[I18N] fetch new terms from Transifex
Adding Chinese to the list of translations
This commit is contained in:
parent
d7f854652a
commit
33bfa17b1e
@ -17,9 +17,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-08 16:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-23 05:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Esteban Echeverry <tebanep@nubark.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-28 16:42+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-29 10:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -7356,7 +7356,7 @@ msgid ""
|
||||
" for payment. If I issue a Purchase Order my vendor will in most business "
|
||||
"cases send me a Vendor Bill. Depending on his invoice policy I then have a "
|
||||
"defined amount of time to pay the Bill. A Purchase receipts are "
|
||||
"confirmations of received paiements. They are my day-to-day ticket receipts."
|
||||
"confirmations of received payments. They are my day-to-day ticket receipts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:12
|
||||
@ -7370,22 +7370,22 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Moreover purchase receipts can have a different tax amount per product line,"
|
||||
" as vendors bills apply one taxe amount over the entire bill."
|
||||
" as vendors bills apply one tax amount over the entire bill."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"If my company's bank account is used to pay for goods were only a purchase "
|
||||
"If my company's bank account is used to pay for goods where only a purchase "
|
||||
"receipt are issued I should use the purchase receipts function in Odoo to "
|
||||
"handle them in accounting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let's take the following example: we need to buy foreign tea for our "
|
||||
"customers from a local tea store that doesn't issue bills. We go every week "
|
||||
"buy 50 euros worth of tea and a teapot worth 20 euros. We pay with the "
|
||||
"company's bank account."
|
||||
"Let's take the following example: we need to buy tea for our customers from "
|
||||
"a local tea store that doesn't issue bills. We go every week buy 50 euros "
|
||||
"worth of tea and a teapot worth 20 euros. We pay with the company's bank "
|
||||
"account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:32
|
||||
@ -7420,9 +7420,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a new Purchase Receipt and fill in all the necessary information. "
|
||||
"Note that you have the choice in the Payment field between **Pay Later** or "
|
||||
"**Pay Now**. It's a significant difference as Pay Later, will generate a "
|
||||
"debt accounting entry whereas Pay Now will immediately credit the Bank "
|
||||
"account."
|
||||
"**Pay Now**. It's a significant difference as Pay Later will generate a debt"
|
||||
" accounting entry whereas Pay Now will immediately credit the Bank account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:59
|
||||
|
@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-04 14:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-23 05:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Esteban Echeverry <tebanep@nubark.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-28 16:42+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-29 10:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -51,8 +51,8 @@ msgid ""
|
||||
"The **Description Template** allows you to use templates for your listings. "
|
||||
"The default template only use the **eBay Description** field of the product."
|
||||
" You can use html inside the **Description Template** and in the **eBay "
|
||||
"Descritpion**."
|
||||
msgstr "La **Plantilla de Descripción** le permite usar plantillas para sus listados. La plantilla por defecto sólo usa el campo de **Descripción eBay** del producto. Puede usar html dentro de la **Plantilla de Descripción** y en la **Descripción eBay**."
|
||||
"Description**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/ebay/manage.rst:22
|
||||
msgid "Listing with variations"
|
||||
|
@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-22 11:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-07 15:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio Trueba\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-28 16:42+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-29 09:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -18,67 +18,63 @@ msgstr ""
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started.rst:5
|
||||
#: ../../getting_started.rst:5 ../../getting_started/documentation.rst:20
|
||||
msgid "Getting Started"
|
||||
msgstr "Primeros pasos"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:5
|
||||
msgid "Odoo Online"
|
||||
msgstr "Odoo en línea"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:3
|
||||
msgid "Getting Started with Odoo Online"
|
||||
msgstr "Primeros pasos con Odoo en línea"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:5
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"This document summarizes **Odoo's Online services**, our Success Pack "
|
||||
"**implementation methodology**, and *best practices* to **get started** with"
|
||||
" our product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:9
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"*We recommend that new Odoo Online customers read this document before the "
|
||||
"kick-off call with our project manager. This way, we save time and don't "
|
||||
"have to use your hours from the success pack discussing the basics.*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:14
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"*If you have not read this document, our project manager will review this "
|
||||
"with you at the time of the kick-off call.*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:18
|
||||
msgid "Getting Started"
|
||||
msgstr "Primeros pasos"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:20
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not wait for the kick-off meeting to begin playing with the software. The"
|
||||
" more exposure you have with Odoo, the more time you will save later during "
|
||||
"the implementation."
|
||||
msgstr "No espera a la reunión de lanzamiento para empezar a jugar con el software. Cuanto más se exponga a Odoo, más tiempo ahorrará más adelante durante la implementación."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:24
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you purchase an Odoo Online subscription, you will receive instructions"
|
||||
" by e-mail on how to activate or create your database. From this email, you "
|
||||
"can activate your existing Odoo database or create a new one from scratch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:29
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you did not receive this email, e.g. because the payment was made by "
|
||||
"someone else in your company, send an e-mail to `help@odoo.com "
|
||||
"<mailto:online@odoo.com>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:36
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fill in the sign-in or sign-up screens and you will get your first Odoo "
|
||||
"database ready to be used. **Don't be afraid of messing up the data**, it's "
|
||||
"very easy to duplicate your database, clean it or start a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:40
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to familiarize yourself with the user interface, take a few minutes"
|
||||
" to create records: *products, customers, opportunities or projects / "
|
||||
@ -86,99 +82,99 @@ msgid ""
|
||||
"interface as shown in the picture below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:46
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:48
|
||||
msgid "|left_pic|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:46
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:48
|
||||
msgid "|right_pic|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:49
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you get used to the user interface, have a look at the implementation "
|
||||
"planners. These are accessible from the Settings app, or from the top "
|
||||
"progress bar on the right hand side of the main applications."
|
||||
msgstr "Cuando se haya familiarizado con el interfaz de usuario échele un vistazo a los planificadores de implantación. Puede acceder a ellos desde la aplicación de Ajustes o desde la barra de progreso superior, a la derecha de las aplicaciones principales."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:57
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:59
|
||||
msgid "These implementation planners will:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:59
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:61
|
||||
msgid "help you define your goals and KPIs for each application,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:61
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:63
|
||||
msgid "guide you through the different configuration steps,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:63
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:65
|
||||
msgid "and provide you with tips and tricks to getting the most out of Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:65
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fill in the first steps of the implementation planner (goals, expectations "
|
||||
"and KPIs). Our project manager will review them with you during the "
|
||||
"implementation process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:72
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have questions or need support, our project manager will guide you "
|
||||
"through all the steps. But you can also:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:75
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"Read the documentation on our website: "
|
||||
"`https://www.odoo.com/documentation/user "
|
||||
"<https://www.odoo.com/documentation/user>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:78
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"Or send your questions to our online support by e-mail at `help@odoo.com "
|
||||
"<mailto:online@odoo.com>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:82
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:84
|
||||
msgid "What do we expect from you?"
|
||||
msgstr "¿Qué esperamos de usted?"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:84
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"We used to deploy full featured projects within 25 to 250 hours of services,"
|
||||
" which is much faster than any other ERP vendor on the market. Most projects"
|
||||
" are completed between 1 and 4 calendar months."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:88
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"But what really **differentiates between a successful implementation and a "
|
||||
"slow one, is you, the customer!** From our experience, here is what leads to"
|
||||
" a successful project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:93
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:95
|
||||
msgid "Your internal implementation manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:95
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"We will ask you for a single point of contact within your company work on "
|
||||
"the project with our project manager. To be efficient, this person must:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:99
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"**be available at least 2 full days a week** for the project, otherwise you "
|
||||
"will slow down the implementation. More is better, the fastest "
|
||||
"implementations have a full time project manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:103
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:105
|
||||
msgid ""
|
||||
"**have authority to take decisions** on their own. Odoo usually transforms "
|
||||
"all departments of companies for the better. In such a project, you have a "
|
||||
@ -187,44 +183,44 @@ msgid ""
|
||||
"things down."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:109
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"**have the leadership** to train and enforce policies at most departments. "
|
||||
"This person must have the support, or be part, of the top management."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:114
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:116
|
||||
msgid "Integrate 95% of your business, not 100%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:116
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"You probably chose Odoo because no other software allows for such a high "
|
||||
"level of automation, feature coverage and integration. But **don't be an "
|
||||
"extremist in that direction.**"
|
||||
msgstr "Probablemente eligió Odoo porque ningún otros software le permite un nivel tan alto de automatización, características e integración. Pero **no sea extremista en ese sentido**."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:120
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"Customizations cost you money, are more complex to maintain, add risks to "
|
||||
"the implementation and can cause issues with upgrades."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:123
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"Standard Odoo can probably cover 95% of your business. Be flexible on the "
|
||||
"remaining 5%, otherwise that 5% will cost you twice the original project "
|
||||
"price. One always underestimates the hidden costs of customization."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:128
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:130
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Do it the Odoo way, not yours.** Be flexible, use Odoo the way it was "
|
||||
"designed. Learn how it works and don't try to replicate the way your old "
|
||||
"system(s) works."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:132
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:134
|
||||
msgid ""
|
||||
"**The project first, customizations second.** If you really want "
|
||||
"customizations, phase them in at the end of the project, ideally after going"
|
||||
@ -234,53 +230,53 @@ msgid ""
|
||||
"working than customizing a screen to add fields or automate a few e-mails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:140
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our project managers are trained to help you make the right decision and "
|
||||
"measure the tradeoffs involved but it is much easier if you are aligned with"
|
||||
" them on the objectives."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:145
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:147
|
||||
msgid "Invest time in learning Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:147
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"Start your free trial. Play with the system. The more comfortable you are "
|
||||
"with Odoo, the better your decisions will be and the training phase will be "
|
||||
"that much easier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:151
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nothing replaces playing with the software, but here are some extra "
|
||||
"resources:"
|
||||
msgstr "No hay nada que sustituya a jugar con el software, pero aquí tiene algunos recursos adicionales:"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:154
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"Documentation: `https://www.odoo.com/documentation/user "
|
||||
"<https://www.odoo.com/documentation/user>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:157
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"Introduction Videos: `https://www.odoo.com/r/videos "
|
||||
"<https://www.odoo.com/r/videos>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:160
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"Customer Reviews: `https://www.odoo.com/blog/customer-reviews-6 "
|
||||
"<https://www.odoo.com/blog/customer-reviews-6>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:164
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:166
|
||||
msgid "Get things done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:166
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"Want an easy way to start using Odoo? Install Odoo Notes to manage your to-"
|
||||
"do list for the implementation: `https://www.odoo.com/page/notes "
|
||||
@ -288,73 +284,73 @@ msgid ""
|
||||
"install the Notes application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:174
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:176
|
||||
msgid "This module allows you to:"
|
||||
msgstr "Este módulo le permite:"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:176
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:178
|
||||
msgid "Manage to-do lists for better interactions with your consultant;"
|
||||
msgstr "Gestionar listas de pendientes para una mejor interacción con su consultor;"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:178
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:180
|
||||
msgid "Share Odoo knowledge & good practices with your employees;"
|
||||
msgstr "Compartir conocimiento de Odoo y buenas prácticas con sus empleados;"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:180
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:182
|
||||
msgid ""
|
||||
"Get acquainted with all the generic tools of Odoo: Messaging, Discussion "
|
||||
"Groups, Kanban Dashboard, etc."
|
||||
msgstr "Conocer las herramientas genéricas de Odoo: mensajería, grupos de discusión, tablero Kanban, etc..."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:187
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:189
|
||||
msgid ""
|
||||
"This application is even compatible with the Etherpad platform "
|
||||
"(http://etherpad.org). To use these collaborative pads rather than standard "
|
||||
"Odoo Notes, install the following add-on: Memos Pad."
|
||||
msgstr "Esta aplicación incluso es compatible con la plataforma Etherpad (http://etherpad.org). Para usar esos tableros colaborativos en lugar de las notas estándar de Odoo, instale el siguiente complemento: Tableros Memo."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:192
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:194
|
||||
msgid "What should you expect from us?"
|
||||
msgstr "¿Qué puede esperar de nosotros?"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:195
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:197
|
||||
msgid "Subscription Services"
|
||||
msgstr "Servicios de suscripción"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:198
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:200
|
||||
msgid "Cloud Hosting"
|
||||
msgstr "Almacenamiento en la nube"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:200
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:202
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo provides a top notch cloud infrastructure including backups in three "
|
||||
"different data centers, database replication, the ability to duplicate your "
|
||||
"instance in 10 minutes, and more!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:204
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:206
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo Online SLA: `https://www.odoo.com/page/odoo-online-sla "
|
||||
"<https://www.odoo.com/page/odoo-online-sla>`__\\"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:207
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:209
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo Online Security: `https://www.odoo.com/page/security "
|
||||
"<https://www.odoo.com/fr_FR/page/security>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:210
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:212
|
||||
msgid ""
|
||||
"Privacy Policies: `https://www.odoo.com/page/odoo-privacy-policy "
|
||||
"<https://www.odoo.com/page/odoo-privacy-policy>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:214
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:216
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "Soporte"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:216
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:218
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Odoo Online subscription includes an **unlimited support service at no "
|
||||
"extra cost, 24/5, Monday to Friday**. To cover 24 hours, our teams are in "
|
||||
@ -363,41 +359,41 @@ msgid ""
|
||||
"subscription issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:222
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:224
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send your support requests to: `help@odoo.com <mailto:online@odoo.com>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:225
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:227
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: The support team cannot develop new features, customize, import data "
|
||||
"or train your users. These services are provided by your dedicated project "
|
||||
"manager, as part of the Success Pack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:230
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:232
|
||||
msgid "Upgrades"
|
||||
msgstr "Actualizaciones"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:232
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:234
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once every two months, Odoo releases a new version. You will get an upgrade "
|
||||
"button within the **Manage Your Databases** screen. Upgrading your database "
|
||||
"is at your own discretion, but allows you to benefit from new features."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:237
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"We provide the option to upgrade in a test environment so that you can "
|
||||
"evaluate a new version or train your team before the roll out. Simply email "
|
||||
"`help@odoo.com <mailto:help@odoo.com>`__ to make this request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:242
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:244
|
||||
msgid "Success Pack Services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:244
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:246
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Success Pack is a package of premium hour-based services performed by a "
|
||||
"dedicated project manager and business analyst. The list of services "
|
||||
@ -405,29 +401,29 @@ msgid ""
|
||||
"/pricing-packs <https://www.odoo.com/pricing-packs>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:249
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:251
|
||||
msgid ""
|
||||
"The goal of the project manager is to help you get to production within the "
|
||||
"defined time frame and budget, i.e. the initial number of hours defined in "
|
||||
"your success pack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:253
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:255
|
||||
msgid "His/her role includes:"
|
||||
msgstr "Su rol incluye:"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:255
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:257
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Project Management:** review of your objectives & expectations, phasing of"
|
||||
" the implementation (road map), mapping of your business needs and the Odoo "
|
||||
"features."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:259
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:261
|
||||
msgid "**Customized Support:** by phone, e-mail or webinar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:261
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Training, Coaching, and Onsite Consulting:** remote trainings via screen "
|
||||
"sharing or training on premises. For on premise training sessions, you will "
|
||||
@ -435,36 +431,36 @@ msgid ""
|
||||
"consultant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:266
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:268
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Configuration:** decisions about how to implement specific needs in Odoo "
|
||||
"and advanced configuration. (e.g. logistic routes, advanced pricing "
|
||||
"structures, etc.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:270
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Data Import**: we can do it or assist you on how to do it with a template "
|
||||
"prepared by the project manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:273
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:275
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have subscribed to a **Custom App**, you benefit from following extra"
|
||||
" services:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:276
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:278
|
||||
msgid "**Customization of screens**"
|
||||
msgstr "**Personalización de pantallas**"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:278
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:280
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Customization of reports (PDF):** our project managers have access to "
|
||||
"developers for advanced customizations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:281
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:283
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Website Design:** standard themes are provided to get started with no "
|
||||
"extra cost. However, our project manager have access to designers and "
|
||||
@ -472,30 +468,30 @@ msgid ""
|
||||
"of your success pack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:286
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:288
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Workflow automations:** e.g. setting values in fields based on triggers, "
|
||||
"sending reminders by emails, automating actions, etc. For very advanced "
|
||||
"automations, our project managers have access to Odoo developers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:292
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:294
|
||||
msgid "Implementation Methodology"
|
||||
msgstr "Metodología de implantación"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:294
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:296
|
||||
msgid ""
|
||||
"We follow a **lean and hands-on methodology**, that is used to put customers"
|
||||
" in production in a short period of time and at a low cost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:297
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:299
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the kick-off meeting, we define a phasing plan to deploy Odoo "
|
||||
"progressively, by groups of apps."
|
||||
msgstr "Tras la reunión de lanzamiento, definimos un plan para desplegar Odoo progresivamente, por grupos de aplicaciones."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:303
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:305
|
||||
msgid ""
|
||||
"The goal of the **Kick-off call** is, for our project manager, to come to an"
|
||||
" understanding of your business in order to propose an implementation plan "
|
||||
@ -503,25 +499,25 @@ msgid ""
|
||||
"fully use in production at the end of the phase."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:309
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:311
|
||||
msgid "For every phase, the steps are the following:"
|
||||
msgstr "Para cada fase se dan los siguientes pasos:"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:311
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:313
|
||||
msgid ""
|
||||
"**On Boarding:** Odoo's project manager will review Odoo's business flows "
|
||||
"with you, according to your business. The goal is to train you, validate the"
|
||||
" business process and configure according to your specific needs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:316
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:318
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Data:** are created manually or imported from your existing system. You "
|
||||
"are responsible to export the data from your existing system and Odoo's "
|
||||
"project manager will import them in Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:320
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:322
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Training:** once the applications are set up and the data imported, you "
|
||||
"have to train your users on the environment that is perfectly working. There"
|
||||
@ -529,11 +525,11 @@ msgid ""
|
||||
" and process your feedback. (\\*)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:325
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:327
|
||||
msgid "**Production**: Once everyone is trained, your users start using Odoo."
|
||||
msgstr "**Producción**: En cuanto todo el mundo está entrenado, sus usuarios comienzan a usar Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:328
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:330
|
||||
msgid ""
|
||||
"(\\*) *Before the training, our project manager will have done the "
|
||||
"customizations that are required to go into production. If you can use the "
|
||||
@ -542,38 +538,38 @@ msgid ""
|
||||
"phase below).*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:334
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you are comfortable using Odoo, we will fine-tune the process and "
|
||||
"**automate** some tasks and do the remaining customizations (**extra screens"
|
||||
" and reports**)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:338
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:340
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once all applications are deployed and users are comfortable on Odoo, our "
|
||||
"project manager will not work on your project anymore (unless you have new "
|
||||
"needs) and you will use the support service if you have further questions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:344
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:346
|
||||
msgid "Managing your databases"
|
||||
msgstr "Gestionando sus bases de datos"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:346
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:348
|
||||
msgid ""
|
||||
"To access your databases, go to Odoo.com, sign in and click **My Databases**"
|
||||
" in the drop-down menu at the top right corner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:352
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:354
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo gives you the opportunity to test the system before going live or "
|
||||
"before upgrading to a newer version. Do not mess up your working environment"
|
||||
" with test data!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:356
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:358
|
||||
msgid ""
|
||||
"In that purpose, you can create as many free trials as you want (available "
|
||||
"for 15 days). Those instances can be instant copies of your working "
|
||||
@ -581,23 +577,23 @@ msgid ""
|
||||
"page and click **Duplicate**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:368
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:370
|
||||
msgid "Customer Success"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:370
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:372
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo is passionate about delighting our customers, and ensuring that they "
|
||||
"have all the resources needed to complete their project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:373
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:375
|
||||
msgid ""
|
||||
"During the implementation phase, your point of contact is the project "
|
||||
"manager, and eventually the support team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:376
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:378
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once your are in production, you will probably have less interaction with "
|
||||
"your project manager. At that time, we will assign you a member of our "
|
||||
@ -606,12 +602,12 @@ msgid ""
|
||||
" you work with Odoo, assess your new needs, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:383
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:385
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our internal goal is to keep a customer at least for 10 years, and offer "
|
||||
"them a solution the grows with their needs!"
|
||||
msgstr "¡Nuestro objetivo interno es mantener a un cliente po, al menos, 10 años, y ofrecerles una solución que crece con sus necesidades!"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:386
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:388
|
||||
msgid "Welcome aboard and enjoy your Odoo experience!"
|
||||
msgstr "¡Bienvenido a bordo, y disfrute su experiencia con Odoo!"
|
||||
|
@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-10 14:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-24 19:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alejandra Escandón Del Real <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-01 14:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-02 10:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -129,6 +129,7 @@ msgstr "También puede usar la facturación de proyecto por porcentajes del proy
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:26
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:95
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:17
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:60
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:21
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
@ -986,6 +987,246 @@ msgstr "Productos & Precios"
|
||||
msgid "Prices Management"
|
||||
msgstr "Gestión de precios"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:3
|
||||
msgid "How to manage prices for B2B (tax excluded) and B2C (tax included)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"When working with consumers, prices are usually expressed with taxes "
|
||||
"included in the price (e.g., in most eCommerce). But, when you work in a B2B"
|
||||
" environment, companies usually negotiate prices with taxes excluded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo manages both use cases easily, as long as you register your prices on "
|
||||
"the product with taxes excluded or included, but not both together. If you "
|
||||
"manage all your prices with tax included (or excluded) only, you can still "
|
||||
"easily do sales order with a price having taxes excluded (or included): "
|
||||
"that's easy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"This documentation is only for the specific use case where you need to have "
|
||||
"two references for the price (tax included or excluded), for the same "
|
||||
"product. The reason of the complexity is that there is not a symmetrical "
|
||||
"relationship with prices included and prices excluded, as shown in this use "
|
||||
"case, in belgium with a tax of 21%:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:21
|
||||
msgid "Your eCommerce has a product at **10€ (taxes included)**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:23
|
||||
msgid "This would do **8.26€ (taxes excluded)** and a **tax of 1.74€**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"But for the same use case, if you register the price without taxes on the "
|
||||
"product form (8.26€), you get a price with tax included at 9.99€, because:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:29
|
||||
msgid "**8.26€ \\* 1.21 = 9.99€**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"So, depending on how you register your prices on the product form, you will "
|
||||
"have different results for the price including taxes and the price excluding"
|
||||
" taxes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:35
|
||||
msgid "Taxes Excluded: **8.26€ & 10.00€**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:37
|
||||
msgid "Taxes Included: **8.26€ & 9.99€**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you buy 100 pieces at 10€ taxes included, it gets even more tricky. You "
|
||||
"will get: **1000€ (taxes included) = 826.45€ (price) + 173.55€ (taxes)** "
|
||||
"Which is very different from a price per piece at 8.26€ tax excluded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"This documentation explains how to handle the very specific use case where "
|
||||
"you need to handle the two prices (tax excluded and included) on the product"
|
||||
" form within the same company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"In terms of finance, you have no more revenues selling your product at 10€ "
|
||||
"instead of 9.99€ (for a 21% tax), because your revenue will be exactly the "
|
||||
"same at 9.99€, only the tax is 0.01€ higher. So, if you run an eCommerce in "
|
||||
"Belgium, make your customer a favor and set your price at 9.99€ instead of "
|
||||
"10€. Please note that this does not apply to 20€ or 30€, or other tax rates,"
|
||||
" or a quantity >1. You will also make you a favor since you can manage "
|
||||
"everything tax excluded, which is less error prone and easier for your "
|
||||
"salespeople."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:63
|
||||
msgid "Introduction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"The best way to avoid this complexity is to choose only one way of managing "
|
||||
"your prices and stick to it: price without taxes or price with taxes "
|
||||
"included. Define which one is the default stored on the product form (on the"
|
||||
" default tax related to the product), and let Odoo compute the other one "
|
||||
"automatically, based on the pricelist and fiscal position. Negotiate your "
|
||||
"contracts with customers accordingly. This perfectly works out-of-the-box "
|
||||
"and you have no specific configuration to do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you can not do that and if you really negotiate some prices with tax "
|
||||
"excluded and, for other customers, others prices with tax included, you "
|
||||
"must:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"always store the default price TAX EXCLUDED on the product form, and apply a"
|
||||
" tax (price included on the product form)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:80
|
||||
msgid "create a pricelist with prices in TAX INCLUDED, for specific customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"create a fiscal position that switches the tax excluded to a tax included"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"assign both the pricelist and the fiscal position to customers who want to "
|
||||
"benefit to this pricelist and fiscal position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:89
|
||||
msgid "For the purpose of this documentation, we will use the above use case:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:91
|
||||
msgid "your product default sale price is 8.26€ price excluded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"but we want to sell it at 10€, price included, in our shops or eCommerce "
|
||||
"website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:97
|
||||
msgid "Setting your products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your company must be configured with price excluded by default. This is "
|
||||
"usually the default configuration, but you can check your **Default Sale "
|
||||
"Tax** from the menu :menuselection:`Configuration --> Settings` of the "
|
||||
"Accounting application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once done, you can create a **B2C** pricelist. You can activate the "
|
||||
"pricelist feature per customer from the menu: :menuselection:`Configuration "
|
||||
"--> Settings` of the Sale application. Choose the option **different prices "
|
||||
"per customer segment**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once done, create a B2C pricelist from the menu "
|
||||
":menuselection:`Configuration --> Pricelists`. It's also good to rename the "
|
||||
"default pricelist into B2B to avoid confusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, create a product at 8.26€, with a tax of 21% (defined as tax not "
|
||||
"included in price) and set a price on this product for B2C customers at 10€,"
|
||||
" from the :menuselection:`Sales --> Products` menu of the Sales application:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:125
|
||||
msgid "Setting the B2C fiscal position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"From the accounting application, create a B2C fiscal position from this "
|
||||
"menu: :menuselection:`Configuration --> Fiscal Positions`. This fiscal "
|
||||
"position should map the VAT 21% (tax excluded of price) with a VAT 21% (tax "
|
||||
"included in price)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:136
|
||||
msgid "Test by creating a quotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:138
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a quotation from the Sale application, using the "
|
||||
":menuselection:`Sales --> Quotations` menu. You should have the following "
|
||||
"result: 8.26€ + 1.73€ = 9.99€."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, create a quotation but **change the pricelist to B2C and the fiscal "
|
||||
"position to B2C** on the quotation, before adding your product. You should "
|
||||
"have the expected result, which is a total price of 10€ for the customer: "
|
||||
"8.26€ + 1.74€ = 10.00€."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:153
|
||||
msgid "This is the expected behavior for a customer of your shop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:156
|
||||
msgid "Avoid changing every sale order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:158
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you negotiate a contract with a customer, whether you negotiate price "
|
||||
"included or price excluded, you can set the pricelist and the fiscal "
|
||||
"position on the customer form so that it will be applied automatically at "
|
||||
"every sale of this customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:163
|
||||
msgid ""
|
||||
"The pricelist is in the **Sales & Purchases** tab of the customer form, and "
|
||||
"the fiscal position is in the accounting tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that this is error prone: if you set a fiscal position with tax "
|
||||
"included in prices but use a pricelist that is not included, you might have "
|
||||
"wrong prices calculated for you. That's why we usually recommend companies "
|
||||
"to only work with one price reference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/discount.rst:3
|
||||
msgid "How to apply discounts and limited offers?"
|
||||
msgstr "¿Cómo aplicar descuentos y ofertas limitadas?"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-08 16:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-26 09:08+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-28 16:42+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-02 19:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -243,7 +243,7 @@ msgid ""
|
||||
"statement. The reference can be filled in manually or you can leave it "
|
||||
"empty. We recommend to fill in the partner to ease the reconciliation "
|
||||
"process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vul gewoon de velden in naar gelang de informatie die u vind op uw bankafschrift. De referentie kan manueel ingevuld worden of u kan deze leeg laten. We raden u aan om de partner in te vullen om het afletter proces te vergemakkelijken."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -335,7 +335,7 @@ msgid ""
|
||||
"With Odoo, you can download an OFX file from your bank or accounting "
|
||||
"software and import it directly in your Odoo instance. This will create all "
|
||||
"bank statements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Met Odoo kan u een OFX bestand downloaden van uw bank of boekhoudingssoftware en deze rechtstreeks in uw Odoo instantie importeren. Dit maakt alle bankafschriften aan."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7163,7 +7163,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:147
|
||||
msgid "Now we are going back to bank statement and opening reconcile view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nu gaan we terug naar het bankafschrift en openen we de afletter weergave."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:151
|
||||
msgid "For bank statement reconciliation with model option, see"
|
||||
@ -7351,7 +7351,7 @@ msgid ""
|
||||
" for payment. If I issue a Purchase Order my vendor will in most business "
|
||||
"cases send me a Vendor Bill. Depending on his invoice policy I then have a "
|
||||
"defined amount of time to pay the Bill. A Purchase receipts are "
|
||||
"confirmations of received paiements. They are my day-to-day ticket receipts."
|
||||
"confirmations of received payments. They are my day-to-day ticket receipts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:12
|
||||
@ -7365,22 +7365,22 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Moreover purchase receipts can have a different tax amount per product line,"
|
||||
" as vendors bills apply one taxe amount over the entire bill."
|
||||
" as vendors bills apply one tax amount over the entire bill."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"If my company's bank account is used to pay for goods were only a purchase "
|
||||
"If my company's bank account is used to pay for goods where only a purchase "
|
||||
"receipt are issued I should use the purchase receipts function in Odoo to "
|
||||
"handle them in accounting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let's take the following example: we need to buy foreign tea for our "
|
||||
"customers from a local tea store that doesn't issue bills. We go every week "
|
||||
"buy 50 euros worth of tea and a teapot worth 20 euros. We pay with the "
|
||||
"company's bank account."
|
||||
"Let's take the following example: we need to buy tea for our customers from "
|
||||
"a local tea store that doesn't issue bills. We go every week buy 50 euros "
|
||||
"worth of tea and a teapot worth 20 euros. We pay with the company's bank "
|
||||
"account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:32
|
||||
@ -7415,9 +7415,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a new Purchase Receipt and fill in all the necessary information. "
|
||||
"Note that you have the choice in the Payment field between **Pay Later** or "
|
||||
"**Pay Now**. It's a significant difference as Pay Later, will generate a "
|
||||
"debt accounting entry whereas Pay Now will immediately credit the Bank "
|
||||
"account."
|
||||
"**Pay Now**. It's a significant difference as Pay Later will generate a debt"
|
||||
" accounting entry whereas Pay Now will immediately credit the Bank account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:59
|
||||
@ -8336,7 +8335,7 @@ msgid ""
|
||||
"documents like sales order or contracts) and accountant just have to "
|
||||
"validate draft invoices and send the invoices in batch (by regular mail or "
|
||||
"email)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afhankelijk van de zaak en de applicatie die u gebruikt zijn er verschillende manieren om het facturatieproces te automatiseren naar klanten. Meestal worden concept facturen aangemaakt door het systeem (met informatie komende van andere documenten zoals verkooporders of contracten) en moet de boekhouder enkel de concept facturen valideren en de facturen in batchen uitzenden (via reguliere mail of e-mail)."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8406,7 +8405,7 @@ msgid ""
|
||||
"This way, if you deliver a partial order, you only invoice for what you "
|
||||
"really delivered. If you do back orders (deliver partially and the rest "
|
||||
"later), the customer will receive two invoices, one for each delivery order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Op deze manier, indien u een deel van een order levert, factureert u enkel wat echt geleverd is. Indien u backorders doet (deels leveren en de rest later), zal de klant twee facturen ontvangen, één voor elke leveringsorder."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:62
|
||||
msgid "eCommerce Order ‣ Invoice"
|
||||
@ -9025,7 +9024,7 @@ msgstr "**Betaalmethode**: Kredietkaart"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:69
|
||||
msgid "**Memo**: write the invoice reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Memo**: schrijf de factuur referentie"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:81
|
||||
msgid "Credit Cards"
|
||||
@ -9034,7 +9033,7 @@ msgstr "Kredietkaarten"
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"The invoice is marked as paid as soon as you record the credit card payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De factuur is gemarkeerd als betaald vanaf u de kredietkaart betaling registreert."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9073,7 +9072,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:127
|
||||
msgid "**Memo**: write the credit card transaction number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Memo**: schrijf het kredietkaart transactie nummer"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:132
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9117,7 +9116,7 @@ msgstr ":doc:`followup`"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:3
|
||||
msgid "How to get paid and organize customer follow-ups?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hoe betaald worden en klantenopvolging organiseren?"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9129,11 +9128,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:12
|
||||
msgid "Customer follow-ups: A step by step guide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klanten opvolgen: een stap per stap handleiding"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:15
|
||||
msgid "Cleaning up outstanding payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Openstaande betalingen opkuisen"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9325,7 +9324,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:150
|
||||
msgid "DSO: Measuring your performance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DSO: uw performantie meten"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:152
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9374,7 +9373,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:20
|
||||
msgid "As of today, Odoo only support the normal Paypal Merchant Account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vanaf vandaag ondersteunt Odoo enkel het normale PayPal handelaars account."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:26
|
||||
msgid "Install the \"PayPal Payment Acquirer\" module"
|
||||
@ -9399,7 +9398,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:42
|
||||
msgid "Creating and configuring a PayPal merchant account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Een PayPal handelaarsaccount aanmaken en configureren"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:45
|
||||
msgid "Create a basic Paypal account"
|
||||
@ -9407,7 +9406,7 @@ msgstr "Een basis Paypal account aanmaken"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:47
|
||||
msgid "Existing or newly created Personal Paypal account can be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Een bestaand of nieuw persoonlijk PayPal account kan gebruikt worden."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:49
|
||||
msgid "Or upgrade your account to Business account (merchant) if needed"
|
||||
@ -9429,7 +9428,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:66
|
||||
msgid "Access \"Website preferences\" and configure Auto Return"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ga naar \"Website voorkeuren\" en configureer Auto terugkeer"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:68
|
||||
msgid "**Database name**: yourcompany"
|
||||
@ -9466,7 +9465,7 @@ msgstr "**Notificatie URL**: https://yourcompany.odoo.com/payment/paypal/ipn/"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:90
|
||||
msgid "verify that your Notify URL uses the correct protocol (HTTP / HTTPS)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "controleer dat uw notificatie URL het juiste protocol gebruikt (HTTP / HTTPS)"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:92
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-04 14:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-13 15:17+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-28 16:42+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-30 14:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -49,7 +49,7 @@ msgid ""
|
||||
"The **Description Template** allows you to use templates for your listings. "
|
||||
"The default template only use the **eBay Description** field of the product."
|
||||
" You can use html inside the **Description Template** and in the **eBay "
|
||||
"Descritpion**."
|
||||
"Description**."
|
||||
msgstr "Het **Omschrijving sjabloon** staat u toe om sjablonen te gebruiken voor uw aanbiedingen. Het standaard sjabloon gebruikt enkel het **eBay omschrijving** veld van het product. U kan HTML gebruiken in het **Omschrijving sjabloon** en in de **eBay omschrijving**."
|
||||
|
||||
#: ../../crm/ebay/manage.rst:22
|
||||
|
@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-22 11:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-18 10:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-28 16:42+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-29 09:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -18,67 +18,63 @@ msgstr ""
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started.rst:5
|
||||
#: ../../getting_started.rst:5 ../../getting_started/documentation.rst:20
|
||||
msgid "Getting Started"
|
||||
msgstr "Aan de slag"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:5
|
||||
msgid "Odoo Online"
|
||||
msgstr "Odoo Online"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:3
|
||||
msgid "Getting Started with Odoo Online"
|
||||
msgstr "Aan de slag met Odoo Online"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:5
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"This document summarizes **Odoo's Online services**, our Success Pack "
|
||||
"**implementation methodology**, and *best practices* to **get started** with"
|
||||
" our product."
|
||||
msgstr "Dit document vat **Odoo's Online diensten** samen, ons **Implementatie succes pak** en de **beste methodes** om te starten met ons product."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:9
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"*We recommend that new Odoo Online customers read this document before the "
|
||||
"kick-off call with our project manager. This way, we save time and don't "
|
||||
"have to use your hours from the success pack discussing the basics.*"
|
||||
msgstr "*We raden aan dat nieuwe Odoo Online klanten dit document lezen voor de kick-of met hun projectleider. Op deze manier besparen we tijd en moeten we geen uren van uw succes pak gebruiken om de basis te bespreken.*"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:14
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"*If you have not read this document, our project manager will review this "
|
||||
"with you at the time of the kick-off call.*"
|
||||
msgstr "*Indien u dit document niet heeft gelezen zal onze projectleider het met u overlopen tijdens het kick-off gesprek.*"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:18
|
||||
msgid "Getting Started"
|
||||
msgstr "Aan de slag"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:20
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not wait for the kick-off meeting to begin playing with the software. The"
|
||||
" more exposure you have with Odoo, the more time you will save later during "
|
||||
"the implementation."
|
||||
msgstr "Wacht niet tot de kick-off meeting om te beginnen spelen met de software. Hoe meer u met Odoo in aanraking komt hoe meer tijd u later zal besparen tijdens de implementatie."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:24
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you purchase an Odoo Online subscription, you will receive instructions"
|
||||
" by e-mail on how to activate or create your database. From this email, you "
|
||||
"can activate your existing Odoo database or create a new one from scratch."
|
||||
msgstr "Eenmaal u een Odoo online abonnement aankoopt ontvangt u via e-mail instructies over hoe u uw database kan activeren of aanmaken. Vanuit deze e-mail kan u uw huidige database activeren of een nieuwe vanaf nul aanmaken."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:29
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you did not receive this email, e.g. because the payment was made by "
|
||||
"someone else in your company, send an e-mail to `help@odoo.com "
|
||||
"<mailto:online@odoo.com>`__."
|
||||
msgstr "Indien u deze e-mail niet ontvangen heeft, bijvoorbeeld omdat de betaling door iemand anders in uw bedrijf is gedaan, verzend u best een e-mail naar `help@odoo.com <mailto:online@odoo.com>`__."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:36
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fill in the sign-in or sign-up screens and you will get your first Odoo "
|
||||
"database ready to be used. **Don't be afraid of messing up the data**, it's "
|
||||
"very easy to duplicate your database, clean it or start a new one."
|
||||
msgstr "Vul het aanmeld of registratiescherm in en u krijgt uw eerste Odoo database die klaar is om te gebruiken. **Wees niet bang om de data te verpesten**, het is heel gemakkelijk om uw database te dupliceren, maak ze proper of start een nieuwe database."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:40
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to familiarize yourself with the user interface, take a few minutes"
|
||||
" to create records: *products, customers, opportunities or projects / "
|
||||
@ -86,99 +82,99 @@ msgid ""
|
||||
"interface as shown in the picture below."
|
||||
msgstr "Om bekend te geraken met de gebruikersinterface neemt u best een paar minuten de tijd om items aan te maken: *producten, klanten, opportuniteiten of projecten / taken*. Volg de flikkerende bollen die uw tips geven over de interface zoals u ziet in onderstaande afbeelding."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:46
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:48
|
||||
msgid "|left_pic|"
|
||||
msgstr "|left_pic|"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:46
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:48
|
||||
msgid "|right_pic|"
|
||||
msgstr "|right_pic|"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:49
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you get used to the user interface, have a look at the implementation "
|
||||
"planners. These are accessible from the Settings app, or from the top "
|
||||
"progress bar on the right hand side of the main applications."
|
||||
msgstr "Eenmaal u bekend geraakt met de interface neemt u best een kijkje naar de implementatie planners. Deze zijn toegankelijk vanuit de Instellingen app, of vanuit de bovenste voortgangsbalk in de rechter bovenkant van de hoofdapplicatie."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:57
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:59
|
||||
msgid "These implementation planners will:"
|
||||
msgstr "Deze implementatie planners zullen:"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:59
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:61
|
||||
msgid "help you define your goals and KPIs for each application,"
|
||||
msgstr "helpen u met het definiëren van uw doelen en KPI's voor elke applicatie,"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:61
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:63
|
||||
msgid "guide you through the different configuration steps,"
|
||||
msgstr "helpen u door de verschillende configuratie stappen,"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:63
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:65
|
||||
msgid "and provide you with tips and tricks to getting the most out of Odoo."
|
||||
msgstr "en geven uw tips en trucjes om het meeste uit Odoo te halen."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:65
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fill in the first steps of the implementation planner (goals, expectations "
|
||||
"and KPIs). Our project manager will review them with you during the "
|
||||
"implementation process."
|
||||
msgstr "Vul de eerste stappen van de implementatie planners in (doelen, verwachtingen en KPI's). Onze projectleider controleert deze met u tijdens het implementatieproces."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:72
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have questions or need support, our project manager will guide you "
|
||||
"through all the steps. But you can also:"
|
||||
msgstr "Indien u vragen heeft of ondersteuning nodig heeft zal onze projectleider u doorheen alle stappen helpen. Maar u kan ook:"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:75
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"Read the documentation on our website: "
|
||||
"`https://www.odoo.com/documentation/user "
|
||||
"<https://www.odoo.com/documentation/user>`__"
|
||||
msgstr "Lees de documentatie op onze website: `https://www.odoo.com/documentation/user <https://www.odoo.com/documentation/user>`__"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:78
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"Or send your questions to our online support by e-mail at `help@odoo.com "
|
||||
"<mailto:online@odoo.com>`__."
|
||||
msgstr "Of verzend uw vragen naar onze online support via e-mail naar `help@odoo.com <mailto:online@odoo.com>`__."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:82
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:84
|
||||
msgid "What do we expect from you?"
|
||||
msgstr "Wat verwachten wij van u?"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:84
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"We used to deploy full featured projects within 25 to 250 hours of services,"
|
||||
" which is much faster than any other ERP vendor on the market. Most projects"
|
||||
" are completed between 1 and 4 calendar months."
|
||||
msgstr "We leverden volledige projecten binnen 25 tot 250 uren op, wat veel sneller is dan eender welke ERP leverancier op de markt. De meeste projecten worden voltooid binnen 1 tot 4 kalendermaanden."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:88
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"But what really **differentiates between a successful implementation and a "
|
||||
"slow one, is you, the customer!** From our experience, here is what leads to"
|
||||
" a successful project."
|
||||
msgstr "Maar wat werkelijk het verschil is **tussen een succesvolle implementatie en een trage ben jij, de klant!** Vanuit onze ervaring lijdt het volgende tot een succesvol project."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:93
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:95
|
||||
msgid "Your internal implementation manager"
|
||||
msgstr "Uw interne implementatie beheerder"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:95
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"We will ask you for a single point of contact within your company work on "
|
||||
"the project with our project manager. To be efficient, this person must:"
|
||||
msgstr "We vragen u voor één contactpersoon uit uw bedrijf om te werken met onze projectleider. Om efficiënt te zijn moet deze persoon:"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:99
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"**be available at least 2 full days a week** for the project, otherwise you "
|
||||
"will slow down the implementation. More is better, the fastest "
|
||||
"implementations have a full time project manager."
|
||||
msgstr "**wees minstens 2 volledige dagen per week beschikbaar** voor het project, anders vertraagt u de implementatie. Meer is beter, de snelste implementaties hebben een full time projectleider."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:103
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:105
|
||||
msgid ""
|
||||
"**have authority to take decisions** on their own. Odoo usually transforms "
|
||||
"all departments of companies for the better. In such a project, you have a "
|
||||
@ -187,44 +183,44 @@ msgid ""
|
||||
"things down."
|
||||
msgstr "**heb de autoriteit om beslissing te nemen** op uw eigen. Odoo transformeert normaal gezien alle departementen van bedrijven. In zo een project moet u veel beslissingen maken gebaseerd op kleine details. Als er te veel heen en weer getrek is tussen verschillende beslissingsnemers kan dit mogelijk alles aanzienlijk vertragen."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:109
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"**have the leadership** to train and enforce policies at most departments. "
|
||||
"This person must have the support, or be part, of the top management."
|
||||
msgstr "**heb het leiderschap** om beleidsregels aan te leren en toe te passen in de meeste departementen. Deze persoon moet de ondersteuning hebben of deel uitmaken van het bestuur."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:114
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:116
|
||||
msgid "Integrate 95% of your business, not 100%"
|
||||
msgstr "integreer 95% van uw zaken, geen 100%"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:116
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"You probably chose Odoo because no other software allows for such a high "
|
||||
"level of automation, feature coverage and integration. But **don't be an "
|
||||
"extremist in that direction.**"
|
||||
msgstr "U heeft waarschijnlijk voor Odoo gekozen omdat geen andere software zo een hoog niveau van automatisatie, eigenschappen en integratie bevat. Maar **wees geen extremist in deze richting.**"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:120
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"Customizations cost you money, are more complex to maintain, add risks to "
|
||||
"the implementation and can cause issues with upgrades."
|
||||
msgstr "Maatwerk kost u geld, is moeilijker te onderhouden, voegt risico aan de implementatie toe en kan problemen geven bij het upgraden."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:123
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"Standard Odoo can probably cover 95% of your business. Be flexible on the "
|
||||
"remaining 5%, otherwise that 5% will cost you twice the original project "
|
||||
"price. One always underestimates the hidden costs of customization."
|
||||
msgstr "De standaard Odoo kan waarschijnlijk 95% van uw zaken omvatten. Wees flexibel met de andere 5%, anders zal deze andere 5% u dubbel de originele projectprijs kosten. Men onderschat altijd de verborgen kosten van maatwerk."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:128
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:130
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Do it the Odoo way, not yours.** Be flexible, use Odoo the way it was "
|
||||
"designed. Learn how it works and don't try to replicate the way your old "
|
||||
"system(s) works."
|
||||
msgstr "**Doe het op de Odoo manier, niet uw manier**. Wees flexibel, gebruiker Odoo waarvoor het ontworpen is. Leer hoe het werkt en probeer niet te repliceren hoe uw oude systeem werkt."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:132
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:134
|
||||
msgid ""
|
||||
"**The project first, customizations second.** If you really want "
|
||||
"customizations, phase them in at the end of the project, ideally after going"
|
||||
@ -234,53 +230,53 @@ msgid ""
|
||||
"working than customizing a screen to add fields or automate a few e-mails."
|
||||
msgstr "**Het project eerst, maatwerk tweedes.** Indien u echt maatwerk wilt faseert u deze best naar het einde van het project, ideaal gezien nadat u in productie gaat. Eenmaal een klant start met het gebruik van Odoo laten ze meestal ongeveer 60% van het maatwerk vallen naarmate ze leren dit te doen via de standaard Odoo manier. Het is belangrijker al uw bedrijfsprocessen werkend te hebben dan een scherm aan te passen om velden toe te voegen of een paar e-mails te automatiseren."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:140
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our project managers are trained to help you make the right decision and "
|
||||
"measure the tradeoffs involved but it is much easier if you are aligned with"
|
||||
" them on the objectives."
|
||||
msgstr "Onze projectleiders zijn getraind om u te helpen met het maken van de juiste beslissingen en een compromis te vinden maar het is gemakkelijker als u op één lijn zit met hen over de doelen."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:145
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:147
|
||||
msgid "Invest time in learning Odoo"
|
||||
msgstr "Investeer tijd in het leren werken met Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:147
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"Start your free trial. Play with the system. The more comfortable you are "
|
||||
"with Odoo, the better your decisions will be and the training phase will be "
|
||||
"that much easier."
|
||||
msgstr "Start uw gratis trial. Speel met het systeem. Hoe comfortabeler u bent met Odoo, hoe beter uw beslissingen zullen zijn en hoe gemakkelijker de opleidingsfase zal zijn."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:151
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nothing replaces playing with the software, but here are some extra "
|
||||
"resources:"
|
||||
msgstr "Niets vervangt spelen met software, maar hier zijn wat extra hulpmiddelen:"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:154
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"Documentation: `https://www.odoo.com/documentation/user "
|
||||
"<https://www.odoo.com/documentation/user>`__"
|
||||
msgstr "Documentatie: `https://www.odoo.com/documentation/user <https://www.odoo.com/documentation/user>`__"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:157
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"Introduction Videos: `https://www.odoo.com/r/videos "
|
||||
"<https://www.odoo.com/r/videos>`__"
|
||||
msgstr "Introductie Videos: `https://www.odoo.com/r/videos <https://www.odoo.com/r/videos>`__"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:160
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"Customer Reviews: `https://www.odoo.com/blog/customer-reviews-6 "
|
||||
"<https://www.odoo.com/blog/customer-reviews-6>`__"
|
||||
msgstr "Klanten-reviews: `https://www.odoo.com/blog/customer-reviews-6 <https://www.odoo.com/blog/customer-reviews-6>`__"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:164
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:166
|
||||
msgid "Get things done"
|
||||
msgstr "Krijg dingen gedaan"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:166
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"Want an easy way to start using Odoo? Install Odoo Notes to manage your to-"
|
||||
"do list for the implementation: `https://www.odoo.com/page/notes "
|
||||
@ -288,73 +284,73 @@ msgid ""
|
||||
"install the Notes application."
|
||||
msgstr "Wilt u een gemakkelijke manier om te starten met Odoo? Installeer Odoo Notities om uw to do lijst voor de implementatie te beheren: `https://www.odoo.com/page/notes <https://www.odoo.com/page/notes>`__. Vanuit de Odoo homepagina gaat u naar Apps en installeert u de Notities applicatie."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:174
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:176
|
||||
msgid "This module allows you to:"
|
||||
msgstr "Deze module staat u toe om:"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:176
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:178
|
||||
msgid "Manage to-do lists for better interactions with your consultant;"
|
||||
msgstr "Beheer te doe lijsten voor betere interacties met uw consultant;"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:178
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:180
|
||||
msgid "Share Odoo knowledge & good practices with your employees;"
|
||||
msgstr "Deel Odoo kennis & goede gewoontes met uw werknemers;"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:180
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:182
|
||||
msgid ""
|
||||
"Get acquainted with all the generic tools of Odoo: Messaging, Discussion "
|
||||
"Groups, Kanban Dashboard, etc."
|
||||
msgstr "Maak kennis met alle generieke tools van Odoo: Berichten, Discussie groepen, Kanban Dashboards, enz."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:187
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:189
|
||||
msgid ""
|
||||
"This application is even compatible with the Etherpad platform "
|
||||
"(http://etherpad.org). To use these collaborative pads rather than standard "
|
||||
"Odoo Notes, install the following add-on: Memos Pad."
|
||||
msgstr "Deze applicatie is zelfs compatibel met het Etherpad platform (http://etherpad.org). Om deze samenwerkingspaden te gebruiker over de standaard Odoo notitites installeert u de volgende add-on: Memo's Pad."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:192
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:194
|
||||
msgid "What should you expect from us?"
|
||||
msgstr "Wat zou u van ons moeten verwachten?"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:195
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:197
|
||||
msgid "Subscription Services"
|
||||
msgstr "Abboneringsdiensten"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:198
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:200
|
||||
msgid "Cloud Hosting"
|
||||
msgstr "Cloud hosting"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:200
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:202
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo provides a top notch cloud infrastructure including backups in three "
|
||||
"different data centers, database replication, the ability to duplicate your "
|
||||
"instance in 10 minutes, and more!"
|
||||
msgstr "Odoo biedt een top kwaliteit cloud infrastructuur aan inclusief back-ups in drie verschillende datacenters, database replicatie, de mogelijkheid om uw database te dupliceren in 10 minuten en meer!"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:204
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:206
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo Online SLA: `https://www.odoo.com/page/odoo-online-sla "
|
||||
"<https://www.odoo.com/page/odoo-online-sla>`__\\"
|
||||
msgstr "Odoo Online SLA: `https://www.odoo.com/page/odoo-online-sla <https://www.odoo.com/page/odoo-online-sla>`__\\"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:207
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:209
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo Online Security: `https://www.odoo.com/page/security "
|
||||
"<https://www.odoo.com/fr_FR/page/security>`__"
|
||||
msgstr "Odoo Online beveiliging: `https://www.odoo.com/page/security <https://www.odoo.com/fr_FR/page/security>`__"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:210
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:212
|
||||
msgid ""
|
||||
"Privacy Policies: `https://www.odoo.com/page/odoo-privacy-policy "
|
||||
"<https://www.odoo.com/page/odoo-privacy-policy>`__"
|
||||
msgstr "Privébeleid: `https://www.odoo.com/page/odoo-privacy-policy <https://www.odoo.com/page/odoo-privacy-policy>`__"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:214
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:216
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "Ondersteuning"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:216
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:218
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Odoo Online subscription includes an **unlimited support service at no "
|
||||
"extra cost, 24/5, Monday to Friday**. To cover 24 hours, our teams are in "
|
||||
@ -363,41 +359,41 @@ msgid ""
|
||||
"subscription issues."
|
||||
msgstr "Uw Odoo Online abonnement bevat een **ongelimiteerde ondersteuningsdienst aan geen extra kosten, 24/5, maandag tot vrijdag**. Om 24u te dekken zitten onze teams in San Francisco, België en India. Vragen kunnen over eender wat gaan, van: hoe te gebruiken of configureren, bugfix aanvragen, betalingen of abonnement problemen."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:222
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:224
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send your support requests to: `help@odoo.com <mailto:online@odoo.com>`__."
|
||||
msgstr "Verzend uw ondersteuningsaanvragen naar: `help@odoo.com <mailto:online@odoo.com>`__."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:225
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:227
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: The support team cannot develop new features, customize, import data "
|
||||
"or train your users. These services are provided by your dedicated project "
|
||||
"manager, as part of the Success Pack."
|
||||
msgstr "Opmerking: Het Odoo ondersteuningsteam kan geen nieuwe opties bijbouwen, maatwerk doen, data importeren of uw gebruikers opleiden. Deze diensten zijn aangeboden door onze toegewezen projectleider, als onderdeel van het sucees pakket."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:230
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:232
|
||||
msgid "Upgrades"
|
||||
msgstr "Upgrades"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:232
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:234
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once every two months, Odoo releases a new version. You will get an upgrade "
|
||||
"button within the **Manage Your Databases** screen. Upgrading your database "
|
||||
"is at your own discretion, but allows you to benefit from new features."
|
||||
msgstr "Eenmalig elke twee maanden brengt Odoo een nieuwe versie uit. U krijgt een upgrade knop binnen het **Beheer uw databases** scherm. Het upgraden van uw database is uw oordeel, maar staat u toe om te profiteren van nieuwe mogelijkheden."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:237
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"We provide the option to upgrade in a test environment so that you can "
|
||||
"evaluate a new version or train your team before the roll out. Simply email "
|
||||
"`help@odoo.com <mailto:help@odoo.com>`__ to make this request."
|
||||
msgstr "Wij bieden de optie aan om te upgraden in een test omgevingen zodat u een nieuwe versie kan evalueren of uw team kan opleiding voor de uitrol. E-mail simpelweg `help@odoo.com <mailto:help@odoo.com>`__ om dit te vragen."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:242
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:244
|
||||
msgid "Success Pack Services"
|
||||
msgstr "Succes pak diensten"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:244
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:246
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Success Pack is a package of premium hour-based services performed by a "
|
||||
"dedicated project manager and business analyst. The list of services "
|
||||
@ -405,29 +401,29 @@ msgid ""
|
||||
"/pricing-packs <https://www.odoo.com/pricing-packs>`__"
|
||||
msgstr "Het succes pak is een pakket van eersteklas gebaseerde diensten uitgevoerd door een toegewezen projectleider en bedrijfsanalist. De lijst van diensten van onze succes pakketten staat online uitgeschreven: `https://www.odoo.com/pricing-packs <https://www.odoo.com/pricing-packs>`__"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:249
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:251
|
||||
msgid ""
|
||||
"The goal of the project manager is to help you get to production within the "
|
||||
"defined time frame and budget, i.e. the initial number of hours defined in "
|
||||
"your success pack."
|
||||
msgstr "Het doel van de projectleider is om u naar productie te helpen binnen de gedefinieerde tijdspanne en budget, zoals het initiële aantal uren opgegeven in het succes pakket."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:253
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:255
|
||||
msgid "His/her role includes:"
|
||||
msgstr "Zijn/haar rol omvat:"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:255
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:257
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Project Management:** review of your objectives & expectations, phasing of"
|
||||
" the implementation (road map), mapping of your business needs and the Odoo "
|
||||
"features."
|
||||
msgstr "**Projectbeheer:** controleer uw doelstellingen & verwachtingen, fases van de implementatie (routekaart), mappen van uw bedrijf zijn noden en de Odoo mogelijkheden."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:259
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:261
|
||||
msgid "**Customized Support:** by phone, e-mail or webinar."
|
||||
msgstr "**Aangepaste ondersteuning:** via telefoon, e-mail of webinar."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:261
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Training, Coaching, and Onsite Consulting:** remote trainings via screen "
|
||||
"sharing or training on premises. For on premise training sessions, you will "
|
||||
@ -435,36 +431,36 @@ msgid ""
|
||||
"consultant."
|
||||
msgstr "**Training, begeleiding en consultancy of locatie:** trainingen van op afstand via delen van het scherm of training op locatie. Voor onze trainingen op locatie wordt er een extra vergoeding gevraagd voor de verplaatsing en accommodatie van uw consultant."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:266
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:268
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Configuration:** decisions about how to implement specific needs in Odoo "
|
||||
"and advanced configuration. (e.g. logistic routes, advanced pricing "
|
||||
"structures, etc.)"
|
||||
msgstr "**Configuratie:** beslissingen over hoe specifieke noden in Odoo moeten geïmplementeerd worden en geavanceerde configuratie. (bijvoorbeeld logistieke routes, geavanceerde prijsstructuren, enz.)"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:270
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Data Import**: we can do it or assist you on how to do it with a template "
|
||||
"prepared by the project manager."
|
||||
msgstr "**Data import**: wij kunnen dit doen of u ondersteunen met een sjabloon gemaakt voor de projectleider."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:273
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:275
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have subscribed to a **Custom App**, you benefit from following extra"
|
||||
" services:"
|
||||
msgstr "Indien u zich geabonneerd heeft op een **Maatwerk App**, profiteert u van de volgende extra diensten:"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:276
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:278
|
||||
msgid "**Customization of screens**"
|
||||
msgstr "**Personalisering van schermen**"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:278
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:280
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Customization of reports (PDF):** our project managers have access to "
|
||||
"developers for advanced customizations."
|
||||
msgstr "**Aanpassingen van rapporten (PDF):** onze projectleiders hebben toegang tot ontwikkelaars voor geavanceerde aanpassingen."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:281
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:283
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Website Design:** standard themes are provided to get started with no "
|
||||
"extra cost. However, our project manager have access to designers and "
|
||||
@ -472,30 +468,30 @@ msgid ""
|
||||
"of your success pack."
|
||||
msgstr "**Website design:** standaard thema's worden aangeboden om te starten zonder extra kosten. Hoewel onze projectleider toegang heeft tot ontwerpers en ontwikkelaars indien u een gepersonaliseerd thema nodig heeft. Hun uren gebruiken uren van uw succes pak."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:286
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:288
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Workflow automations:** e.g. setting values in fields based on triggers, "
|
||||
"sending reminders by emails, automating actions, etc. For very advanced "
|
||||
"automations, our project managers have access to Odoo developers."
|
||||
msgstr "**Werkstroom automatiseringen:** bijvoorbeeld waardes in velden instellen gebaseerd op trigger, reminders verzenden via e-mail, automatische acties, enz. Voor elke geavanceerde automatisering heeft onze projectleider toegang tot Odoo ontwikkelaars."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:292
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:294
|
||||
msgid "Implementation Methodology"
|
||||
msgstr "Implementatie methodologie"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:294
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:296
|
||||
msgid ""
|
||||
"We follow a **lean and hands-on methodology**, that is used to put customers"
|
||||
" in production in a short period of time and at a low cost."
|
||||
msgstr "We volgen een **praktijkgerichte methodologie** die gebruikt wordt om klanten op een korte periode in productie te brengen en dat aan een lage kostprijs."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:297
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:299
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the kick-off meeting, we define a phasing plan to deploy Odoo "
|
||||
"progressively, by groups of apps."
|
||||
msgstr "Na de kick-off meeting definiëren we een plan om Odoo progressief uit te rollen, per groep of app."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:303
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:305
|
||||
msgid ""
|
||||
"The goal of the **Kick-off call** is, for our project manager, to come to an"
|
||||
" understanding of your business in order to propose an implementation plan "
|
||||
@ -503,25 +499,25 @@ msgid ""
|
||||
"fully use in production at the end of the phase."
|
||||
msgstr "Het doel van het **Kick-off gesprek** is, voor onze projectleider, om te begrijpen hoe uw bedrijf werkt om een implementatieproces voor te stellen (fasering). Elke fase is de implementatie van een set applicaties die u volledig in productie gebruikt aan het einde van de fase."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:309
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:311
|
||||
msgid "For every phase, the steps are the following:"
|
||||
msgstr "Voor elke fase zijn de stappen de volgende:"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:311
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:313
|
||||
msgid ""
|
||||
"**On Boarding:** Odoo's project manager will review Odoo's business flows "
|
||||
"with you, according to your business. The goal is to train you, validate the"
|
||||
" business process and configure according to your specific needs."
|
||||
msgstr "**Opstart:** Odoo's projectleider controleert de Odoo bedrijfsflows met u, naar gelang uw zaak. Het doel is om u te trainen, de bedrijfsprocessen te valideren en configureren naar uw specifieke noden."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:316
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:318
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Data:** are created manually or imported from your existing system. You "
|
||||
"are responsible to export the data from your existing system and Odoo's "
|
||||
"project manager will import them in Odoo."
|
||||
msgstr "**Data:** is manueel aangemaakt of geïmporteerd vanuit uw huidige systeem. U bent verantwoordelijk om de data van uw huidige systeem te exporteren en de Odoo projectleider zal deze data importeren in Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:320
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:322
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Training:** once the applications are set up and the data imported, you "
|
||||
"have to train your users on the environment that is perfectly working. There"
|
||||
@ -529,11 +525,11 @@ msgid ""
|
||||
" and process your feedback. (\\*)"
|
||||
msgstr "**Training:** eenmaal de applicaties opgezet zijn en de data geïmporteerd is moet u uw gebruikers trainen op de omgeving die perfect werkt. Er zal wat heen en weer verkeer zijn tussen de projectleider om vragen te beantwoorden en uw feedback te verwerken. (\\*)"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:325
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:327
|
||||
msgid "**Production**: Once everyone is trained, your users start using Odoo."
|
||||
msgstr "**Productie**: Eenmaal iedereen getraind is starten uw gebruikers met het gebruiken van Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:328
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:330
|
||||
msgid ""
|
||||
"(\\*) *Before the training, our project manager will have done the "
|
||||
"customizations that are required to go into production. If you can use the "
|
||||
@ -542,38 +538,38 @@ msgid ""
|
||||
"phase below).*"
|
||||
msgstr "(\\*) *Voor de training zal onze projectleider het maatwerk dat nodig is om in productie te gaan gedaan hebben. Indien u de software kan gebruiken zonder dit maatwerk (zelfs als het extra manuele taken nodig heeft), duwen wij deze wijzigingen nadat u in productie gaat (zie onderstaande fase).*"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:334
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you are comfortable using Odoo, we will fine-tune the process and "
|
||||
"**automate** some tasks and do the remaining customizations (**extra screens"
|
||||
" and reports**)."
|
||||
msgstr "Eenmaal u comfortabel bent met het gebruik van Odoo optimaliseren wij het proces, **automatiseren** we sommige taken en doen we de overgebleven aanpassingen (**extra schermen en rapporten**)."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:338
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:340
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once all applications are deployed and users are comfortable on Odoo, our "
|
||||
"project manager will not work on your project anymore (unless you have new "
|
||||
"needs) and you will use the support service if you have further questions."
|
||||
msgstr "Eenmaal alle applicaties uitgerold zijn en gebruikers comfortabel zijn met Odoo zal onze projectleider niet meer werken aan uw project (tenzij uw nieuwe noden heeft) en gebruikt u de ondersteuningsdienst als u verder vragen heeft."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:344
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:346
|
||||
msgid "Managing your databases"
|
||||
msgstr "Uw databases beheren"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:346
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:348
|
||||
msgid ""
|
||||
"To access your databases, go to Odoo.com, sign in and click **My Databases**"
|
||||
" in the drop-down menu at the top right corner."
|
||||
msgstr "Om toegang te krijgen tot uw database gaat u naar Odoo.com, meld u aan en klikt u op **Mijn databases** in de dropdown in de rechterbovenhoek."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:352
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:354
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo gives you the opportunity to test the system before going live or "
|
||||
"before upgrading to a newer version. Do not mess up your working environment"
|
||||
" with test data!"
|
||||
msgstr "Odoo geeft u de mogelijkheid om het systeem te testen voordat u live gaat of voor u upgrade naar een nieuwe versie. Vervuil uw werkomgeving niet met test data!"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:356
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:358
|
||||
msgid ""
|
||||
"In that purpose, you can create as many free trials as you want (available "
|
||||
"for 15 days). Those instances can be instant copies of your working "
|
||||
@ -581,23 +577,23 @@ msgid ""
|
||||
"page and click **Duplicate**."
|
||||
msgstr "In dat opzicht kan u zoveel trials aanmaken als u wilt (beschikbaar voor 15 dagen). Deze instanties kunnen direct gekopieerd worden naar werkende omgevingen. Om dit te doen gaat u naar het Odoo.com account op de **Mijn Organisaties** pagina en klikt u op **Dupliceren**."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:368
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:370
|
||||
msgid "Customer Success"
|
||||
msgstr "Klanten succes"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:370
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:372
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo is passionate about delighting our customers, and ensuring that they "
|
||||
"have all the resources needed to complete their project."
|
||||
msgstr "Odoo is gepassioneerd in het blij maken van onze klanten en ons er van verzekeren dat ze alle bronnen nodig hebben om hun project te voltooien."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:373
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:375
|
||||
msgid ""
|
||||
"During the implementation phase, your point of contact is the project "
|
||||
"manager, and eventually the support team."
|
||||
msgstr "Tijdens de implementatie fase is uw contactpersoon de projectleider en eventueel het ondersteuningsteam."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:376
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:378
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once your are in production, you will probably have less interaction with "
|
||||
"your project manager. At that time, we will assign you a member of our "
|
||||
@ -606,12 +602,12 @@ msgid ""
|
||||
" you work with Odoo, assess your new needs, etc."
|
||||
msgstr "Eenmaal u in productie hebt heeft u waarschijnlijk minder interactie met onze projectleider. Op dit moment wijzen wij u een lid van het klant succes team toe die gespecialiseerd is in de lange termijn relatie met onze klanten. Hij contacteert u om nieuwe versies te tonen, de manier waarop u werkt te verbeteren, uw nieuwe noden te beoordelen, enz."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:383
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:385
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our internal goal is to keep a customer at least for 10 years, and offer "
|
||||
"them a solution the grows with their needs!"
|
||||
msgstr "Ons interne doel is om een klant minstens 10 jaar te behouden en om hen een aanbieding aan te bieden die meegroeit met hun noden!"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:386
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:388
|
||||
msgid "Welcome aboard and enjoy your Odoo experience!"
|
||||
msgstr "Welkom aan boord en geniet van uw Odoo ervaring!"
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-04 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-26 08:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-02 15:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -884,7 +884,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:12
|
||||
msgid "**One step (shipping)**: Ship directly from stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Een stap (verzending)**: Verzend direct vanuit stock"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -925,11 +925,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:40
|
||||
#: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:53
|
||||
msgid "One step flow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "één stap flow"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:42
|
||||
msgid "Please read documentation on :doc:`one_step`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lees aub de documentatie op :doc:`one_step`"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:45
|
||||
#: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:58
|
||||
@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:119
|
||||
#: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:99
|
||||
msgid "Click on the picking that you want to process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klik op de verzamellijst die u wilt verwerken."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1332,13 +1332,13 @@ msgstr "Installeer de Voorraad module"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:39
|
||||
msgid "From the **App** menu, search and install the **Inventory** module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zoek naar de **Magazijn** module en installeer ze vanuit het **App** menu."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will also need to install the **Sales** module to be able to issue sales"
|
||||
" orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U moet ook de **Verkopen** module installeren om verkooporders te kunnen aanmaken."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:48
|
||||
msgid "Allow managing routes"
|
||||
@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr "Maak een verkooporder"
|
||||
msgid ""
|
||||
"From the **Sale** module, create a sales order with some products to "
|
||||
"deliver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vanuit de **Verkopen** menu maakt u een verkooporder met een paar producten die geleverd moeten worden."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:81
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install the **Sale** if it is not the case, and create a sales order with "
|
||||
"some products to deliver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installeer de **Verkopen** module als dit niet het geval is en maak een verkooporder met een paar producten om te leveren."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:73
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr "De principes zijn de volgende:"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:29
|
||||
msgid "**One step**: You receive the goods directly in your stock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**één stap**: U ontvangt de goederen direct in uw stock."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make sure that **Manage several locations per warehouse** is also ticked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verzeker u ervan dat de optie **Beheer meerdere locaties per magazijn** is aangevinkt."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:46
|
||||
msgid "How to add a quality control step in goods receipt?"
|
||||
@ -2282,7 +2282,7 @@ msgstr "Serienummers beheren"
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to process a transfer of a product tracked by serial number, you "
|
||||
"have to input the number(s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Om een overplaatsing te verwerken voor een product dat getraceerd wordt met serienummer moet u de serienummer(s) ingeven."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:54
|
||||
msgid "Click on the serial number icon :"
|
||||
@ -5812,7 +5812,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../inventory/settings/products/usage.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selling unit of measure is set on the sale order and can be different."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De maateenheid voor de verkoop is ingesteld op het verkooporder en kan anders zijn."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/settings/products/usage.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6123,7 +6123,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you have entered all the specifications of the variant, click on "
|
||||
"**Save**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wanneer u alle specificaties van de variant hebt ingesteld klikt u op **Opslaan**."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/settings/products/variants.rst:167
|
||||
msgid "Managing Product Variants"
|
||||
@ -6133,7 +6133,7 @@ msgstr "Productvarianten beheren"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The examples below are all based on this product template that has two "
|
||||
"variant attributes :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De onderstaande voorbeelden zijn allemaal gebaseerd op dit productsjabloon dat twee variant attributen heeft:"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/settings/products/variants.rst:175
|
||||
msgid "T-Shirt B&C"
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-21 11:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-21 13:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-02 10:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-04 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-26 09:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-04 07:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-10 14:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-26 08:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-01 14:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-02 20:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -112,7 +112,7 @@ msgid ""
|
||||
"the company which is ensured to get a steady cash flow throughout the "
|
||||
"project lifetime and for the client who can monitor the project's progress "
|
||||
"and pay in several times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In dit geval wordt er elke keer een e-mail naar de klant gestuurd wanneer een mijlpaal succesvol voltooid is. Deze facturatie methode is comfortabel voor beide het bedrijf dat verzekerd wordt van een constante cashflow doorheen het project en voor de klant die de project voortgang kan opvolgen en betalen in verschillende fases."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -126,6 +126,7 @@ msgstr "U kan ook mijlpalen gebruiken om delen van het project te factureren. Bi
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:26
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:95
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:17
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:60
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:21
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Configuratie"
|
||||
@ -172,7 +173,7 @@ msgid ""
|
||||
"**Track Service**: Manually set quantities on order, as you complete each "
|
||||
"milestone, you will manually update their quantity from the **Delivered** "
|
||||
"tab on your sale order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Traceer diensten**: stel manueel hoeveelheden in op order, naarmate u elke mijlpaal voltooid, update u manueel de hoeveelheid vanuit het **Geleverd** tab op uw verkooporder"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:72
|
||||
msgid "Apply the same configuration for the others milestones."
|
||||
@ -194,7 +195,7 @@ msgid ""
|
||||
"completed once. Once the quotation is confirmed and transformed into a sale "
|
||||
"order, you will be able to change the delivered quantities when the "
|
||||
"corresponding milestone has been achieved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nu dat uw mijlpalen (of producten) zijn aangemaakt kan u een offerte of verkooporder aanmaken met elke lijn die overeenkomt met een mijlpaal. Voor elke lijn zet u de **Bestelde hoeveelheid** naar ``1`` aangezien elke mijlpaal één keer voltooid wordt. Eenmaal de offerte bevestigd is en omgevormd is in een verkooporder kan u de geleverde hoeveelheden wijzigen wanneer de overeenkomende mijlpaal behaald is."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:91
|
||||
msgid "Invoice milestones"
|
||||
@ -206,7 +207,7 @@ msgid ""
|
||||
"successfully delivered and you want to invoice it to your customer. On the "
|
||||
"sale order, click on **Edit** and set the **Delivered Quantity** of the "
|
||||
"related product to ``1``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laten we er van uit gaan dat uw eerste mijlpaal (de strategie audit) succesvol is opgeleverd en u deze aan uw klant wilt factureren. Klik op **Wijzigen** op het verkooporder en stel de **Geleverde hoeveelheid** van het gerelateerde product in op ``1``."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -214,14 +215,14 @@ msgid ""
|
||||
"color of the line has changed to blue, meaning that the service can now be "
|
||||
"invoiced. In the same time, the invoice status of the SO has changed from "
|
||||
"**Nothing To Invoice** to **To Invoice**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Direct nadat de bovenstaande wijzigingen zijn bewaard zal u merken dat de kleur van de lijn veranderd naar blauw, wat betekend dat de dienst nu gefactureerd kan worden. Tegelijkertijd veranderd de status van de SO van **Niets om te factureren** naar **Te factureren**"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on **Create invoice** and, in the new window that pops up, select "
|
||||
"**Invoiceable lines** and validate. It will create a new invoice (in draft "
|
||||
"status) with only the **strategy audit** product as invoiceable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klik op **Factuur aanmaken** en, in het nieuwe venster dat als pop-up verschijnt, selecteert u **Factureerbare lijnen** en valideert u. Het maakt een nieuw factuur (in de concept fase) met enkel het **strategie controle** product als factureerbaar."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:112
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -276,7 +277,7 @@ msgid ""
|
||||
"while working on a project for your client. Let's take the example of an "
|
||||
"employee paying a parking spot for a meeting with your client. As a company,"
|
||||
" you would like to be able to invoice that expense to your client."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Het gebeurd vaak dat uw werknemers hun persoonlijk geld moeten gebruiken terwijl ze werken aan een project bij een klant. Laten we het voorbeeld nemen van een werknemer die betaald voor een parkeerplaats voor een meeting bij de klant. Als bedrijf wilt u de kost aan uw klant factureren."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -284,7 +285,7 @@ msgid ""
|
||||
"consists of invoicing a simple expense to your client like you would do for "
|
||||
"a product. The second, more advanced, will consist of invoicing expenses "
|
||||
"entered in your expense system by your employees directly to your customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In deze documentatie zien we twee usecases. De eerste, heel basis, bestaat uit het factureren van een simpele kost voor uw klant zoals u zou doen voor een product. De tweede, meer geavanceerd, bestaat uit factureerbare kosten ingegeven in uw kosten systeem door werknemers die rechtstreeks van uw klant komen."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:18
|
||||
msgid "Use case 1: Simple expense invoicing"
|
||||
@ -296,7 +297,7 @@ msgid ""
|
||||
"for one of your customers (``Agrolait``) and you have to print a lot of "
|
||||
"copies. Those copies are an expense for your company and you would like to "
|
||||
"invoice them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laten we het volgende voorbeeld nemen. U werkt aan een promotiecampagne voor één van uw klanten (``Agrolait``) en u moet veel kopieën printen. Deze kopieën zijn duur voor uw bedrijf en u wilt ze factureren."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:35
|
||||
msgid "Create product to be expensed"
|
||||
@ -321,7 +322,7 @@ msgstr "**Productsoort**: Verbruik"
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Invoicing policy**: on delivered quantities (you will manually set the "
|
||||
"quantities to invoice on the sale order)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Facturatiebeleid**: op geleverde hoeveelheden (u geeft manueel de aantallen in op het verkooporder die gefactureerd moeten worden)"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:51
|
||||
msgid "Create a sale order"
|
||||
@ -334,7 +335,7 @@ msgid ""
|
||||
"the ordered quantities set to 0. Click on **Confirm the Sale** to create the"
|
||||
" sale order. You will be able then to manually change the delivered "
|
||||
"quantities on the sale order to reinvoice the copies to your customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nu dat uw product correct is opgezet kan u een verkooporder aanmaken voor dit product (vanuit het menu :menuselection:`Verkopen --> Verkooporders`) met de bestelde hoeveelheid ingesteld op 0. Klik op **Verkoop bevestigen** om het verkooporder aan te maken. U kan vervolgens manueel de geleverde hoeveelheid wijzigen op het verkooporder om de kopieën te factureren aan uw klant."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:64
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:177
|
||||
@ -348,7 +349,7 @@ msgid ""
|
||||
"on **Delivered Quantities**, manually enter the correct amount of copies and"
|
||||
" click on **Save**. Your order line will turn blue, meaning that it is ready"
|
||||
" to be invoiced. Click on **Create invoice**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aan het einde van de maand heeft u ``1000`` kopieën aangemaakt voor uw cliënt en u wilt deze nu door factureren. Vanuit het gerelateerde verkooporder klikt u op **Geleverde hoeveelheden**, geeft u manueel het aantal kopieën in en vervolgens klikt u op **Opslaan**. Uw orderlijn wordt blauw, wat betekend dat deze klaar is om te factureren. Klik op **Maak factuur**."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:73
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -444,7 +445,7 @@ msgid ""
|
||||
"been generated automatically. If not, you can easily create one in order to "
|
||||
"link your expenses to the sale order. Do not forget to confirm the sale "
|
||||
"order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afhankelijk van uw product configuratie is er mogelijk automatisch een **Analytische rekening** aangemaakt. Indien dit niet zo is kan u er gemakkelijk één aanmaken om uw uitgaven te linken aan het verkooporder. Vergeet niet uw verkooporder te bevestigen."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:148
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -490,7 +491,7 @@ msgid ""
|
||||
"Click on **Submit to manager**. As soon as the expense has been validated "
|
||||
"and posted to the journal entries, a new line corresponding to the expense "
|
||||
"will automatically be generated on the sale order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klik op **Indienen bij manager**. Nadat de kost gevalideerd is en geboekt is op het dagboek wordt er automatisch een nieuwe lijn aangemaakt op de verkooporder die overeenkomt met de kost."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:179
|
||||
msgid "You can now invoice the invoiceable lines to your customer."
|
||||
@ -513,7 +514,7 @@ msgid ""
|
||||
"There are different kinds of service sales: prepaid volume of hours/days "
|
||||
"(e.g. support contract), billing based on time and material (e.g. billing "
|
||||
"consulting hours) and a fixed price contract (e.g. a project)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Er zijn verschillende soorten van verkoopbare diensten: prepaid volumes of uren/dagen (bijvoorbeeld ondersteuningscontract), facturatie gebaseerd op tijd en materiaal (bijvoorbeeld consultancy uren) en een vaste prijs contract (bijvoorbeeld een project)."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -537,7 +538,7 @@ msgid ""
|
||||
"In order to sell services, you need to install the **Sales** application, "
|
||||
"from the **Apps** icon. Install also the **Timesheets** application if you "
|
||||
"want to track support services you worked on every contract."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Om diensten te verkopen moet u de **Verkopen** applicatie installeren vanuit het **Apps** icoon. Installeer ook de **Urenstaten** applicatie als u ondersteunende diensten wilt opvolgen voor elk contract waarvoor u heeft gewerkt."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:33
|
||||
msgid "Create Products"
|
||||
@ -550,7 +551,7 @@ msgid ""
|
||||
"**Sales** application, go to the menu :menuselection:`Configuration --> "
|
||||
"Settings`. From this screen, activate the multiple **Unit of Measures** "
|
||||
"option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standaard worden producten verkocht op aantal eenheden. Om diensten te verkopen ``per uur``, moet u het gebruik van meerdere maateenheden toestaan. Ga naar het menu :menuselection:`Configuratie --> Instellingen` in de **Verkopen** installatie. Vanuit dit scherm activeert u de optie meerdere **maateenheden**."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -558,7 +559,7 @@ msgid ""
|
||||
"support contract you sell. From the **Sales** application, use the menu "
|
||||
":menuselection:`Sales --> Products`, create a new product with the following"
|
||||
" setup:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Om een ondersteuningscontract te verkopen moet u een product aanmaken voor elk ondersteuningscontract dat u verkoopt. Vanuit de **Verkopen** applicatie gaat u naar het menu :menuselection:`Verkopen --> Producten` en maakt u een nieuw product aan met de volgende opzet:"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:48
|
||||
msgid "**Name**: Technical Support"
|
||||
@ -573,14 +574,14 @@ msgid ""
|
||||
"**Invoicing Policy**: Ordered Quantities, since the service is prepaid, we "
|
||||
"will invoice the service based on what has been ordered, not based on "
|
||||
"delivered quantities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Facturatiebeleid**: Bestelde hoeveelheden, omdat de dienst prepaid is, we factureren de dienst gebaseerd op wat besteld is, niet gebaseerd op geleverde goederen."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Track Service**: Timesheet on contracts. An analytic account will "
|
||||
"automatically be created for every order containing this service so that you"
|
||||
" can track hours in the related account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Traceer dienst**: Urenstaten op contracten. Een analytische rekening wordt automatisch aangemaakt voor elke order die deze dienst bevat zodat u de uren op de gerelateerde rekening kan opvolgen."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -588,7 +589,7 @@ msgid ""
|
||||
"product sold. With the above configuration, you can only sell one support "
|
||||
"contract per order. If your customer orders several service contracts on "
|
||||
"timesheet, you will have to split the quotation into several orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Er zijn verschillende manieren om de diensten gerelateerd aan een verkooporder of verkocht product te volgen. Met de bovenstaande configuratie kan u slechts één ondersteuningscontract per order verkopen. Indien uw klant meerdere ondersteuningscontracten besteld op urenstaat moet u de offerte uitsplitsen in meerdere orders."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -596,7 +597,7 @@ msgid ""
|
||||
"days, pack of 40h, etc. To do that, just create a new unit of measure in the"
|
||||
" **Unit of Measure** category and set a conversion ratio compared to "
|
||||
"**Hours** (example: ``1 day = 8 hours``)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Merk op dat u kan verkopen in andere eenheden dan uren, bijvoorbeeld: dagen, pak van 40u, etc. Om dit te doen maakt u een nieuwe maateenheid in de **Maateenheid** categorie en stelt u een conversie ratio in vergeleken met **Uren** (bijvoorbeeld: ``1 dag = 8 uren``)."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:78
|
||||
msgid "Managing support contract"
|
||||
@ -612,7 +613,7 @@ msgid ""
|
||||
" the related product. Once the quotation is confirmed and transformed into a"
|
||||
" sale order, your users will be able to record services related to this "
|
||||
"support contract using the timesheet application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eenmaal het product is aangemaakt kan u een offerte of verkooporder aanmaken met het gerelateerde product. Eenmaal de offerte bevestigd is en omgevormd is in een verkooporder kan uw gebruiker de diensten gerelateerd aan het ondersteuningscontract bewaren dankzij de urenstaten applicatie."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:93
|
||||
msgid "Timesheets"
|
||||
@ -624,7 +625,7 @@ msgid ""
|
||||
"timesheet application. An analytic account related to the sale order has "
|
||||
"been automatically created (``SO009 - Agrolait`` on the screenshot here "
|
||||
"above), so you can start tracking services as soon as it has been sold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Om de dienst op te volgen die u doet voor een specifiek contract moet u de urenstaten applicatie gebruiken. Een analytische rekening gerelateerd aan de verkooporder werd automatisch gegenereerd (``SO009 - Agrolait`` op de bovenstaande screenshot), zodat u kan starten met het opvolgen van diensten vanaf ze verkocht zijn."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:104
|
||||
msgid "Control delivered support on the sale order"
|
||||
@ -637,7 +638,7 @@ msgid ""
|
||||
"related to the support contract, you should see the **Delivered Quantities**"
|
||||
" that are updated automatically, based on the number of hours in the "
|
||||
"timesheet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vanuit de **Verkopen** applicatie gebruikt u het menu :menuselection:`Verkopen --> Verkooporders` om de voortgang van elke order te beheersen. Op het verkooporderlijn gerelateerd aan het ondersteuningscontract zou u de **Geleverde hoeveelheid** moeten zien die automatisch geüpdatet is, gebaseerd op het aantal uren van uw urenstaten."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:116
|
||||
msgid "Upselling and renewal"
|
||||
@ -650,7 +651,7 @@ msgid ""
|
||||
"**Invoicing Status** is automatically set to **Upselling**. This means you "
|
||||
"have an opportunity to sell an extra contract to the customer since he used "
|
||||
"all his quota of service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Als het aantal uren dat u heeft gepresteerd op het ondersteuningscontract groter of gelijk is aan het aantal uren dat de klant heeft aangekocht wordt de verkooporder zijn **Facturatie status** automatisch ingesteld op **Upselling**. Dit betekend dat u een opportuniteit heeft om een extra contract te verkopen aan de klant aangezien hij zijn quota voor de dienst heeft opgebruikt."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:124
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -658,7 +659,7 @@ msgid ""
|
||||
"order that are in an upselling status. To do this, go to the "
|
||||
":menuselection:`Sales --> Sales Order` menu and use the **Upselling** filter"
|
||||
" to get all orders that are in upselling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Periodiek (ideaal elke twee weken), zou u de verkooporders moeten controleren die zich in de upselling status bevinden. Om dit te doen gaat u naar :menuselection:`Verkopen --> Verkooporder` en gebruikt u de **Upselling** filter om alle orders in deze fase te vinden."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:130
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -674,7 +675,7 @@ msgid ""
|
||||
"create a new order (thus, people will timesheet their hours on the new "
|
||||
"contract). To unmark the sale order as **Upselling**, you can set the sale "
|
||||
"order as done and it will disappear from your upselling list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indien u een extra ondersteuningscontract verkoopt kan u een nieuwe lijn toevoegen aan het bestaande verkooporder (u bewaard dus nog steeds uw urenstaten op hetzelfde order) of u maakt een nieuw order(mensen moeten hun urenstaten op het nieuwe contract boeken). Om de verkooporder te demarkeren als **Upselling** kan u de verkooporder naar de status verwerkt zetten en het zal vervolgens verdwijnen uit uw upselling lijst."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:141
|
||||
msgid "Special Configuration"
|
||||
@ -693,14 +694,14 @@ msgid ""
|
||||
" sale order/contract, but you record hours on a task (that represents the "
|
||||
"contract). The advantage of this solution is that it allows to sell several "
|
||||
"service contracts within the same sale order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Maak taken en traceer uren**: In deze modus wordt een taak aangemaakt voor elke verkooporderlijn. Wanneer u vervolgens de urenstaat doet worden er geen uren geregistreerd op de verkooporder / het contract, maar uren op een taak (die het contract voorstelt). Het voordeel van deze oplossing is dat het toestaat om meerdere dienst contracten te verkopen binnen hetzelfde verkooporder."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Manually**: you can use this mode if you don't record timesheets in Odoo. "
|
||||
"The number of hours you worked on a specific contract can be recorded "
|
||||
"manually on the sale order line directly, in the delivered quantity field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Manueel**: u kan deze modus gebruiken indien u geen urenstaten logt in Odoo. Het aantal uren dat u werkt aan een specifiek contract kan direct manueel genoteerd worden op de verkooporder, in het geleverde hoeveelheid veld."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:160
|
||||
msgid ":doc:`../../../inventory/settings/products/uom`"
|
||||
@ -736,7 +737,7 @@ msgid ""
|
||||
"I selected a predefined quotation for a new product line offer. The "
|
||||
"products, the service details are already in the quotation. Of course, I can"
|
||||
" adapt the offer to fit my clients needs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ik selecteerde een voorgedefinieerde offerte voor een nieuw productlijn aanbod. De producten, de dienst details zijn al ingegeven in de offerte. Uiteraard kan ik het aanbod aanpassen om te passen aan de noden van de klant."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -755,7 +756,7 @@ msgid ""
|
||||
"sign it online in just a few clicks. Odoo Sales is integrated with major "
|
||||
"shipping services: UPS, Fedex, USPS and more. The signed offer creates a "
|
||||
"delivery order automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plus, het controleren van een aanbod vanuit een mobiele telefoon is gemakkelijk. Heel gemakkelijk. De klant krijgt een duidelijke offerte met een inhoudsopgave. We kunnen gemakkelijk communiceren. Ik identificeerde een upselling opportuniteit. Dus wijzig ik mijn offerte door meer producten toe te voegen. Wanneer het aanbod klaar is moet de klant het enkel online tekenen in een paar klikken. Odoo verkopen is geïntegreerd met de grootste verzend diensten: UPS, Fedex, USPS en meer. Het getekende aanbod maakt automatisch een leveringsorder aan."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:35
|
||||
msgid "That's it, I sucesfully sold my products in just a few clicks."
|
||||
@ -796,7 +797,7 @@ msgid ""
|
||||
"salespeople or department. Revenue by category of product, drill-down to "
|
||||
"specific products, by quarter or month,... I like this report: I can add it "
|
||||
"to my dashboard in just a click."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eender wanneer kan ik een detail rapport krijgen van mijn verkoopactiviteiten. Omzet per verkoper of departement. Omzet per categorie of product, van specifieke producten, per kwartaal of maand, ... Ik hou van dit rapport: Ik kan het toevoegen aan mijn dashboard in slechts één klik."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -822,7 +823,7 @@ msgid ""
|
||||
"documents like sales order or contracts) and accountant just have to "
|
||||
"validate draft invoices and send the invoices in batch (by regular mail or "
|
||||
"email)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afhankelijk van de zaak en de applicatie die u gebruikt zijn er verschillende manieren om het facturatieproces te automatiseren naar klanten. Meestal worden concept facturen aangemaakt door het systeem (met informatie komende van andere documenten zoals verkooporders of contracten) en moet de boekhouder enkel de concept facturen valideren en de facturen in batchen uitzenden (via reguliere mail of e-mail)."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -862,7 +863,7 @@ msgid ""
|
||||
"For most other use cases, it's recommended to invoice manually. It allows "
|
||||
"the salesperson to trigger the invoice on demand with options: invoice ready"
|
||||
" to invoice line, invoice a percentage (advance), invoice a fixed advance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voor de meeste andere usecases is het aanbevolen om manueel te factureren. Het staat de verkoper toe om de factuur op aanvraag te doen afgaan met opties: factuur klaar naar factuurlijn, factureer een percentage (geavanceerd), factureer een vast voorschot."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:36
|
||||
msgid "This process is good for both services and physical products."
|
||||
@ -882,14 +883,14 @@ msgid ""
|
||||
"instead of sales order. This approach is suitable for businesses where the "
|
||||
"quantities you deliver may differs from the ordered quantities: foods "
|
||||
"(invoice based on actual Kg)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detailhandelaren en e-commerce platformen factureren normaal gezien gebaseerd op geleverde hoeveelheden in plaats van een verkooporder. De aanpak is toepasbaar voor zaken waarbij de hoeveelheden die u levert mogelijk verschillen van de bestelde hoeveelheden: voedsel (factuur gebaseerd op werkelijk aantal Kg)."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"This way, if you deliver a partial order, you only invoice for what you "
|
||||
"really delivered. If you do back orders (deliver partially and the rest "
|
||||
"later), the customer will receive two invoices, one for each delivery order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Op deze manier, indien u een deel van een order levert, factureert u enkel wat echt geleverd is. Indien u backorders doet (deels leveren en de rest later), zal de klant twee facturen ontvangen, één voor elke leveringsorder."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:57
|
||||
msgid ":menuselection:`Recurring Contracts (subscriptions) --> Invoices`"
|
||||
@ -983,6 +984,246 @@ msgstr "Producten & Prijzen"
|
||||
msgid "Prices Management"
|
||||
msgstr "Prijsbeheer"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:3
|
||||
msgid "How to manage prices for B2B (tax excluded) and B2C (tax included)?"
|
||||
msgstr "Hoe prijzen te beheren voor B2B (zonder belastingen) en B2C (belastingen inbegrepen)?"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"When working with consumers, prices are usually expressed with taxes "
|
||||
"included in the price (e.g., in most eCommerce). But, when you work in a B2B"
|
||||
" environment, companies usually negotiate prices with taxes excluded."
|
||||
msgstr "Wanneer u werkt met consumenten worden prijzen vaak uitgedrukt inclusief belastingen (bijvoorbeeld op de meeste e-commerce platformen). Maar, wanneer u werkt in een B2B omgeving onderhandelen bedrijven meestal over prijzen exclusief belastingen."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo manages both use cases easily, as long as you register your prices on "
|
||||
"the product with taxes excluded or included, but not both together. If you "
|
||||
"manage all your prices with tax included (or excluded) only, you can still "
|
||||
"easily do sales order with a price having taxes excluded (or included): "
|
||||
"that's easy."
|
||||
msgstr "Odoo beheert beide usecases gemakkelijk, zolang u uw prijzen registreert op uw producten inclusief belastingen of exclusief belastingen, maar niet beide samen. Indien u alle prijzen inclusief belastingen beheert (of exclusief) kan u nog gemakkelijk een verkooporder maken met prijzen zonder belastingen (of inclusief): dat is gemakkelijk."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"This documentation is only for the specific use case where you need to have "
|
||||
"two references for the price (tax included or excluded), for the same "
|
||||
"product. The reason of the complexity is that there is not a symmetrical "
|
||||
"relationship with prices included and prices excluded, as shown in this use "
|
||||
"case, in belgium with a tax of 21%:"
|
||||
msgstr "Deze documentatie is enkel voor deze specifieke usecase waar u twee referenties moet hebben voor de prijs (inclusief of exclusief belastingen), voor hetzelfde product. De reden van de complexiteit is omdat er geen symetrische relatie is met prijzen inclusief en prijzen exclusief belastingen, zoals getoond in deze usecase, in België met een belasting van 21%:"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:21
|
||||
msgid "Your eCommerce has a product at **10€ (taxes included)**"
|
||||
msgstr "Uw e-commerce heeft een product aan **10€ (belastingen inbegrepen)**"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:23
|
||||
msgid "This would do **8.26€ (taxes excluded)** and a **tax of 1.74€**"
|
||||
msgstr "Dit is **8.26€ (zonder belastingen)** en een **belasting van 1.74€**"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"But for the same use case, if you register the price without taxes on the "
|
||||
"product form (8.26€), you get a price with tax included at 9.99€, because:"
|
||||
msgstr "Maar voor dezelfde uscase, indien u een prijs registreert zonder belastingen op het productformulier (8.26€), krijgt u een prijs met een inbegrepen belasting van 9.99€, omdat:"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:29
|
||||
msgid "**8.26€ \\* 1.21 = 9.99€**"
|
||||
msgstr "**8.26€ \\* 1.21 = 9.99€**"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"So, depending on how you register your prices on the product form, you will "
|
||||
"have different results for the price including taxes and the price excluding"
|
||||
" taxes:"
|
||||
msgstr "Dus, afhankelijk van hoe u uw prijzen registreert op het productformulier krijgt u verschillende resultaten voor de prijs inclusief belastingen en de prijs exclusief belastingen:"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:35
|
||||
msgid "Taxes Excluded: **8.26€ & 10.00€**"
|
||||
msgstr "Exclusief belastingen: **8.26€ & 10.00€**"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:37
|
||||
msgid "Taxes Included: **8.26€ & 9.99€**"
|
||||
msgstr "Inclusief belastingen: **8.26€ & 9.99€**"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you buy 100 pieces at 10€ taxes included, it gets even more tricky. You "
|
||||
"will get: **1000€ (taxes included) = 826.45€ (price) + 173.55€ (taxes)** "
|
||||
"Which is very different from a price per piece at 8.26€ tax excluded."
|
||||
msgstr "Indien u 100 stuks koopt aan 10€ inclusief belastingen, wordt het nog complexer. U krijgt **1000€ (inclusief belastingen) = 826.45€ (prijs) + 173.55€ (belastingen)**. Wat totaal anders is dan een prijs per stuk van 8.26€ exclusief belastingen."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"This documentation explains how to handle the very specific use case where "
|
||||
"you need to handle the two prices (tax excluded and included) on the product"
|
||||
" form within the same company."
|
||||
msgstr "Deze documentatie legt u uit hoe u deze specifieke usecase moet afhandelen wanneer u twee prijzen moet afhandelen (inclusief en exclusief belastingen) op het productformulier binnen hetzelfde bedrijf."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"In terms of finance, you have no more revenues selling your product at 10€ "
|
||||
"instead of 9.99€ (for a 21% tax), because your revenue will be exactly the "
|
||||
"same at 9.99€, only the tax is 0.01€ higher. So, if you run an eCommerce in "
|
||||
"Belgium, make your customer a favor and set your price at 9.99€ instead of "
|
||||
"10€. Please note that this does not apply to 20€ or 30€, or other tax rates,"
|
||||
" or a quantity >1. You will also make you a favor since you can manage "
|
||||
"everything tax excluded, which is less error prone and easier for your "
|
||||
"salespeople."
|
||||
msgstr "Wat betreft de financiën heeft u geen inkomsten meer bij het verkopen van uw product aan 10€ in plaats van 9.99€ (voor een 21% belasting), omdat uw inkomsten exact hetzelfde zijn aan 9.99€, enkel de belasting is 0.01€ hoger. Dus, als u een e-commerce heeft in België doe uw klant dan een plezier en stel uw prijs in op 9.99€ in plaats van 10€. Merk op dat dit niet van toepassing is op 20€ of 30€, of andere belastingen, of een hoeveelheid >1. U doet ook zichzelf een plezier aangezien u gemakkelijk alles kan beheren exclusief belastingen, wat minder fouten kan bevatten en gemakkelijker is voor uw verkoper."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:63
|
||||
msgid "Introduction"
|
||||
msgstr "Inleiding"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"The best way to avoid this complexity is to choose only one way of managing "
|
||||
"your prices and stick to it: price without taxes or price with taxes "
|
||||
"included. Define which one is the default stored on the product form (on the"
|
||||
" default tax related to the product), and let Odoo compute the other one "
|
||||
"automatically, based on the pricelist and fiscal position. Negotiate your "
|
||||
"contracts with customers accordingly. This perfectly works out-of-the-box "
|
||||
"and you have no specific configuration to do."
|
||||
msgstr "De beste manier om deze complexiteit te vermijden is om slechts één manier te gebruiken voor het beheren van uw prijzen en deze aan te houden: prijzen exclusief belastingen of inclusief belastingen. Definieer welke de standaard bewaarde optie is op het productformulier (op de standaard belasting gerelateerd aan het product), en laat Odoo de andere automatisch berekenen, gebaseerd op de prijslijst en fiscale positie. Onderhandel uw contracten met klanten hier naar. Dit werkt perfect out-of-the-box en u hoeft geen specifieke configuratie te doen."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you can not do that and if you really negotiate some prices with tax "
|
||||
"excluded and, for other customers, others prices with tax included, you "
|
||||
"must:"
|
||||
msgstr "Indien u dit niet kan doen en u echt moet onderhandelen over prijzen exclusief belastingen en voor andere klanten andere prijzen inclusief belastingen moet doen, moet u:"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"always store the default price TAX EXCLUDED on the product form, and apply a"
|
||||
" tax (price included on the product form)"
|
||||
msgstr "bewaar altijd de standaard prijs EXCLUSIEF BELASTINGEN op het product formulier en pas een belasting toe (prijs inclusief op het productformulier)"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:80
|
||||
msgid "create a pricelist with prices in TAX INCLUDED, for specific customers"
|
||||
msgstr "maak een prijslijst met prijzen in BELASTING INBEGREPEN, voor specifieke klanten"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"create a fiscal position that switches the tax excluded to a tax included"
|
||||
msgstr "maak een fiscale positie die de belastingen wijzigt van exclusief naar inclusief"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"assign both the pricelist and the fiscal position to customers who want to "
|
||||
"benefit to this pricelist and fiscal position"
|
||||
msgstr "wijs beide de prijslijst en de fiscale positie toe aan klanten die willen profiteren van deze prijslijst en fiscale positie"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:89
|
||||
msgid "For the purpose of this documentation, we will use the above use case:"
|
||||
msgstr "Voor het doel van deze documentatie gebruiken we de bovenstaande case:"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:91
|
||||
msgid "your product default sale price is 8.26€ price excluded"
|
||||
msgstr "uw product zijn standaard verkoopprijs is 8.26€ zonder belastingen"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"but we want to sell it at 10€, price included, in our shops or eCommerce "
|
||||
"website"
|
||||
msgstr "maar we willen het verkopen aan 10€, belastingen inbegrepen, in onze winkel en e-commerce website"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:97
|
||||
msgid "Setting your products"
|
||||
msgstr "Uw producten instellen"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your company must be configured with price excluded by default. This is "
|
||||
"usually the default configuration, but you can check your **Default Sale "
|
||||
"Tax** from the menu :menuselection:`Configuration --> Settings` of the "
|
||||
"Accounting application."
|
||||
msgstr "U bedrijf moet standaard geconfigureerd zijn met prijzen exclusief belastingen. Dit is normaal gezien de standaard configuratie, maar u kan uw **Standaard verkoopbelasting** controleren vanuit het menu :menuselection:`Configuratie --> Instellingen` van de boekhouding applicatie."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once done, you can create a **B2C** pricelist. You can activate the "
|
||||
"pricelist feature per customer from the menu: :menuselection:`Configuration "
|
||||
"--> Settings` of the Sale application. Choose the option **different prices "
|
||||
"per customer segment**."
|
||||
msgstr "Eenmaal dit klaar is kan u een **B2C** prijslijst aanmaken. U kan de prijslijst optie activeren per klant vanuit het menu :menuselection:`Configuratie --> Instellingen` van de verkopen applicatie. Kies de optie **verschillende prijzen per klantensegment**. "
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once done, create a B2C pricelist from the menu "
|
||||
":menuselection:`Configuration --> Pricelists`. It's also good to rename the "
|
||||
"default pricelist into B2B to avoid confusion."
|
||||
msgstr "Eenmaal dit klaar is maakt u een B2C prijslijst vanuit het :menuselection:`Configuratie --> Prijslijsten` menu. Het is ook goed om de standaard prijslijst te hernoemen naar B2B om verwarring te vermijden."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, create a product at 8.26€, with a tax of 21% (defined as tax not "
|
||||
"included in price) and set a price on this product for B2C customers at 10€,"
|
||||
" from the :menuselection:`Sales --> Products` menu of the Sales application:"
|
||||
msgstr "Maak vervolgens een product aan voor 8.26€, met een belasting van 21% (gedefinieerd als belasting die niet inbegrepen is in de prijs) en stel een prijs in voor dit product van 10€ voor de B2C klant, vanuit het :menuselection:`Verkopen --> Producten` menu vanuit de verkopen applicatie: "
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:125
|
||||
msgid "Setting the B2C fiscal position"
|
||||
msgstr "De B2C fiscale positie instellen"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"From the accounting application, create a B2C fiscal position from this "
|
||||
"menu: :menuselection:`Configuration --> Fiscal Positions`. This fiscal "
|
||||
"position should map the VAT 21% (tax excluded of price) with a VAT 21% (tax "
|
||||
"included in price)"
|
||||
msgstr "Maak een B2C fiscale positie aan vanuit de boekhouding applicatie vanuit dit menu: :menuselection:`Configuratie --> Fiscale posities`. Deze fiscale positie moet linken naar de BTW 21% (prijs exclusief belastingen) met een BTW 21% (prijs inclusief belastingen)"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:136
|
||||
msgid "Test by creating a quotation"
|
||||
msgstr "Test door een offerte aan te maken"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:138
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a quotation from the Sale application, using the "
|
||||
":menuselection:`Sales --> Quotations` menu. You should have the following "
|
||||
"result: 8.26€ + 1.73€ = 9.99€."
|
||||
msgstr "Maak een offerte vanuit de verkopen applicatie via het :menuselection:`Verkopen --> Offertes` menu. U moet het volgende resultaat hebben: 8.26€ + 1.73€ = 9.99€."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, create a quotation but **change the pricelist to B2C and the fiscal "
|
||||
"position to B2C** on the quotation, before adding your product. You should "
|
||||
"have the expected result, which is a total price of 10€ for the customer: "
|
||||
"8.26€ + 1.74€ = 10.00€."
|
||||
msgstr "Maak dan een offerte aan maar **wijzig de prijslijst naar B2C en de fiscale positie naar B2C** op de offerte, voor u het product toevoegt. U zou het verwachte resultaat moeten krijgen, wat een totaalprijs van 10€ is voor de klant: 8.26€ + 1.74€ = 10.00€."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:153
|
||||
msgid "This is the expected behavior for a customer of your shop."
|
||||
msgstr "Dit is het verwachte gedrag van een klant voor uw winkel."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:156
|
||||
msgid "Avoid changing every sale order"
|
||||
msgstr "Vermijd het wijzigen van elk verkooporder"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:158
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you negotiate a contract with a customer, whether you negotiate price "
|
||||
"included or price excluded, you can set the pricelist and the fiscal "
|
||||
"position on the customer form so that it will be applied automatically at "
|
||||
"every sale of this customer."
|
||||
msgstr "Als u over een contract onderhandeld met een klant, of u nu de prijs inclusief of exclusief belastingen onderhandeld, kan u de prijslijst en de fiscale positie instellen op het klantenformulier zodat het automatisch wordt toegepast op elke verkoop aan deze klant."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:163
|
||||
msgid ""
|
||||
"The pricelist is in the **Sales & Purchases** tab of the customer form, and "
|
||||
"the fiscal position is in the accounting tab."
|
||||
msgstr "De prijslijst is onder het **Verkopen & Inkopen** tabblad van het klantenformulier en de fiscale positie is in het boekhoud tabblad."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that this is error prone: if you set a fiscal position with tax "
|
||||
"included in prices but use a pricelist that is not included, you might have "
|
||||
"wrong prices calculated for you. That's why we usually recommend companies "
|
||||
"to only work with one price reference."
|
||||
msgstr "Merk op dat dit gevoelig is voor fouten: als u een fiscale positie instelt met belastingen inbegrepen in de prijzen maar u een prijslijst gebruikt waarin dit niet is inbegrepen krijgt u mogelijk foutieve berekende prijzen. Dat is waarom we meestal bedrijven aanbevelen om met slechts één prijsreferentie te werken."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/discount.rst:3
|
||||
msgid "How to apply discounts and limited offers?"
|
||||
msgstr "Hoe kortingen en gelimiteerde aanbiedingen toe te passen?"
|
||||
@ -1089,7 +1330,7 @@ msgid ""
|
||||
"select :menuselection:`Configuration --> Settings` and, under **Quotations "
|
||||
"and Sales**, tick **Allow discounts on sales order line** (see picture "
|
||||
"below) and apply your changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In ons voorbeeld wilden we ``Agrolait`` een ``5%`` korting geven op de verkoopprijs. Om deze optie te activeren gaat u naar de **Verkopen** applicatie en under **Offertes en Verkopen** vinkt u de optie **Sta kortingen op orderlijnen toe** aan (zie onderstaande foto) en past u de wijzigingen toe."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:49
|
||||
msgid "Create your quotation"
|
||||
@ -1114,7 +1355,7 @@ msgid ""
|
||||
" under **Order Lines**, click on **Add an item** and select your product. Do"
|
||||
" not forget to manually add the number of items under **Ordered Quantity** "
|
||||
"and the discount if applicable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De basis elementen om toe te voegen aan elke offerte zijn de klant (de persoon waar u uw offerte naar stuurt) en de producten die u wilt verkopen. Vanuit de offerte weergave kiest u de prospect vanuit de **Klanten** drop-down lijst en onder **Orderlijnen** klikt u op **Item toevoegen** en selecteert u uw product. Vergeet niet om manueel het aantal items toe te voegen onder **Bestelde hoeveelheid** en de korting indien van toepassing."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1136,7 +1377,7 @@ msgid ""
|
||||
"**Create and Edit** from the drop-down list. You will be able to record your"
|
||||
" product information (product type, cost, sale price, invoicing policy, "
|
||||
"etc.) along with a picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Om een nieuw product toe te voegen onder **orderlijn** klikt u op item toevoegen en op **Aanmaken en wijzigen** vanuit de drop-down lijst. U kan uw product informatie registreren (producttype, kost, verkoopprijs, facturatiebeleid, enz.) samen met een afbeelding."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:82
|
||||
msgid "Taxes"
|
||||
@ -1184,7 +1425,7 @@ msgid ""
|
||||
"Click on **Send by email** to automatically send an email to your customer "
|
||||
"with the quotation as an attachment. You can adjust the email body before "
|
||||
"sending it and even save it as a template if you wish to reuse it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klik op **Verzend via e-mail** om automatisch een e-mail te sturen naar uw klant met de offerte als bijlage. U kan de e-mail inhoud wijzigen voordat u ze verzend en deze zelfs opslaan als een sjabloon indien u deze wenst te hergebruiken."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:128
|
||||
msgid ":doc:`../online/creation`"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
9993
locale/zh_CN/LC_MESSAGES/accounting.po
Normal file
9993
locale/zh_CN/LC_MESSAGES/accounting.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
23
locale/zh_CN/LC_MESSAGES/applications.po
Normal file
23
locale/zh_CN/LC_MESSAGES/applications.po
Normal file
@ -0,0 +1,23 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2015, Odoo S.A.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 15:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-26 02:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mrshelly <mrshelly@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: ../../applications.rst:3
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "应用"
|
2325
locale/zh_CN/LC_MESSAGES/crm.po
Normal file
2325
locale/zh_CN/LC_MESSAGES/crm.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
23
locale/zh_CN/LC_MESSAGES/expenses.po
Normal file
23
locale/zh_CN/LC_MESSAGES/expenses.po
Normal file
@ -0,0 +1,23 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2015, Odoo S.A.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-03 11:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-24 16:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 珠海-老天 <liangjia@qq.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: ../../expenses.rst:5
|
||||
msgid "Expenses"
|
||||
msgstr "费用管理"
|
23
locale/zh_CN/LC_MESSAGES/index.po
Normal file
23
locale/zh_CN/LC_MESSAGES/index.po
Normal file
@ -0,0 +1,23 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2015, Odoo S.A.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-03 11:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-26 02:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mrshelly <mrshelly@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: ../../index.rst:3
|
||||
msgid "Odoo User Documentation"
|
||||
msgstr "Odoo 用户手册"
|
7011
locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory.po
Normal file
7011
locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
2678
locale/zh_CN/LC_MESSAGES/point_of_sale.po
Normal file
2678
locale/zh_CN/LC_MESSAGES/point_of_sale.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1087
locale/zh_CN/LC_MESSAGES/project.po
Normal file
1087
locale/zh_CN/LC_MESSAGES/project.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
2968
locale/zh_CN/LC_MESSAGES/purchase.po
Normal file
2968
locale/zh_CN/LC_MESSAGES/purchase.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
23
locale/zh_CN/LC_MESSAGES/recruitment.po
Normal file
23
locale/zh_CN/LC_MESSAGES/recruitment.po
Normal file
@ -0,0 +1,23 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2015, Odoo S.A.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Melody <alangwansui@gmail.com>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-03 11:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-24 16:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 珠海-老天 <liangjia@qq.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: ../../recruitment.rst:5
|
||||
msgid "Recruitment"
|
||||
msgstr "集资"
|
1468
locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po
Normal file
1468
locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1063
locale/zh_CN/LC_MESSAGES/website.po
Normal file
1063
locale/zh_CN/LC_MESSAGES/website.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue
Block a user