes to " "be created with many different configurations." -msgstr "" +msgstr "Axivox 不限制可创建拨号计划的数量。这些计划可以随时添加和改进。这样就可以创建具有多种不同配置的沙盒。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst-1 msgid "" "Dial plan dashboard with the edit features and Add a dial plan button " "highlighted." -msgstr "" +msgstr "拨号计划仪表板,突出显示编辑功能和添加拨号计划按钮。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:43 msgid "" "To edit an existing dial plan, choose one of the following options to the " "right of the saved dial plan:" -msgstr "" +msgstr "要编辑现有拨号计划,请在保存的拨号计划右侧选择以下选项之一:" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:46 msgid ":guilabel:`Delete`: this action deletes the attached dial plan." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`删除`:此操作将删除所附的拨号计划。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:47 msgid ":guilabel:`Edit`: this action allows the user to edit the dial plan." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`编辑`:此操作允许用户编辑拨号计划。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:48 msgid "" ":guilabel:`Visual Editor`: this action opens a visual editor window, where " "the dial plan architecture can be viewed and edited." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`可视化编辑器`:此操作将打开一个可视化编辑器窗口,在该窗口中可以查看和编辑拨号计划结构。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:50 msgid "" ":guilabel:`Duplicate`: this action duplicates the dial plan, and puts it at " "the bottom of the list, with an extension of one number (+1) larger than the" " original extension." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`复制`:此操作将复制拨号计划,并将其放在列表底部,分机号码比原始分机号码大一个号码(+1)。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:54 msgid "Dialplan editor (visual editor)" -msgstr "" +msgstr "拨号计划编辑器(可视化编辑器)" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:56 msgid "" @@ -8286,6 +8372,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Dial plan` page, a pop-up :guilabel:`Dialplan Editor` window " "appears." msgstr "" +"点击 :guilabel:`拨号计划` 页面上拨号计划的 :guilabel:`可视化编辑器` 按钮后,会弹出 :guilabel:`拨号计划编辑器` " +"窗口。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:59 msgid "" @@ -8294,6 +8382,8 @@ msgid "" "(graphical user interface)` appears, where various dial plan elements can be" " configured and linked together." msgstr "" +"该弹出窗口是配置拨号计划架构或结构的主要位置。在这个窗口中,会出现一个 " +":abbr:`GUI(图形用户界面)`,在这里可以配置各种拨号计划元素并将它们链接在一起。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst-1 msgid "" @@ -8499,12 +8589,14 @@ msgid "" "management console <https://manage.axivox.com>`_ , and click on " ":guilabel:`Incoming numbers`." msgstr "" +"要将现有拨号计划附加到一个来电号码,请访问 `Axivox 管理控制台 <https://manage.axivox.com>`_ " +",然后单击:guilabel:`来电号码`。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:178 msgid "" "Next, click :guilabel:`Edit` next to the number to which the dial plan " "should be attached." -msgstr "" +msgstr "然后,单击要附加拨号计划的号码旁边的 :guilabel:`编辑`。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:180 msgid "" @@ -8514,23 +8606,25 @@ msgid "" "choose the desired dial plan from the :guilabel:`Dial plan` field that " "appears." msgstr "" +"这样就会显示一个单独的页面,在此可以修改该号码的拨号计划。为此,请从 :guilabel:`语音呼叫目的地类型` 字段下拉菜单中选择 " +":guilabel:`拨号计划`。然后,从出现的 :guilabel:`拨号计划` 字段中选择所需的拨号计划。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:184 msgid "" "With that in place, that means when that specific number calls in, the " "configured dial plan is activated, and runs through the prompts to properly " "route the caller." -msgstr "" +msgstr "这样,当特定号码打入时,配置的拨号计划就会被激活,并通过提示正确路由呼叫者。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:187 msgid "" "Finally, :guilabel:`Save` the changes, and click :guilabel:`Apply changes` " "in the upper-right corner." -msgstr "" +msgstr "最后,:guilabel:`保存`更改,并单击右上角的:guilabel:`应用更改`。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:191 msgid "Basic dial plan scenario" -msgstr "" +msgstr "基本拨号计划情景" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:193 msgid "" @@ -8540,17 +8634,18 @@ msgid "" "Play a file --> Menu --> (Hang-up, Calls, Queues, Conferences) --> " "(Voicemail, Hang-up)`." msgstr "" +"下面展示的是用于呼叫路由的基本拨号计划方案,可以添加其他元素来扩展设置。此基本拨号计划方案包括以下链接元素:menuselection:`开始-->播放文件-->菜单-->(挂断、通话、队列、会议)-->(语音信箱、挂断)`。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst-1 msgid "Basic dial plan configuration." -msgstr "" +msgstr "基本拨号计划配置。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:203 msgid "" "This setup does **not** include any basic or advanced call routing. For more" " information on call routing, reference this documentation: " ":doc:`dial_plan_advanced`." -msgstr "" +msgstr "此设置**不**包括任何基本或高级呼叫路由。有关呼叫路由的更多信息,请参考此文档::doc:`dial_plan_advanced`。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:3 msgid "Dynamic caller ID" @@ -8608,6 +8703,7 @@ msgid "" " helpful in cases where employees change positions frequently, or if they " "leave the company." msgstr "" +"如果公司外的人试图回拨用户/员工,他们将通过主线(默认号码)回拨。如果设置了拨号计划,则会提示他们进行选择。在员工频繁更换职位或离开公司时,这一点尤其有用。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:39 msgid "" @@ -8616,13 +8712,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Settings` in the left menu, and navigate to :guilabel:`Default " "outgoing number`." msgstr "" +"要访问默认号码,请访问 `Axivox 管理控制台 <https://manage.axivox.com>`_并登录。然后,点击左侧菜单中的 " +":guilabel:`设置`,并导航至 :guilabel:`默认发送号码`。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:43 msgid "" "From here, change the :guilabel:`Default outgoing number` by clicking the " "drop-down menu, and making a selection from the incoming phone numbers " "available on Axivox." -msgstr "" +msgstr "从这里,单击下拉菜单更改 :guilabel:`默认拨出号码`,并从 Axivox 上可用的拨入电话号码中进行选择。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:46 msgid "" @@ -8630,6 +8728,7 @@ msgid "" "changes` in the upper-right corner of the :guilabel:`General Settings` page " "to implement the change." msgstr "" +"请确保 :guilabel:`保存` 更改,然后单击 :guilabel:`常规设置` 页面右上角的 :guilabel:`应用变更` 以执行更改。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:49 msgid "" @@ -8640,7 +8739,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:53 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "用户" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:55 msgid "" @@ -9634,7 +9733,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:104 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "通知" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:106 msgid "" @@ -10178,7 +10277,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:143 msgid "Account name" -msgstr "" +msgstr "账户名称" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:144 msgid "*Can be anything*" @@ -10488,7 +10587,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:115 #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:32 msgid "Troubleshooting" -msgstr "" +msgstr "故障排除" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:118 msgid "Missing parameters" @@ -10900,7 +10999,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:67 msgid "Next activities" -msgstr "" +msgstr "下个活动" #: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:69 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 2501ae7cc..24c2f0f44 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -17,10 +17,10 @@ # diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2023 # Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2023 # Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2024 -# Wil Odoo, 2024 # mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2024 # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2024 # Chloe Wang, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3219,7 +3219,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:99 msgid "Trigger" -msgstr "" +msgstr "触发器" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:101 msgid "" @@ -3268,7 +3268,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:128 msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "自动" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:130 msgid "" @@ -3340,7 +3340,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:170 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "手动" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:172 msgid "" @@ -3475,7 +3475,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:251 msgid "Route" -msgstr "" +msgstr "路线" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:253 msgid "" @@ -10033,7 +10033,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:93 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "安装" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:95 msgid "" @@ -10258,7 +10258,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:224 msgid "Returns" -msgstr "" +msgstr "退货" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:233 msgid "Starshipit allows returns with the following couriers:" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po index 19b288801..b7aca71bd 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -13,9 +13,10 @@ # Martin Trigaux, 2023 # diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2023 # Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2023 -# Wil Odoo, 2023 # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2023 # Chloe Wang, 2024 +# Wil Odoo, 2024 +# Rhea Xiao, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" +"Last-Translator: Rhea Xiao, 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3859,7 +3860,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:100 msgid "Barcode scanners" -msgstr "" +msgstr "条形码扫描仪" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:101 msgid "" @@ -3879,7 +3880,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:107 msgid "Scales" -msgstr "" +msgstr "秤" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:109 msgid "" @@ -4178,23 +4179,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:271 msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "个人资料" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:272 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "全部" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:273 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "启用" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:274 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "是" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:276 msgid "Allow" -msgstr "" +msgstr "允许" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:277 msgid "Override" @@ -4202,11 +4203,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:278 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "否" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:279 msgid "Program" -msgstr "" +msgstr "方案" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:280 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:282 @@ -4218,7 +4219,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:298 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:302 msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "任意" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:281 msgid "Local Address" @@ -4250,7 +4251,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:291 msgid "Authorized Users" -msgstr "" +msgstr "授权用户" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:293 msgid "Authorized Computers" @@ -4270,7 +4271,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:300 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "无" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:301 msgid "Application Package" @@ -8502,7 +8503,7 @@ msgstr "复制 PDF 报告" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:148 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "选项" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:150 msgid "" @@ -8676,7 +8677,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1 msgid "Select a related field." -msgstr "" +msgstr "选择关联的字段。" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:236 msgid "Add a data table" @@ -8734,7 +8735,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:265 msgid "Formatting" -msgstr "" +msgstr "格式化" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:267 msgid "" @@ -8764,7 +8765,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:286 msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "例子" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:290 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po index 21f004d4d..8a4e47988 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po @@ -12,7 +12,6 @@ # mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2023 # snow wang <147156565@qq.com>, 2023 # diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2023 -# 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2023 # liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2023 # Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2023 # Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2023 @@ -21,6 +20,7 @@ # Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2024 # Emily Jia <eji@odoo.com>, 2024 # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2024 +# 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2024 # Wil Odoo, 2024 # Chloe Wang, 2024 # @@ -17773,7 +17773,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:13 msgid "Create automation rules" -msgstr "" +msgstr "创建自动化规则" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:15 msgid "" @@ -19135,7 +19135,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:76 msgid "Views" -msgstr "" +msgstr "查看" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:78 msgid "" @@ -19177,7 +19177,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:97 msgid "Graph view" -msgstr "" +msgstr "图形视图" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:99 msgid "" @@ -19263,7 +19263,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:135 msgid "Pivot view" -msgstr "" +msgstr "数据透视视图" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:137 msgid "" @@ -19315,7 +19315,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:158 msgid "List view" -msgstr "" +msgstr "列表视图" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:160 msgid "" @@ -19333,7 +19333,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:169 msgid "Measures" -msgstr "" +msgstr "测量" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:171 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po index 16cc0ef30..613a06461 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po @@ -6,21 +6,21 @@ # Translators: # Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2023 # diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2023 -# Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2023 -# Wil Odoo, 2023 # 何彬 <vnsoft.he@gmail.com>, 2023 # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2023 # 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2023 # Chloe Wang, 2024 +# Emily Jia <eji@odoo.com>, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-19 15:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -65,6 +65,8 @@ msgid ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`" msgstr ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:16 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:14 +#: ../../content/applications/services/planning.rst:29 #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:17 #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:13 msgid "Configuration" @@ -270,79 +272,76 @@ msgstr "售后服务" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:5 msgid "" "*After-Sales* services can be configured in the *Helpdesk* application for " -"individual *teams*. Once enabled, users can issue refunds, process returns, " -"generate coupons, and/or schedule repair and field service interventions " +"individual teams. Once enabled, users can :ref:`issue refunds " +"<helpdesk/refunds>`, :ref:`generate coupons <helpdesk/coupons>`, " +":ref:`process returns <helpdesk/returns>`, and :ref:`schedule repairs " +"<helpdesk/repairs>` or :ref:`field service interventions <helpdesk/field>` " "directly from a ticket." msgstr "" -"可以在*服务台*应用程序中为各个*团队*配置*售后*服务。启用后,用户可直接从票据中退款、处理退货、生成优惠券和/或安排维修和现场服务干预。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:10 -msgid "Set up the after-sales services" -msgstr "设置售后服务" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:12 -msgid "" -"Start by enabling the after-sales services on specific *Helpdesk* team(s), " -"by going to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Teams` and " -"selecting which teams(s) these services should be active on. Then, scroll to" -" the :guilabel:`After-Sales` section on the team's settings page, and choose" -" which of the following options to enable:" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:11 +msgid "Set up after-sales services" msgstr "" -"首先在特定 *服务台* 团队上启用售后服务,方法是进入 :menuselection:`服务台 --> 配置 --> 团队` " -"并选择这些服务应在哪个(些)团队上激活。然后,滚动到团队设置页面上的 :guilabel:`售后` 部分,并选择要启用以下哪个选项:" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:17 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:13 msgid "" -":guilabel:`Refunds`: issues credit notes to refund a customer, or adjust the" -" remaining amount due" -msgstr ":guilabel:`退款`: 签发贷方票据,向客户退款,或调整剩余应付金额" +"Start by enabling the after-sales services on a specific *Helpdesk* team, by" +" going to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`" +" and click on the team the services should be applied to. Then, scroll to " +"the :guilabel:`After-Sales` section on the team's settings page, and choose " +"which of the following options to enable:" +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:18 msgid "" -":guilabel:`Coupons`: offers discounts and free products through an existing " -"coupon program" -msgstr ":guilabel:`优惠券`: 通过现有的优惠券计划提供折扣和免费产品" +":guilabel:`Refunds`: issues credit notes to refund a customer, or adjust the" +" remaining amount due." +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:19 msgid "" -":guilabel:`Returns`: initiates a product return from a customer through a " -"reverse transfer" -msgstr ":guilabel:`退货`: 通过反向转移从客户处发起产品退货" +":guilabel:`Coupons`: offers discounts and free products through an existing " +"coupon program." +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:20 msgid "" -":guilabel:`Repairs`: creates repair orders for broken or faulty products" -msgstr ":guilabel:`维修`: 为破损或故障产品创建维修订单" +":guilabel:`Returns`: initiates a product return from a customer through a " +"reverse transfer." +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:21 msgid "" -":guilabel:`Field Service`: plans onsite intervention through the *Field " -"Service* application" -msgstr "guilabel:`现场服务`:计划通过*现场服务*应用程序进行现场干预" +":guilabel:`Repairs`: creates repair orders for broken or faulty products." +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:26 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:22 +msgid "" +":guilabel:`Field Service`: plans onsite intervention through the *Field " +"Service* application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:27 msgid "" "The services that are enabled can vary based on the type of support a team " "provides." msgstr "启用的服务可根据团队提供的支持类型而有所不同。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:29 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:30 msgid "" -"As all of the after-sales services in Odoo require integration with other " +"Since all the after-sales services in Odoo require integration with other " "applications, enabling any of them may result in the installation of " -"additional modules or applications. *Installing a new application on a One-" -"App-Free database will trigger a 15-day trial. At the end of the trial, if a" -" paid subscription has not been added to the database, it will no longer be " -"accessible.*" +"additional modules or applications. Installing a new application on a One-" +"App-Free database triggers a 15-day trial. At the end of the trial, if a " +"paid subscription has not been added to the database, it will no longer be " +"accessible." msgstr "" -"由于 Odoo 中的所有售后服务都需要与其他应用程序整合,因此启用其中任何一项服务都可能导致安装额外的模块或应用程序。*在 “单一应用程序免费” " -"数据库上安装新应用程序将触发 15 天的试用期。试用期结束后,如果数据库中未添加付费订阅,则将无法再访问该数据库。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:35 -msgid "Issue a refund with a credit note" -msgstr "用贷记单据发放退款" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:38 +msgid "Issue refund with credit note" +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:37 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:40 msgid "" "A *credit note* is a document issued to a customer informing them that they " "have been credited a certain amount of money. They can be used to provide a " @@ -352,157 +351,215 @@ msgid "" msgstr "" "*贷记单据*是向客户出具的一份文件,通知客户已将一定金额贷记给他们。可用于向客户提供全额退款,或调整任何剩余应付金额。通常通过*会计*或*发票*应用程序创建,也可以通过*服务台*票据创建。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:43 -msgid "Invoices must be posted before a credit note can be generated." -msgstr "在生成贷记单据之前,发票必须已入账。" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:46 +msgid "Invoices **must** be posted before a credit note can be generated." +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:45 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:48 msgid "" "To create a credit note, navigate to a ticket on the " -":menuselection:`Helpdesk` application, and click the :guilabel:`Refund` " -"button in the upper-left corner of the ticket dashboard. Then, select the " -"corresponding invoice from the :guilabel:`Invoices to Refund` drop-down " -"menu." +":menuselection:`Helpdesk app`, and click the :guilabel:`Refund` button in " +"the top-left corner of the ticket form. This opens a :guilabel:`Refund` pop-" +"up window." msgstr "" -"要创建贷记单据,请导航至:menuselection:`服务台Helpdesk` " -"应用程序中的工单,并单击工单仪表板左上角的:guilabel:`退款`按钮。然后,从:guilabel:`待退款发票`下拉菜单中选择相应的发票。" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst-1 msgid "View of a refund creation page." msgstr "创建退款页面视图。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:53 -msgid "Choose a :guilabel:`Credit Method` from one of the following options:" -msgstr "从以下选项中选择一个 :guilabel:`贷记方式` :" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:55 -msgid "" -":guilabel:`Partial Refund`: the credit note is created in draft and can be " -"edited before being issued" -msgstr ":guilabel:`Partial Refund`:贷项凭单以草稿形式创建,可在签发前进行编辑" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:57 -msgid "" -":guilabel:`Full Refund`: the credit note is auto-validated and reconciled " -"with the invoice. *This is the option to choose if a validated invoice needs" -" to be canceled*" -msgstr ":guilabel:`全额退款`:贷记单自动验证并与发票对账。*如果已验证的发票需要取消,可选择此选项*。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:59 -msgid "" -":guilabel:`Full refund and new draft invoice`: the credit note is auto-" -"validated and reconciled with the invoice. The original invoice is " -"duplicated as a new draft. *This is the option to choose if a validated " -"invoice needs to be modified*" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:56 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:216 +msgid "Fill out the fields with the necessary information:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:58 +msgid "" +":guilabel:`Sales Order`: if a sales order was referenced on the original " +"ticket, it automatically populates in this field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:60 +msgid "" +":guilabel:`Product`: the product the ticket is about. If an item is selected" +" in this field, only the sales orders, deliveries, and invoices including " +"this product can be selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:62 +msgid "" +":guilabel:`Lot/Serial Number`: this field is **only** visible if the " +":guilabel:`Product` selected has associated lot or serial numbers." msgstr "" -":guilabel:`全额退款和新发票草稿`:贷记单自动验证并与发票对账。原始发票将被复制为新草稿。*如果需要修改已验证的发票,可选择此选项*。" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:64 msgid "" -"The :guilabel:`Credit Method` options will **not** be available for invoices" -" that have already been paid." -msgstr "对于已付款的发票,:guilabel:`贷记方式` 选项将**不**可用。" +":guilabel:`Invoices to Refund`: this field is **required**. If no invoices " +"are available in the drop-down, it indicates this customer currently has no " +"posted invoices, or the :guilabel:`Product` has no related invoices." +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:67 msgid "" -"Make any necessary changes to the details of the credit note and click " -":guilabel:`Reverse.` Then click :guilabel:`Confirm` to post the credit note." -msgstr "对贷项凭单的详细信息进行必要修改,然后点击 :guilabel:`逆转`。然后点击 :guilabel:`确认` 发布贷项凭单。" +":guilabel:`Reason displayed on Credit Note`: this field automatically " +"populates with the ticket number, though it can be edited with additional " +"information." +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:70 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:69 +msgid "" +":guilabel:`Journal`: the accounting journal where the credit note should be " +"posted. After an invoice is selected, this field defaults to the journal " +"listed on the original invoice, though it can be changed, if necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:72 +msgid "" +":guilabel:`Reversal date`: when this field is clicked, use the pop-up " +"calendar that appears to select a date for the credit note invoice. This " +"field is **required**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:75 +msgid "" +"After the necessary fields are filled in, click :guilabel:`Reverse` or " +":guilabel:`Reverse and Create Invoice`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:78 +msgid "" +":guilabel:`Reverse` creates a credit note in a draft state that can be " +"edited before it is posted. This option can be used to provide a partial " +"refund." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:81 +msgid "" +":guilabel:`Reverse and Create Invoice` creates a credit note that is " +"automatically posted as well as an invoice in a draft state. The invoice " +"contains the same information as the original invoice, though this " +"information can be altered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:85 msgid "" "Once the credit note has been posted, a :guilabel:`Credit Notes` smart " -"button will be added to the *Helpdesk* ticket." -msgstr "发布后,*服务台*工单上将添加 :guilabel:`贷项凭单` 智能按钮。" +"button is added to the *Helpdesk* ticket." +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst-1 msgid "View of smart buttons on a ticket focusing on the credit note button." msgstr "工单中的贷项凭单智能按钮视图。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:78 -msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes`" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:93 +msgid ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/credit_notes`" msgstr "" -":doc:`/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes`" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:81 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:98 msgid "Generate coupons from a ticket" msgstr "从工单发放优惠券" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:83 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:100 msgid "" -"Coupons can be used to alter the price of products or orders. The usage " -"constraints of a coupon are defined by conditional rules. *Coupon Programs* " -"are configured in the *Sales* or *Website* applications." -msgstr "优惠券可用于改变产品或订单的价格。优惠券的使用限制由条件规则定义。*优惠券程序*在*销售*或*网站*应用程序中配置。" +"Coupons can be used to alter the price of products or orders. Conditional " +"rules define the usage constraints of a coupon. *Coupon Programs* are " +"configured in the *Sales*, *Point of Sale*, or *Website* applications." +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:88 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:105 msgid "" -"The *eCommerce* module must be installed in order to create coupon codes " -"from the *Website*." -msgstr "必须安装*电子商务*模块,才能从*网站*创建优惠券代码。" +"The *eCommerce* module **must** be installed to create coupon codes from the" +" *Website*." +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:90 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:107 msgid "" "To generate a coupon, open a *Helpdesk* ticket and click on the " -":guilabel:`Coupon` button in the upper left corner. Select an option from " -"the :guilabel:`Coupon Program` drop-down menu, then click " -":guilabel:`Generate`." +":guilabel:`Coupon` button in the top-left corner. Select an option from the " +":guilabel:`Coupon Program` drop-down menu in the :guilabel:`Generate a " +"Coupon` pop-up window that appears." msgstr "" -"要生成优惠券,请打开*Helpdesk*工单并单击左上角的 :guilabel:`优惠券`按钮。从 :guilabel:`优惠券项目` " -"下拉菜单中选择一个选项,然后点击 :guilabel:`生成`。" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst-1 msgid "View of a coupon generation window." msgstr "优惠券生成窗口视图。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:98 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:116 msgid "" -"The :guilabel:`Coupon Code` can be copied directly from the pop-up window " -"(by clicking the :guilabel:`Copy` button), or sent in an email by clicking " -":guilabel:`Send`." +"To create a new :guilabel:`Coupon Program`, navigate to " +":menuselection:`Sales app --> Products --> Discount & Loyalty` and click " +":guilabel:`New`. To make the program available to share with *Helpdesk* " +"customers, the :guilabel:`Program Type` **must** be set to " +":guilabel:`Coupons`. This generates single-use coupon codes that grant " +"immediate access to rewards and discounts." msgstr "" -":guilabel:`优惠券代码` 可以直接从弹出窗口中复制(点击 :guilabel:`复制` 按钮),或点击 " -":guilabel:`发送`,送至电子邮件中。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:102 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:121 msgid "" -"When emailing a coupon code, all the followers of the ticket will be added " +"Coupon programs can also be created in the *Point of Sale* application or " +"*Website* application. Refer to :doc:`discount and loyalty programs " +"<../../../sales/sales/products_prices/loyalty_discount>` for more " +"information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:125 +msgid "" +"Click on the :guilabel:`Valid Until` field, and use the pop-up calendar to " +"select an expiration date for this coupon code. If this field is left blank," +" the code does **not** expire." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:128 +msgid "" +"Click :guilabel:`Send by Email` to compose an email to send to the customer " +"with the coupon code." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:131 +msgid "" +"When emailing a coupon code, **all** the followers of the ticket are added " "as recipients to the email. Additional recipients can be added to the email " "as well, in the :guilabel:`Recipients` field of the :guilabel:`Compose " -"Email` pop-up window." +"Email` pop-up window. If an expiration date was selected for the code, it is" +" included in the message template." msgstr "" -"通过电子邮件发送优惠券代码时,工单的所有关注者都将被添加为电子邮件收件人。还可在弹出的 :guilabel:`撰写邮件` 窗口的 " -":guilabel:`收件人` 字段中添加其他收件人。" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:0 msgid "View of an email draft window with coupon code." msgstr "查看包含优惠券代码的电子邮件草稿窗口。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:110 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:140 msgid "" -"Once a :guilabel:`Coupon Code` has been generated, a :guilabel:`Coupons` " -"smart button will be added to the top of the ticket; click the smart button " -"to view the coupon code, expiration date, and additional information." +"Click :guilabel:`Get Share Link` to generate a link to send directly to the " +"customer. Doing so opens a :guilabel:`Share Coupons` pop-up window. Click " +"the :guilabel:`Copy` button next to the :guilabel:`Share Link` field and " +"paste the results to any communication with the customer. When the customer " +"uses the link, the code is automatically applied to their cart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:145 +msgid "" +"After a :guilabel:`Coupon Code` has been generated, a :guilabel:`Coupons` " +"smart button is added to the top of the ticket; click the smart button to " +"view the coupon code, expiration date, and additional information." msgstr "" -"生成:guilabel:`优惠券代码` 后,工单顶部将添加一个 :guilabel:`优惠券` " -"智能按钮;点击该智能按钮可查看优惠券代码、有效期和其他信息。" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst-1 msgid "View of the smart buttons on a ticket focusing on the coupon button." msgstr "工单中的优惠券按钮视图" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:119 -msgid "" -"`Coupons <https://www.odoo.com/slides/slide/coupon-" -"programs-640?fullscreen=1>`_" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:154 +msgid "`Coupons <https://www.youtube.com/watch?v=KW5cZHg10jQ>`_" msgstr "" -"`优惠券 <https://www.odoo.com/slides/slide/coupon-programs-640?fullscreen=1>`_" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:122 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:155 +msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/loyalty_discount`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:160 msgid "Facilitate a product return with a reverse transfer" msgstr "通过逆向转移促进产品退货" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:124 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:162 msgid "" "Returns are completed through *reverse transfers*, which generate new " "warehouse operations for the returning products. Click the " @@ -516,193 +573,246 @@ msgstr "" msgid "View of a Helpdesk ticket with the return button highlighted." msgstr "服务台工单视图,返回按钮已高亮" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:133 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:171 msgid "" -"The :guilabel:`Return` button only appears on a ticket if the customer has a" -" recorded delivery in the database." -msgstr "只有当客户在数据库中记录了交货时,工单上才会显示 :guilabel:`退货` 按钮。" +"The :guilabel:`Return` button **only** appears on a ticket if the customer " +"has a recorded delivery in the database." +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:136 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:174 msgid "" -"By default, the quantity will match the validated quantity from the delivery" -" order. Update the :guilabel:`Quantity` field if necessary." -msgstr "默认情况下,数量将与交货单中的验证数量一致。如有必要,请更新 :guilabel:`数量` 字段。" +"Select a :guilabel:`Sales Order` or :guilabel:`Delivery to Return` to " +"identify the products that need to be returned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:177 +msgid "" +"By default, the quantity matches the validated quantity from the delivery " +"order. Update the :guilabel:`Quantity` field, if necessary. To remove a " +"line, click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:181 +msgid "" +"Select a :guilabel:`Return Location` where the items should be directed " +"after the return is completed." +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst-1 msgid "View of a reverse transfer creation page." msgstr "反向转账创建页面视图。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:143 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:188 msgid "" "Click :guilabel:`Return` to confirm the return. This generates a new " -"warehouse operation for the incoming returned product(s). A " -":guilabel:`Return` smart button will then be added to the top of the ticket." +"warehouse operation for the incoming returned products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:191 +msgid "" +"Use the breadcrumbs to return to the helpdesk ticket. A new " +":guilabel:`Return` smart button can now be accessed at the top of the " +"ticket." msgstr "" -"单击 :guilabel:`退货` 确认退货。将为即将退回的产品生成一个新的仓库操作。工单顶部将添加一个 :guilabel:`退货` 智能按钮。" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst-1 msgid "View of the return smart button on a helpdesk ticket." msgstr "服务台工单中的退货智能按钮视图。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:152 -msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/returns`" -msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/returns`" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:199 +msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/returns`" +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:155 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:204 msgid "Send products for repair from a ticket" msgstr "通过工单发送产品进行维修" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:157 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:206 msgid "" "If the ticket is related to an issue with a faulty or broken product, a " -"repair order can be created from the *Helpdesk* ticket, and managed through " -"the *Repairs* application." -msgstr "如果工单与故障或破损产品的问题有关,则可从 *服务台* 工单创建维修单,并通过 *维修* 应用程序进行管理。" +"*repair order* can be created from the *Helpdesk* ticket, and managed " +"through the *Repairs* application." +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:160 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:209 msgid "" "To create a new repair order, open a :menuselection:`Helpdesk` ticket and " -"click on the :guilabel:`Repair` button in the upper left corner." -msgstr "要创建新维修单,请打开:menuselection:`服务台`工单,然后单击左上角的:guilabel:`维修`按钮。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:163 -msgid "" -"Clicking the :guilabel:`Repair` button opens a blank :guilabel:`Repair " -"Reference` form." -msgstr "单击 :guilabel:`维修` 按钮可打开空白的 :guilabel:`维修参考` 表单。" +"click on the :guilabel:`Repair` button in the top-left corner. This opens a " +":guilabel:`Repair Reference` form." +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst-1 msgid "View of a repair reference page." msgstr "维修参考页面视图。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:170 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:218 msgid "" -"If a product was specified in the :guilabel:`Product` field on the ticket, " -"it will be added to the :guilabel:`Product to Repair` field automatically. " -"If not, click into the field to select a product from the drop down." +":guilabel:`Customer`: this field carries over from the ticket, though a new " +"contact can been selected from the drop-down menu." msgstr "" -"如果在票单的 :guilabel:`产品` 字段中指定了产品,则该产品将自动添加到 :guilabel:`待维修产品` " -"字段中。如果没有,请单击该字段,从下拉菜单中选择产品。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:174 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:220 msgid "" -"Fill out the :guilabel:`Repair Description` field with a brief explanation " -"of the issue. Click the :guilabel:`Sale Order` field and then select the " -"originating :abbr:`SO (Sales Order)` from which the product is being " -"repaired from. If a return has been initiated for the product, select the " -"reference number from the drop-down in the :guilabel:`Return` field." +":guilabel:`Product to Repair`: if a product was specified in the " +":guilabel:`Product` field on the ticket, it is added to this field " +"automatically. If not, click into the field to select a product from the " +"drop-down menu." msgstr "" -"在 :guilabel:`维修说明` 字段中填写问题的简要说明。单击 :guilabel:`销售订单` 字段,然后选择要维修产品的源:abbr:` " -"SO`(销售订单)。如果产品已被退回,请从 :guilabel:`退货` 字段的下拉菜单中选择参考编号。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:179 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:223 msgid "" -"Choose an :guilabel:`Invoice Method` from the drop-down. Select " -":guilabel:`Before Repair` or :guilabel:`After Repair` to generate an invoice" -" before or after the work is completed. Selecting :guilabel:`No Invoice` " -"means that an invoice cannot be generated for this service." +":guilabel:`Lot/Serial`: this field is **only** visible if the products being" +" repaired are tracked, via lot or serial numbers." msgstr "" -"从下拉菜单中选择 :guilabel:`开票方式`。选择 :guilabel:`维修前` 或 :guilabel:`维修后` " -"在工作完成之前或之后生成发票。选择 :guilabel:`不开票` 表示无法为此项服务生成发票。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:183 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:225 +msgid "" +":guilabel:`Return`: return order from which the product to be repaired comes" +" from." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:226 +msgid "" +":guilabel:`Under Warranty`: if this box is checked, the sale price for all " +"products from the repair order are set to zero." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:228 +msgid "" +":guilabel:`Scheduled Date`: this field defaults to the current date. To " +"select a new date, click into the field and select a date using the drop-" +"down calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:230 +msgid "" +":guilabel:`Responsible`: assign a user from the drop-down menu to manage the" +" repair." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:231 +msgid "" +":guilabel:`Tags`: click into this field to assign an existing tag or create " +"a new one. Multiple tags can be assigned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:234 msgid "" "If parts are required for the repair, they can be added in the " -":guilabel:`Parts` tab. Services can be added as product lines on the " -":guilabel:`Operations` tab. Additional information for the internal repair " -"team can be added to the :guilabel:`Repair Notes` tab. Information for the " -"customer can be added to the :guilabel:`Quotation Notes` tab, and will be " -"automatically added to the PDF of the quotations generated from this " -":guilabel:`Repair Reference`." +":guilabel:`Parts` tab. Additional information for the internal repair team " +"can be added to the :guilabel:`Repair Notes` tab." msgstr "" -"如果维修需要部件,可在 :guilabel:`部件` 选项卡中添加。服务可作为产品线添加到 :guilabel:`操作` " -"选项卡中。内部维修团队的附加信息可添加到 :guilabel:`维修注意事项` 选项卡。为客户提供的信息可添加到 :guilabel:` 报价注意事项`" -" 选项卡,并将自动添加到由该 :guilabel:` 维修参考资料`生成的 PDF 报价单中。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:189 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:237 msgid "" -"A :guilabel:`Repairs` smart button will be added to the ticket, linking to " +"Once the form is complete, click :guilabel:`Confirm Repair`. To create, " +"edit, and send a quote for this repair, click :guilabel:`Create Quotation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:240 +msgid "" +"A :guilabel:`Repairs` smart button is then added to the ticket, linking to " "the repair order." -msgstr "工单上将添加一个 :guilabel:`维修` 智能按钮,链接到维修单。" +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst-1 msgid "View of smart buttons focusing on repair button." msgstr "维修智能按钮视图。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:196 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:247 msgid "" -"Once a user creates a repair order from a *Helpdesk* ticket, they will be " -"able to access it through the ticket's :guilabel:`Repair` smart button, or " -"from a link in the :guilabel:`Chatter`, even if they do not have access " -"rights to the *Repair* application." +"Once a user creates a repair order from a *Helpdesk* ticket, they can access" +" it through the ticket's :guilabel:`Repair` smart button, or from a link in " +"the chatter, even if they do not have access rights to the *Repair* " +"application." msgstr "" -"一旦用户从*服务台*工单中创建了维修订单,即使他们没有*维修*应用程序访问权限,也能通过工单的 :guilabel:`维修` 智能按钮或 " -":guilabel:`沟通栏` 中的链接访问该订单。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:201 -msgid "Create a field service task from a ticket" -msgstr "从工单创建现场服务任务" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:254 +msgid "Create field service task from a ticket" +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:203 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:256 msgid "" "On-site interventions can be planned from a ticket and managed through the " "*Field Service* application. Customers with :doc:`portal access " -"</applications/general/users/portal>` will be able to track the progress of " -"a :guilabel:`Field Service` task just as they would a *Helpdesk* ticket." +"<../../../general/users/portal>` are able to track the progress of a *Field " +"Service* task just as they would a *Helpdesk* ticket." msgstr "" -"现场干预可以通过工单进行计划,并通过 *现场服务* 应用程序进行管理。拥有 " -":doc:`门户访问</applications/general/users/portal>` 的客户将能够跟踪 :guilabel:`现场服务` " -"任务的进度,就像跟踪*服务台*票单一样。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:207 -msgid "" -"To create a new task, navigate to a :menuselection:`Helpdesk` ticket. Click " -":guilabel:`Create Task` to open the :guilabel:`Create a Field Service task` " -"pop-up. Confirm or update the task :guilabel:`Title`." -msgstr "" -"要创建新任务,请导航到 :menuselection:`服务台` 工单。单击 :guilabel:`创建任务` 打开 " -":guilabel:`创建现场服务任务` 弹出窗口。确认或更新任务 :guilabel:`标题`。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:212 -msgid "" -"The :guilabel:`Project` field on the :guilabel:`Create a Field Service task`" -" pop-up will default to the same *Field Service* project that was identified" -" on the team's settings page. To change the project for this specific task, " -"select one from the :guilabel:`Project` field." -msgstr "" -"在 " -":guilabel:`创建现场服务任务`弹出窗口中,:guilabel:`项目`字段将默认为在团队设置页面中确定的相同*现场服务*项目。要更改此特定任务的项目,请从" -" :guilabel:`项目` 字段中选择一个。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:216 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:261 msgid "" "To change the default *Field Service* project for the team, go to " -":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Teams` to select a " -":guilabel:`Team`. Scroll to the :guilabel:`After-Sales` section and choose " -"new project under :guilabel:`Field Service`." +":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` to select" +" a :guilabel:`Team`. Scroll to the :guilabel:`After-Sales` section, and " +"choose a project under :guilabel:`Field Service`." msgstr "" -"要更改团队默认 *现场服务* 项目,请进入 :menuselection:`服务台 --> 配置 --> 团队` 选择 " -":guilabel:`团队`。滚动到 :guilabel:`售后` 部分,在 :guilabel:`现场服务` 下选择新项目。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:220 -msgid "Click :guilabel:`Create Task` or :guilabel:`Create & View Task`." -msgstr "单击 :guilabel:`创建任务` 或 :guilabel:`创建并查看任务`。" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:265 +msgid "" +"To create a new *Field Service* task, navigate to a " +":menuselection:`Helpdesk` ticket. Click :guilabel:`Plan Intervention` to " +"open the :guilabel:`Create a Field Service task` pop-up window." +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst-1 msgid "View of a Field Service task creation page." msgstr "创建现场服务任务页面视图。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:226 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:272 +msgid "Confirm or update the task :guilabel:`Title`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:274 msgid "" -"After the task is created, a :guilabel:`Tasks` smart button will be added to" -" the ticket, linking the :guilabel:`Field Service` task to the ticket." -msgstr "创建任务后,将在工单中添加 :guilabel:`任务` 智能按钮,把 :guilabel:`现场服务` 任务链接到工单。" +"The :guilabel:`Project` field on the :guilabel:`Create a Field Service task`" +" pop-up window defaults to the same *Field Service* project that was " +"identified on the team's settings page. To change the project for this " +"specific task, select one from the :guilabel:`Project` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:278 +msgid "" +"If applicable, select a :guilabel:`Worksheet Template` from the drop-down " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:281 +msgid "" +"*Field Service Worksheets* are reports that detail the work completed during" +" an on-site task. When work is completed, worksheets are signed by the " +"customer to confirm the job is done and the customer is satisfied." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:285 +msgid "" +"If the *Field Service* project assigned to the *Helpdesk* team has " +"worksheets enabled, and has a default template assigned, that template " +"automatically appears in the :guilabel:`Worksheet Template` drop-down field." +" Even so, the field can be edited, and another template can be selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:290 +msgid "" +"If the *Field Service* project does **not** have worksheets enabled, the " +":guilabel:`Worksheet Template` field does not appear on the " +":guilabel:`Create a Field Service task` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:293 +msgid "Click :guilabel:`Create Task` or :guilabel:`Create & View Task`." +msgstr "单击 :guilabel:`创建任务` 或 :guilabel:`创建并查看任务`。" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:295 +msgid "" +"After the task is created, a :guilabel:`Tasks` smart button is added to the " +"ticket, linking the :guilabel:`Field Service` task to the ticket." +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst-1 msgid "View of ticket smart buttons focused on task." msgstr "工单智能按钮任务视图" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:234 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:303 msgid "" "`Field Service <https://www.odoo.com/slides/slide/advanced-" "settings-862?fullscreen=1>`_" @@ -711,42 +821,48 @@ msgstr "" "settings-862?fullscreen=1>`_" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:3 -msgid "Closing tickets" -msgstr "关闭工单" +msgid "Close tickets" +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:5 msgid "" "Once work has been completed on a *Helpdesk* ticket in Odoo, there are " -"several ways it can be closed. Manually closing solved tickets keeps the " -"pipeline up to date, while automatically closing inactive tickets prevents " -"unnecessary blocking issues. Allowing customers to close their own tickets " -"minimizes confusion around whether an issue is considered solved or not. " -"This results in increased operational capacity for support teams, and higher" -" customer satisfaction." +"several ways it can be closed." msgstr "" -"一旦在 Odoo " -"中完成了*服务台*工单,有几种方法可以关闭该工单。手动关闭已解决的工单可使管道保持更新,自动关闭不活跃的工单可防止不必要的阻塞问题。允许客户自行关闭工单,可以及时了解问题是否已解决。这将增加支持团队的操作能力,并提高客户满意度。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:12 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:8 +msgid "" +"In addition to manually closing solved tickets, automatically closing " +"inactive tickets keeps the pipeline up-to-date. At the same time, allowing " +"customers to close their own tickets minimizes confusion around whether an " +"issue is considered solved or not. This results in increased operational " +"capacity for support teams, and higher customer satisfaction." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:14 msgid "Manually close solved tickets" msgstr "手动关闭已解决工单" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:14 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:16 msgid "" "As work on a ticket progresses, it is moved along to the next stage in the " "pipeline. Once the issue is solved, the ticket is moved to a *folded* stage." " This marks the ticket as *closed*." msgstr "随着工单进展,工单会进入管道的下一个阶段。一旦问题已解决,工单就会进入*折叠*阶段。这标志着工单已*关闭*。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:17 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:19 msgid "" -"To fold a stage, navigate to the :menuselection:`Helpdesk` dashboard and " -"click on a team to open the pipeline. Hover over a stage's heading, and then" -" click the gear icon that appears in the top-right corner of that stage's " -"kanban column." +"To fold a stage, navigate to the :menuselection:`Helpdesk` app dashboard, " +"and click on a team to open the to reveal that team's pipeline on a separate" +" page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:22 +msgid "" +"From the pipeline page, hover over a stage's heading, and click the " +":guilabel:`⚙️ (gear)` icon that appears in the top-right corner of that " +"stage's Kanban column." msgstr "" -"要折叠一个阶段,请导航到 :menuselection:`服务台` " -"面板并点击一个团队以打开管道。将鼠标悬停在某个阶段的标题上,然后点击该阶段看板列右上角出现的齿轮图标。" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 msgid "" @@ -754,131 +870,156 @@ msgid "" " option." msgstr "帮助台管道的阶段视图,齿轮图标和编辑阶段选项。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:26 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:29 msgid "" -"Clicking the gear icon also displays the option to :guilabel:`Fold` the " -"stage. This setting folds the stage *temporarily* to simplify the kanban " -"view. This does *not* close the tickets in this stage. It also does not " -"permanently fold the stage. If a stage needs to be folded so the tickets can" -" be marked as closed, continue following the steps below." +"From the menu that appears, select :guilabel:`Edit`. This opens the stage's " +"settings in a pop-up window." msgstr "" -"点击齿轮图标还会显示 :guilabel:`折叠` " -"阶段的选项。此设置会*暂时*折叠阶段,以简化看板视图。这*不会*关闭此阶段中的工单,也不会永久折叠阶段。如果需要折叠阶段,以便将工单标记为已关闭,请继续按照以下步骤操作。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:31 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:32 msgid "" -"From the menu that appears, select :guilabel:`Edit Stage`. This will open " -"the stage's settings. Check the box labeled :guilabel:`Folded in Kanban` " -"towards the top of the window, and then :guilabel:`Save & Close` to confirm " -"the changes. Now, tickets that reach this stage will be considered as " -"*closed*." +"In the pop-up window, check the box labeled, :guilabel:`Folded in Kanban`, " +"towards the top of the window. Then, click :guilabel:`Save & Close` to " +"confirm the changes." msgstr "" -"在出现的菜单中选择 :guilabel:`编辑阶段`。将打开该阶段的设置。选中窗口顶部标有 :guilabel:`折叠在看板中` 的复选框,然后选中 " -":guilabel:`保存并关闭` 确认更改。现在,此阶段的工单将被视为*已关闭*。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:0 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:35 +msgid "Tickets that reach this stage are now considered: *closed*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 msgid "Stage settings page." msgstr "阶段设置页面。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:41 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:42 +msgid "" +"Clicking the :guilabel:`⚙️ (gear)` icon also displays the option to " +":guilabel:`Fold` the stage. This setting folds the stage *temporarily* to " +"simplify the Kanban view. This does **not** close the tickets in this stage." +" It also does **not** permanently fold the stage. If a stage needs to be " +"folded, so the tickets can be marked as *closed*, the :guilabel:`Folded in " +"Kanban` checkbox **must** be checked on the stage's settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:49 msgid "Automatically close inactive tickets" msgstr "自动关闭不活跃的工单" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:43 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:51 msgid "" "Tickets that are inactive for a set period of time can be automatically " -"closed. At that point, they will be moved to a folded stage." -msgstr "在一定时间内不活动的工单可以自动关闭。此时,它们将转入已折叠阶段。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:46 -msgid "" -"Go to the team's settings page by going to :menuselection:`Helpdesk --> " -"Configuration --> Teams`. Under the :guilabel:`Self-Service` section, enable" -" :guilabel:`Automatic Closing`." +"closed. At that point, they are moved to a folded stage." msgstr "" -"通过 :menuselection:`服务台--> 配置 --> 团队` " -"进入团队设置页面。在:guilabel:`自助服务`部分,启用:guilabel:`自动关闭`。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:49 -msgid "" -"If one of the team's stages is set to be folded in the kanban view, it will " -"be the default selection in the :guilabel:`Move to Stage` field. If the team" -" has more than one folded stage, the stage that occurs first in the pipeline" -" will be the default. If no stage is folded, the default selection will be " -"the last stage in the pipeline." -msgstr "" -"如果团队的某个阶段在看板视图中被设置为折叠,它将成为 :guilabel:`移至阶段` " -"字段中的默认选择。如果团队有多个折叠阶段,则管道中最先出现的阶段将为默认选择。如果没有折叠阶段,默认选择将为管道中的最后一个阶段。" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:54 msgid "" -"The :guilabel:`After days of inactivity` field defaults to `7`, but can be " -"adjusted if necessary." -msgstr ":guilabel:`不活动天数` 字段默认为`7`,但可根据需要进行调整。" +"To have Odoo automatically close inactive tickets, go to the desired team's " +"settings page, by navigating to :menuselection:`Helpdesk app --> " +"Configuration --> Helpdesk Teams`, and selecting the desired team to " +"configure. Under the :guilabel:`Self-Service` section, enable " +":guilabel:`Automatic Closing`." +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:57 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:59 msgid "" -"The :guilabel:`After days of inactivity` field does **not** take the working" -" calendar into account when tracking the amount of time a ticket has been " -"inactive." -msgstr "在追踪工单处于非活动状态时,:guilabel:`非活动天数`字段**不**考虑工作日历。" +"After ticking the box for :guilabel:`Automatic Closing`, three new fields " +"appear beneath:" +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:60 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:61 +msgid ":guilabel:`Move to Stage`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:62 +msgid ":guilabel:`After (#) days of inactivity`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:63 +msgid ":guilabel:`In Stages`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:65 +msgid "" +"If one of the team's stages is set to be folded in the Kanban view, the " +"folded stage is the default selection in the :guilabel:`Move to Stage` " +"field. If the team has more than one folded stage, the folded stage that " +"occurs first in the pipeline is the default. If no stage is folded, the " +"default selection is the last stage in the pipeline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:70 +msgid "" +"The :guilabel:`After (#) days of inactivity` field defaults to `7`, but can " +"be adjusted if necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:74 +msgid "" +"The :guilabel:`After (#) days of inactivity` field does **not** take the " +"working calendar into account when tracking the amount of time a ticket has " +"been inactive." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:77 msgid "" "If only certain stages should be used to track days of inactivity, they can " "be added to the :guilabel:`In Stages` field." msgstr "如果只使用某些阶段来追踪非活动天数,可以将它们添加到 :guilabel:`阶段中` 字段。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:64 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:81 msgid "A team's pipeline is created with the following stages:" msgstr "团队管道创建分为以下几个阶段:" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:66 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:83 msgid "`New`" msgstr "`新建`" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:67 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:84 msgid "`In Progress`" msgstr "`进行中`" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:68 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:85 msgid "`Customer Feedback`" msgstr "`客户反馈`" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:69 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:86 msgid "`Closed`" msgstr "`已关闭`" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:71 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:88 msgid "" -"Tickets can linger in the :guilabel:`Customer Feedback stage`, because once " +"Tickets may linger in the :guilabel:`Customer Feedback` stage, because once " "an issue is solved, customers may not respond immediately. At that point, " -"the tickets can be closed automatically. However, tickets in the " -":guilabel:`New` and :guilabel:`In Progress` stages may remain inactive due " -"to assignment or workload issues. Closing these tickets automatically would " -"result in issues going unsolved." +"the tickets can be closed automatically." msgstr "" -"工单可以停留在:guilabel:`客户反馈阶段`,因为问题解决后,客户可能不会立即回复。此时,可自动关闭工单。但是,处于:guilabel:`新建`和:guilabel:`进行中`阶段的工单可能会因分配或工作量问题而保持不活动状态。自动关闭这些工单会导致问题得不到解决。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:77 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:91 msgid "" -"Therefore, the :guilabel:`Automatic Closing` settings would be configured as" -" below\\:\\" -msgstr "因此,:guilabel:`自动关闭` 设置将配置如下\\:\\" +"Tickets in the :guilabel:`New` and :guilabel:`In Progress` stages could " +"remain inactive due to assignment or workload issues. The support team may " +"be looking into the issue even if they are not updating the ticket directly." +" Closing these tickets automatically would result in issues going unsolved." +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:79 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:96 +msgid "" +"Therefore, the :guilabel:`Automatic Closing` settings for this team would be" +" configured as below:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:99 msgid ":guilabel:`Automatic Closing`: *checked*" msgstr ":guilabel:`自动关闭`: *已选中*" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:80 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:100 msgid ":guilabel:`Move to Stage`: `Solved`" msgstr ":guilabel:`移至舞台`:`已解决`" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:81 -msgid ":guilabel:`After``7`:guilabel:`days of inactivity`" -msgstr ":guilabel:`7 天`:guilabel:`不活跃天数`后" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:101 +msgid ":guilabel:`After` `7` :guilabel:`days of inactivity`" +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:82 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:102 msgid ":guilabel:`In Stages`: `Customer Feedback`" msgstr ":guilabel:`阶段中`: `客户反馈`" @@ -886,58 +1027,55 @@ msgstr ":guilabel:`阶段中`: `客户反馈`" msgid "Example of Automatic Closing settings." msgstr "自动关闭设置示例。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:89 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:109 msgid "Allow customers to close their own tickets" msgstr "允许客户关闭自己的工单" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:91 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:111 msgid "" "Enabling the :guilabel:`Closure by Customers` setting allows customers to " -"close their own ticket(s) when they determine that their issue has been " +"close their own tickets when they determine that their issue has been " "resolved." -msgstr "启用 :guilabel:`客户关闭` 设置可让客户在问题已解决后自助关闭工单。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:94 -msgid "" -"Start by navigating to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Teams`" -" and select a team. On the team's settings page, scroll to the " -":guilabel:`Self-Service` section and check the box for :guilabel:`Closure by" -" Customers`." msgstr "" -"首先,导航至 :menuselection:`服务台 --> 配置 --> 团队` 并选择一个团队。在团队设置页面,滚动到 " -":guilabel:`自助服务` 部分,选中 :guilabel:`客户关闭` 复选框。" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:114 +msgid "" +"To allow customers to close their own tickets, start by navigating to " +":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`, and " +"click on a team to open the team's settings page. Next, scroll to the " +":guilabel:`Self-Service` section, and check the box for :guilabel:`Closure " +"by Customers`." +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 msgid "Customer closing setting in Odoo Helpdesk." msgstr "Odoo 服务台中的客户关闭设置。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:102 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:123 msgid "" "Once the ticket closing settings are enabled, a :guilabel:`Close Ticket` " -"button will be available for customers when they view their ticket through " -"the customer portal." -msgstr "一旦启用工单关闭设置,客户通过客户门户查看工单时,就会看到一个 :guilabel:`关闭工单` 按钮。" +"button is available for customers when they view their ticket through the " +"customer portal." +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 msgid "Customer view of ticket closing in Odoo Helpdesk." msgstr "Odoo 服务台中关闭工单的客户视图" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:110 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:131 msgid "" "Customers are able to view their tickets by clicking the :guilabel:`View the" " ticket` link they receive by email. The link is included in the " -":guilabel:`Request Acknowledgment` template, which is added to the first " -"stage of a team by default. This link does not require a customer to have " -"access to the portal to view or respond to their ticket." +":guilabel:`Helpdesk: Ticket Received` template, which is added to the first " +"stage of a team by default. This link does **not** require a customer to " +"have access to the portal to view or respond to their ticket." msgstr "" -"客户可以通过点击电子邮件中的 :guilabel:`查看工单` 链接来查看他们的工单。该链接包含在 :guilabel:`请求确认` " -"模板中,默认情况下会添加到团队的第一阶段。该链接不要求客户访问门户来查看或回复他们的工单。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:115 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:136 msgid "" -"Customers with access to the portal will be able to view their tickets under" -" :menuselection:`My Account --> Tickets`." -msgstr "可访问门户网站的客户可在 :menuselection:`我的账户 --> 工单` 下查看其工单。" +"Customers with access to the portal can view their tickets under " +":menuselection:`My Account --> Tickets`." +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:3 msgid "Track and bill time" @@ -1447,258 +1585,318 @@ msgstr "开始使用服务台" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:5 msgid "" -"Odoo :guilabel:`Helpdesk` is a ticket-based customer support application. " -"Teams can track, prioritize, and solve customer issues from their pipeline, " -"which is organized in customizable stages. Multiple teams can be configured " -"and managed in one dashboard." +"Odoo *Helpdesk* is a ticketing-based customer support application. Multiple " +"teams can be configured and managed in one dashboard, each with their own " +"pipeline for tickets submitted by customers. Pipelines are organized in " +"customizable stages that enable teams to track, prioritize, and solve " +"customer issues quickly and efficiently." msgstr "" -"Odoo " -":guilabel:`服务台`是一款基于工单的客户支持应用程序。团队可追踪、优先处理和解决其管道中的客户问题,可自定义管道阶段。可在一个控制面板中配置和管理多个团队。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:10 -msgid "Create Helpdesk teams" -msgstr "创建服务台团队" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:12 -msgid "" -"Setting up multiple teams allows for tickets to be grouped by location or by" -" support type." -msgstr "设置多个团队可按地点或支持类型对工单进行分组。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:14 -msgid "" -"To view or modify *Helpdesk* teams, go to :menuselection:`Helpdesk --> " -"Configuration --> Teams`. To create a new team, click on the :guilabel:`New`" -" button in the top left of the dashboard. From there, name the new team, and" -" fill out the remaining fields as defined in the following sections on the " -"form." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:11 +msgid "Create a Helpdesk team" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:13 +msgid "" +"To view or modify *Helpdesk* teams, go to :menuselection:`Helpdesk app --> " +"Configuration --> Helpdesk Teams`. To create a new team, click the " +":guilabel:`New` button in the top-left of the dashboard." msgstr "" -"要查看或修改 *服务台*团队,请访问 :menuselection:`服务台 --> 配置 --> 团队`。要创建新团队,请单击仪表板左上角的 " -":guilabel:`新建` 按钮。从那里为新团队命名,并填写表格中以下部分定义的其余字段。" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 -msgid "View of the Helpdesk teams page in Odoo Helpdesk" -msgstr "Odoo 服务台团队页面视图" +msgid "View of the Helpdesk teams page in Odoo Helpdesk." +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:24 -msgid "Assignment & Visibility" -msgstr "分配 & 可见性" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:27 -msgid "Determine to whom the team will be visible" -msgstr "确定谁可以看到团队" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:29 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:21 msgid "" -"Under the :guilabel:`Visibility` section, determine who can view this team " -"and its tickets." -msgstr "在 :guilabel:`可见性` 部分,确定谁可以查看此团队及其工单。" +"On the blank Helpdesk team form, enter a :guilabel:`Name` for the new team. " +"Then, enter a description of the team in the field below the team name, if " +"desired. To change the company this team is assigned to, select it from the " +":guilabel:`Company` drop-down menu." +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:31 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:26 msgid "" -":guilabel:`Invited internal users` have access to the team and tickets they " -"are following. This can be modified on each individual ticket." -msgstr ":guilabel:`受邀的内部用户` 可以访问他们关注的团队和工单。可以在每个工单上进行修改。" +"The team description is published on the public facing :doc:`website form " +"<receiving_tickets>`, where customers and portal users submit tickets. The " +"description included in this field should **not** include any information " +"that is for internal use only." +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:33 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:0 msgid "" -":guilabel:`All internal users` have access to the team and all of its " -"tickets without being a follower." -msgstr ":guilabel: `所有内部用户` 无需成为关注者即可访问团队及其所有工单。" +"View of a Helpdesk team's website form displaying the team description." +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:35 -msgid "" -":guilabel:`Invited portal users and all internal users` have access to the " -"team without being a follower. Portal users will only be able to access " -"tickets that they are following." -msgstr ":guilabel:`受邀的门户用户和所有内部用户`无需成为关注者即可访问团队。门户用户只能访问他们关注的工单。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:39 -msgid "" -"A `Customer Support` team intended to handle general issues with shipping " -"and product issues would have the visibility setting :guilabel:`Invited " -"portal users and all internal users`. However, a `Financial Services` team " -"handling tickets related to accounting or tax information would only need to" -" be visible to :guilabel:`Invited internal users`." +msgid "Visibility & Assignment" msgstr "" -"`客户支持` 团队旨在处理与发货和产品问题有关的一般问题,其可见性设置为 " -":guilabel:`受邀门户用户和所有内部用户`。然而,处理与会计或税务信息相关工单的 `财务服务` 团队则只需要对 :guilabel:` " -"受邀的内部用户`可见。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:45 -msgid "Automatically assign new tickets" -msgstr "自动分配新工单" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:47 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:37 msgid "" -"When tickets are received, they will need to be assigned to a member of the " -"support team. This can be done manually on each ticket individually, or " -"through :guilabel:`Automatic Assignment`. Check the box next to " -":guilabel:`Automatic Assignment` to enable the feature for this team." +"The *Visibility* settings alter which internal users and portal users have " +"access to this team and its tickets. The *Assignment* settings alter how " +"users are assigned to handle each ticket." msgstr "" -"收到工单后,需要将其分配给支持团队的一名成员。可以在每张工单上单独手动完成,也可以通过 :guilabel:`自动分配` 来完成。选中 " -":guilabel:`自动分配` 旁边的复选框,为该团队启用该功能。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:41 +msgid "Determine team visibility" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:43 msgid "" -"View of a Helpdesk team settings page emphasizing the assignment and visibility features\n" -"in Odoo Helpdesk" +"Under the :guilabel:`Visibility` section, select one of the following " +"options to determine who can view this team and its tickets:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:46 +msgid "" +":guilabel:`Invited internal users (private)`: internal users can access the " +"team and the tickets they are following. This access can be modified on each" +" ticket individually by adding or removing the user as a follower. Internal " +"users are considered *invited* once they are added as followers to an " +"individual ticket, or :ref:`to the team itself " +"<helpdesk/getting_started/follow>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:50 +msgid "" +":guilabel:`All internal users (company)`: all internal users can access the " +"team and all of its tickets." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:52 +msgid "" +":guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)`: all " +"internal users can access the team and all of its tickets. Portal users can " +"only access the tickets they are following." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:56 msgid "" -"Select one of the following assignment methods, based on how workload should" -" be allocated across the team:" -msgstr "根据如何在团队中分配工作量,从以下分配方法中选择一种:" +"A `Customer Support` team, meant to handle general shipping and product " +"issues, would have the visibility set on :guilabel:`Invited portal users and" +" all internal users`." +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:60 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:59 msgid "" -":guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets` assigns tickets" -" to team members" -msgstr ":guilabel:`为每名用户分配相同数量的工单`为团队成员分配工单" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:60 -msgid "" -"based on total ticket count, regardless of the number of open or closed " -"tickets they are currently assigned." -msgstr "基于工单总数,与他们当前分配的未结或已结工单数量无关。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:64 -msgid "" -":guilabel:`Each user has an equal number of open tickets` assigned tickets " -"to team members based" -msgstr "guilabel:`每个用户都有相同数量的未结工单`,将工单分配给团队成员。" +"At the same time, a `Financial Services` team handling tickets related to " +"accounting or tax information would only need to be visible to " +":guilabel:`Invited internal users`." +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:63 msgid "" -"on how many open tickets they are currently assigned. This option is useful " -"for automatically delegating a heavier workload to high-performers who tend " -"to close tickets quickly." -msgstr "根据当前分配给他们的未结工单数量。该选项有助于自动将较重的工作量分派给往往能快速关闭工单的高绩效人员。" +"A team's visibility can be altered after the initial configuration. However," +" if the team changes from public access to either private or company-only " +"access, portal users are removed as followers from both the team, and from " +"individual tickets." +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:66 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:70 +msgid "Follow all team's tickets" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:72 msgid "" -"Finally, add the :guilabel:`Team Members` who will be assigned tickets for " -"this team. Leave the field empty to include all employees who have the " +"If a user should be notified about any updates regarding tickets for this " +"team, select their name from the :guilabel:`Followers` drop-down menu, " +"located in the :guilabel:`Follow All Team's Tickets` field. Multiple users " +"can be selected to follow a single team." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:77 +msgid "" +"External contacts can be selected in the :guilabel:`Followers` field. If the" +" team's visibility is set to :guilabel:`Invited internal users (private)`, " +"followers are notified about updates to the team's tickets, but are **not** " +"able to view them in the portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:82 +msgid "Automatically assign new tickets" +msgstr "自动分配新工单" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:84 +msgid "" +"When tickets are received, they need to be assigned to a member of the team." +" This is done either manually on each ticket individually, or through " +":guilabel:`Automatic Assignment`. Check the :guilabel:`Automatic Assignment`" +" checkbox to enable this feature for the team." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 +msgid "" +"View of a Helpdesk team settings page emphasizing the automatic assignment features in Odoo\n" +"Helpdesk." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:93 +msgid "" +"As soon as :guilabel:`Automatic Assignment` has been enabled, additional " +"fields appear." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:95 +msgid "" +"Select one of the following assignment methods, based on how the workload " +"should be allocated across the team:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:98 +msgid "" +":guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets`: tickets are " +"assigned to team members based on total ticket count, regardless of the " +"number of open or closed tickets they are currently assigned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:101 +msgid "" +":guilabel:`Each user has an equal number of open tickets`: tickets are " +"assigned to team members based on how many open tickets they are currently " +"assigned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:105 +msgid "" +"When :guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets` is " +"selected, the overall number of tickets assigned to team members is the " +"same, but it does **not** consider the current workload." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:109 +msgid "" +"When :guilabel:`Each user has an equal number of open tickets` is selected, " +"it ensures a balanced workload among team members, as it takes the current " +"number of active tickets into account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:112 +msgid "" +"Finally, add the :guilabel:`Team Members` who are to be assigned tickets for" +" this team. Leave the field empty to include all employees who have the " "proper assignments and access rights configured in their user account " "settings." msgstr "" -"最后,添加将接受该团队分配工单的 :guilabel:` 团队成员`。将该字段留空,以包括在其用户账户设置中配置了合适任务和访问权限的所有员工。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:71 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:117 msgid "" -"If an employee has time off scheduled in the :guilabel:`Time Off` " -"application, they will not be assigned tickets during that time. If no " -"employees are available, the system will look ahead until there is a match." +"If an employee has time off scheduled in the *Time Off* application, they " +"are **not** assigned tickets during that time. If no employees are " +"available, the system looks ahead until there is a match." msgstr "" -"如果员工在 :guilabel:`休假` " -"应用程序中安排了休假时间,则不会在此期间为其分配工单。如果没有可用的员工,系统将继续查找,直到有匹配的员工为止。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:76 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:122 msgid ":ref:`Manage users <users/add-individual>`" msgstr ":ref:`管理用户 <users/add-individual>`" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:77 -msgid ":doc:`Access rights </applications/general/users/access_rights>`" -msgstr ":doc:`访问权限 </applications/general/users/access_rights>`" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:123 +msgid ":doc:`Access rights <../../../general/users/access_rights>`" +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:80 -msgid "Create or modify kanban stages" -msgstr "创建或修改看板阶段" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:126 +msgid "Create or modify stages" +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:82 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:128 msgid "" -":guilabel:`Stages` are used to organize the *Helpdesk* pipeline and track " -"the progress of tickets. Stages are customizable, and can be renamed to fit " -"the needs of each team." -msgstr "guilabel:`阶段`用于组织*服务台*管道和追踪工单进度。可自定义阶段,根据每个团队的需要重新命名。" +"*Stages* are used to organize the *Helpdesk* pipeline and track the progress" +" of tickets. Stages are customizable, and can be renamed to fit the needs of" +" each team." +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:85 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:132 msgid "" -"To view or modify *Helpdesk* stages, go to :menuselection:`Helpdesk --> " +":ref:`Developer mode <developer-mode>` **must** be activated to access the " +"stages menu. To activate developer mode, go to :menuselection:`Settings app " +"--> General Settings --> Developer Tools`, and click :guilabel:`Activate the" +" developer mode`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:136 +msgid "" +"To view or modify *Helpdesk* stages, go to :menuselection:`Helpdesk app --> " "Configuration --> Stages`." -msgstr "要查看或修改 *服务台* 阶段,请访问 :menuselection:`服务台 --> 配置 --> 阶段`。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:88 -msgid "" -":ref:`Developer mode <developer-mode>` must be activated in order to access " -"the stages menu. To activate developer mode go to :menuselection:`Settings " -"--> General Settings --> Developer Tools` and click on :guilabel:`Activate " -"the developer mode`." msgstr "" -":ref:`开发者模式<developer-mode>` 必须激活才能访问阶段菜单。要激活开发者模式,请进入 :menuselection:`设置 " -"--> 常规设置 --> 开发工具`,然后点击 :guilabel:`激活开发者模式`。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:92 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:139 msgid "" -"The list view shows an overview of all the stages currently available in " -"Helpdesk. They are listed in the order they appear in the pipeline. To " -"change the order of the stages, use the arrow buttons on the left side of " -"the list." -msgstr "列表视图显示了服务台当前可用的所有阶段的概览。它们按照在管道中出现的顺序排列。要更改阶段顺序,请使用列表左侧的箭头按钮。" +"The default list view on the :guilabel:`Stages` page displays the stages " +"currently available in *Helpdesk*. They are listed in the order they appear " +"in the pipeline." +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:97 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:142 msgid "" -"Change the stage order on the kanban view by dragging and dropping " -"individual columns." -msgstr "通过拖放单个列来更改看板视图上的阶段顺序。" +"To change the order of the stages, click the :guilabel:`(six square)` icon, " +"to the left of the stage name, and drag it to the desired place on the list." +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 msgid "" -"View of the stage list page emphasizing the option to create a new stage" -msgstr "视图:阶段列表页面,创建新阶段选项" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:104 -msgid "" -"To create a new stage, click on the :guilabel:`New` button in the top left " -"of the dashboard. Next, choose a name for the new stage, and add a " -"description (though it is not required). Fill out the remaining fields " -"following the steps below." +"View of the stage list page emphasizing the buttons used to change the order the stages\n" +"appear in the list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:151 +msgid "" +"Change the stage order on the Kanban view of a *Helpdesk* team's pipeline by" +" dragging and dropping individual columns." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:154 +msgid "" +"To create a new stage, click the :guilabel:`New` button at the top-left of " +"the stage list. Doing so reveals a blank stage form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:157 +msgid "" +"Choose a :guilabel:`Name` for the new stage, and add a description, if " +"desired. Then, proceed to fill out the remaining fields following the steps " +"below." msgstr "" -"要创建新阶段,请单击仪表板左上角的 :guilabel:`新建` 按钮。然后,为新阶段选择一个名称,并添加一个描述(可选填)。按照以下步骤填写其余字段。" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 -msgid "View of a stage's settings page in Odoo Helpdesk" -msgstr "Odoo 服务台阶段设置页面视图" +msgid "View of a stage's settings page in Odoo Helpdesk." +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:113 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:165 msgid "Add email and SMS templates to stages" msgstr "在阶段中添加电子邮件和短信模板" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:115 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:167 msgid "" "When an :guilabel:`Email Template` is added to a stage, an email is " -"automatically sent to the the customer when a ticket reaches that specific " -"stage in the helpdesk pipeline. Likewise, adding an :guilabel:`SMS Template`" -" will result in an SMS text message being sent to the customer." +"automatically sent to the customer when a ticket reaches that specific stage" +" in the pipeline. Likewise, adding an :guilabel:`SMS Template` triggers an " +"SMS text message to send to the customer." msgstr "" -"在某一阶段添加 :guilabel:`电邮模版` 时,当工单到达帮助台管道中的特定阶段时,将自动向客户发送电子邮件。同样,添加 " -":guilabel:`短信模版` 后,将向客户发送短信。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:120 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:172 msgid "" -"SMS Text Messaging is an In-App Purchase (IAP) service that requires prepaid" -" credits to work. Refer to `SMS Pricing FAQ <https://iap-" +"SMS Text Messaging is an :doc:`In-App Purchase (IAP) " +"<../../../general/in_app_purchase/>` service that requires prepaid credits " +"to work. Refer to `SMS Pricing FAQ <https://iap-" "services.odoo.com/iap/sms/pricing>`_ for additional information." msgstr "" -"SMS 短信是一项应用程序内购买(IAP) 服务,需要预付点数才能使用。有关更多信息,请参阅 `短信定价常见问题 <https://iap-" -"services.odoo.com/iap/sms/pricing>`_。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:124 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:176 msgid "" "To select an existing email template, select it from the :guilabel:`Email " -"Template` field. Click on the arrow key to the right of the field to edit " -"the template." -msgstr "要选择现有的电子邮件模板,请从 :guilabel:`电邮模板` 字段中选择该模板。单击字段右侧的箭头键编辑模板。" +"Template` field. Click on the :guilabel:`→ (Internal Link)` icon to the " +"right of the field to edit the chosen template." +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:127 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:179 msgid "" -"To create a new template, click the field and begin typing a new template " -"title. Then select :guilabel:`Create and edit`, and complete the form " -"details." -msgstr "要创建新模板,请单击字段并开始键入新模板标题。然后选择 :guilabel:`创建和编辑`,并填写表格详细信息。" +"To create a new template, click the field, and enter a title for the new " +"template. Then, select :guilabel:`Create and edit` from the drop-down menu " +"that appears, and complete the form details." +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:130 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:182 msgid "" "Follow the same steps to select, edit, or create an :guilabel:`SMS " "Template`." @@ -1708,155 +1906,190 @@ msgstr "按照相同步骤选择、编辑或创建 :guilabel:`SMS 模板`。" msgid "View of an SMS template setup page in Odoo Helpdesk" msgstr "Odoo 服务台短信模板设置页面的视图" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:137 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:60 -msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_template`" -msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/email_template`" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:189 +msgid ":doc:`../../../general/email_communication/email_template`" +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:140 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:192 msgid "Assign stages to a team" msgstr "为团队分配阶段" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:142 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:194 msgid "" -"Make a selection in the :guilabel:`Teams` field on the :guilabel:`Stages` " -"form. More than one team may be selected, since the same stage(s) can be " -"assigned to multiple teams." -msgstr "在 :guilabel:`阶段` 表格的 :guilabel:`团队` 字段中进行选择。可选择多个团队,因为同一阶段可分配给多个团队。" +"Make a selection in the :guilabel:`Helpdesk Teams` field on the " +":guilabel:`Stages` form. More than one team may be selected, since the same " +"stage can be assigned to multiple teams." +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:0 -msgid "View of stage setup emphasizing teams field" -msgstr "阶段设置中的团队字段视图" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:150 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:198 msgid "Fold a stage" msgstr "折叠阶段" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:152 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:200 msgid "" -"Check the :guilabel:`Folded in Kanban` box on the :guilabel:`Stages` form to" -" display this stage as *folded* by default in the kanban view for this team." -msgstr "在 :guilabel:`阶段` 表单中选中 :guilabel:`在看板中折叠` 框,在该团队的看板视图中默认将此阶段显示为 *折叠*。" +"By default, stages are unfolded in the Kanban view of either tickets " +"dashboard: :guilabel:`My Tickets` (:menuselection:`Helpdesk app --> Tickets " +"--> My Tickets`) or :guilabel:`All Tickets` (:menuselection:`Helpdesk app " +"--> Tickets --> All Tickets`)." +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:156 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:204 msgid "" -"Tickets that reach a *folded* stage are considered closed. Closing a ticket " -"before the work is completed can result in reporting and communication " -"issues. This setting should only be enabled for stages that are considered " -"*closing* stages." -msgstr "达到*折叠*阶段的工单被视为已关闭。在工作完成之前关闭工单可能会导致报告和沟通问题。此设置只应在被视为*关闭*阶段时启用。" +"Tickets in an unfolded stage are visible in the pipeline under the stage " +"name, and are considered *open*." +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:160 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:207 msgid "" -"Alternatively, stages can be temporarily folded in the kanban view, by " -"clicking on the settings icon and selecting :guilabel:`Fold`." -msgstr "另外,也可以通过点击设置图标并选择 :guilabel:`折叠` 来临时折叠看板视图中的阶段。" +"Stages can be configured to be folded in the Kanban view of a tickets page " +"(:guilabel:`My Tickets` or :guilabel:`All Tickets`)." +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:164 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:210 msgid "" -"Manually folding a stage from the kanban view will not close the tickets in " -"the stage." -msgstr "从看板视图手动折叠阶段不会关闭阶段中的工单。" +"The name of the folded stages are still visible, though the tickets in the " +"stage are no longer immediately visible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:213 +msgid "" +"To fold a stage, check the :guilabel:`Folded in Kanban` box on the " +":guilabel:`Stages` form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:216 +msgid "" +"Tickets that reach a *folded* stage are considered *closed*. Closing a " +"ticket before the work is completed can result in reporting and " +"communication issues. This setting should **only** be enabled for stages " +"that are considered *closing* stages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:220 +msgid "" +"Stages can be temporarily folded in the Kanban view of the tickets pipeline," +" as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:222 +msgid "" +"View a specific team's pipeline by navigating to :menuselection:`Helpdesk " +"app`, and clicking the team's Kanban card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:225 +msgid "" +"Select a stage to fold temporarily, then click the :guilabel:`⚙️ (gear)` " +"icon, and select :guilabel:`Fold`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 +msgid "" +"Kanban view of a Helpdesk stage, with the temporary fold option emphasized." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:233 +msgid "" +"Manually folding a stage from the Kanban view is temporary and does **not** " +"close the tickets in the stage." +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:3 -msgid "Help center" +msgid "Help Center" msgstr "帮助中心" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:5 msgid "" "Odoo *Helpdesk* integrates with the *Forum*, *eLearning*, and *Knowledge* " -"apps to create the *help center*." -msgstr "Odoo *服务台* 与 *论坛* 、*线上学习* 和 *知识库* 应用程序整合,以创建*帮助中心*。" +"apps to create the *Help Center*. The *Help Center* is a centralized " +"location where teams and customers can search for and share detailed " +"information about products and services." +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "" -"Overview of the settings page of a team emphasizing the help center " +"Overview of the settings page of a team emphasizing the Help Center " "features." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:12 -msgid "" -"The *help center* is a centralized location where teams and customers can " -"search for and share detailed information about products and services." -msgstr "*帮助中心*是一个集中地点,团队和客户可在此搜索和共享有关产品和服务的详细信息。" - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:16 msgid "" -"In order to activate any of these features on a *Helpdesk* team, (*Forums*, " -"*eLearning*, or *Knowledge*), the :guilabel:`Visibility` of the team has to " -"be set to :guilabel:`Invited portal users and all internal users`. See " -":doc:`Getting Started " -"</applications/services/helpdesk/overview/getting_started>` for more " -"information on *Helpdesk* team settings and configuration." +"To activate any *Help Center* features (*Forums*, *eLearning*, or " +"*Knowledge*) on a *Helpdesk* team, go to :menuselection:`Helpdesk app --> " +"Configuration --> Helpdesk Teams` and select a team, or create a :doc:`new " +"one <getting_started>`. Verify the :guilabel:`Visibility` of the team is set" +" to :guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)` in the " +":guilabel:`Visibility & Assignment` section." msgstr "" -"要在 *服务台*团队(*论坛*、*线上学习* 或 *知识库*)激活这些功能,必须将团队的 :guilabel:`可见性` 设置为 " -":guilabel:`受邀的门户用户和所有内部用户`。有关 *服务台* 团队设置和配置的更多信息,请参阅 " -":doc:`入门指南</applications/services/helpdesk/overview/getting_started>`。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:23 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:22 msgid "" -"Since all of the *help center* features require integration with other " +"Additionally, the :guilabel:`Website Form` option on the *Helpdesk* team " +"page **must** be enabled to activate any of the *Help Center* features. When" +" one or more of the *Help Center* features is enabled, the " +":guilabel:`Website Form` is automatically enabled, as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:27 +msgid "" +"Since all of the *Help Center* features require integration with other " "applications, enabling any of them may result in the installation of " "additional modules or applications." -msgstr "由于所有*帮助中心*功能都需要与其他应用程序整合,因此启用其中任何一项功能都可能需要安装额外的模块或应用程序。" +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:26 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:30 msgid "" "Installing a new application on a *One-App-Free* database will trigger a " -"15-day trial. At the end of the trial, if a paid subscription has not been " -"added to the database, it will no longer be active or accessible." +"15-day trial. At the end of the trial, if a paid subscription has **not** " +"been added to the database, it will no longer be active or accessible." msgstr "" -"在*One-App-Free*数据库上安装新应用程序会触发 15 " -"天免费试用。试用期结束时,如果数据库中未添加付费订阅,则数据库将不再处于活动状态,也无法访问。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:31 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:35 +msgid ":doc:`Getting Started <getting_started>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:38 msgid "Knowledge" msgstr "知识" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:33 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:40 msgid "" -"Odoo's *Knowledge* application is a collaborative library where users can " -"store, edit, and share information. The *Knowledge* app is represented " -"throughout the database by a *book* icon." +"Odoo's *Knowledge* application is a collaborative library, where users can " +"store, edit, and share information. The *Knowledge* app is accessible " +"throughout the database by clicking on the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` " +"icon." msgstr "" -"Odoo 的 *知识库* 应用程序是一个协作图书馆,用户可以在其中存储、编辑和共享信息。在整个数据库中,*知识库* 应用程序以*图书* 图标表示。" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 -msgid "View of a message in Helpdesk focusing on the Knowledge book icon." +msgid "View of a message in Helpdesk focusing on the Knowledge bookmark icon." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:41 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:49 msgid "Enable Knowledge on a Helpdesk team" msgstr "在服务台团队启用知识库" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:43 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:51 msgid "" "To enable the *Knowledge* feature on a *Helpdesk* team, go to " -":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Teams` and select a team, or " -"create a :doc:`new one " -"</applications/services/helpdesk/overview/getting_started>`." +":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " +"select a team, or create a :doc:`new one <getting_started>`." msgstr "" -"要在 *服务台* 团队中启用 *知识库* 功能,请访问 :menuselection:`服务台 --> 配置 --> " -"团队`,然后选择一个团队,或创建一个 " -":doc:`新团队</applications/services/helpdesk/overview/getting_started>`。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:47 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:54 msgid "" "When a team has been selected or created, Odoo displays that team's detail " "form." msgstr "选择或创建一个团队后,Odoo 会显示该团队的详细表单。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:49 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:56 msgid "" -"On the team's detail form, scroll down to the :guilabel:`Self-Service` " -"section. Click the box next to :guilabel:`Knowledge` to activate the " -"*Knowledge* feature. When clicked, a new field labeled :guilabel:`Article` " +"On the team's detail form, scroll down to the :guilabel:`Help Center` " +"section. Then, click the box next to :guilabel:`Knowledge` to activate the " +"*Knowledge* feature. When clicked, a new field labeled, :guilabel:`Article` " "appears." msgstr "" -"在团队的详细表格中,向下滚动到 :guilabel:`自助服务` 部分。点击 :guilabel:`知识库` 旁边的方框,激活 *知识库* " -"功能。点击后,会出现一个标有 :guilabel:`文章` 的新字段。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:53 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:60 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Article` field reveals a drop-down menu. At first, " "there is only one option in the drop-down menu titled :guilabel:`Help`, " @@ -1866,7 +2099,7 @@ msgstr "" "点击 :guilabel:`文章` 字段会显示一个下拉菜单。起初,下拉菜单中只有一个名为 :guilabel:`帮助` 的选项,由 Odoo " "默认提供。从下拉菜单中选择 :guilabel:`帮助` 即可选择该文章。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:58 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:65 msgid "" "To create a new article, go to the :menuselection:`Knowledge app`, then " "hover the cursor next to the :guilabel:`Workspace` section heading, located " @@ -1876,74 +2109,67 @@ msgstr "" "要创建新文章,请进入 :menuselection:`知识库`,然后将光标停留在位于左侧边栏的 :guilabel:`工作区` " "部分标题旁边。将光标移至该处,会显示一个隐藏的 :guilabel:` ➕(加号)` 图标。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:62 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:69 msgid "" -"Click the :guilabel:`➕ (plus sign)` to create a new article in the " -":guilabel:`Workspace`. In the upper right corner of the page, click the " +"Click the :guilabel:`➕ (plus sign)` icon to create a new article in the " +":guilabel:`Workspace`. In the upper-right corner of the page, click the " ":guilabel:`Share` button, and slide the :guilabel:`Share to Web` toggle " "switch until it reads :guilabel:`Article Published`. It can then be added to" " a *Helpdesk* team." msgstr "" -"点击 :guilabel:`➕ (加号)`,在 :guilabel:`工作区` 中创建一篇新文章。在页面右上角单击 :guilabel:`分享` " -"按钮,然后滑动 :guilabel:`共享至网络` 切换开关,直到显示 :guilabel:`已发布文章`。然后就可以将其添加到*服务台*团队。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:67 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:74 msgid "" "Once an article has been created and assigned to a *Helpdesk* team, content " "can be added and organized through the *Knowledge* app." msgstr "一旦创建了一篇文章并将其分配给*服务台*团队,就可以通过*知识库*应用程序添加和组织内容。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:71 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:78 msgid "" ":doc:`Editing Knowledge articles " -"</applications/productivity/knowledge/articles_editing>`" -msgstr ":doc:`编辑知识库文章</applications/productivity/knowledge/articles_editing>`" +"<../../../productivity/knowledge/articles_editing>`" +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:74 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:81 msgid "Search articles from a Helpdesk ticket" msgstr "从服务台工单中搜索文章" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:76 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:83 msgid "" "When members of a *Helpdesk* team are trying to solve a ticket, they can " "search through the content in the *Knowledge* app for more information on " "the issue." msgstr "*服务台*团队的成员尝试解决工单问题时,可以通过*知识库*应用程序中的内容搜索有关该问题的更多信息。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:79 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:86 msgid "" "To search *Knowledge* articles, open a ticket — either from the *Helpdesk* " "app dashboard, or by going to :menuselection:`Helpdesk app --> Tickets --> " -"All Tickets`, and selecting a :guilabel:`Ticket` from the list." +"All Tickets`, then select a ticket from the list." msgstr "" -"要搜索 *知识库* 文章,请从 *服务台* 应用程序仪表板打开一个工单,或进入 :menuselection:`服务台应用程序 --> 工单 --> " -"全部工单`,然后从列表中选择一个 :guilabel:`工单` 。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:83 -msgid "" -"When a :guilabel:`Ticket` is selected, Odoo reveals that ticket's detail " -"form." -msgstr "选择 :guilabel:`工单` 时,Odoo 会显示该工单的详细表单。" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:90 +msgid "When a ticket is selected, Odoo reveals that ticket's detail form." +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:85 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:92 msgid "" -"Click the :guilabel:`Knowledge (book)` icon, located above the chatter to " -"open a search window." -msgstr "点击聊天上方的 :guilabel:`知识库(书本)` 图标,打开搜索窗口。" +"Click the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon, located at the top-right of" +" the page, to open a pop-up search window." +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "View of knowledge search window from a helpdesk ticket." msgstr "服务台工单中的知识库搜寻窗口视图" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:92 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:100 msgid "" "*Knowledge* articles can also be searched by pressing :command:`Ctrl + K` to" -" open the command palette, then typing :command:`?`, followed by the name of" -" the desired article." +" open the command palette, then typing `?`, followed by the name of the " +"desired article." msgstr "" -"按 :command:`Ctrl + K` 键打开命令面板,然后输入 :command:`?`,接着输入所需文章的名称,也可以搜索 *知识库* 文章。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:95 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:103 msgid "" "When Odoo reveals the desired article, click it, or highlight the " ":guilabel:`Article` title, and press :command:`Enter`. This will open the " @@ -1952,193 +2178,172 @@ msgstr "" "当 Odoo 显示所需的文章时,点击它,或高亮显示 :guilabel:`文章` 标题,然后按 :command:`进入`。这将在 " ":guilabel:`知识库` 应用程序中打开文章。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:98 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:106 msgid "To open the article in a new tab, press :command:`Ctrl + Enter`." msgstr "要在新标签页中打开文章,请按 :command:`Ctrl + Enter`。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:101 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:109 msgid "" -"If a more in-depth search is required, press :command:`Alt + B`. That will " -"reveal a separate page, in which a more detailed search can occur." -msgstr "如果需要更深入搜索,请按 :command:`Alt + B`。这将显示一个单独的页面,可以进行更详细的搜索。" +"If a more in-depth search is required, press :command:`Alt + B`. That " +"reveals a separate page, in which a more detailed search can occur." +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:105 -msgid "Share articles to the help center" -msgstr "分享文章到帮助中心" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:107 -msgid "" -"In order for a *Knowledge* article to be available to customers and website " -"visitors, it has to be published." -msgstr "要向客户和网站访问者提供*知识库*文章,就必须发布该文章。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:111 -msgid "" -"Even though the *Help* article has been enabled on a team, Odoo will not " -"share all the nested articles to the web. Individual articles intended for " -"customers **must** be published for them to be viewable on the website." -msgstr "即使在团队中启用了*帮助*文章,Odoo 也不会将所有嵌套文章共享到网站上。面向客户的单篇文章**必须**发布,才能在网站上查看。" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:113 +msgid "Share an article to the Help Center" +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:115 msgid "" +"To make a *Knowledge* article available to customers and website visitors, " +"it **must** be published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:118 +msgid "" +"Even though the *Help* article has been enabled on a team, Odoo does **not**" +" share all the nested articles to the web. Individual articles intended for " +"customers **must** be published for them to be viewable on the website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:122 +msgid "" "To publish an article, navigate to the desired article, by following the " "above steps, and click the :guilabel:`Share` icon in the upper-right corner." -" This will reveal a menu. Slide the toggle button labeled :guilabel:`Share " -"to Web` to read :guilabel:`Article Published`." +" This reveals a menu. Slide the toggle button labeled :guilabel:`Share to " +"Web` to read :guilabel:`Article Published`." msgstr "" -"要发布文章,请按照上述步骤导航到所需文章,然后单击右上角的 :guilabel:`分享` 图标。这将显示一个菜单。滑动标有 " -":guilabel:`分享至网页` 的切换按钮,阅读 :guilabel:`已发布文章`。" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "View of a knowledge article focused on sharing and publishing options." msgstr "视图:知识库文章,分享和发布选项。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:124 -msgid "Solve tickets with templates" -msgstr "使用模板解决工单" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:126 -msgid "" -"*Template* boxes can be added to *Knowledge* articles to allow content to be" -" reused, copied, sent as messages, or added to the description on a ticket. " -"This allows teams to maintain consistency when answering customer tickets, " -"and minimize the amount of time spent on responding to repeat questions." -msgstr "" -"可将*模板*框添加到*知识库*文章中,以便重复使用、复制、作为消息发送或添加到工单描述中。这样,团队在回答客户问题时就能保持一致性,并最大限度地减少回答重复问题所花费的时间。" - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:131 -msgid "Add templates to articles" -msgstr "在文章中添加模板" +msgid "Solve tickets with a clipboard box" +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:133 msgid "" -"To create a template, go to :menuselection:`Knowledge --> Help`. Click on an" -" existing nested article or create a new one by clicking the :guilabel:`➕ " -"(plus sign)` icon next to *Help*." +"*Clipboard* boxes can be added to *Knowledge* articles to allow content to " +"be reused, copied, sent as messages, or added to the description on a " +"ticket. This allows teams to maintain consistency when answering customer " +"tickets, and minimize the amount of time spent on responding to repeat " +"questions." msgstr "" -"要创建模板,请进入 :menuselection:`知识库 --> " -"帮助`。点击现有嵌套文章,或点击*帮助*旁边的:guilabel:`➕(加号)`图标创建新文章。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:136 -msgid "" -"Type `/` to open the :guilabel:`Powerbox` and view a list of :doc:`commands " -"</applications/productivity/knowledge/articles_editing>`. Select or type " -"`template`. A gray template block will be added to the page. Add any " -"necessary content to this block." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:138 +msgid "Add clipboard boxes to articles" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:140 +msgid "" +"To create a clipboard box, go to :menuselection:`Knowledge app --> Help`. " +"Click on an existing nested article or create a new one by clicking the " +":guilabel:`➕ (plus sign)` icon next to *Help*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:143 +msgid "" +"Type `/` to open the *powerbox*, and view a drop-down list of :doc:`commands" +" <../../../productivity/knowledge/articles_editing>`. Select or type " +"`clipboard`. A gray block is then added to the page. Add any necessary " +"content to this block." msgstr "" -"输入 `/` 打开 :guilabel:`Powerbox` 并查看 " -":doc:`commands</applications/productivity/knowledge/articles_editing>` " -"列表。选择或键入 `模版`。页面将添加一个灰色模板块。在此块中添加任何必要的内容。" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 -msgid "View of a template in knowledge with focus on send and copy options." +msgid "View of a clipboard in knowledge with focus on send and copy options." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:145 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:152 msgid "" -"Templates will only display the :guilabel:`Use as description` or " -":guilabel:`Send as Message` options if they are accessed directly from " +"Clipboard boxes only display the :guilabel:`Use as description` or " +":guilabel:`Send as Message` options if they are accessed directly from the " "*Helpdesk*." -msgstr "只有从 *服务台* 直接访问模板时,模板才会显示 :guilabel:`用作说明` 或 :guilabel:`作为消息发送` 选项。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:149 -msgid "Use templates in tickets" -msgstr "在工单中使用模板" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:151 -msgid "" -"Templates can be used to respond directly to a *Helpdesk* ticket as a " -"message, or to add information to the ticket's description." -msgstr "模板可用于直接以消息形式回复*服务台*工单,或在工单描述中添加信息。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:154 -msgid "" -"To use templates in a *Helpdesk* ticket, first, open a ticket, either from " -"the :guilabel:`Helpdesk` dashboard or by going to :menuselection:`Helpdesk " -"--> Tickets --> All Tickets` and selecting a :guilabel:`Ticket` from the " -"list." msgstr "" -"要在*服务台*工单中使用模板,首先要打开一个工单,可从 :guilabel:`服务台` 面板打开,或进入 :menuselection:`服务台 -->" -" 工单 --> 全部工单,然后从列表中选择一个 :guilabel:`工单`。" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:156 +msgid "Use clipboard boxes in tickets" +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:158 msgid "" -"Click on the :guilabel:`Knowledge (book)` icon above the chatter for the " -"ticket. This opens a search window. In this search window, select, or search" -" for the desired article. Doing so reveals that article page in the Odoo " -"*Knowledge* application." +"Clipboard boxes can be used to respond directly to a *Helpdesk* ticket as a " +"message, or to add information to the ticket's description." msgstr "" -"点击票单聊天上方的 :guilabel:`知识库(图书)` 图标。将打开一个搜索窗口。在该搜索窗口中,选择或搜索所需的文章。这样就会显示 Odoo " -"*知识库* 应用程序中的文章页面。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:162 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:161 msgid "" -"To use a template to respond to a ticket, click :guilabel:`Send as message` " -"in the upper right corner of the template box, located in the body of the " -"article." -msgstr "要使用模板回复工单,请单击文章正文中模板框右上角的 :guilabel:`作为消息发送`。" +"To use clipboard boxes in a *Helpdesk* ticket, first, open a ticket, either " +"from the :guilabel:`Helpdesk` dashboard or by going to " +":menuselection:`Helpdesk app --> Tickets --> All Tickets` and selecting a " +"ticket from the list." +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:165 msgid "" -"Doing so opens a :guilabel:`Compose email` pop-up window. In this window, " -"select the recipients, make any necessary additions or edits to the " -"template, then click :guilabel:`Send`." +"Click on the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon in the top-right corner. " +"This opens a search window. In this search window, select, or search, for " +"the desired article. Doing so reveals that article page in the Odoo " +"*Knowledge* application." msgstr "" -"这样做会弹出一个 :guilabel:`撰写电子邮件` 窗口。在该窗口中,选择收件人,对模板进行必要的添加或编辑,然后单击 " -":guilabel:`发送`。" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:169 msgid "" -"To use a template to add information to a ticket's description, click " -":guilabel:`Use as description` in the upper right corner of the template " -"box, located in the body of the article. Doing so will not replace the " -"existing text in a ticket's description. The template will be added as " -"additional text." +"To use a clipboard box to respond to a ticket, click :guilabel:`Send as " +"message` in the upper-right corner of the clipboard box, located in the body" +" of the article." msgstr "" -"要使用模板在工单描述中添加信息,请单击文章正文中模板框右上角的 " -":guilabel:`用作描述`。这样做不会取代工单描述中的现有文本。模板将作为附加文本添加。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:177 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:172 +msgid "" +"Doing so opens a :guilabel:`Compose Email` pop-up window. In this window, " +"select the recipients, make any necessary additions or edits to the " +"clipboard content, then click :guilabel:`Send`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:176 +msgid "" +"To use a clipboard box to add information to a ticket's description, click " +":guilabel:`Use as description` in the upper-right corner of the clipboard " +"box, located in the body of the article. Doing so does **not** replace the " +"existing text in a ticket's description. The content from the clipboard box " +"is added as additional text." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:184 msgid "Community Forum" msgstr "社区论坛" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:179 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:186 msgid "" "A *Community Forum* provides a space for customers to answer each other's " "questions and share information. By integrating a forum with a *Helpdesk* " "team, tickets submitted by customers can be converted to posts and shared." msgstr "*社区论坛*为客户提供了一个相互解答问题和共享信息的空间。通过将论坛与*服务台*团队整合,可将客户提交的工单转换为帖文并进行共享。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:184 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:191 msgid "Enable forums on a Helpdesk team" msgstr "启用服务台团队论坛" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:186 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:193 msgid "" "To enable :guilabel:`Community Forums` on a *Helpdesk* team, start by " -"navigating to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Teams` and " -"select a team, or create a :doc:`new one " -"</applications/services/helpdesk/overview/getting_started>`." +"navigating to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk " +"Teams` and select a team, or create a :doc:`new one <getting_started>`." msgstr "" -"要在*服务台*团队中启用 :guilabel:`社区论坛`,首先导航到 :menuselection:`服务台应用程序 --> 配置 --> " -"团队`,然后选择一个团队,或创建一个 " -":doc:`新团队</applications/services/helpdesk/overview/getting_started>`。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:190 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:197 msgid "" "Selecting or creating a team reveals that team's detail form. Scroll down to" -" the :guilabel:`Self-Service` section of features, and enable " +" the :guilabel:`Help Center` section of features, and enable " ":guilabel:`Community Forum`, by checking the box beside it." msgstr "" -"选择或创建一个团队会显示该团队的详细表单。向下滚动到 :guilabel:`自助服务` 功能部分,选中旁边的复选框,启用 " -":guilabel:`社区论坛`。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:194 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:200 msgid "" "When activated, a new field labeled :guilabel:`Forums` appears beneath." msgstr "激活后,下方会出现一个标有 :guilabel:`论坛` 的新字段。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:196 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:202 msgid "" "Click the empty :guilabel:`Forums` field to reveal a drop-down menu. By " "default, there is only one option to begin with, labeled :guilabel:`Help`. " @@ -2149,7 +2354,7 @@ msgstr "" "点击空白的 :guilabel:`论坛` 字段,显示一个下拉菜单。默认情况下,只有一个选项,标注为 :guilabel:`帮助`。这是启用 " ":guilabel:`社区论坛` 功能时 Odoo 自动创建的选项。从下拉菜单中选择 :guilabel:`帮助` 以启用该论坛。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:201 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:207 msgid "" "To create a new forum, type a name into the blank :guilabel:`Forums` field, " "then click the :guilabel:`Create and Edit` option. Multiple forums can be " @@ -2157,23 +2362,21 @@ msgid "" msgstr "" "要创建新论坛,请在空白的 :guilabel:`论坛` 字段中输入名称,然后点击 :guilabel:`创建和编辑` 选项。可在该字段中选择多个论坛。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:205 -msgid "" -"Check out the :doc:`Forum documentation <../../../websites/forum>` to learn " -"how to configure, use, and moderate a forum." -msgstr "查看 :doc:`论坛文档 <.../../../websites/forum>` 了解如何配置、使用和管理论坛。" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:211 +msgid ":doc:`Forum documentation <../../../websites/forum>`" +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:209 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:214 msgid "Create a forum post from a Helpdesk ticket" msgstr "从服务台工单创建论坛帖文" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:211 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:216 msgid "" "When a *Helpdesk* team has a *Forum* enabled, tickets submitted to that team" " can be converted to forum posts." msgstr "当 *服务台* 团队启用了 *论坛* 时,提交给该团队的工单可转换为论坛帖文。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:214 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:219 msgid "" "To do that, select a ticket, either from a team's pipeline or from " ":menuselection:`Tickets --> All Tickets` in the :guilabel:`Helpdesk` " @@ -2181,7 +2384,7 @@ msgid "" msgstr "" "要执行此操作,请从团队管道或 :guilabel:`服务台` 应用程序中的 :menuselection:`工单 --> 全部工单` 选择工单。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:217 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:222 msgid "" "At the top of the ticket detail form, click the :guilabel:`Share on Forum` " "button." @@ -2193,22 +2396,25 @@ msgid "" "Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:223 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:228 msgid "" -"When clicked, a pop-up appears. Here, the post and title can be edited to " -"correct any typos, or modified to remove any proprietary or client " -"information. :guilabel:`Tags` can also be added to help organize the post in" -" the forum, making it easier for users to locate during a search. When all " -"adjustments have been made, click :guilabel:`Create and View Post`." +"When clicked, a pop-up window appears. Here, the :guilabel:`Forum` post and " +":guilabel:`Title` can be edited to correct any typos, or modified to remove " +"any proprietary or client information." msgstr "" -"点击后,弹出一个窗口。还可以添加 :guilabel:`选项卡` 标签,以帮助在论坛中组织帖文,使用户在搜索时更容易找到。完成所有调整后,点击 " -":guilabel:`创建并查看帖文`。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:229 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:231 +msgid "" +":guilabel:`Tags` can also be added to help organize the post in the forum, " +"making it easier for users to locate during a search. When all adjustments " +"have been made, click :guilabel:`Create and View Post`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:236 msgid "eLearning" msgstr "在线学习" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:231 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:238 msgid "" "Odoo *eLearning* courses offer customers additional training and content in " "the form of videos, presentations, and certifications/quizzes. Providing " @@ -2219,31 +2425,25 @@ msgstr "" "Odoo *线上学习* " "课程以视频、演示和认证/测验的形式为客户提供附加培训和内容。通过提供附加培训,客户可以自己解决问题并找到解决方案。他们还可以更深入地了解自己正在使用的服务和产品。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:237 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:244 msgid "Enable eLearning courses on a Helpdesk team" msgstr "在服务台团队中启用线上学习课程" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:239 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:246 msgid "" "To enable *eLearning* courses on a *Helpdesk* team, go to " -":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Teams` and select a team, or " -"create a :doc:`new one " -"</applications/services/helpdesk/overview/getting_started>`." +":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " +"select a team, or create a :doc:`new one <getting_started>`." msgstr "" -"要在 *服务台* 团队中启用 *线上学习* 课程,请转到 :menuselection:`服务台 --> 配置 --> 团队` " -"并选择一个团队,或创建一个 " -":doc:`新团队</applications/services/helpdesk/overview/getting_started>`。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:243 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:249 msgid "" -"On the team's settings page, scroll to the :guilabel:`Self-Service` section," -" and check the box next to :guilabel:`eLearning`. A new field will appear " -"below, labeled :guilabel:`Courses`." +"On the team's settings page, scroll to the :guilabel:`Help Center` section, " +"and check the box next to :guilabel:`eLearning`. A new field appears below, " +"labeled :guilabel:`Courses`." msgstr "" -"在团队设置页面,滚动到 :guilabel:`自助服务` 部分,选中 :guilabel:`线上学习` 旁边的复选框。下面将出现一个标有 " -":guilabel:`课程` 的新字段。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:246 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:252 msgid "" "Click the empty field next to :guilabel:`Courses` beneath the " ":guilabel:`eLearning` feature to reveal a drop-down menu. Select an " @@ -2255,17 +2455,17 @@ msgstr "" "旁边的空白区域,显示一个下拉菜单。从下拉菜单中选择可用的课程,或在字段中键入标题,然后单击 :guilabel:`创建并编辑` " "从本页创建新课程。可为一个团队分配多个课程。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:252 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:258 msgid "Create an eLearning course" msgstr "创建线上学习课程" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:254 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:260 msgid "" "A new *eLearning* course can be created from the :guilabel:`Helpdesk` team's" " settings page, as in the step above, or from the *eLearning* app." msgstr "可以通过 :guilabel:`服务台` 团队的设置页面(与上述步骤相同)或 *线上学习* 应用程序创建新的 *线上学习* 课程。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:257 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:263 msgid "" "To create a course directly through the *eLearning* application, navigate to" " :menuselection:`eLearning --> New`. This reveals a blank course template " @@ -2274,30 +2474,39 @@ msgstr "" "要直接通过 *线上学习* 应用程序创建课程,请导航至 :menuselection:`线上学习 --> " "新建`。将显示一个空白课程模板,可根据需要进行自定义和修改。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:261 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:267 msgid "" "On the course template page, add a :guilabel:`Course Title`, and below that," " :guilabel:`Tags`." msgstr "在课程模板页面,添加 :guilabel:`课程名称`,并在其下方添加 :guilabel:`标签`。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:263 -msgid "" -"Click on the :guilabel:`Options` tab. Under :guilabel:`Access Rights`, " -"choose the :guilabel:`Enroll Policy`. This determines which users will be " -"allowed to take the course. Under :guilabel:`Display`, choose the course " -":guilabel:`Type` and :guilabel:`Visibility`. The :guilabel:`Visibility` " -"setting determines whether the course will be available to public site " -"visitors or members." -msgstr "" -"单击 :guilabel:`选项` 选项卡。在 :guilabel:`访问权限` 下,选择 " -":guilabel:`注册政策`。这将决定允许哪些用户选课。在 :guilabel:`显示` 下,选择课程的 :guilabel:`类型` 和 " -":guilabel:`可见性`。:guilabel:`可见性`设置决定课程是对所有网站访问者还是对会员开放。" - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:269 +msgid "Click on the :guilabel:`Options` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:271 +msgid "" +"Under :guilabel:`Access Rights`, select which users are able to view and " +"enroll in the course." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:273 +msgid "" +"The :guilabel:`Show Course To` field defines who can access the courses. The" +" :guilabel:`Enroll Policy` field specifies how they can register for the " +"course." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:276 +msgid "" +"Under :guilabel:`Display`, choose the preferred course :guilabel:`Type`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:279 msgid "Add content to an eLearning course" msgstr "将内容添加到线上学习课程" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:271 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:281 msgid "" "To add content to a course, click the :guilabel:`Content` tab and select " ":guilabel:`Add Content`. Choose the :guilabel:`Content Type` from the drop-" @@ -2313,7 +2522,7 @@ msgstr "" msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:281 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:291 msgid "" "In order to add a certification to a course, go to :menuselection:`eLearning" " --> Configuration --> Settings`, check the box labeled " @@ -2322,55 +2531,54 @@ msgstr "" "要在课程中添加认证,请访问 :menuselection:`线上学习 --> 配置 --> 设置`,选中标有 :guilabel:`认证` " "的复选框,然后 :guilabel:`保存`,以激活设置。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:286 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:296 msgid "" "`Odoo Tutorials: eLearning <https://www.odoo.com/slides/elearning-56>`_" msgstr "`Odoo 教程:线上学习<https://www.odoo.com/slides/elearning-56>`_" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:289 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:299 msgid "Publish an eLearning course" msgstr "发布线上学习课程" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:291 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:301 msgid "" "To allow customers to enroll in a course, both the course and the contents " -"need to be published." -msgstr "要让客户注册课程,课程和内容都需要发布。" +"**must** be published." +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:293 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:304 msgid "" -"If the course is published, but the contents of the course are not " -"published, customers can enroll in the course on the website, but they won't" -" be able to view any of the course content. Knowing this, it may be " -"beneficial to publish the course first if the course contents are intended " +"If the course is published, but the contents of the course are **not** " +"published, customers can enroll in the course on the website, but they are " +"**not** able to view any of the course content. Knowing this, it may be " +"beneficial to publish the course first, if the course contents are intended " "to be released over time, such as classes with a weekly schedule." msgstr "" -"如果课程已发布,但课程内容未发布,客户可以在网站上注册课程,但无法查看任何课程内容。因此,如果课程内容打算在一段时间内发布,比如每周都有课程表的课程,那么先发布课程可能更佳。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:298 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:309 msgid "" "To make the entire course available at once, each piece of course content " "must be published first, then the course can be published." msgstr "要想一次性提供整个课程,必须先发布每个课程内容,然后才能发布课程。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:301 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:312 msgid "" "To publish a course, choose a course from the *eLearning* dashboard. On the " "course template page, click the :guilabel:`Go to Website` smart button." msgstr "要发布课程,请从 *线上学习* 面板选择课程。在课程模板页面,单击 :guilabel:`前往网站` 智能按钮。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:304 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:315 msgid "" "This will reveal the front end of the course's web page. At the top of the " "course web page, move the :guilabel:`Unpublished` toggle switch to " ":guilabel:`Published`." msgstr "这将显示课程网页的前端。在课程网页的顶部,将 :guilabel:`未发布` 切换开关移至 :guilabel:`已发布`。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:308 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:319 msgid "Publish eLearning course contents from the back-end" msgstr "从后台发布线上学习课程内容" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:310 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:321 msgid "" "To publish *eLearning* course content from the back-end, choose a course " "from the *eLearning* dashboard. On the course template page, click the " @@ -2378,7 +2586,7 @@ msgid "" msgstr "" "要从后台发布 *线上学习* 课程内容,请从 *线上学习* 面板选择一个课程。在课程模板页面,单击 :guilabel:`已发布内容` 智能按钮。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:313 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:324 msgid "" "Doing so reveals a separate page displaying all the published content " "related to that course. Remove the default :guilabel:`Published` filter from" @@ -2388,31 +2596,26 @@ msgstr "" "这样就会出现一个单独的页面,显示与该课程相关的所有已发布内容。从右上角的搜索栏中移除默认的 :guilabel:`已发布` " "筛选器,即可显示与课程相关的所有内容,包括未发布的内容。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:317 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:328 msgid "" -"Click the :guilabel:`≣ (List View)` icon in the upper-right corner, directly" -" beneath the search bar to switch to list view." -msgstr "点击右上角搜索栏正下方的 :guilabel:`≣(列表视图)` 图标,切换到列表视图。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:320 -msgid "" -"While in :guilabel:`List View`, there is a checkbox on the far left of the " -"screen, above the listed courses, to the left of the :guilabel:`Title` " -"column. When that checkbox is clicked, all the course contents are selected " -"at once." +"Click the :guilabel:`≣ (bars)` icon in the upper-right corner, directly " +"beneath the search bar to switch to list view." msgstr "" -"在 :guilabel:`列表视图` 中,屏幕最左边、所列课程上方、:guilabel:`标题` " -"栏左边有一个复选框。点击复选框后,所有课程内容都会被同时选中。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:324 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:331 msgid "" -"With all the course content selected, double click any of the boxes in the " +"While in list view, there is a checkbox on the far-left of the screen, above" +" the listed courses, to the left of the :guilabel:`Title` column title. When" +" that checkbox is clicked, all the course contents are selected at once." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:335 +msgid "" +"With all the course content selected, click any of the boxes in the " ":guilabel:`Is Published` column. This reveals a pop-up window, asking for " "confirmation that all selected records are intended to be published. Click " -":guilabel:`OK` to automatically publish all course content." +":guilabel:`Confirm` to automatically publish all course content." msgstr "" -"选中所有课程内容后,双击 :guilabel:`已发布` 列中的任意方框。这时会弹出一个窗口,要求确认是否要发布所有选定记录。单击 " -":guilabel:`OK` 将自动发布所有课程内容。" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "View of a course contents being published in Odoo Helpdesk back-end." @@ -2532,6 +2735,10 @@ msgstr "" "客户评分也可通过 :guilabel:`客户评分` 报告查看。要查看此报告,请访问 :menuselection:`服务台 --> 报告 --> " "客户评分`。" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:60 +msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_template`" +msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/email_template`" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:63 msgid "Publish ratings on the customer portal" msgstr "在客户门户网站上公布评分" @@ -2622,7 +2829,7 @@ msgid "" msgstr "进入评分详细信息页面后,选中 :guilabel:`仅内部可见` 复选框。" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:110 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:291 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:350 msgid ":doc:`/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets`" msgstr ":doc:`/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets`" @@ -2631,20 +2838,17 @@ msgid ":doc:`/applications/services/helpdesk/overview/reports`" msgstr ":doc:`/applications/services/helpdesk/overview/reports`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:3 -msgid "Start receiving tickets" -msgstr "开始接受工单" +msgid "Receiving tickets" +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:5 msgid "" "Odoo *Helpdesk* offers multiple channels where customers can reach out for " "assistance, such as email, live chat, and through a website's submission " "form. The variety of these contact options provides customers with multiple " -"opportunities to receive support quickly, while also giving the support team" -" the ability to manage multi-channel support tickets from one central " -"location." +"opportunities to receive support quickly while also allowing the support " +"team to manage multi-channel support tickets from one central location." msgstr "" -"Odoo *帮助台* " -"提供多个渠道,客户可以通过电子邮件、在线客服和网站提交表单等方式寻求帮助。这些多样联系方式,为客户提供了多种快速获得支持的机会,同时也使支持团队能够从一个中心位置管理多渠道支持工单。" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:11 msgid "Enable channel options to submit tickets" @@ -2652,402 +2856,282 @@ msgstr "启用提交工单的渠道选项" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:13 msgid "" -"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Teams` and choose an " -"existing team, or click :guilabel:`New` to :doc:`create a new team " -"<getting_started>`." +"Go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`, " +"and choose an existing team, or click :guilabel:`New` to :doc:`create a new " +"team <getting_started>`." msgstr "" -"进入 :menuselection:`服务台 --> 配置 --> 团队` 并选择一个现有团队,或点击 :guilabel:`新建` 以 " -":doc:`创建新团队<getting_started>`。" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:16 msgid "" -"On the team's settings page, scroll down to :guilabel:`Channels`. Select one" -" or more channel(s) to enable by checking the respective box(es)." -msgstr "在团队设置页面,向下滚动到 :guilabel:`频道`。选中相应方框,选择一个或多个要启用的频道。" +"On the team's settings page, scroll down to the :guilabel:`Channels` and " +":guilabel:`Help Center` sections. Enable one or more channels by checking " +"the respective boxes." +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:19 -msgid ":guilabel:`Email Alias`" -msgstr ":guilabel:`电子邮件别名`" +msgid ":ref:`Email Alias <helpdesk/receiving_tickets/email-alias>`" +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:20 -msgid ":guilabel:`Website Form`" -msgstr ":guilabel:`网站表单`" +msgid ":ref:`Live Chat <helpdesk/receiving_tickets/live-chat>`" +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:21 -msgid ":guilabel:`Live Chat`" -msgstr ":guilabel:`在线客服`" +msgid ":ref:`Website Form <helpdesk/receiving_tickets/website-form>`" +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:24 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:26 msgid "Email Alias" msgstr "电子邮件别名" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:26 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:28 msgid "" -"The *Email Alias* setting automatically creates tickets from messages sent " -"to that team's specified email alias." -msgstr "*电子邮件别名*设置会自动从发送到该团队指定电子邮件别名的信息中创建工单。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:29 -msgid "" -"To alter a *Helpdesk* team's email alias, navigate to the :guilabel:`Teams` " -"settings page. Find :guilabel:`Email Alias`, under the :guilabel:`Channels` " -"heading, and then type in the desired team alias in the field." +"The *Email Alias* setting creates tickets from messages sent to that team's " +"specified email alias." msgstr "" -"要更改 *服务台* 团队的电子邮件别名,请浏览 :guilabel:`团队` 设置页面。在 :guilabel:`渠道` 标题下找到 " -":guilabel:`电子邮件别名`,然后在字段中键入所需的团队别名。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:33 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:31 msgid "" -"When a new *Helpdesk* team is created, an :guilabel:`Email Alias` is " -"created, as well. This alias can be changed in the :guilabel:`Alias` field." -msgstr "创建新的 *服务台* 团队时,也会创建 :guilabel:`电子邮件别名`。该别名可在 :guilabel:`别名` 字段中更改。" +"The following steps are for **Odoo Online** and **Odoo.sh** databases. For " +"**On-premise** databases, external servers are required for email aliases." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:34 +msgid "" +"When a new *Helpdesk* team is created, an email alias is created for it. " +"This alias can be changed on the team's settings page." +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:37 msgid "" -"If the database does not have a custom domain already configured, click " -":guilabel:`Configure a custom domain` to be redirected to the " -":guilabel:`Settings` page. From there, enable :guilabel:`Custom Email " -"Servers`." +"To change a *Helpdesk* team's email alias, navigate to " +":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`, and " +"click on a team name to open its settings page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:40 +msgid "" +"Then, scroll to :menuselection:`Channels --> Email Alias`. In the " +":guilabel:`Alias` field, type the desired name for the team's email alias." msgstr "" -"如果数据库尚未配置自定义域,请单击 :guilabel:`配置自定义域`跳转到 :guilabel:`设置`页面。在那里启用 " -":guilabel:`自定义电子邮件服务器`。" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 msgid "" -"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the email alias feature in Odoo\n" +"View of the settings page of a Helpdesk team emphasizing the email alias feature in Odoo\n" "Helpdesk." -msgstr "服务台团队设置页面的视图,Odoo 的电子邮件别名功能。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:46 -msgid "" -"When an email is received, the subject line from the email becomes the title" -" of a new *Helpdesk* ticket. The body of the email is also added to the " -"ticket under the :guilabel:`Description` tab and in the ticket's " -":guilabel:`Chatter` section." msgstr "" -"收到电子邮件时,电子邮件的主题行将成为新的*服务台*工单标题。电子邮件正文也会添加到工单 :guilabel:`Description` 选项卡和工单 " -":guilabel:`沟通栏` 部分。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:51 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:49 msgid "" -"The configuration steps outlined above are for **Odoo Online** and " -"**Odoo.sh** databases. For **On-premise** databases, additional " -"configuration for custom email servers and email aliases may be required." +"Custom email domains are **not** required in order to use an email alias, " +"however, they can be configured through the *Settings* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:52 +msgid "" +"If the database does not have a custom domain already configured, click " +":guilabel:`Set an Alias Domain` to be redirected to the :guilabel:`Settings`" +" page. From there, enable :guilabel:`Custom Email Servers`." msgstr "" -"上述配置步骤适用于**Odoo " -"在线版**和**Odoo.sh**数据库。对于**内部部署**数据库,可能需要对自定义电子邮件服务器和电子邮件别名进行额外配置。" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:56 -msgid "Website Form" -msgstr "网站表单" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:58 msgid "" -"Enabling the *Website Form* setting adds a new page to the website with a " -"customizable form. A new ticket is created once the required form fields are" -" filled out and submitted." -msgstr "启用 *网站表单* 设置可在网站上添加一个带有可定制表单的新页面。一旦填写并提交了所需的表单字段,就会创建一个新的工单。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:61 -msgid "" -"To activate the website form, navigate to a team's settings page under " -":menuselection:`Configuration --> Teams`. Find the :guilabel:`Website Form` " -"feature under the :guilabel:`Channels` section, and check the box." +"When an email is received, the subject line becomes the title of a new " +"*Helpdesk* ticket. The body of the email is also added to the ticket, under " +"the :guilabel:`Description` tab, and in the ticket's chatter." msgstr "" -"要激活网站表单,请导航至 :menuselection:`配置 --> 团队` 下的团队设置页面。在 :guilabel:`渠道` 部分找到 " -":guilabel:`网站表单` 功能,然后选中该复选框。" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:63 +msgid "Live Chat" +msgstr "在线聊天" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:65 msgid "" -"After the feature is activated, click the :guilabel:`Go to Website` smart " -"button at the top of the that :guilabel:`Teams` settings page to view and " -"edit the new website form, which is created automatically by Odoo." -msgstr "" -"激活该功能后,点击 :guilabel:`团队` 设置页面顶部的 :guilabel:`前往网站` 智能按钮,即可查看和编辑 Odoo " -"自动创建的新网站表单。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:70 -msgid "" -"After enabling the website form, the *Teams* settings page may need to be " -"refreshed before the *Go to Website* smart button appears." -msgstr "启用网站表单后,可能需要刷新*团队*设置页面,*转到网站*智能按钮才会出现。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:73 -msgid "" -"As well, if a *Help Center* is published, the smart button will navigate " -"there first. Simply click the :guilabel:`Contact Us` button at the bottom of" -" the forum to navigate to the ticket submission form." -msgstr "" -"此外,如果发布了*帮助中心*,智能按钮将首先导航到该位置。只需点击论坛底部的 :guilabel:`联系我们` 按钮,即可跳转到工单提交表单。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 -msgid "" -"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the Go to Website button in\n" -"Odoo Helpdesk." +"The *Live Chat* feature lets website visitors connect directly with a " +"support agent or chatbot. *Helpdesk* tickets can be instantly created during" +" these conversations using the :doc:`response command " +"</applications/websites/livechat/responses>` `/ticket`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:83 -msgid "Customize the website ticket form" -msgstr "自定义网站工单形式" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:85 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:69 msgid "" -"To customize the default ticket submission form, click the :guilabel:`Edit` " -"button in the upper right corner of the page. Then click on one of the " -"fields in the form." -msgstr "要自定义默认工单提交表单,请单击页面右上角的 :guilabel:`编辑` 按钮。然后点击表单中的一个字段。" +"To enable *Live Chat*, navigate to the :menuselection:`Helpdesk app --> " +"Configuration --> Helpdesk Teams` list view, select a team, and on the " +"team's settings page, click the checkbox next to :guilabel:`Live Chat`, " +"under the :guilabel:`Channels` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:74 +msgid "" +"If this is the first time :doc:`Live Chat </applications/websites/livechat>`" +" has been enabled on the database, the page may need to be saved manually " +"and refreshed before any further steps can be taken." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:78 +msgid "" +"After the :guilabel:`Live Chat` setting is enabled on a *Helpdesk* team, a " +"new *Live Chat* channel is created. Click on :guilabel:`Configure Live Chat " +"Channel` to update the channel's settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:82 +msgid "Live Chat channel configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:84 +msgid "" +"On the channel's settings page, :guilabel:`Channel Name` can be edited, " +"though, Odoo names the channel to match the *Helpdesk* team name, by " +"default." +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88 msgid "" -"Add, remove, or update fields as necessary to alter the information " -"submitted by customers. Fields can be made marked as :guilabel:`Required`, " -"by toggling the switch from gray to blue in the website builder's editor " -"window, located under the :guilabel:`Field` section. As well, other " -"pertinent field information can be edited here, such as:" +"If a *Helpdesk* team is named `Customer Care`, a *Live Chat* channel is " +"created called `Customer Care`." msgstr "" -"根据需要添加、删除或更新字段,以更改客户提交的信息。在网站创建工具的编辑器窗口中,位于 :guilabel:`字段` 部分下的 " -":guilabel:`必须`开关从灰色切换到蓝色,可将字段标记为 :guilabel:`必须`。此外,还可在此编辑其他相关字段信息,如:" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:93 -msgid "" -":guilabel:`Type`: which matches an Odoo model value to the field (e.g. " -"`Customer Name`)." -msgstr "guilabel:`类型`:与字段匹配的 Odoo 模型值(例如,`客户名称`)。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:94 -msgid "" -":guilabel:`Input Type`: to determine what type of input the field should be," -" like `Text`, `Email`, `Telephone` or `URL`." -msgstr ":guilabel:`输入类型`:确定字段的输入类型,如`文本`、`电子邮件`、`电话`或`URL`。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:96 -msgid "" -":guilabel:`Label`: to give the form field a label (e.g. `Full Name`, `Email " -"Address`, etc.). Also control the label position on the form by using the " -"nested :guilabel:`Position` options." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:0 +msgid "View of the Kanban cards for the available Live Chat channels." msgstr "" -":guilabel:`Label`:为表单字段添加标签(如`全名`、`电子邮件地址`等)。还可以使用嵌套的 :guilabel:`位置` " -"选项来控制标签在表单中的位置。" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:95 +msgid "On the channel form, navigate through the tabs to complete the setup." +msgstr "在频道表单上,浏览选项卡以完成设置。" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:98 -msgid "" -":guilabel:`Description`: which, optionally, adds an editable line under the " -"input box to provide additional contextual information related to the field." -msgstr ":guilabel:`描述`:在输入框下添加一行可编辑的行,提供与字段相关的其他上下文信息。" +msgid "Operators tab" +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:100 -msgid ":guilabel:`Placeholder`: to add a sample input value." -msgstr ":guilabel:`占位符`: 添加样本输入值。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:101 msgid "" -":guilabel:`Default value`: to add common use case values that most customers" -" would find valuable" -msgstr ":guilabel:`默认值`: 添加大多数客户认为有价值的常见用例值" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:102 -msgid "" -":guilabel:`Required`: which sets the field as mandatory before the form can " -"be submitted." -msgstr "guilabel:`必填`:在提交表单前将字段设置为必填字段。" +"*Operators* are the users who act as agents and respond to live chat " +"requests from customers. The user who created the live chat channel is added" +" by default." +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:103 msgid "" -":guilabel:`Visibility`: to allow for absolute or conditional visibility of " -"the field. Nested options, such as device visibility, appear when certain " -"options are selected." -msgstr "guilabel:`可见性`:允许字段绝对可见或有条件可见。嵌套选项(如设备可见性)会在选择某些选项时出现。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:107 -msgid "" -"Text blocks can be added in the farthest 1/3 column of the ticket form page," -" next to the ticket form. This is an ideal place to include team information" -" such as additional contact details, hours, or common helpful articles that " -"link to the :guilabel:`Forum`." +"To add additional users, click on the :guilabel:`Operators` tab, then click " +":guilabel:`Add`." msgstr "" -"文本块可以添加在工单表单页面的最右边的 1/3 " -"列,与工单表单相邻。这是一个理想的位置,可以包括团队信息,例如其他联系方式、工作时间或链接到:guilabel:`论坛`的常见有用文章。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:106 msgid "" -"View of the unpublished website form to submit a ticket for Odoo Helpdesk." +"Click the checkbox next to the users to be added on the :guilabel:`Add: " +"Operators` pop-up window that appears, then click :guilabel:`Select`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:109 +msgid "Click :guilabel:`New` to create new operators, if needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:111 +msgid "" +"When the desired addition is complete, click :guilabel:`Save & Close`, or " +":guilabel:`Save & New` to add multiple new operators." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:115 msgid "" -"Once the form has been optimized and is ready for public use, " -":guilabel:`Save` the changes, and then publish the form by clicking on the " -":guilabel:`Unpublished` button." -msgstr "一旦表单经过优化,可以公开使用,请点击 :guilabel:`保存` 更改,然后点击 :guilabel:`未发布` 按钮发布表单。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:119 -msgid "Live Chat" -msgstr "在线聊天" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:121 -msgid "" -"The *Live Chat* feature allows website visitors to connect directly with a " -"support agent or chatbot. During these conversations, *Helpdesk* tickets can" -" be instantly created by using the :doc:`response command " -"</applications/websites/livechat/responses>` `/helpdesk`." +"Creating a new user can impact the status of an Odoo subscription, as the " +"total number of users in a database counts towards the billing rate. Proceed" +" with caution before creating a new user. If a user already exists, adding " +"them as an operator will **not** alter the subscription or billing rate for " +"a database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:120 +msgid "" +"Additionally, current operators can be edited or removed by clicking on " +"their respective boxes in the :guilabel:`Operators` tab, and then adjusting " +"their form values on the pop-up form that appears, or by using one of the " +"buttons located at the bottom of the form, such as :guilabel:`Remove`." msgstr "" -"*在线客服*功能允许网站游客直接与支持代理或聊天机器人进行连接。在这些对话中,可以使用 " -":doc:`响应指令</applications/websites/livechat/responses>``/服务台` 即时创建*服务台*工单。" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:125 msgid "" -"To enable *Live Chat*, navigate to the :menuselection:`Configuration --> " -"Teams` list view, select a team, and on the :guilabel:`Teams` settings page," -" click the check box next to :guilabel:`Live Chat`, under the " -":guilabel:`Channels` heading." +"Users can add themselves as an operator by clicking the :guilabel:`Join " +"Channel` button on a *Live Chat* channel." msgstr "" -"要启用*在线客服*,请导航到:menuselection:`配置-->团队`列表视图,选择一个团队,然后在:guilabel:`团队`设置页面,点击:guilabel:`频道`标题下:guilabel:`在线客服`旁边的复选框。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:130 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:0 msgid "" -"If this is the first time *Live Chat* has been enabled on the database, the " -"page may need to be saved manually and refreshed before any further steps " -"can be taken." -msgstr "如果这是第一次在数据库中启用*在线客服*,则可能需要手动保存页面并刷新,然后才能采取进一步的步骤。" +"View of a live chat channel Kanban card with the join button emphasized." +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:133 -msgid "" -"With the :guilabel:`Live Chat` setting engaged, click on :guilabel:`View " -"Channels`. Then, on the :guilabel:`Website Live Chat Channels` dashboard, " -"select the kanban card for the channel that was created for the *Helpdesk* " -"team, or create a :guilabel:`New` one if necessary. When a kanban card is " -"selected, additional options await on the channel's form." -msgstr "" -"启用 :guilabel:`在线客服` 设置后,单击 :guilabel:`查看频道`。然后,在 :guilabel:`网页在线客服频道` " -"面板上,选择为 *服务台* 团队创建的频道看板卡,或根据需要创建一个 :guilabel:`新的` 看板卡。选择看板卡后,频道表单上会出现其他选项。" +msgid "Options tab" +msgstr "“选项”选项卡" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:139 -msgid "Customize the live chat channel" -msgstr "自定义在线客服频道" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:141 -msgid "" -"When an individual channel is clicked on the :guilabel:`Website Live Chat " -"Channels` dashboard, Odoo directs the page to the channel form. From there, " -"the :guilabel:`Channel Name` can be edited, however Odoo names this to match" -" the *Helpdesk* team's kanban pipeline, by default." -msgstr "" -"点击 :guilabel:`网页在线客服频道` 面板上的单个频道时,Odoo 会将页面导向频道表单。在那里,可以编辑 " -":guilabel:`频道名称`,但默认情况下,Odoo 会将其命名为与 *服务台* 团队看板管道相匹配的名称。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:146 -msgid "" -"If a *Helpdesk* team is named `Customer Care`, a *Live Chat* channel will be" -" created with the same name." -msgstr "如果 *服务台* 团队命名为 `客户关怀`,则将创建一个同名的 *在线客服* 频道。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:0 -msgid "View of the kanban cards for the available Live Chat channels." -msgstr "可用在线客服频道的看板卡视图" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:153 -msgid "On the channel form, navigate through the tabs to complete the setup." -msgstr "在频道表单上,浏览选项卡以完成设置。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:156 -msgid "Add operators" -msgstr "添加操作员" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:158 -msgid "" -"*Operators* are the users who will act as agents and respond to live chat " -"requests from customers. The user who originally created the live chat " -"channel will be added by default." -msgstr "*操作员*是充当代理并回复客户即时聊天请求的用户。默认情况下会添加最初创建即时聊天频道的用户。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:161 -msgid "" -"To add additional users, navigate and click on the live chat channel from " -"the :guilabel:`Website Live Chat Channels` dashboard, and on the " -":guilabel:`Operators` tab, click :guilabel:`ADD`." -msgstr "" -"要添加其他用户,请在:guilabel:`网站在线客服频道`仪表板上导航并单击在线客服频道,然后在:guilabel:`操作员`选项卡上单击:guilabel:`添加`。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:164 -msgid "" -"Then, click the check box next to the users to be added, and click " -":guilabel:`SELECT`. :guilabel:`New` operators can be created and added to " -"the list, as well, by filling out the :guilabel:`Create Operators` form and " -"then clicking :guilabel:`SAVE & CLOSE` (or :guilabel:`SAVE & NEW` for " -"multiplerecord creations)." -msgstr "" -"填写 :guilabel:`创建操作员` 表单,然后点击 :guilabel:`保存并关闭`(或 :guilabel:`保存并新建`,创建多个记录)。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:169 -msgid "" -"As well, current operators can be edited or removed by clicking on their " -"respective boxes in the :guilabel:`Operators` tab, and then adjusting their " -"form values, or by using one of the form buttons located at the bottom of " -"the form, such as :guilabel:`REMOVE`." -msgstr "" -"此外,当前操作符可通过点击 :guilabel:`操作员` 标签中的相应方框进行编辑或删除,然后调整其表单值,或使用表单底部的表单按钮,如 " -":guilabel:`删除`。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:174 -msgid "" -"Users can add themselves as an operator by clicking the :guilabel:`Join` " -"button on a *Live Chat* channel." -msgstr "用户可以通过点击 *在线客服* 频道上的 :guilabel:`加入` 按钮,将自己添加为操作员。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:178 -msgid "Modify channel options" -msgstr "修改频道选项" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:180 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:135 msgid "" "The :guilabel:`Options` tab contains the visual and text settings for the " "live chat window." msgstr ":guilabel:`选项` 选项卡包含在线客服窗口的视觉和文本设置。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:182 -msgid "" -"Change the text in the :guilabel:`Text of the Button` field to update the " -"greeting displayed in the text bubble when the live chat button appears on " -"the website." -msgstr "更改 :guilabel:`按钮文本` 字段中的文本,以更新网站上出现在线客服按钮时显示在文本气泡中的问候语。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:185 -msgid "" -"Edit the :guilabel:`Welcome Message` to change the message a visitor sees " -"when they open the chat window. This message will appear as though it is " -"sent by a live chat operator, and should be an invitation to continue the " -"conversation." -msgstr "编辑 :guilabel:`欢迎信息` 可以更改访客打开聊天窗口时看到的信息。该消息将显示为在线客服操作员发送的消息,并邀请访客继续聊天。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:189 -msgid "" -"Edit the :guilabel:`Chat Input Placeholder` to change the text that appears " -"in the box where visitors will type their replies." -msgstr "编辑 :guilabel:`聊天输入占位符`,更改出现在访客输入回复框中的文本。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:192 -msgid "" -"Change the :guilabel:`Livechat Button Color` and the :guilabel:`Channel " -"Header Color` by clicking a color bubble to open the color selection window." -" Click the refresh icon to the right of the color bubbles to reset the " -"colors to the default selection." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 +msgid "View of the options tab of a Live Chat channel's settings." msgstr "" -"单击颜色气泡打开颜色选择窗口,更改 :guilabel:`在线客服按钮颜色` 和 " -":guilabel:`频道标题颜色`。单击颜色气泡右侧的刷新图标,将颜色重置为默认选择。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:197 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:141 +msgid "" +":guilabel:`Notification Text`: this field updates the greeting displayed in " +"the text bubble when the live chat button appears on the website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:144 +msgid "" +":guilabel:`Livechat Button Color`: this field alters the color of the live " +"chat button as it appears on the website. To change the color, click on a " +"color bubble to open the color selection window, then click and drag the " +"circle along the color gradient. Click out of the selection window once " +"complete. Click the refresh icon to the right of the color bubbles to reset " +"the colors to the default selection." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:150 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:181 +msgid ":guilabel:`Show`: the chat button displays on the selected page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:151 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:183 +msgid "" +":guilabel:`Show with notification`: the chat button is displayed, with the " +"addition of the :guilabel:`Notification text` from the :guilabel:`Options` " +"tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:153 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:186 +msgid "" +":guilabel:`Open automatically`: the chat button is displayed, and " +"automatically opens the chat window after a designated amount of time. The " +"amount of time is designated in the :guilabel:`Open automatically timer` " +"field, which appears only when this display option is selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:156 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:190 +msgid "" +":guilabel:`Hide`: the chat button is hidden from display on the webpage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:159 msgid "" "Color selection, for the button or header, can be made manually, or through " -"RGB, HSL or HEX code selection. Different options will be available, " -"depending on your operating system." -msgstr "可以手动选择按钮或标题的颜色,也可以选择 RGB、HSL 或 HEX 编码。根据操作系统的不同,会有不同的选项。" +"RGB, HSL, or HEX code selection. Different options are available, depending " +"on the operating system or browser." +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:201 -msgid "Create channel rules" -msgstr "创建频道规则" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:163 +msgid "Channel Rules tab" +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:203 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:165 msgid "" "The :guilabel:`Channel Rules` tab determines when the live chat window opens" " on the website by logic of when a :guilabel:`URL Regex` action is triggered" @@ -3055,170 +3139,327 @@ msgid "" msgstr "" "guilabel:`频道规则'选项卡根据触发 :guilabel:`URL Regex` 操作(如页面访问)的逻辑决定网站上的即时聊天窗口何时打开。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:206 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:169 msgid "" -"Edit existing rules, or create a new one by clicking :guilabel:`Add a line`," -" and fill out the pop-up form details based on how the rule should apply." -msgstr "编辑现有规则,或点击 :guilabel:`添加行` 创建新规则,并根据规则的应用方式填写弹出表单的详细信息。" +"A regex, or regular expression, is sometimes referred to as a rational " +"expression. It is a sequence of characters that specifies a match pattern in" +" text. A match is made within the given range of numbers or for the set of " +"characters." +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:209 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:173 msgid "" -"If a :guilabel:`Chatbot` will be included on this channel, select it from " -"the dropdown. If the chatbot will only be active when no operators are " +"Edit existing rules by selecting them from the :guilabel:`Channel Rules` " +"tab, or create a new rule by clicking :guilabel:`Add a line`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:176 +msgid "" +"Then, proceed to configure the details for how the rule should apply on the " +"pop-up form that appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:179 +msgid "Choose how the *Live Chat Button* displays on the webpage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:192 +msgid "" +"To include a :guilabel:`Chatbot` on this channel, select it from the drop-" +"down menu. If the chatbot should only be active when no operators are " "available, check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no operator`." msgstr "" -"如果该频道包含 :guilabel:`聊天机器人`,请从下拉菜单中选择。如果聊天机器人只在没有操作员时激活,请选中标有 " -":guilabel:`仅在无操作员时启用` 复选框。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:214 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:197 msgid "" -"If a chatbot is added to a live chat channel, then 3 new smart buttons will " -"appear on the channel settings form: :guilabel:`Chatbots`, " -":guilabel:`Sessions`, and :guilabel:`% Happy`." +"If a :doc:`chatbot </applications/websites/livechat/chatbots>` is added to a" +" live chat channel, a new :guilabel:`Chatbots` smart button appears on the " +"channel settings form. Click here to create and update the chatbot *script*." msgstr "" -"如果聊天机器人被添加到在线客服频道,频道设置表单上就会出现 3 个新的智能按钮::guilabel:`聊天机器人`、:guilabel:`会话`和 " -":guilabel:`% Happy`。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:217 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:201 msgid "" -"The :guilabel:`Chatbots` smart button is where the chatbot can be programmed" -" with a :guilabel:`Script`. Each line in the :guilabel:`Script` contains a " -":guilabel:`Message`, :guilabel:`Step Type`, :guilabel:`Answers`, and " -"conditional :guilabel:`Only If` logic that applies when certain pre-filled " -"answers are chosen. To create more steps in the :guilabel:`Script`, click " -":guilabel:`Add a line` and fill out the script steps form according to the " -"desired logic." +"Each line in the script contains a :guilabel:`Message`, :guilabel:`Step " +"Type`, :guilabel:`Answers`, and conditional *Only If* logic that applies " +"when certain pre-filled answers are chosen." msgstr "" -"在 :guilabel:`聊天机器人` 智能按钮中,可以用 :guilabel:`脚本` " -"对聊天机器人进行编程。guilabel:`脚本`中的每一行都包含 " -":guilabel:`信息'、:guilabel:`步骤类型'、:guilabel:`答案'和有条件的:guilabel:`仅当'逻辑,当选择某些预填答案时适用。要在" -" :guilabel:`脚本` 中创建更多步骤,请单击 :guilabel:`添加行`,然后根据所需的逻辑填写脚本步骤表。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:223 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:205 msgid "" -":guilabel:`Sessions` is where live chat sessions are recorded in order of " -"descending :guilabel:`Session Date`, by default. Each record includes the " -":guilabel:`Attendees` involved in the live chat session, the :guilabel:`# " -"Messages`, as well as any :guilabel:`Rating` that was received when the " -"session ended." +"To create more steps in the script, click :guilabel:`Add a line`, and fill " +"out the script steps form, according to the desired logic." msgstr "" -":guilabel:`会话`是记录在线客服会话的地方,默认情况下按 :guilabel:`会话日期`降序排列。每条记录包括参与在线客服会话的 " -":guilabel:`参与者`、:guilabel:`#消息`以及会话结束时收到的任何 :guilabel:`评分` 。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:227 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:208 msgid "" -"The :guilabel:`% Happy` smart button includes a log of ratings that were " -"left by live chat attendees, and are labeled by date, time, and the support " -"agent who was responsible for the live chat session." -msgstr ":guilabel:`% Happy` 智能按钮包含即时聊天参与者留下的评分记录,并按日期、时间和负责即时聊天会话的支持代理进行标注。" +"Add the URLs for the pages where the channel should appear in the " +":guilabel:`URL Regex` field. Only the path from the root domain is needed, " +"not the full URL." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:211 +msgid "" +"If this channel should only be available to users in specific countries, add" +" those countries to the :guilabel:`Country` field. If this field is left " +"blank, the channel is available to all site visitors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:220 +msgid "Widget tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:222 +msgid "" +"The :guilabel:`Widget` tab on the live chat channel form offers a website " +"widget that can be added to third-party websites. Additionally, a URL is " +"available, that can provide instant access to a live chat window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:226 +msgid "" +"The live chat :guilabel:`Widget` can be applied to websites created through " +"Odoo by navigating to the :menuselection:`Website app --> Configuration --> " +"Settings --> Email & Marketing`. Then, scroll to the :guilabel:`Live Chat` " +"field, and select the channel to add to the site. Click :guilabel:`Save` to " +"apply." +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:231 msgid "" -"Add the URL for the pages this channel will be applied to in the " -":guilabel:`URL Regex` field. If this channel will only be available to users" -" in specific countries, add them to the :guilabel:`Country` field. If this " -"field is left blank, the channel will be available to all site visitors." +"To add the widget to a website created on a third-party website, click the " +":guilabel:`Copy` button next to the first listed code, and paste the code " +"into the `<head>` tag on the site." msgstr "" -"在 :guilabel:`URL Regex` 字段中添加该频道将应用于的页面的 URL。如果该频道只对特定国家/地区的用户开放,请将其添加到 " -":guilabel:`国家/地区` 字段。如果此字段留空,频道将对所有网站访问者开放。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:241 -msgid "Use the live chat widget" -msgstr "使用在线客服组件" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:243 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:234 msgid "" -"The :guilabel:`Widget` tab on the live chat channel form offers an " -"embeddable website widget, or a shortcode for instant customer/supplier " -"access to a live chat window." -msgstr "在线客服频道表单上的 :guilabel:`工具` 选项卡提供了一个可嵌入的网站工具,或一个用于客户/供应商即时访问在线客服窗口的简码。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:246 -msgid "" -"The live chat :guilabel:`Widget` can be applied to websites created through " -"Odoo by navigating to the :menuselection:`Website --> Configuration --> " -"Settings`. Then scroll to the :guilabel:`Live Chat` section, and select the " -"channel to add to the site. Click :guilabel:`Save` to apply." +"To send a live chat session to a customer or supplier, click the " +":guilabel:`Copy` button next to the second listed code, and send the URL via" +" email." msgstr "" -"通过导航至 :menuselection:`网页 --> 配置 --> 设置`,可将即时聊天 :guilabel:`工具` 应用于通过 Odoo " -"创建的网站。然后滚动到 :guilabel:`在线客服` 部分,选择要添加到网站的频道。单击 :guilabel:`保存` 以应用。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:250 -msgid "" -"To add the widget to a website created on a third-party platform, click " -":guilabel:`COPY` and paste the code into the `<head>` tag on the site." -msgstr "要将工具添加到在第三方平台上创建的网站,请单击 :guilabel:`复制`,然后将代码粘贴到网站上的 `<head>` 标签中。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:253 -msgid "" -"Likewise, to send a live chat session to a customer or supplier, click the " -"second :guilabel:`COPY` button which contains a link to join directly." -msgstr "同样,要向客户或供应商发送在线客服会话,请单击第二个 :guilabel:`复制` 按钮,其中包含一个直接加入的链接。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:257 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:238 msgid "Create a support ticket from a live chat session" msgstr "从在线客服会话创建支持工单" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:259 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:240 msgid "" -"Once live chat is enabled, operators will be able to communicate with site " -"visitors in real time." -msgstr "一旦启用在线客服功能,操作员就能与网站游客进行实时交流。" +"Operators who have joined a live chat channel are able to communicate with " +"site visitors in real-time." +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:261 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:243 msgid "" "During the conversation, an operator can use the shortcut :doc:`command " -"</applications/websites/livechat/responses>` `/helpdesk` to create a ticket " -"without leaving the chat window. The transcript from the conversation will " -"be added to the new ticket, under the :guilabel:`Description` tab." +"</applications/websites/livechat/responses>` `/ticket` to create a ticket " +"without leaving the chat window. The transcript from the conversation is " +"added to the new ticket, under the :guilabel:`Description` tab." msgstr "" -"在对话过程中,操作员可以使用快捷键 :doc:`command " -"</applications/websites/livechat/responses>``/helpdesk` " -"创建工单,而无需离开聊天窗口。对话副本将添加到新工单的 :guilabel:`描述` 选项卡下。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:267 -msgid "Prioritizing tickets" -msgstr "确定优先级工单" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:249 +msgid "" +"*Helpdesk* tickets can also be created through the :doc:`WhatsApp " +"</applications/productivity/whatsapp>` app using the same `/ticket` command." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:255 +msgid "Website Form" +msgstr "网站表单" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:257 +msgid "" +"Enabling the *Website Form* setting adds a new page to the website with a " +"customizable form. A new ticket is created once the required form fields are" +" filled out and submitted." +msgstr "启用 *网站表单* 设置可在网站上添加一个带有可定制表单的新页面。一旦填写并提交了所需的表单字段,就会创建一个新的工单。" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:260 +msgid "" +"To activate the website form, navigate to a team's settings page under " +":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`, and " +"selecting the desired team from the list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:263 +msgid "" +"Then, locate the :guilabel:`Website Form` feature, under the :guilabel:`Help" +" Center` section, and check the box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:266 +msgid "" +"If more than one website is active on the database, confirm the correct " +"website is listed in the :guilabel:`Website` field. If not, select the " +"correct one from the drop-down list." +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:269 msgid "" -"All tickets include a :guilabel:`Priority` field. The highest priority " -"tickets will appear at the top of the kanban and list views." -msgstr "所有工单都包含一个 :guilabel:`优先级` 字段。优先级最高的工单将显示在看板和列表视图的顶部。" +"After the feature is activated, click the :guilabel:`Go to Website` smart " +"button at the top of the :guilabel:`Teams` settings page to view and edit " +"the new website form, which is created automatically by Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:274 +msgid "" +"After enabling the :guilabel:`Website Form` setting, the team's settings " +"page may need to be refreshed before the :guilabel:`Go to Website` smart " +"button appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:277 +msgid "" +"Additionally, if a *Help Center* is published, the smart button navigates " +"there first. Simply click the :guilabel:`Contact Us` button, at the bottom " +"of the forum, to navigate to the ticket submission form." +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 msgid "" -"View of a team's kanban view and the prioritized tasks in Odoo Helpdesk." -msgstr "Odoo 服务台的团队看板视图和优先任务视图" +"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the Go to Website button in\n" +"Odoo Helpdesk." +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:276 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:287 +msgid "Website ticket form customization" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:289 +msgid "" +"To customize the default ticket submission form, while on the website, click" +" the :guilabel:`Edit` button in the upper-right corner of the page. This " +"opens the editing sidebar on the right side. Then, click on one of the " +"fields in the form, on the body of the website, to edit it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:293 +msgid "" +"To add a new field, go to the :guilabel:`Field` section of the sidebar, and " +"click :guilabel:`+ Field`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:296 +msgid "" +"Click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to delete the field, if necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:298 +msgid "Edit the other options for the new field in the sidebar, as desired:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:300 +msgid "" +":guilabel:`Type`: matches an Odoo model value to the field (e.g. `Customer " +"Name`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:301 +msgid "" +":guilabel:`Input Type`: determine what type of input the field should be, " +"like `Text`, `Email`, `Telephone`, or `URL`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:303 +msgid "" +":guilabel:`Label`: give the form field a label (e.g. `Full Name`, `Email " +"Address`, etc.). Also control the label position on the form by using the " +"nested :guilabel:`Position` options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:305 +msgid "" +":guilabel:`Description`: determine whether or not to add an editable line " +"under the input box to provide additional contextual information related to " +"the field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:307 +msgid ":guilabel:`Placeholder`: add a sample input value." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:308 +msgid "" +":guilabel:`Default Value`: add common use case values that most customers " +"would find valuable. For example, this can include prompts of information " +"customers should include to make it easier to solve their issue, such as an " +"account number, or product number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:311 +msgid "" +":guilabel:`Required`: determine whether or not to mark a field as required, " +"in order for the form to be submitted. Toggle the switch from gray to blue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:313 +msgid "" +":guilabel:`Visibility`: allow for absolute or conditional visibility of the " +"field. Nested options, such as, device visibility, appear when certain " +"options are selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:315 +msgid "" +":guilabel:`Animation`: choose whether or not the field should include " +"animation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 +msgid "" +"View of the unpublished website form to submit a ticket for Odoo Helpdesk." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:321 +msgid "" +"Once the form has been optimized, and is ready for public use, click " +":guilabel:`Save` to apply the changes. Then, publish the form by toggling " +"the :guilabel:`Unpublished` switch to :guilabel:`Published` at the top of " +"the page, if necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:326 +msgid "Prioritizing tickets" +msgstr "确定优先级工单" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:328 +msgid "" +"All tickets include a :guilabel:`Priority` field. The highest priority " +"tickets appear at the top of the Kanban and list views." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 +msgid "" +"View of a team's Kanban view and the prioritized tasks in Odoo Helpdesk." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:335 msgid "The priority levels are represented by stars:" msgstr "优先级别用星号表示:" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:278 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:337 msgid "0 stars = *Low Priority*" msgstr "0 星 = *低优先级*" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:279 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:338 msgid "1 star = *Medium Priority*" msgstr "1 星 = *中优先级*" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:280 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:339 msgid "2 stars = *High Priority*" msgstr "2 星 = *高优先级*" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:281 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:340 msgid "3 stars = *Urgent*" msgstr "3星= *紧急*" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:283 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:342 msgid "" -"Tickets will be set to low priority (0 stars) by default. To change the " -"priority level, select the appropriate number of stars on the kanban card, " -"or on the ticket." -msgstr "默认情况下,工单将被设置为低优先级(0 星)。要更改优先级,请在看板卡或工单上选择相应的星数。" +"Tickets are set to low priority (0 stars) by default. To change the priority" +" level, select the appropriate number of stars on the Kanban card, or on the" +" ticket." +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:287 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:346 msgid "" "As priority levels can be used as criteria for assigning :doc:`SLAs <sla>`, " "changing the priority level of a ticket can alter the :abbr:`SLA (Service " @@ -3226,11 +3467,11 @@ msgid "" msgstr "" "由于优先级可用作分配 :doc:`SLAs<sla>` 的标准,因此更改工单的优先级可改变 :abbr:`SLA (服务水平协议)` 截止日期。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:292 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:351 msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:293 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:352 msgid ":doc:`/applications/websites/livechat`" msgstr ":doc:`/applications/websites/livechat`" @@ -3538,6 +3779,7 @@ msgid "" msgstr "图表一次只能选择一个测量值,但数据透视表可以包含多个测量值。" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:153 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:139 msgid "Pivot view" msgstr "数据透视视图" @@ -3554,6 +3796,7 @@ msgid "" msgstr "在任何报告中,只要选择屏幕右上方的 :guilabel:`网格图标`,就可以访问透视视图。" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:149 msgid "View of the SLA status analysis report in Odoo Helpdesk." msgstr "Odoo 服务台 SLA 状态分析报告视图" @@ -3568,6 +3811,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`总计`,然后选择其中一个组。要删除一个组,请单击 :guilabel:`➖(减号)`并取消选择相应选项。" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:170 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:171 msgid "Graph view" msgstr "图形视图" @@ -3589,6 +3833,7 @@ msgid "Bar chart" msgstr "条形图" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:0 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "View of the SLA status analysis report in bar view." msgstr "" @@ -3679,336 +3924,1015 @@ msgid ":doc:`Odoo reporting </applications/general/reporting>`" msgstr ":doc:`Odoo 报告</applications/general/reporting>`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:3 -msgid "Service Level Agreements (SLA)" -msgstr "服务水平协议(SLA)" +msgid "Service level agreements (SLA)" +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:5 msgid "" -"A Service Level Agreement (SLA) defines the level of service a customer can " -"expect from a supplier. SLAs provide a timeline that tells customers when " -"they can expect results, and keeps the support team on target." -msgstr "服务水平协议(SLA)规定了客户可从供应商处获得的服务水平。SLA 提供了一个时间表,告诉客户何时可以期待结果,并使支持团队保持目标一致。" +"A *service level agreement* (SLA) defines the level of service a customer " +"can expect from a supplier. :abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` provide " +"a timeline that tells customers when they can expect results, and keeps the " +"support team on target." +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:10 -msgid "Create a new SLA policy" -msgstr "创建新 SLA 政策" +msgid "" +"The *SLA Policies* feature is enabled by default on newly created *Helpdesk*" +" teams." +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:12 msgid "" -"To create a new :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` Policy, navigate to " -"the team's page under :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Teams`." -" Select a team, scroll to the :guilabel:`Performance` section, and then " -"check the selection box next to :guilabel:`SLA Policies` to enable it for " -"that specific team." -msgstr "" -"要创建新的:abbr:`SLA(服务水平协议)`策略,请导航到 :menuselection:`服务台 --> 配置 --> 团队` " -"下的团队页面。选择一个团队,滚动到:guilabel:`绩效`部分,然后选中:guilabel:`SLA 政策`旁边的选择框,为该特定团队启用该选项。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 -msgid "View of a team page in Helpdesk focusing on the SLA Policies setting" +"To turn off the feature, or edit the working hours, navigate to " +":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`. Click on" +" a team to open that team's configuration page." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:22 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15 msgid "" -"The value indicated next to the :guilabel:`Working Hours` field is used to " -"determine the deadline for :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policies. " -"By default, this is determined by the value set in the :guilabel:`Company " -"Working Hours` field under :menuselection:`Settings app --> Employees --> " -"Work Organization`." +"From here, scroll to the :guilabel:`Performance` section. To turn off the " +":abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` feature for the team, clear the " +":guilabel:`SLA Policies` checkbox." msgstr "" -"在 :guilabel:`工作小时数` 字段旁边显示的值用于确定 :abbr:`SLA (服务水平协议)` 政策的截止日期。默认情况下,该值由 " -":menuselection:`设置应用程序--> 员工 --> 工作组织` 下的 :guilabel:`公司工作小时数` 字段中设置的值决定。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:27 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "View of a team page in Helpdesk focusing on the SLA Policies setting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:23 +msgid "Create a new SLA policy" +msgstr "创建新 SLA 政策" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:25 msgid "" -"To create a new policy, click the smart button on the team`s settings page " -"or go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> SLA Policies`, and " -"click :guilabel:`New`. Start by entering a :guilabel:`Title` and a " -":guilabel:`Description` for the new policy, and proceed to fill out the form" -" using the steps below." +"To create a new policy, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration" +" --> SLA Policies`, and click :guilabel:`New`." msgstr "" -"要创建新政策,请单击团队设置页面上的智能按钮,或进入 :menuselection:`服务台 --> 配置 --> SLA 政策`,然后单击 " -":guilabel:`新建`。首先为新政策输入 :guilabel:`标题` 和 :guilabel:`描述` 内容,然后按以下步骤填写表格。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:33 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:28 +msgid "" +"Alternatively, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> " +"Helpdesk Teams`, and click on a team. Then, click the :guilabel:`SLA " +"Policies` smart button at the top of the team's settings page, and click " +":guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:32 +msgid "" +"On the blank :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy form, enter a " +":guilabel:`Title` and a :guilabel:`Description` for the new policy, and " +"proceed to fill out the form using the steps below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:36 msgid "Define the criteria for an SLA policy" msgstr "定义服务水平协议政策的标准" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:35 -msgid "" -"The :guilabel:`Criteria` section is used to identify what tickets this " -"policy will be applied to. Fill out the following fields to adjust the " -"selection criteria:" -msgstr ":guilabel:`标准`部分用于确定此政策将适用于哪些工单。填写以下字段以调整选择标准:" - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:38 msgid "" -":guilabel:`Team`: a policy can only be applied to one team. *This field is " -"required.*" -msgstr ":guilabel:`团队`:一项政策只能适用于一个团队。*该字段为必填字段。*" +"The :guilabel:`Criteria` section is used to identify which tickets this " +"policy is applied to." +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:39 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:40 +msgid "Fill out the following fields to adjust the selection criteria:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:43 +msgid "" +"Unless otherwise indicated, multiple selections can be made for each field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:45 +msgid "" +":guilabel:`Helpdesk Team`: a policy can only be applied to one team. *This " +"field is required.*" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:46 msgid "" ":guilabel:`Priority`: the priority level for a ticket is identified by " -"selecting the number of stars representing the priority level on the kanban " -"card or the ticket itself. The :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` will " -"only be applied once the priority level has been updated on the ticket to " -"match the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` criteria. If no selection is" -" made in this field, this policy will only apply to tickets marked as `Low " -"Priority` (zero stars)." +"selecting one, two, or three of the :guilabel:`⭐ (star)` icons, representing" +" the priority level on the Kanban card or on the ticket itself. The " +":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` is **only** applied after the priority" +" level has been updated on the ticket to match the :abbr:`SLA (Service Level" +" Agreement)` criteria. If no selection is made in this field, this policy " +"only applies to tickets marked as `Low Priority`, meaning those with zero " +":guilabel:`⭐ (star)` icons." msgstr "" -":guilabel:`优先级`:通过选择看板卡或工单上本身代表优先级的星星数量来确定优先级。只有当工单上的优先级更新为符合 :abbr:`SLA " -"(服务水平协议)` 标准时,才会应用 : abbr:`SLA(服务水平协议)`。如果未在此字段中进行选择,则此策略将仅适用于标记为 " -"`低优先级`(零星)的工单。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:44 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:52 msgid "" -":guilabel:`Types`: ticket types can be helpful when indicating when a ticket" -" is a customer question, that can be solved with a quick response, or an " -"issue, that may require additional investigation. Multiple ticket types can " -"be selected for this field. If no selection is made, this policy will apply " -"to all ticket types." -msgstr "" -":guilabel:`类型`:工单类型有助于说明工单是客户提问,可通过快速回复解决),还是实际问题,可能需要进一步调查。此字段可选择多个类型。如果没有选择,该政策将适用于所有工单类型。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:48 -msgid "" -":guilabel:`Tags`: tags are applied to briefly indicate what the ticket is " -"about. Multiple tags can be applied to a single ticket." +":guilabel:`Tags`: tags are used to indicate what the ticket is about. " +"Multiple tags can be applied to a single ticket." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:50 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:54 msgid "" ":guilabel:`Customers`: individual contacts or companies may be selected in " "this field." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:51 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:55 msgid "" ":guilabel:`Sales Order Items`: this field is available only if a team has " -"the *Timesheets* app enabled. This allows the ticket to tie directly to a " +"the *Timesheets* app enabled. This allows the ticket to link directly to a " "specific line on a sales order, which must be indicated on the ticket in the" -" :guilabel:`Sales Order Item` field." +" :guilabel:`Sales Order Items` field." msgstr "" -":guilabel:`销售订单项目`:此字段只有在团队启用了 *工时单* 应用程序时可用。这允许工单与销售订单上的特定行直接绑定,必须在工单上的 " -":guilabel:`销售订单项目` 字段中注明。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:56 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:60 msgid "" -"Unless otherwise indicated, multiple selections can be made for each field. " -"(i.e. multiple :guilabel:`Tags` can be included in a policy, but only one " -":guilabel:`Priority` level)" +"A support team needs to address urgent issues for VIP customers within one " +"business day." msgstr "" -"除非另有说明,否则每个字段可以有多个选择。(例如,一个政策可以包含多个 :guilabel:`标签` 字段,但只能有一个 :guilabel:`优先` " -"级别)。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 -msgid "View of a blank SLA policy record" -msgstr "空白 SLA 政策记录视图" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:64 -msgid "Establish a target for an SLA policy" -msgstr "建立 SLA 政策目标" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:62 +msgid "" +"The new policy, titled `8 Hours to close`, is assigned to the `VIP Support` " +"team. It **only** applies to tickets that are assigned three :guilabel:`⭐ " +"(star)` icons, which equates to an `Urgent` priority level." +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:66 msgid "" -"The :guilabel:`Target` is the stage a ticket needs to reach, and the time " -"alloted to reach that stage, in order to satisfy the :abbr:`SLA (Service " -"Level Agreement)` policy. Any stage assigned to a team may be selected for " -"the :guilabel:`Reach Stage` field. Time spent in stages selected in " -":guilabel:`Excluding Stages` will not be included in the calculation of the " -":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` deadline." +"At the same time, the tickets can be related to multiple issues, so the " +"policy applies to tickets with `Repair`, `Service`, or `Emergency` tags." msgstr "" -":guilabel:`目标` 是工单为满足 :abbr:`SLA (服务水平协议)`政策而需要达到的阶段,以及为达到该阶段而分配的时间。可为 " -":guilabel:`达到阶段` 字段选择分配给团队的任何阶段。在 :guilabel:`排除阶段` " -"中选择的阶段所花费的时间将不包括在:abbr:`SLA(服务水平协议)` 期限的计算中。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:73 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "" +"View of a new SLA policy record with all the relevant information entered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:74 +msgid "Establish a target for an SLA policy" +msgstr "建立 SLA 政策目标" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:76 +msgid "" +"A *target* is the stage a ticket needs to reach, and the time allotted to " +"reach that stage, in order to satisfy the :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` policy. Any stage assigned to a team may be selected for the " +":guilabel:`Reach Stage` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:80 +msgid "" +"Time spent in stages selected in the :guilabel:`Excluding Stages` field are " +"**not** included in the calculation of the :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` deadline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:84 msgid "" "An :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` titled `8 Hours to Close` tracks " "the working time before a ticket is completed, and would have `Solved` as " -"the :guilabel:`Reach Stage`. However, if the :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` was titled `2 Days to Start`, it tracks the working time before " -"work on a ticket has begun, and would have `In Progress` as the " -":guilabel:`Reach Stage`." +"the :guilabel:`Reach Stage`. Simultaneously, an :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` titled `2 Days to Start` tracks the working time before work on " +"a ticket has begun, and would have `In Progress` as the :guilabel:`Reach " +"Stage`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:79 -msgid "Meeting SLA deadlines" -msgstr "满足服务水平协议的最后期限" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:90 +msgid "Meet SLA deadlines" +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:81 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:92 msgid "" -"Once it is determined that a ticket fits the criteria of an :abbr:`SLA " -"(Service Level Agreement)` policy, a deadline is calculated. The deadline is" -" based on the creation date of the ticket, and the targeted working hours. " -"The deadline is then added to the ticket, as well as a white tag indicating " -"the name of the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` applied." +"As soon as it is determined that a ticket fits the criteria of an :abbr:`SLA" +" (Service Level Agreement)` policy, a deadline is calculated. The deadline " +"is based on the creation date of the ticket, and the targeted working hours." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:97 +msgid "" +"The value indicated next to the :guilabel:`Working Hours` field of an " +":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy is used to determine the " +"deadline. By default, this is determined by the value set in the " +":guilabel:`Company Working Hours` field under :menuselection:`Settings app " +"--> Employees --> Work Organization`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:102 +msgid "" +"The deadline is then added to the ticket, as well as a tag indicating the " +"name of the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` applied." msgstr "" -"一旦确定工单符合: abbr:`SLA(服务水平协议)` " -"政策标准,就会计算出截止日期。截止时间基于工单的创建日期和目标工作时间。然后,截止日期会被添加到工单中,同时还会添加一个白色标签,标明所应用的 " -":abbr:`SLA (服务水平协议)`的名称。" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "" "View of a ticket's form emphasizing an open SLA deadline on a ticket in Odoo" -" Helpdesk" +" Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:91 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:109 msgid "" -"If a ticket fits the criteria for more than one :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)`, the earliest occurring deadline will be displayed on the " -"ticket. Once that deadline has passed, the next deadline will be displayed." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:95 -msgid "" -"Once a ticket satisfies an :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy, the" -" :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` tag turns green, and the " -":guilabel:`Deadline` field disappears from view on the ticket." +"When a ticket satisfies an :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy, the" +" :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` tag turns green, and the deadline " +"disappears from view on the ticket." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 -msgid "View of a ticket's form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk" +msgid "View of a ticket's form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:103 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:117 +msgid "" +"If a ticket fits the criteria for more than one :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)`, the earliest occurring deadline is displayed on the ticket. " +"After that deadline has passed, the next deadline is displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:121 msgid "" "If the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` deadline passes and the ticket " "has not moved to the :guilabel:`Reach Stage`, the :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` tag will turn red. Once the :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` has failed, the red tag will stay on the ticket, even after the " -"ticket is moved to the :guilabel:`Reach Stage`." +"Agreement)` tag turns red. After the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` " +"has failed, the red tag stays on the ticket, even after the ticket is moved " +"to the :guilabel:`Reach Stage`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "" -"View of a ticket's form with a failing and passing SLA in Odoo Helpdesk" +"View of a ticket's form with a failing and passing SLA in Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:113 -msgid "Analyzing SLA performance" -msgstr "分析 SLA 性能" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:131 +msgid "Analyze SLA performance" +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:115 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:133 msgid "" "The :guilabel:`SLA Status Analysis` report tracks how quickly an :abbr:`SLA " -"(Service Level Agreement)` is fulfilled, as well as the success rate of " -"individual policies. Navigate to the report and corresponding pivot table by" -" going to :menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> SLA Status Analysis`." -msgstr "" -"guilabel:`SLA 状态分析'报告可追踪: abbr:`SLA(服务水平协议)'履行的速度,以及单个政策的成功率。通过 " -":menuselection:`服务台 --> 报告 --> SLA 状态分析`访问报告和相应的数据透视表。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:121 -msgid "Using the Pivot view" -msgstr "使用透视视图" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:123 -msgid "" -"By default, the report is displayed in a :guilabel:`Pivot` view, and is " -"filtered to show the number of SLAs failed and the failure rate over the " -"last 30 days, grouped by team." -msgstr "默认情况下,报告显示在 :guilabel:`透视` 视图中,并通过筛选显示过去 30 天内失败的 SLA 数量和失败率,按团队分组。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 -msgid "View of the SLA status analysis report in Odoo Helpdesk" -msgstr "Odoo 服务台 SLA 状态分析报告视图" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:130 -msgid "" -"To add the number of SLAs passed or in progress, click the " -":guilabel:`Measures` button to reveal a drop-down menu of reporting " -"criteria, and choose from the options available based on the measurements " -"preferred. Whenever a measurement is picked, a check mark will appear in the" -" drop-down menu to indicate that that measurement is included, and a " -"corresponding new column will emerge in the pivot table to show the relevant" -" calculations." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:136 -msgid "" -"To add a group to a row or column, click the plus :guilabel:` + ` button " -"next to :guilabel:`Total`, and then select one of the groups. To remove one," -" click the minus :guilabel:` - ` button and deselect." +"(Service Level Agreement)` is fulfilled, as well as the performance of " +"individual team members. Navigate to the report, and corresponding pivot " +"table, by going to :menuselection:`Helpdesk app --> Reporting --> SLA Status" +" Analysis`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:141 -msgid "Using the Graph view" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:143 msgid "" -"The :guilabel:`Status Analysis` report can also be viewed as a " -":guilabel:`Bar`, :guilabel:`Line`, or :guilabel:`Pie` Chart. Toggle between " -"these views by selecting the appropriate icon at the top of the chart." +"By default, the report displays in a :guilabel:`Pivot` view. Any :abbr:`SLA " +"(Service Level Agreement)` policies in the database with tickets that failed" +" to fulfill a policy, are in progress, or have satisfied a policy are " +"listed. By default, they are grouped by team and ticket count." msgstr "" -"guilabel:`状态分析'报告还可以:guilabel:`条形图'、:guilabel:`折线图'或 " -":guilabel:`饼状图'查看。选择图表顶部的相应图标即可在各视图之间切换。" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:149 +msgid "" +"The pivot view aggregates data, which can be manipulated by adding measures " +"and filters." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:151 +msgid "" +"To change the display, or add additional measurements, click the " +":guilabel:`Measures` button to reveal a drop-down menu of reporting " +"criteria, and choose from the options available." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:154 +msgid "" +"Whenever a measurement is picked, a :guilabel:`✔️ (checkmark)` icon appears " +"in the drop-down menu to indicate that the measurement is included, and a " +"corresponding new column emerges in the pivot table to show the relevant " +"calculations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 +msgid "View of the available measures in the SLA status analysis report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:162 +msgid "" +"To add a group to a row or column, click the :guilabel:`➕ (plus)` icon next " +"to the policy name and then select one of the groups. To remove one, click " +"the :guilabel:`➖ (minus)` icon next to the policy name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 +msgid "" +"View of the available group by options in the SLA status analysis report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:173 +msgid "" +"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report can also be viewed as a " +":guilabel:`Bar Chart`, :guilabel:`Line Chart`, or :guilabel:`Pie Chart`. " +"Toggle between these views by first selecting the :guilabel:`Graph` button " +"at the top-right of the dashboard. Then, select the appropriate chart icon " +"at the top-left of the graph." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:180 msgid "Bar Chart" msgstr "柱状图" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 -msgid "View of the SLA status analysis report in bar view" -msgstr "条形图视图:SLA 状态分析报告" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:186 +msgid "" +"A bar chart can deal with larger data sets and compare data across several " +"categories." +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:155 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:188 msgid "Line Chart" msgstr "线状图" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 -msgid "View of the SLA status analysis report in line view" -msgstr "折线图视图:SLA 状态分析报告" +msgid "View of the SLA status analysis report in line view." +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:161 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:194 +msgid "A line chart can visualize data trends or changes over time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:196 msgid "Pie Chart" msgstr "饼图" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 -msgid "View of the SLA status analysis report in pie chart view" -msgstr "饼状图视图:SLA 状态分析报告" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:168 -msgid "" -"Both the :guilabel:`Bar Chart` and :guilabel:`Line Chart` can be viewed " -":guilabel:`Stacked`. This presents two or more groups to appear on top of " -"each other instead of next to each other, making it easier to compare data." +msgid "View of the SLA status analysis report in pie chart view." msgstr "" -"可查看 :guilabel:`条形图` 和 :guilabel:`折线图`都可以 " -":guilabel:`堆叠`查看。这样可以使两个或更多的组叠放在一起,而不用并排显示,更容易比较数据。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:173 -msgid "Using the Cohort view" -msgstr "使用队列视图" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:202 +msgid "A pie chart compares data among a small number of categories." +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:175 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:205 +msgid "" +"Both the :guilabel:`Bar Chart` and :guilabel:`Line Chart` views can be " +":guilabel:`Stacked` by selecting the :guilabel:`Stacked` icon. This displays" +" two or more groups on top of each other instead of next to each other, " +"making it easier to compare data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "View of the SLA status analysis report in bar view, stacked." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:214 +msgid "Cohort view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:216 msgid "" "The :guilabel:`Cohort` view is used to track the changes in data over a " -"period of time. To display the :guilabel:`Status Analysis` report in a " -":guilabel:`Cohort` view, click the icon in the top right corner above the " -"chart." +"period of time. To display the :guilabel:`SLA Status Analysis` report in a " +":guilabel:`Cohort` view, click the :guilabel:`Cohort` button, represented by" +" :guilabel:`(four cascading horizontal lines)`, in the top-right corner, " +"next to the other view options." msgstr "" -":guilabel:`队列'视图用于追踪一段时间内数据的变化。要在 :guilabel:`队列` 视图中显示:guilabel:`状态分析` " -"报告,请单击图表上方右上角的图标。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 -msgid "View of the SLA status analysis report in cohort view" -msgstr "队列视图:服务水平协议状态分析报告" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:225 +msgid "View of the SLA status analysis report in cohort view." +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:184 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:225 +msgid "The cohort view examines the life cycle of data over time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:228 msgid ":ref:`Reporting views <reporting/views>`" msgstr ":ref:`报告视图 <reporting/views>`" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:185 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:229 msgid "" ":doc:`Allow customers to close their tickets " "</applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets>`" msgstr "" ":doc:`允许客户关闭其工单 </applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets>`" +#: ../../content/applications/services/planning.rst:5 +msgid "Planning" +msgstr "计划" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:7 +msgid "" +"**Odoo Planning** allows you to plan your team's schedule and manage shifts " +"and resources." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:9 +msgid "" +"Handling your team's planning comes with specific requirements that may vary" +" widely depending on your business needs. The following concepts were " +"introduced in Odoo Planning to meet those needs:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:12 +msgid "" +"**Shifts** are dispatched to **resources**, which can be either :ref:`human " +"<planning/employees>` (employees) or :ref:`material <planning/materials>` " +"(e.g., equipment). The resources are assigned :ref:`roles <planning/roles>`," +" which allows for organization of work within the team." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:16 +msgid "" +"Once the initial configuration is done, :ref:`planning shifts " +"<planning/shifts>` can be done manually or automated by using the :ref:`Auto" +" Plan <planning/open-shifts>` feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:19 +msgid "" +"An integration between the Planning and Sales apps allows the linking of " +"sold services to roles and shifts in Planning. Additionally, integration " +"with :doc:`Project <project>` allows dedicating shifts, and thus time and " +"resources, to specific projects." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:24 +msgid "`Odoo tutorials: Planning <https://www.odoo.com/slides/planning-60>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:34 +msgid "Roles" +msgstr "角色" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:36 +msgid "" +"To define the roles your resources perform (e.g., chef, bartender, waiter), " +"go to :menuselection:`Planning --> Configuration --> Roles`, then click " +":guilabel:`New`, and fill in the :guilabel:`Name` (e.g., assistant, " +"receptionist, manager). Then, choose the :guilabel:`Resources` that will " +"perform this role. Resources can be either :ref:`Employees " +"<planning/employees>` or :ref:`Materials <planning/materials>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:43 +msgid "" +"If the Sales app is installed in your database, the :guilabel:`Services` " +"field appears, allowing you to specify which roles are needed to perform " +"services so that the shifts are dispatched to the right person." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:46 +msgid "" +"Roles are taken into account when using the :ref:`Auto Plan feature " +"<planning/open-shifts>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:49 +msgid "Property fields and roles" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:51 +msgid "" +"**Property fields** allow you to add custom fields to forms across several " +"Odoo applications. Planning includes the possibility of adding property " +"fields linked to roles to shifts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:54 +msgid "" +"To create a property field, switch to the list view from any schedule. From " +"there, click :guilabel:`View` on the shift that you wish to edit. If the " +":guilabel:`Role` field is empty, fill it in with the desired role, then " +"click the cog icon and select :guilabel:`Add Properties`. :doc:`Configure " +"<../productivity/knowledge/properties>` the new field according to your " +"needs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst-1 +msgid "Creating a new property field in Planning." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:62 +msgid "" +"The property field is linked to the role and is included in the shift form " +"of all shifts performed by this role." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:66 +msgid "Some of the use cases of role property fields include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:68 +msgid "" +"**Accreditation**: for roles that require a specific permit (e.g., driving " +"license)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:69 +msgid "" +"**Location**: in companies that operate in multiple locations (e.g., shops " +"or restaurants)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:70 +msgid "" +"**Language**: in a multi-lingual environment (e.g., consulting company)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:75 +msgid "Employees" +msgstr "员工" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:77 +msgid "All employees can be included in the planning and assigned shifts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:79 +msgid "" +"To adapt the employee's planning settings, go to :menuselection:`Planning " +"--> Configuration --> Employees`, and choose the employee for whom you want " +"to edit the settings. Then, go to the :guilabel:`Work Information` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst-1 +msgid "Employee profile and the work information tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:87 +msgid "" +"You can do the same from the **Employees** app, which is installed by " +"default along with Planning." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:90 +msgid "" +"Two sections of the employee's :guilabel:`Work Information` tab have an " +"impact on Planning: :guilabel:`Schedule` (namely, the :guilabel:`Working " +"Hours` field) and :guilabel:`Planning`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:94 +msgid "Working hours" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:96 +msgid "" +"The :guilabel:`Working Hours` are taken into account when the " +":guilabel:`Allocated Time` and its percentage is calculated for :ref:`shifts" +" <planning/templates>`. If the :guilabel:`Working Hours` field is left " +"blank, the employee is considered to be working flexible hours." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:100 +msgid "" +"To create individual :guilabel:`Working Hours`, for example, for employees " +"working part-time, click :guilabel:`Search more...`, then :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:104 +msgid "" +"The :guilabel:`Working Hours` and the :guilabel:`Allocated Time` in Planning" +" can impact **Payroll**, if the employee's contract is configured to " +"generate work entries based on shifts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:108 +msgid "" +":ref:`Payroll documentation on working schedules <payroll/working-times>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:111 +msgid "Planning roles" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:113 +msgid "Once an employee has one or more :guilabel:`Roles`:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:115 +msgid "" +"When creating a shift for this employee, only the shift templates from the " +"roles chosen in this field are displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:117 +msgid "" +"When a schedule is published, the employee is only notified of open shifts " +"for the roles that are assigned to them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:119 +msgid "" +"When auto-assigning open shifts or planning sales orders, the employee is " +"only assigned shifts for the roles assigned to them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:122 +msgid "Additionally, when a :guilabel:`Default role` is defined:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:124 +msgid "" +"When creating a shift for the employee, the default role is automatically " +"selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:125 +msgid "" +"This role also has precedence over the other roles of the employee when " +"auto-assigning open shifts or planning sales orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:129 +msgid "" +"If the Planning roles fields are left empty, there are no restrictions in " +"the shift templates and open shifts shared with the employee. However, it’s " +"not possible to use the **Auto Plan** feature for employee with no roles." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:136 +msgid "Materials" +msgstr "材料" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:138 +msgid "" +"**Materials** are resources that can be assigned shifts and working hours " +"but are not employees. For example, a construction company could use " +"materials to create shifts for shared machines (e.g., cranes, forklifts)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:142 +msgid "" +"Similarly to employees, materials can be assigned roles and working time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:147 +msgid "Shift templates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:149 +msgid "" +"To create a shift template, click :guilabel:`New` on any schedule, then fill" +" in the :ref:`details of the shift <planning/create-shift>`. In order for " +"the shift to be saved as a template, tick :guilabel:`Save as Template`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst-1 +msgid "Shift form with the option `save template` ticked." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:156 +msgid "" +"Alternatively, you can go to :menuselection:`Planning --> Configuration --> " +"Shift Templates`, then click :guilabel:`New`. Fill in the :guilabel:`Start " +"Hour` and :guilabel:`Shift Duration`. The shift’s :guilabel:`End Time` is " +"then calculated based on the :guilabel:`Working Hours`, taking into account " +"working time as well as breaks." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:162 +msgid "" +"The employee's working hours are Monday to Friday, 8 am to 5 pm, with a " +"break between 12 and 1 pm." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:165 +msgid "" +"Creating a shift template with a start hour of 9 am and a duration of 8 " +"hours will result in the end hour being 5 pm, based on the working hours and" +" the 1-hour break." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:167 +msgid "" +"Creating a shift template with a start hour of 10 am and a duration of 10 " +"hours will result in the end hour of 10 am the following day, as the company" +" is closed at 5 pm according to the working hours." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:171 +msgid "Additionally, for each shift template, you can also configure:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:173 +msgid ":guilabel:`Role`: to link the shift to this specific role." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:174 +msgid "" +":guilabel:`Project`: to keep track of shifts that are dedicated to work on a" +" project." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:179 +msgid "Planning shifts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:181 +msgid "" +"On opening the Planning app, the users see their own schedule. Users with " +"admin roles can also see :guilabel:`Schedule by Resource`, :guilabel:`Role`," +" :guilabel:`Project`, or :guilabel:`Sales Order`, as well as reporting and " +"configuration menus." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:186 +msgid "" +"The schedule is displayed in the Gantt view, which allows you to edit (with " +"a drag and drop), resize, split, and duplicate shifts without having to open" +" them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst-1 +msgid "A schedule displaying various visual elements." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:192 +msgid "The following visual elements are used on the shifts in the schedules:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:194 +msgid "**Full color**: shifts that are planned and published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:195 +msgid "" +"**Diagonal stripes**: shifts that are planned but have yet to be published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:196 +msgid "**Grayed-out background**: employees that are on time off." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:197 +msgid "" +"**Progress bar**: currently ongoing shifts with timesheets linked to them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:198 +msgid "" +"**Grayed-out shift**: when copying shifts, the copied shifts are shown in " +"full color, whereas previously existing shifts are temporarily greyed out. " +"The color changes back to full color or diagonal stripes on the next refresh" +" of the page or by removing the filter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:205 +msgid "Create a shift" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:207 +msgid "" +"To create a shift, go to any schedule, then click :guilabel:`New`. In the " +"pop-up window that opens, fill in the following details:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:210 +msgid "" +"**Templates**: If there is one or more templates existing in your database, " +"they are displayed in the upper section of the pop-up window. Once selected," +" a template prefills the shift form accordingly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:213 +msgid "" +":guilabel:`Resource`: Resources can be both employees or materials. If this " +"field is left empty, the shift is considered an :ref:`open shift " +"<planning/open-shifts>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:215 +msgid "" +":guilabel:`Role`: Select the role that the resource assigned will be " +"performing. This field is used when :ref:`auto-planning <planning/open-" +"shifts>` shifts. Once you select a role, the shift templates associated with" +" it are displayed in the upper section of the pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:218 +msgid "" +":guilabel:`Project`: If the Project app is installed in your database, this " +"field allows you to link the project to the shift is available, allowing you" +" to plan and track shifts dedicated to work on the selected project." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:221 +msgid "" +":guilabel:`Sales Order Item`: If the Sales app is installed in your " +"database, this field allows you to link a sales order to the shift." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:223 +msgid "" +":guilabel:`Repeat`: Tick the checkbox and configure the :guilabel:`Repeat " +"Every` field according to your needs. The following rules apply to recurring" +" shifts:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:226 +msgid "" +"All fields (e.g., :guilabel:`Resource`, :guilabel:`Role`, " +":guilabel:`Project`) are copied from the original shift except for the date," +" which is adjusted according to the :guilabel:`Repeat Every` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:229 +msgid "Recurrences are planned but not published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:230 +msgid "" +"By default, planned shifts are created six months in advance, after which " +"they are created gradually. To change the time frame, :ref:`activate the " +"Developer mode <developer-mode>`, then go to :menuselection:`Planning --> " +"Configuration --> Settings` and edit the :guilabel:`Recurring Shifts`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:235 +msgid "" +":guilabel:`Save as Template`: When this option is ticked, a shift template " +"is created with the same :guilabel:`Start and End hours`, " +":guilabel:`Allocated time`, :guilabel:`Role`, and :guilabel:`Project`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:238 +msgid "" +":guilabel:`Additional note sent to the employee`: Click on the field to add " +"a note." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:239 +msgid "" +":guilabel:`Date`: Choose the date and time of your shift. This is the only " +"mandatory field when creating a shift." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:241 +msgid "" +":guilabel:`Allocated time`: Is calculated based on the date and the " +"employee’s :guilabel:`Working Schedule`. See more in :ref:`Shift Templates " +"<planning/templates>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:244 +msgid "" +"Click :guilabel:`Publish & Save` to confirm the shift and send the assigned " +"employee their schedule by email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:248 +msgid "" +"The draft is visible on the admin planning view and can be identified by " +"diagonal lines. The employee is only notified of the shift once it's " +"published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:251 +msgid "" +"Two kinds of notifications are sent to the employees depending on their " +"account configuration:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:253 +msgid "" +"Employees without user accounts are redirected to a dedicated **Planning " +"portal**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:254 +msgid "" +"Employees with a user account are redirected to the :guilabel:`My Planning` " +"view in the backend view of Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:260 +msgid "Open shifts and auto planning" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:262 +msgid "" +"The :guilabel:`Auto Plan` button allows you to assign **Open shifts** " +"(shifts with no resource assigned) and create and assign shifts linked to " +"sales orders or project." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:265 +msgid "The following features have an impact on auto planning:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:267 +msgid "" +"**Roles**: Open shifts are only assigned to resources (employees or " +"materials) that have the corresponding role assigned. It is not possible to " +"use the :guilabel:`Auto Plan` feature for employee with no roles." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:270 +msgid "" +"**Default roles**: The default role assigned to a resource is given priority" +" over the other roles they have assigned to them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:272 +msgid "" +"**Conflicts**: Employees or materials cannot be assigned multiple shifts at " +"the same time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:273 +msgid "" +"**Time off**: The employees’ time off is taken into account, as well as " +"public holidays." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:274 +msgid "" +"**Company working hours**: Are taken into account when assigning shifts to " +"employees or materials." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:275 +msgid "" +"**Contracts**: Employees without an active contract cannot be assigned " +"shifts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:277 +msgid "" +"Click :guilabel:`Publish` to confirm the schedule and notify the employees " +"of their planning." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:282 +msgid "Switching shifts and unassignment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:284 +msgid "" +"Two features are available to allow employees to make changes to their " +"schedule: **switching shifts** and **unassignment**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:288 +msgid "" +"These features are mutually exclusive. Switching shifts is possible by " +"default and cannot be disabled. However, once the **Allow unassignment** " +"feature is enabled, it replaces the option to switch shifts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:293 +msgid "Switching shifts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:295 +msgid "" +"Once shifts are planned and published, employees receive an email " +"notification. If an employee wishes to switch a shift, they can click the " +"unwanted shift and click :guilabel:`Ask to switch`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:298 +msgid "" +"The shift remains assigned to the original employee, but in the schedule, a " +"notification informing that the assigned employee would like to switch " +"shifts is visible on the shift." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:301 +msgid "" +"The shift is then displayed to other employees who share the same role, and " +"if they wish to assign it to themselves, they can click the :guilabel:`I " +"take it` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:305 +#: ../../content/applications/services/planning.rst:323 +msgid "The following rules apply:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:307 +msgid "" +"Only the shifts matching the employee's roles are displayed as available to " +"them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:308 +#: ../../content/applications/services/planning.rst:326 +msgid "Switching shifts is only available for shifts that are in the future." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:311 +msgid "Unassignment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:313 +msgid "" +"To allow employees to unassign themselves from shifts, go to " +":menuselection:`Planning --> Configuration --> Settings`, then tick the " +"checkbox :guilabel:`Allow Unassignment`. Then, specify the maximum number of" +" days that the employees can unassign themselves before the shift." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:318 +msgid "" +"Once shifts are planned and published, employees receive an email " +"notification. If shift unassignment is allowed, the employees can click the " +":guilabel:`I am unavailable` button, and the shift reverts to an open shift." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/planning.rst:325 +msgid "" +"Only the shifts matching the employee's roles are displayed in their " +"schedule." +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/project.rst:8 msgid "Project" msgstr "项目" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po index e60612e5d..32d94d072 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po @@ -17,8 +17,8 @@ # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2023 # John An <johnxan@163.com>, 2023 # qilong zhong <zhongqilong001@gmail.com>, 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Chloe Wang, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -8158,7 +8158,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst-1 msgid "Optimize SEO" -msgstr "" +msgstr "优化SEO" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:28 msgid "Meta tags" @@ -8943,7 +8943,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:42 msgid "Grid" -msgstr "" +msgstr "表格" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:44 msgid "" @@ -8967,7 +8967,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:57 msgid "Cols" -msgstr "" +msgstr "列" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:59 msgid "" @@ -9017,7 +9017,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:90 msgid "Visibility" -msgstr "" +msgstr "可见性" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:93 msgid "Visibility on desktop/mobile" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/finance.po index ee60f1d3b..3cc941d03 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/finance.po @@ -7,8 +7,8 @@ # Benson <Benson.Dr@Gmail.com>, 2023 # 敬雲 林 <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2023 # Martin Trigaux, 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Tony Ng, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Tony Ng, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20763,7 +20763,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:320 msgid "Synchronization" -msgstr "" +msgstr "同步處理" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:322 msgid "" @@ -33656,7 +33656,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619 msgid "Sender" -msgstr "" +msgstr "發送者" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:621 msgid "" @@ -33679,7 +33679,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:632 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753 msgid "Carrier" -msgstr "" +msgstr "承運商" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634 msgid "" @@ -33709,7 +33709,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:651 msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "私人" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:653 msgid "" @@ -33720,7 +33720,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657 msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "公開" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:659 msgid "" @@ -33856,7 +33856,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:732 msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "客服人員" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:734 msgid "" @@ -33928,7 +33928,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:774 msgid "Vehicles" -msgstr "" +msgstr "車輛" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:776 msgid "" @@ -36678,7 +36678,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:207 msgid "Test mode" -msgstr "" +msgstr "測試模式" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:209 msgid "" @@ -36701,7 +36701,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:224 msgid "Payment methods" -msgstr "" +msgstr "付款方式" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:226 msgid "" @@ -36943,7 +36943,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:364 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "可用" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:366 msgid "" @@ -39034,7 +39034,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:106 msgid "Enable Apple Pay" -msgstr "" +msgstr "啟用 Apple Pay" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:108 msgid "" @@ -39150,7 +39150,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:3 msgid "Xendit" -msgstr "" +msgstr "Xendit" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:5 msgid "" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/general.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/general.po index bb2c9a391..0c5d2840e 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/general.po @@ -5,8 +5,8 @@ # # Translators: # 敬雲 林 <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2023 -# Martin Trigaux, 2023 # Tony Ng, 2024 +# Martin Trigaux, 2024 # Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy @@ -4305,7 +4305,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:121 msgid "Buy credits" -msgstr "" +msgstr "購買點數" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:123 msgid "" @@ -6158,7 +6158,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:30 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "名稱" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:32 msgid "" @@ -8044,7 +8044,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:53 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "使用者" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:55 msgid "" @@ -9038,7 +9038,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:104 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "通知" #: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:106 msgid "" @@ -9582,7 +9582,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:143 msgid "Account name" -msgstr "" +msgstr "帳戶名稱" #: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:144 msgid "*Can be anything*" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 2da071d7e..7cd966ca8 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -7,17 +7,17 @@ # Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2023 # Benson <Benson.Dr@Gmail.com>, 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Wil Odoo, 2024 # Tony Ng, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-19 15:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Tony Ng, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -843,6 +843,7 @@ msgid "(02)(\\\\d{14})" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:3 msgid "Packaging" msgstr "包裝" @@ -1116,6 +1117,8 @@ msgid "(91) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,90})" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:225 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:77 msgid "Package type" msgstr "包裝類型" @@ -1189,13 +1192,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:40 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:168 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:78 msgid "Product" msgstr "商品" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:40 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:135 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:168 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:204 msgid "01" msgstr "" @@ -1215,9 +1219,9 @@ msgstr "批次號碼" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:45 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:143 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:39 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:40 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:41 msgid "10" msgstr "10" @@ -1230,10 +1234,12 @@ msgid ":guilabel:`Lot` on Detailed Operations pop-up" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:52 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:41 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/software.rst:14 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:53 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:13 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/label_type.rst:13 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:15 @@ -1241,22 +1247,24 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:104 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:22 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:48 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cross_dock.rst:18 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:18 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:84 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:104 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/wave_transfers.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/resupply_warehouses.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:44 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:45 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:15 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_order_dependencies.rst:13 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:31 msgid "Configuration" msgstr "配置" @@ -1375,7 +1383,7 @@ msgid "50 Fuji apples in Lot0002" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:131 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:199 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:200 msgid "2D Matrix" msgstr "" @@ -1385,12 +1393,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:134 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:202 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:203 msgid "|AI| (product)" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:136 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:205 msgid "GS1 Barcode (product)" msgstr "" @@ -1403,7 +1411,7 @@ msgid "|AI| (quantity)" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:140 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:208 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:209 msgid "GS1 Barcode (quantity)" msgstr "" @@ -1424,7 +1432,7 @@ msgid "LOT0002" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:146 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:211 msgid "Full GS1 barcode" msgstr "" @@ -1474,25 +1482,25 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:183 msgid "" -":ref:`Simplify vendor unit conversions with UoMs <inventory/management/uom-" -"example>`" +":ref:`Simplify vendor unit conversions with UoMs " +"<inventory/product_replenishment/unit-conversion>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:186 msgid "" "After the order is placed, navigate to the :menuselection:`Barcode` app to " ":ref:`receive the vendor shipment <barcode/operations/scan-received-" "products>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:190 msgid "" "On the receipt in the *Barcode* app, receive an order for `52.1 kg` of " "peaches by scanning the barcode containing the |GTIN| and quantity of " "peaches in kilograms." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:197 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:198 msgid "52.1 kg of Peaches" msgstr "" @@ -1500,27 +1508,27 @@ msgstr "" msgid "2D matrix of GS1 barcode of 52.1 kg of peaches." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:205 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:206 msgid "00614141000012" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:206 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:207 msgid "|AI| (kg, 1 decimal point)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:207 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:208 msgid "3101" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:209 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:210 msgid "000521" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:211 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:212 msgid "0100614141000012 3101000521" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:214 msgid "" ":ref:`If the configuration is correct <barcode/operations/troubleshooting>`," " `52.1 / 52.1` :guilabel:`kg` will be displayed and the :guilabel:`Validate`" @@ -1532,18 +1540,18 @@ msgstr "" msgid "Scan barcode screen for a reception operation in the Barcode app." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:222 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:223 msgid "Verify product moves" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:225 msgid "" "For additional verification, the quantities of received products are also " "recorded on the :guilabel:`Product Moves` report, accessible by navigating " "to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Product Moves`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:228 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:229 msgid "" "The items on the :guilabel:`Product Moves` report are grouped by product by " "default. To confirm the received quantities, click on a product line to open" @@ -2220,7 +2228,7 @@ msgid "Setup" msgstr "設定" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:3 -msgid "Set up your barcode scanner" +msgid "Barcode scanner setup" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:7 @@ -2229,63 +2237,75 @@ msgid "" "Odoo's *Inventory* and *Barcode* apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst-1 msgid "An image of an example barcode scanner." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:15 msgid "Scanner types" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:17 msgid "" -"Before setting up a barcode scanner, it is important to determine which " -"scanner type best meets the needs of the business. There are three main " -"types, each with their own benefits and use cases:" +"Before setting up a barcode scanner, it is important to determine which type" +" of scanner best meets the needs of the business. There are three main types" +" of scanners that can be used with Odoo, each with their own benefits and " +"use cases:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:21 msgid "" "**USB scanners** are connected to a computer, and are suitable for " -"businesses that scan products at a fixed location, like at the checkout in a" -" grocery store. Ensure the chosen USB scanner is compatible with the " -"keyboard layout of the computer." +"businesses that scan products at a fixed location, like at the checkout line" +" in a grocery store." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:23 +msgid "" +"**Bluetooth scanners** pair with a smartphone or tablet, making them both a " +"cost-effective and portable barcode scanner option. In this scenario, Odoo " +"is installed on the smartphone, allowing warehouse operators to handle " +"operations, and check stock, directly through their mobile devices." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:26 msgid "" -"**Bluetooth scanners** pair with a smartphone or tablet, making them an " -"ideal cost-effective and portable barcode scanner option. In this scenario, " -"Odoo is installed on the smartphone, allowing warehouse operators to handle " -"operations, and check stock directly through their mobile devices." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:30 -msgid "" "**Mobile computer scanners** are mobile devices with a built-in barcode " -"scanner. First, ensure the device can run the Odoo mobile app properly. " -"Recent models that use Android OS with the Google Chrome browser, or Windows" -" OS with Microsoft Edge, should work. However, testing is crucial due to the" -" variety of available models and configurations." +"scanner." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:29 msgid "" -"`Compatible hardware with Odoo Inventory " +"If using a USB scanner, ensure the scanner is compatible with the keyboard " +"layout of the computer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:32 +msgid "" +"If using a mobile computer scanner, ensure the device can run the Odoo " +"mobile app properly. Recent models that use Android OS with the Google " +"Chrome browser, or Windows OS with Microsoft Edge, should work. However, " +"testing is crucial due to the variety of available models and " +"configurations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:38 +msgid "" +"`Odoo Inventory & Barcode • Compatible Hardware " "<https://www.odoo.com/app/inventory-hardware>`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:43 msgid "" "When setting up the barcode scanner, make sure the following configurations " "are correct so the scanner can properly interpret barcodes with Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:47 msgid "Keyboard layout" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:49 msgid "" "When using a USB barcode scanner, match its keyboard layout with the " "operating system's layout for proper interpretation of characters. " @@ -2293,26 +2313,26 @@ msgid "" "with the language set based on the keyboard that is in use." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:53 msgid "" "To configure the keyboard layout for a **Zebra** scanner, scan the keyboard " "wedge barcode for the desired language in the scanner's user manual." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:60 msgid "Example of a user manual for keyboard layout." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:60 msgid "" "Examples of keyboard language settings in the Zebra scanner user manual." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:63 msgid "Automatic carriage return" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:65 msgid "" "Odoo has a default 100-millisecond delay between scans to prevent accidental" " double scanning. To synchronize with the barcode scanner, set it to include" @@ -2321,46 +2341,178 @@ msgid "" "barcode input; so Odoo accepts the scan, and waits for the next one." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:70 msgid "" "Typically, on the scanner, a carriage return is included by default. Ensure " "it is set by scanning a specific barcode in the user manual, like `CR suffix" " ON` or `Apply Enter for suffix`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:74 msgid "Zebra scanner" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:76 msgid "" "When using Zebra scanners, ensure the following keystroke configurations are" " set to prevent errors." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:78 msgid "" "Begin on the Zebra scanner's home screen, and select the " -":guilabel:`DataWedge` app (the icon for the app is a light blue barcode). On" -" the :guilabel:`DataWedge Profiles` page, select the profile option to " +":guilabel:`DataWedge` app (the app is represented by a :guilabel:`(light " +"blue barcode)` icon)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:81 +msgid "" +"On the :guilabel:`DataWedge Profiles` page, select the profile option to " "access the Zebra scanner's settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:85 msgid "" -"Scroll down to the :guilabel:`Keyboard Output` option, and ensure the " -":guilabel:`Enable/disable keystroke output` option is :guilabel:`Enabled`." +"It is **not** suggested to use the \"DWDemo\" profile, as it does not work " +"properly in every circumstance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:88 +msgid "" +"Instead, it is recommended to create a new, personal profile. Once a new " +"profile is created, add the *Odoo Mobile* app and *Google Chrome* app in the" +" :guilabel:`Associated Apps` on the scanner's home screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:92 +msgid "" +"Once the profile is selected, scroll down to the :guilabel:`Keyboard Output`" +" option, and ensure the :guilabel:`Enable/disable keystroke output` option " +"is :guilabel:`Enabled`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst-1 msgid "Show keystroke option in the Zebra scanner's DataWedge app." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:99 msgid "" -"Now, go back to the :guilabel:`Profile` options page, and select " -":guilabel:`Key event options`. Here, ensure the :guilabel:`Send Characters " -"as Events` option is checked." +"Once that option is enabled, go back to the :guilabel:`Profile` options " +"page, and go to the :guilabel:`Keystroke output` section. Then, open the " +":guilabel:`Key event options` submenu. Under :guilabel:`Characters`, ensure " +"the :guilabel:`Send Characters as Events` option is checked." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:104 +msgid "" +"The :guilabel:`Send Characters as Events` option **must** be checked on the " +"Zebra scanner, or Odoo **cannot** recognize the barcodes that are scanned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:107 +msgid "" +"Once all those steps have been taken, perform a test scan to ensure the " +"Zebra scanner is working properly, as intended." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:111 +msgid "Honeywell mobile computer scanner" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:113 +msgid "" +"When using Honeywell scanners, follow the instructions below to ensure " +"barcodes can be scanned in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:116 +msgid "" +"Begin on the Honeywell scanner's home screen, and select " +":guilabel:`Settings`, represented by a :guilabel:`⚙️ (gear)` icon. Then, " +"click :guilabel:`Honeywell Settings`, followed by :guilabel:`Scanning`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:120 +msgid "" +"From here, click :guilabel:`Internal Scanner`, followed by " +":guilabel:`Default Profile`. From the resulting list of options, select " +":guilabel:`Data Processing Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:123 +msgid "" +"The :guilabel:`Data Processing Settings` specify how barcode data is " +"processed by the computer. Locate the :guilabel:`Wedge Method` setting. By " +"default, this is set to :guilabel:`Standard`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst-1 +msgid "Data processing settings options for Honeywell scanner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:130 +msgid "Change the :guilabel:`Wedge Method` setting to :guilabel:`Keyboard`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:132 +msgid "" +"After completing the steps, conduct a test scan to verify the Honeywell " +"scanner is working as intended." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:136 +msgid "Cipherlab mobile computer scanner" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:138 +msgid "" +"When using Cipherlab scanners, follow the instructions below to ensure " +"barcodes can be scanned in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:141 +msgid "" +"Begin on the Cipherlab scanner's home screen, and navigate to the " +":menuselection:`App Drawer (All Applications)`. Then, click the " +":guilabel:`ReaderConfig` app, represented by an orange :guilabel:`⚙️ (gear)`" +" icon over a blue :guilabel:`(barcode)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:145 +msgid "" +"Next, select the :guilabel:`Default Profile`, or create a new profile, if " +"needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:147 +msgid "" +"Under the :guilabel:`General Settings`, click :guilabel:`Data Output`, " +"followed by :guilabel:`Keyboard Emulation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst-1 +msgid "Cipherlab scanner data output setting page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:154 +msgid "" +"By default, the :guilabel:`Input Method`, under :guilabel:`Keyboard " +"Emulation`, is set to :guilabel:`Default Mode`. Change this setting to " +":guilabel:`KeyEvent`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst-1 +msgid "Cipherlab scanner keyboard emulation settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:161 +msgid "" +"After completing the steps, conduct a test scan to verify the Cipherlab " +"scanner is working as intended." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:165 +msgid ":doc:`../setup/software`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/software.rst:3 @@ -2701,30 +2853,42 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:17 -msgid "Configure products for reordering rules" +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Automatic Reordering Rules " +"<https://www.youtube.com/watch?v=XEJZrCjoXaU>`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:18 msgid "" -"In order to use reordering rules for a product, it must first be correctly " -"configured. Begin by navigating to :guilabel:`Inventory --> Products --> " -"Products`, then select an existing product, or create a new one by clicking " -":guilabel:`Create`." +"`Odoo Tutorials: Manual Reordering Rules " +"<https://www.youtube.com/watch?v=deIREJ1FFj4>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:21 +msgid "Configure products for reordering rules" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:23 msgid "" -"First, on the :guilabel:`General Information` tab, make sure that the " -":guilabel:`Product Type` is set to :guilabel:`Storable Product`. This is " -"necessary because Odoo only tracks stock quantities for storable products, " -"and this number is used to trigger reordering rules." +"In order to use reordering rules for a product, it must first be correctly " +"configured. Begin by navigating to :menuselection:`Inventory app --> " +"Products --> Products`, then select an existing product, or create a new one" +" by clicking :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:27 +msgid "" +"On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, make " +"sure the :guilabel:`Product Type` is set to :guilabel:`Storable Product`. " +"This is necessary because Odoo only tracks stock quantities for storable " +"products, and this number is used to trigger reordering rules." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Set the Product Type as Storable." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:35 msgid "" "Next, click on the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes " "from the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use " @@ -2735,7 +2899,7 @@ msgstr "" msgid "Select one or more routes on the Inventory tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:42 msgid "" "If the product is reordered using the :guilabel:`Buy` route, confirm that " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox is enabled under the product name." @@ -2749,7 +2913,7 @@ msgstr "" msgid "Specify a vendor and price on the Purchase tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:51 msgid "" "If the product is replenished using the :guilabel:`Manufacture` route, it " "needs to have at least one Bill of Materials (BoM) associated with it. This " @@ -2757,58 +2921,58 @@ msgid "" "with a :abbr:`BoM (Bill of Materials)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:55 msgid "" "If a :abbr:`BoM (Bill of Materials)` does not already exist for the product," " select the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " -"product form, then click :guilabel:`Create` to configure a new :abbr:`BoM " -"(Bill of Materials)`." +"product form, then click :guilabel:`New` to configure a new :abbr:`BoM (Bill" +" of Materials)`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "The Bill of Materials smart button on a product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:64 msgid "Create new reordering rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:66 msgid "" -"To create a new reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory --> " -"Configuration --> Reordering Rules`, then click :guilabel:`Create`, and fill" -" out the new line as follows:" +"To create a new reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app " +"--> Configuration --> Reordering Rules`, then click :guilabel:`New`, and " +"fill out the new line as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:69 msgid ":guilabel:`Product`: The product that is replenished by the rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:70 msgid ":guilabel:`Location`: The location where the product is stored." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:71 msgid "" ":guilabel:`Min Quantity`: The minimum quantity that can be forecasted " "without the rule being triggered. When forecasted stock falls below this " "number, a replenishment order for the product is created." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:74 msgid "" ":guilabel:`Max Quantity`: The maximum quantity that stock is replenished up " "to." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:75 msgid "" ":guilabel:`Multiple Quantity`: Specify if the product should be replenished " "in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " "batches of 20)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:77 msgid "" ":guilabel:`UoM`: The unit of measure used for reordering the product. This " "value can simply be `Units` or a specific unit of measurement for weight, " @@ -2819,51 +2983,293 @@ msgstr "" msgid "The form for creating a new reordering rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:81 -msgid "" -"Reordering rules can also be created from each product form. To do so, " -"navigate to :menuselection:`Inventory --> Products --> Products`, then " -"select a product. Click on :menuselection:`Reordering Rules --> Create`, " -"then fill out the new line as detailed above." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:85 msgid "" -"Once a reordering rule has been created for a product, if its forecasted " -"quantity is below the rule's minimum quantity when the scheduler runs, a " -"replenishment order for the product is automatically generated. By default, " -"the scheduler runs once each day." +"Reordering rules can also be created from each product form. To do so, " +"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and " +"select a product. Then, click the :guilabel:`Reordering Rules` smart button," +" and click :guilabel:`New` to fill out the new line, as detailed above." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:90 msgid "" -"To manually trigger a reordering rule before the scheduler runs, select " -":menuselection:`Inventory --> Operations --> Run Scheduler`. Then, select " -"the green :guilabel:`Run Scheduler` button on the pop-up that appears. Be " -"aware that this also triggers any other scheduled actions." +"For advanced usage of reordering rules, learn about the following reordering" +" rule fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:92 +msgid ":ref:`Trigger <inventory/product_management/trigger>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:93 +msgid ":ref:`Visibility days <inventory/product_management/visibility-days>`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:94 +msgid ":ref:`Route <inventory/product_management/route>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:99 +msgid "Trigger" +msgstr "觸發動畫" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:101 +msgid "" +"When stock falls below the reordering rule's minimum, set the reordering " +"rule's *trigger* to *automatic* to automatically create purchase or " +"manufacturing orders to replenish stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:104 +msgid "" +"Alternatively, setting the reordering rule's trigger to *manual* displays " +"the product and forecasted stock on the *replenishment dashboard*, where the" +" procurement manager can review the stock levels, lead times, and forecasted" +" dates of arrival." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:109 +msgid ":doc:`strategies`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:112 +msgid "" +"The replenishment dashboard is accessible by going to " +":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:115 +msgid "" +"To enable the :guilabel:`Trigger` field, go to :menuselection:`Inventory app" +" --> Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the " +":guilabel:`(slider)` icon, located to the far-right of the column titles, " +"and enable the :guilabel:`Trigger` option from the additional options drop-" +"down menu that appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Enable the Trigger field by toggling it in the additional options menu" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:124 +msgid "" +"In the :guilabel:`Trigger` column, select :guilabel:`Auto` or " +":guilabel:`Manual`. Refer to the sections below to learn about the different" +" types of reordering rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:128 +msgid "Auto" +msgstr "自動" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:130 +msgid "" +"Automatic reordering rules, configured by setting the reordering rule's " +":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Auto`, generates purchase or " +"manufacturing orders when:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:133 +msgid "the scheduler runs, and the *On Hand* quantity is below the minimum" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:134 +msgid "" +"a sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " +"product below the minimum" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:138 +msgid "The scheduler is set to run once a day, by default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:140 +msgid "" +"To manually trigger a reordering rule before the scheduler runs, ensure " +":ref:`developer mode <developer-mode>` is enabled, and select " +":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Run Scheduler`. Then, click" +" the purple :guilabel:`Run Scheduler` button on the pop-up window that " +"appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:145 +msgid "Be aware that this also triggers any other scheduled actions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:148 +msgid "" +"The product, `Office Lamp`, has an automatic reordering rule set to trigger " +"when the forecasted quantity falls below the :guilabel:`Min Quantity` of " +"`5.00`. Since the current :guilabel:`Forecast` is `55.00`, the reordering " +"rule is **not** triggered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Show automatic reordering rule from the Reordering Rule page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:156 msgid "" "If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an :abbr:`RFQ (Request for " "Quotation)` is generated. To view and manage :abbr:`RFQs (Requests for " -"Quotation)`, navigate to :menuselection:`Purchase --> Orders --> Requests " -"for Quotation`." +"Quotation)`, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> " +"Requests for Quotation`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:160 msgid "" "If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an :abbr:`MO " "(Manufacturing Order)` is generated. To view and manage :abbr:`MOs " -"(Manufacturing Orders)`, navigate to :menuselection:`Manufacturing --> " +"(Manufacturing Orders)`, navigate to :menuselection:`Manufacturing app --> " "Operations --> Manufacturing Orders`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:103 -msgid "Set a preferred route for reordering" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:164 +msgid "" +"When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " +"the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:170 +msgid "Manual" +msgstr "手動" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:172 +msgid "" +"Manual reordering rules, configured by setting the reordering rule's " +":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Manual`, lists a product on the " +"replenishment dashboard when the forecasted quantity falls below a specified" +" minimum. Products on this dashboard are called *needs*, because they are " +"needed to fulfill upcoming sales orders, but the forecasted quantity is not " +"enough." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:177 +msgid "" +"The replenishment dashboard, accessible by navigating to " +":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, considers " +"sales order deadlines, forecasted stock levels, and vendor lead times. It " +"displays needs **only** when it is time to reorder items." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:182 +msgid "" +"If the one-day window for ordering products is too short, skip to the " +":ref:`visibility days <inventory/product_management/visibility-days>` " +"section to make the need appear on the replenishment dashboard a specified " +"number of days in advance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:186 +msgid "" +"When a product appears on the replenishment dashboard, clicking the " +":guilabel:`Order Once` button generates the purchase or manufacturing order " +"with the specified amounts :guilabel:`To Order`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "" +"Click the Order Once button on the replenishment dashboard to replenish " +"stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:196 +msgid "Visibility days" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:199 +msgid "" +"Ensure :doc:`lead times " +"<../../shipping_receiving/advanced_operations_shipping/scheduled_dates>` are" +" understood before proceeding with this section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:202 +msgid "" +"When :ref:`manual reordering rules <inventory/product_management/manual-rr>`" +" are assigned to a product, *visibility days* make the product appear on the" +" replenishment dashboard (:menuselection:`Inventory app --> Operations --> " +"Replenishment`) a certain number of days in advance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:208 +msgid "" +"A product has a manual reordering rule set to trigger when the stock level " +"falls below four units. The current on-hand quantity is ten units." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:211 +msgid "" +"The current date is February 20th, and the *delivery date* on a sales order " +"(in the :guilabel:`Other Info` tab) is March 3rd — twelve days from the " +"current date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:214 +msgid "" +"The :ref:`vendor lead time <inventory/management/purchase-lt>` is four days," +" and the :ref:`purchase security lead time <inventory/management/purchase-" +"security-lt>` is one day." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:217 +msgid "" +"When the :guilabel:`Visibility Days` field of the reordering rule is set to " +"zero, the product appears on the replenishment dashboard five days before " +"the delivery date, which, in this case, is February 27th." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "" +"Graphic representing when the need appears on the replenishment dashboard: " +"Feb 27th." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:225 +msgid "" +"To see the product on the replenishment dashboard for the current date, " +"February 20, set the :guilabel:`Visibility Days` to `7.00`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:228 +msgid "" +"To determine the amount of visibility days needed to see a product on the " +"replenishment dashboard, subtract *today's date* from the *date the need " +"appears* on the replenishment dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:231 +msgid "Visibility~days = Need~appears~date - Today's~date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:236 +msgid "" +"Referring to the example above, today's date is February 20th, and the need " +"for the product appears on February 27th." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:239 +msgid "(February 27 - February 20 = 7 days)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:241 +msgid "" +"Incorrectly setting the :guilabel:`Visibility Days` fewer than seven days in" +" this case results in the need **not** appearing on the replenishment " +"dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "" +"Show the replenishment dashboard with the correct and incorrect visibility " +"days set." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:251 +msgid "Route" +msgstr "路線" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:253 msgid "" "Odoo allows for multiple routes to be selected under the " ":guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it is possible" @@ -2871,26 +3277,30 @@ msgid "" "the functionality of both routes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:257 msgid "" "Odoo also enables users to set a preferred route for a product's reordering " -"rule. This is the route that the rule defaults to if multiple are selected. " -"To select a preferred route, begin by navigating to " -":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Reordering Rules`." +"rule. This is the route that the rule defaults to, if multiple are selected." +" To select a preferred route, begin by navigating to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Reordering Rules`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:261 msgid "" -"By default, the :guilabel:`Preferred Route` column is hidden on the " -":guilabel:`Reordering Rules` page. Enable it by selecting the :guilabel:`⋮ " -"(three-dot)` option button on the right side of the page and checking the " -":guilabel:`Preferred Route` checkbox. Doing so reveals the " -":guilabel:`Preferred Route` column." +"By default, the :guilabel:`Route` column is hidden on the " +":guilabel:`Reordering Rules` page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:263 msgid "" -"Click inside of the column on the row of a reordering rule and a drop-down " +"Reveal the :guilabel:`Route` column by selecting the :guilabel:`(slider)` " +"icon to the far-right of the column titles, and checking the " +":guilabel:`Route` option from the drop-down menu that appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:266 +msgid "" +"Click inside of the column on the row of a reordering rule, and a drop-down " "menu shows all available routes for that rule. Select one to set it as the " "preferred route." msgstr "" @@ -2899,7 +3309,7 @@ msgstr "" msgid "Select a preferred route from the drop-down." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:274 msgid "" "If multiple routes are enabled for a product but no preferred route is set " "for its reordering rule, the product is reordered using the selected route " @@ -2919,7 +3329,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/scrap_inventory.rst:10 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:25 msgid "" "Scrap orders can be viewed by navigating to :menuselection:`Inventory --> " "Operations --> Scrap`. Each scrap order shows the date and time the order " @@ -2952,8 +3362,8 @@ msgstr "知道更多" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/scrap_inventory.rst:25 msgid "" "For more information about virtual locations, see the documentation about " -"the different types of :ref:`locations <inventory/management/difference-" -"warehouse-location>`." +"the different types of :ref:`locations " +"<inventory/warehouses_storage/difference-warehouse-location>`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/scrap_inventory.rst:29 @@ -3460,53 +3870,59 @@ msgid "Replenish on Order selected on the product form." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:3 -msgid "Use different units of measure" -msgstr "" +msgid "Units of measure" +msgstr "度量單位" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:11 msgid "" "In some cases, handling products in different units of measure is necessary." " For example, a business can buy products from a country that uses the " "metric system, and then sell those products in a country that uses the " -"imperial system, so the business needs to convert the units. Another case " -"for unit conversion is when a business buys products in a big pack from a " -"supplier and then sells those products in individual units." +"imperial system. In that case, the business needs to convert the units." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:13 -msgid "Odoo can be set up to use different units of measure for one product." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:15 +msgid "" +"Another case for unit conversion is when a business buys products in a big " +"pack from a supplier, and then sells those products in individual units." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:18 msgid "" +"Odoo can be set up to use different *units of measure (UoM)* for one " +"product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:23 +msgid "" "To use different units of measure in Odoo, first go to " -":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings --> Products` and " -"activate the :guilabel:`Units of Measure` setting. Then, click " -":guilabel:`Save`." +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`, and under the" +" :guilabel:`Products` section, activate the :guilabel:`Units of Measure` " +"setting. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst-1 msgid "Enable Units of Measure in the Inventory settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:27 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:32 msgid "Units of measure categories" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:34 msgid "" -"After enabling the units of measure setting, view the default units of " -"measure categories in :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Units " -"of Measures --> UoM Categories`. The category is important for unit " -"conversion, Odoo can only convert a product's units from one unit to another" -" only if both units belong to the same category." +"After enabling the *Units of Measure* setting, view the default units of " +"measure categories in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"UoM Categories`. The category is important for unit conversion; Odoo can " +"convert a product's units from one unit to another **only** if both units " +"belong to the same category." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst-1 msgid "Set units of measure categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:43 msgid "" "Each units of measure category has a reference unit. The reference unit is " "highlighted in blue in the :guilabel:`Uom` column of the :guilabel:`Units of" @@ -3514,27 +3930,30 @@ msgid "" "new units." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:47 msgid "" -"To create a new unit, first select the correct category. For example, to " -"sell a product in a box of six units, click on the :guilabel:`Unit` category" -" line. Next, click :guilabel:`Edit`. After that, click :guilabel:`Add a " -"line`. Then, in the :guilabel:`Unit of Measure` field, title the new unit " -"`Box of 6`. In the :guilabel:`Type` field, select :guilabel:`Bigger than the" -" reference Unit of Measure`. In the :guilabel:`Ratio` field, enter `6.00000`" -" since a box of six is six times bigger than the reference unit (`1.00000`)." -" Finally, click :guilabel:`Save`." +"To create a new unit, first select the correct category from the " +":guilabel:`Units of Measure Categories` page. For example, to sell a product" +" in a box of six units, click the :guilabel:`Unit` category line. Then, on " +"the category page that appears, click :guilabel:`Add a line` in the " +":guilabel:`Units of Measure` tab. Then, in the :guilabel:`Unit of Measure` " +"field, title the new unit, such as `Box of 6`, then in the :guilabel:`Type` " +"field, select the appropriate size reference, such as :guilabel:`Bigger than" +" the reference Unit of Measure`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:49 -msgid "Click on the :guilabel:`Unit` category." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:54 +msgid "" +"If applicable, enter a :guilabel:`UNSPSC Category`, which is a globally " +"recognized `code managed by GS1 <https://www.unspsc.org/>`_, that **must** " +"be purchased in order to use." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:57 msgid "" -"Click :guilabel:`Add a line`. As an example, we will create a Box of 6 units" -" that we will use for the Egg product. The box of 6 is 6 times bigger than " -"the reference unit of measure for the category which is “Units” here." +"In the :guilabel:`Ratio` field, enter how many individual units are in the " +"new |UOM|, such as `6.00000` when using the example of the `6-Pack` (since a" +" box of six is six times *bigger* than the reference unit, `1.00000`)." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst-1 @@ -3543,103 +3962,180 @@ msgid "" " category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:66 msgid "Specify a product's units of measure" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:68 msgid "" "To set units of measure on a product, first go to :menuselection:`Inventory " -"--> Products --> Products` and click on a product to open its settings. " -"Then, click on :guilabel:`Edit`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:65 -msgid "" -"In the :guilabel:`General Information` tab, edit the :guilabel:`Unit of " -"Measure` field to specify the unit of measure that the product is sold in. " -"The specified unit will also be the unit used to keep track of the product's" -" inventory and internal transfers. Edit the :guilabel:`Purchase UoM` field " -"to specify the unit of measure that the product is purchased in." +"app --> Products --> Products` and select a product to open its product form" +" page." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:71 +msgid "" +"In the :guilabel:`General Information` tab, edit the :guilabel:`Unit of " +"Measure` field to specify the unit of measure that the product is sold in. " +"The specified unit is also the unit used to keep track of the product's " +"inventory and internal transfers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:75 +msgid "" +"Edit the :guilabel:`Purchase UoM` field to specify the unit of measure that " +"the product is purchased in." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:81 msgid "Unit conversion" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:74 -msgid "Buy products in the Purchase UoM" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:83 +msgid "" +"Odoo automatically converts unit measurements when products have different " +":abbr:`UoMs (Units of Measure)` and purchase :abbr:`UoMs (Units of " +"Measure)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:76 -msgid "" -"When creating a new request for quotation (RFQ) in the Purchase app, Odoo " -"automatically uses the product's specified purchase unit of measure. " -"However, if needed, the :guilabel:`UoM` can be manually edited on the RFQ." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:86 +msgid "This occurs in various scenarios, including:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:88 msgid "" -"After the RFQ is confirmed into a purchase order (PO), click on the " -":guilabel:`Receipt` smart button at the top right corner of the PO. Odoo " -"automatically converts the purchase unit of measure into the product's " +":ref:`Vendor orders <inventory/product_replenishment/buy-in-uom>`: purchase " +"|UOM| on purchase orders (POs) converts to |UOM| on internal warehouse " +"documents" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:90 +msgid "" +":ref:`Automatic replenishment <inventory/product_replenishment/replenish>`: " +"generates |POs| when the stock levels of a product (tracked in |UOM|) dips " +"below a certain level. But, the |POs| are created using the purchase |UOM|" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:93 +msgid "" +":ref:`Sell products <inventory/product_replenishment/sell-in-uom>`: if a " +"different |UOM| is used on the sales order (SO), the quantity is converted " +"to the warehouse's preferred |UOM| on the delivery order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:100 +msgid "Buy products in the purchase UoM" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:102 +msgid "" +"When creating a new request for quotation (RFQ) in the *Purchase* app, Odoo " +"automatically uses the product's specified purchase unit of measure. If " +"needed, manually edit the :guilabel:`UoM` value on the |RFQ|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:106 +msgid "" +"After the |RFQ| is confirmed into a |PO|, click the :guilabel:`Receipt` " +"smart button at the top of the |PO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:109 +msgid "" +"Odoo automatically converts the purchase unit of measure into the product's " "sales/inventory unit of measure, so the :guilabel:`Demand` column of the " "delivery receipt shows the converted quantity." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:113 msgid "" -"For example, if the product's purchase UoM is `Box of 6` and its " -"sales/inventory unit of measure is `Units`, the PO shows the quantity in " -"boxes of six, and the delivery receipt shows the quantity in units." +"When the product's purchase :guilabel:`UoM` is `Box of 6`, and its " +"sales/inventory unit of measure is `Units`, the |PO| shows the quantity in " +"boxes of six, and the receipt (and other internal warehouse documents) shows" +" the quantity in units." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:0 +msgid "Image of a purchase order that is using the purchase unit of measure." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:121 +msgid "" +"An order of three quantities is placed using the purchase \"UoM\": `Box of " +"6`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:0 +msgid "Image of receipt displaying the unit of measure." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:127 +msgid "" +"Upon warehouse receipt, the recorded quantities are in the internal \"Unit " +"of Measure\": `Units`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:133 msgid "Replenishment" msgstr "重訂貨規則" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:135 msgid "" "A request for quotation for a product can also be generated directly from " -"the product form using the :guilabel:`Replenish` button. After clicking " -":guilabel:`Replenish`, a replenish assistant box pops up. The purchase unit " -"of measure can be manually edited here if needed. Then, click " -":guilabel:`Confirm` to create the RFQ." +"the product form using the :guilabel:`Replenish` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:138 msgid "" -"Next, click the :guilabel:`Units Forecasted` smart button on the product " -"form and scroll down to :menuselection:`Forecasted Inventory --> Requests " -"for quotation`. Click on the RFQ reference number to open the draft RFQ. The" -" purchase UoM can also be edited here if needed." +"After clicking :guilabel:`Replenish`, a replenish assistant box pops up. The" +" purchase unit of measure can be manually edited in the :guilabel:`Quantity`" +" field, if needed. Then, click :guilabel:`Confirm` to create the |RFQ|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:143 +msgid "" +"A |PO| can **only** be automatically generated if at least **one** vendor is" +" listed in the product form's :guilabel:`Purchase` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst-1 +msgid "Click Replenish button to manually replenish." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:150 +msgid "" +"Navigate to the created |PO| by clicking the :guilabel:`Forecasted` smart " +"button on the product form. Scroll down to the :guilabel:`Forecasted " +"Inventory` section, and in the :guilabel:`Requests for quotation` line, " +"click the |RFQ| reference number to open the draft |RFQ|. If necessary, the " +"purchase |UOM| can be edited directly on the |PO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:158 msgid "Sell in a different UoM" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:160 msgid "" -"When creating a new quotation in the Sales app, Odoo automatically uses the " -"product's specified unit of measure. However, if needed, the :guilabel:`UoM`" -" can be manually edited on the quotation." +"When creating a new quotation in the *Sales* app, Odoo automatically uses " +"the product's specified unit of measure. If needed, the :guilabel:`UoM` can " +"be manually edited on the quotation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:107 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:163 msgid "" -"After the quotation is sent to the customer and confirmed into a sales order" -" (SO), click on the :guilabel:`Delivery` smart button at the top right " -"corner of the SO. Odoo automatically converts the unit of measure into the " -"product's inventory unit of measure, so the :guilabel:`Demand` column of the" -" delivery shows the converted quantity." +"After the quotation is sent to the customer, and confirmed into a sales " +"order (SO), click the :guilabel:`Delivery` smart button at the top of the " +"|SO|. Odoo automatically converts the unit of measure into the product's " +"inventory unit of measure, so the :guilabel:`Demand` column of the delivery " +"shows the converted quantity." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:168 msgid "" -"For example, if the product's UoM on the SO was changed to `Box of 6`, but " -"its inventory unit of measure is `Units`, the SO shows the quantity in boxes" -" of six, and the delivery shows the quantity in units." +"For example, if the product's |UOM| on the |SO| was changed to `Box of 6`, " +"but its inventory unit of measure is `Units`, the |SO| shows the quantity in" +" boxes of six, and the delivery shows the quantity in units." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking.rst:5 @@ -4210,7 +4706,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:226 -msgid ":doc:`../../warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal`" +msgid ":doc:`../../warehouses_storage/removal_strategies`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:229 @@ -4644,7 +5140,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:213 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal`" +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:215 @@ -4775,6 +5271,528 @@ msgstr "" msgid ":doc:`differences`" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:3 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:159 +msgid "Packages" +msgstr "包裹" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:7 +msgid "" +"A *package* is a physical container holding one or more products. Packages " +"can also be used to store items in bulk." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:10 +msgid "Packages are commonly used for the following purposes:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:12 +msgid "" +":ref:`Grouping products to move them in bulk " +"<inventory/warehouses_storage/pack>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:13 +msgid "" +":ref:`Shipping to customers <inventory/warehouses_storage/package-type>`: " +"configure package types to align with shipping carriers' size and weight " +"requirements, streamlining the packing process, and ensuring compliance with" +" carrier shipping specifications." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:16 +msgid "Storing items in bulk." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:18 +msgid "" +"*Package use* is a field on the package form in Odoo that is only visible by" +" enabling the *Batch Transfers* and *Packages* features " +"(:menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:21 +msgid "" +"By default, the *Package Use* field on a packages form is set to *Disposable" +" Box*. Change this field to *Reusable Box* **only** when configuring " +"packages for :ref:`cluster pickings <inventory/warehouses_storage/cluster-" +"pack>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:25 +msgid "" +"*Package type* is an optional feature used for :doc:`calculating shipping " +"cost <../../shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method>`, based " +"on real shipping weight. Create package types to include the weight of the " +"package itself (e.g. boxes, pallets, other shipping containers) in shipping " +"cost calculations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:31 +msgid "" +"While packages are commonly used in the :doc:`three-step delivery route " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>`, they can " +"be used in any workflow involving storable products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:40 +msgid "" +"To use packages, first go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration" +" --> Settings`. Under the :guilabel:`Operations` heading, activate the " +":guilabel:`Packages` feature. Then, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst-1 +msgid "" +"Activate the *Packages* setting in Inventory > Configuration > Settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:51 +msgid "Pack items" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:53 +msgid "Products can be added to packages in any transfer by:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:55 +msgid "" +"Clicking each :ref:`Detailed Operations " +"<inventory/warehouses_storage/detailed-operations>` icon on the product " +"line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:57 +msgid "" +"Using the :ref:`Put in Pack <inventory/warehouses_storage/put-in-pack>` " +"button to place everything in the transfer into a package." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:63 +msgid "Detailed operations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:65 +msgid "" +"On any warehouse transfer (e.g. receipt, delivery order), add a product to a" +" package by clicking the :guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` icon in the " +":guilabel:`Operations` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst-1 +msgid "Show \"Detailed Operations\" icon in the product line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:72 +msgid "" +"Doing so opens the :guilabel:`Detailed Operations` pop-up window for the " +":guilabel:`Product`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:74 +msgid "" +"To put the :guilabel:`Product` in a package, click :guilabel:`Add a line`, " +"and assign the product to a :guilabel:`Destination Package`. Select an " +"existing package, or create a new one by typing the name of the new package," +" then select :guilabel:`Create...`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:82 +msgid "Assign a package to \"Destination Package\" field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:82 +msgid "Twelve units of `Acoustic Bloc Screen` are placed in `PACK0000001`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:84 +msgid "" +"Then, specify the quantity of items to go into the package in the " +":guilabel:`Done` column. Repeat the above steps to place the " +":guilabel:`Product` in different packages. Once finished, click " +":guilabel:`Confirm` to close the window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:89 +msgid "" +":doc:`Ship one order in multiple packages " +"<../../shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:95 +msgid "Put in pack" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:97 +msgid "" +"Alternatively, click the :guilabel:`Put in Pack` button on **any** warehouse" +" transfer to create a new package, and place all the items in the transfer " +"in that newly-created package." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:101 +msgid "" +"The :guilabel:`Put in Pack` button appears on receipts, delivery orders, and" +" other transfer forms with the *Packages* feature enabled in " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:109 +msgid "Image of the \"Put in Pack\" button being clicked." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:109 +msgid "" +"In batch transfer `BATCH/00003`, the :guilabel:`Put in Pack` button was " +"clicked to create a new package, `PACK0000002`, and assign all items to it " +"in the :guilabel:`Destination Package` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:117 +msgid "" +"Create package types by navigating to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Package Types`, in order to set custom dimensions and " +"weight limits. This feature is mainly used to calculate package weights for " +"shipping costs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:122 +msgid "" +":doc:`Shipping carriers " +"<../../shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:123 +msgid ":doc:`../../shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:125 +msgid "" +"On the :guilabel:`Package Types` list, clicking :guilabel:`New` opens a " +"blank package type form. The fields of the form are as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:128 +msgid ":guilabel:`Package Type` (required): define the package type's name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:129 +msgid "" +":guilabel:`Size`: define the dimensions of the package in millimeters (mm). " +"The fields, from left to right, define the :guilabel:`Length`, " +":guilabel:`Width`, and :guilabel:`Height`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:131 +msgid "" +":guilabel:`Weight`: weight of an empty package (e.g. an empty box, pallet)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:134 +msgid "" +"Odoo calculates the package's weight by adding the weight of the empty " +"package plus the weight of the item(s), which can be found in the " +":guilabel:`Weight` field, in the :guilabel:`Inventory` tab, of each product " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:138 +msgid "" +":guilabel:`Max Weight`: maximum shipping weight allowed in the package." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:139 +msgid "" +":guilabel:`Barcode`: define a barcode to identify the package type from a " +"scan." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:140 +msgid "" +":guilabel:`Company`: specify a company to make the package type available " +"**only** at the selected company. Leave the field blank if it is available " +"at all companies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:142 +msgid "" +":guilabel:`Carrier`: specify the intended shipping carrier for this package " +"type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:143 +msgid "" +":guilabel:`Carrier Code`: define a code that is linked to the package type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst-1 +msgid "Package type for FedEx's 25 kilogram box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:152 +msgid "Cluster packages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:154 +msgid "" +"To use *cluster packages*, first navigate to :menuselection:`Inventory app " +"--> Configuration --> Settings`, and activate the :guilabel:`Batch " +"Transfers` feature, located in the :guilabel:`Operations` section. Doing so " +"makes the *Package Use* field become visible on a package form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst-1 +msgid "" +"Activate the *Batch Transfers* feature in Inventory > Configuration > " +"Settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:163 +msgid "" +"Add new packages by going to :menuselection:`Inventory app --> Products --> " +"Packages`. Then, click :guilabel:`New`, or select an existing package. Doing" +" so opens the package form, which contains the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:167 +msgid ":guilabel:`Package Reference` (required): name of the package." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:168 +msgid "" +":guilabel:`Package Type`: used for :ref:`configuring shipping boxes to ship " +"to the customer <inventory/warehouses_storage/package-type>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:172 +msgid "" +":guilabel:`Package Type` is unnecessary for configuring packages for cluster" +" pickings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:174 +msgid "" +":guilabel:`Shipping Weight`: used to input the weight of the package after " +"measuring it on a scale." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:176 +msgid "" +":guilabel:`Company`: specify a company to make the package available " +"**only** at the selected company. Leave the field blank if the package is " +"available at all companies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:178 +msgid ":guilabel:`Location`: current location of the package." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:179 +msgid ":guilabel:`Pack Date`: the date the package was created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:180 +msgid "" +":guilabel:`Package Use`: choose :guilabel:`Reusable` for packages used for " +"moving products within the warehouse; :guilabel:`Disposable` for packages " +"used to ship products to customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst-1 +msgid "Display package form to create a cluster pack." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:188 +msgid "" +":doc:`Using cluster packages " +"<../../warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:5 +msgid "" +"In Odoo *Inventory*, *packaging* refers to disposable containers holding " +"multiple units of a specific product. Each specific packaging **must** be " +"defined on the individual product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:8 +msgid "" +"For example, different packages for cans of soda, such as a 6-pack, a " +"12-pack, or a case of 36, need to be configured on the individual product " +"form. This is because packagings are product specific — **not** generic." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:15 +msgid "" +"To use packagings, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings`. Then, under the :guilabel:`Products` heading, " +"enable the :guilabel:`Product Packagings` feature, and click " +":guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst-1 +msgid "Enable packagings by selecting \"Product Packagings\"." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:24 +msgid "Create packaging" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:26 +msgid "" +"Packagings can be created directly on the product form, or from the " +":guilabel:`Product Packagings` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:30 +msgid "From product form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:32 +msgid "" +"Create packagings on a product form by going to :menuselection:`Inventory " +"app --> Products --> Products`, and select the desired product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:35 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Inventory` tab, scroll down to the " +":guilabel:`Packaging` section, and click :guilabel:`Add a line`. In the " +"table, fill out the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:38 +msgid "" +":guilabel:`Packaging` (required): name of packaging that appears on " +"sales/purchase orders as a packaging option for the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:40 +msgid "" +":guilabel:`Contained quantity` (required): amount of product in the " +"packaging." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:41 +msgid "" +":guilabel:`Unit of Measure` (required): measurement unit for quantifying the" +" product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:42 +msgid "" +":guilabel:`Sales`: check this option for packagings intended for use on " +"sales orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:43 +msgid "" +":guilabel:`Purchase`: check this option for packagings intended for use on " +"purchase orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:46 +msgid "" +"Access additional fields in the :guilabel:`Packaging` table below by " +"clicking the :guilabel:`(sliders)` icon to the far-right of the column " +"titles in the :guilabel:`Packaging` section, and selecting the desired " +"options from the drop-down menu that appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:0 +msgid "Show the additional options menu's icon: sliders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:54 +msgid "" +":guilabel:`Barcode`: identifier for tracing packaging in stock moves or " +"pickings, using the :ref:`Barcode app <barcode/operations/intro>`. Leave " +"blank if not in use." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:137 +msgid "" +":guilabel:`Company`: indicates the packaging is only available at the " +"selected company. Leave blank to make the packaging available across all " +"companies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:60 +msgid "" +"To create a packaging type for six units of the product, `Grape Soda`, begin" +" by clicking :guilabel:`Add a line`. In the line, name the " +":guilabel:`Packaging` `6-pack`, and set the :guilabel:`Contained quantity` " +"to `6`. Repeat this process for additional packagings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:0 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:0 +msgid "Create 6-pack case for product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:69 +msgid "From product packagings page" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:71 +msgid "" +"To view all packagings that have been created, go to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product Packagings`. " +"Doing so reveals the :guilabel:`Product Packagings` page with a complete " +"list of all packagings that have been created for all products. Create new " +"packagings by clicking :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:77 +msgid "" +"Two soda products, `Grape Soda` and `Diet Coke`, have three types of " +"packagings configured. On the :guilabel:`Product Packagings` page, each " +"product can be sold as a `6-Pack` that contains 6 products, as a `12-Pack` " +"of 12 products, or as a `Case` of 32 products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:0 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:0 +msgid "List of different packagings for products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:179 +msgid "Apply packagings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:88 +msgid "" +"When creating a sales order in the :menuselection:`Sales` app, specify the " +"packagings that should be used for the product. The chosen packaging is " +"displayed on the :abbr:`SO (Sales Order)` under the :guilabel:`Packaging` " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:186 +msgid "" +"18 cans of the product, `Grape Soda`, is packed using three 6-pack " +"packagings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:0 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:0 +msgid "Assign packagings on the Sales Order Line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:193 +msgid "" +"Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " +"<inventory/barcode/software>`. When receiving products from suppliers, " +"scanning the packaging barcode automatically adds the number of units in the" +" packaging to the internal count of the product." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:3 msgid "Use serial numbers to track products" msgstr "" @@ -5660,7 +6678,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/label_type.rst:35 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:48 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:93 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:141 msgid "Create a sales order" msgstr "" @@ -6884,17 +7902,17 @@ msgid "" "deliveries." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:20 msgid "Configure the warehouse" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:22 msgid "" "If another receiving or shipping configuration is set on the warehouse, they" " can easily be set back to the one step setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:25 msgid "" "Begin by navigating to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> " "Warehouses`, and click on the desired warehouse to edit. Next, on the " @@ -6910,17 +7928,17 @@ msgid "" "step." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:36 msgid "Receive goods directly (1 step)" msgstr "直接接收產品(1步收貨)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:37 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:39 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:69 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:48 msgid "Create a purchase order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:41 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:71 msgid "" "On the main :menuselection:`Purchase` application dashboard, start by making" @@ -6930,8 +7948,8 @@ msgid "" "to finalize the quote as a new purchase order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:44 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:100 msgid "" "A :guilabel:`Receipt` smart button will appear in the top-right corner of " "the :abbr:`PO (purchase order)` form — click it to reveal the associated " @@ -6942,7 +7960,7 @@ msgstr "" msgid "Receipt smart button appears on the confirmed purchase order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:54 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:91 msgid "" "Purchase order receipts can also be found in the :menuselection:`Inventory` " @@ -6954,13 +7972,13 @@ msgstr "" msgid "Receipt kanban card's 1 to Process smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:63 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:100 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouse_replenishment_transfer.rst:97 msgid "Process the receipt" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:65 msgid "" "When viewing the receipt (associated with the purchase order above), click " ":guilabel:`Validate` to then complete the receipt." @@ -6970,7 +7988,7 @@ msgstr "" msgid "Validate the purchase order via the Validate smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:73 msgid "" "If :guilabel:`Storage Locations` are activated, clicking the :guilabel:`≣ " "(bullet list)` details icon next to the :guilabel:`🗑️ (trash)` delete icon " @@ -6984,7 +8002,7 @@ msgid "" "pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:82 msgid "" "Once the receipt is validated, the product leaves the :guilabel:`Supplier " "Location` and enters the :guilabel:`WH/Stock Location`. Once it arrives " @@ -6993,11 +8011,11 @@ msgid "" "reception process in one step." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:90 msgid "Deliver goods directly (1 step)" msgstr "直接出貨(1步)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:95 msgid "" "Start my navigating to the main :menuselection:`Sales` app dashboard, and " "make a new quote by clicking :guilabel:`New`. Then select (or create) a " @@ -7006,7 +8024,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Confirm` to finalize the quotation as a sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:103 msgid "" "A :guilabel:`Delivery` smart button will appear in the top-right corner of " "the :abbr:`SO (Sales Order)` form — click it to reveal the associated " @@ -7017,7 +8035,7 @@ msgstr "" msgid "The Delivery smart button appears after the sales order is confirmed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:111 msgid "" "Delivery orders can also be found in the :menuselection:`Inventory` " "application. In the :guilabel:`Overview` dashboard, click the :guilabel:`# " @@ -7028,12 +8046,12 @@ msgstr "" msgid "Delivery Orders kanban card's 1 to Process smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:120 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:194 msgid "Process the delivery" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:122 msgid "" "When viewing the delivery order (associated with the sales order above), " "click :guilabel:`Validate` to then complete the delivery." @@ -7043,7 +8061,7 @@ msgstr "" msgid "Validate the delivery order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:129 msgid "" "Once the picking order is validated, the product leaves the " ":guilabel:`WH/Stock location` and moves to the :guilabel:`Partners/Customers" @@ -7595,7 +8613,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:33 msgid "" -"**Shipping**: Ship products directly from stock. No intermediate steps " +"**Shipping**: Ship products directly from stock. No intermediate steps " "between stock and shipping occur, such as a transfer to a packing location." msgstr "" @@ -7621,9 +8639,7 @@ msgid "Items are received or shipped directly into/from stock." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:42 -msgid "" -":ref:`Process receipts and deliveries in one step " -"<inventory/receipts_delivery_one_step>`" +msgid ":doc:`receipts_delivery_one_step`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:45 @@ -8305,6 +9321,7 @@ msgid "Configuring the Sendcloud integration and receiving the credentials." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:83 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:90 msgid "Setup in Odoo" msgstr "" @@ -8343,6 +9360,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:108 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:115 msgid "" ":guilabel:`Shipping Methods` can also be accessed by going to " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Delivery --> Shipping " @@ -8382,6 +9400,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:146 msgid "" "Manually :guilabel:`Save` the form by clicking the cloud icon next to the " ":guilabel:`Shipping Methods / New` breadcrumbs." @@ -8469,6 +9488,7 @@ msgid ":guilabel:`Return Countries`: `Belgium` `Netherlands`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst-1 msgid "Example of shipping products configured in Odoo." msgstr "" @@ -8502,6 +9522,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:205 msgid ":guilabel:`Shipping label(s)` depending on the number of packages." msgstr "" @@ -8551,21 +9572,54 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:197 -msgid "When using a personal carrier contract" +msgid "Personal carrier contract" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:199 msgid "" -"When using a personal carrier contract in Sendcloud, if the the price is not" -" accurately reflected when creating a quotation in Odoo, then the pricing " -"information needs to be updated in Sendcloud." +"Use custom prices from a direct carrier contract, via CSV upload, by first " +"logging into Sendcloud, navigating to :menuselection:`Settings --> Carriers " +"--> My contracts`, and then selecting the intended contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst-1 +msgid "Navigate to the contracts section in Sendcloud." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:207 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Contract prices` section, click :guilabel:`Download " +"CSV` and fill out the contract prices in the :guilabel:`price` column of the" +" CSV file template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:211 +msgid "" +"Ensure the CSV file includes the correct prices to avoid any inaccuracies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst-1 +msgid "" +"Show sample contract CSV from Sendcloud, highlighting the price column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:217 +msgid "" +":guilabel:`Upload` the completed CSV file to Sendcloud, then click " +":guilabel:`Save these prices`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:220 +msgid "" +"`Sendcloud: How to upload contract prices with carriers " +"<https://support.sendcloud.com/hc/en-us/articles/5163547066004>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:224 msgid "Measuring volumetric weight" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:205 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:226 msgid "" "Many carriers have several measures for weight. There is the actual weight " "of the products in the parcel, and there is the *volumetric weight* " @@ -8573,24 +9627,24 @@ msgid "" "transit. In other words it is the physical size of a package`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:231 msgid "" "Check to see if selected carrier(s) already have defined formulas to compute" " the volumetric weight." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:214 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:235 msgid "" "`Sendcloud: How to calculate & automate parcel volumetric weight " "<https://support.sendcloud.com/ hc/en-us/articles/360059644051-How-to-" "calculate-automate-parcel-volumetric-weight>`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:240 msgid "Unable to calculate shipping rate" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:242 msgid "" "First, verify that product being shipped has a weight that is supported by " "the selected shipping method. If this is set, then verify that the " @@ -8599,6 +9653,420 @@ msgid "" "carrier." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:3 +msgid "Starshipit shipping" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:5 +msgid "" +"Starshipit is a shipping service operator that facilitates the integration " +"of Australasian shipping couriers with Odoo. Once integrated, users can " +"create shipping methods that will automatically get rates from specific " +"couriers (such as Australia Post, NZ Post, DHL,...) based on predefined " +"conditions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:11 +msgid ":doc:`Automatically calculate shipping <delivery_method>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:12 +msgid ":doc:`Integrate other third-party couriers <third_party_shipper>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:15 +msgid "Setup in Starshipit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:18 +msgid "Create an account and activate couriers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:20 +msgid "" +"To get started, go to `Starshipit's platform <https://starshipit.com/>`_ to " +"configure the account and generate the connector credentials. Log in with " +"the Starshipit account, or create a new one if needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:25 +msgid "Pickup address configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:27 +msgid "" +"Once logged into the Starshipit account, navigate to " +":menuselection:`Settings --> Pickup address`, and fill in the " +":guilabel:`Pickup address`. Ensure this field matches the warehouse address." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst-1 +msgid "Adding addresses in the Starshipit settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:35 +msgid "Couriers configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:37 +msgid "" +"To integrate with third-party couriers, navigate to :menuselection:`Settings" +" --> Couriers`, and select :guilabel:`Couriers`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:45 +msgid "" +"For details on integrating with different couriers, refer to `Starshipit's " +"support center <https://support.starshipit.com/hc/en-us/>`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:49 +msgid "Checkout rates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:51 +msgid "" +"To configure shipping rate calculations, navigate to " +":menuselection:`Settings --> Checkout rates`. The selected delivery costs " +"are automatically applied in Odoo when calculating shipping costs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst-1 +msgid "Checkout rates in the Starshipit settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:59 +msgid "Starshipit API key" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:61 +msgid "" +"Configure shipping rules to assign the correct shipping methods to orders " +"based on specific conditions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:64 +msgid "" +"To create a rule, go to :menuselection:`Settings --> Rules` and click " +":guilabel:`Add a new rule`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:66 +msgid "" +"While there are multiple ways to configure rules, it is recommended to set:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:68 +msgid ":guilabel:`Condition` to :guilabel:`Contains`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:69 +msgid ":guilabel:`Value` to the :guilabel:`product code`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:70 +msgid ":guilabel:`Action` to :guilabel:`Set Courier & Product Code`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst-1 +msgid "Shipping rules in the Starshipit settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:79 +msgid "Finding Starshipit API credentials" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:81 +msgid "" +"In the Starshipit account, navigate to :menuselection:`Settings --> API` in " +"the side menu. This page contains the :abbr:`API (Application Programming " +"Interface)` keys needed to connect to Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst-1 +msgid "Finding the Starshipit API keys." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:93 +msgid "Install" +msgstr "安裝" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:95 +msgid "" +"After the Starshipit account is set up, integrate it with the Odoo database." +" To do that, go to Odoo's :guilabel:`Apps` module, search for the " +":guilabel:`Starshipit Shipping` module, and click :guilabel:`Activate` to " +"install it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst-1 +msgid "Starshipit Shipping module in the Odoo Apps module." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:106 +msgid "" +"Once installed, activate the feature by going to :menuselection:`Inventory " +"--> Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Shipping Connectors` " +"section, activate the :guilabel:`Starshipit Connector` option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:110 +msgid "" +"After activating :guilabel:`Starshipit Connector`, click the " +":guilabel:`Starshipit Shipping Methods` link below the listed connector. " +"Once on the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:118 +msgid "" +"Configure Starshipit in Odoo by filling out the fields on the " +":guilabel:`Shipping Methods` form as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:121 +msgid ":guilabel:`Shipping Method`: type `Starshipit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:122 +msgid "" +":guilabel:`Provider`: select :guilabel:`Starshipit` from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:123 +msgid "" +":guilabel:`Delivery Product`: assign or create the delivery product that " +"will appear on the sales order line when the cost of shipping is computed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:127 +msgid "" +"The fields discussed in this section are specific to configuring Starshipit." +" For more information about the other fields, refer to " +":doc:`delivery_method`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:130 +msgid "" +"In the :guilabel:`Starshipit Configuration` tab, fill out these fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:132 +msgid "" +":guilabel:`Starshipit API Key`: enter the :abbr:`API (Application " +"Programming Interface)` key :ref:`obtained from Starshipit " +"<inventory/shipping_receiving/star-api>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:134 +msgid "" +":guilabel:`Starshipit Subscription Key`: enter the subscription key obtained" +" from the same place as the :ref:`API key " +"<inventory/shipping_receiving/star-api>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:136 +msgid "" +":guilabel:`Origin Address`: Enter the address where products are shipped " +"from. This field is crucial for calculating shipping rates and " +":ref:`generating shipping labels <inventory/shipping_receiving/star-label>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:139 +msgid "" +":guilabel:`Default Package Type`: Set a default package type to include the " +"weight of the empty package when automatically calculating shipping rates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:143 +msgid "" +"To set a default package type, the *Packages* feature **must** be enabled in" +" :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:149 +msgid "" +"To load the newly configured shipping products, click the :guilabel:`Select " +"a service linked to the Starshipit account` link at the bottom of the " +":guilabel:`Starshipit Configuration` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:152 +msgid "" +"Doing so opens the :guilabel:`Choose Starshipit Shipping Service` pop-up " +"window. In the :guilabel:`Delivery Service` field, choose the desired " +"shipping service for deliveries and returns from the drop-down menu. " +"Finally, click :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:156 +msgid "" +"The chosen delivery service will populate in the :guilabel:`Service Name` " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:159 +msgid "Sample of a Starshipit shipping product configured in Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:0 +msgid ":guilabel:`Sendle: Sendle drop off`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:0 +msgid ":guilabel:`Shipping Product`: `Sendle Delivery`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:0 +msgid ":guilabel:`Starshipit Service Code`: `STANDARD-DROPOFF`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:170 +msgid "" +"Starshipit does not provide test keys when a company tests the sending of a " +"package in Odoo. This means that if a package is created, the account may be" +" charged." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:173 +msgid "" +"Odoo has a built-in layer of protection against unwanted charges when using " +"test environments. Within a test environment, if a shipping method is used " +"to create labels, then those labels are immediately canceled after creation " +"— this occurs automatically. Please note that depending on the shipping " +"provider being used, the account might be charged for printing label, unless" +" the order is cancelled manually on the couriers’s portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:180 +msgid "" +"Switch between the test and production environment by clicking the " +":guilabel:`Environment` smart button at the top of the shipping method form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:186 +msgid "Generate a label with Starshipit" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:188 +msgid "" +"When creating a quotation in Odoo, add the Starshipit shipping method by " +"clicking the :guilabel:`Add shipping` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:191 +msgid "" +"In the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window, select Starshipit in" +" the :guilabel:`Shipping Method` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:194 +msgid "" +"Calculate the shipping rate by clicking :guilabel:`Get rate`. Finally, click" +" :guilabel:`Add` to include the cost of shipping to the sales order line, " +"labeled as the *delivery product*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:199 +msgid "" +"Automatically calculate shipping costs for Starshipit in **both** Odoo " +"*Sales* and *eCommerce* applications." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:202 +msgid "" +"Then, :guilabel:`Validate` the delivery. Shipping label documents are " +"automatically generated in the chatter, which includes the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:206 +msgid ":guilabel:`Tracking number(s)` if the selected courier supports it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:207 +msgid "" +":guilabel:`Return label(s)` if the Starshipit connector is configured for " +"returns." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst-1 +msgid "Example of a shipped order in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:214 +msgid "" +"Package weight in Odoo is calculated by adding the weights of the products " +"plus the empty package saved in the database. Ensure the correct shipping " +"option is selected, as the package weight is not automatically verified." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:218 +msgid "" +"Verify the destination address, as Starshipit checks it when the order is " +"created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:220 +msgid "" +"Finally, some couriers may require other information, such as an email " +"address or phone number. Please ensure that all necessary information are " +"set upon sending a shipping order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:224 +msgid "Returns" +msgstr "退回" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:233 +msgid "Starshipit allows returns with the following couriers:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:227 +msgid "Australia Post eParcel" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:228 +msgid "TNT" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:229 +msgid "Couriers Please" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:230 +msgid "Aramex" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:231 +msgid "StarTrack" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:232 +msgid "DHL Express" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:233 +msgid "NZ Post Domestic" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:235 +msgid "" +"This can be done by clicking the :guilabel:`Return` smart button on the " +"intended delivery order. If the selected courier supports returns, the " +":guilabel:`Print Return Label` button will be available." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:240 +msgid "Cancellations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:242 +msgid "" +"If a delivery order is cancelled in Odoo, it will be automatically archived " +"in Starshipit. However, the cancellation will not be sent to the courier " +"itself, so make sure to log onto the courier's platform to handle the " +"cancellation manually." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:3 msgid "How to integrate a third party shipper?" msgstr "" @@ -8964,12 +10432,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:48 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:131 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:128 msgid ":ref:`Delivery in two steps <inventory/receipts_delivery_two_steps>`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:49 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:132 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:129 msgid ":ref:`Delivery in three steps <inventory/delivery_three_steps>`" msgstr "" @@ -9062,11 +10530,11 @@ msgstr "" msgid "Select multiple transfers from the *Add:Transfers* window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:103 msgid "Add batch from transfers list" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:105 msgid "" "Another method of creating batch transfers is available using the " ":guilabel:`Add to batch` option in a list. Navigate to the " @@ -9080,7 +10548,7 @@ msgid "" "Manufacturings, Batch Transfers, Dropships." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:114 msgid "" "On the transfers list, select the checkbox to the left of the selected " "transfers to add in a batch. Next, navigate to the :guilabel:`Actions ⚙️ " @@ -9093,25 +10561,25 @@ msgstr "" msgid "Use *Add to batch* button, from the *Action* button's list." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:120 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:148 msgid "" "Doing so opens an :guilabel:`Add to batch` pop-up window, wherein the " "employee :guilabel:`Responsible` for the picking can be assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:125 msgid "" "Choose from the two radio options to add to :guilabel:`an existing batch " "transfer` or create :guilabel:`a new batch transfer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:128 msgid "To begin with a draft, select the :guilabel:`Draft` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:128 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:130 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:157 msgid "Conclude the process by clicking :guilabel:`Confirm`." msgstr "" @@ -9120,17 +10588,17 @@ msgstr "" msgid "Show *Add to batch* window to create a batch transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:137 msgid "Process batch transfer" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:139 msgid "" "Handle batch transfers in the :menuselection:`Inventory app --> Operations " "--> Batch Transfers` page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:142 msgid "" "From here, select the intended transfer from the list. Then, on the batch " "transfer form, input the :guilabel:`Done` quantities for each product, under" @@ -9138,7 +10606,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Validate` to complete the picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:145 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:147 msgid "" "Be certain the batch transfer is complete when the :guilabel:`Validate` " "button is highlighted in purple. If the :guilabel:`Check Availability` " @@ -9146,7 +10614,7 @@ msgid "" "are currently *not* available in-stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:154 msgid "" "In a batch transfer involving products from pickings, `WH/PICK/00001` and " "`WH/PICK/00002`, the :guilabel:`Detailed Operations` tab shows that the " @@ -9161,13 +10629,13 @@ msgid "" "Operations* tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:161 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:163 msgid "" "Only in-stock products are visible in the :guilabel:`Detailed Operations` " "tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:163 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:165 msgid "" "To view the complete product list, switch to the :guilabel:`Operations` tab." " On this list, the :guilabel:`Demand` column indicates the required quantity" @@ -9176,7 +10644,7 @@ msgid "" "products that have been picked, and are ready for the next step." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:171 msgid "" "The product, `Desk Pad`, from the same batch as the :ref:`example above " "<inventory/management/batch-transfers-example>`, is only visible in the " @@ -9184,7 +10652,7 @@ msgid "" "quantities in-stock to fulfill the batch picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:173 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:175 msgid "" "Click the :guilabel:`Check Availability` button to search the stock again " "for available products." @@ -9194,33 +10662,33 @@ msgstr "" msgid "Show unavailable reserved quantities in the *Operations* tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:182 msgid "Create backorder" msgstr "建立延期交貨欠單" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:184 msgid "" "On the batch transfer form, if the :guilabel:`Done` quantity of the product " "is *less* than the :guilabel:`Reserved` quantity, a pop-up window appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:187 msgid "This pop-up window provides the option: :guilabel:`Create Backorder?`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:189 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Create Backorder` button automatically creates a new" " batch transfer, containing the remaining products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:192 msgid "" "Click :guilabel:`No Backorder` to finish the picking *without* creating " "another batch picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:192 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:194 msgid "" "Click :guilabel:`Discard` to cancel the validation, and return to the batch " "transfer form." @@ -9230,17 +10698,17 @@ msgstr "" msgid "Show the *Create Backorder* pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:201 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:203 msgid "Process batch transfer: Barcode app" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:205 msgid "" "Created batch transfers are also listed in the :menuselection:`Barcode` app," " accessible by selecting the :guilabel:`Batch Transfers` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:206 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:208 msgid "" "By default, confirmed batch pickings appear on the :guilabel:`Batch " "Transfers` page. On that page, click on the desired batch transfer to open " @@ -9251,7 +10719,7 @@ msgstr "" msgid "Show list of to-do batch transfers in *Barcode* app." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:215 msgid "" "For the chosen batch transfer, follow the instructions at the top of the " "page in the black background. Begin by scanning the product's barcode to " @@ -9260,20 +10728,20 @@ msgid "" "picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:221 msgid "" "Products from the same order are labeled with the same color on the left. " "Completed pickings are highlighted in green." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:223 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:225 msgid "" "In a batch transfer for 2 `Cabinet with Doors`, 3 `Acoustic Bloc Screens`, " "and 4 `Four Person Desks`, the `3/3` and `4/4` :guilabel:`Units` indicate " "that the last two product pickings are complete." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:227 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:229 msgid "" "`1/2` units of the `Cabinet with Doors` has already been picked, and after " "scanning the product barcode for the second cabinet, Odoo prompts the user " @@ -9285,179 +10753,12 @@ msgstr "" msgid "Display products to be picked in barcode view." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:237 msgid "" "Once all the products have been picked, click on :guilabel:`Validate` to " "mark the batch transfer as :guilabel:`Done`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:3 -msgid "Closest location removal" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:5 -msgid "" -"For the *Closest Location* removal strategy, products are picked based on " -"the alphanumeric order of storage location titles." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:8 -msgid "" -"The goal of this strategy is to save the warehouse worker from taking a long" -" journey to a farther shelf when the product is also available at a closer " -"location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:12 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:13 -msgid ":doc:`About removal strategies <removal>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:16 -msgid "" -"To understand *location sequence* in the closest removal strategy, consider " -"the following example:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:19 -msgid "" -"A product is stored in the following locations: `Shelf A/Pallet`, `Shelf " -"A/Rack 1`, and `Shelf A/Rack 2`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst-1 -msgid "Show a mockup of real storage location in a warehouse." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:26 -msgid "" -"The sublocation, `Pallet`, is on the ground level. Products stored here are " -"easier to retrieve, compared to requiring a forklift to reach `Rack 1` and " -"`Rack 2`. The storage locations were strategically named in alphabetic " -"order, based on ease of access." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:31 -msgid "" -"To use this removal strategy, the :guilabel:`Storage Locations` and " -":guilabel:`Multi-Step Routes` settings **must** be enabled in " -":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:35 -msgid "" -":ref:`Set up removal strategy <inventory/warehouses_storage/removal-config>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:40 -msgid "Location names" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:42 -msgid "" -"To configure location names, begin by navigating to " -":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations`. Then, select" -" an existing location, or click :guilabel:`New` to create a new one, and " -"then enter the desired name in the :guilabel:`Location Name` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:46 -msgid "" -"Once the locations are named in alphabetical order, based on their proximity" -" to the output or packing location, set the removal strategy on the " -":ref:`parent location <inventory/location-hierarchy>`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:50 -msgid "" -"To do that, in the :guilabel:`Locations` list, select the parent location of" -" the alphabetically named storage locations." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:53 -msgid "" -"Doing so opens the form for the parent location. In the :guilabel:`Removal " -"Strategy` field, select :guilabel:`Closest Location`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:57 -msgid "" -"In a warehouse, the storage location `WH/Stock/Shelf 1` is located closest " -"to the packing area, where products retrieved from shelves are packed for " -"shipment. The popular product, `iPhone charger` is stored in three " -"locations, `WH/Stock/Shelf 1`, `WH/Stock/Shelf 2`, and `WH/Stock/Shelf 3`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:62 -msgid "" -"To use closest location, set the removal strategy on the parent location, " -"'WH/Stock'." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:65 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:69 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:47 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:30 -msgid "Workflow" -msgstr "工作流" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:67 -msgid "" -"To see how the closest location removal strategy works, consider the " -"following example, featuring the popular product, `iPhone charger`, which is" -" stored in `WH/Stock/Shelf 1`, `WH/Stock/Shelf 2`, and `WH/Stock/Shelf 3`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:71 -msgid "" -"Fifteen, five, and thirty units are in stock at each respective location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:74 -msgid "" -"To check the on-hand stock at each storage location, navigate to the product" -" form, and click the :guilabel:`On Hand` smart button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:0 -msgid "Show on-hand stock at all locations." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:81 -msgid "" -"Create a :ref:`delivery order <inventory/delivery/one-step>` for eighteen " -"units of the `iPhone charger` by navigating to the :menuselection:`Sales " -"app` and creating a new quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:84 -msgid "" -"After adding the products, clicking :guilabel:`Confirm` creates a delivery " -"order that reserves items stored at the closest location, using the removal " -"strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:87 -msgid "" -"For more details about *where* the units were picked, select the " -":guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` icon, located on the far-right. Doing so " -"opens the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window that displays how the " -"reserved items were picked, according to the removal strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:91 -msgid "" -"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" -" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " -"picked. All fifteen of the units stored at the closest location, " -"`WH/Stock/Shelf 1`, are picked first. The remaining three units are then " -"selected from the second closest location, `WH/Stock/Shelf 2`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst-1 -msgid "Display *Pick From* quantities for the order for iPhone chargers." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:3 msgid "Cluster picking" msgstr "" @@ -9582,20 +10883,15 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:83 -msgid "" -"For the :guilabel:`Package Use` field, the :guilabel:`Disposable Box` option" -" should be selected if the package is used for a shipping. Alternatively, " -"the :guilabel:`Reusable Box` option should be selected if the package is " -"simply used as a method of grouping products from the same |SO| together " -"before they are moved to the intended shipping box at the output location." +msgid "Set the :guilabel:`Package Use` field to :guilabel:`Reusable Box`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:89 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:172 msgid ":ref:`Packages <inventory/management/packages>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:89 msgid "" "A package intended for cluster picking is named `CLUSTER-PACK-3` for easy " "identification. For this workflow, the products are directly packed using " @@ -9607,11 +10903,11 @@ msgstr "" msgid "Create new package form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:98 msgid "Create cluster batch" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:100 msgid "" "To see how cluster picking works in Odoo, navigate to the " ":menuselection:`Sales` app, and create |SOS| that will be fulfilled together" @@ -9620,13 +10916,13 @@ msgid "" "the amount of steps in the outgoing shipment process." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:106 msgid "" "Begin by creating three |SOS| for the apples, oranges, and bananas, as shown" " in the :ref:`example above <inventory/misc/cluster_picking/example>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:109 msgid "" "After confirming the |SO|, the :guilabel:`Delivery` smart button displays " "the number `2`, indicating there are two operations to complete: `Pick` and " @@ -9637,7 +10933,7 @@ msgstr "" msgid "Example sales order for an apple, orange, and banana." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:116 msgid "" "With the |SOS| created, orders now must be grouped into batches. To do so, " "navigate to the *Inventory* dashboard and select the operation type card, " @@ -9645,24 +10941,24 @@ msgid "" "operation in the delivery flow)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:120 msgid "" "Doing so displays a filtered list of outgoing operations with the " ":guilabel:`Ready` status, indicating that all the products in the |SO| are " "in stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:124 msgid "" "Cluster pick batches can be created for outgoing shipments in one, two, or " "three steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:130 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:127 msgid ":ref:`Delivery in one step <inventory/receipts_delivery_one_step>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:131 msgid "" "Click the checkbox to the left of the corresponding outgoing operation to " "add them to the batch. With the desired pickings selected, click the " @@ -9670,61 +10966,61 @@ msgid "" "batch` option from the resulting drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:136 msgid "" "To create a cluster batch, as shown in the :ref:`example above " "<inventory/misc/cluster_picking/example>`, in a warehouse configured with " "two-step outgoing shipments, the following pick operations are selected:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:143 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:140 msgid "`WH/PICK/00007`: linked to |SO| 88 for one apple and orange." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:141 msgid "`WH/PICK/00008`: linked to |SO| 89 for one apple and banana." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:145 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:142 msgid "`WH/PICK/00009`: linked to |SO| 90 for one apple, orange, and banana." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:151 msgid "" "Choose from the two options in the :guilabel:`Add to` field to either: add " "to :guilabel:`an existing batch transfer`, or create :guilabel:`a new batch " "transfer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:154 msgid "" "To create draft batch pickings to be confirmed at a later date, select the " ":guilabel:`Draft` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:164 msgid "Process batches" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:166 msgid "" "To process batches, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Operations" " --> Batch Transfers`. Click on a batch to select it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:169 msgid "" "In the :guilabel:`Detailed Operations` tab, products that are to be picked " "are grouped by location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:171 msgid "" "Under the :guilabel:`Source Package` or :guilabel:`Destination Package` " "field, enter the package used for the picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:178 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:175 msgid "" "Use the :guilabel:`Source Package` field when the picking package is " "configured as *reusable* on the :ref:`package form <inventory/misc/create-" @@ -9732,27 +11028,27 @@ msgid "" "during picking, before getting transferred to their final shipping box." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:179 msgid "" "Alternatively, use the :guilabel:`Destination Package` field when the " "product is directly placed in its *disposable* shipping box during picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:186 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:183 msgid "" "Process the cluster batch for the three orders of apples, oranges, and " "bananas :ref:`example <inventory/misc/cluster_picking/example>` by assigning" " each picking to a dedicated package." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:186 msgid "" "At the storage location for apples, `WH/Stock/Shelf A`, assign the apples in" " all three pickings to one of the three disposable packages, `CLUSTER-" "PACK-1`, `CLUSTER-PACK-2`, or `CLUSTER-PACK-3`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:192 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:189 msgid "" "Record this in Odoo using the :guilabel:`Destination Package` field in the " ":guilabel:`Detailed Operations` tab." @@ -9762,37 +11058,37 @@ msgstr "" msgid "Example of processing cluster pickings in *Inventory*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:200 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:197 msgid "In Barcode" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:202 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:199 msgid "" "To process cluster pickings directly from the *Barcode* app, select the " ":guilabel:`Batch Transfers` button from the *Barcode* dashboard. Then, " "select the desired batch." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:205 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:202 msgid "" "On the batch transfer screen, the products in the picking are grouped by " "location, and each line is color-coded to associate products in the same " "picking together." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:208 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:205 msgid "" "Then, follow the prompt to :guilabel:`Scan the source location` barcode for " "the storage location of the first product. Then, scan the barcode for the " "product and package to process the transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:211 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:208 msgid "" "Repeat this for all products, and click the :guilabel:`Validate` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:214 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:211 msgid "" "To find the package barcode, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " "Products --> Packages`, select the desired package, click the :guilabel:`⚙️ " @@ -9800,7 +11096,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Print` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:218 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:215 msgid "" "Next, select one of the three print options to generate the package barcode " "from the :guilabel:`Package Reference` field." @@ -9810,7 +11106,7 @@ msgstr "" msgid "Display where the package barcode can be generated." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:223 msgid "" "Begin processing the cluster picking by going to the first storage location," " `Shelf A`, and scanning the :ref:`location barcode " @@ -9818,13 +11114,13 @@ msgid "" "products from this particular location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:230 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:227 msgid "" "Scan the barcode for the apple, which highlights the picking (labeled in " "red) for the product `Apple`, for the picking, `WH/PICK/00007`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:230 msgid "" "Then, scan the `CLUSTER-PACK-1` package barcode, and place the product in " "the designated package." @@ -9834,7 +11130,7 @@ msgstr "" msgid "Example of cluster batch from the *Barcode* app." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:240 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:237 msgid "" "After creating a batch transfer and assigning a package to a picking, Odoo " "suggests the specified package by displaying the name *in italics* under the" @@ -10124,624 +11420,6 @@ msgstr "" msgid ":doc:`../inventory_management/count_products`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:3 -msgid "FEFO removal" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:5 -msgid "" -"The *First Expired, First Out* (FEFO) removal strategy targets products for " -"removal based on their assigned removal dates." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:9 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:9 -msgid ":doc:`Other removal strategies <removal>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:14 -msgid "Removal date" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:16 -msgid "" -"Products **must** be removed from inventory before their *removal date*, " -"which is set as a certain number of days before the product's *expiration " -"date*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:19 -msgid "" -"The user sets this number of days by navigating to the product form's " -":guilabel:`Inventory` tab. Under the :guilabel:`Traceability` section, " -"ensure the :guilabel:`Tracking` field is set to either :guilabel:`By Lots` " -"or :guilabel:`By Unique Serial Number`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:23 -msgid "" -"Next, select the :guilabel:`Expiration Date` option, which makes the " -":guilabel:`Removal Date` field (and other date fields) appear." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:27 -msgid "" -"The :guilabel:`Lots and Serial Numbers` and :guilabel:`Expiration Dates` " -"features **must** be enabled in :menuselection:`Inventory app --> " -"Configuration --> Settings` to track expiration dates." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:31 -msgid "" -"The expiration date of a product is determined by adding the date the " -"product was received to the number of days specified in the " -":guilabel:`Expiration Date` field of the product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:34 -msgid "" -"The removal date takes this expiration date, and subtracts the number of " -"days specified in the :guilabel:`Removal Date` field of the product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:38 -msgid "" -":doc:`Expiration dates " -"<../../product_management/product_tracking/expiration_dates>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:41 -msgid "" -"In the :guilabel:`Inventory` tab of the product, `Egg`, the following " -":guilabel:`Dates` are set by the user:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:44 -msgid ":guilabel:`Expiration Date`: `30` days after receipt" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:45 -msgid ":guilabel:`Removal Date`: `15` days before expiration date" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst-1 -msgid "Display expiration and removal dates set on the product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:51 -msgid "" -"A shipment of Eggs arrive at the warehouse on January 1st. So, the " -"expiration date of the Eggs is **January 31st** (Jan 1st + 30). By " -"extension, the removal date is **January 16th** (Jan 31 - 15)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:57 -msgid "" -"To view the expiration dates of items in stock, navigate to the product " -"form, and click the :guilabel:`On Hand` smart button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:60 -msgid "" -"Next, click the additional options icon, located on the far-right, and " -"select the columns: :guilabel:`Expiration Date` and :guilabel:`Removal " -"Date`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst-1 -msgid "" -"Show expiration dates from the inventory adjustments model accessed from the *On Hand*\n" -"smart button from the product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:71 -msgid "" -"Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy ensures " -"that products with the nearest removal date are picked first." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:74 -msgid "" -"To understand how this removal strategy works, consider the following " -"example below about the product, `Carton of eggs`, which is a box containing" -" twelve eggs." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:77 -msgid "" -"The product is tracked :guilabel:`By Lots`, and the product category's " -":guilabel:`Force Removal Strategy` is set to :guilabel:`First Expired, First" -" Out (FEFO)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:81 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:59 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:24 -msgid "" -":ref:`Set up force removal strategy <inventory/warehouses_storage/removal-" -"config>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:82 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:60 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:25 -msgid ":ref:`Enable lots tracking <inventory/warehouses_storage/lots-setup>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:83 -msgid "" -"`Odoo Tutorials: Perishable Products " -"<https://www.odoo.com/slides/slide/5324/share>`_" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:90 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:69 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:35 -msgid "LOT1" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:91 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:70 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:36 -msgid "LOT2" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:92 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:71 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:37 -msgid "LOT3" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:93 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:72 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:38 -msgid "On-hand stock" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:94 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:73 -msgid "5" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:95 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:75 -msgid "2" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:96 -msgid "1" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:97 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:140 -msgid "Expiration date" -msgstr "到期日期" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:98 -msgid "April 4" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:99 -msgid "April 10" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:100 -msgid "April 15" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:101 -msgid ":ref:`Removal date <inventory/warehouses_storage/exp-date>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:102 -msgid "February 26" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:103 -msgid "March 4" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:104 -msgid "March 9" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:106 -msgid "" -"To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " -"and create a new quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:109 -msgid "" -"Clicking :guilabel:`Confirm` creates a delivery order for today, December " -"29th, and the lot numbers with the soonest expiration dates are reserved, " -"using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:113 -msgid "" -"To view the detailed pickings, click the :guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` " -"icon, located on the far-right of the Carton of egg's product line, in the " -":guilabel:`Operations` tab of the delivery order. Doing so opens the " -":guilabel:`Open: Stock move` pop-up window." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:117 -msgid "" -"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" -" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " -"picked from." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst:120 -msgid "" -"Since the order demanded six Cartons of eggs, using the :abbr:`FEFO (First " -"Expired, First Out)` removal strategy, all five Cartons from `LOT1`, with " -"the removal date of February 26th, are picked. The remaining Carton is " -"selected from `LOT2`, which has a removal date of March 4th." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fefo.rst-1 -msgid "The stock moves window that shows the lots to be removed using FEFO." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:3 -msgid "FIFO removal" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:5 -msgid "" -"The *First In, First Out* (FIFO) removal strategy selects products with the " -"earliest arrival dates. This method is useful for companies selling products" -" that have short demand cycles, like clothes, for example. By using " -":abbr:`FIFO (First In, First Out)`, companies can prevent prolonged stock " -"retention of specific styles." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:11 -msgid ":doc:`Other removal methods <removal>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:14 -msgid "" -"Various quantities of the product, `T-shirt`, tracked by lot numbers, arrive" -" on August 1st and August 25th. For an order made on September 1st, the " -":abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy prioritizes lots that " -"have been in stock the longest. So, products received on August 1st are " -"selected first for picking." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:0 -msgid "Illustration of FIFO selecting the oldest products in stock." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:24 -msgid "" -":ref:`Lot/serial number setup details <inventory/warehouses_storage/lots-" -"setup>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:29 -msgid "Arrival date" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:31 -msgid "" -"To see the product lot or serial number that arrived in inventory first, " -"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial " -"Numbers`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:34 -msgid "" -"Then, select the :guilabel:`▶️ (right-pointing arrow)` icon on the left of a" -" product line, in order to reveal a list of the product's lots or serial " -"numbers that are in stock. The :guilabel:`Created On` field shows the " -"lot/serial number creation date, which is, essentially, the arrival date." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:39 -msgid "" -"Serial number `00000000500` of the product, `Cabinet with Doors`, arrived on" -" December 29th, as displayed in the :guilabel:`Created On` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:0 -msgid "Display arrival date of a lot for an item." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:49 -msgid "" -"To understand how :abbr:`FIFO (First In, First Out)` rotates products out, " -"consider the following example, focusing on three lots of white shirts." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:52 -msgid "" -"The shirts are from the *All/Clothes* category, where :abbr:`FIFO (First In," -" First Out)` is set as the :guilabel:`Force Removal Strategy`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:55 -msgid "" -"The white shirts are tracked :guilabel:`By Lots` in the " -":guilabel:`Inventory` tab of the product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:62 -msgid "" -"The following table represents the on-hand stock and lot number details of " -"white shirts." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:74 -msgid "3" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:76 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:42 -msgid ":ref:`Created on <inventory/warehouses_storage/arrival_date>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:77 -msgid "March 1" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:78 -msgid "April 1" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:79 -msgid "May 1" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:81 -msgid "" -"To see the removal strategy in action, create a :ref:`delivery order " -"<inventory/delivery/one-step>` for six white shirts by navigating to the " -":menuselection:`Sales app` and creating a new quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:84 -msgid "" -"After clicking :guilabel:`Confirm` on the sales order, a delivery order with" -" the oldest lot numbers for shirts are reserved, using the :abbr:`FIFO " -"(First In, First Out)` removal strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:87 -msgid "" -"To view the detailed pickings, click the :guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` " -"icon, located on the far-right of the white shirt's product line in the " -":guilabel:`Operations` tab of the delivery order. Doing so opens the " -":guilabel:`Open: Stock move` pop-up window." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst:91 -msgid "" -"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" -" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " -"picked from. Since the order demanded six shirts, all five shirts from " -"`LOT1`, and one shirt from `LOT2`, are selected." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/fifo.rst-1 -msgid "Two lots being reserved for a sales order with the FIFO strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:3 -msgid "Least packages removal" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:5 -msgid "" -"The *Least Packages* removal strategy fulfills an order by opening the " -"fewest number of packages, which is ideal for maintaining organized stock " -"without needing to open multiple boxes." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:10 -msgid "" -"`Odoo Tutorials: Least Packages " -"<https://www.odoo.com/slides/slide/5477/share>`_" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:12 -msgid "" -"To understand how the removal strategy works, consider the following " -"example, featuring a warehouse that stores packages of flour in bulk " -"packages of `100 kg`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:15 -msgid "" -"To minimize moisture, and/or prevent pests from entering open packages, the " -"least packages removal strategy is used to pick from a single, opened " -"package." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:21 -msgid "" -"A package of `100 kg` of flour is depleted to `54 kg` after fulfilling some " -"orders. There are other packages of `100 kg` in stock." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:24 -msgid "" -"When an order for `14 kg` of flour is placed, the package of `54 kg` is " -"selected." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:25 -msgid "" -"When an order for *more* than `54 kg` of flour is placed, an unopened `100 " -"kg` package is used to fulfill the order. While this temporarily results in " -"two open packages, these open packages are prioritized in the next picking." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:32 -msgid "" -"Using the least package removal strategy, the fewest number of packages is " -"used to fulfill an order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:35 -msgid "" -"The :ref:`Packages feature <inventory/warehouses_storage/pack-setup>` " -"**must** be enabled to use this strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:38 -msgid "" -"Consider the following example, featuring the product, `Flour`. The " -"product's :guilabel:`Units of Measure` field, located on the product form, " -"is set to `kg`. The product is stored in packages of `100 kg`, with one " -"remaining package containing `54 kg`. The product category's " -":guilabel:`Force Removal Strategy` is set to :guilabel:`Least Packages`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:44 -msgid "" -":ref:`Set removal strategy on product category " -"<inventory/warehouses_storage/removal-config>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:47 -msgid "" -"To check the product's on-hand stock, navigate to the product form, and " -"click the :guilabel:`On Hand` smart button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:0 -msgid "Show on-hand stock in each package." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:54 -msgid "" -"Create a :ref:`delivery order <inventory/delivery/one-step>` for eighty " -"kilograms of flour by going to the :menuselection:`Sales app` and creating a" -" new quotation. After clicking :guilabel:`Confirm`, the delivery order is " -"created." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:58 -msgid "" -"On the delivery order, the :guilabel:`Quantity` field displays the amount " -"automatically picked, according to the removal strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:61 -msgid "" -"For more details about *where* the units were picked, select the " -":guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` icon, located on the far-right. Doing so " -"opens the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, displaying how the " -"reserved items were picked, according to the removal strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst:65 -msgid "" -"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" -" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " -"picked. Since the order demanded eighty kilograms, which exceeds the " -"quantity in the opened package of `54 kg`, an unopened package of `100 kg` " -"is selected." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/least_packages.rst-1 -msgid "Show which package was picked in the *Pick From* field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:3 -msgid "LIFO removal" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:5 -msgid "" -"The *Last In, First Out* (LIFO) removal strategy picks the **newest** " -"products on-hand, based on the date they entered a warehouse's stock." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:8 -msgid "" -"Every time an order is placed for products using the :abbr:`LIFO (Last In, " -"First Out)` strategy, a transfer is created for the lot/serial number that " -"has most recently entered the stock (the **last** lot/serial number that " -"entered the warehouse's inventory)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:16 -msgid "" -"In many countries, the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy is" -" banned, since it can potentially result in old, expired, or obsolete " -"products being delivered to customers." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:19 -msgid "" -"Consider the following example, with the product, `Cinder Block`, which is " -"tracked :guilabel:`By Lots` in the :guilabel:`Inventory` tab of the product " -"form. The :guilabel:`Force Removal Strategy` for the cinder block's product " -"category is set to :guilabel:`Last In, First Out (LIFO)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:26 -msgid ":ref:`Check arrival date <inventory/warehouses_storage/arrival_date>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:28 -msgid "" -"The following table represents the cinder blocks in stock, and their various" -" lot number details." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:43 -msgid "June 1" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:44 -msgid "June 3" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:45 -msgid "June 6" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:47 -msgid "" -"To see the removal strategy in action, create a :ref:`delivery order " -"<inventory/delivery/one-step>` for seven cinder blocks by navigating to the " -":menuselection:`Sales app` and creating a new quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:51 -msgid "" -":guilabel:`Confirm` the sales order to create a delivery order. Doing so " -"reserves the newest lot numbers are using the :abbr:`LIFO (Last In, First " -"Out)` removal strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:54 -msgid "" -"To view the detailed pickings, click the :guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` " -"icon, located on the far-right of the cinder block's product line in the " -":guilabel:`Operations` tab of the delivery order. Doing so opens the " -":guilabel:`Open: Stock move` pop-up window." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst:58 -msgid "" -"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" -" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " -"picked from. Since the order demanded seven cinder blocks, the newest cinder" -" blocks from `LOT3` are selected, using the :abbr:`LIFO (Last In, First " -"Out)` removal strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/lifo.rst-1 -msgid "" -"The detailed operations shows which lots are being selected for the picking." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/owned_stock.rst:3 msgid "Consignment: buy and sell stock without owning it" msgstr "" @@ -10947,241 +11625,314 @@ msgstr "" msgid "Putaway rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:6 -msgid "What is a Putaway Rule?" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:5 +msgid "" +"Putaway is the process of routing products to appropriate storage locations " +"upon shipment arrival." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:7 msgid "" -"A good warehouse implementation makes sure that products automatically move " -"to their appropriate destination location. To make that process easier, Odoo" -" uses *Putaway Rules*. Putaway is the process of taking products from the " -"received shipments and putting them into the appropriate location." +"Odoo can accomplish this seamlessly using *putaway rules*, which dictate how" +" products move through specified warehouse locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:10 +msgid "" +"Upon shipment arrival, operations are generated based on putaway rules to " +"efficiently move products to specified locations, and ensure easy retrieval " +"for future delivery orders." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:13 msgid "" -"If, for example, a warehouse contains volatile substances, it is important " -"to make sure that certain products are not stored close to each other " -"because of a potential chemical reaction. That's where putaway rules " -"intervene, to avoid storing products wrongly." +"In warehouses that process specific kinds of products, putaway rules can " +"also prevent volatile substances from being stored in close proximity, by " +"directing them to different locations determined by the warehouse manager." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:18 msgid "" -"In the :guilabel:`Inventory` app, go to :menuselection:`Configuration --> " -"Settings` and activate the :guilabel:`Multi-Step Routes` feature. By doing " -"so, the :guilabel:`Storage Locations` feature is also automatically " -"activated." +"`Odoo Tutorials: Putaway Rules " +"<https://www.youtube.com/watch?v=nCQMf6sj_w8>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:23 +msgid "" +"To use putaway rules, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings`, and activate the :guilabel:`Multi-Step Routes` " +"feature under the :guilabel:`Warehouse` section. By doing so, the " +":guilabel:`Storage Locations` feature is also automatically activated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:27 +msgid "Finally, click :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst-1 msgid "Activate Multi-Step Routes in Inventory configuration settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:29 -msgid "Setting up a putaway rule" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:31 -msgid "" -"In some cases, like for a retail shop storing fruits and vegetables, " -"products should be stored in different locations depending on several " -"factors like frequency, size, product category, specific environment needs, " -"and so on." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:35 -msgid "" -"In this example, suppose there is one warehouse location, **WH/Stock**, with" -" the following sub-locations:" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:36 +msgid "Define putaway rule" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:38 -msgid "WH/Stock/Pallets" +msgid "" +"To manage where specific products are routed for storage, navigate to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Putaway Rules`. Use the " +":guilabel:`Create` button to configure a new putaway rule on a " +":guilabel:`Product` or :guilabel:`Product Category` that the rule affects." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:40 -msgid "WH/Stock/Pallets/PAL1" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:43 +msgid "" +"Putaway rules can be defined either per product/product category, and/or " +"package type (the *Packages* setting must be enabled in " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings` for that)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:41 -msgid "WH/Stock/Pallets/PAL2" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:42 -msgid "WH/Stock/Pallets/PAL3" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:44 -msgid "WH/Stock/Shelf 1" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:46 -msgid "WH/Stock/Shelf 2" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:48 -msgid "WH/Stock/Shelf 2/Small Refrigerator" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:47 +msgid "" +"In the same line, the :guilabel:`When product arrives in` location is where " +"the putaway rule is triggered to create an operation to move the product to " +"the :guilabel:`Store to` location." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:50 -msgid "WH/Stock/Shelf 3" +msgid "" +"For this to work, the :guilabel:`Store to` location must be a *sub-location*" +" of the first (e.g., `WH/Stock/Fruits` is a specific, named location inside " +"`WH/Stock` to make the products stored here easier to find)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:55 msgid "" -"Manage those locations with putaway rules. To create a putaway rule, open " -"the :guilabel:`Inventory` app and go to :menuselection:`Configuration --> " -"Putaway Rules`. Then, click on :guilabel:`Create` and configure a putaway " -"rule that indicated the main location the product will enter before being " -"redirected to the right storage location." +"In a warehouse location, **WH/Stock**, there are the following sub-" +"locations:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:57 +msgid "WH/Stock/Fruits" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:58 -msgid "" -"The putaway rules can be defined either per product/product category and/or " -"package type (the :guilabel:`Packages` setting must be enabled for that). " -"Putaway rules are read sequentially until a match is found." +msgid "WH/Stock/Vegetables" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:62 -msgid "Take the following example:" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:60 +msgid "" +"Ensure all apples are stored in the fruits section by filling the field " +":guilabel:`Store to` with the location `WH/Stock/Fruits` when the " +":guilabel:`Product`, `Apple` arrives in `WH/Stock`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:64 -msgid "" -"If water (category All/drinks) is received, whatever the package, it will be" -" redirected to WH/Stock/Shelf 2/Small Refrigerator." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:63 +msgid "Repeat this for all products and hit :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:66 -msgid "" -"If orange juice cans, packaged in boxes, are received, they will be " -"redirected to WH/Stock/Shelf 2." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:68 -msgid "" -"If water or apple juice bottles, packaged in boxes, are received, they will " -"be redirected to WH/Stock/Shelf 3." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:0 +msgid "Create putaway rules for apples and carrots." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:70 +msgid "Putaway rule priority" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:72 msgid "" -"If a pallet of lemonade cans are receieved, it will be redirected to " -"WH/Stock/Pallets/PAL1." +"Odoo selects a putaway rule based on the following priority list (from " +"highest to lowest) until a match is found:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst-1 -msgid "Some examples of putaway rules." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:75 +msgid "Package type and product" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:77 -msgid "Using Storage Categories" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:76 +msgid "Package type and product category" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:79 +msgid "Product category" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:82 +msgid "The product `Lemonade can` has the following putaway rules configured:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:84 msgid "" -"A *Storage Category* is an extra location attribute. Storage categories " -"allow the user to define the quantity of products that can be stored in the " -"location and how the location will be selected with putaway rules." +"When receiving a `Pallet` (:guilabel:`Package Type`) of `Lemonade cans`, it " +"is redirected to `WH/Stock/Pallets/PAL1`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:86 msgid "" -"In the :guilabel:`Inventory` app, go to :menuselection:`Configuration --> " -"Settings` and activate the :guilabel:`Storage Categories` feature. By doing " -"so, the :guilabel:`Storage Locations` feature is also automatically " -"activated." +"`Lemonade can`'s :guilabel:`Product Category` is `All/drinks`, and when " +"receiving a `Box` of any item in this product category, items are redirected" +" to `WH/Stock/Shelf 1`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:91 -msgid "Create a Storage Category" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:88 +msgid "Any product on a `Pallet` is redirected to `WH/Stock/Pallets`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:89 +msgid "The product `Lemonade can` is redirected to `WH/Stock/Shelf 2`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:90 msgid "" -"To create a storage category, go to :menuselection:`Inventory --> " -"Configuration --> Storage Categories` and click :guilabel:`Create`. Then, " -"click :guilabel:`Save` and click :guilabel:`Storage Categories` or go to " -":menuselection:`Configuration --> Storage Categories` to create a new " -"storage category." +"Items in the `All/drinks` product category are redirected to `WH/Stock/Small" +" Refrigerator`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst-1 -msgid "" -"Create Storage Categories inside Odoo Inventory configuration settings." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:0 +msgid "Some examples of putaway rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:102 -msgid "" -"First, click :guilabel:`Create` and type a name for the storage category." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:97 +msgid "Storage categories" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:99 msgid "" -"Then, there are options to limit the capacity by weight, by product, or by " +"A *storage category* is an extra location attribute. Storage categories " +"allow the user to define the quantity of products that can be stored in the " +"location, and how the location will be selected with putaway rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:106 +msgid "" +"To enable storage categories, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings`, and activate the :guilabel:`Storage Categories`" +" feature in the :guilabel:`Warehouse` section. Then, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:111 +msgid "" +"The :guilabel:`Storage Locations` feature **must** be enabled to enable " +":guilabel:`Storage Categories`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:115 +msgid "Define storage category" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:117 +msgid "" +"To create a storage category, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Storage Categories` and click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:120 +msgid "" +"On the storage category form, type a name for the :guilabel:`Storage " +"Category` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:122 +msgid "" +"Options are available to limit the capacity by weight, by product, or by " "package type. The :guilabel:`Allow New Product` field defines when the " "location is considered available to store a product:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:108 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:126 msgid "" ":guilabel:`If location is empty`: a product can be added there only if the " "location is empty." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:127 msgid "" ":guilabel:`If products are the same`: a product can be added there only if " "the same product is already there." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:111 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:129 msgid "" ":guilabel:`Allow mixed products`: several different products can be stored " "in this location at the same time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:133 +msgid "" +"Create putaway rules for pallet-stored items and ensure real-time storage " +"capacity checks by creating the `High Frequency pallets` storage category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:136 +msgid "" +"Name the :guilabel:`Storage Category`, and select :guilabel:`If all products" +" are same` in the :guilabel:`Allow New Product` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:139 +msgid "" +"Then, define package capacity in the :guilabel:`Capacity by Package` tab, " +"specifying the number of packages for the designated :guilabel:`Package " +"Type` and setting a maximum of `2.00` `Pallets` for a specific location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:0 +msgid "Create a storage category on the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:147 msgid "" "Once the storage category settings are saved, the storage category can be " "linked to a location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:149 +msgid "" +"To do that, navigate to the location by going to :menuselection:`Inventory " +"app --> Configuration --> Locations`, and select the location. Click " +":guilabel:`Edit` and select the created category in the :guilabel:`Storage " +"Category` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:154 +msgid "" +"Assign the `High Frequency pallets` storage category to the " +"`WH/Stock/pallets/PAL 1` sub-location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:0 msgid "" "When a Storage Category is created, it can be linked to a warehouse " "location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:162 msgid "Storage categories in putaway rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:164 msgid "" -"To continue the example from above, apply the \"High Frequency Pallets\" on " -"the PAL1 and PAL2 locations and rework the putaway rules as follows:" +"To continue the example from above, apply the `High Frequency Pallets` on " +"the `PAL1` and `PAL2` locations and :ref:`rework the putaway rules " +"<inventory/routes/putaway-rule>` as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:167 msgid "Assume one pallet of lemonade cans is received:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:128 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:169 msgid "" "If PAL1 and PAL2 are empty, the pallet will be redirected to " "WH/Stock/Pallets/PAL1." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:170 msgid "" "If PAL1 is full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets/PAL2." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:130 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:171 msgid "" "If PAL1 and 2 are full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets." msgstr "" @@ -11190,312 +11941,6 @@ msgstr "" msgid "Storage Categories used in a variety of putaway rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:3 -msgid "Removal strategies" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:5 -msgid "" -"For companies with warehouses, *removal strategies* determine **which** " -"products are taken from the warehouse, and **when**. For example, for " -"perishable products, prioritizing the picking of goods with the nearest " -"expiration date helps minimize food spoilage." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:9 -msgid "" -"The following columns in the table below list the removal strategies " -"available in Odoo, and detail how pickings are determined along with the " -"picking order. Leverage these removal strategies to have Odoo automatically " -"select how products are selected for orders:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:18 -msgid ":doc:`FIFO <fifo>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:19 -msgid ":doc:`LIFO <lifo>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:20 -msgid ":doc:`FEFO <fefo>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:21 -msgid ":doc:`Closest Location <closest_location>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:22 -msgid ":doc:`Least Packages <least_packages>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:23 -msgid "Based on" -msgstr "根據" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:24 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:25 -msgid ":ref:`Incoming date <inventory/warehouses_storage/arrival_date>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:26 -msgid ":ref:`Removal date <inventory/warehouses_storage/removal-date>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:27 -msgid ":ref:`Location sequence <inventory/warehouses_storage/sequence>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:28 -msgid ":ref:`Package quantity <inventory/warehouses_storage/pkg-qty>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:29 -msgid "Selection order" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:30 -msgid "First in" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:31 -msgid "Last in" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:32 -msgid ":ref:`First to expire <inventory/warehouses_storage/exp-date>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:33 -msgid "" -":ref:`Alphanumeric name of location <inventory/warehouses_storage/location-" -"name>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:34 -msgid "Quantity closest to fulfilling demand" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:36 -msgid "" -"For comprehensive examples for how to use each removal strategy, refer to " -"each individual documentation page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:44 -msgid "" -"Removal strategies are set on either the product category or storage " -"location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst-1 -msgid "" -"Change the Force Removal Strategy for either the Product Categories or " -"Locations." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:50 -msgid "" -"Configure removal strategies on the location by going to " -":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Locations`, and selecting " -"the desired location. On the location form, choose a removal strategy from " -"the :guilabel:`Removal Strategy` field's drop-down menu options." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:55 -msgid "" -"To set a removal strategy on a location, the :guilabel:`Storage Locations` " -"and :guilabel:`Multi-Step Routes` settings **must** be enabled in " -":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:59 -msgid "" -"These features are **only** necessary when setting the removal strategy on a" -" location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:61 -msgid "" -"Configure removal strategies on product categories by going to " -":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product Categories` and " -"selecting the intended product category. Next, choose a removal strategy " -"from the :guilabel:`Force Removal Strategy` drop-down menu options." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:66 -msgid "" -"When there are different removal strategies applied on both the location and" -" product category for a product, the value set on the :guilabel:`Force " -"Removal Strategy` field set on a :guilabel:`Product Category` form is " -"applied as top priority." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:71 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:91 -msgid "Required features" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:73 -msgid "" -"While some removal strategies are available by default, some additional " -"features **must** be enabled in :menuselection:`Inventory --> Configuration " -"--> Settings` for the removal strategy option to appear in the drop-down " -"menu of the :guilabel:`Force Removal Strategy` or :guilabel:`Removal " -"Strategy` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:78 -msgid "" -"Refer to the table below for a summary of required features. Otherwise, " -"refer to the dedicated sections for the removal strategy for more details on" -" requirements and usage." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:86 -msgid "FIFO" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:87 -msgid "LIFO" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:88 -msgid "FEFO" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:89 -msgid "Closest Location" -msgstr "最接近位置" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:90 -msgid "Least Packages" -msgstr "最少包裝" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:92 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:93 -msgid "Lots & Serial Numbers" -msgstr "批次及序號" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:94 -msgid "Lots & Serial Numbers, Expiration Date" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:95 -msgid "Storage Locations, Multi-Step Routes" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:96 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:156 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:66 -msgid "Packages" -msgstr "包裹" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:101 -msgid "Lots and serial numbers" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:103 -msgid "" -"Lots and serial numbers differentiate identical products and track " -"information like arrival or expiration dates. To enable this feature, " -"navigate to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. Under" -" the :guilabel:`Traceability` heading, check the box beside :guilabel:`Lots " -"& Serial Numbers` to enable the feature." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst-1 -msgid "Enable lots and serial numbers." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:112 -msgid "" -"Next, ensure the intended product is tracked by lots or serial numbers by " -"navigating to the product form through :menuselection:`Inventory --> " -"Products --> Products`, and selecting the desired product. On the product " -"form, switch to the :guilabel:`Inventory` tab, and under the " -":guilabel:`Tracking` field, select either the :guilabel:`By Unique Serial " -"Number` or :guilabel:`By Lots` options." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:118 -msgid "" -"After enabling the features, assign lot or serial numbers to products using " -"an :doc:`inventory adjustment <../inventory_management/count_products>` or " -"during :ref:`product reception <inventory/product_management/receipt-lots>`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:123 -msgid "Locations and routes" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:125 -msgid "" -"**Storage locations** and **multi-step routes** are necessary features for " -"setting **all** types of removal strategies on a location. However, these " -"features are specifically required for the closest location removal strategy" -" since it is only applied at the location level." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:129 -msgid "" -"To activate these features, navigate to :menuselection:`Inventory --> " -"Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Warehouse` heading, enable" -" the :guilabel:`Storage Location` and :guilabel:`Multi-Step Routes` " -"features." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst-1 -msgid "Enable the locations and route features." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:142 -msgid "" -"Enable the **expiration date** feature to track expiration dates, best " -"before dates, removal dates, and alert dates on a lot or serial number by " -"navigating to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:146 -msgid "" -"Under the :guilabel:`Traceability` heading, ensure the :guilabel:`Lots & " -"Serial Numbers` feature is selected, and then select the check box for " -":guilabel:`Expiration Dates` to enable the feature." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst-1 -msgid "Enable expiration dates feature for FEFO." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:158 -msgid "" -"The *packages* feature is used to group products together and is required " -"for the least packages removal strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:161 -msgid "" -"Navigate to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings` and " -"select the check box for the :guilabel:`Packages` feature." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst-1 -msgid "Enable the packages feature." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:170 -msgid "" -":doc:`2-step delivery " -"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:171 -msgid "" -":doc:`3-step delivery " -"<../../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:3 msgid "Sell stock from multiple warehouses using virtual locations" msgstr "" @@ -11509,40 +11954,84 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:9 msgid "" -"In Odoo, sometimes products included in a single sales order might take " -"stock from two (or more) warehouses. In Odoo, pulling products from multiple" -" warehouses to satisfy sales demands can be done by using *virtual " -"locations*." +"Sometimes products included in a single sales order might take stock from " +"two (or more) warehouses; in Odoo, pulling products from multiple warehouses" +" to satisfy sales demands can be done using *virtual locations*." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:14 msgid "" -"In order to create virtual locations in warehouses and proceed to the " -"following steps, the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step" -" Routes` features will need to be enabled in the :menuselection:`Settings` " -"app." +"The solution in this document, describing the use of a virtual warehouse to " +"fulfill orders for multiple warehouses, has some limitations. Consider the " +"following before proceeding:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:17 msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, " -"scroll down to the :guilabel:`Warehouse` section, and click the checkboxes " -"next to :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes`. " -"Then, :guilabel:`Save` the changes to finish." +"When the :guilabel:`Warehouse` field is set to a virtual warehouse on a " +"sales order, the virtual warehouse's address is indicated on the picking, " +"packing, and delivery forms, **not** the actual warehouse's address." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:23 -msgid "Create and configure a virtual parent location" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:20 +msgid "" +"Each location has a `warehouse_id` (hidden field). This means that the stock" +" in the virtual warehouse will **not** be the sum of the stock of the real " +"warehouses, but rather the sum of the stock in the locations whose warehouse" +" ID is the virtual warehouse." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:25 msgid "" -"Before creating any virtual stock locations, a new warehouse will need to be" -" created. This new warehouse will act as a *virtual* warehouse, and will be " -"the *parent* location of other physical warehouses." +"Potential limitation for those using :doc:`two " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>` or " +":doc:`three-step delivery " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>`:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:29 +msgid "" +"The output or packing zone on the various forms is incorrectly listed as the" +" virtual warehouse's address." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:31 +msgid "There is no workaround for two or three-step deliveries." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:32 +msgid "" +"Proceed **only** if setting a virtual warehouse's address as the output or " +"packing zone makes sense for the company's workflow." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:36 +msgid "" +"In order to create virtual locations in warehouses, and proceed to the " +"following steps, the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step" +" Routes` features **must** be enabled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:39 +msgid "" +"To do so, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`, scroll down to the :guilabel:`Warehouse` section, and enable the " +":guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` options. " +"Then, :guilabel:`Save` the changes to finish." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:47 +msgid "Create virtual parent location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:49 +msgid "" +"Before creating any virtual stock locations, create a new warehouse that " +"acts as a *virtual* warehouse — the *parent* location of other physical " +"warehouses." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:54 msgid "" "Virtual warehouses are great for companies with multiple physical " "warehouses. This is because a situation might arise when one warehouse runs " @@ -11551,98 +12040,73 @@ msgid "" "used to fulfill a single sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:59 msgid "" "The \"virtual\" warehouse acts as a single aggregator of all the inventory " "stored in a company's physical warehouses, and is used (for traceability " "purposes) to create a hierarchy of locations in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:41 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:58 -msgid "Create a new warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:63 msgid "" -"To create a new warehouse, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration" -" --> Warehouses`, and click :guilabel:`Create`. From here, the warehouse " -":guilabel:`Name` and :guilabel:`Short Name` can be changed, and other " -"warehouse details can be changed under the :guilabel:`Warehouse " +"To create a new warehouse, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Warehouses`, and click :guilabel:`Create`. From here, the " +"warehouse :guilabel:`Name` and :guilabel:`Short Name` can be changed, and " +"other warehouse details can be changed under the :guilabel:`Warehouse " "Configuration` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:48 -msgid "" -"Under the :guilabel:`Shipments` heading, set the number of steps used to " -"process :guilabel:`Incoming Shipments` and :guilabel:`Outgoing Shipments` by" -" selecting between the :guilabel:`1 step`, :guilabel:`2 steps`, and " -":guilabel:`3 steps` radio buttons. The desired option for " -":guilabel:`Incoming Shipments` and :guilabel:`Outgoing Shipments` will " -"depend on the warehouse's procurement process, and might differ for " -"individual products or product categories." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:55 -msgid "" -":doc:`How to choose the right flow to handle receipts and deliveries? " -"</applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:58 -msgid "" -"Under the :guilabel:`Resupply` heading, configure the method(s) for how the " -"warehouse resupplies its inventory:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:61 -msgid "" -":guilabel:`Resupply Subcontractors`: resupply subcontractors with components" -" from this warehouse." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:62 -msgid "" -":guilabel:`Manufacture to Resupply`: when products are manufactured, they " -"can be manufactured in this warehouse." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:64 -msgid "" -":guilabel:`Manufacture`: to produce right away, move the components to the " -"production location directly and start the manufacturing process; to pick " -"first and then produce, unload the components from the stock to input " -"location first, and then transfer it to the production location." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:68 msgid "" -":guilabel:`Buy to Resupply`: when products are bought, they can be delivered" -" to this warehouse." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:69 -msgid "" -":guilabel:`Resupply From`: automatically create routes to resupply this " -"warehouse from another chosen warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:73 -msgid "" -"*Routes* can be set and configured directly from the :guilabel:`Warehouse` " -"form, by clicking on the :guilabel:`Routes` smart button. Once the warehouse" -" is configured, virtual *Locations* can be created." +"Lastly, click :guilabel:`Save` to finish creating a *regular* warehouse. " +"Continue following the steps below to finish configuring the virtual parent " +"warehouse." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst-1 -msgid "The edit screen for creating a new warehouse." +msgid "New warehouse form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:76 msgid "" -"In order to apply this virtual warehouse as the *parent* location of two " -"*child* location warehouses, there need to be two warehouses configured with" -" physical stock locations." +":doc:`Warehouse configurations " +"<../inventory_management/warehouses_locations>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:77 +msgid "" +":ref:`Incoming and outgoing shipments " +"<inventory/receipts_delivery_one_step/wh>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:78 +msgid "" +":doc:`Resupply from another warehouse " +"<../inventory_management/resupply_warehouses>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:83 +msgid "Create child warehouses" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:85 +msgid "" +"Create at least two *child* warehouses to link to the virtual warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:88 +msgid "" +"In order to take stock from multiple warehouses to fulfill a sales order, " +"there needs to be at least **two** warehouses acting as child locations of " +"the virtual parent location warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:91 +msgid "" +"To do that, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Warehouses`, click :guilabel:`Create`, and follow the :ref:`preceding " +"instructions <inventory/routes/virtual-wh>` to configure the physical stock " +"locations." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:0 @@ -11654,7 +12118,7 @@ msgid ":guilabel:`Warehouse`: `Virtual Warehouse`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:0 -msgid ":guilabel:`Location`: `VWH`" +msgid ":guilabel:`Location`: `VWH/Stock`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:0 @@ -11666,298 +12130,261 @@ msgid ":guilabel:`Warehouses`: `Warehouse A` and `Warehouse B`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:0 -msgid ":guilabel:`Locations`: `WHA/Stock` and `WHB/Stock`" +msgid ":guilabel:`Locations`: `WHA` and `WHB`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:95 -msgid "Create a virtual parent location" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:0 msgid "" -"In order to take stock from multiple warehouses to fulfill a sales order, " -"there need to be at least **two** warehouses acting as *child locations* of " -"the *virtual parent location* warehouse." +"Graphic of child locations 'WHA' and 'WHB' tied to the parent location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:110 msgid "" -"To create and edit *Locations*, go to :menuselection:`Inventory --> " -"Configuration --> Locations`. All :guilabel:`Locations` are listed here, " -"including the *Stock* :guilabel:`Location` of the virtual warehouse that was" -" created. Click into the *Stock* :guilabel:`Location` for the virtual " -"warehouse that was previously created (:dfn:`Warehouse Name/Stock`)." +"While the virtual stock location will be changed to 'View' later, the " +":guilabel:`Location Type` **must** be :guilabel:`Internal Location` at this " +"point to :ref:`link the child warehouses <inventory/routes/link-to-vwh>` in " +"the next section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:106 -msgid "" -"Then, under the :guilabel:`Additional Information` section, change the " -":guilabel:`Location Type` from :guilabel:`Internal Location` to " -":guilabel:`View`. :guilabel:`Save` the changes." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:117 +msgid "Link child warehouses to virtual stock" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:119 msgid "" -"This identifies this :guilabel:`Location` as a *virtual location*, which is " -"used to create a hierarchical structure for a warehouse and aggregate its " -"*child locations*." +"To set physical warehouses as child locations of the virtual location " +"configured in the :ref:`previous step <inventory/routes/virtual-wh>`, " +"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:123 msgid "" -"Products can *not* be stored in a :guilabel:`View` :guilabel:`Location " -"Type`." +"Remove any filters from the search bar. Then, click the physical warehouse " +":guilabel:`Location` that was previously created to be a child location " +"(e.g. `WHA`), and click :guilabel:`Edit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:126 +msgid "" +"Change the :guilabel:`Parent Location` field from :guilabel:`Physical " +"Locations` to the virtual warehouse's **stock location** (e.g. `VWH/Stock`) " +"from the drop-down menu, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:131 +msgid "" +"To select the virtual warehouse's stock location in the :guilabel:`Parent " +"Location` drop-down menu, the parent warehouse stock location (e.g. " +"`VWH/Stock`) **must** have its :guilabel:`Location Type` set to " +":guilabel:`Internal Location`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst-1 +msgid "Set the child warehouse's *Parent Location* to the virtual warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:139 +msgid "Repeat the preceding steps to configure two or more child warehouses." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:141 +msgid "" +"Once complete, the virtual, parent warehouse (e.g. `VWH/Stock`) fulfills " +"orders using stock from child warehouses (e.g. `WHA` and `WHB`), if there is" +" insufficient stock in any one location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:145 +msgid "Set virtual stock location as 'view'" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:147 +msgid "" +"Set the virtual stock location's :guilabel:`Location Type` to " +":guilabel:`View`, as it is a non-existent location used to group various " +"physical warehouses together." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:150 +msgid "" +"To do that, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Locations`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:152 +msgid "" +"Click the virtual warehouse's stock location (e.g. `VWH/Stock`) that was " +":ref:`previously created <inventory/routes/virtual-wh>`, from the " +":guilabel:`Locations` list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:155 +msgid "" +"On the location form, under the :guilabel:`Additional Information` heading, " +"set the :guilabel:`Location Type` to :guilabel:`View`. :guilabel:`Save` the " +"changes." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst-1 msgid "Warehouse location types in location creation screen." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:120 -msgid "Configure physical warehouse locations" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:163 msgid "" -"Navigate back to the :guilabel:`Locations` overview (via the breadcrumbs), " -"and remove any filters in the :guilabel:`Search Bar`. Then, click into the " -"first physical warehouse :guilabel:`Location` that was previously created to" -" be a *child location*, and click :guilabel:`Edit`." +"To view the total quantity across **all** linked child warehouses, go to the" +" product form and click the :guilabel:`On Hand` smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:0 +msgid "Display stock across all linked warehouses." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:171 +msgid "Example: sell products from a virtual warehouse" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:173 msgid "" -"Under :guilabel:`Parent Location`, select the virtual warehouse from the " -"drop-down menu, and :guilabel:`Save` changes. Then, navigate back to the " -":guilabel:`Locations` overview, and repeat this step for the second physical" -" warehouse stock location. Be sure to :guilabel:`Save` changes again." +"To sell products from multiple warehouses using a virtual parent location, " +"the database must have at least **two** warehouses configured — with at " +"least **one** product, with quantity on-hand in each warehouse, " +"respectively." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:130 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:178 msgid "" -"Both locations are now *child locations* of the virtual warehouse *parent " -"location*. This allows stock to be taken from multiple locations to fulfill " -"a single sales order, if there is not enough stock in any one location " -"(provided they are both tied to the same virtual warehouse *parent " -"location*)." +"The following product, `Toy soldier`, is available at each location with the" +" quantities:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:136 -msgid "Example flow: Sell a product from a virtual warehouse" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:180 +msgid "`WHA/Stock` : 1" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:181 +msgid "`WHB/Stock` : 2" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:182 msgid "" -"To sell products from multiple warehouses using a virtual *parent* location " -"in this flow, there must be at least **two** products and at least **two** " -"warehouses configured - with at least **one** product with quantity on-hand " -"in each warehouse, respectively." +"Warehouses `WHA` and `WHB` are child warehouses of the virtual warehouse " +"`VWH`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:143 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:184 msgid "" -"To create a new request for quotation, or RFQ, navigate to the " -":menuselection:`Sales` app, and click :guilabel:`Create` from the " -":guilabel:`Quotations` overview. Fill out the information on the new " -"quotation by adding a :guilabel:`Customer`, and click :guilabel:`Add a " -"product` to add the two products stored in the two warehouses." +"Create a quotation for the product by navigating to the " +":menuselection:`Sales` app and clicking :guilabel:`Create`. On the quote, " +"add a :guilabel:`Customer`, and click :guilabel:`Add a product` to add the " +"two products stored in the two warehouses." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:148 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:188 msgid "" "Then, click the :guilabel:`Other Info` tab on the sales order form. Under " "the :guilabel:`Delivery` section, change the :guilabel:`Warehouse` field " -"value listed to the virtual warehouse that was previously created. Once the " -"warehouse has been changed, click :guilabel:`Confirm` to convert the " -"quotation into a sales order." +"value to the virtual warehouse that was :ref:`previously created " +"<inventory/routes/virtual-wh>`. Next, :guilabel:`Confirm` the sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:153 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst-1 msgid "" -"Now that the quotation has been confirmed as a sales order, click the " -":guilabel:`Delivery` smart button. From the warehouse delivery form, confirm" -" that the :guilabel:`Source Location` value matches the " -":guilabel:`Warehouse` field value from the sales order. Both should list the" -" virtual warehouse location." +"Set virtual warehouse as the *Warehouse* field in sales order's *Other Info*" +" tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:159 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:196 msgid "" -"The :guilabel:`Source Location` on the warehouse delivery form and the " -":guilabel:`Warehouse` under the :guilabel:`Other Info` tab on the sales " -"order form *must* match in order for the products included in the sales " -"order to be pulled from different warehouses." +"Then, click the :guilabel:`Delivery` smart button. From the warehouse " +"delivery form, confirm that the :guilabel:`Source Location` value matches " +"the :guilabel:`Warehouse` field value from the sales order. Both should list" +" the virtual warehouse location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:163 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:200 msgid "" -"If the virtual warehouse is not the value in the :guilabel:`Source Location`" -" field on the warehouse delivery form, then click :guilabel:`Edit`, make the" -" change, and click :guilabel:`Save`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:166 -msgid "" -"If the virtual warehouse is not the value in the :guilabel:`Warehouse` field" -" on the sales order, then a new quotation may need to be generated." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:168 -msgid "" -"If the :guilabel:`Warehouse` field is missing on the sales order form, then " -"the virtual warehouse (and its children warehouses) may not have been set up" -" correctly, in which case, review the documentation above again to make sure" -" all settings/configuration were done properly." +"Finally, on the warehouse delivery form, under the :guilabel:`Detailed " +"Operations` tab, confirm that the :guilabel:`Locations` in the " +":guilabel:`From` column for each product match the child locations that are " +"tied to the virtual parent location." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst-1 msgid "Delivery order with matching source and child locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:176 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:209 msgid "" -"Finally, on the warehouse delivery form, under the :guilabel:`Detailed " -"Operations` tab, confirm that the *Locations* values under the " -":guilabel:`From` column for each product matches to the *child locations* " -"that are tied to the virtual *parent location*." +"The :guilabel:`Source Location` on the warehouse delivery form, and the " +":guilabel:`Warehouse` under the :guilabel:`Other Info` tab on the sales " +"order, **must** match for products in the sales order to be pulled from " +"different warehouses." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:181 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:213 msgid "" -"To view which *Locations* the products are coming from on the drop-down " -"menus, click the :guilabel:`internal link (arrow)` icon to expand the " -"*Location* information. If needed, it can be changed from here (granted " -"there is quantity on hand for the product in that location)." +"If the virtual warehouse is not in the :guilabel:`Source Location` field on " +"the warehouse delivery form, retry product reservation by:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:216 msgid "" -"Once everything has been properly set, click :guilabel:`Validate` and then " -":guilabel:`Apply` to validate the delivery. Then, navigate back to the sales" -" order form (via the breadcrumbs), and click :guilabel:`Create Invoice` to " -"invoice for the sales order." +"Running the scheduler: turn on :ref:`developer mode <developer-mode>`, and " +"then go to :menuselection:`Inventory app --> Operations --> Run Scheduler`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:218 +msgid "Clicking :guilabel:`Check Availability` on the delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:219 +msgid "" +"If the virtual warehouse is **not** assigned to the :guilabel:`Warehouse` " +"field on the sales order, then cancel it, and create a new sales order with " +"the virtual warehouse set in the :guilabel:`Warehouse` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:222 +msgid "" +"If the :guilabel:`Warehouse` field is missing on the sales order form, then " +"the multiple child warehouses may not have been set up correctly. Review the" +" :ref:`previous section <inventory/routes/child-wh>` to ensure the correct " +"settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:227 msgid "" "To use a virtual *parent* location as the default warehouse for sales " -"orders, each salesperson can have the virtual warehouse assigned to them " +"orders, each salesperson should have the virtual warehouse assigned to them " "from the drop-down menu next to :guilabel:`Default Warehouse` on their " "employee form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:0 msgid "Default warehouse location on employee form." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:3 -msgid "Units of measure, packages, and packagings" +msgid "Packages and packagings" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:5 msgid "" "In Odoo, there are a variety of ways to specify the amount of products being" -" bought, stocked, and sold. *Units of measure*, *packages*, and *packagings*" -" are all available to streamline inventory flows, allowing for a variety of " -"configurations for products as they enter and leave the warehouse." +" bought, stocked, and sold. *Packages* and *packagings* are all available to" +" streamline inventory flows, allowing for a variety of configurations for " +"products as they enter and leave the warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:12 -msgid "Units of measure" -msgstr "度量單位" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:14 msgid "" -"A *unit of measure (UoM)* refers to any of the different standards used to " -"measure and handle a quantifiable amount of products, such a units, weight, " -"time, or size. Different :abbr:`UoMs (Units of Measure)` for weight, for " -"example, can be kilos, pounds, ounces, grams, and so on." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:18 -msgid "" -"In Odoo, stock management and purchasing from suppliers are streamlined by " -"specifying different :abbr:`UoMs (Units of Measure)` for both buying and " -"selling products." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst-1 -msgid "Specify unit of measure for selling a product vs purchasing." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:25 -msgid "" -"Once a product has a default :guilabel:`Unit of Measure` and " -":guilabel:`Purchase Unit of Measure` set on the product form, Odoo " -"automatically converts the different units in the product's purchase/sales " -"orders and the corresponding delivery orders/receipts." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:29 -msgid "" -"The only condition is that all of the units have to be in the *same " -"category* (unit, weight, volume, length, etc.)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:33 -msgid "On the product form for `Rope`, the following fields are set as:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:35 -msgid ":guilabel:`Unit of Measure` in `ft` (feet), and" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:36 -msgid ":guilabel:`Purchase Unit of Measure` in `cm` (centimeters)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:38 -msgid "" -"Because the vendor sells rope in `cm`, the purchase :guilabel:`UoM` is used " -"to represent the quantity on the :abbr:`PO (Purchase Order)`, which is also " -"in centimeters." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:0 -msgid "Display purchase order for the product, rope, in centimeters." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:45 -msgid "" -"After confirming the :abbr:`PO (Purchase Order)`, the quantity of product " -"(found under the now visible :guilabel:`Demand` column) is converted from " -"the purchase :abbr:`UoM (Unit of Measure)` to the :guilabel:`Unit of " -"Measure`. Then, when the product is received by clicking the " -":guilabel:`Validate` button, the quantity in :guilabel:`Done` is " -"automatically adjusted to match the :guilabel:`Demand` column." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:52 -msgid "" -"On the *receipt* for `Rope`, the quantities are automatically converted from" -" `500 cm` that was requested on the purchase order, to `16.40 ft` to match " -"the internal/stock :guilabel:`Unit of Measure` value." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:0 -msgid "Rope quantity is converted from cm to ft during warehouse reception." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:61 -msgid "" -":ref:`Use Different Units of Measure " -"<inventory/management/products/units_of_measure>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:68 -msgid "" "Packages are a physical container that holds one or several products from a " "picking, typically used for outgoing deliveries or internal transfers. " "Packages can be a reusable or disposable (shipping) box, and are **not** " "specific to a product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:18 msgid "" "Reusable boxes temporarily hold products during a picking to be brought to " "either a packing or shipping area. Disposable boxes are the actual shipping " @@ -11965,7 +12392,7 @@ msgid "" "used to ship the products out to customers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:22 msgid "" "Multiple items in a sales order (SO) can be separated into different " "packages to accommodate the products. For example, an :abbr:`SO (Sales " @@ -11974,21 +12401,21 @@ msgid "" " of erasers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:28 msgid "" "Products do *not* have to be divided equally. Products can be divided into " "as many packages that are needed to accommodate the :abbr:`SO (Sales " "Order)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:31 msgid "" "In Odoo, the quantity of products in each package needs to be recorded, so " "there is a full history for each product, including which package each item " "is shipped out in." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:34 msgid "" "To use this method, ensure the :guilabel:`Packages` option is enabled, by " "navigating to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings " @@ -11996,7 +12423,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` to activate the feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:38 msgid "" "On a delivery order, assign which package to use by clicking on the " ":guilabel:`≣ (Detailed Operations)` icon to the right of each product in the" @@ -12007,7 +12434,7 @@ msgstr "" msgid "Find detailed operations icon to the right on the product line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:45 msgid "" "Clicking the :guilabel:`≣ (Detailed Operations)` icon of a product reveals a" " pop-up window. In this window, the :guilabel:`Product` name, " @@ -12015,7 +12442,7 @@ msgid "" "above the customizable product line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:49 msgid "" "Here, the warehouse location the product is coming from can be modified, in " "addition to the :guilabel:`Source Package` and :guilabel:`Destination " @@ -12023,18 +12450,18 @@ msgid "" "into." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:107 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:53 msgid "" "Click :guilabel:`Add a line` to include each additional package used. Enter " "the desired amount in the :guilabel:`Done` field to specify the amount of " "products that will go into the :guilabel:`Destination Package`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:58 msgid "Multiple packages in a single delivery" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:60 msgid "" "Although a :abbr:`DO (Delivery Order)` is typically associated with a single" " package, orders can be split by clicking the :guilabel:`≣ (Detailed " @@ -12043,7 +12470,7 @@ msgid "" " to specify which products are intended for which package." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:66 msgid "" "To package 10 boxes of pencils with 2 boxes of erasers from the same " ":abbr:`SO (Sales Order)`, begin by navigating to the :abbr:`DO (Delivery " @@ -12053,7 +12480,7 @@ msgid "" "like the 20 `Box of Pencils`, are packaged." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:72 msgid "" "Type in `10` under the :guilabel:`Done` field to package 10 products into " "the :guilabel:`Destination Package`. To specify the destination package, " @@ -12070,7 +12497,7 @@ msgid "" "be specified." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:82 msgid "" "Select :guilabel:`Detailed Operations` on the product line for `Box of " "Erasers` and similarly set 2 :guilabel:`Done` products to `PACK0000006` and " @@ -12081,13 +12508,13 @@ msgstr "" msgid "Put in pack button to match the done amount matches the demand." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:143 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:89 msgid "" "Once all the products for each line have been entered, click " ":guilabel:`Confirm` to return to the :abbr:`DO (Delivery Order)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:92 msgid "" "The :guilabel:`Done` quantity on the :abbr:`DO (Delivery Order)` updates as " "products are selected for each package. When the :guilabel:`Done` amount " @@ -12095,7 +12522,7 @@ msgid "" " to complete the delivery order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:97 msgid "" "The :guilabel:`Put In Pack` button is intended to quickly package all " "products in the :abbr:`DO (Delivery Order)` into one new package. The option" @@ -12103,18 +12530,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Detailed Operations` pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:155 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:101 msgid "" "Clicking on the :guilabel:`Packages` smart button in the upper-right corner " "of the delivery order reveals a separate page, showing all the packages used" " in that :abbr:`DO (Delivery Order)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:159 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:105 msgid "Packagings" msgstr "包裝" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:161 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:107 msgid "" "*Packaging* is product specific, and refers to a disposable container that " "holds several units of a specific product. Unlike packages, packagings " @@ -12122,7 +12549,7 @@ msgid "" "individual product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:111 msgid "" "For example, different packages for cans of soda can be configured as a " "6-pack, a 12-pack, or a case of 36. Each flavor of soda would need a `6`, " @@ -12130,11 +12557,11 @@ msgid "" "packagings are product specific, not generic." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:116 msgid "Set up packagings" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:118 msgid "" "To use packagings, ensure the :guilabel:`Product Packagings` feature is " "enabled. To do that, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " @@ -12143,20 +12570,20 @@ msgid "" ":guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:177 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:123 msgid "" "In Odoo, product packagings are used on sales/purchase orders and inventory " "transfers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:179 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:125 msgid "" "Next, to create packagings, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " "Products --> Products` and click on the desired product, then click " ":guilabel:`Edit` on the product page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:128 msgid "" "Under the :guilabel:`Inventory` tab, scroll down to the " ":guilabel:`Packaging` section, and click :guilabel:`Add a line`. Then, a " @@ -12164,31 +12591,24 @@ msgid "" " should be entered:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:186 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:132 msgid "" ":guilabel:`Packaging`: name of packaging that appears on sales/purchase " "orders as a packaging option for the product" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:188 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:134 msgid ":guilabel:`Contained quantity`: amount of product in the packaging" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:135 msgid "" ":guilabel:`Barcode`: identifier used with the :ref:`Barcode app " "<barcode/operations/intro>` to trace the packaging of a product during stock" " moves or pickings. Leave blank if not in use" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:191 -msgid "" -":guilabel:`Company`: indicates the packaging is only available at the " -"selected company. Leave blank to make the packaging available across all " -"companies." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:195 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:141 msgid "" "Create a packaging type for 6 cans of the product, `Grape Soda`, by naming " "the :guilabel:`Packaging` to `6-pack` and setting the :guilabel:`Contained " @@ -12196,11 +12616,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Add a line`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:0 -msgid "Create 6-pack case for product." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:149 msgid "" "When all the necessary information has been entered, either click " ":guilabel:`Save & Close` to save the packaging and return to the product " @@ -12208,7 +12624,7 @@ msgid "" "another one in a fresh pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:208 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:154 msgid "" "View all product packagings in the :guilabel:`Inventory` tab of the product " "form." @@ -12220,11 +12636,11 @@ msgid "" "Inventory tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:216 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:162 msgid "View all packagings" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:218 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:164 msgid "" "To view all packagings that have been created, go to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product Packagings`. " @@ -12233,7 +12649,7 @@ msgid "" "packagings by clicking :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:170 msgid "" "Two soda products, `Grape Soda` and `Diet Coke`, have three types of " "packaging configured. On the :guilabel:`Product Packagings` page, each " @@ -12241,15 +12657,7 @@ msgid "" "products, or a `Case` of 32 products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:0 -msgid "List of different packagings for products." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:233 -msgid "Apply packagings" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:181 msgid "" "When creating a sales order in the :menuselection:`Sales` app, specify the " "packagings that should be used for the product(s). The chosen packaging is " @@ -12257,24 +12665,6 @@ msgid "" "field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:240 -msgid "" -"18 cans of the product, `Grape Soda`, is packed using three 6-pack " -"packagings." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:0 -msgid "Assign packagings on the Sales Order Line." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/usage.rst:247 -msgid "" -"Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " -"<inventory/barcode/software>`. When receiving products from suppliers, " -"scanning the packaging barcode automatically adds the number of units in the" -" packaging to the internal count of the product." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/wave_transfers.rst:3 msgid "Process wave transfers" msgstr "" @@ -13252,9 +13642,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:38 msgid "" -":guilabel:`Removal Strategy`: the :doc:`strategy " -"<../advanced_operations_warehouse/removal>` for how items should be taken " -"from inventory" +":guilabel:`Removal Strategy`: the :doc:`strategy <../removal_strategies>` " +"for how items should be taken from inventory" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 @@ -14142,7 +14531,7 @@ msgstr "倉庫" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:11 msgid "" -"In Odoo, a **Warehouse** is the actual building/place in which a company's " +"In Odoo, a *warehouse* is the actual building/place in which a company's " "items are stocked. Multiple warehouses can be set up in Odoo and the user " "can create moves between warehouses." msgstr "" @@ -14208,6 +14597,10 @@ msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes`." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:58 +msgid "Create a new warehouse" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:60 msgid "" "To create a warehouse, go to :menuselection:`Configuration --> Warehouse " @@ -14911,6 +15304,1085 @@ msgid "" "<https://www.odoo.com/slides/slide/2795/share>`_" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:6 +msgid "Removal strategies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:8 +msgid "" +"For companies with warehouses, *removal strategies* determine **which** " +"products are taken from the warehouse, and **when**. For example, for " +"perishable products, prioritizing the picking of goods with the nearest " +"expiration date helps minimize food spoilage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:12 +msgid "" +"The following columns in the table below list the removal strategies " +"available in Odoo, and detail how pickings are determined along with the " +"picking order. Leverage these removal strategies to have Odoo automatically " +"select how products are selected for orders:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:21 +msgid ":doc:`FIFO <removal_strategies/fifo>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:22 +msgid ":doc:`LIFO <removal_strategies/lifo>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:23 +msgid ":doc:`FEFO <removal_strategies/fefo>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:24 +msgid ":doc:`Closest Location <removal_strategies/closest_location>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:25 +msgid ":doc:`Least Packages <removal_strategies/least_packages>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:26 +msgid "Based on" +msgstr "根據" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:27 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:28 +msgid ":ref:`Incoming date <inventory/warehouses_storage/arrival_date>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:29 +msgid ":ref:`Removal date <inventory/warehouses_storage/removal-date>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:30 +msgid ":ref:`Location sequence <inventory/warehouses_storage/sequence>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:31 +msgid ":ref:`Package quantity <inventory/warehouses_storage/pkg-qty>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:32 +msgid "Selection order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:33 +msgid "First in" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:34 +msgid "Last in" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:35 +msgid ":ref:`First to expire <inventory/warehouses_storage/exp-date>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:36 +msgid "" +":ref:`Alphanumeric name of location <inventory/warehouses_storage/location-" +"name>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:37 +msgid "Quantity closest to fulfilling demand" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:39 +msgid "" +"For comprehensive examples for how to use each removal strategy, refer to " +"each individual documentation page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:47 +msgid "" +"Removal strategies are set on either the product category or storage " +"location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst-1 +msgid "" +"Change the Force Removal Strategy for either the Product Categories or " +"Locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:53 +msgid "" +"Configure removal strategies on the location by going to " +":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Locations`, and selecting " +"the desired location. On the location form, choose a removal strategy from " +"the :guilabel:`Removal Strategy` field's drop-down menu options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:58 +msgid "" +"To set a removal strategy on a location, the :guilabel:`Storage Locations` " +"and :guilabel:`Multi-Step Routes` settings **must** be enabled in " +":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:62 +msgid "" +"These features are **only** necessary when setting the removal strategy on a" +" location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:64 +msgid "" +"Configure removal strategies on product categories by going to " +":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product Categories` and " +"selecting the intended product category. Next, choose a removal strategy " +"from the :guilabel:`Force Removal Strategy` drop-down menu options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:69 +msgid "" +"When there are different removal strategies applied on both the location and" +" product category for a product, the value set on the :guilabel:`Force " +"Removal Strategy` field set on a :guilabel:`Product Category` form is " +"applied as top priority." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:94 +msgid "Required features" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:76 +msgid "" +"While some removal strategies are available by default, some additional " +"features **must** be enabled in :menuselection:`Inventory --> Configuration " +"--> Settings` for the removal strategy option to appear in the drop-down " +"menu of the :guilabel:`Force Removal Strategy` or :guilabel:`Removal " +"Strategy` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:81 +msgid "" +"Refer to the table below for a summary of required features. Otherwise, " +"refer to the dedicated sections for the removal strategy for more details on" +" requirements and usage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:89 +msgid "FIFO" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:90 +msgid "LIFO" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:91 +msgid "FEFO" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:92 +msgid "Closest Location" +msgstr "最接近位置" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:93 +msgid "Least Packages" +msgstr "最少包裝" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:96 +msgid "Lots & Serial Numbers" +msgstr "批次及序號" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:97 +msgid "Lots & Serial Numbers, Expiration Date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:98 +msgid "Storage Locations, Multi-Step Routes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:104 +msgid "Lots and serial numbers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:106 +msgid "" +"Lots and serial numbers differentiate identical products and track " +"information like arrival or expiration dates. To enable this feature, " +"navigate to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. Under" +" the :guilabel:`Traceability` heading, check the box beside :guilabel:`Lots " +"& Serial Numbers` to enable the feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst-1 +msgid "Enable lots and serial numbers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:115 +msgid "" +"Next, ensure the intended product is tracked by lots or serial numbers by " +"navigating to the product form through :menuselection:`Inventory --> " +"Products --> Products`, and selecting the desired product. On the product " +"form, switch to the :guilabel:`Inventory` tab, and under the " +":guilabel:`Tracking` field, select either the :guilabel:`By Unique Serial " +"Number` or :guilabel:`By Lots` options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:121 +msgid "" +"After enabling the features, assign lot or serial numbers to products using " +"an :doc:`inventory adjustment <inventory_management/count_products>` or " +"during :ref:`product reception <inventory/product_management/receipt-lots>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:126 +msgid "Locations and routes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:128 +msgid "" +"**Storage locations** and **multi-step routes** are necessary features for " +"setting **all** types of removal strategies on a location. However, these " +"features are specifically required for the closest location removal strategy" +" since it is only applied at the location level." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:132 +msgid "" +"To activate these features, navigate to :menuselection:`Inventory --> " +"Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Warehouse` heading, enable" +" the :guilabel:`Storage Location` and :guilabel:`Multi-Step Routes` " +"features." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst-1 +msgid "Enable the locations and route features." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:143 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:97 +msgid "Expiration date" +msgstr "到期日期" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:145 +msgid "" +"Enable the **expiration date** feature to track expiration dates, best " +"before dates, removal dates, and alert dates on a lot or serial number by " +"navigating to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:149 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Traceability` heading, ensure the :guilabel:`Lots & " +"Serial Numbers` feature is selected, and then select the check box for " +":guilabel:`Expiration Dates` to enable the feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst-1 +msgid "Enable expiration dates feature for FEFO." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:161 +msgid "" +"The *packages* feature is used to group products together and is required " +"for the least packages removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:164 +msgid "" +"Navigate to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings` and " +"select the check box for the :guilabel:`Packages` feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst-1 +msgid "Enable the packages feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:173 +msgid "" +":doc:`2-step delivery " +"<../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:174 +msgid "" +":doc:`3-step delivery " +"<../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:3 +msgid "Closest location removal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:5 +msgid "" +"For the *Closest Location* removal strategy, products are picked based on " +"the alphanumeric order of storage location titles." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:8 +msgid "" +"The goal of this strategy is to save the warehouse worker from taking a long" +" journey to a farther shelf when the product is also available at a closer " +"location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:13 +msgid ":doc:`About removal strategies <../removal_strategies>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:16 +msgid "" +"To understand *location sequence* in the closest removal strategy, consider " +"the following example:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:19 +msgid "" +"A product is stored in the following locations: `Shelf A/Pallet`, `Shelf " +"A/Rack 1`, and `Shelf A/Rack 2`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst-1 +msgid "Show a mockup of real storage location in a warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:26 +msgid "" +"The sublocation, `Pallet`, is on the ground level. Products stored here are " +"easier to retrieve, compared to requiring a forklift to reach `Rack 1` and " +"`Rack 2`. The storage locations were strategically named in alphabetic " +"order, based on ease of access." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:31 +msgid "" +"To use this removal strategy, the :guilabel:`Storage Locations` and " +":guilabel:`Multi-Step Routes` settings **must** be enabled in " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:35 +msgid "" +":ref:`Set up removal strategy <inventory/warehouses_storage/removal-config>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:40 +msgid "Location names" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:42 +msgid "" +"To configure location names, begin by navigating to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations`. Then, select" +" an existing location, or click :guilabel:`New` to create a new one, and " +"then enter the desired name in the :guilabel:`Location Name` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:46 +msgid "" +"Once the locations are named in alphabetical order, based on their proximity" +" to the output or packing location, set the removal strategy on the " +":ref:`parent location <inventory/location-hierarchy>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:50 +msgid "" +"To do that, in the :guilabel:`Locations` list, select the parent location of" +" the alphabetically named storage locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:53 +msgid "" +"Doing so opens the form for the parent location. In the :guilabel:`Removal " +"Strategy` field, select :guilabel:`Closest Location`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:57 +msgid "" +"In a warehouse, the storage location `WH/Stock/Shelf 1` is located closest " +"to the packing area, where products retrieved from shelves are packed for " +"shipment. The popular product, `iPhone charger` is stored in three " +"locations, `WH/Stock/Shelf 1`, `WH/Stock/Shelf 2`, and `WH/Stock/Shelf 3`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:62 +msgid "" +"To use closest location, set the removal strategy on the parent location, " +"'WH/Stock'." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:30 +msgid "Workflow" +msgstr "工作流" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:67 +msgid "" +"To see how the closest location removal strategy works, consider the " +"following example, featuring the popular product, `iPhone charger`, which is" +" stored in `WH/Stock/Shelf 1`, `WH/Stock/Shelf 2`, and `WH/Stock/Shelf 3`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:71 +msgid "" +"Fifteen, five, and thirty units are in stock at each respective location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:74 +msgid "" +"To check the on-hand stock at each storage location, navigate to the product" +" form, and click the :guilabel:`On Hand` smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:0 +msgid "Show on-hand stock at all locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:81 +msgid "" +"Create a :ref:`delivery order <inventory/delivery/one-step>` for eighteen " +"units of the `iPhone charger` by navigating to the :menuselection:`Sales " +"app` and creating a new quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:84 +msgid "" +"After adding the products, clicking :guilabel:`Confirm` creates a delivery " +"order that reserves items stored at the closest location, using the removal " +"strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:87 +msgid "" +"For more details about *where* the units were picked, select the " +":guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` icon, located on the far-right. Doing so " +"opens the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window that displays how the " +"reserved items were picked, according to the removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst:91 +msgid "" +"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" +" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " +"picked. All fifteen of the units stored at the closest location, " +"`WH/Stock/Shelf 1`, are picked first. The remaining three units are then " +"selected from the second closest location, `WH/Stock/Shelf 2`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/closest_location.rst-1 +msgid "Display *Pick From* quantities for the order for iPhone chargers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:3 +msgid "FEFO removal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:5 +msgid "" +"The *First Expired, First Out* (FEFO) removal strategy targets products for " +"removal based on their assigned removal dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:14 +msgid "Removal date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:16 +msgid "" +"Products **must** be removed from inventory before their *removal date*, " +"which is set as a certain number of days before the product's *expiration " +"date*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:19 +msgid "" +"The user sets this number of days by navigating to the product form's " +":guilabel:`Inventory` tab. Under the :guilabel:`Traceability` section, " +"ensure the :guilabel:`Tracking` field is set to either :guilabel:`By Lots` " +"or :guilabel:`By Unique Serial Number`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:23 +msgid "" +"Next, select the :guilabel:`Expiration Date` option, which makes the " +":guilabel:`Removal Date` field (and other date fields) appear." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:27 +msgid "" +"The :guilabel:`Lots and Serial Numbers` and :guilabel:`Expiration Dates` " +"features **must** be enabled in :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings` to track expiration dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:31 +msgid "" +"The expiration date of a product is determined by adding the date the " +"product was received to the number of days specified in the " +":guilabel:`Expiration Date` field of the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:34 +msgid "" +"The removal date takes this expiration date, and subtracts the number of " +"days specified in the :guilabel:`Removal Date` field of the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:38 +msgid "" +":doc:`Expiration dates " +"<../../product_management/product_tracking/expiration_dates>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:41 +msgid "" +"In the :guilabel:`Inventory` tab of the product, `Egg`, the following " +":guilabel:`Dates` are set by the user:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:44 +msgid ":guilabel:`Expiration Date`: `30` days after receipt" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:45 +msgid ":guilabel:`Removal Date`: `15` days before expiration date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst-1 +msgid "Display expiration and removal dates set on the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:51 +msgid "" +"A shipment of Eggs arrive at the warehouse on January 1st. So, the " +"expiration date of the Eggs is **January 31st** (Jan 1st + 30). By " +"extension, the removal date is **January 16th** (Jan 31 - 15)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:57 +msgid "" +"To view the expiration dates of items in stock, navigate to the product " +"form, and click the :guilabel:`On Hand` smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:60 +msgid "" +"Next, click the additional options icon, located on the far-right, and " +"select the columns: :guilabel:`Expiration Date` and :guilabel:`Removal " +"Date`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst-1 +msgid "" +"Show expiration dates from the inventory adjustments model accessed from the *On Hand*\n" +"smart button from the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:71 +msgid "" +"Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy ensures " +"that products with the nearest removal date are picked first." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:74 +msgid "" +"To understand how this removal strategy works, consider the following " +"example below about the product, `Carton of eggs`, which is a box containing" +" twelve eggs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:77 +msgid "" +"The product is tracked :guilabel:`By Lots`, and the product category's " +":guilabel:`Force Removal Strategy` is set to :guilabel:`First Expired, First" +" Out (FEFO)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:24 +msgid "" +":ref:`Set up force removal strategy <inventory/warehouses_storage/removal-" +"config>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:25 +msgid ":ref:`Enable lots tracking <inventory/warehouses_storage/lots-setup>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:83 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Perishable Products " +"<https://www.odoo.com/slides/slide/5324/share>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:35 +msgid "LOT1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:36 +msgid "LOT2" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:37 +msgid "LOT3" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:38 +msgid "On-hand stock" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:73 +msgid "5" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:75 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:96 +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:98 +msgid "April 4" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:99 +msgid "April 10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:100 +msgid "April 15" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:101 +msgid ":ref:`Removal date <inventory/warehouses_storage/exp-date>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:102 +msgid "February 26" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:103 +msgid "March 4" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:104 +msgid "March 9" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:106 +msgid "" +"To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " +"and create a new quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:109 +msgid "" +"Clicking :guilabel:`Confirm` creates a delivery order for today, December " +"29th, and the lot numbers with the soonest expiration dates are reserved, " +"using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:113 +msgid "" +"To view the detailed pickings, click the :guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` " +"icon, located on the far-right of the Carton of egg's product line, in the " +":guilabel:`Operations` tab of the delivery order. Doing so opens the " +":guilabel:`Open: Stock move` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:117 +msgid "" +"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" +" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " +"picked from." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:120 +msgid "" +"Since the order demanded six Cartons of eggs, using the :abbr:`FEFO (First " +"Expired, First Out)` removal strategy, all five Cartons from `LOT1`, with " +"the removal date of February 26th, are picked. The remaining Carton is " +"selected from `LOT2`, which has a removal date of March 4th." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst-1 +msgid "The stock moves window that shows the lots to be removed using FEFO." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:3 +msgid "FIFO removal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:5 +msgid "" +"The *First In, First Out* (FIFO) removal strategy selects products with the " +"earliest arrival dates. This method is useful for companies selling products" +" that have short demand cycles, like clothes, for example. By using " +":abbr:`FIFO (First In, First Out)`, companies can prevent prolonged stock " +"retention of specific styles." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:14 +msgid "" +"Various quantities of the product, `T-shirt`, tracked by lot numbers, arrive" +" on August 1st and August 25th. For an order made on September 1st, the " +":abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy prioritizes lots that " +"have been in stock the longest. So, products received on August 1st are " +"selected first for picking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:0 +msgid "Illustration of FIFO selecting the oldest products in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:24 +msgid "" +":ref:`Lot/serial number setup details <inventory/warehouses_storage/lots-" +"setup>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:29 +msgid "Arrival date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:31 +msgid "" +"To see the product lot or serial number that arrived in inventory first, " +"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial " +"Numbers`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:34 +msgid "" +"Then, select the :guilabel:`▶️ (right-pointing arrow)` icon on the left of a" +" product line, in order to reveal a list of the product's lots or serial " +"numbers that are in stock. The :guilabel:`Created On` field shows the " +"lot/serial number creation date, which is, essentially, the arrival date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:39 +msgid "" +"Serial number `00000000500` of the product, `Cabinet with Doors`, arrived on" +" December 29th, as displayed in the :guilabel:`Created On` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:0 +msgid "Display arrival date of a lot for an item." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:49 +msgid "" +"To understand how :abbr:`FIFO (First In, First Out)` rotates products out, " +"consider the following example, focusing on three lots of white shirts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:52 +msgid "" +"The shirts are from the *All/Clothes* category, where :abbr:`FIFO (First In," +" First Out)` is set as the :guilabel:`Force Removal Strategy`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:55 +msgid "" +"The white shirts are tracked :guilabel:`By Lots` in the " +":guilabel:`Inventory` tab of the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:62 +msgid "" +"The following table represents the on-hand stock and lot number details of " +"white shirts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:74 +msgid "3" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:42 +msgid ":ref:`Created on <inventory/warehouses_storage/arrival_date>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:77 +msgid "March 1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:78 +msgid "April 1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:79 +msgid "May 1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:81 +msgid "" +"To see the removal strategy in action, create a :ref:`delivery order " +"<inventory/delivery/one-step>` for six white shirts by navigating to the " +":menuselection:`Sales app` and creating a new quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:84 +msgid "" +"After clicking :guilabel:`Confirm` on the sales order, a delivery order with" +" the oldest lot numbers for shirts are reserved, using the :abbr:`FIFO " +"(First In, First Out)` removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:87 +msgid "" +"To view the detailed pickings, click the :guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` " +"icon, located on the far-right of the white shirt's product line in the " +":guilabel:`Operations` tab of the delivery order. Doing so opens the " +":guilabel:`Open: Stock move` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:91 +msgid "" +"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" +" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " +"picked from. Since the order demanded six shirts, all five shirts from " +"`LOT1`, and one shirt from `LOT2`, are selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst-1 +msgid "Two lots being reserved for a sales order with the FIFO strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:3 +msgid "Least packages removal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:5 +msgid "" +"The *Least Packages* removal strategy fulfills an order by opening the " +"fewest number of packages, which is ideal for maintaining organized stock " +"without needing to open multiple boxes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:10 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Least Packages " +"<https://www.odoo.com/slides/slide/5477/share>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:12 +msgid "" +"To understand how the removal strategy works, consider the following " +"example, featuring a warehouse that stores packages of flour in bulk " +"packages of `100 kg`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:15 +msgid "" +"To minimize moisture, and/or prevent pests from entering open packages, the " +"least packages removal strategy is used to pick from a single, opened " +"package." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:21 +msgid "" +"A package of `100 kg` of flour is depleted to `54 kg` after fulfilling some " +"orders. There are other packages of `100 kg` in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:24 +msgid "" +"When an order for `14 kg` of flour is placed, the package of `54 kg` is " +"selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:25 +msgid "" +"When an order for *more* than `54 kg` of flour is placed, an unopened `100 " +"kg` package is used to fulfill the order. While this temporarily results in " +"two open packages, these open packages are prioritized in the next picking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:32 +msgid "" +"Using the least package removal strategy, the fewest number of packages is " +"used to fulfill an order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:35 +msgid "" +"The :ref:`Packages feature <inventory/warehouses_storage/pack-setup>` " +"**must** be enabled to use this strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:38 +msgid "" +"Consider the following example, featuring the product, `Flour`. The " +"product's :guilabel:`Units of Measure` field, located on the product form, " +"is set to `kg`. The product is stored in packages of `100 kg`, with one " +"remaining package containing `54 kg`. The product category's " +":guilabel:`Force Removal Strategy` is set to :guilabel:`Least Packages`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:44 +msgid "" +":ref:`Set removal strategy on product category " +"<inventory/warehouses_storage/removal-config>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:47 +msgid "" +"To check the product's on-hand stock, navigate to the product form, and " +"click the :guilabel:`On Hand` smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:0 +msgid "Show on-hand stock in each package." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:54 +msgid "" +"Create a :ref:`delivery order <inventory/delivery/one-step>` for eighty " +"kilograms of flour by going to the :menuselection:`Sales app` and creating a" +" new quotation. After clicking :guilabel:`Confirm`, the delivery order is " +"created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:58 +msgid "" +"On the delivery order, the :guilabel:`Quantity` field displays the amount " +"automatically picked, according to the removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:61 +msgid "" +"For more details about *where* the units were picked, select the " +":guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` icon, located on the far-right. Doing so " +"opens the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, displaying how the " +"reserved items were picked, according to the removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst:65 +msgid "" +"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" +" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " +"picked. Since the order demanded eighty kilograms, which exceeds the " +"quantity in the opened package of `54 kg`, an unopened package of `100 kg` " +"is selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/least_packages.rst-1 +msgid "Show which package was picked in the *Pick From* field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:3 +msgid "LIFO removal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:5 +msgid "" +"The *Last In, First Out* (LIFO) removal strategy picks the **newest** " +"products on-hand, based on the date they entered a warehouse's stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:8 +msgid "" +"Every time an order is placed for products using the :abbr:`LIFO (Last In, " +"First Out)` strategy, a transfer is created for the lot/serial number that " +"has most recently entered the stock (the **last** lot/serial number that " +"entered the warehouse's inventory)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:16 +msgid "" +"In many countries, the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy is" +" banned, since it can potentially result in old, expired, or obsolete " +"products being delivered to customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:19 +msgid "" +"Consider the following example, with the product, `Cinder Block`, which is " +"tracked :guilabel:`By Lots` in the :guilabel:`Inventory` tab of the product " +"form. The :guilabel:`Force Removal Strategy` for the cinder block's product " +"category is set to :guilabel:`Last In, First Out (LIFO)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:26 +msgid ":ref:`Check arrival date <inventory/warehouses_storage/arrival_date>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:28 +msgid "" +"The following table represents the cinder blocks in stock, and their various" +" lot number details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:43 +msgid "June 1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:44 +msgid "June 3" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:45 +msgid "June 6" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:47 +msgid "" +"To see the removal strategy in action, create a :ref:`delivery order " +"<inventory/delivery/one-step>` for seven cinder blocks by navigating to the " +":menuselection:`Sales app` and creating a new quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Confirm` the sales order to create a delivery order. Doing so " +"reserves the newest lot numbers are using the :abbr:`LIFO (Last In, First " +"Out)` removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:54 +msgid "" +"To view the detailed pickings, click the :guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` " +"icon, located on the far-right of the cinder block's product line in the " +":guilabel:`Operations` tab of the delivery order. Doing so opens the " +":guilabel:`Open: Stock move` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:58 +msgid "" +"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window, the :guilabel:`Pick from`" +" field displays where the quantities to fulfill the :guilabel:`Demand` are " +"picked from. Since the order demanded seven cinder blocks, the newest cinder" +" blocks from `LOT3` are selected, using the :abbr:`LIFO (Last In, First " +"Out)` removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst-1 +msgid "" +"The detailed operations shows which lots are being selected for the picking." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance.rst:8 msgid "Maintenance" msgstr "保養" @@ -15614,7 +17086,7 @@ msgstr "" msgid "Manufacturing backorders" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:7 msgid "" "In some cases, the full quantity of a manufacturing order cannot be produced" " immediately. When this happens, Odoo *Manufacturing* allows for the " @@ -15622,7 +17094,7 @@ msgid "" "for the remaining amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:11 msgid "" "In the *Manufacturing* app, creating a backorder splits the original " "manufacturing order into two orders. The reference tag for each order is the" @@ -15630,7 +17102,7 @@ msgid "" "additional number to indicate that it's a backorder." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:16 msgid "" "A company creates a manufacturing order with the reference tag " "*WH/MO/00175*, for 10 units of *Product X*. After starting work on the " @@ -15638,7 +17110,7 @@ msgid "" " are only enough components in stock to produce five units of the product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:20 msgid "" "Instead of waiting for additional stock of the components, they manufacture " "five units and create a backorder for the remaining five. This splits the " @@ -15646,7 +17118,7 @@ msgid "" "*WH/MO/00175-002*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:24 msgid "" "Order *001* contains the five units that have been manufactured, and is " "immediately marked as :guilabel:`Done`. Order *002* contains the five units " @@ -15655,11 +17127,11 @@ msgid "" "*002* and manufactures the remaining units before closing the order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:30 msgid "Create a manufacturing backorder" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:32 msgid "" "To create a backorder for part of a manufacturing order, begin by navigating" " to :menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " @@ -15667,8 +17139,7 @@ msgid "" " clicking :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:34 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:36 msgid "" "If a new manufacturing order is created, select a product from the " ":guilabel:`Product` drop-down menu and enter a quantity of two or more in " @@ -15676,7 +17147,7 @@ msgid "" "the order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:40 msgid "" "After manufacturing the quantity that is being produced immediately, enter " "that number in the :guilabel:`Quantity` field at the top of the " @@ -15687,7 +17158,7 @@ msgstr "" msgid "The quantity field on a manufacturing order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:47 msgid "" "Next, click :guilabel:`Validate`, and a :guilabel:`You produced less than " "initial demand` pop-up window appears, from which a backorder can be " @@ -15702,14 +17173,14 @@ msgid "" " pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:56 msgid "" "Order *001* contains the items that have been manufactured, and is closed " "immediately. Order *002* is the backorder that contains the items that have " "yet to be manufactured, and remains open, to be completed at a later date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:60 msgid "" "Once the remaining units can be manufactured, navigate to " ":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`, and " @@ -15718,223 +17189,139 @@ msgid "" "the order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:65 msgid "" "If only some of the remaining units are manufactured immediately, create " "another backorder for the remainder by following the steps detailed in this " "section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:67 -msgid "Create a backorder from tablet view" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:69 -msgid "" -"Backorders for manufacturing orders can also be created from the work order " -"tablet view." +msgid "Create a backorder in Shop Floor" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:71 msgid "" -"In order to use tablet view, the *Work Orders* setting must be enabled. To " -"enable it, navigate to :menuselection:`Manufacturing --> Configuration --> " -"Settings`. On the :guilabel:`Settings` page, enable the checkbox next to " -":guilabel:`Work Orders`, then click :guilabel:`Save` to save the change. " -"This makes the :guilabel:`Work Orders` tab appear on manufacturing orders, " -"from which the tablet view can be opened." +"Backorders for manufacturing orders can also be created from the *Shop " +"Floor* module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:0 -msgid "The Work Orders setting on the Manufacturing settings page." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:74 +msgid "" +"In order to use the *Shop Floor* module, the *Work Orders* setting must be " +"enabled. To do so, navigate to :menuselection:`Manufacturing --> " +"Configuration --> Settings`, enable the :guilabel:`Work Orders` checkbox, " +"and then click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:78 +msgid "" +"To create a backorder from the *Shop Floor* module, begin by navigating to " +":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " +"Select an |MO| for multiple units of a product, for which a backorder needs " +"to be created." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:129 msgid "" -"To create a backorder from the tablet view, begin by navigating to " -":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " -"Select a manufacturing order with a quantity of two or more or create one by" -" clicking :guilabel:`Create`." +"On the |MO|, select the :guilabel:`Work Orders` tab, and then click the " +":guilabel:`Open Work Order (external link icon)` button on the line of the " +"work order to be processed. On the resulting :guilabel:`Work Orders` pop-up " +"window, click the :guilabel:`Open Shop Floor` button to open the *Shop " +"Floor* module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:138 msgid "" -"After confirming the manufacturing order, select the :guilabel:`Work Orders`" -" tab and click the :guilabel:`📱 (tablet view)` button located on the line of" -" the first work order to enter the tablet view." +"When accessed from a specific work order, the *Shop Floor* module opens to " +"the page for the work center where the order is configured to be processed, " +"and isolates the work order's card so that no other cards are shown." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:91 +msgid "" +"Complete the steps on the work order's card until the :guilabel:`Register " +"Production` step is reached, and then click on it to open the " +":guilabel:`Register Production` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:95 +msgid "" +"Do **not** click the :guilabel:`# Units` button on the right side of the " +"step. Doing so automatically registers the full amount of units as having " +"been produced." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:98 +msgid "" +"On the :guilabel:`Register Production` pop-up window, enter the number of " +"units produced in the :guilabel:`Quantity` field. Make sure the number " +"entered is *less* than the number of units listed to the right of the field." +" Then, click :guilabel:`Validate`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst-1 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst-1 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst-1 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst-1 -msgid "The tablet view button for a work order on a manufacturing order." +msgid "The Register Production pop-up window in the Shop Floor module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:106 msgid "" -"Once in tablet view, enter the quantity being manufactured immediately in " -"the :guilabel:`Units` field at the top left of the tablet view." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst-1 -msgid "The Units field in the tablet view." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:104 -msgid "" -"The steps for the rest of the workflow depend on whether the manufacturing " -"order being processed requires the completion of a single work order or " -"multiple work orders." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:108 -msgid "Single work order" +"The pop-up window disappears and the :guilabel:`# Units` button on the work " +"order's card updates to reflect the number of units produced, as a fraction " +"of the number of units for which the |MO| was originally created." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:110 msgid "" -"If the manufacturing order only requires the completion of a single work " -"order, complete the work order, then click :guilabel:`Mark As Done And Close" -" MO`. The manufacturing order is closed and a backorder for the units that " -"still need to be manufactured is created automatically." +"Next, click the :guilabel:`Mark as Done` button at the bottom-right of the " +"work order's card. The work order card begins to fade away. Once it " +"disappears completely, a new work order card appears, titled with the " +"original |MO|'s reference number with a `-002` tag added to the end of it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:114 msgid "" -"The Mark As Done And Close MO button in the tablet view of a work order." +"This new reference number represents the backorder |MO|. The original |MO|'s" +" reference number now appears with a `-001` tag added to the end of it to " +"distinguish it from the backorder |MO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:117 msgid "" -"Once the remaining units are ready to be manufactured, navigate to " -":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`, then" -" select the backorder manufacturing order, which is titled using the " -"reference tag of the original backorder with *002* added to the end." +"If the original |MO| has no remaining work orders, it can be closed by " +"selecting the :guilabel:`All` filter in the top navigation of the *Shop " +"Floor* module, and then clicking :guilabel:`Close Production` at the bottom " +"of the |MO|'s card." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:121 msgid "" -"On the backorder manufacturing order, select the :guilabel:`Work Orders` tab" -" and click the :guilabel:`📱 (tablet view)` button located on the line of the" -" work order to open the tablet view. If all of the units in the backorder " -"will be completed immediately, simply click :guilabel:`Mark As Done And " -"Close MO` after completing the work order." +"If the original |MO| has remaining work orders that must be completed before" +" it can be closed, cards for these work orders appear on the *Shop Floor* " +"pages for the work centers where they are configured to be carried out. They" +" can be processed as normal, and additional backorders can be created from " +"their work order cards using the instructions detailed in this section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:126 msgid "" -"If only some of the remaining units will be manufactured immediately, enter " -"the number in the :guilabel:`Units` field at the top left of the tablet " -"view, then click :guilabel:`Mark As Done And Close MO` to create another " -"backorder for the remaining units. The new backorder can be processed using " -"the steps detailed in this section." +"Once the current work order for the backorder |MO| is ready to be processed," +" this can also be completed as normal, and an additional backorder can be " +"created from its work order card by following the instructions detailed in " +"this section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:133 -msgid "Multiple work orders" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:130 msgid "" -"If the manufacturing order requires the completion of multiple work orders, " -"complete the first work order, and then click :guilabel:`Record Production`." -" This splits the manufacturing order into two separate orders, titled " -"*WH/MO/XXXXX-001* and *WH/MO/XXXXX-002*, with *XXXXX* being the number of " -"the original order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst-1 -msgid "The Record Production button on a work order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:144 -msgid "" -"The tablet view defaults to showing the first work order for the *002* " -"manufacturing order. Since this manufacturing order will not be completed " -"immediately, back out of tablet view by clicking the :guilabel:`⬅️ (back)` " -"button twice. Doing so will take you to the *001* order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:148 -msgid "" -"To finish the *001* order, select the :guilabel:`Work Orders` tab and click " -"the :guilabel:`tablet view` button located on the line of the next work " -"order. Finally, complete the remaining work orders, then click " -":guilabel:`Mark As Done And Close MO` to close the manufacturing order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:152 -msgid "" -"Once the remaining units are ready to be manufactured, navigate to " -":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`, then" -" select the *002* order. Select the :guilabel:`Work Orders` tab and click " -"the :guilabel:`tablet view` button located on the line of the first work " -"order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:157 -msgid "" -"If all of the units in the backorder will be completed immediately, simply " -"click :guilabel:`Mark As Done And Close MO` after completing all of the work" -" orders." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:160 -msgid "" -"If only some of the remaining units will be manufactured immediately, enter " -"the number in the :guilabel:`Units` field at the top left of the tablet " -"view, then click :guilabel:`Record Production` to create an additional " -"backorder for the remaining units, with *003* at the end of its reference " -"tag." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:165 -msgid "" -"The *002* backorder and *003* backorder can be completed by following the " -"steps detailed in this section." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:169 -msgid "" -"It is also possible to create a backorder in the middle of a manufacturing " -"order, when some but not all of the work orders have already been completed." -" Doing so marks the completed work order(s) as :guilabel:`Finished` on the " -"backorder." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:174 -msgid "" -"A manufacturing order for four chairs requires the completion of two work " -"orders: *Paint* and *Assemble*. While the paint step can be completed " -"immediately for all four chairs, there are only enough screws to assemble " -"two of them." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:178 -msgid "" -"As a result, the employee responsible for producing the chairs begins by " -"painting all four, and marking the *Paint* work order as " -":guilabel:`Finished` for all of them. Then, they move on to the *Assemble* " -"work order. They assemble two of the four chairs, enter that number in the " -":guilabel:`Units` field of the tablet view, and click :guilabel:`Record " -"Production`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:183 -msgid "" -"A backorder manufacturing order is created for the remaining two chairs. On " -"the backorder, the *Paint* work order is already marked as " -":guilabel:`Finished`, and only the *Assemble* work order is left to be " -"completed." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:187 -msgid "" -"Once more screws are available, the manufacturing employee assembles the " -"remaining chairs and clicks :guilabel:`Mark As Done And Close MO` to " -"complete the *Assemble* work order and close the backorder manufacturing " -"order." +"After the final work order for the backorder |MO| has been completed, the " +"|MO| can be closed by clicking the :guilabel:`Close Production` button at " +"the bottom of the work order's card." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:3 @@ -16033,13 +17420,19 @@ msgid "" ":guilabel:`Add a line`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:55 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:54 +msgid "Finally, click :guilabel:`Confirm` to confirm the |MO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:57 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:80 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:77 msgid "Process manufacturing order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:59 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:82 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:79 msgid "" @@ -16048,13 +17441,13 @@ msgid "" "the work order tablet view." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:63 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:86 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:83 msgid "Basic workflow" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:65 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:85 msgid "" "To complete work orders from the |MO| itself, begin by navigating to " @@ -16062,7 +17455,7 @@ msgid "" "then select an |MO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:68 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:91 msgid "" "On the |MO| page, select the :guilabel:`Work Orders` tab. Once work begins " @@ -16076,7 +17469,7 @@ msgstr "" msgid "The Start button for an operation on a manufacturing order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:76 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:99 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:96 msgid "" @@ -16089,7 +17482,7 @@ msgstr "" msgid "The Done button for an operation on a manufacturing order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:83 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:106 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:103 msgid "" @@ -16098,61 +17491,162 @@ msgid "" " manufactured product(s) into inventory." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:87 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:110 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:107 -msgid "Tablet view workflow" +msgid "Shop Floor workflow" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:89 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:109 msgid "" -"To complete the work orders for an |MO| using the tablet view, begin by " -"navigating to :menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing" -" Orders`, and then select a manufacturing order." +"To complete the work orders for an |MO| using the *Shop Floor* module, begin" +" by navigating to :menuselection:`Manufacturing --> Operations --> " +"Manufacturing Orders`, and then select an |MO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:91 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:116 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:112 msgid "" -"Next, click on the :guilabel:`Work Orders` tab, and then select the " -":guilabel:`📱 (tablet)` button on the line of the first work order to be " -"processed. This opens the tablet view." +"On the |MO|, click on the :guilabel:`Work Orders` tab, and then select the " +":guilabel:`↗️ (square with arrow coming out of it)` button on the line of " +"the first work order to be processed. Doing so opens a :guilabel:`Work " +"Orders` pop-up window, with details and processing options for the work " +"order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:98 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:123 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:117 msgid "" -"After opening the tablet view, Odoo *Manufacturing* automatically starts a " -"timer that keeps track of how long the work order takes to complete. After " -"completing the work order, click the :guilabel:`Mark as Done` button in the " -"top-right corner of the tablet view." +"On the pop-up window, select the :guilabel:`Open Shop Floor` button at the " +"top-left of the window to open the *Shop Floor* module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst-1 +msgid "The Open Shop Floor button for a work order on a manufacturing order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:104 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:127 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:124 msgid "" -"Clicking :guilabel:`Mark as Done` while there is at least one more work " -"order left to complete opens a page that lists the next work order. Click on" -" that work order to open it in the tablet view." +"When accessed directly from a specific work order within an |MO|, *Shop " +"Floor* defaults to the page for the work center where the work order is " +"configured to be carried out. The page shows a card for the work order that " +"displays the |MO| number, the product and number of units to be produced, " +"and the steps required to complete the work order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:105 -msgid "" -"Once the final work order for the |MO| has been reached, a :guilabel:`Mark " -"as Done and Close MO` button appears on the tablet view in addition to the " -":guilabel:`Mark as Done` button. Click :guilabel:`Mark as Done and Close MO`" -" to mark the |MO| as :guilabel:`Done` and register the manufactured " -"product(s) into inventory." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst-1 +msgid "A work order card on a work center page in the Shop Floor module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:133 msgid "" -"It is also possible to complete the final operation while keeping the |MO| " -"open, by clicking :guilabel:`Mark as Done`. In this case, the |MO| can be " -"closed later by clicking the :guilabel:`Produce All` button on the order." +"A work order is processed by completing each step listed on its card. This " +"can be done by clicking on a step and following the instructions listed on " +"the pop-up window that appears. Once the step is completed, click " +":guilabel:`Next` to move on to the next step, if any are required." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:137 +msgid "" +"Alternatively, work order steps can be completed by clicking the checkbox " +"that appears on the right side of the step's line on the work order card. " +"When using this method, the step is automatically marked as completed, " +"without a pop-up window appearing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:141 +msgid "" +"The final step on a work order card is titled *Register Production*. This " +"step is used to register the number of product units that were produced. If " +"the number produced is equal to the number that the |MO| was created for, " +"click the :guilabel:`# Units` button on the right side of the line to " +"automatically register that number as the quantity produced." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:146 +msgid "" +"If a different number must be entered, click the :guilabel:`Register " +"Production` step to open a pop-up window. Enter the number of units produced" +" in the :guilabel:`Units` field, and then click :guilabel:`Validate` to " +"register that number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:131 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:151 +msgid "" +"The *Register Production* step appears on every work order card. It must be " +"completed for the first work order that is processed. After doing so, the " +"step appears as already completed for each remaining work order in the |MO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:158 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:155 +msgid "" +"After completing all of the steps for a work order, a button appears on the " +"footer of the work order card. If any other work orders must be completed " +"before the |MO| can be closed, the button is titled :guilabel:`Mark as " +"Done`. If there are no additional work orders to complete, the button is " +"titled :guilabel:`Close Production`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:163 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:160 +msgid "" +"Clicking :guilabel:`Mark as Done` causes the work order card to fade away. " +"Once it disappears completely, the work order's status is marked as " +"*Finished* on the |MO|, and the next work order appears in the *Shop Floor* " +"module, on the page of the work center where it is configured to be carried " +"out. Any additional work orders can be processed using the instructions " +"detailed in this section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:166 +msgid "" +"Clicking :guilabel:`Close Production` causes the work order card to fade " +"away. Once it disappears, the |MO| is marked as *Done*, and the units of the" +" product that were produced are entered into inventory." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:150 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:173 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:170 +msgid "" +"After clicking :guilabel:`Mark as Done` or :guilabel:`Close Production`, " +"each button is replaced by an :guilabel:`Undo` button. Click the " +":guilabel:`Undo` button before the work order card fades away to keep the " +"work order open." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:155 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:178 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:175 +msgid "" +"This section details the basic workflow for processing an |MO| in the *Shop " +"Floor* module. For a more in-depth explanation of the module and all of its " +"features, please see the :ref:`Shop Floor overview " +"<manufacturing/shop_floor/shop_floor_overview>` documentation." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:3 @@ -16493,14 +17987,14 @@ msgstr "" msgid "Scrap during manufacturing" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:7 msgid "" "During the manufacturing process, the need to scrap manufacturing components" " or finished products may arise. This can be necessary if a component or " "product is damaged, or unusable for any other reason." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:11 msgid "" "By default, scrapping a component or finished product removes it from " "physical inventory and places it in a virtual location titled *Virtual " @@ -16509,15 +18003,22 @@ msgid "" "physical inventory." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:17 msgid "" -"Odoo *Manufacturing* allows for both components and finished products to be " -"scrapped within a manufacturing order. The specific type of item that can be" -" scrapped during a manufacturing order depends on the stage of the " -"manufacturing process." +"For more information, see the documentation about the different types of " +":ref:`locations <inventory/warehouses_storage/difference-warehouse-" +"location>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:20 +msgid "" +"Components can be scrapped from both the *Manufacturing* app and the *Shop " +"Floor* module, before the associated manufacturing order (MO) is closed. " +"Finished products can only be scrapped from the *Manufacturing* app, and " +"only after closing the associated |MO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:29 msgid "" "To view the total quantity of each item scrapped, navigate to " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Locations`, then remove the " @@ -16526,134 +18027,126 @@ msgid "" "Locations/Scrap` location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:29 -msgid "Scrap manufacturing components" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:37 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:75 +msgid "Scrap pop-up window" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:39 msgid "" -"To scrap components during the manufacturing process, begin by navigating to" -" :menuselection:`Manufacturing --> Manufacturing Orders`, then select a " -"manufacturing order or click :guilabel:`Create` to configure a new one. If a" -" new manufacturing order is created, select a product from the " -":guilabel:`Product` drop-down menu, then click :guilabel:`Confirm`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:36 -msgid "" -"Once the manufacturing order has been confirmed, a :guilabel:`Scrap` button " -"appears at the top of the page. Click the button and a :guilabel:`Scrap` " -"pop-up window appears." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst-1 -msgid "The scrap button on a manufacturing order." +"Scrapping components and finished products is done through the " +":guilabel:`Scrap` pop-up window. The pop-up window can be accessed from an " +"|MO| in the backend, or the *Shop Floor* module." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:43 +msgid "Scrap component from Manufacturing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:45 msgid "" -"From the :guilabel:`Product` drop-down menu on the :guilabel:`Scrap` pop-up " -"window, select the component that is being scrapped, then enter the quantity" -" in the :guilabel:`Quantity` field. Finally, click :guilabel:`Done` to scrap" -" the component." +"To scrap a component from an |MO|, begin by navigating to " +":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`, and " +"then select an |MO|. At the top of the |MO|, click the :guilabel:`Scrap` " +"button to open the :guilabel:`Scrap` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:50 +msgid "Scrap finished product from Manufacturing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:52 +msgid "" +"To scrap a finished product from an |MO|, begin by navigating to " +":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " +"Select an open |MO|, and then click the :guilabel:`Produce All` button to " +"close it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:56 +msgid "" +"To select an |MO| that has already been closed, navigate to " +":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`, " +"remove the :guilabel:`To Do` filter from the :guilabel:`Search...` bar, and " +"then select the desired |MO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:60 +msgid "" +"Once closed, click the :guilabel:`Scrap` button at the top of the |MO| to " +"open the :guilabel:`Scrap` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:64 +msgid "Scrap component from Shop Floor" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:66 +msgid "" +"To scrap a component from the *Shop Floor* module, begin by navigating to " +":menuselection:`Shop Floor`. Then, either click the :guilabel:`⋮ (three " +"vertical dots)` button on an |MO| card, or select a work center from the top" +" navigation, and click the :guilabel:`⋮ (three vertical dots)` button on a " +"work order card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:71 +msgid "" +"Either method opens the :guilabel:`What do you want to do?` pop-up window. " +"Click the :guilabel:`Scrap` button on the window to open the " +":guilabel:`Scrap` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:77 +msgid "" +"After opening the scrap pop-up window using one of the methods " +":ref:`detailed above <manufacturing/management/scrap-window>`, select the " +"component or finished product being scrapped, from the :guilabel:`Product` " +"drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:81 +msgid "In the :guilabel:`Quantity` field, enter the quantity being scrapped." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:83 +msgid "" +"By default, the :guilabel:`Source Location` field is set to the warehouse's " +"pre-production location, while the :guilabel:`Scrap Location` field is set " +"to the :guilabel:`Virtual Locations/Scrap` location. If either the source or" +" scrap location should be changed, select a different location from their " +"respective drop-down menus." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:88 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Replenish Scrapped Quantities` checkbox if a picking " +"order should be created to replace the scrapped component(s) upon " +"confirmation of the scrap order. This option should only be enabled for " +"warehouses with :doc:`two-step <two_step_manufacturing>` or :doc:`three-step" +" <three_step_manufacturing>` manufacturing enabled, since components are not" +" picked as part of the :doc:`one-step <one_step_manufacturing>` " +"manufacturing process." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst-1 msgid "The Scrap pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:98 msgid "" -"Before clicking :guilabel:`Mark As Done` on a manufacturing order, only the " -"components of the finished product can be scrapped, **not** the finished " -"product itself. This is because Odoo recognizes that the finished product " -"cannot be scrapped before it has been manufactured." +"Click the :guilabel:`Scrap` button to scrap the selected component. After " +"one or more scrap orders have been created, a :guilabel:`Scraps` smart " +"button appears at the top of the screen. Click it to view a list of all " +"scrap orders for the |MO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:102 msgid "" -"After scrapping a component, continue the manufacturing process using the " -"required quantity of the component that was scrapped. The on-hand stock " -"count for the component that was scrapped updates to reflect both the " -"scrapped quantity and the quantity consumed during manufacturing." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:61 -msgid "" -"If the manufacturing of a table requires four units of a table leg, and two " -"units of the table leg were scrapped during the manufacturing process, the " -"total quantity of table legs consumed will be six: four units used to " -"manufacture the table plus two units scrapped." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:66 -msgid "Scrap components from tablet view" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:68 -msgid "" -"Components can also be scrapped from the manufacturing tablet view. To do " -"so, select the :guilabel:`Work Orders` tab on a manufacturing order, then " -"click the :guilabel:`📱 (tablet view)` icon for a work order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst-1 -msgid "The tablet view icon for a work order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:76 -msgid "" -"With tablet view open, click the :guilabel:`☰ (menu)` button at the top left" -" of the screen, then select the :guilabel:`Scrap` button on the " -":guilabel:`Menu` pop-up window. The :guilabel:`Scrap` pop-up window then " -"appears." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst-1 -msgid "" -"The Scrap button on the Menu pop-up window of the manufacturing tablet view." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:84 -msgid "" -"Finally, select a component from the :guilabel:`Product` drop-down menu and " -"enter the quantity being scrapped in the :guilabel:`Quantity` field. Click " -":guilabel:`Done` to scrap the component." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:88 -msgid "Scrap finished products" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:90 -msgid "" -"Odoo also allows for finished products to be scrapped from a manufacturing " -"order once the order is completed. After clicking :guilabel:`Mark as Done`, " -"click the :guilabel:`Scrap` button to make the :guilabel:`Scrap` pop-up " -"window appear." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:94 -msgid "" -"Since the components have been consumed to create the finished product, they" -" will no longer appear in the :guilabel:`Product` drop-down menu. Instead, " -"the finished product will be available as an option. Select the finished " -"product and enter the quantity to be scrapped in the :guilabel:`Quantity` " -"field. Click :guilabel:`Done` to scrap the finished product." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:99 -msgid "" -"The on-hand stock count for the product that was scrapped will update to " -"reflect both the scrapped quantity and the quantity produced during " -"manufacturing." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:103 -msgid "" -"If five units of a chair were manufactured, but two units were scrapped " -"after manufacturing was completed, then the on-hand inventory of the chair " -"will increase by three: five units manufactured minus two units scrapped." +"If a picking order was automatically created to replenish the scrapped " +"components, it can be accessed by opening the :menuselection:`Inventory` " +"app, clicking the :guilabel:`# To Process` button on the :guilabel:`Pick " +"Components` card, and selecting the order." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/split_merge.rst:3 @@ -16884,6 +18377,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:28 msgid ":doc:`../../purchase/products/reordering`" msgstr "" @@ -17214,11 +18708,6 @@ msgid "" "auto-populates with the associated Bill of Materials (BoM)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:53 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:54 -msgid "Finally, click :guilabel:`Confirm` to confirm the |MO|." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:56 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:57 msgid "Process pick components transfer" @@ -17278,29 +18767,19 @@ msgstr "" msgid "The Done button for an work order on a manufacturing order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:130 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:136 msgid "" -"Once the final work order for the |MO| has been reached, a :guilabel:`Mark " -"as Done and Close MO` button appears on the tablet view in addition to the " -":guilabel:`Mark as Done` button. Click :guilabel:`Mark as Done and Close MO`" -" to mark the |MO| as :guilabel:`Done`, and register the manufactured " -"product(s) into inventory." +"A work order is processed by completing each step listed on its card. This " +"can be done by clicking on a step, and following the instructions listed on " +"the pop-up window that appears. Once the step is completed, click " +":guilabel:`Next` to move on to the next step, if any are required." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:135 -msgid "" -"It is also possible to complete the final work order while keeping the |MO| " -"open, by clicking :guilabel:`Mark as Done`. In this case, the |MO| can be " -"closed at a later time by clicking the :guilabel:`Produce All` button on the" -" |MO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:183 msgid "Process finished product transfer" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:185 msgid "" "After completing the |MO|, return to the order's :guilabel:`Transfers` page " "by clicking the :guilabel:`Transfers` button at the top of the order. This " @@ -17310,7 +18789,7 @@ msgid "" "are stored." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:190 msgid "" "After transferring the finished products to their storage location, click " ":guilabel:`Validate` at the top of the transfer, followed by " @@ -17359,28 +18838,6 @@ msgstr "" msgid "The Done button for a work order on a manufacturing order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:109 -msgid "" -"To complete the work orders for an |MO| using the tablet view, begin by " -"navigating to :menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing" -" Orders`, and then select an |MO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:112 -msgid "" -"Next, click on the :guilabel:`Work Orders` tab, then select the :guilabel:`📱" -" (tablet)` button on the line of the first work order to be processed. This " -"opens the tablet view." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:131 -msgid "" -"It is also possible to complete the final operation while keeping the |MO| " -"open, by clicking :guilabel:`Mark as Done`. In this case, the |MO| can be " -"closed at a later time by clicking the :guilabel:`Produce All` button on the" -" order." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:3 msgid "Use the Master Production Schedule" msgstr "" @@ -21870,6 +23327,233 @@ msgid "" "are available to search for and/or organize the reordering rules as desired." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:3 +msgid "Temporary reordering rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:5 +msgid "" +"Some businesses require certain products to always have a minimum quantity " +"of stock on-hand at any given time. To avoid stock falling below a certain " +"threshold, companies can create *reordering rules* in Odoo to automate " +"purchase orders for specific products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:9 +msgid "" +"Reordering rules keep the forecasted stock levels above a certain threshold," +" without exceeding a specified upper limit, or maximum amount. When a " +"product with a reordering rule falls below a specified quantity, Odoo " +"generates an order using the specified *route* (e.g. *Buy* or *Manufacture*)" +" to replenish the stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:14 +msgid "" +"In certain cases, businesses might opt for *temporary reordering rules* when" +" they do not want specific products to be replenished automatically." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:17 +msgid "" +"In Odoo, a \"temporary\" reordering rule is created in the replenishment " +"dashboard when a product:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:19 +msgid "is configured with a *Buy* route" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:20 +msgid "has no reordering rule configured" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:21 +msgid "has `0` quantity in stock" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:22 +msgid "is included in a sales order (SO)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:24 +msgid "" +"This rule is deleted upon confirmation of the purchase order (PO) generated " +"for the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:27 +msgid "" +":doc:`../../inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:33 +msgid "" +"To configure a product that triggers temporary reordering rules when its " +"stock reaches `0`, begin by going to :menuselection:`Inventory app --> " +"Products --> Products`, and click :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:37 +msgid "" +"The same configurations can also be made on an existing product, by going to" +" :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and selecting an " +"existing product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:40 +msgid "" +"On the product form, enter the product name, and ensure the :guilabel:`Can " +"be Sold` and :guilabel:`Can be Purchased` options are enabled, located " +"beneath the :guilabel:`Product Name` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:44 +msgid "" +"Then, set the :guilabel:`Product Type` to `Storable Product`, under the " +":guilabel:`General Information` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:47 +msgid "" +"Next, click the :guilabel:`Purchase` tab, and under :guilabel:`Vendor`, " +"click :guilabel:`Add a line` to select a vendor from the drop-down menu. " +"Then, set a purchase price under :guilabel:`Price`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:51 +msgid "" +"A vendor **must** be set for temporary reordering rules to work. While a " +":abbr:`PO (purchase order)` can still be created automatically, attempting " +"to replenish the product from the :guilabel:`Replenishment` dashboard in the" +" *Inventory* app triggers a warning to add a vendor on the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:0 +msgid "Warning pop-up upon clicking to replenish product with no set vendor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:60 +msgid "" +"Before creating a :abbr:`SO (sales order)` for the product, ensure the " +":guilabel:`On Hand` smart button on the product form reads `0.00 Units`. " +"Then, ensure that the :guilabel:`Reordering Rules` smart button reads `0`, " +"indicating there are no rules applied to this product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst-1 +msgid "" +"Product form smart button row displaying reordering rules and on hand " +"buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:69 +msgid "Trigger temporary reordering rule" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:71 +msgid "" +"To trigger a temporary reordering rule, create a new sales order for a " +"product by navigating to :menuselection:`Sales app --> New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:74 +msgid "" +"Then, add a customer in the :guilabel:`Customer` field, and click " +":guilabel:`Add a product` under the :guilabel:`Product` column in the " +":guilabel:`Order Lines` tab. Next, select the desired product from the drop-" +"down menu. Lastly, :guilabel:`Confirm` the :abbr:`SO (sales order)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst-1 +msgid "Sales order for product with no set reordering rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:83 +msgid "Check replenishment report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:85 +msgid "" +"To see the temporary reordering rule created for the out-of-stock product " +"included in the sales order, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " +"Operations --> Replenishment`. Doing so opens the :guilabel:`Replenishment` " +"dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:89 +msgid "" +"On this dashboard, locate the product for which the temporary reordering " +"rule was created. On its product line, its :guilabel:`On Hand` quantity, " +"negative :guilabel:`Forecast` quantity, *Buy* :guilabel:`Route`, and " +":guilabel:`To Order` quantity to replenish can be seen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:93 +msgid "" +"Additionally, two replenishment options are located to the far-right of the " +"row: :guilabel:`Order Once` and :guilabel:`Automate`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst-1 +msgid "Replenishment report displaying temporary reordering rule and options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:100 +msgid "" +"To use the one-time, temporary reordering rule, click :guilabel:`Order " +"Once`. This action triggers a confirmation pop-up window in the top-right " +"corner, reading :guilabel:`The following replenishment order has been " +"generated`, along with a new purchase order number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:105 +msgid "" +"Once the purchase order has been generated after clicking :guilabel:`Order " +"Once`, refresh the page. The temporary reordering rule for the product no " +"longer appears in the :guilabel:`Replenishment` dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:110 +msgid "Complete purchase order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:112 +msgid "" +"To view the purchase order created from the :guilabel:`Replenishment` " +"dashboard, navigate to the :menuselection:`Purchase app`, and select the " +"generated :abbr:`PO (purchase order)` from the :guilabel:`Requests for " +"Quotation` overview." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:116 +msgid "" +"From here, click :guilabel:`Confirm Order`, then click :guilabel:`Receive " +"Products`. Finally, click :guilabel:`Validate` to complete the purchase " +"order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst-1 +msgid "Purchase order for product ordered with temporary reordering rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:123 +msgid "Now, the original sales order can be delivered and invoiced." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:126 +msgid "" +"Once the :abbr:`SO (sales order)` is delivered and invoiced, ensure there " +"are no reordering rules on the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:129 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, select the " +"product, and confirm that the :guilabel:`Reordering Rules` smart button " +"displays `0`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:3 msgid "Purchase in different units of measure than sales" msgstr "" @@ -22086,7 +23770,7 @@ msgstr "" msgid "Instructions quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:8 msgid "" "In Odoo *Quality*, an *Instructions* check is one of the quality check types" " that can be selected when creating a new quality check or quality control " @@ -22094,7 +23778,7 @@ msgid "" " the creator to provide instructions for how to complete the check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:12 msgid "" "For a full overview of how to configure a quality check or a |QCP|, see the " "documentation on :ref:`quality checks <quality/quality_management/quality-" @@ -22102,11 +23786,11 @@ msgid "" "<quality/quality_management/quality-control-points>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:17 msgid "Process an Instructions quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:19 msgid "" "There are multiple ways that *Instructions* quality checks can be processed." " If a quality check is assigned to a specific manufacturing, inventory, or " @@ -22114,11 +23798,11 @@ msgid "" " check can be processed from the check's page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:24 msgid "Process from the quality check's page" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:25 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:26 msgid "" "To process an *Instructions* quality check from the check's page, begin by " "navigating to :menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality " @@ -22126,18 +23810,18 @@ msgid "" " how to complete the check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:30 msgid "" "If the product passes the check, click the :guilabel:`Pass` button above the" " quality check form. If the product does not pass the check, click the " ":guilabel:`Fail` button, instead." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:34 msgid "Process quality check on an order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:36 msgid "" "To process an *Instructions* quality check on an order, select a " "manufacturing order or inventory order (receipt, delivery, return, etc.) for" @@ -22148,7 +23832,7 @@ msgid "" "Process` button on an operation card, and selecting an order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:43 msgid "" "On the selected manufacturing or inventory order, a purple " ":guilabel:`Quality Checks` button appears above the order. Click the button " @@ -22160,14 +23844,14 @@ msgstr "" msgid "The Quality Check pop-up window on a manufacturing or inventory order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:51 msgid "" "To complete an *Instructions* quality check, follow the instructions " "detailed in the :guilabel:`Quality Check` pop-up window. Finally, click " ":guilabel:`Validate` to confirm that the check has been completed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:55 msgid "" "If an issue or defect is found during the quality check, a quality alert may" " need to be created to notify a quality team. To do so, click the " @@ -22175,7 +23859,7 @@ msgid "" "manufacturing or inventory order after the check is validated." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:59 msgid "" "Clicking :guilabel:`Quality Alert` opens a quality alert form on a new page." " For a complete guide on how to fill out quality alert forms, view the " @@ -22183,63 +23867,68 @@ msgid "" "alerts>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:64 msgid "Process work order quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:66 msgid "" "When configuring a |QCP| that is triggered by a manufacturing order, a " "specific work order can also be specified in the :guilabel:`Work Order " "Operation` field on the |QCP| form. If a work order is specified, an " "*Instructions* quality check is created for that specific work order, rather" -" than the manufacturing order as a whole." +" than the |MO| as a whole." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:71 msgid "" -"Quality checks configured for work orders must be completed from the tablet " -"view. To do so, begin by navigating to :menuselection:`Manufacturing --> " -"Operations --> Manufacturing Orders`. Select a manufacturing order that " -"includes a work order for which a quality check is required. Open the tablet" -" view for that work order by clicking the :guilabel:`📱 (tablet)` button on " -"the order's line." +"Quality checks configured for work orders **must** be completed from the " +"*Shop Floor* module. To do so, begin by navigating to " +":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " +"Select an |MO| that includes a work order for which an *Instructions* " +"quality check is required." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:75 msgid "" -"With tablet view open, complete the steps listed on the left side of the " -"screen until the *Instructions* quality check step is reached. Upon reaching" -" the check, the instructions for how to complete it will appear at the top " -"of the screen. Follow the instructions, then click :guilabel:`Next` to move " -"on to the next step." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst-1 -msgid "An Instructions check for a work order." +"On the |MO|, select the :guilabel:`Work Orders` tab, and click the " +":guilabel:`Open Work Order (square with arrow coming out of it)` button on " +"the line of the work order to be processed. On the resulting :guilabel:`Work" +" Orders` pop-up window, click the :guilabel:`Open Shop Floor` button to open" +" the *Shop Floor* module." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:84 msgid "" -"If an issue or defect is found during the quality check, a quality alert may" -" need to be created to notify a quality team. To do so, click the " -":guilabel:`☰ (menu)` button in the tablet view, and then select " -":guilabel:`Quality Alert` from the :guilabel:`Menu` pop-up window." +"Begin processing the work order's steps until the *Instructions* quality " +"check step is reached. Click on the step to open a pop-up window that " +"details how to complete the quality check. Once completed, click the " +":guilabel:`Next` button to complete the check, and move on to the next step." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst-1 +msgid "An Instruction check as it appears in the Shop Floor module." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:92 msgid "" -"Clicking :guilabel:`Quality Alert` opens a :guilabel:`Quality Alerts` pop-up" -" window, from which a quality alert can be created. For a complete guide to " -"quality alert creation, view the documentation on :ref:`quality alerts " -"<quality/quality_management/quality-alerts>`." +"Alternatively, an *Instructions* quality check can be completed by clicking " +"the checkbox that appears on the right side of the step's line on the work " +"order card. When using this method, the quality check automatically passes, " +"without a pop-up window appearing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:97 +msgid "" +"For a full guide to the *Shop Floor* module, see the :ref:`Shop Floor " +"overview <manufacturing/shop_floor/shop_floor_overview>` documentation." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:3 msgid "Measure quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:9 msgid "" "In Odoo *Quality*, a *Measure* check is one of the quality check types that " "can be selected when creating a new quality check or quality control point " @@ -22249,18 +23938,18 @@ msgid "" "value." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:15 msgid "Create a Measure quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:17 msgid "" "There are two distinct ways that *Measure* quality checks can be created. A " "single check can be manually created. Alternatively, a |QCP| can be " "configured that automatically creates checks at a predetermined interval." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:21 msgid "" "This documentation only details the configuration options that are unique to" " *Measure* quality checks and |QCPs|. For a full overview of all the " @@ -22270,35 +23959,35 @@ msgid "" "points <quality/quality_management/quality-control-points>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:27 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:27 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:27 msgid "Quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:30 msgid "" "To create a single *Measure* quality check, navigate to " ":menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality Checks`, and click " ":guilabel:`New`. Fill out the new quality check form as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:33 msgid "" "In the :guilabel:`Type` drop-down field, select the :guilabel:`Measure` " "quality check type." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:33 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:34 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:34 msgid "" "In the :guilabel:`Team` drop-down field, select the quality team responsible" " for managing the check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:35 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:36 msgid "" "In the :guilabel:`Instructions` text field of the :guilabel:`Notes` tab, " "enter instructions for how the picture should be taken." @@ -22308,32 +23997,32 @@ msgstr "" msgid "A quality check form configured for a Measure quality check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:44 msgid "Quality control point (QCP)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:46 msgid "" "To create a |QCP| that generates *Measure* quality checks automatically, " "navigate to :menuselection:`Quality --> Quality Control --> Control Points`," " and click :guilabel:`New`. Fill out the new |QCP| form as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:50 msgid "" "In the :guilabel:`Type` drop-down field, select the :guilabel:`Measure` " "quality check type. Doing so causes two new fields to appear: " ":guilabel:`Norm` and :guilabel:`Tolerance`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:53 msgid "" "Use the first text-entry field of the :guilabel:`Norm` field to record the " "ideal measurement that the product should conform to. Use the second text-" "entry field to specify the unit of measurement that should be used." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:55 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:56 msgid "" "The :guilabel:`Tolerance` field features two sub-fields: :guilabel:`from` " "and :guilabel:`to`. Use the :guilabel:`from` field to specify the minimum " @@ -22341,15 +24030,15 @@ msgid "" "acceptable measurement." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:59 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:51 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:55 msgid "" "In the :guilabel:`Team` drop-down field, select the quality team responsible" " for managing the checks created by the |QCP|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:62 msgid "" "In the :guilabel:`Instructions` text field, enter instructions for how the " "measurement should be taken." @@ -22359,12 +24048,12 @@ msgstr "" msgid "A QCP form configured to create Measure quality checks." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:70 msgid "Process a Measure quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:71 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:64 msgid "" "Once created, there are multiple ways that *Measure* quality checks can be " "processed. If a quality check is assigned to a specific inventory, " @@ -22372,13 +24061,13 @@ msgid "" "itself. Alternatively, a check can be processed from the check's page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:76 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:68 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:72 msgid "From the check's page" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:78 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:79 msgid "" "To process a *Measure* quality check from the check's page, begin by " "navigating to :menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality " @@ -22386,14 +24075,14 @@ msgid "" " how to take the measurement." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:83 msgid "" "After taking the measurement, record the value in the :guilabel:`Measure` " "field on the quality check form. To manually pass or fail the check, click " ":guilabel:`Pass` or :guilabel:`Fail` at the top-left corner of the check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:87 msgid "" "Alternatively, if the quality check is assigned to a |QCP| for which *norm* " "and *tolerance* values have been specified, click :guilabel:`Measure` at the" @@ -22402,13 +24091,13 @@ msgid "" " or *Failed* if the value is outside of it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:92 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:78 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:88 msgid "On an order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:95 msgid "" "To process a *Measure* quality check on an order, select a manufacturing " "order or inventory order (receipt, delivery, return, etc.), for which a " @@ -22419,8 +24108,8 @@ msgid "" "an operation card, and selecting an order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:101 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:97 msgid "" "On the selected manufacturing or inventory order, a purple " ":guilabel:`Quality Checks` button appears at the top of the page. Click the " @@ -22428,7 +24117,7 @@ msgid "" "of the quality checks required for that order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:106 msgid "" "To process a *Measure* quality check, measure the product as instructed, " "then enter the value in the :guilabel:`Measure` field on the pop-up window. " @@ -22440,7 +24129,7 @@ msgid "" "A Measure quality check pop-up window on a manufacturing or inventory order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:114 msgid "" "If the value entered is within the range specified in the " ":guilabel:`Tolerance` section of the |QCP|, the quality check passes and the" @@ -22448,7 +24137,7 @@ msgid "" "then be processed as usual." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:118 msgid "" "However, if the value entered is outside of the specified range, a new pop-" "up window appears, titled :guilabel:`Quality Check Failed`. The body of the " @@ -22463,7 +24152,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Quality Check Failed\" pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:128 msgid "" "If the measurement was not entered correctly and should be changed, select " ":guilabel:`Correct Measure`. Doing so re-opens the :guilabel:`Quality Check`" @@ -22471,15 +24160,16 @@ msgid "" "field, and then click :guilabel:`Validate` to complete the check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:132 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:195 msgid "" "If the measurement was entered correctly, click :guilabel:`Confirm Measure` " "instead, and the quality check fails. Follow any instructions that were " "listed on the :guilabel:`Quality Check Failed` pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:100 msgid "" "If a quality alert must be created, click the :guilabel:`Quality Alert` " "button that appears at the top of the manufacturing or inventory order after" @@ -22487,21 +24177,20 @@ msgid "" "form on a new page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:140 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:142 msgid "" "For a complete guide on how to fill out the quality alert form, view the " -"documentation on :ref:`quality alerts <quality/quality_management/quality-" -"alerts>`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:144 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:106 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:120 -msgid "On a work order" +"documentation on :doc:`quality alerts " +"<../quality_management/quality_alerts>`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:121 +msgid "On a work order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:148 msgid "" "When configuring a |QCP| that is triggered during manufacturing, a specific " "work order can also be specified in the :guilabel:`Work Order Operation` " @@ -22510,70 +24199,115 @@ msgid "" " order as a whole." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:153 msgid "" -"*Measure* quality checks created for work orders must be processed from the " -"tablet view. To do so, begin by navigating to :menuselection:`Manufacturing " -"--> Operations --> Manufacturing Orders`. Select a manufacturing order that " -"includes a work order for which a quality check is required. Open the tablet" -" view for that work order by selecting the :guilabel:`Work Orders` tab, and " -"then clicking the :guilabel:`📱 (tablet)` button on the order's line." +"*Measure* quality checks configured for work orders **must** be completed " +"from the *Shop Floor* module. To do so, begin by navigating to " +":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " +"Select an |MO| that includes a work order for which a *Measure* quality " +"check is required." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:158 msgid "" -"With tablet view open, complete the steps listed on the left side of the " -"screen until the *Measure* quality check step is reached. Upon reaching the " -"check, the instructions for how to take the measurement appear at the top of" -" the screen. Enter the measured value in the :guilabel:`Measure` field above" -" the instructions, and then click :guilabel:`Validate`." +"On the |MO|, select the :guilabel:`Work Orders` tab, and click the " +":guilabel:`Open Work Order (external link icon)` button on the line of the " +"work order to be processed. On the resulting :guilabel:`Work Orders` pop-up " +"window, click the :guilabel:`Open Shop Floor` button to open the *Shop " +"Floor* module." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:163 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:138 +msgid "" +"When accessed from a specific work order, the *Shop Floor* module opens to " +"the page for the work center where the order is configured to be processed, " +"and isolates the work order's card, so no other cards are shown." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:167 +msgid "" +"Process the work order's steps until the *Measure* quality check step is " +"reached. Click on the step to open a pop-up window that includes " +"instructions for how the measurement should be taken. After taking the " +"measurement, enter it in the :guilabel:`Measure` field of the pop-up window," +" and then click :guilabel:`Validate`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst-1 -msgid "A Measure quality check in the Manufacturing tablet view." +msgid "A Measure check in the Shop Floor module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:176 msgid "" "If the measurement entered is within the range specified in the " -":guilabel:`Tolerance` section of the |QCP|, the quality check passes and the" -" tablet view moves on to the next step of the work order. However, if the " -"measurement entered is outside of the specified range, a pop-up window " -"appears, titled :guilabel:`Quality Check Failed`." +":guilabel:`Tolerance` section of the |QCP|, the quality check passes, and " +"the pop-up window moves on to the next step of the work order. However, if " +"the measurement entered is outside of the specified range, a new pop-up " +"window appears, titled :guilabel:`Quality Check Failed`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:181 msgid "" "The body of the :guilabel:`Quality Check Failed` pop-up window shows a " -"warning message that states, :guilabel:`You measured # units and it should " -"be between # units and # units.`, as well as the instructions entered in the" -" :guilabel:`Message If Failure` tab of the |QCP|. At the bottom of the pop-" -"up, two buttons appear: :guilabel:`Correct Measure` and :guilabel:`Confirm " -"Measure`." +"message that states, :guilabel:`You measured # units and it should be " +"between # units and # units`, as well as the instructions entered in the " +":guilabel:`Message If Failure` tab of the |QCP|. At the bottom of the pop-up" +" window, two buttons appear: :guilabel:`Correct Measure` and " +":guilabel:`Confirm Measure`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst-1 +msgid "" +"The Quality Check Failed pop-up window for a Measure check in the Shop Floor" +" module." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:190 msgid "" "If the measurement was not entered correctly, and should be changed, select " ":guilabel:`Correct Measure`. Doing so opens a new pop-up window, titled " -":guilabel:`Quality Check`. Enter the corrected measurement in the " -":guilabel:`Measure` field, then click :guilabel:`Validate` to complete the " -"check, and move on to the next step of the work order." +":guilabel:`Quality Check`. Enter the corrected measure in the " +":guilabel:`Measure` field, and then click :guilabel:`Validate` to complete " +"the check and close the pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:199 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:158 msgid "" -"If a quality alert must be created, do so by clicking the :guilabel:`☰ " -"(three horizontal lines)` button, and selecting :guilabel:`Quality Alert` " -"from the :guilabel:`Menu` pop-up window. A :guilabel:`Quality Alerts` pop-up" -" window appears, from which a quality alert can be created." +"If a quality alert must be created, exit the pop-up window by clicking the " +":guilabel:`X (close)` button in the top-right corner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:202 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:161 +msgid "" +"Then, click the :guilabel:`⋮ (three vertical dots)` button on the bottom-" +"right corner of the work order card to open the :guilabel:`What do you want " +"to do?` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:205 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:164 +msgid "" +"On the :guilabel:`What do you want to do?` pop-up window, select the " +":guilabel:`Create a Quality Alert` button. Doing so opens a blank quality " +"alert form in a new :guilabel:`Quality Alerts` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:169 +msgid "" +"For a complete guide on how to fill out quality alert forms, view the " +"documentation on :doc:`quality alerts " +"<../quality_management/quality_alerts>`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:3 msgid "Pass - Fail quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:9 msgid "" "In Odoo *Quality*, a *Pass - Fail* check is one of the quality check types " "that can be selected when creating a new quality check or quality control " @@ -22582,18 +24316,18 @@ msgid "" "check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:15 msgid "Create a Pass - Fail quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:17 msgid "" "There are two distinct ways that *Pass - Fail* quality checks can be " "created. A single check can be manually created. Alternatively, a |QCP| can " "be configured that automatically creates checks at a predetermined interval." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:21 msgid "" "This documentation only details the configuration options that are unique to" " *Pass - Fail* quality checks and |QCPs|. For a full overview of all the " @@ -22603,21 +24337,21 @@ msgid "" "points <quality/quality_management/quality-control-points>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:30 msgid "" "To create a single *Pass - Fail* quality check, navigate to " ":menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality Checks`, and click " ":guilabel:`New`. Fill out the new quality check form as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:33 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:51 msgid "" "In the :guilabel:`Type` drop-down field, select the :guilabel:`Pass - Fail` " "quality check type." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:37 msgid "" "In the :guilabel:`Instructions` text field of the :guilabel:`Notes` tab, " "enter instructions for how to complete the quality check and the criteria " @@ -22628,12 +24362,11 @@ msgstr "" msgid "A quality check form configured for a Pass - Fail quality check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:44 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:45 msgid "Quality Control Point (QCP)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:47 msgid "" "To create a |QCP| that generates *Pass - Fail* quality checks automatically," " begin by navigating to :menuselection:`Quality --> Quality Control --> " @@ -22641,7 +24374,7 @@ msgid "" "follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:54 msgid "" "In the :guilabel:`Instructions` text field, enter instructions for how to " "complete the quality check and the criteria that must be met for the check " @@ -22654,11 +24387,11 @@ msgid "" "quality check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:62 msgid "Process a Pass - Fail quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:71 msgid "" "To process a *Measure* quality check from the check's page, begin by " "navigating to :menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality " @@ -22666,14 +24399,14 @@ msgid "" " how to complete the check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:75 msgid "" "If the criteria for the check is met, click the :guilabel:`Pass` button at " "the top-left corner of the page. If the criteria is not met, click the " ":guilabel:`Fail` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:81 msgid "" "To process a *Pass - Fail* quality check on an order, select a manufacturing" " order or inventory order (receipt, delivery, return, etc.), for which a " @@ -22684,7 +24417,7 @@ msgid "" "an operation card, and selecting an order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:88 msgid "" "On the selected manufacturing or inventory order, a purple " ":guilabel:`Quality Checks` button appears at the top of the order. Click the" @@ -22692,7 +24425,7 @@ msgid "" " of the quality checks required for that order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:92 msgid "" "To process a *Pass - Fail* quality check, follow the instructions shown on " "the :guilabel:`Quality Check` pop-up window. If the criteria for the check " @@ -22706,17 +24439,14 @@ msgid "" "order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:105 msgid "" -"If a quality alert must be created, click the :guilabel:`Quality Alert` " -"button that appears at the top of the manufacturing or inventory order after" -" the check fails. Clicking :guilabel:`Quality Alert` opens a quality alert " -"form on a new page. For a complete guide on how to fill out quality alert " -"forms, view the documentation on :ref:`quality alerts " -"<quality/quality_management/quality-alerts>`." +"For a complete guide on how to fill out quality alert forms, view the " +"documentation on :ref:`quality alerts <quality/quality_management/quality-" +"alerts>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:108 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:111 msgid "" "When configuring a |QCP| that is triggered during manufacturing, a specific " "work order can also be specified in the :guilabel:`Work Order Operation` " @@ -22725,46 +24455,50 @@ msgid "" "manufacturing order as a whole." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:116 msgid "" -"*Pass - Fail* quality checks configured for work orders must be processed " -"from the tablet view. To do so, begin by navigating to " +"*Pass - Fail* quality checks configured for work orders **must** be " +"completed from the *Shop Floor* module. To do so, begin by navigating to " ":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " -"Select a manufacturing order that includes a work order for which a quality " -"check is required. Open the tablet view for that work order by selecting the" -" :guilabel:`Work Orders` tab, and then clicking the :guilabel:`📱 (tablet)` " -"button on the order's line." +"Select an |MO| that includes a work order for which a *Pass - Fail* quality " +"check is required." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:130 msgid "" -"With tablet view open, complete the steps listed on the left side of the " -"screen until the *Pass - Fail* quality check step is reached. Upon reaching " -"the check, follow the instructions that appear at the top of the screen. If " -"the criteria for the check is met, click the :guilabel:`Pass` button at the " -"top-right of the screen. If the criteria is not met, click the " -":guilabel:`Fail` button." +"Begin processing the work order's steps until the *Pass - Fail* quality " +"check step is reached. Click on the step to open a pop-up window that " +"details the criteria for whether the check passes or fails. Click the " +":guilabel:`Pass` button at the bottom of the pop-up window if the check " +"passes, or the :guilabel:`Fail` button if it fails." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:135 +msgid "" +"If the :guilabel:`Pass` button is clicked, the pop-up window moves to the " +"next step for the work order. If the :guilabel:`Fail` button is clicked, a " +":guilabel:`Quality Check Failed` pop-up window appears, detailing what " +"should be done next." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst-1 -msgid "A Pass - Fail check for a manufacturing work order." +msgid "A Pass - Fail check as it appears in the Shop Floor module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:128 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:144 msgid "" -"If a quality alert must be created, do so by clicking the :guilabel:`☰ " -"(menu)` button in the tablet view, and selecting :guilabel:`Quality Alert` " -"from the :guilabel:`Menu` pop-up window. A :guilabel:`Quality Alerts` pop-up" -" window appears, from which a quality alert can be created. For a complete " -"guide on how to fill out quality alert forms, view the documentation on " -":ref:`quality alerts <quality/quality_management/quality-alerts>`." +"Alternatively, instead of clicking on the step to open the pop-up window, a " +"*Pass - Fail* quality check can be completed by clicking the checkbox that " +"appears on the right side of the step's line on the work order card. When " +"using this method, the quality check passes automatically, without a pop-up " +"window appearing." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:3 msgid "Take a Picture quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:9 msgid "" "In Odoo *Quality*, a *Take a Picture* check is one of the quality check " "types that can be selected when creating a new quality check or quality " @@ -22772,36 +24506,36 @@ msgid "" "attached to the check, which can then be reviewed by a quality team." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:14 msgid "Create a Take a Picture quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:16 msgid "" "There are two distinct ways that *Take a Picture* quality checks can be " "created. A single check can be manually created. Alternatively, a |QCP| can " "be configured that automatically creates checks at a predetermined interval." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:20 msgid "" "This documentation only details the configuration options that are unique to" " *Take a Picture* quality checks and |QCPs|. For a full overview of all the " "configuration options available when creating a single check or a |QCP|, see" " the documentation on :ref:`quality checks " "<quality/quality_management/quality-checks>` and :ref:`quality control " -"points <quality/quality_management/quality-checks>`." +"points <quality/quality_management/quality-control-points>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:29 msgid "" "To create a single *Take a Picture* quality check, navigate to " ":menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality Checks`, and click " ":guilabel:`New`. Fill out the new quality check form as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:32 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:50 msgid "" "In the :guilabel:`Type` drop-down field, select the :guilabel:`Take a " "Picture` quality check type." @@ -22811,15 +24545,19 @@ msgstr "" msgid "A quality check form configured for a Take a Picture quality check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:44 +msgid "Quality control point" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:46 msgid "" -"To create a |QCP| that will generate *Take a Picture* quality checks " +"To create a |QCP| that generates *Take a Picture* quality checks " "automatically, navigate to :menuselection:`Quality --> Quality Control --> " "Control Points`, and click :guilabel:`New`. Fill out the new |QCP| form as " "follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:51 msgid "" "If the *Maintenance* app is installed, a :guilabel:`Device` field appears " "after selecting the *Take a Picture* check type. Use this field to specify a" @@ -22829,7 +24567,7 @@ msgid "" "<maintenance/equipment_management/add_new_equipment>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:57 msgid "" "In the :guilabel:`Instructions` text field, enter instructions for how the " "picture should be taken." @@ -22841,11 +24579,11 @@ msgid "" "quality check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:65 msgid "Process a Take a Picture quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:67 msgid "" "Once created, there are multiple ways that *Take a Picture* quality checks " "can be processed. If a quality check is assigned to a specific inventory, " @@ -22853,7 +24591,7 @@ msgid "" "itself. Alternatively, a check can be processed from the check's page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:74 msgid "" "To process a *Take a Picture* quality check from the check's page, begin by " "navigating to :menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality " @@ -22861,7 +24599,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Instructions` for how to take the picture." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:78 msgid "" "After taking the picture, make sure it is stored on the device being used to" " process the quality check (computer, tablet, etc.). Then, click the " @@ -22874,7 +24612,7 @@ msgstr "" msgid "The edit button (pencil) on a Take a Picture quality check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:90 msgid "" "To process a *Take a Picture* quality check on an order, select a " "manufacturing order or inventory order (receipt, delivery, return, etc.), " @@ -22885,7 +24623,7 @@ msgid "" "Process` button on an operation card, and selecting an order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:101 msgid "" "Follow the instructions detailing how to take the picture, which are shown " "on the :guilabel:`Quality Check` pop-up window. After taking the picture, " @@ -22893,7 +24631,7 @@ msgid "" " (computer, tablet, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:105 msgid "" "Then, click the :guilabel:`Take a Picture` button in the :guilabel:`Picture`" " section to open the device's file manager. In the file manager, navigate to" @@ -22908,7 +24646,7 @@ msgid "" " order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:114 msgid "" "If a quality alert must be created, click the :guilabel:`Quality Alert` " "button that appears at the top of the manufacturing or inventory order after" @@ -22918,7 +24656,7 @@ msgid "" "<quality/quality_management/quality-alerts>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:123 msgid "" "When configuring a |QCP| that is triggered during manufacturing, a specific " "work order can also be specified in the :guilabel:`Work Order Operation` " @@ -22927,55 +24665,47 @@ msgid "" "manufacturing order as a whole." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:128 msgid "" -"*Take a Picture* quality checks created for work orders must be completed " -"from the tablet view. To do so, begin by navigating to " +"*Take a Picture* quality checks configured for work orders **must** be " +"completed from the *Shop Floor* module. To do so, begin by navigating to " ":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " -"Select a manufacturing order that includes a work order for which a quality " -"check is required. Open the tablet view for that work order by selecting the" -" :guilabel:`Work Orders` tab, and then clicking the :guilabel:`📱 (tablet)` " -"button on the order's line." +"Then, select an |MO| that includes a work order for which a *Take a Picture*" +" quality check is required." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:142 msgid "" -"With tablet view open, complete the steps listed on the left side of the " -"screen until the *Take a Picture* quality check step is reached. Upon " -"reaching the check, follow the instructions for how to take the picture, " -"which appear at the top of the screen." +"Process the work order's steps until the *Take a Picture* quality check step" +" is reached. Click on the step to open a pop-up window that includes " +"instructions for how the picture should be taken. After taking the picture, " +"make sure it is stored on the device being used to process the quality check" +" (computer, tablet, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:147 msgid "" -"After taking the picture, make sure it is stored on the device being used to" -" process the work order (computer, tablet, etc.). Then, click the " -":guilabel:`Take a Picture` button to open the device's file manager. In the " -"file manager, navigate to the picture, select it, and click :guilabel:`Open`" -" to attach it. Finally, click :guilabel:`Validate` to complete the quality " -"check." +"Then, click the :guilabel:`Take a Picture` button on the pop-up window to " +"open the device's file manager. In the file manager, navigate to the " +"picture, select it, and click :guilabel:`Open` to attach it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:151 +msgid "" +"Finally, click :guilabel:`Validate` at the bottom of the pop-up window to " +"complete the quality check. The pop-up window then moves on to the next step" +" of the work order." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst-1 -msgid "A Take a Picture check for a manufacturing work order." +msgid "A Take a Picture check in the Shop Floor module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:146 -msgid "" -"If a quality alert must be created, do so by clicking the :guilabel:`☰ " -"(three horizontal lines)` button in the tablet view, and selecting " -":guilabel:`Quality Alert` from the :guilabel:`Menu` pop-up window. A " -":guilabel:`Quality Alerts` pop-up window appears, from which a quality alert" -" can be created. For a complete guide on how to fill out quality alert " -"forms, view the documentation on :ref:`quality alerts " -"<quality/quality_management/quality-alerts>`." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:173 +msgid "Review picture attached to quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:153 -msgid "Review a picture attached to a check" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:155 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:175 msgid "" "After a picture has been attached to a check, it can then be reviewed by " "quality team members or other users. To do so, navigate to " @@ -22983,7 +24713,7 @@ msgid "" "a quality check to review." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:159 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:179 msgid "" "The attached picture appears in the :guilabel:`Picture` section of the " "quality check form. After reviewing the picture, click the :guilabel:`Pass` " @@ -23000,188 +24730,216 @@ msgid "Quality control basics" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:3 -msgid "Create quality alerts" +msgid "Quality alerts" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:8 msgid "" -"Configuring quality control points is a great way to ensure that quality " -"checks are performed at routine stages during specific operations. However, " -"quality issues can often appear outside of these scheduled checks. Using " -"Odoo *Quality*, users can create quality alerts for issues that are not " -"detected by automated processes." +"In the Odoo *Quality* app, *quality alerts* are used to notify quality teams" +" of product defects or other issues. Quality alerts can be created from a " +"manufacturing or inventory order, from a work order in the *Shop Floor* " +"module, or directly within the *Quality* app." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:13 -msgid ":doc:`Add quality control points <quality_control_points>`" +msgid "Create quality alerts" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:16 -msgid "Find and fill out the quality alerts form" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:15 +msgid "There are multiple ways to create a new quality alert:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:17 msgid "" -"In some situations, it is necessary to manually create quality alerts within" -" the *Quality* module." +"**From the Quality app itself**, by to :menuselection:`Quality --> Quality " +"Control --> Quality Alerts`, and then click :guilabel:`New` to open a " +"quality alert form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:19 msgid "" -"A helpdesk user who is notified of a product defect by a customer ticket can" -" create an alert that brings the issue to the attention of the relevant " -"quality team." +"Navigate to :menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing " +"Orders`, and then select an |MO|. Click the :guilabel:`Quality Alert` button" +" at the top of the |MO| to open a quality alert form in a new page." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:24 msgid "" -"To create a new quality alert, start from the :menuselection:`Quality` " -"module and select :menuselection:`Quality Control --> Quality Alerts --> " -"Create`. The quality alert form can then be filled out as follows:" +"This method can only be used if a quality check has been requested for the " +"|MO|. The :guilabel:`Quality Alert` button will not appear otherwise." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:27 msgid "" -":guilabel:`Title`: choose a concise, yet descriptive title for the quality " -"alert" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:29 -msgid "" -":guilabel:`Product`: the product about which the quality alert is being " -"created" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:30 -msgid "" -":guilabel:`Product Variant`: the specific variant of the product that has " -"the quality issue, if applicable" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:32 -msgid ":guilabel:`Lot`: the lot number assigned to the product" +"Open the :menuselection:`Inventory` app, click the :guilabel:`# To Process` " +"button on an inventory order type card (Receipts, Delivery Orders, etc.), " +"and then select an order. Click the :guilabel:`Quality Alert` button at the " +"top of the order to open a quality alert form in a new page." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:33 msgid "" -":guilabel:`Work Center`: the work center where the quality issue originated" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:34 -msgid "" -":guilabel:`Picking`: the picking operation during which the quality issue " -"originated" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:35 -msgid "" -":guilabel:`Team`: the quality team that will be notified by the quality " -"alert" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:36 -msgid "" -":guilabel:`Responsible`: the individual responsible for managing the quality" -" alert" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:37 -msgid "" -":guilabel:`Tags`: classify the quality alert based on user-created tags" +"This method can only be used if a quality check has been requested for the " +"inventory order. The :guilabel:`Quality Alert` button will not appear " +"otherwise. If the button does not appear, a quality alert can also be " +"created by clicking the :guilabel:`⚙️ (gear)` icon at the top of the page " +"and selecting the :guilabel:`Quality Alert` option from the resulting menu." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:38 -msgid ":guilabel:`Root Cause`: the cause of the quality issue, if known" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:39 msgid "" -":guilabel:`Priority`: assign a priority between one and three stars to " -"ensure more urgent issues are prioritized" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:42 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:42 -msgid "" -"The tabs at the bottom of the form can be used to provide additional " -"information to quality teams:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:44 -msgid "" -":guilabel:`Description`: provide additional details about the quality issue" +"Open the :menuselection:`Shop Floor` module, and then select a work center " +"from the navigation bar at the top of the page. Then, click the :guilabel:`⋮" +" (three vertical dots)` button at the bottom-right of a work order card to " +"open the :guilabel:`What do you want to do?` menu. Select the " +":guilabel:`Create a Quality Alert` option from this menu to open a quality " +"alert in a pop-up window." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:45 msgid "" -":guilabel:`Corrective Actions`: the method for fixing affected products" +"Depending on how a new quality alert form is opened, certain fields on the " +"form may already be filled in. For example, if a quality alert is created " +"from a work order card in the *Shop Floor* module, the :guilabel:`Product` " +"and :guilabel:`Work Center` are pre-filled." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:50 +msgid "Quality alerts form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:52 msgid "" -":guilabel:`Preventive Actions`: procedures for preventing the issue from " -"occurring in the future" +"After opening a new quality alert form, begin by giving it a short " +":guilabel:`Title` that summarizes the issue with the product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:55 +msgid "Then, if the quality alert is referencing:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:57 msgid "" -":guilabel:`Miscellaneous`: the product vendor (if applicable), the company " -"that produces the product, and the date assigned" +"**A specific product or product variant**, select it from the " +":guilabel:`Product` or :guilabel:`Product Variant` drop-down menus." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst-1 -msgid "An example of a completed quality alert form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:56 -msgid "Add quality alerts during the manufacturing process" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:59 msgid "" -"Odoo enables manufacturing employees to create quality alerts within a work " -"order without accessing the *Quality* module. From the work order tablet " -"view, click the :guilabel:` ☰ ` hamburger menu icon in the top left corner " -"and select :guilabel:`Quality Alert`." +"**A specific work center**, select it from the :guilabel:`Work Center` drop-" +"down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst-1 -msgid "Access the work order menu." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:60 +msgid "" +"**A specific picking order**, select it from the :guilabel:`Picking` drop-" +"down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:62 +msgid "" +"Next in the :guilabel:`Team` field, select the quality team that is " +"responsible for managing the quality alert. If a specific employee should be" +" responsible for the quality alert, select them from the " +":guilabel:`Responsible` drop-down menu." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:66 msgid "" -"The quality alert form can then be filled out as detailed in the previous " -"section. After saving the form, a new alert will appear on the " -":guilabel:`Quality Alerts` dashboard that can be found through the " -":menuselection:`Quality --> Quality Control` menu." +"In the :guilabel:`Tags` field, select any tags relevant to the quality alert" +" from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:69 +msgid "" +"Use the :guilabel:`Root Cause` field to select the cause of the quality " +"issue, if known." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:71 -msgid "Manage existing quality alerts" +msgid "" +"Lastly, choose a :guilabel:`Priority` level by selecting a :guilabel:`⭐ " +"(star)` number between one and three. Quality alerts with higher priorities " +"appear at the top of the :guilabel:`Quality Alerts` Kanban board in the " +"*Quality* app." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:75 msgid "" -"By default, quality alerts are organized in a kanban board view. The stages " -"of the kanban board are fully configurable and alerts can be moved from one " -"stage to the next by dragging and dropping or from within each alert. " -"Additional options are available for viewing alerts, including graph, " -"calendar, and pivot table views." +"At the bottom of the quality alert form are four tabs which aid in adding " +"supplemental information or actions to be taken for the quality alert. They " +"can be filled out as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:78 +msgid "" +"In the :guilabel:`Description` tab, enter a description of the quality " +"issue." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:79 msgid "" -"Filter alerts based on diverse criteria like date assigned or date closed. " -"Alerts can also be grouped by quality team, root cause, or other parameters " -"found under the :guilabel:`Filters` button menu." +"Use the :guilabel:`Corrective Actions` tab to detail the steps that should " +"be taken to fix the issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:81 +msgid "" +"Use the :guilabel:`Preventive Actions` tab to detail what should be done to " +"prevent the issue from occurring in the future." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:83 +msgid "" +"In the :guilabel:`Miscellaneous` tab, select the :guilabel:`Vendor` of the " +"product. If using an Odoo database which manages multiple companies, select " +"the relevant company in the :guilabel:`Company` field. Finally, specify when" +" the alert was assigned to a quality team in the :guilabel:`Date Assigned` " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst-1 +msgid "A quality alert form that has been filled out." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:93 +msgid "Manage quality alerts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:95 +msgid "" +"To view all existing quality alerts, navigate to :menuselection:`Quality -->" +" Quality Control --> Quality Alerts`. By default, alerts are displayed in a " +"Kanban board view, which organizes them into different stages based on where" +" they are in the review process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:99 +msgid "" +"To move an alert to a different stage, simply drag and drop it on the " +"desired stage. Alternatively, select a quality alert to open it, and then " +"click the desired stage above the top-right corner of the quality alert " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:103 +msgid "" +"To create a new alert within a specific stage, click the :guilabel:`+ " +"(plus)` button to the right of the stage name. In the new alert card that " +"appears below the stage title, enter the :guilabel:`Title` of the alert, and" +" then click :guilabel:`Add`. To configure the rest of the alert, select the " +"alert card to open its form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst-1 +msgid "The Quality Alerts page, displaying alerts in a Kanban view." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:3 msgid "Quality checks" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:9 msgid "" "Quality checks are manual inspections conducted by employees, and are used " "to ensure the quality of products. In Odoo, a quality check can be conducted" @@ -23189,7 +24947,7 @@ msgid "" "operation or manufacturing order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:13 msgid "" "Using a Quality Control Point (QCP), it is possible to create quality checks" " automatically at regular intervals. When quality checks are created by a " @@ -23200,7 +24958,7 @@ msgid "" "points>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:19 msgid "" "While quality checks are most commonly created automatically by a |QCP|, it " "is also possible to manually create a single quality check. Creating a check" @@ -23209,11 +24967,11 @@ msgid "" "unprompted." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:25 msgid "Manual quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:27 msgid "" "To manually create a single quality check, navigate to " ":menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality Checks`, and click " @@ -23221,19 +24979,19 @@ msgid "" "from the :guilabel:`Control per` drop-down menu:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:31 msgid "" ":guilabel:`Operation` requests a check for an entire operation (ex. delivery" " order) and all products within it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:33 msgid "" ":guilabel:`Product` requests a check for every unit of a product that is " "part of an operation (ex. every unit of a product within a delivery order)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:35 msgid "" ":guilabel:`Quantity` requests a check for every quantity of a product that " "is part of an operation (ex. one check for five units of a product within a " @@ -23243,7 +25001,7 @@ msgid "" "for." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:40 msgid "" "Next, select an inventory operation from the :guilabel:`Picking` drop-down " "menu or a manufacturing order from the :guilabel:`Production Order` drop-" @@ -23251,7 +25009,7 @@ msgid "" "the quality check is being conducted." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:44 msgid "" "If the quality check should be assigned to a specific |QCP|, select it from " "the :guilabel:`Control Point` drop-down menu. This is useful if the quality " @@ -23259,50 +25017,50 @@ msgid "" " to a specific |QCP|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:48 msgid "Select a quality check type from the :guilabel:`Type` drop-down field:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:50 msgid "" ":guilabel:`Instructions` provides specific instructions for how to conduct " "the quality check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:51 msgid "" ":guilabel:`Take a Picture` requires a picture to be attached to the check " "before the check can be completed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:53 msgid "" ":guilabel:`Pass - Fail` is used when the product being checked must meet a " "certain criteria to pass the check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:55 msgid "" "Selecting :guilabel:`Measure` causes a :guilabel:`Measure` input field to " "appear, in which a measurement must be entered before the check can be " "completed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:57 msgid "" "Selecting :guilabel:`Worksheet` causes a :guilabel:`Quality Template` drop-" "down field to appear. Use it to select a quality worksheet that must be " "filled out to complete the check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:60 msgid "" "In the :guilabel:`Team` field, select the quality team that is responsible " "for the quality check. In the :guilabel:`Company` field, select the company " "that owns the product being inspected." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:63 msgid "" "On the :guilabel:`Notes` tab at the bottom of the form, enter any relevant " "instructions in the :guilabel:`Instructions` text entry box (ex. 'Attach a " @@ -23311,7 +25069,7 @@ msgid "" "created, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:68 msgid "" "Finally, if the check is being processed immediately, click the " ":guilabel:`Pass` button at the top left of the screen if the check passes, " @@ -23322,19 +25080,19 @@ msgstr "" msgid "A quality check form filled out for a Pass - Fail check." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:76 msgid "Process quality check" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:78 msgid "" "Quality checks can be processed directly on the quality check's page, or " "from a manufacturing or inventory order for which a check is required. " "Alternatively, if a quality check is created for a specific work order " -"operation, the check is processed in the tablet view for the work order." +"operation, the check is processed in the *Shop Floor* module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:83 msgid "" "It is not possible to manually create a single quality check that is " "assigned to a specific work order operation. Quality checks for work order " @@ -23344,11 +25102,11 @@ msgid "" "quality checks for a specific work order operation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:90 msgid "Quality check page" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:92 msgid "" "To process a quality check from the check's page, begin by navigating to " ":menuselection:`Quality --> Quality Control --> Quality Checks`, then select" @@ -23357,17 +25115,17 @@ msgid "" " tab at the bottom of the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:97 msgid "" "If the quality check passes, click the :guilabel:`Pass` button at the top of" " the page. If the check fails, click the :guilabel:`Fail` button, instead." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:101 msgid "Quality check on order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:103 msgid "" "To process a quality check on an order, select a manufacturing or inventory " "order (receipt, delivery, return, etc.), for which a check is required. " @@ -23378,7 +25136,7 @@ msgid "" "an operation card, and selecting an order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:108 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:109 msgid "" "On the selected inventory or manufacturing order, a purple " ":guilabel:`Quality Checks` button appears at the top of the order. Click the" @@ -23386,7 +25144,7 @@ msgid "" " of the quality checks required for that order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:113 msgid "" "Follow the instructions that appear on the :guilabel:`Quality Check` pop-up " "window. If a Pass - Fail check is being processed, complete the check by " @@ -23399,208 +25157,318 @@ msgstr "" msgid "The \"Quality Check\" pop-up window on a manufacturing order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:123 msgid "Quality check on work order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:125 msgid "" "To process a quality check for a work order, begin by navigating to " -":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`, then" -" select a manufacturing order. Select the :guilabel:`Work Orders` tab, then " -"click the :guilabel:`📱 (tablet)` tablet view button for the work order that " -"requires the quality check." +":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " +"Select an |MO| that includes a work order for which a quality check is " +"required." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:135 msgid "" -"With tablet view open, complete the steps listed on the left side of the " -"screen until the quality check step is reached, then follow the instructions" -" at the top of the screen. If a Pass - Fail check is being processed, " -"complete the check by clicking :guilabel:`Pass` or :guilabel:`Fail` at the " -"top of the screen. For all other quality check types, a :guilabel:`Next` " -"button appears instead. Click it to complete the check and move on to the " -"next step of the work order." +"For a full guide to the Shop Floor module, see the :doc:`Shop Floor overview" +" <../../manufacturing/shop_floor/shop_floor_overview>` documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst-1 -msgid "A quality check for a work order." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:142 +msgid "" +"Process the work order's steps until the quality check step is reached. " +"Click on the step to open a pop-up window that details how the check should " +"be completed. After following the instructions, click :guilabel:`Validate` " +"to complete the check. Alternatively, if a *Pass - Fail* check is being " +"processed, click either the :guilabel:`Pass` or :guilabel:`Fail` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:147 +msgid "" +"It is also possible to complete a quality check by clicking the checkbox on " +"the right side of the step. Doing so automatically marks the check as " +"*Passed*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:151 +msgid "" +"The specific steps for processing a quality check depend upon the type of " +"check being conducted. For information about processing each type of quality" +" check, see the associated documentation:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:154 +msgid ":doc:`../quality_check_types/instructions_check`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:155 +msgid ":doc:`../quality_check_types/pass_fail_check`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:156 +msgid ":doc:`../quality_check_types/measure_check`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:157 +msgid ":doc:`../quality_check_types/picture_check`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:3 -msgid "Add quality controls" +msgid "Quality control points" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:11 msgid "" -"Use Odoo *Quality* to control the quality of products before they are " -"registered into stock, during picking operations, and when leaving the " -"warehouse for a delivery order. By creating *quality control points*, " -"manufacturers can set up quality checks that automatically trigger at " -"specific points during production." +"In Odoo, *quality control points* (QCPs), are used to automatically create " +":doc:`quality checks <quality_checks>` at predetermined intervals. |QCPs| " +"can be configured to create quality checks for specific operations " +"(manufacturing, delivery, etc.), as well as specific products within those " +"operations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:13 -msgid "Configure quality control points" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:16 msgid "" -"To create a new quality control point, go to :menuselection:`Quality Control" -" --> Control Points --> Create`. Then, fill in the following form fields, " -"accordingly:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:18 -msgid "" -":guilabel:`Title`: give the quality control point a simple, but informative " -"title so production floor and quality check teams can understand it easily" +"Using |QCPs| allows quality teams to ensure products are being regularly " +"inspected for defects and other issues." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:20 -msgid "" -":guilabel:`Products`: indicate which product(s) should pass through the " -"specific quality control point" +msgid "Configure quality control points" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:22 msgid "" -":guilabel:`Operations`: determine which operations team(s) should perform " -"the quality control check (e.g., `Manufacturing`, `Receipts`, `Delivery " -"Orders`, etc.)" +"To create a new |QCP|, navigate to :menuselection:`Quality --> Quality " +"Control --> Control Points`, and then click :guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:25 msgid "" -":guilabel:`Work Order Operation`: for manufacturing operations, use the " -"drop-down menu to indicate which type of work order the quality control " -"point applies to: :guilabel:`Manual Assembly`, :guilabel:`Packing`, " -":guilabel:`Assembly`, :guilabel:`Testing` or :guilabel:`Long time assembly`" +"Begin filling out the new |QCP| by entering a unique :guilabel:`Title` that " +"makes the |QCP| easily identifiable." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:28 msgid "" -":guilabel:`Company`: add the company that will implement the quality control" -" point. Usually this will be the company that owns the Odoo database. " -"However, a multi-company or vendor profile can be selected, as well, for " -"cases where there are multiple manufacturing or engineering locations" +"In the :guilabel:`Products` field, select one or more products the |QCP| " +"should apply to. If the |QCP| should apply to an entire product category, " +"select it in the :guilabel:`Product Categories` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:32 msgid "" -":guilabel:`Control Type`: using the drop-down menu, choose from " -":guilabel:`All Operations`, :guilabel:`Randomly` or :guilabel:`Periodically`" -" to determine how often the control point should executed" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:34 -msgid "" -":guilabel:`Type`: using the drop-down menu, choose the control point type: " -":guilabel:`Instructions`, :guilabel:`Take a Picture`, :guilabel:`Pass - " -"Fail`, or :guilabel:`Measure`" +"In the :guilabel:`Operations` field, select the operation(s) that should " +"trigger the |QCP|. For example, selecting the :guilabel:`Manufacturing` " +"option in the :guilabel:`Operations` field causes a quality check to be " +"created for new manufacturing orders (MOs)." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:37 msgid "" -":guilabel:`Team`: decide which quality team should receive the results of " -"the quality control point check" +"When creating a new |QCP|, at least one operation must be listed in the " +":guilabel:`Operations` field. However, the :guilabel:`Products` and " +":guilabel:`Product Categories` fields can be left blank. If they are left " +"blank, the |QCP| generates quality checks for every instance of the " +"specified operation(s)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:42 msgid "" -":guilabel:`Responsible`: add a point person to manage the status and " -"evolution of the quality control point over time" +"If the :guilabel:`Manufacturing` operation is selected in the " +":guilabel:`Operations` field, a new field appears below it, titled " +":guilabel:`Work Order Operation`. From this field, select a specific work " +"order to generate quality checks for that operation, rather than the " +"manufacturing operation in general." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:44 -msgid ":guilabel:`Instructions`: describe the quality check to be performed" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:47 msgid "" -":guilabel:`Message If Failure`: detail what should be done if the check " -"fails" +"For example, a |QCP| could be configured to create quality checks for the " +"`Assembly` work order of the `Coffee Table` product. Then, if a new |MO| is " +"confirmed for a `Coffee Table`, the |QCP| creates a quality check " +"specifically for the `Assembly` operation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:46 -msgid ":guilabel:`Notes`: use to include any additional information" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:51 msgid "" -"An example of a completed quality control point form for a Pass-Fail test." +"The :guilabel:`Control Per` field is set to one of three options that " +"determine *when* a new quality check is created:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:54 msgid "" -"Once a control point has been configured, a quality check will be " -"automatically created and assigned when the specified operation or work " -"order has been reached. Quality checks can be managed by selecting " -":menuselection:`Quality Control --> Quality Checks`." +":guilabel:`Operation`: one check is requested for the specified operation, " +"as a whole." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:55 msgid "" -"To see all of the quality checks created by a control point, go to " -":menuselection:`Quality Control --> Control Points`, select a control point," -" and click :guilabel:`Quality Checks` in the top right corner." +":guilabel:`Product`: one check is requested for each *unique* product " +"included in the specified operation. For example, a delivery operation for " +"one table and four chairs would generate two checks, since two *unique* " +"products are included in the operation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:62 -msgid "Use case: configure a measure quality check" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:58 msgid "" -"To ensure that a product meets specific measurement requirements, select " -":guilabel:`Measure` from the :guilabel:`Type` drop-down menu. Selecting the " -":guilabel:`Measure` quality check type reveals three new fields: " -":guilabel:`Device`, :guilabel:`Norm`, and :guilabel:`Tolerance`. These " -"fields can be configured so that only products within a certain tolerance " -"will pass the check:" +":guilabel:`Quantity`: a check is requested for a certain percentage of items" +" within the specified operation. This percentage is set by enabling the " +":guilabel:`Partial Transfer Test` checkbox, and then entering a numerical " +"value in the :guilabel:`Percentage` field that appears below. If the " +"checkbox is not enabled, one quality check is created for the full quantity." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:63 msgid "" -":guilabel:`Device`: select the measuring device that should be used to take " -"the measurement (e.g., measuring tape)." +"The :guilabel:`Control Frequency` field is set to one of three options that " +"determine *how often* a new quality check is created:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:66 msgid "" -":guilabel:`Norm`: specify the desired measurement that the product should " -"conform to and the unit of measurement that should be used" +":guilabel:`All`: a quality check is requested every time the conditions of " +"the |QCP| are met." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:67 msgid "" -":guilabel:`Tolerance`: select the range that a measurement can be within " -"while still passing the check (e.g., :guilabel:`from` 59.5 mm :guilabel:`to`" -" 60.5 mm)" +":guilabel:`Randomly`: a quality check is randomly requested for a certain " +"percentage of operations, which can be specified in the :guilabel:`Every #% " +"of Transfers` field that appears below." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:70 msgid "" -"An example of a quality control point form configured for a measure quality " -"check." +":guilabel:`Periodically`: a quality check is requested once every set period" +" of time, which is specified by entering a numerical value in the field " +"below, and choosing either :guilabel:`Days`, :guilabel:`Weeks`, or " +":guilabel:`Months` as the desired time interval." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:74 +msgid "" +"In the :guilabel:`Type` field, specify the type of quality check that should" +" be performed. The method for processing quality checks created by the |QCP|" +" depends upon the type of quality check selected:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:78 +msgid "" +":guilabel:`Instructions` checks provide specific instructions for how to " +"complete the quality check." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:80 msgid "" -"When the quality control points form is complete, click :guilabel:`Save`. " -"Now, this measurement-based test will trigger for products that were " -"specified on the form." +":guilabel:`Take a Picture` checks require a picture of the product be " +"uploaded for later review by the assigned quality team." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:83 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:82 msgid "" -"When production of the specified product reaches the operation that requires" -" a measure quality check, the manufacturing employee responsible will be " -"prompted to record and validate the measured value in the tablet view. For " -"products that measure within the values indicated in the " -":guilabel:`Tolerance` fields, the test will pass. However, for products that" -" measure outside of those values, the test will fail. In that case, the " -"worker who performed the check would create a quality alert from the tablet " -"view. That quality alert can then be addressed by the quality management " -"team." +":guilabel:`Register Production` checks prompt manufacturing employees to " +"confirm the quantity of the product that was produced during the " +"manufacturing operation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:84 +msgid "" +":guilabel:`Pass - Fail` checks specify a criterion that products must meet " +"for the check to pass." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:85 +msgid "" +":guilabel:`Measure` checks prompt employees to record a measurement of the " +"product that must be within a tolerance of a norm value for the check to " +"pass." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:87 +msgid "" +":guilabel:`Worksheet` checks provide an interactive worksheet that must be " +"filled out by the employee processing the check." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:91 +msgid "" +"An *Instructions* check is the same as a step on a work order for an MO." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:93 +msgid "" +"When a step is added to a work order, Odoo stores it in the Quality app as a" +" |QCP|. It is possible to manually create a |QCP| with the *Instructions* " +"check type, and even assign it to an operation other than manufacturing, " +"like receipts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:97 +msgid "" +"However, when creating a control point specifically for quality control " +"purposes, using a different check type is probably more effective." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:100 +msgid "" +"In the :guilabel:`Team` field, specify the quality team that is responsible " +"for managing the |QCP|, and the quality checks it creates. If a specific " +"quality team member is responsible for the |QCP|, select them in the " +":guilabel:`Responsible` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:104 +msgid "" +"The :guilabel:`Step Document` field has two options that specify the " +"location of an instructional document detailing how to complete the quality " +"checks created by the |QCP|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:107 +msgid "" +"Select :guilabel:`Specific Page of Operation Worksheet` if the document is " +"included with the instructional worksheet for the work order, then enter the" +" page number in the :guilabel:`Worksheet Page` field that appears below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:111 +msgid "" +"Select :guilabel:`Custom` if the document should be included in the " +":guilabel:`Instructions` tab at the bottom of the |QCP|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:114 +msgid "" +"In the :guilabel:`Instructions` tab at the bottom of the form, enter " +"instructions for how to complete the quality checks created by the |QCP|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:117 +msgid "" +"If the :guilabel:`Custom` option was selected in the :guilabel:`Step " +"Document` field above, a document can be attached in this tab. To do so, " +"either select the :guilabel:`Upload your file` button to open the device's " +"file manager, and then select a file, or add a link to a Google Slides " +"document in the :guilabel:`Google Slide Link` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:122 +msgid "" +"In the :guilabel:`Message If Failure` tab, include instructions for what to " +"do if the quality check fails. For example, instruct the employee processing" +" the quality check to create a :doc:`quality alert <quality_alerts>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:126 +msgid "" +"The :guilabel:`Notes` tab is used to provide additional information about " +"the |QCP|, like the reason it was created. The information entered in this " +"tab is **not** shown to employees processing the quality checks created by " +"the |QCP|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst-1 +msgid "" +"A QCP configured to create Pass - Fail checks for a work order operation." msgstr "" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/productivity.po index d3bd511d0..0401613df 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -5,7 +5,7 @@ # # Translators: # Martin Trigaux, 2023 -# Wil Odoo, 2023 +# Wil Odoo, 2024 # Tony Ng, 2024 # #, fuzzy @@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:34 msgid "Lastly, click one of the following buttons:" -msgstr "" +msgstr "最後,按一下以下其中一個按鈕:" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:36 msgid "" @@ -3505,7 +3505,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:107 msgid "Scales" -msgstr "" +msgstr "磅秤" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:109 msgid "" @@ -3782,23 +3782,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:271 msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "詳情" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:272 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "所有" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:273 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "啟用" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:274 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "是" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:276 msgid "Allow" -msgstr "" +msgstr "允許" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:277 msgid "Override" @@ -3806,11 +3806,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:278 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "否" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:279 msgid "Program" -msgstr "" +msgstr "計劃" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:280 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:282 @@ -3822,7 +3822,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:298 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:302 msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "任何" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:281 msgid "Local Address" @@ -3854,7 +3854,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:291 msgid "Authorized Users" -msgstr "" +msgstr "授權使用者" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:293 msgid "Authorized Computers" @@ -3874,7 +3874,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:300 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "無" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:301 msgid "Application Package" @@ -7794,7 +7794,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:148 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "選項" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:150 msgid "" @@ -8026,7 +8026,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:265 msgid "Formatting" -msgstr "" +msgstr "格式設定" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:267 msgid "" @@ -8056,7 +8056,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:286 msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "例子" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:290 msgid "" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sales.po index c6a2c08fe..d3f77ce3c 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sales.po @@ -18818,7 +18818,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:76 msgid "Views" -msgstr "" +msgstr "視圖" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:78 msgid "" @@ -18998,7 +18998,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:158 msgid "List view" -msgstr "" +msgstr "列表顯示" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:160 msgid "" @@ -19016,7 +19016,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:169 msgid "Measures" -msgstr "" +msgstr "度量" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:171 msgid "" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/services.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/services.po index ae736a159..8d0503bfb 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/services.po @@ -4,8 +4,8 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# Wil Odoo, 2023 # Tony Ng, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Tony Ng, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1917,7 +1917,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:3 msgid "Help Center" -msgstr "" +msgstr "支援中心" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:5 msgid "" @@ -4158,7 +4158,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/planning.rst:5 msgid "Planning" -msgstr "" +msgstr "計劃" #: ../../content/applications/services/planning.rst:7 msgid "" @@ -4202,7 +4202,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/planning.rst:34 msgid "Roles" -msgstr "" +msgstr "Roles" #: ../../content/applications/services/planning.rst:36 msgid "" @@ -4281,7 +4281,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/planning.rst:75 msgid "Employees" -msgstr "" +msgstr "員工" #: ../../content/applications/services/planning.rst:77 msgid "All employees can be included in the planning and assigned shifts." @@ -4392,7 +4392,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/planning.rst:136 msgid "Materials" -msgstr "" +msgstr "材料" #: ../../content/applications/services/planning.rst:138 msgid "" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/websites.po index 785e8ad12..a54b27f7d 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/websites.po @@ -5,8 +5,8 @@ # # Translators: # Martin Trigaux, 2023 -# Wil Odoo, 2024 # Tony Ng, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Tony Ng, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -7509,7 +7509,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst-1 msgid "Optimize SEO" -msgstr "" +msgstr "SEO 最佳化" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:28 msgid "Meta tags" @@ -8272,7 +8272,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:42 msgid "Grid" -msgstr "" +msgstr "矩陣" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:44 msgid "" @@ -8296,7 +8296,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:57 msgid "Cols" -msgstr "" +msgstr "直欄" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:59 msgid "" @@ -8346,7 +8346,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:90 msgid "Visibility" -msgstr "" +msgstr "可見性" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:93 msgid "Visibility on desktop/mobile"